1. ¡Le voy a decir a Bernard sobre ti!
Copy !req
2. ¡Estás muerto, cabrón!
Copy !req
3. ¡Eh! ¡Vuelve aquí!
Copy !req
4. ¡Ronnie!
Copy !req
5. ¡Levanta el culo del sofá y ven aquí!
Copy !req
6. ¡Ronnie!
Copy !req
7. Mierda, carajo, perdona...
No te había visto.
Copy !req
8. ¿Vives aquí?
Copy !req
9. Por desgracia sí.
Copy !req
10. ¿Conoces a Louise Clancy?
Copy !req
11. Sí. ¿Eres amigo suyo?
Copy !req
12. ¿Sabes dónde está?
Copy !req
13. Trabajando.
Copy !req
14. ¿A qué hora vuelve?
Copy !req
15. No sé, a las siete o así.
Copy !req
16. ¡Mierda!
Copy !req
17. ¿Te apetece pasar y tomar un té?
Copy !req
18. ¿No te importa?
Es que... ya sabes... hace frío.
Copy !req
19. ¿Tienes algo para el
dolor de cabeza?
Copy !req
20. Sí, pasa a menudo
así que tenemos.
Copy !req
21. Ya sabes...
¿Una llave inglesa o algo así?
Copy !req
22. ¿Y esto?
Copy !req
23. Pues eso, es de Sandra.
Copy !req
24. Hola Sandra.
Copy !req
25. Esta es su casa.
Copy !req
26. Es una jodida enfermera.
Copy !req
27. Y esta es su idea de
la decoración de interiores.
Copy !req
28. Normal, es un esqueleto.
Copy !req
29. Y este es su botiquín
de las drogas.
Copy !req
30. Aquí tienes, esto debería servir.
Copy !req
31. No, es demasiado grande.
Copy !req
32. - ¿Quieres una taza de te?
- Sí.
Copy !req
33. Entonces, ¿tú eres el novio de Louise?
Copy !req
34. No.
Copy !req
35. Entonces, ¿eres un amigo?
Copy !req
36. Más bien un primate.
Copy !req
37. ¿El eslabón perdido?
Copy !req
38. Exacto, ese soy yo.
Copy !req
39. ¿No me vas a decir cómo te llamas?
Copy !req
40. No.
Copy !req
41. Pues tampoco te lo diré yo.
Copy !req
42. Bien, entonces seremos dos extraños.
Copy !req
43. - Veo como tu boomerang vuelve.
- Ese jodido boomerang no es mío.
Copy !req
44. ¿Y esos paquidermos
en formación menguante?
Copy !req
45. Es la colección de Sandra.
Copy !req
46. Ahora está en Zimbabwe.
Copy !req
47. Vete a saber con qué
volverá esta vez.
Copy !req
48. Paludismo... o hepatitis B.
Copy !req
49. Está allí con su novio.
Copy !req
50. ¿Y qué tal está Louise?
Copy !req
51. No sé. Tú la conoces mejor que yo.
Copy !req
52. ¿Os entendéis bien?
Copy !req
53. Hemos salido un par de veces.
Copy !req
54. ¿Le caes bien?
Copy !req
55. No sé. Pregúntale.
A la mayoría de gente no.
Copy !req
56. ¿Crees que está celosa de ti?
Copy !req
57. No.
Copy !req
58. ¿Te describirías a ti misma como
una persona feliz y jovial?
Copy !req
59. Sí. Soy el alma de las fiestas.
Copy !req
60. Has pensado...
quiero decir, no puedes saberlo
Copy !req
61. pero igual ya has vivido el
mejor momento de tu puta vida
Copy !req
62. y lo único que te espera es
enfermedad y sufrimiento.
Copy !req
63. Vaya mierda.
Copy !req
64. Bueno, yo vivo el día a día.
Copy !req
65. Yo trato de esquivar algún
día de vez en cuando.
Copy !req
66. Antes era un hombre lobo
pero me encuentro mejor ahora.
Copy !req
67. Mierda.
Copy !req
68. Seguro que son felices, solo tienen
que sentarse y mirar la luna.
Copy !req
69. Es mucho mejor que ir a
pisarla, ¿me sigues?
Copy !req
70. Lanzan cohetes y satélites
al puto cosmos,
Copy !req
71. ¿Qué creen que van a encontrar?
Copy !req
72. Se creen que si mean desde lo alto
descubrirán los secretos del universo...
Copy !req
73. Ejem, capitán...
Copy !req
74. sé que está ocupado pero tengo algunas
preguntas fundamentales que hacerle.
Copy !req
75. ¿Me sigues?
Copy !req
76. Sí, pero hay que admitirlo,
¿qué son los cohetes?
Copy !req
77. Sólo son grandes pijas de metal.
Copy !req
78. No tienen bastante con joder la tierra
Copy !req
79. tienen que joder también el espacio.
Copy !req
80. Dime una cosa...
Copy !req
81. ¿Eres consciente del efecto que provocas
Copy !req
82. en el mamífero medio de Manchester
con cromosoma sexual Y
Copy !req
83. llevándolo a un estado de celo?
Copy !req
84. Sí.
Copy !req
85. Eso pensaba.
Copy !req
86. ¿Quieres cenar conmigo esta noche?
Copy !req
87. No.
Copy !req
88. ¿Crees que a las mujeres
les gusta que las violen?
Copy !req
89. Te gusta hablar, ¿verdad?
Copy !req
90. ¿Te gusta la comida japonesa?
Copy !req
91. Ya te lo he dicho, no me interesa.
¿Entendido?
Copy !req
92. ¿Puedes darme más fuerte por favor?
Copy !req
93. Sí.
Copy !req
94. ¿Qué tal? Te lo pasas bien, ¿no?
Copy !req
95. Lo paso de puta madre, la verdad.
Copy !req
96. ¡Mierda!
Copy !req
97. ¡Oh! Encantadora.
Copy !req
98. ¿Qué haces aquí?
Estás hecho una mierda.
Copy !req
99. Trato de confundirme con el paisaje.
Copy !req
100. Af... ¡Halitosis!
¡Halitosis! ¡Halitosis!
Copy !req
101. No me puedo creer que estés aquí.
Copy !req
102. No estoy aquí.
Copy !req
103. Por cierto, me encanta tu piso.
Copy !req
104. Genial. Me alegro de que te guste.
Copy !req
105. Estaba siendo sarcástico.
Copy !req
106. Si lo hubiera sabido habría
ido a buscarte al tren.
Copy !req
107. No he venido en el tren.
Copy !req
108. - Pues al bus.
- Tampoco en bus.
Copy !req
109. ¿Cómo has venido entonces?
Copy !req
110. Básicamente, había un puntito
y el puntito estalló
Copy !req
111. la energía se transformó en
materia, y se enfrió,
Copy !req
112. y cobró vida, ameba - pez,
pez - rana, rana - pollo,
Copy !req
113. pollo - mamífero, mamífero - mono,
y mono - hombre.
Copy !req
114. Amo amas amat, quid pro quo,
memento mori, ad infinitum
Copy !req
115. lo gratinas con queso
y llegas al Apocalipsis.
Copy !req
116. Veo que no has cambiado.
Copy !req
117. ¡Mierda! Es un jodido genio.
Copy !req
118. Veo que ya has conocido
a mi amiga Sophie la loca.
Copy !req
119. No creas. No hemos sido
presentados formalmente.
Copy !req
120. Hemos estado sentados en un
embarazoso silencio toda la tarde.
Copy !req
121. Bueno, ¿qué tal estás?
Copy !req
122. Superchachi.
Copy !req
123. ¿En serio? Me alegro mucho.
Y como va... ¿tú trabajo?
Copy !req
124. - Va bien.
- Va bien. - Va bien.
Copy !req
125. - ¿Es lo que esperabas?
- Sí.
Copy !req
126. ¿Y qué esperabas?
Copy !req
127. Perdona, ¿tú la entiendes?
Copy !req
128. Es lo que esperaba
Copy !req
129. pero no tiene ni puta idea
de qué esperaba...
Copy !req
130. Ah, por cierto, gracias por esto.
Copy !req
131. Quiero decir... ¿tú estás tonta o qué?
Copy !req
132. Johnny, mi dirección es...
Copy !req
133. En serio, estoy emocionado.
Copy !req
134. - ¿Por qué has venido?
- Háblame de ti.
Copy !req
135. ¿Quieres una taza de te?
Copy !req
136. ¿Una taza de te? ¡Mierda!
¡La persona más generosa de Londres!
Copy !req
137. - ¿Sophie?
- Sí, gracias.
Copy !req
138. ¿Qué tal tu madre?
Copy !req
139. Bien, ¿y la tuya?
¿Aún sirviendo pintas?
Copy !req
140. Está muerta. Pero aún tiene
un buen polvo, no creas.
Copy !req
141. Bueno, el precio está por las nubes
pero a mi me hace precio de amigo.
Copy !req
142. No te metas nada en la vagina
que no puedas meterte en la boca.
Copy !req
143. Dame ese cigarrillo.
Copy !req
144. ¿Puedo probarme tu chaqueta, Johnny?
Copy !req
145. Sí.
Copy !req
146. ¿Qué has hecho?
¿Has visto a alguien?
Copy !req
147. ¿Has visto tú a alguien?
Copy !req
148. ¿Has hablado con alguien de Manchester?
Copy !req
149. He llamado a June un par de veces.
Copy !req
150. ¿Y June tenía algún interés en escucharte?
Copy !req
151. Mierda... he visto más vida en
tumbas abiertas, ¡vamos!
Copy !req
152. - ¿Qué...
- ¿Qué? No pareces muy contenta de verme.
Copy !req
153. ¡Estoy contenta de verte!
Copy !req
154. ¿Eres demasiado para nosotros?
¡Ahora tienes un trabajo en la gran ciudad!
Copy !req
155. - Ella y yo estamos en el puto agujero, ¿no?
- Exacto.
Copy !req
156. - ¿Feliz con tu carrera? - Sí.
- ¿Segura? - Sí.
Copy !req
157. ¡Me alegro tanto!
Copy !req
158. ¿Quieres un poco de esto, Johnny?
Copy !req
159. Mierda, ¿qué intentas hacer conmigo?
Copy !req
160. Bueno, me voy a mi habitación,
¿quieres verla, Johnny?
Copy !req
161. ¿Vale la pena?
¿Hay algo que ver?
Copy !req
162. ¿Por qué no vienes a comprobarlo?
No está demasiado lejos.
Copy !req
163. Discúlpame.
Copy !req
164. Arriba.
Copy !req
165. ¿Dónde estás?
Copy !req
166. Estoy aquí.
Copy !req
167. Vaya, es increíble.
Copy !req
168. Tienes un techo arriba, un suelo abajo
y paredes a los lados.
Copy !req
169. Y una cama pequeña.
Realmente triste.
Copy !req
170. Hermosos senos.
Copy !req
171. ¿Te refieres a mis tetas?
Copy !req
172. ¿Son del mismo tamaño
o uno más grande que el otro?
Copy !req
173. No sé. ¿Quieres pesarlos?
Copy !req
174. ¿Es una proposición?
Copy !req
175. No, una amenaza.
Copy !req
176. ¿Eres rico?
Copy !req
177. - Disfruto de la vida.
- ¿Tienes familia?
Copy !req
178. ¿Algún hermano o hermana?
Copy !req
179. Trato de olvidarlo.
Copy !req
180. Estás frustrado sexualmente, ¿verdad?
Copy !req
181. - ¿Dónde está la gracia?
- ¿Eres feminista?
Copy !req
182. No.
Copy !req
183. - ¿Te gusta coger?
- ¿Te gusta pajearte?
Copy !req
184. A solas no.
Copy !req
185. Vaya, esto parece una
mutilación ornitológica.
Copy !req
186. Es mi iniciación tribal.
Copy !req
187. ¿Ah, sí?
Copy !req
188. ¡Mierda! Eso ha sido muy atlético.
Copy !req
189. Pues creo que me he roto un chakra.
Copy !req
190. ¿No hay manual de instrucciones para esto?
Copy !req
191. Es un test de inteligencia.
Copy !req
192. ¿Qué es esto? ¿Un bramante,
una esquila, dos jarcias
Copy !req
193. y dos medios nudos, como se
menciona en el libro de Ezequiel?
Copy !req
194. ¿Has terminado?
Copy !req
195. Acabo de empezar.
Copy !req
196. Creo que me va a costar demasiado
deshacer esta mierda de invento hippy.
Copy !req
197. Bueno, lo has intentado por la escalera.
Copy !req
198. Tendremos que tomar el ascensor.
Copy !req
199. Es fácil, ¿verdad?
Aquí están.
Copy !req
200. Gracias a los mamíferos.
Copy !req
201. ¿Podrías pedirme un taxi, por favor?
Copy !req
202. Eso es muy decepcionante.
Copy !req
203. - No te gusta que te rechacen, ¿verdad?
- ¿Podría llamar a un taxi, por favor?
Copy !req
204. No hay problema... señor.
Copy !req
205. Esto es muy acogedor.
Copy !req
206. ¿Me dejarás volver, Jerry?
Copy !req
207. Eres terriblemente guapo, ¿sabes?
Copy !req
208. ¿En qué trabajas?
Copy !req
209. Yo en realidad soy bailarina.
Copy !req
210. ¿No quieres saber cómo me llamo?
Copy !req
211. Giselle.
Copy !req
212. ¿Estás casado?
Copy !req
213. ¿Qué?
Copy !req
214. Bésame.
Copy !req
215. ¡No! ¡Es asqueroso!
¡Apártalo!
Copy !req
216. ¿Estás contento de que haya venido?
Copy !req
217. ¿Qué haces? ¡Aparta eso!
Copy !req
218. ¡Me estás haciendo daño!
Copy !req
219. ¿Has pensado alguna vez en suicidarte?
Copy !req
220. - No.
- Yo voy a suicidarme...
Copy !req
221. cuando cumpla 40 años...
si todavía estoy vivo.
Copy !req
222. - ¿Por qué?
- No quiero hacerme viejo.
Copy !req
223. ¿Y tú?
Copy !req
224. Ah, agarra un cigarrillo.
Copy !req
225. Gracias, lo haré.
Copy !req
226. ¿Qué estás leyendo?
Copy !req
227. ¿Quieres apartarte de mi campo de visión?
Intento concentrarme.
Copy !req
228. Sophie es estrecha de cintura, ¿no?
Copy !req
229. Y tiene las tetas pequeñas.
Copy !req
230. ¿No tienes frío?
Copy !req
231. - Estoy leyendo acerca del efecto mariposa.
- ¿Qué es eso?
Copy !req
232. Cuando una mariposa
bate sus alas en Tokio...
Copy !req
233. a una abuela de Salford
le da un ataque.
Copy !req
234. ¿Y si bate las alas en Salford?
Copy !req
235. Eso no importa.
Copy !req
236. ¿Ah, no?
Copy !req
237. ¿Qué haces en Londres, Johnny?
Copy !req
238. ¿Qué haces en Londres?
Copy !req
239. Yo ya te he dicho lo que hago.
Copy !req
240. No me has dicho nada.
Copy !req
241. La última vez que te vi te dije...
Copy !req
242. ¡Mierda! ¡Naciste molestando!
Copy !req
243. ¿A qué carajo has bajado?
Copy !req
244. Me dormí con la ventana abierta.
Tenía frío. He bajado.
Copy !req
245. He meado, he hecho un te
y estoy aquí, ¿sí?
Copy !req
246. ¿Qué es eso?
¿La historia más grande jamás contada?
Copy !req
247. Yo vivo aquí.
Copy !req
248. ¿Entonces? ¿Te aburrías en Manchester?
Copy !req
249. ¿Me aburría? Mierda, no me aburría,
yo no me aburro nunca.
Copy !req
250. Ese es vuestro puto problema,
estáis siempre aburridos.
Copy !req
251. Os explican los misterios de la
naturaleza y os aburrís.
Copy !req
252. Os explican el cuerpo humano
y os aburrís.
Copy !req
253. Os explican el universo
y os aburrís.
Copy !req
254. Así que solo buscáis emociones baratas.
No importa lo vacías que sean,
Copy !req
255. o lo podridas que estén
siempre y cuando sean nuevas,
Copy !req
256. y brillen en cuarenta colores diferentes.
Copy !req
257. Bueno, di lo que quieras sobre mi
pero no estoy aburrido, ¡mierda!
Copy !req
258. Está bien, muy bien.
Copy !req
259. Bueno, ¿y qué tal te va?
Copy !req
260. Estoy algo aburrida, la verdad.
Copy !req
261. ¿No te lo pasas bien?
Copy !req
262. ¿Has hecho amigos?
Copy !req
263. No.
Copy !req
264. ¿No tendrás un pañuelo o algo?
Porque mi corazón está sangrando.
Copy !req
265. ¿Cuándo vuelves a Manchester?
Copy !req
266. ¿Cuándo vuelves tú a Manchester?
Copy !req
267. Yo no vuelvo.
Copy !req
268. - ¿Por qué?
- Tú ya sabes por qué.
Copy !req
269. ¿Ah sí?
Copy !req
270. Creí que habías dicho
que no querías volver a verme.
Copy !req
271. Es cierto, no quiero verte.
¿Por qué no vuelves arriba?
Copy !req
272. ¿Por qué eres tan hijo
de puta, Johnny?
Copy !req
273. - El mono ve y el mono repite.
- ¿Qué significa eso?
Copy !req
274. ¡Jodida tos!
Copy !req
275. Una mariposa debe
haber batido sus alas.
Copy !req
276. ¿Te tienes que levantar
para trabajar, no?
Copy !req
277. No. Aún es pronto.
Copy !req
278. Me vuelvo a la cama.
Copy !req
279. La enfermera, ¿es budista o algo así?
Copy !req
280. No, es católica.
Copy !req
281. ¿Por qué tiene entonces al
gordo este en casa?
Copy !req
282. No sé. Creo que le
gusta o algo así.
Copy !req
283. Louise es católica.
¿Lo sabías?
Copy !req
284. Anda ya, ¿en serio?
Copy !req
285. Oh, ¡mierda!
Copy !req
286. ¿Sabes lo que me asusta
más del cuerpo humano?
Copy !req
287. ¿Qué?
Copy !req
288. Que es el mecanismo más
sofisticado del universo
Copy !req
289. y aún así es silencioso.
¿Me sigues?
Copy !req
290. No sé, el mío hace
bastante ruido.
Copy !req
291. Es como una fábrica rosa y húmeda.
Copy !req
292. ¿Pero qué carajo fabricamos?
Copy !req
293. Nunca veo camiones de reparto.
Copy !req
294. Yo podría haber sido médico.
Copy !req
295. ¿Quieres examinarme?
Copy !req
296. No me crees, ¿verdad?
Copy !req
297. Yo me creo todo
lo que me dices.
Copy !req
298. - Saqué un 10 en psicología.
- Mentiroso.
Copy !req
299. Nunca se es más fuerte que a la
mañana siguiente de tu día más débil.
Copy !req
300. ¿Qué piensas de eso?
Copy !req
301. Es un montón de mierda.
Copy !req
302. Es idea mía.
Copy !req
303. ¿No estás de acuerdo?
Copy !req
304. No sé.
Copy !req
305. Bueno, eso es porque no escuchas.
Copy !req
306. ¿Qué es esto?
¿Un test o algo así?
Copy !req
307. ¡Para!
Copy !req
308. ¡Déjalo, mierda, para!
Copy !req
309. ¿Me compras un reloj?
Copy !req
310. ¿Quieres parar?
Copy !req
311. Vamos, un reloj...
Copy !req
312. No digas idioteces.
No quieres un puto reloj.
Copy !req
313. Me gustas mucho, Johnny.
Copy !req
314. No me conoces.
Copy !req
315. Yo creo que sí.
Copy !req
316. Tu-no-me...
¡conoces!
Copy !req
317. - ¿Aún te gusto?
- Te quiero.
Copy !req
318. - ¿Qué?
- Estoy enamorada de ti.
Copy !req
319. No te rías, hablo en serio.
Copy !req
320. Mierda, yo te entiendo Johnny.
En serio.
Copy !req
321. Hasta luego Sr. Halpern.
Copy !req
322. ¿Qué pasa?
¿Se puede saber?
Copy !req
323. Que me jodan si lo sé.
Copy !req
324. Soy demasiado viejo para esto.
Copy !req
325. ¿Por qué no salimos
a tomar algo?
Copy !req
326. ¿Por qué no vas tú
a tomar algo?
Copy !req
327. Porque quiero ir contigo.
Copy !req
328. ¿Qué?
¿Te gusta esto?
Copy !req
329. ¿Qué haces?
Copy !req
330. - ¿Dónde vas?
- Tengo frío.
Copy !req
331. - Johnny, yo solo...
- ¡Aparta!
Copy !req
332. ¡Mierda! ¿Alguna vez has tenido
la sensación de que te seguían?
Copy !req
333. Déjame solo, necesito un poco
de espacio por favor.
Copy !req
334. ¡Me cago en la puta!
Copy !req
335. ¿De qué va esto?
¿A qué estás jugando?
Copy !req
336. - ¿Dónde vas, Johnny?
- Necesito salir.
Copy !req
337. - Yo también voy.
- No.
Copy !req
338. - ¡Quiero ir!
- ¡Y yo no quiero que vengas!
Copy !req
339. ¿Vas a volver?
Copy !req
340. ¿Para qué mierda?
Copy !req
341. ¡Maggie!
Copy !req
342. ¡Maggie!
Copy !req
343. ¿Todo bien, jefe?
Copy !req
344. ¿Has perdido a alguien?
Copy !req
345. ¿Estás buscando a alguien?
Copy !req
346. ¡Lárgate, mamón!
Copy !req
347. ¿Tienes un cigarro?
Copy !req
348. Sí, gracias.
Copy !req
349. - Sí, tengo un cigarro.
- Dame uno.
Copy !req
350. Por favor.
Copy !req
351. Di por favor.
Copy !req
352. Mierda, ¡dame uno carajo!
Copy !req
353. ¿Te han dicho alguna vez
que tus modales son exquisitos?
Copy !req
354. Gracias. No hay de que.
Copy !req
355. ¡Maggie!
Copy !req
356. Se ha ido, hombre.
Copy !req
357. Los días felices han terminado.
Copy !req
358. ¿Has visto a una mina?
Copy !req
359. ¿Qué?
Copy !req
360. Una mina.
Morena, con vaqueros.
Copy !req
361. He visto a un perrito allí,
junto al fuego.
Copy !req
362. ¿Has perdido a tu mascota?
Copy !req
363. Sí, ¿la has visto?
Morena...
Copy !req
364. No.
Copy !req
365. ¡Mierda! La muy imbécil
se ha ido y se ha perdido.
Copy !req
366. ¿Eres escocés?
Copy !req
367. - ¿Eres escocés?
- Sí.
Copy !req
368. ¿Qué tal por ahí?
Copy !req
369. Me cago en Dios.
Le voy a dar una paliza.
Copy !req
370. ¿Sueñas en escocés?
Copy !req
371. Si sueñas que vas con falda y huyes de
los ingleses a caballo por el valle verde.
Copy !req
372. Vete a la mierda.
Copy !req
373. Yo tengo un casete.
"Aprenda escocés en 15 días".
Copy !req
374. La cosa va bien, pero tengo
problemas con los verbos transitivos.
Copy !req
375. ¿Vas a cerrar la boca hombre?
Copy !req
376. ¿Y qué haces por aquí?
Copy !req
377. ¿Qué haces en Londres,
oh, señor del Zen?
Copy !req
378. He mandado a mi viejo al hospital.
Copy !req
379. ¿A tu padre?
Copy !req
380. - ¿Qué le has hecho?
- Le abrí la cabeza con una llave.
Copy !req
381. - ¿Por qué?
- Se lo ha buscado. ¡Maggie!
Copy !req
382. - Entonces, ¿está muy mal?
- Sí. Está medio muerto.
Copy !req
383. - ¿Y a tu madre qué le parece?
- Está mal de la cabeza.
Copy !req
384. - ¿Te busca la poli?
- Sí.
Copy !req
385. A mi también.
Copy !req
386. ¿Sí? ¿Los polis buscan tu culo?
Copy !req
387. ¿Te puedo hacer una pregunta?
Copy !req
388. ¿De qué va eso de...?
Copy !req
389. Sí hombre. El tic escocés.
Sabes que lo haces, ¿no?
Copy !req
390. El tic, hombre, el tic.
Copy !req
391. ¿Lo ves?
Acabas de hacerlo otra vez.
Copy !req
392. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
393. ¿Lo haces en la cama también?
¡Maggie!
Copy !req
394. Tus polvos deben ser increíbles.
Copy !req
395. - ¿Te estás calentando?
- Es difícil no hacerlo.
Copy !req
396. ¡Puto maricón!
¡Te voy a romper la cabeza!
Copy !req
397. ¿Qué se siente al ser tú?
Copy !req
398. - Multi-tic
- ¡Vete a la mierda, cabrón!
Copy !req
399. ¿Crees en las profecías
que se cumplen por si mismas?
Copy !req
400. Ya sabes, como Nostradamus.
Copy !req
401. Era un astrólogo del siglo XVI...
Copy !req
402. Un día escribió que un tipo llamado
Hister invadiría Polonia...
Copy !req
403. Hitler lo lee y piensa: "Hister...
Hitler... debo ser yo"... e invade Polonia.
Copy !req
404. Así que si el tipo predijo
el fin del mundo para 1999...
Copy !req
405. ¿Crees que precipitaremos el
Apocalipsis para darle la razón?
Copy !req
406. ¿Me sigues?
Copy !req
407. ¿Crees que el mundo acabará en 1999?
Copy !req
408. Mira vamos a hacer una cosa,
Copy !req
409. ¿Por qué no vas a buscarla
mientras yo espero aquí?
Copy !req
410. Si viene le digo que espere
hasta que vuelvas.
Copy !req
411. ¿Esperas aquí?
Copy !req
412. Está bien, si viene dile que espere
aquí hasta que yo vuelva.
Copy !req
413. Y si quiere irse le
das un golpe por mi.
Copy !req
414. La ataré.
Copy !req
415. Te esperas aquí, ¿eh?
Copy !req
416. Espera... dime
otra vez su nombre.
Copy !req
417. Maggie.
Copy !req
418. - Ah, sí.
- Ahora vuelvo, ¿sí?
Copy !req
419. Disculpa...
Copy !req
420. ¿Hola?
Copy !req
421. ¿Eres Maggie?
Copy !req
422. ¡Vete por ahí!
Copy !req
423. - ¿Eres Maggie?
- ¿Qué?
Copy !req
424. - ¿Te llamas Maggie?
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
425. Lo he adivinado.
¿Buscas al enano irascible?
Copy !req
426. ¿Sprechen Sie Deutsch?
Copy !req
427. ¡Archie!
Copy !req
428. Vaya, es ella.
Me han dicho que esperes.
Copy !req
429. Tu, Maggie, él, Archie.
Yo, nadie. Te está buscando, encanto.
Copy !req
430. ¿Le has visto?
Copy !req
431. Escucha, ven, siéntate aquí.
Copy !req
432. Déjame en paz, ¡puto apestoso!
Copy !req
433. Está bien, sé que no me
he bañado últimamente,
Copy !req
434. pero no hace falta que
hieras mis sentimientos.
Copy !req
435. Va a venir en un momento.
Copy !req
436. ¿Qué? ¿Ha estado aquí?
Copy !req
437. Ha estado aquí, ha estado
allí... por todas partes.
Copy !req
438. ¿Llevaba las patatas?
Copy !req
439. ¿Patatas? No.
Copy !req
440. ¡Jodido loco!
Copy !req
441. No tienes porque
meterte con el pobre chico.
Copy !req
442. Es un gran exponente del
viejo debate Socrático.
Copy !req
443. Escucha, he tenido
esta gran idea...
Copy !req
444. Por qué no vas a buscar a tu
pequeño amigo. Yo espero aquí.
Copy !req
445. Y si vuelve le digo que
espere hasta que tú llegues.
Copy !req
446. Mierda. Estoy congelada.
Copy !req
447. ¿Quieres comprar algo de comer?
Copy !req
448. Él tiene todo el dinero.
Copy !req
449. - ¿Quién? ¿El risueño?
- Sí.
Copy !req
450. Yo tengo algo.
Copy !req
451. ¿Y qué pasa si viene y no estamos?
Copy !req
452. Déjale una nota.
Copy !req
453. No sabe leer.
Copy !req
454. Bueno, pues localízale
en el busca. Vamos.
Copy !req
455. ¿Sientes las vibraciones?
Copy !req
456. ¿Qué?
Copy !req
457. Para un momento. Intenta
sentirlas en los pies.
Copy !req
458. ¿No notas como tiemblan
todos tus huesos?
Copy !req
459. La verdad es que no.
Copy !req
460. ¿No te da la impresión de que hay otro
mundo debajo de este mundo?
Copy !req
461. Las entrañas de Londres.
Copy !req
462. Los túneles del metro,
las vísceras de la ciudad,
Copy !req
463. sus fístulas, intestinos, conductos,
mazmorras, tumbas... todo eso.
Copy !req
464. ¿Y el infierno? ¿Y las cloacas?
Copy !req
465. ¿Sabías que estés donde estés en
Londres tienes una rata a 10 metros?
Copy !req
466. - ¿Sí?
- Para volverse loco.
Copy !req
467. - ¿Crees en el infierno?
- Sí.
Copy !req
468. - ¿Entonces crees en el diablo?
- Sí.
Copy !req
469. ¿Qué aspecto crees que tiene?
Copy !req
470. Se parecerá a esto, ¿no?
Copy !req
471. ¿A un homúnculo nudista con cresta?
Copy !req
472. No, se parece a una serpiente.
Copy !req
473. ¿Me dejas ver eso?
Copy !req
474. Es Archie, ¿no?
Copy !req
475. Es mi amuleto de la suerte.
Copy !req
476. ¿Y qué tal te ha ido?
Copy !req
477. De puta pena.
Copy !req
478. - ¿Eres supersticiosa?
- No.
Copy !req
479. ¿Entonces por qué llevas un amuleto?
Copy !req
480. ¿Vamos a comer algo o qué?
Copy !req
481. ¿Has visto alguna vez un cadáver?
Copy !req
482. Sólo el mío.
Copy !req
483. ¿Dónde piensas dormir esta noche?
Copy !req
484. No sé.
Copy !req
485. ¿Dónde dormiste anoche?
Copy !req
486. En el parque.
Copy !req
487. - ¿No hacía frío?
- Sí.
Copy !req
488. ¿Y tú? ¿Dónde duermes?
Copy !req
489. Donde caiga.
Copy !req
490. ¿Cuántos años tienes?
Copy !req
491. Veintitrés.
Copy !req
492. - ¿Saben tus padres que estás aquí?
- No.
Copy !req
493. - ¿No están preocupados?
- No.
Copy !req
494. ¿Qué edad tienes tú?
Copy !req
495. ¿Tú qué crees?
Copy !req
496. Unos cuarenta.
Copy !req
497. Tengo veintisiete.
Copy !req
498. Anda ya...
Copy !req
499. ¿Dónde carajo estabas?
Copy !req
500. ¿Dónde carajo estabas tú?
¡Te estaba esperando!
Copy !req
501. - Ven aquí, mierda.
- Déjame.
Copy !req
502. - ¿Qué has estado haciendo?
- Tienes todo el dinero.
Copy !req
503. Te he buscado por todas partes.
Copy !req
504. Estaba con él.
Copy !req
505. - ¡Zorra!
- ¡Sí, mierda!
Copy !req
506. - ¿Cogiendo con él?
- Cogiendo con él.
Copy !req
507. ¡Puta!
Copy !req
508. ¡Pregúntale!
Copy !req
509. - ¡Pregúntale!
- Jodida zorra.
Copy !req
510. - ¿Y mis patatas?
- ¡Mierda! Eso fue hace un año.
Copy !req
511. - Me estaba congelando.
- Ven que te daré tus patatas...
Copy !req
512. - Déjame en paz.
- Te voy a patear el culo.
Copy !req
513. ¿Te ha hecho daño alguna vez?
Copy !req
514. ¿A qué te refieres?
Copy !req
515. Pues... mientras cogías.
Copy !req
516. ¿Por qué?
¿Te ha hecho daño a ti?
Copy !req
517. ¿Crees que era el hombre de tu vida?
Copy !req
518. Bueno, salimos un año.
Copy !req
519. ¿Un año? mierda...
Yo quiero un año.
Copy !req
520. ¿No te sentiste de puta madre?
Copy !req
521. Dios, ojalá estuviera en mi casa.
Copy !req
522. Yo paso.
Copy !req
523. No me refiero a vivir con mis padres.
Sólo a estar en Manchester.
Copy !req
524. ¿Crees que allí sería diferente?
Copy !req
525. - Sí, allí la gente te habla.
- Yo te hablo.
Copy !req
526. Si, pero solo dices idioteces.
Copy !req
527. Da igual donde estés. Podrías
estar en Zimbabwe con Sandra.
Copy !req
528. ¿Piensas limpiar un
poco antes de que vuelva?
Copy !req
529. Sí, claro. ¿Cuándo vuelve?
Copy !req
530. El domingo.
Copy !req
531. Mierda, faltan cuatro días, ¿no?
Copy !req
532. A Él no debes consentirle,
ni debes escucharle.
Copy !req
533. No te apenarás por Él.
No le evitarás.
Copy !req
534. No le defenderás. Al
contrario, debes matarle.
Copy !req
535. Ahora he perdido el hilo...
Copy !req
536. Le lapidarás y Él morirá.
Copy !req
537. Buscará el sufrimiento
lejos del camino del Señor.
Copy !req
538. ¿Por qué me has abandonado? ¡Cabrón!
Copy !req
539. ¿Entonces? ¿Estás a favor
de los reglamentos de pasó?
Copy !req
540. ¿Listo para desplegar
tu sarcasmo fácil?
Copy !req
541. En fin... ya te he desafiado.
Copy !req
542. ¿Un caramelo de menta?
Copy !req
543. Vaya, ¿nueva política?
¿Despistar al delincuente con caramelos?
Copy !req
544. Extra fuertes.
Copy !req
545. Me como cuatro paquetes por noche.
Copy !req
546. Eres muy amable, pero
no quiero tu caramelo.
Copy !req
547. Quien no guarda hoy no tiene mañana.
Copy !req
548. Y otros tópicos.
Copy !req
549. Pero los tópicos están llenos de
verdad, sino no serían tópicos.
Copy !req
550. ¿Qué es un tópico exactamente?
Copy !req
551. ¿Has leído el libro de Hosea?
Copy !req
552. ¿Qué?
Copy !req
553. Para ellos son los hijos de las putas.
Copy !req
554. No hace falta que ofendas, hombre.
Copy !req
555. ¿Vas a dejar de joder?
Si me vas a dar la patada hazlo ya.
Copy !req
556. ¿Tienes algún sitio donde ir?
Copy !req
557. Tengo infinitos sitios donde ir,
el problema es dónde quedarse.
Copy !req
558. ¿Me sigues?
Copy !req
559. Sí, claro.
Copy !req
560. ¿Hay mucha seguridad en este sitio?
Copy !req
561. Demasiada.
Copy !req
562. ¿Y qué hay dentro de esta
cámara de gas postmoderna?
Copy !req
563. Nada. Está todo vacío.
Copy !req
564. ¿Y qué vigilas tú?
Copy !req
565. El espacio.
Copy !req
566. ¿Vigilas el espacio?
Copy !req
567. Es estúpido porque puede venir
alguien y robar el puto espacio...
Copy !req
568. y tú no te darías cuenta, ¿no?
Copy !req
569. Interesante.
Copy !req
570. Buenas noches.
Copy !req
571. Está bien, ya lo entiendo, tu trabajo
es decir "circulen, circulen, circulen"...
Copy !req
572. Pero hace frío y yo
nací por cesárea.
Copy !req
573. Pasa. Deprisa.
Copy !req
574. - ¿Qué?
- Entra.
Copy !req
575. ¿En serio?
Copy !req
576. Por aquella puerta. Deprisa.
Copy !req
577. Esto huele raro.
Copy !req
578. Ven.
Copy !req
579. Mucho espacio malgastado, ¿no?
Copy !req
580. Podrían dormir mil vagabundos.
Copy !req
581. ¿Y eso? Hay una jungla ahí.
¿Dónde están los putos monos?
Copy !req
582. Está bien, papi, quieto ahí.
¿Qué carajo quieres?
Copy !req
583. - Tienes que ser invisible.
- ¿Qué?
Copy !req
584. Y yo, visible.
Copy !req
585. Sígueme.
Copy !req
586. Siéntate ahí.
Copy !req
587. ¿Puedo fumar?
Copy !req
588. No. Saltaría la alarma.
Copy !req
589. No te voy a mirar.
Copy !req
590. No tiene que parecer que hablo con alguien.
Si te agarran me despiden.
Copy !req
591. ¿Entiendes?
Copy !req
592. Si te ven hablando solo te echarán igual,
y te pondrán una camisa de fuerza.
Copy !req
593. Tienes razón...
Mejor me pongo así.
Copy !req
594. - Esto está mejor, ¿no crees?
- ¿Qué?
Copy !req
595. Alejado del frío.
Copy !req
596. Pues sí. Muchas gracias.
Copy !req
597. Es curioso estar dentro.
Copy !req
598. Porque cuando estás dentro
estás también fuera...
Copy !req
599. y si estás fuera estás dentro
porque siempre estás dentro de tu cabeza.
Copy !req
600. ¿me sigues?
Copy !req
601. Sí. A veces apago las luces y
me quedo en la oscuridad.
Copy !req
602. Entonces me siento como
si estuviera sentado fuera.
Copy !req
603. ¿Y qué haces durante la noche?
Copy !req
604. Leo... y pienso.
Copy !req
605. ¿En qué piensas?
Copy !req
606. Pienso en mi vida.
Copy !req
607. - ¿La encuentras horrible?
- Definitivamente, no.
Copy !req
608. ¿Y para tu mujer?
¿Estas casado?
Copy !req
609. Técnicamente estoy casado. Pero
mi mujer está a 5.919 millas de aquí.
Copy !req
610. Hace 13 años que no la veo.
Copy !req
611. Entonces todo va bien.
¿Dónde está?
Copy !req
612. En Bangkok.
Copy !req
613. ¡Carajo!
Copy !req
614. - No valen la pena, ¿no?
- Sólo las putas.
Copy !req
615. ¿Cuándo echaste el último polvo?
Copy !req
616. ¿Es una pregunta embarazosa?
Copy !req
617. Un poco. Sí.
Copy !req
618. Lo siento.
Copy !req
619. Ven por aquí.
Copy !req
620. Voy a desvelarte los
misterios de mi trabajo.
Copy !req
621. ¿Qué crees que es esto?
Copy !req
622. ¿Una monja dadá?
Copy !req
623. Error. Esta pequeña dama
es la representante de mi jefe.
Copy !req
624. - Que tal, ¿encanto?
- Observa.
Copy !req
625. Muy zen.
Copy !req
626. Mi existencia en este momento y
en este lugar ha sido registrada.
Copy !req
627. 23 momentos, 23 lugares.
Cada dos horas.
Copy !req
628. Esto es mi trabajo.
Copy !req
629. ¿No podrían entrenar a un
chimpancé alto para hacer esto?
Copy !req
630. ¿O a un chimpancé pequeño con
una herramienta más grande?
Copy !req
631. Seguro que sí.
Copy !req
632. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
633. - Brian.
- Hola Brian. Johnny.
Copy !req
634. Felicidades, Brian, me
has convencido de que...
Copy !req
635. tienes el trabajo más
aburrido de Inglaterra.
Copy !req
636. Vamos.
Copy !req
637. Sí. Es un trabajo aburrido.
Jodidamente aburrido, de hecho.
Copy !req
638. - Está bien.
- Pero solo ves la punta del Iceberg.
Copy !req
639. El presente. El tedio aquí y ahora.
Copy !req
640. No ves el resto del tiempo.
El resto del Iceberg.
Copy !req
641. El pasado y el futuro.
Copy !req
642. Mi futuro, que es muy interesante.
Copy !req
643. Y lo interesante de este trabajo es
que me permite meditar sobre mi futuro.
Copy !req
644. Mientras la ciudad duerme.
Lejos del mundanal ruido.
Copy !req
645. De modo que no es un trabajo aburrido.
Copy !req
646. Y yo tampoco soy aburrido.
Copy !req
647. ¿Puedo fumar en las escaleras?
Copy !req
648. No, hay alarmas por todo el edificio.
Copy !req
649. ¿Entonces soportas el presente
proyectándolo en el futuro?
Copy !req
650. Vives en el pasado, hombre.
Es el futuro lo que te jode, Brian.
Copy !req
651. Es el gusano en la manzana.
Copy !req
652. Estás jodido por el presente, Bri,
y no hay nada malo en el presente.
Copy !req
653. El presente está bien.
El presente es perfecto.
Copy !req
654. El presente es super-copado.
Copy !req
655. Lo único malo del presente
es que el muy cabrón no existe
Copy !req
656. porque el presente es el futuro
y el futuro es el pasado
Copy !req
657. y de todas formas es el
mismo montón de mierda.
Copy !req
658. Es un proceso constante de llegar,
estar e irte. Llegar estar e irte.
Copy !req
659. - El futuro es ahora.
- Pero el presente existe. Estamos en él.
Copy !req
660. Estabas cuando lo has dicho,
pero ahora no. Ahora no. Ahora no.
Copy !req
661. El futuro te patea el culo
constantemente. ¿Entiendes?
Copy !req
662. Es lo que digo.
Copy !req
663. Estoy en el presente pero no estoy
en el presente. Estoy en el futuro.
Copy !req
664. Exacto.
Copy !req
665. ¿Te han dicho alguna vez que tienes
demasiadas ilusiones puestas en el futuro?
Copy !req
666. No quería decírtelo pero no tienes futuro.
Copy !req
667. Yo no tengo futuro. Nadie tiene.
Se acabó la fiesta.
Copy !req
668. Mira a tu alrededor. Todo está jodido.
Copy !req
669. ¿Te suena el Libro de las Revelaciones
de San Juan que profetiza el Apocalipsis?
Copy !req
670. Sí. Conozco bien la Biblia.
Copy !req
671. Me alegro por ti.
Copy !req
672. E hizo que a todos les fuera puesta una
marca en la mano derecha o en la frente
Copy !req
673. y que nadie pudiera comprar
o vender sin esa marca
Copy !req
674. que es el nombre de la bestia,
o el número de su nombre.
Copy !req
675. Y el número de la Bestia es 666.
Copy !req
676. - 666. Ya lo sé.
- ¡Genial!
Copy !req
677. Conozco a Nostradamus.
El habló de tres hermanos.
Copy !req
678. ¿Pero hablaba de los Kennedy o
de tres partes de la URSS?
Copy !req
679. No podemos saberlo.
Copy !req
680. Que jodan a Nostradamus.
No estoy hablando de Nostradamus.
Copy !req
681. Ni de la astrología.
Ni de las putas sectas.
Copy !req
682. Estoy hablando del jodido Libro Sagrado.
Copy !req
683. ¿Qué puede significar una
profecía tan concreta?
Copy !req
684. ¿Qué es esa marca?
Copy !req
685. Pues la marca, Brian,
es el código de barras.
Copy !req
686. El ubicuo código que encontrarás
en cada puto producto.
Copy !req
687. En cada paquete de tabaco,
en cada mierda que compres.
Copy !req
688. Y cada puto código está dividido
en dos partes por tres marcas
Copy !req
689. Y esas marcas son
siempre el número seis.
Copy !req
690. 6. 6. 6.
Copy !req
691. ¿Te das cuenta? Nadie puede
comprar ni vender sin la marca.
Copy !req
692. Y ahora, ¿qué van a hacer para acabar
con el fraude en las tarjetas de crédito
Copy !req
693. y crear una sociedad sin efectivo?
Ya lo han probado con soldados americanos.
Copy !req
694. Van a grabar una marca subcutánea
con láser en la frente o en la mano derecha.
Copy !req
695. Van a cambiar plástico por carne.
¡Es un hecho!
Copy !req
696. En el mismo libro, en el Apocalipsis,
cuando se rompen los siete sellos
Copy !req
697. y los ángeles tocan las trompetas,
cuando el tercer ángel toca:
Copy !req
698. Termitas caerán del
cielo y envenenarán...
Copy !req
699. una tercera parte de las
aguas y de las tierras.
Copy !req
700. Y mucha, mucha, mucha gente morirá.
¿Sabes cómo se traduce termita al ruso?
Copy !req
701. No.
Copy !req
702. Chernobyl. ¡Es un hecho!
Copy !req
703. El 18 de agosto de 1999 los planetas
del sistema solar se alinearán en cruz.
Copy !req
704. No creo en la astrología.
Copy !req
705. No hablo de astrología,
hablo de astronomía.
Copy !req
706. Se alinearán en los signos de
Acuario, Leo, Tauro y Escorpio.
Copy !req
707. Que casualmente se corresponden
con las cuatro bestias del Apocalipsis
Copy !req
708. tal como menciona el libro de Daniel.
Copy !req
709. ¡Otro puto hecho!
¿Tengo que seguir?
Copy !req
710. El fin del mundo está aquí Bri.
La fiesta se ha terminado.
Copy !req
711. No me lo creo.
Copy !req
712. La vida no puede detenerse.
Copy !req
713. Está bien, no digo que la vida termine,
el mundo se termine,
Copy !req
714. ni que el universo dejará de existir
Copy !req
715. pero el hombre se extinguirá
igual que los dinosaurios.
Copy !req
716. Lo mismo nos pasará a nosotros.
Copy !req
717. No somos importantes.
Sólo somos una idea de mierda.
Copy !req
718. Yo no voy a dejar de existir.
Yo estaré aquí en el futuro.
Copy !req
719. ¿A qué viene esa jodida
fijación con el futuro?
Copy !req
720. Escucha hombre. Tengo palpitaciones
y una jodida neuralgia.
Copy !req
721. - ¿Qué hay del baño? ¿Puedo fumar ahí?
- ¡No, mierda!
Copy !req
722. - Déjame preguntarte algo...
- ¿Qué?
Copy !req
723. ¿Alguna vez has tenido la sensación
de haber vivido en un tiempo anterior?
Copy !req
724. - ¿Te refieres a una vida anterior?
- Puede ser, sí.
Copy !req
725. En mi vida anterior yo estaba muerto.
Copy !req
726. Pues yo no. Yo se que estaba aquí
en el pasado. Antes de nacer.
Copy !req
727. Y estaré aquí en el futuro,
después de mi muerte.
Copy !req
728. Entiendo... y en esa existencia alternativa
¿tenías también ese olor corporal nocivo?
Copy !req
729. No hace falta que insultes.
Es solo lo que creo.
Copy !req
730. - ¿Quieres saber en que creo yo?
- Tú no crees en nada.
Copy !req
731. Sí creo, Brian.
Copy !req
732. ¿Sí? ¿En qué crees?
Copy !req
733. ¿Tú crees que la ameba pensó
que evolucionaría y sería rana?
Copy !req
734. Seguro que no.
Copy !req
735. Y cuando esa rana salió
del agua y usó un sonido...
Copy !req
736. para atraer un macho o
asustar a un depredador...
Copy !req
737. ¿Crees que la rana pensó que de su
incipiente "croac" surgirían las lenguas?
Copy !req
738. ¿La literatura universal?
Pues claro que no.
Copy !req
739. Pues lo mismo que la rana
no pudo concebir a Shakespeare...
Copy !req
740. nosotros no podemos
imaginar nuestro destino.
Copy !req
741. Yo sé cuál es mi destino.
Copy !req
742. Está bien, pero tus experimentos
con todas esas manifestaciones...
Copy !req
743. regresión, precognición, transmigración
y demás charla astral vacía,
Copy !req
744. son el equivalente de
ese gruñido primigenio.
Copy !req
745. Porque la evolución no ha terminado.
Copy !req
746. El hombre no es el ser supremo.
Copy !req
747. Mira. Si representas el
tiempo en tan solo un año...
Copy !req
748. aún estamos en los primeros
momentos del uno de enero.
Copy !req
749. Hay un largo camino por recorrer.
Copy !req
750. Y no nos van a salir alas o ramas ahora,
Copy !req
751. porque la evolución
también está evolucionando.
Copy !req
752. Y da igual si tienes reminiscencias de una
vida anterior y crees que eras, no sé,
Copy !req
753. una jovencita alemana que vivía en
un molino en el Amsterdam del S. XVII
Copy !req
754. Algún día te darás
cuenta de que no has...
Copy !req
755. tenido solo una o dos
existencias anteriores.
Copy !req
756. Sino de que eres, has sido y
serás todo lo que ha vivido o vivirá.
Copy !req
757. Un momento.
Te acabas de contradecir.
Copy !req
758. ¿Ah sí?
Copy !req
759. Antes estabas prediciendo el fin
del mundo. Ahora hablas del futuro.
Copy !req
760. - ¿Cómo explicas eso?
- Fácil.
Copy !req
761. Cuando llegue, el Apocalipsis
será parte también de la evolución.
Copy !req
762. Bueno, pase lo que pase el
hombre no dejará de existir.
Copy !req
763. Tiene que hacerlo.
El Apocalipsis implica el fin del hombre.
Copy !req
764. Por lo menos en su forma material.
Copy !req
765. ¿A qué te refieres con "forma material"?
Copy !req
766. - A que evolucionará.
- ¿Hacia qué?
Copy !req
767. Hacia algo que trascienda la materia.
Algo así como pensamiento puro. ¿Me sigues?
Copy !req
768. Sí.
Copy !req
769. ¿Cómo un fantasma?
Copy !req
770. Como un fantasma no, niñito asustado,
como algo que escapa a nuestra comprensión.
Copy !req
771. Hacia una conciencia universal.
Copy !req
772. Hacia Dios, que existe, por la
misma razón que el tiempo existe.
Copy !req
773. - Tú no crees en Dios.
- Pues claro que creo en Dios.
Copy !req
774. Verás, Brian, el asunto es...
Copy !req
775. que Dios es un Dios horrible.
Copy !req
776. Es así. Porque si Dios es bueno, ¿como
es que hay tanta maldad en el mundo?
Copy !req
777. ¿Por qué hay dolor y
odio y avaricia y guerra?
Copy !req
778. No tiene sentido.
Copy !req
779. Pero si Dios es un bastardo cabrón
podemos preguntarnos por qué hay bondad.
Copy !req
780. ¿Por qué hay amor, esperanza, alegría?
Copy !req
781. Afrontémoslo. El bien existe
para ser jodido por el mal.
Copy !req
782. La propia existencia del
bien permite al mal florecer.
Copy !req
783. Así pues, Dios es malo.
Copy !req
784. Poco importan tus vidas
anteriores o futuras...
Copy !req
785. ya que todas estarán llenas de
sufrimiento, angustia, enfermedad y muerte.
Copy !req
786. Dios no te ama, Brian.
Copy !req
787. Dios te desprecia.
Copy !req
788. Así que no hay esperanza.
Copy !req
789. La humanidad solo es un componente
del que el diablo se sirve para existir.
Copy !req
790. ¿Me sigues?
Copy !req
791. En resumen, lo que
digo es que no puedes...
Copy !req
792. hacer una tortilla sin
romper algunos huevos.
Copy !req
793. Y la humanidad es solo un huevo roto.
Y la tortilla...
Copy !req
794. apesta.
Copy !req
795. Sí.
Copy !req
796. ¿Qué hay tras la ventana redonda?
Copy !req
797. ¿Quién es?
Copy !req
798. Buena pregunta.
Copy !req
799. ¿La habías visto antes?
Copy !req
800. Sí. Está ahí cada noche.
Copy !req
801. ¿Vaya, un bomboncito, eh?
Copy !req
802. Está bien.
Copy !req
803. ¿Vive con alguien?
Copy !req
804. No.
Copy !req
805. ¿La has visto desnuda alguna vez?
Copy !req
806. Una.
Copy !req
807. ¿De qué va?
Copy !req
808. Quiero decir, ¿se burla de la
gente en mitad de la noche?
Copy !req
809. Seguramente le excita hacer eso.
Igual que a ti te excita mirarla.
Copy !req
810. - Yo no me excito.
- Yo sí.
Copy !req
811. ¿No la tienes dura?
Copy !req
812. No, la verdad es que no.
Copy !req
813. Si la tuvieras no me lo dirías, ¿no?
Copy !req
814. No, no creo que lo hiciera.
Copy !req
815. - ¿Los has preparado tú?
- Sí.
Copy !req
816. Eso pensaba.
Copy !req
817. Bueno, posiblemente
volveré en un par de minutos.
Copy !req
818. Sé bueno. Y si no puedes
ser bueno sé precavido.
Copy !req
819. - Y otros tópicos.
- Sí.
Copy !req
820. En fin...
Copy !req
821. Hasta lueguito, Brian.
Copy !req
822. ¿Charles?
Copy !req
823. ¿Qué?
Copy !req
824. ¿Qué carajo está pasando?
Copy !req
825. Esos mierdas ya me han
costado 30 de los grandes.
Copy !req
826. ¡Mierda!
Copy !req
827. Lo siento.
Copy !req
828. Disculpa, no eras tu la que
estaba en el último piso, ¿no?
Copy !req
829. - Bailando.
- Sí, ¿por qué?
Copy !req
830. Te mueves muy bien.
Copy !req
831. Lo siento, debes pensar que estoy loco.
Copy !req
832. ¿Dónde está Bhapu?
Copy !req
833. ¿Bhapu?
Copy !req
834. Hace frío.
Copy !req
835. Escucha, mejor me explico.
Copy !req
836. Mi hermano está
trabajando como agente...
Copy !req
837. de inseguridad en la
monstruosidad de ahí enfrente.
Copy !req
838. Y podemos ver tu habitación.
Copy !req
839. Está muy bien.
Copy !req
840. Ha venido su jefe y me ha pedido
que me vaya un par de horas...
Copy !req
841. así que he pensado en venir a saludar
a Isadora Duncan. Y hacerte compañía.
Copy !req
842. Sé que es una locura pero...
Yo estoy más bien loco.
Copy !req
843. ¿Quieres pasar?
Copy !req
844. ¿No te molesta?
Copy !req
845. - ¿Cuánto te has dejado crecer esto?
- Unas dos pulgadas.
Copy !req
846. Te queda bien.
Copy !req
847. Habrás visto más, ¿no?
Copy !req
848. ¿Quieres pasar?
Copy !req
849. Creí que nunca me lo pedirías.
Copy !req
850. ¿Puedo fumar?
Copy !req
851. Gracias a Dios.
Copy !req
852. ¿Quieres una copa?
Copy !req
853. Será lo mejor, ¿no?
Así tengo algo que hacer.
Copy !req
854. Por la monarquía.
Copy !req
855. ¿Dónde está la gracia?
Copy !req
856. No me he reído.
Copy !req
857. Entonces, ¿vives aquí sola?
Copy !req
858. ¿Estás leyendo esto?
Jane Austen de Emma.
Copy !req
859. Es mi libro preferido.
Copy !req
860. ¿En serio?
Copy !req
861. Yo no leo mucho.
Copy !req
862. ¿Eres de Irlanda?
Copy !req
863. No.
Copy !req
864. ¿Por qué?
Copy !req
865. ¿Qué es eso? ¿Un
parche para la humedad?
Copy !req
866. No me había fijado nunca.
Copy !req
867. ¿Qué haces?
Copy !req
868. Bebe.
Copy !req
869. Bebe.
Copy !req
870. ¿Qué edad tienes?
Copy !req
871. Es curioso porque desde ahí
enfrente parecías más joven.
Copy !req
872. Creo que a mi hermano mayor le gustas.
Copy !req
873. Está ahí cada noche
masturbándose mientras te mira.
Copy !req
874. ¿No te gusta esto?
Copy !req
875. No tienes porqué hacerme daño.
Copy !req
876. Lo siento.
Copy !req
877. Muérdeme.
Copy !req
878. Muérdeme carajo.
Copy !req
879. ¡Vamos!
Copy !req
880. ¿Quién es este?
Copy !req
881. ¿Quién es este?
Copy !req
882. No puedo cogerte.
Copy !req
883. Te pareces a mi madre.
Copy !req
884. ¿Crees que puedes recuperar
la juventud cogiéndotelo?
Copy !req
885. Tú no quieres coger conmigo.
Recibirás algo cruel.
Copy !req
886. - Buen día.
- ¿Qué pasa? ¿Qué haces aquí?
Copy !req
887. Nada, estaba aquí, así...
Copy !req
888. pero no estaba muy bien, la verdad.
Copy !req
889. Entonces quise probar aquí,
pero tampoco hay futuro.
Copy !req
890. Mierda... ¿alguna sugerencia?
Copy !req
891. No.
Copy !req
892. ¿Y qué vas a hacer ahora?
Copy !req
893. Voy a desayunar.
Copy !req
894. No me haría daño.
¿Puedo ir contigo?
Copy !req
895. - ¿Tienes dinero?
- No.
Copy !req
896. ¿Y cómo pagarás?
Copy !req
897. No pagaré.
Copy !req
898. Bien. Tengo hambre.
Copy !req
899. ¿Por qué tuviste que pegarle?
Copy !req
900. No le he pegado.
Copy !req
901. - Te la cogiste, ¿no?
- No.
Copy !req
902. No me crees, ¿verdad?
Copy !req
903. Es más vieja que tú.
Copy !req
904. Vete a la mierda.
Copy !req
905. Aquí tenéis.
Copy !req
906. Esa falda es muy corta, ¿no?
¿No te da vergüenza?
Copy !req
907. ¿Qué es esto?
Copy !req
908. Donde voy a vivir.
Copy !req
909. ¿Dónde está?
Copy !req
910. Irlanda.
Copy !req
911. Ya viví antes en esa cabaña.
Copy !req
912. ¿En alguna vida anterior?
Copy !req
913. Sí... de hecho sí.
Copy !req
914. Menuda puta mierda.
Copy !req
915. - No malgastes tu vida.
- ¿Qué?
Copy !req
916. No malgastes tu vida.
Copy !req
917. ¿A qué hora cierra esto?
Copy !req
918. A las cuatro.
Copy !req
919. ¿Sabes dónde puedo encontrar
algo de comer por aquí?
Copy !req
920. No.
Copy !req
921. Tienes una sonrisa muy bonita.
Copy !req
922. - ¿Ah, sí?
- Sí.
Copy !req
923. Disculpe, señor.
Copy !req
924. Permítame la bolsa, señor.
Copy !req
925. ¿Va a venir su compañera, señor?
Copy !req
926. Hoy no puede. Está mal otra vez
con lo de la ciática, ya sabes.
Copy !req
927. Vamos.
Copy !req
928. ¿Qué?
Copy !req
929. Fuera del coche.
Copy !req
930. Si acabo de entrar.
Copy !req
931. ¡Sal del puto coche!
Copy !req
932. De acuerdo, Parker,
conserva tu aliento.
Copy !req
933. Bueno, has sido muy amable.
Copy !req
934. Gracias.
Copy !req
935. Nos llamamos.
Copy !req
936. Mierda.
Copy !req
937. ¿Quién eres tú?
Copy !req
938. Sebastian Hawks.
Copy !req
939. Encantado.
Copy !req
940. Claro... ¿qué haces tú aquí?
Copy !req
941. - Soy un conocido de Sandra.
- Ah.
Copy !req
942. He pasado a saludar.
Copy !req
943. Sandra no está en este momento.
Copy !req
944. ¿En serio? Espero que no te importe
que haya agarrado una cerveza.
Copy !req
945. Ya lo había notado.
¿Es tuyo el champagne?
Copy !req
946. Te gusta el champán, ¿verdad?
Copy !req
947. Sí, claro.
Copy !req
948. Un apartamento precioso, ¿no crees?
Copy !req
949. ¿Cómo has entrado?
Copy !req
950. ¿Habéis tenido problemas
con la calefacción?
Copy !req
951. ¿Por qué? ¿Eres el fontanero?
Copy !req
952. Digamos que estoy interesado
por este inmueble.
Copy !req
953. Mierda, el propietario.
Copy !req
954. Considérame un amigo.
Copy !req
955. Mierda.
Copy !req
956. ¿Sandra no ha pagado el
alquiler o qué?
Copy !req
957. Ese tatuaje, ¿te dolió?
Copy !req
958. Sí.
Copy !req
959. Bien.
Copy !req
960. Eres muy guapa, ¿no crees?
Copy !req
961. Ah, ¿si?
Copy !req
962. Una belleza bastante peculiar.
Copy !req
963. ¿Eres enfermera?
Copy !req
964. Si, psiquiatra.
Copy !req
965. Estas medias son muy interesantes.
Copy !req
966. Vaya, ¿le gustan Sr. Propietario?
Copy !req
967. ¿Podemos abrir ese champán?
Copy !req
968. ¿Las compraste así o el
agujero se hizo solo?
Copy !req
969. No. La araña tejedora
hizo una pausa para el te.
Copy !req
970. ¡Mierda! Esto es demasiado, ¿no?
Copy !req
971. También me gusta tu cinturón.
Copy !req
972. Mierda, ya empezamos.
Copy !req
973. Perdona... ¿dónde crees que vas?
Copy !req
974. Me voy a casa.
Copy !req
975. Vaya... ¿me dejas?
Copy !req
976. ¿Recorro este largo camino
para verte y tú te vas?
Copy !req
977. Vaya shock, me dejas muerto.
Copy !req
978. ¿Quieres un kleenex?
Copy !req
979. Suena prometedor... ¿vives cerca?
Copy !req
980. Podría ser.
Copy !req
981. Me refiero a si se
puede llegar andando.
Copy !req
982. No, verás, tengo cierta fascinación
por las situaciones peripatéticas.
Copy !req
983. ¡Hasta luego!
Copy !req
984. Desagradable pero simpático, ¿no?
Copy !req
985. ¿Dónde vas con ese gorro?
¿Lo has robado?
Copy !req
986. La gente puede verte,
¿no te da vergüenza? ¿No?
Copy !req
987. No pares.
Copy !req
988. Ponte esto.
Copy !req
989. ¿Para qué? ¿Vamos a jugar
a médicos y enfermeras?
Copy !req
990. ¡Date prisa!
Copy !req
991. Esto es ridículo.
Copy !req
992. Oye, lo siento, de verdad
ha sido una semana muy dura...
Copy !req
993. y creo que no estoy preparada para esto.
Copy !req
994. ¡Déjame!
Copy !req
995. ¿Quieres unas judías?
Copy !req
996. Sí, gracias.
Copy !req
997. ¿Qué harías si yo no estuviera aquí?
Copy !req
998. No lo sé.
Copy !req
999. Darme una ducha relajante.
Copy !req
1000. No me vendría mal ducharme.
Copy !req
1001. Llevo una semana sin lavarme,
como probablemente habrás notado.
Copy !req
1002. Puedes darte una ducha si quieres.
Copy !req
1003. ¿Estás segura?
Copy !req
1004. Sí. El baño está por aquí.
Copy !req
1005. De puta madre.
Copy !req
1006. ¿Qué he hecho yo para merecerte?
Copy !req
1007. Sólo hay que darle a este botón.
Copy !req
1008. Oye...
Copy !req
1009. No vas a saltar sobre mi con un cuchillo
disfrazada de tu madre, ¿verdad?
Copy !req
1010. No.
Copy !req
1011. En realidad parece que ya vas
vestida como tu madre.
Copy !req
1012. ¿Me pasas mi bolso?
Copy !req
1013. Tengo el patito dentro.
Copy !req
1014. Gracias.
Copy !req
1015. ¿Y esto?
Copy !req
1016. ¿Quién vive aquí? ¿Zeus?
Copy !req
1017. ¿Es tuyo todo esto?
Copy !req
1018. No.
Copy !req
1019. Vaya, son enanos pseudo-doricos
con calzoncillos última moda.
Copy !req
1020. Mira este, custodiando
el tiempo con su lanza.
Copy !req
1021. Iré con cuidado.
Copy !req
1022. ¿Es... homosexual?
Copy !req
1023. ¿Tú qué opinas?
Copy !req
1024. ¿Dónde está?
Copy !req
1025. Están en América.
Copy !req
1026. ¿Ellos?
Copy !req
1027. Sí.
Copy !req
1028. ¿Cuándo vuelven?
Copy !req
1029. No lo sé.
Copy !req
1030. ¿Y tú vives aquí gratis?
Copy !req
1031. Sí.
Copy !req
1032. No les conozco.
Copy !req
1033. Todo esto es un poco triste.
Copy !req
1034. ¿Por qué?
Copy !req
1035. Bueno, no quiero parecer homofóbico...
Copy !req
1036. Quiero decir, me gusta la Ilíada
y la Odisea, ¿me sigues?
Copy !req
1037. No.
Copy !req
1038. ¿Has leído muchos libros de estos?
Copy !req
1039. No.
Copy !req
1040. Yo he leído bastantes.
Copy !req
1041. Ah, ¡mira!
Copy !req
1042. ¿Lo entiendes ahora?
Copy !req
1043. ¿Lo conoces?
Copy !req
1044. Apuesto a que sí. Seguro que lo
estudiaste en la escuela...
Copy !req
1045. Solo que no te acuerdas.
Copy !req
1046. Te suena el Talón de Aquiles, el caballo,
Helena de Troya... ¿los conoces?
Copy !req
1047. Sí.
Copy !req
1048. Pues eso es.
Copy !req
1049. Buena mierda. Cíclopes.
Copy !req
1050. Mira, es...
Copy !req
1051. el repartidor de pizza.
Copy !req
1052. ¿Quieres esas judías?
Copy !req
1053. Sí. No me acordaba.
Copy !req
1054. Sebastian Hawks, buenas tardes.
Copy !req
1055. Encantado, Louise.
Copy !req
1056. Encantada.
Copy !req
1057. Me han hablado mucho de vosotros.
Copy !req
1058. ¿Sophie?
Copy !req
1059. Estoy aquí.
Copy !req
1060. - ¿Te encuentras bien?
- Nunca he estado mejor.
Copy !req
1061. Hemos pasado una tarde muy
interesante, ¿no te parece?
Copy !req
1062. Ha sido fascinante.
Copy !req
1063. Por los servicios prestados.
Copy !req
1064. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
1065. ¿Quién es tu amigo?
Copy !req
1066. El Sr. Propietario.
Copy !req
1067. ¿Qué Propietario?
Copy !req
1068. Nuestro puto propietario, mierda.
Copy !req
1069. - No digas tonterías.
- ¡Pregúntaselo!
Copy !req
1070. ¿Para qué llevas el
uniforme de Sandra?
Copy !req
1071. No quiero hablar de eso, ¿sí?
Copy !req
1072. - ¿Quieres una taza de te?
- Sí.
Copy !req
1073. ¿Has estado sentada en
su cara toda la tarde?
Copy !req
1074. No me agobies.
Copy !req
1075. Llego del trabajo, lo único que
quiero es descansar, ver la tele.
Copy !req
1076. no verme metida en una de
tus orgías. ¿Me entiendes?
Copy !req
1077. ¿Qué le pasa a tu brazo?
Copy !req
1078. Sophie, ¿qué está pasando?
Copy !req
1079. - ¿Habéis puesto el agua a hervir?
- Sí.
Copy !req
1080. ¿Hay posibilidades de
tomar un café, Louise?
Copy !req
1081. Sí, claro.
Copy !req
1082. Llevas unos shorts muy bonitos.
Copy !req
1083. Quítame las manos de
encima por favor.
Copy !req
1084. Te pido disculpas.
Copy !req
1085. Bueno, aquí está tu ropa,
agarra tus cosas y lárgate.
Copy !req
1086. Aquí están tus zapatos.
Copy !req
1087. ¿Y si te he contagiado
el SIDA, Sophie?
Copy !req
1088. - ¡Dios!
- ¡Mierda! ¿lo dices en serio?
Copy !req
1089. Sólo bromeaba.
Copy !req
1090. Muy gracioso.
Copy !req
1091. Pero el SIDA es algo saludable
según se mire, ¿no?
Copy !req
1092. ¿Qué dices?
Copy !req
1093. Ya se que no está muy de
moda decir esto, claro.
Copy !req
1094. No, no mucho.
Copy !req
1095. La Tierra está superpoblada, ¿no?
Hay que hacer espacio.
Copy !req
1096. Puta mierda de chistes.
Copy !req
1097. Quieres tener hijos, ¿verdad Louise?
Copy !req
1098. Algún día, puede ser.
Copy !req
1099. - Yo aborrezco los niños, debo decirlo.
- Apuesto a que es mutuo.
Copy !req
1100. - Te gusta coger, ¿verdad Louise?
- Te ibas, ¿no?
Copy !req
1101. Pero si lo estoy pasando en grande.
Copy !req
1102. - Ya pero nosotras no.
- Que lástima.
Copy !req
1103. Mira, igual eres el
propietario de este infierno,
Copy !req
1104. pero eso no te da
derecho a nuestro sofá.
Copy !req
1105. ¿El sofá de quién?
Copy !req
1106. ¿Quieres que llame a la policía?
Copy !req
1107. Por mi encantado.
Copy !req
1108. Bien.
Copy !req
1109. - Escucha, mejor que no venga la policía.
- ¿Por qué no?
Copy !req
1110. Van a verle en su traje y luego
van a vernos a nosotras,
Copy !req
1111. ¿a quién crees que van a creer?
Mierda, tenemos drogas por toda la casa.
Copy !req
1112. Pero a ese tipo le encanta esto.
Copy !req
1113. ¿Qué podemos hacer?
Copy !req
1114. Que paz, ¿verdad?
Copy !req
1115. Supongo.
Copy !req
1116. No tienes frío, ¿no?
Copy !req
1117. Estoy bien, gracias.
Copy !req
1118. Es curioso porque este silencio
normalmente me saca de quicio.
Copy !req
1119. Empiezo a fijarme en todos los sonidos,
como ese reloj, ¿entiendes?
Copy !req
1120. Odio ese puto reloj.
Copy !req
1121. Pues claro, es un reloj.
Copy !req
1122. ¿Te importa si paso aquí la noche?
Copy !req
1123. ¿Has tenido alguna vez un perro?
Copy !req
1124. No.
Copy !req
1125. No me gustan los perros.
Copy !req
1126. ¿Por qué?
Copy !req
1127. O son unos sádicos, o son tontos.
Copy !req
1128. - ¿Has tenido tú?
- Sí.
Copy !req
1129. ¿Está muerto?
Copy !req
1130. Sí.
Copy !req
1131. ¿Y lo enterraste?
Copy !req
1132. No sé. Mi padre se lo llevó.
Copy !req
1133. ¿Y tú? ¿Preferirías ser
enterrada o cremada?
Copy !req
1134. ¿A ti qué te importa?
Copy !req
1135. Una vez soñé...
Copy !req
1136. con dos esqueletos cogiendo.
El ruido de los huesos me despertó.
Copy !req
1137. ¿Tienes alguna foto de tu madre?
Copy !req
1138. ¿Encima?
Copy !req
1139. Sí.
Copy !req
1140. No.
Copy !req
1141. Igual encuentras una en una agencia
de noticias, en el estante de arriba.
Copy !req
1142. ¿Quieres judías?
Copy !req
1143. Tienes la cara muy triste.
Copy !req
1144. ¿Ah, si?
Copy !req
1145. Está bien, quiero decir...
Me pareces atractiva.
Copy !req
1146. Soy así.
Copy !req
1147. ¿Tienes novio o algo así?
Copy !req
1148. ¿Qué vas a hacer para Navidad?
Copy !req
1149. No sé. ¿Qué vas a hacer tú?
Copy !req
1150. ¿Estás bien?
Copy !req
1151. ¿Qué te pasa?
Copy !req
1152. ¡Lárgate!
Copy !req
1153. ¿A qué viene esto?
Copy !req
1154. ¿Es por algo que he dicho?
Copy !req
1155. Quiero que te vayas.
Copy !req
1156. ¿Por qué?
Copy !req
1157. ¿Puedes irte, por favor?
Copy !req
1158. ¿Es porque odio a los perros?
Copy !req
1159. ¡Lárgate!
Copy !req
1160. No lo entiendo, encanto.
Copy !req
1161. ¡Lárgate!
Copy !req
1162. Ah, entiendo.
Copy !req
1163. Bueno, tal vez me he precipitado,
Copy !req
1164. pero tenía la impresión de
que podía dormir en el sofá...
Copy !req
1165. - ¡Vete!
- ¿A dónde?
Copy !req
1166. ¿Tienes alguna sugerencia?
Ahí fuera hace más frío
Copy !req
1167. que en la tumba de un esquimal.
Copy !req
1168. ¡Está bien! me marcho.
Copy !req
1169. No es fácil, ¿verdad?
Copy !req
1170. ¿Lo ves?
Copy !req
1171. Esto te enseña que...
Copy !req
1172. da igual cuantos libros hayas leído...
Copy !req
1173. hay cosas en este mundo que nunca,
nunca, nunca, nunca
Copy !req
1174. nunca se entienden, ¡mierda!
Copy !req
1175. Gracias por el té, el baño...
el alcohol
Copy !req
1176. Y las judías.
Copy !req
1177. Y escúchame encanto,
Copy !req
1178. espero que cuando estés
en la cama bien calentita,
Copy !req
1179. con tu almohada especial absorbe-lágrimas,
Copy !req
1180. leyendo a Emily Brontë bajo las sábanas
tengas un momento para mi
Copy !req
1181. y me imagines durmiendo con la
cabeza en una meada de perro.
Copy !req
1182. Espero que sueñes conmigo.
Copy !req
1183. Y que te despiertes gritando.
Copy !req
1184. Y espero que todos tus putos hijos
Copy !req
1185. nazcan ciegos, jodidos y jorobados.
Copy !req
1186. ¿Has abortado alguna vez?
Copy !req
1187. ¿Y tú?
Copy !req
1188. No. Una vez creí que estaba embarazada.
Copy !req
1189. ¿Habrías abortado?
Copy !req
1190. De hecho, no estaba embarazada
pero me abandonó así que...
Copy !req
1191. Yo quería tener a mi hijo.
Copy !req
1192. ¿Qué pasó?
Copy !req
1193. Todo el mundo me decía que no
sabría ocuparme de un bebé...
Copy !req
1194. y tenían toda la puta razón.
Copy !req
1195. ¿Y no te sentiste como una mierda?
Copy !req
1196. Una pesadilla.
Copy !req
1197. Le quería de verdad.
Copy !req
1198. Era un filósofo.
Copy !req
1199. ¿Dónde fue eso?
Copy !req
1200. - En París.
- ¿En París?
Copy !req
1201. Tendrías que haber visto el
estado de su novia.
Copy !req
1202. Mi primer embarazo fue con 15 años.
Copy !req
1203. Mierda, Sophíe.
Copy !req
1204. Lo peor fue mi madre.
Copy !req
1205. Hizo un jodido drama de todo aquello.
Copy !req
1206. Ahora podría estar casada
con un niño de 4 años.
Copy !req
1207. ¿Quieres casarte?
Copy !req
1208. No lo sé.
Copy !req
1209. Que tengas un hijo con alguien no quiere
decir que vaya a quedarse contigo.
Copy !req
1210. Mi padre no se quedó.
No pensaba más que en largarse.
Copy !req
1211. No sé si quiero casarme
Copy !req
1212. pero me gustaría mucho
tener una relación seria.
Copy !req
1213. ¿Qué es una "relación seria"?
Copy !req
1214. Vivir con alguien que te
hable después de coger.
Copy !req
1215. Nunca sé lo que quieren.
Copy !req
1216. Lo que les gusta de ti al principio
es lo que acaban odiando.
Copy !req
1217. No te quieren si eres fuerte,
tampoco si eres débil.
Copy !req
1218. Te odian si eres lista,
te odian si eres tonta.
Copy !req
1219. No saben lo que quieren.
Copy !req
1220. ¿Crees que ese bastardo
se habrá largado?
Copy !req
1221. Probablemente, sí.
Copy !req
1222. ¿Es un atraco?
Copy !req
1223. Perdona, te deben
joder a menudo, ¿no?
Copy !req
1224. - Sí.
- Pues soy uno más.
Copy !req
1225. ¿Trabajas en esto o es
un simple hobby?
Copy !req
1226. Te mueves muy bien.
Copy !req
1227. - ¿Es tu furgoneta?
- Sí.
Copy !req
1228. Mas bien de alta gama, ¿no?
Es preciosa.
Copy !req
1229. ¿Vas calle arriba?
Copy !req
1230. ¿Quieres que te lleve?
Copy !req
1231. Si te va bien.
Copy !req
1232. Gracias.
Copy !req
1233. He estado toda la noche
andando arriba y abajo
Copy !req
1234. y mis jodidos pies
están en las últimas.
Copy !req
1235. ¿Cuánto ganas?
Copy !req
1236. Eso no es asunto tuyo.
Copy !req
1237. ¿La paga es tan jugosa como
el salario de un pecador?
Copy !req
1238. ¿Me sigues?
Copy !req
1239. Perdona, jefe, ¿me dejas probar?
Copy !req
1240. ¡Dios te lo pague! ¿Podré hacerlo
o harán falta miles de años de
Copy !req
1241. formación del estado para
saber hacer este castigo?
Copy !req
1242. ¿Hace falta mucha cantidad
de esta baba industrial?
Copy !req
1243. Qué maravillosa oportunidad
de progreso profesional.
Copy !req
1244. ¿No crees? Voy a jugármelo
todo a esta carta.
Copy !req
1245. - Aparta.
- Pero si todo va muy bien.
Copy !req
1246. Apártate de en medio, ¡¿quieres?
Copy !req
1247. No, me gustan Laurel y Hardy,
aunque en verdad, no se entendían.
Copy !req
1248. Otra ilusión destrozada.
Copy !req
1249. Lo siento, es que he tenido muchas
malas experiencias con las paredes.
Copy !req
1250. A base de hablarles,
de pegarme con ellas.
Copy !req
1251. y mi padre era un verdadero
muro, ¿lo entiendes?
Copy !req
1252. Pero comprendí el secreto,
el truco hábil y sagaz,
Copy !req
1253. el truco solipsístico.
Lo único que hay que hacer
Copy !req
1254. es golpearse la puta
cabeza contra ellos.
Copy !req
1255. ¡Romperse el cráneo!
Copy !req
1256. ¿Me sigues? ¡Esto es todo!
Copy !req
1257. Es la clave de la sabiduría.
Es por ello que...
Copy !req
1258. que el muro es un asunto
esencial de la civilización.
Copy !req
1259. La Gran Muralla China y...
el muro de Jericó,
Copy !req
1260. el muro de Berlín,
y el de las lamentaciones.
Copy !req
1261. ¡Los judíos casi lo han conseguido!
Copy !req
1262. Se balancean enfrente.
Quince centímetros más y se acabó.
Copy !req
1263. Ellos habrán ganado la carrera, ya ves.
Copy !req
1264. ¿Qué haces?
¡Lo cancelas todo!
Copy !req
1265. Al principio fue el verbo
y el verbo fue cancelar
Copy !req
1266. ¿Disfrutas con ello?
¿Es esta tu aportación?
Copy !req
1267. Promulgas públicamente
la vacuidad. ¿Me sigues?
Copy !req
1268. ¡Mierda!
Copy !req
1269. Eso, eso... tu oídos sordos
Copy !req
1270. hasta que te atrofies
y mueras de indiferencia.
Copy !req
1271. ¿Ves eso allí en lo alto de tus piernas?
Copy !req
1272. Es tu culo. Y esto es el codo,
¿quieres apuntártelo por si te...
Copy !req
1273. ¿Te crees mi padre?
Copy !req
1274. ¡Ve con cuidado, hombre,
tengo el sacro delicado! ¡Mierda!
Copy !req
1275. ¿Te importaría volver?
¿Qué he dicho? ¿Te he molestado?
Copy !req
1276. ¡Te llevas mi bolso!
¡Jodido subnormal de mierda!
Copy !req
1277. ¡Mierda!
Copy !req
1278. Disculpen, ¿le molesta a alguien que grite?
Copy !req
1279. ¿Alguien tiene algún problema?
Me sentaría bien.
Copy !req
1280. No durará mucho.
Copy !req
1281. ¡Mierda!
Copy !req
1282. ¿Qué ha sido eso?
Copy !req
1283. ¡Dios!
Copy !req
1284. ¿Qué carajo te ha pasado?
Copy !req
1285. Cállate, por Dios.
Copy !req
1286. Lo siento, lo siento, lo siento.
Copy !req
1287. Dame un cigarro.
Copy !req
1288. Que imbécil.
Copy !req
1289. - No tengo la culpa.
- ¿De qué?
Copy !req
1290. ¿Dónde vas?
Copy !req
1291. Sólo quiero irme a la cama.
Copy !req
1292. No hagas ruido.
Copy !req
1293. He venido andando.
Copy !req
1294. ¿Desde dónde?
Copy !req
1295. Johnny.
Copy !req
1296. Voy... voy a...
Copy !req
1297. Voy a vomitar.
Copy !req
1298. Mierda, ¿qué le ha pasado?
Copy !req
1299. No lo se.
Copy !req
1300. Johnny, ¿estás bien?
Copy !req
1301. ¡No me toques!
Copy !req
1302. ¿Todavía está ese ahí?
Copy !req
1303. No lo sé.
Copy !req
1304. - Mejor que lo metamos en la cama.
- Sí.
Copy !req
1305. Agárrale por ahí, yo agarro por aquí.
Copy !req
1306. No empujes.
Copy !req
1307. No empujo.
Copy !req
1308. Ten cuidado, esa es la pierna mala.
Copy !req
1309. ¿Qué quieres que haga?
Copy !req
1310. Contaré hasta tres.
Copy !req
1311. Uno, dos, tres.
Copy !req
1312. ¡Quiero irme, quiero irme!
Copy !req
1313. Ya lo sé.
Copy !req
1314. Sé que me lo dijiste.
Copy !req
1315. Aún no estoy aquí.
Estoy todo mojado.
Copy !req
1316. ¿Qué quiso decir ella?
Copy !req
1317. ¿Por qué no yo, hermano?
Copy !req
1318. ¿Nos calmamos ya?
Copy !req
1319. ¿Nos vamos?
Copy !req
1320. ¡Mierda!
Copy !req
1321. ¿Quién es este?
Copy !req
1322. Tranquilo, es un amigo mío.
Copy !req
1323. Tienes unos amigos estupendos.
Sólo lleva puesto un calcetín.
Copy !req
1324. ¡Cállate!
Copy !req
1325. Estas tensa, Sophie. ¿Un masaje?
Copy !req
1326. ¿Eres el doctor?
Copy !req
1327. ¿Perdona?
Copy !req
1328. ¿Eres el doctor?
Copy !req
1329. Eres bastante desagradable, ¿no?
Copy !req
1330. No estás llorando, ¿verdad Louise?
Copy !req
1331. Mierda, ¿cuándo te vas a largar?
Copy !req
1332. Esto no tiene nada que
ver contigo, ¿te enteras?
Copy !req
1333. ¡Déjame en paz!
Copy !req
1334. Mierda, ¡mi pierna!
Copy !req
1335. Tú no sabes...
Copy !req
1336. La gente es patética.
Copy !req
1337. Bueno. Me voy a la camita, chicos...
Copy !req
1338. Si alguien quiere apuntarse
estaré bajo las sábanas.
Copy !req
1339. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
1340. Sí. ¿Y tú?
Copy !req
1341. Sí.
Copy !req
1342. Ven, agarra mi mano.
Copy !req
1343. Estoy bien, puedo andar.
Copy !req
1344. ¿Es aquí?
Copy !req
1345. Sí.
Copy !req
1346. ¿Quién es ese?
Copy !req
1347. Clancy.
Copy !req
1348. Lo que yo pensaba.
Copy !req
1349. Te conozco, ¿no?
Copy !req
1350. Sí.
Copy !req
1351. Llévame otra vez a
Manchester cuando llueva
Copy !req
1352. quiero mojarme los pies
en Albert Square
Copy !req
1353. Estoy deseando ver
la espesa niebla caer
Copy !req
1354. el sol no me gusta,
prefiero que llueva a cántaros.
Copy !req
1355. Quiero sentir el olor del río Irwell
y que mi pelo se llene de carbón.
Copy !req
1356. Estoy harto de viajar.
Quiero volver a casa
Copy !req
1357. al lluvioso Manchester.
Copy !req
1358. Me han dado una buena, ¿no?
Copy !req
1359. ¿Qué...
Copy !req
1360. ¿Qué estáis...
Copy !req
1361. Esto es...
¡Es desagradable!
Copy !req
1362. En mi...
Copy !req
1363. ¿Quién es ese?
Copy !req
1364. Llevas las botas puestas...
Copy !req
1365. ¿Y esto qué hace...
Copy !req
1366. Esto que está pasando...
No puedo...
Copy !req
1367. No voy a...
Copy !req
1368. No es...
Copy !req
1369. No tengo ninguna necesidad
de todos estos... líos.
Copy !req
1370. Oh mierda.
Copy !req
1371. A ver, ¿quién es Jeremy?
Copy !req
1372. - ¿Quién es Jeremy?
- ¿Qué dices?
Copy !req
1373. Sandra. Qué agradable sorpresa.
Copy !req
1374. ¿Qué estás haciendo tú aquí?
Copy !req
1375. ¿Qué tal por Zimbabwe?
Copy !req
1376. ¡Aparta!
Copy !req
1377. Buenos días, Louise.
Copy !req
1378. - ¿Dónde está Jeremy?
- ¿Quién es Jeremy?
Copy !req
1379. Esto es de Jeremy.
Copy !req
1380. Es de Sebastian.
Copy !req
1381. No. Mira. Jeremy Smart.
Jeremy Smart. Jeremy G. Smart.
Copy !req
1382. Nunca había oído hablar de él.
Copy !req
1383. Sebastian. ¿Quién...
¿Tú eres Jeremy G. Smart?
Copy !req
1384. ¿Eres tú?
Copy !req
1385. Johnny, Johnny, despierta.
Copy !req
1386. Déjale en paz.
Copy !req
1387. Mierda, Sophie.
Sandra ha vuelto.
Copy !req
1388. - ¿Qué día es hoy?
- Es viernes.
Copy !req
1389. ¡Mierda!
Copy !req
1390. - Mira su ojo.
- Mierda...
Copy !req
1391. - Puede echarse en mi habitación.
- Dios...
Copy !req
1392. ¿Qué haces?
No hace ningún mal a nadie.
Copy !req
1393. ¿Has visto en qué estado está?
Copy !req
1394. - Johnny
- Estoy aquí, Johnny.
Copy !req
1395. Buenos días a todos.
Copy !req
1396. Me gustaría que alguien me diera
Copy !req
1397. alguna explicación, porque...
- ¿Lo pasáis bien?
Copy !req
1398. ¿Te puedes poner esto por favor?
Copy !req
1399. Sophie y yo echamos un polvo
en tu cama ayer, Sandra.
Copy !req
1400. Dios, eres un...
Copy !req
1401. Debo confesar que estuvo muy bien.
No tanto como tú, claro.
Copy !req
1402. Puto mentí...
¡Asqueroso!
Copy !req
1403. Tenemos que repetir un día de estos.
Copy !req
1404. ¿Podríais...
Copy !req
1405. ¿Cómo podéis...
Copy !req
1406. ¡Todo!
Copy !req
1407. No puedo más.
Copy !req
1408. - Tienes cinco minutos.
- ¿Para qué?
Copy !req
1409. Cinco minutos para agarrar
tus cosas y largarte.
Copy !req
1410. Yo en tu lugar no me tomaría
las cosas tan a pecho.
Copy !req
1411. No me acordaba de lo bonito
que era tu culo, Sandra.
Copy !req
1412. ¡Dos minutos!
Copy !req
1413. Hermosas tetas.
Copy !req
1414. Escucha Sandra, lo siento mucho.
No sabíamos que volvías.
Copy !req
1415. ¿Por qué...
Copy !req
1416. ¡Es una pocilga!
Copy !req
1417. Ya, no hemos limpiado.
Copy !req
1418. Ya lo veo. ¿Y ese de ahí?
Copy !req
1419. Es un amigo.
¿Te preparo una taza de te?
Copy !req
1420. No quiero té.
No quiero...
Copy !req
1421. Sólo quiero...
Mi viaje fue...
Copy !req
1422. No se encuentra bien.
Copy !req
1423. ¿Qué le pasa?
Copy !req
1424. Tiene un chichón del tamaño
de un huevo y no se despierta.
Copy !req
1425. ¿Esto se lo ha hecho él?
Copy !req
1426. - ¿Quién?
- ¿Sebastian? ¿Jeremy?
Copy !req
1427. Podrías haberme prevenido de él.
Copy !req
1428. ¿Cómo?
Copy !req
1429. El cabrón ha entrado
con una puta llave.
Copy !req
1430. Yo no...
Copy !req
1431. Bien. Vamos a quitarle este zapato.
Copy !req
1432. ¿Alguna vez has comido salmón
ahumado después de hacer el amor, Louise?
Copy !req
1433. No me gusta el salmón ahumado.
Copy !req
1434. Deberías probar. Es sublime.
Copy !req
1435. ¿Quieres abrirte la bragueta, Sebastian?
Copy !req
1436. ¿Te gustaría que lo hiciera?
Copy !req
1437. Desde luego.
Copy !req
1438. ¿O no quieres que te la corte
y te la meta por el culo?
Copy !req
1439. Pija de microbio.
Copy !req
1440. ¿Me pasas esa almohada, por favor?
Copy !req
1441. - No me puedo mover, Sandra.
- Aquí la tienes.
Copy !req
1442. Eres peor que inútil.
Copy !req
1443. ¿Cómo va?
¿No estará rota, verdad?
Copy !req
1444. No, puede moverla.
Copy !req
1445. Puedes hacer esto, ¿no?
Copy !req
1446. ¿Por qué iba a querer hacer eso?
Copy !req
1447. No se te ocurra...
¡No en mi habitación, Sophie!
Copy !req
1448. Necesito un cigarro.
Copy !req
1449. Me da igual. Aguántame esto.
Copy !req
1450. Mierda, no empieces, ¿sí?
Copy !req
1451. La forma de vivir que tenéis
me supera totalmente.
Copy !req
1452. Lo pienso y mi mente se bloquea.
Copy !req
1453. Se ha vuelto a dormir.
Copy !req
1454. ¿Eso ha sido la puerta?
Copy !req
1455. Se ha ido.
Copy !req
1456. Mejor.
Copy !req
1457. Despacio, Johnny.
Copy !req
1458. Y lo que deberíais hacer es
llevarlo a urgencias
Copy !req
1459. para que lo examinen
antes que vuelva a su casa.
Copy !req
1460. Voy a vomitar.
Copy !req
1461. ¡Llévale al baño!
Copy !req
1462. ¡Está bien! Un momentito...
Copy !req
1463. Está bien, así.
Copy !req
1464. En el bigote.
Copy !req
1465. Podrías cortártelo un poco.
Copy !req
1466. Tienes en la boca.
Copy !req
1467. ¿Te has bañado últimamente?
Copy !req
1468. Justamente ayer.
Copy !req
1469. - ¡Anda ya!
- ¡Es verdad!
Copy !req
1470. ¿Dónde has estado Johnny?
Copy !req
1471. En la Vía Dolorosa.
Copy !req
1472. No seas molesta.
Copy !req
1473. - ¿No vas a trabajar?
- Llego tarde.
Copy !req
1474. Te van a echar.
Copy !req
1475. Sí.
Copy !req
1476. Tranquila. Echarán a tus
problemas contigo.
Copy !req
1477. He perdido mi bolsa.
Copy !req
1478. Lo he notado. ¿Dónde está?
Copy !req
1479. No lo sé, la he perdido.
Copy !req
1480. ¿Algo de valor?
Copy !req
1481. No, solo mi colección de
marionetas jubiladas.
Copy !req
1482. No queda nada. ¡Voló todo!
Copy !req
1483. ¿Te lo han robado?
Copy !req
1484. ¿Puedes apagar eso?
Copy !req
1485. Tengo que lavarme los dientes.
Copy !req
1486. Mejor mételos en un vaso, ¿no?
Copy !req
1487. Me acuerdo de cuando te
compraste esos shorts.
Copy !req
1488. Te dije que no lo hicieras.
Copy !req
1489. Sí, bueno...
Copy !req
1490. Lo compré para fastidiarte.
Copy !req
1491. Misión cumplida.
Copy !req
1492. ¿Se encuentra bien?
Copy !req
1493. Sí.
Copy !req
1494. ¿Qué es esto?
¿Un deporte de masas o algo así?
Copy !req
1495. Los cien metros vómito.
Copy !req
1496. Sophie, ¿te importa dejarnos
hablar a solas un momento?
Copy !req
1497. ¿Quieres hablar a solas con Louise?
Copy !req
1498. ¿Estás siendo sarcástica?
Copy !req
1499. No.
Copy !req
1500. Haz lo que te han pedido.
Copy !req
1501. Está bien.
Copy !req
1502. ¿De quién es este dinero?
Copy !req
1503. Son 380 libras.
Copy !req
1504. No deberíais dejar esto por
ahí, alguien podría...
Copy !req
1505. ¿De qué va esto?
Copy !req
1506. No lo sé.
Copy !req
1507. ¿Han jugado a ping-pong
con tu cara?
Copy !req
1508. El cielo me ha caído encima.
Una nube me ha arañado la mejilla.
Copy !req
1509. ¿Por qué has venido a Londres?
Copy !req
1510. Para el maratón.
Copy !req
1511. ¿Puedes contestar en serio,
por favor?
Copy !req
1512. Tuve que irme de Manchester para
evitar que me dieran una paliza
Copy !req
1513. luego llego aquí y...
me dan una paliza.
Copy !req
1514. ¿Te lo has buscado?
Copy !req
1515. No.
Copy !req
1516. Salieron de la nada.
Copy !req
1517. ¿En serio?
Copy !req
1518. Sí.
Copy !req
1519. ¿Qué piensas hacer?
Copy !req
1520. ¿Qué piensas hacer tú?
Copy !req
1521. ¿Qué piensas hacer tú?
Copy !req
1522. No lo sé. Volver a casa
para el fin de semana.
Copy !req
1523. En ningún lugar se está como en casa.
Copy !req
1524. Igual no vuelvo...
Copy !req
1525. ¿Vas a volver tú?
Copy !req
1526. ¿Te gusta?
Copy !req
1527. Sí.
Copy !req
1528. Le encuentro cierto
fundamento a esta diversión.
Copy !req
1529. ¿Ah sí?
Copy !req
1530. Tendré que volver algún día,
¿no crees?
Copy !req
1531. ¿Y qué pasa con nosotros?
Copy !req
1532. ¿Qué pasa con nosotros?
Copy !req
1533. ¿Me odias?
Copy !req
1534. Vete a la mierda.
Copy !req
1535. Mi madre era siete años más joven
que tú cuando me tuvo.
Copy !req
1536. - No.
- ¿Qué?
Copy !req
1537. Sólo...
Copy !req
1538. Lo era.
Copy !req
1539. Soy un imbécil, ¿eh?
Copy !req
1540. A veces.
Copy !req
1541. Sí, bueno, ya he acabado
con toda esta mierda.
Copy !req
1542. ¿Sí? Muy bien.
Copy !req
1543. ¿Y si Dios nos hubiera metido
aquí para distraerse?
Copy !req
1544. Eso es lo que somos.
Algo de lo que reírse.
Copy !req
1545. Podría ser, ¿no?
Copy !req
1546. Pensándolo bien...
Copy !req
1547. Dame tu mano derecha.
Copy !req
1548. Dale la vuelta.
Copy !req
1549. ¿Qué haces?
Copy !req
1550. Lo encuentro divertido.
Copy !req
1551. Eres tonto.
Copy !req
1552. Es... humor de lavabo.
Copy !req
1553. ¿Me darás un abrazo, Johnny?
Copy !req
1554. Sí.
Copy !req
1555. Si no me dicen nada, ¿cómo puedo...
Copy !req
1556. ¡No lo entiendo, Johnny!
Copy !req
1557. - ¿Qué tal por Zambia?
- ¡Fue Zimbawe!
Copy !req
1558. Fui con el imbécil de mi novio.
De mi ex...
Copy !req
1559. ¿Qué he hecho mal?
Copy !req
1560. ¿Viste animales grandes?
Copy !req
1561. Sí. Elefantes, rinocerontes, cebras,
Copy !req
1562. leones, buitres.
Copy !req
1563. ¿Algún mono?
Copy !req
1564. Un montón de monos.
Copy !req
1565. ¿Eran calientes?
Oye déjame, me estás agobiando...
Copy !req
1566. Sí, no, sí...
Copy !req
1567. Te agobias tú, me agobio yo.
¡Se agobia todo el mundo!
Copy !req
1568. ¡Perdonadme por vivir!
Copy !req
1569. Vamos, basta Johnny.
Copy !req
1570. ¿Basta qué?
Copy !req
1571. ¡No puedo más!
Copy !req
1572. Me voy...
Copy !req
1573. ¿Te mudas? genial.
Copy !req
1574. ¡No te burles de mí, mierda!
¡Puto cabrón!
Copy !req
1575. No sabes...
Copy !req
1576. Sólo quisiera...
Copy !req
1577. Nadie tiene...
Copy !req
1578. Podríais intentar...
Copy !req
1579. No puedo más.
Copy !req
1580. Es una pesadilla.
Copy !req
1581. Sofie, si intentaras calmarte...
Copy !req
1582. - ¿A dónde vas?
- Yo que sé.
Copy !req
1583. ¿Por qué no entras y te
acuestas un rato?
Copy !req
1584. No me importa...
Copy !req
1585. - Aquí tienes las llaves.
- No quiero llaves.
Copy !req
1586. ¡Yo tampoco, mierda!
Copy !req
1587. No soy ninguna asistenta social.
Copy !req
1588. Sophie. No seas idiota...
Copy !req
1589. ¿Qué te importa a ti?
Copy !req
1590. ¡Sofie!
Copy !req
1591. Lo siento.
Copy !req
1592. ¿Estás bien?
Copy !req
1593. Me voy.
Copy !req
1594. ¿A dónde?
Copy !req
1595. Al trabajo. A decir que lo dejo.
Copy !req
1596. Y después volveré a hacer las maletas
y vuelvo a casa, ¿te quieres venir?
Copy !req
1597. - ¿Hoy?
- Sí.
Copy !req
1598. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
1599. - ¿Y cómo?
- En bus.
Copy !req
1600. - ¿Tienes dinero?
- Sí.
Copy !req
1601. - Porque yo estoy sin nada.
- Ya lo sé.
Copy !req
1602. ¿Crees que lo conseguirás?
Copy !req
1603. No lo sé.
Copy !req
1604. Si no, podemos quedarnos
aquí hasta mañana.
Copy !req
1605. Hasta luego.
Copy !req
1606. ¿Puedes darme unas monedas para
la investigación contra el cáncer?
Copy !req
1607. Tus zapatos.
Copy !req
1608. Estaba pensando que la atmósfera
está un poco...
Copy !req
1609. ¿Qué vamos a hacer con todo esto?
Copy !req
1610. No lo sé, Sandra. Te veo
en un par de horas.
Copy !req
1611. Muy bien.
Copy !req
1612. ¿Volverás?
Copy !req
1613. Sí, claro.
Copy !req
1614. Necesito...
Copy !req
1615. ¿Estarás bien, no?
Copy !req
1616. Estaré bien.
Copy !req
1617. Voy a limpiar el baño.
Copy !req
1618. Todos sabéis lo malo que es y aún así estáis
Copy !req
1619. absolutamente empeñados
en hacerlo. ¡Hacedlo pues!
Copy !req
1620. Fuma hasta que...
Copy !req
1621. Los pájaros lo hacen, las abejas...
Copy !req
1622. Cielo santo.
Copy !req
1623. Dime, ¿es verdad
Copy !req
1624. que algunos bebés nacen
cubiertos de algo asqueroso?
Copy !req
1625. Para.
Copy !req
1626. Gracias.
Copy !req
1627. Ya sabes, se corta
el cordón umbilical.
Copy !req
1628. ¿Qué pasaría si no
lo cortaran nunca?
Copy !req
1629. No empieces. Yo...
Copy !req
1630. Sería muy embarazoso.
Copy !req
1631. Sobretodo a mi edad.
Copy !req
1632. ¿Por qué sientes la necesidad
de burlarte así de la gente?
Copy !req
1633. Yo no me burlo de la gente.
Es muy bonito.
Copy !req
1634. ¿De dónde ha salido?
Copy !req
1635. No lo sé.
Mi padre...
Copy !req
1636. ¿Ves?
Copy !req
1637. Sophie lo habría devuelto. Tiene una
irritante tendencia a la negatividad.
Copy !req
1638. Le debe parecer progre.
Copy !req
1639. ¿Cuál es tu problema?
Copy !req
1640. Ninguno. ¿Y el tuyo?
Copy !req
1641. Todas estas preguntas idiotas y...
Copy !req
1642. Verás, nunca había conocido a una enfermera
Copy !req
1643. y estoy interesado en la vida.
Copy !req
1644. Quiero decir, salvarla,
¿vale la pena?
Copy !req
1645. Claro que sí. Pero hay un
momento y un lugar...
Copy !req
1646. Y ahora no es ni el momento ni...
Copy !req
1647. ¿El lugar?
Copy !req
1648. No. Y aquí es
Copy !req
1649. donde yo
Copy !req
1650. ¿Vives?
Copy !req
1651. Sí.
Copy !req
1652. Y no me siento muy
Copy !req
1653. ¿Sexy?
Copy !req
1654. Cómoda, de hecho.
No me siento muy cómoda.
Copy !req
1655. Ah, pues siéntate, o ponte
algo más cómodo.
Copy !req
1656. Mi baño.
Copy !req
1657. Pan tostado, leche caliente,
botella de agua caliente...
Copy !req
1658. cama... dormir.
Copy !req
1659. ¿Te gusto?
Copy !req
1660. No te conozco así que...
Copy !req
1661. ¿Me encuentras atractivo?
Copy !req
1662. Te lo digo porque yo creo que
eres atractiva...
Copy !req
1663. muy atractiva.
Copy !req
1664. Basta. Es suficiente.
Copy !req
1665. Viene hacia mi desde
todos los ángulos...
Copy !req
1666. sois todos... tú eres...
Copy !req
1667. es la gota que colma...
Copy !req
1668. ¿Cuándo...
¿Cómo va el mundo a...
Copy !req
1669. ¿Terminar?
Copy !req
1670. ¡Sí!
Copy !req