1. - ¿A qué hora es el partido?
- Empieza a las 7:30.
Copy !req
2. - ¿Quién es pitcher hoy?
- Tiant.
Copy !req
3. - ¡Maldito cubano! ¡Cómo la lanza!
- No me gustaría tenerle enfrente.
Copy !req
4. ¿Juegan contra los Yankees?
Copy !req
5. ¿Te imaginas una bola
a 150 por hora?
Copy !req
6. Si toca base dos veces... Si toca
base dos veces, te pinto tu porche.
Copy !req
7. ¡La he parado!
Copy !req
8. ¡La alcantarilla!
Copy !req
9. Espera. Yo la cojo.
Copy !req
10. Lo siento. No sabía
que fuera tan fuerte.
Copy !req
11. ¿Sabes, Dave?
Debe de ser eso.
Copy !req
12. ¿Sabéis qué estaría genial?
Copy !req
13. - ¿Qué?
- Conducir un coche.
Copy !req
14. Una vuelta a la manzana.
Copy !req
15. Sí.
Copy !req
16. ¿Alguien de aquí
deja las llaves puestas?
Copy !req
17. Si robo un coche
mi padre me mata.
Copy !req
18. Una vuelta a la manzana
no es robar.
Copy !req
19. ¿También te matará
si escribes tu nombre?
Copy !req
20. Quedará ahí para siempre.
Copy !req
21. Yo también.
Copy !req
22. Para siempre.
Copy !req
23. Una pregunta, mocosos.
Copy !req
24. ¿Creéis que podéis destruir
las aceras del municipio?
Copy !req
25. Venid aquí.
Copy !req
26. Acercaos.
Copy !req
27. ¿Qué decís?
Copy !req
28. Que no, señor.
Copy !req
29. - No.
- No, ¿qué?
Copy !req
30. Señor.
Copy !req
31. Conque tú eres el listillo.
Copy !req
32. Una panda de golfos, ¿eh?
Copy !req
33. ¿Vivís por aquí?
Copy !req
34. Sí, ahí.
Copy !req
35. ¿Y tú?
Copy !req
36. Yo vivo ahí.
Copy !req
37. ¿Y tú? ¿Dónde vives?
Copy !req
38. - En la calle Rester.
- ¿Está tu madre en casa?
Copy !req
39. Tendremos que hablar con ella. Decirle lo
que ha hecho el gamberro de su hijo.
Copy !req
40. ¡Entra!
Copy !req
41. ¡Adentro, joder!
Copy !req
42. ¡Sube!
Copy !req
43. ¡Contádselo a vuestras madres!
Copy !req
44. ¡Y que no vuelva a veros
destrozando mis aceras!
Copy !req
45. ¿Cómo? ¿Quién le ha hecho
subir al coche?
Copy !req
46. Un poli.
Llevaba una placa dorada.
Copy !req
47. ¿Cómo sabes que era un poli?
¿Qué decía la placa?
Copy !req
48. - No decía nada.
- ¿Llevaba uniforme de policía?
Copy !req
49. - Era un poli.
- Se llevó a Dave.
Copy !req
50. ¿Qué estabais haciendo?
Copy !req
51. Escribir nuestros nombres
en el cemento, pero...
Copy !req
52. ¿Escribíais y jugabais al hockey
y se llevaron a Dave?
Copy !req
53. - Eso no tiene sentido.
- ¿Pasa algo, papá?
Copy !req
54. ¡Por favor!
Copy !req
55. ¡Más no!
Copy !req
56. ¡Por favor!
Copy !req
57. ¡Más no, por favor!
Copy !req
58. - ¿Le has visto?
- Le han estrenado.
Copy !req
59. ¡Joder!
Copy !req
60. Hoy has bateado muy bien.
Copy !req
61. Papá, he fallado tres.
Copy !req
62. Pero has bateado bien.
Y eso es lo que cuenta.
Copy !req
63. Nunca jugaré bien al béisbol.
Copy !req
64. ¡Eres mi hijo!
¡El hijo de Dave Boyle!
Copy !req
65. La estrella del equipo
del Instituto Trinity de 1978 a 1982.
Copy !req
66. Serás un gran jugador.
Copy !req
67. ¿Ves esa alcantarilla?
Copy !req
68. Yo jugaba en esta calle de niño.
Copy !req
69. Esa alcantarilla se tragaba
todas las pelotas.
Copy !req
70. De béisbol, de hockey, de goma...
Copy !req
71. Si pudiéramos levantar esa tapa...
Copy !req
72. veríamos mil pelotas abajo.
Copy !req
73. ¿De verdad? ¡Vamos a ver!
Copy !req
74. ¡Entra!
Copy !req
75. ¡Vamos, papá!
¡Ayúdame a buscar pelotas!
Copy !req
76. Quizá mañana. Vámonos antes de
que mamá se empiece a preocupar.
Copy !req
77. Jimmy.
Copy !req
78. La tierra llamando al Sr. Markum.
Copy !req
79. - ¿Qué pasa ahora, Pete?
- No, si ahora voy a ser un pelmazo.
Copy !req
80. Se han acabado los Marlboro
y quedan muy pocos Winston.
Copy !req
81. - ¿Y qué?
- Que habrá menos beneficios...
Copy !req
82. y no me subirás el sueldo.
Copy !req
83. ¿Y por qué no pides más?
Copy !req
84. Si vienen de Sanidad,
tú eres mi coartada.
Copy !req
85. Hola.
Copy !req
86. Esta noche he quedado con Eve
y con Diane a las 7:30.
Copy !req
87. No vuelvas muy tarde.
Tu hermana hace la Comunión mañana.
Copy !req
88. - ¡Joder! Hablo como...
- ¿Cómo un padre?
Copy !req
89. Sí. Pero no como el mío.
Copy !req
90. Hasta luego, papá.
Copy !req
91. Que te diviertas.
Copy !req
92. - Hasta luego.
- Hasta luego.
Copy !req
93. ¡Brendan!
Copy !req
94. - ¡Qué susto me has dado!
- No quería que me viera tu padre.
Copy !req
95. Si te ve subir a mi coche,
te pega un tiro.
Copy !req
96. ¿Y qué hará si ve esto?
Copy !req
97. Disparar. Y luego matarte.
Copy !req
98. Han pasado 6 horas.
Copy !req
99. Tenía que verte.
Copy !req
100. Me esperan Eve y Diane.
Copy !req
101. ¿Mañana?
Copy !req
102. ¿Cómo hemos planeado?
Copy !req
103. Mañana.
Copy !req
104. Déjame a la vuelta.
Copy !req
105. - Tranquilo.
- ¡No hacía más que cruzarse!
Copy !req
106. ¡No hacía más que cruzarse!
Copy !req
107. ¡Me seguía desde Lynnfield!
¡Quería matarme!
Copy !req
108. ¡El muy hijo de puta!
Copy !req
109. ¡Ese tío no para de confesar!
Copy !req
110. Debería buscarse un abogado
entre esos BMW de ahí.
Copy !req
111. ¿Qué pasa, Devine?
Copy !req
112. - ¿Qué estás mirando?
- Mi antiguo barrio.
Copy !req
113. Ya hemos acabado,
pero puedo quedarme.
Copy !req
114. Ya está todo, gracias.
Copy !req
115. Si quieres venir, luego vamos
a tomar una copa.
Copy !req
116. No, creo que no, Jen.
Gracias.
Copy !req
117. - Tu mujer te dejó hace... ¿6 meses?
- Sí, ¿y qué?
Copy !req
118. Jenny Coughlin con ese cuerpo,
esa voz y esas esposas...
Copy !req
119. Con ella, hasta los gays
se replantearían su orientación sexual.
Copy !req
120. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
121. Quiere acostarse contigo, no casarse.
Y tú ni pestañeas.
Copy !req
122. Quiere follarse a Sean Devine.
Copy !req
123. - Estoy casado, Whitey.
- También lo estaba Bill Clinton.
Copy !req
124. Tú llevas 6 meses
sin hablar con Lauren.
Copy !req
125. Me llama todo el tiempo.
Copy !req
126. Y no dice nada.
En mi vida he visto nada más raro.
Copy !req
127. Un día de estos llamará
y me dirá por qué se fue.
Copy !req
128. Quizá esté esperando
a que tú empieces.
Copy !req
129. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
130. ¡Un tiro directo al interior derecho!
¡Toca base!
Copy !req
131. Creo que este no lo ganan.
Copy !req
132. ¿Has visto a esas chavalas?
Copy !req
133. ¿No es esa la chica de Markum?
Copy !req
134. Sí.
Copy !req
135. La conozco desde que era una cría.
Copy !req
136. ¡Dave!
Copy !req
137. Son las 3 de la mañana.
Copy !req
138. ¿Dónde has estado?
Copy !req
139. ¡Dios mío!
Copy !req
140. ¡La he cagado!
Copy !req
141. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
142. Un tío trató de atracarme. Fui a
darle un puñetazo y me rajó.
Copy !req
143. ¡Mira esa mano!
Tenemos que ir al hospital.
Copy !req
144. No es para tanto.
No es muy profundo.
Copy !req
145. Es solo que sangra mucho.
No puedo ir al hospital.
Copy !req
146. Ven aquí.
Copy !req
147. Iba hacia mi coche cuando se me acerca
un tío y me pide fuego.
Copy !req
148. Le digo que no fumo
y me dice que él tampoco.
Copy !req
149. El corazón me latía a mil por hora
porque no había nadie por allí.
Copy !req
150. Y entonces vi el cuchillo.
Copy !req
151. "La cartera o la vida", me dice.
"Una u otra".
Copy !req
152. - ¿Eso te dijo?
- Sí.
Copy !req
153. Traté de escapar.
Y me rebanó la mano.
Copy !req
154. Has dicho que trataste de pegarle.
Copy !req
155. ¡Joder! ¿Es que no puedo
contar la historia?
Copy !req
156. Perdona, cariño.
Copy !req
157. Maldita sea. Me encabroné.
Copy !req
158. Perdí los estribos.
Copy !req
159. Le machaqué la cabeza contra el suelo.
Copy !req
160. Había sangre por todas partes.
Copy !req
161. Puede que le haya matado.
Copy !req
162. ¿Le has matado?
Copy !req
163. Se siente uno...
Copy !req
164. muy solo
cuando hace daño a alguien.
Copy !req
165. Sí, pero... Tuviste que hacerlo, ¿no?
Copy !req
166. Te hace sentirte...
Copy !req
167. extraño.
Copy !req
168. Vamos.
Copy !req
169. Cariño, métete en la ducha.
Copy !req
170. Yo me ocupo de tu ropa.
Copy !req
171. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
172. 911. Policía.
¿De qué emergencia se trata?
Copy !req
173. Hay un coche con sangre dentro
y la puerta abierta.
Copy !req
174. - ¿Dónde se encuentra?
- En la calle Sydney.
Copy !req
175. Junto al Parque Pen.
Yo y un amigo lo hemos encontrado.
Copy !req
176. - ¿Nombre?
- Pregunta el nombre de ella.
Copy !req
177. Tu nombre. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
178. ¡Nos vamos a toda leche!
¡Suerte, tío!
Copy !req
179. Central, aquí Unidad 33.
Copy !req
180. Necesitamos un técnico en la escena
del crimen. Y avisad a Homicidios.
Copy !req
181. ¿Habéis encontrado un cadáver?
Cambio.
Copy !req
182. No, pero por el aspecto del coche,
lo encontraremos.
Copy !req
183. - ¿Diga?
- No doy abasto en la tienda, Jimmy.
Copy !req
184. Necesito ayuda.
Copy !req
185. ¿Y qué vais a hacer tú y Katie
cuando salgan de la iglesia?
Copy !req
186. - Es que Katie no ha venido.
- Espera.
Copy !req
187. Estaré ahí en 10 minutos.
Copy !req
188. Llama a Sal. Que vaya a las 8
en vez de a las 10.
Copy !req
189. Si no ha ido a trabajar,
quizá no vaya a la iglesia.
Copy !req
190. Irá.
Copy !req
191. Verás como hoy también
nos fastidia el día.
Copy !req
192. ¿Qué otro día
nos ha fastidiado últimamente?
Copy !req
193. Tienes dos hijas más,
no lo olvides.
Copy !req
194. Seré el primero en la iglesia.
No te preocupes.
Copy !req
195. ¿Qué coño pasará?
Copy !req
196. - Pete, ¿ha venido alguien?
- No.
Copy !req
197. ¿No ha llamado Katie?
Copy !req
198. No.
Copy !req
199. Drew, soy Jimmy.
Copy !req
200. Siento despertarte.
Busco a Katie.
Copy !req
201. Está aquí, creo.
Espera, voy a ver.
Copy !req
202. Que pase un buen día.
Copy !req
203. No, ha sido Diane Cestra
la que ha dormido aquí.
Copy !req
204. Eve dice que las dejó aquí a la 1.
No dijo adónde iba.
Copy !req
205. No te preocupes. La encontraré.
Copy !req
206. ¿Está saliendo con alguien?
Copy !req
207. Con 19 años,
¿quién puede llevar la cuenta?
Copy !req
208. - Eso es verdad.
- Luego te llamo.
Copy !req
209. Prefiero las prostitutas
a las ancianitas.
Copy !req
210. - ¿Puedo echar un cigarro?
- Por mí, fúmate el paquete.
Copy !req
211. ¿Necesitas algo, Brendan?
Copy !req
212. No, Sr. Markum. Busco ese té
que le gusta a mi madre.
Copy !req
213. - Barry's. En el siguiente.
- Gracias.
Copy !req
214. - ¿Cuándo viene Sal?
- Enseguida.
Copy !req
215. - ¿Esto es todo?
- Y el Globe.
Copy !req
216. Creí que Katie trabajaba
los domingos.
Copy !req
217. ¿Te gusta la hija del jefe?
Copy !req
218. No. Es solo
que la veo aquí a veces.
Copy !req
219. Su hermana hace
la Primera Comunión hoy.
Copy !req
220. Gracias. Vamos, Ray.
Copy !req
221. ¿Puedo hacerte una pregunta?
Copy !req
222. Hazla.
Copy !req
223. ¿Por qué odias a ese chico?
Copy !req
224. No es odio. ¿No te acojona a veces
ese jodido mudo?
Copy !req
225. No. Me refería a Brendan.
Copy !req
226. Es un buen chico. Habla por señas con
su hermano aunque no tiene por qué.
Copy !req
227. Para que no se sienta solo.
Copy !req
228. Pero tú le miras...
Copy !req
229. como si fueras
a rebanarle la nariz.
Copy !req
230. - No. ¿De verdad?
- Te lo juro.
Copy !req
231. Ahí está Sal. ¡Ya era hora!
Copy !req
232. - ¿Qué hay?
- Sargento.
Copy !req
233. Esto debería llevarlo la policía local.
Pero el parque es del estado.
Copy !req
234. Si el cuerpo aparece ahí,
el caso es nuestro.
Copy !req
235. ¿Cuántas pruebas habrán destruido?
Copy !req
236. Vamos a verlo.
Copy !req
237. Un tío va a Urgencias con un...
Copy !req
238. cuchillo
clavado en la clavícula.
Copy !req
239. Dice a la enfermera: "¿Dónde está
la máquina de Coca-Cola?"
Copy !req
240. - ¿Y ella se lo dice?
- ¿Qué sabemos del coche?
Copy !req
241. La documentación estaba dentro.
Pertenece a Katherine Markum.
Copy !req
242. - ¡Mierda!
- ¿La conoces?
Copy !req
243. Puede ser la hija
de un tío al que conozco.
Copy !req
244. Hemos encontrado su carnet
en su mochila. Tenía 19 años.
Copy !req
245. ¡Mierda! ¡Es ella!
Copy !req
246. ¿Va a ser un problema?
¿Sois muy amigos?
Copy !req
247. Lo éramos de pequeños. Ahora solo
nos saludamos en el barrio.
Copy !req
248. 19 años...
Copy !req
249. ¡Qué putada!
Copy !req
250. Esto le va a destrozar.
Copy !req
251. No la hagas reír.
Copy !req
252. La puerta estaba abierta
y los faros encendidos.
Copy !req
253. Había sangre en la puerta del conductor,
en el altavoz, en el volante...
Copy !req
254. La bala atravesó el asiento
al nivel del hombro.
Copy !req
255. El que disparó estaba de pie fuera.
Copy !req
256. La chica le golpea con la puerta,
él dispara...
Copy !req
257. y le da en el hombro
o en el bíceps.
Copy !req
258. Ella corre
por la maleza pisoteada...
Copy !req
259. - ¿Tú qué crees?
- Sí. Estoy de acuerdo.
Copy !req
260. - Cuerpo de Cristo.
- Amén.
Copy !req
261. ¡Dios mío, Jimmy! Nuestra pequeña.
Copy !req
262. Yo diría que se escondió aquí.
Copy !req
263. El asesino aparece y ella escapa.
Copy !req
264. Va al otro lado
y echa a correr otra vez.
Copy !req
265. Tendrán que mandar buceadores.
Copy !req
266. ¿Y hace mucho que no le tratas?
Copy !req
267. Desde que éramos niños.
A veces le veo en el barrio.
Copy !req
268. - ¡Papá! ¡Papá!
- Hola, cariño. Qué gran día, ¿eh?
Copy !req
269. Este vestido pica.
Copy !req
270. Yo no lo llevo
y también me pica.
Copy !req
271. Estamos muy orgullosos de ti.
Copy !req
272. Buenos días, cariño.
Copy !req
273. Los periódicos no dicen nada.
He mirado tres veces.
Copy !req
274. Era muy tarde.
Copy !req
275. - Buenos días, Mikey.
- Buenos días, papá.
Copy !req
276. - ¿Le damos un poco a la pelota?
- Sí, vamos.
Copy !req
277. Vamos.
Copy !req
278. Ponte la chaqueta, Mike.
Copy !req
279. Gracias, mamá.
Copy !req
280. - Hola, Jimmy.
- ¿Qué hay, Ed?
Copy !req
281. Han cortado el tráfico desde
Crescent hasta Dunboy.
Copy !req
282. Durkin ha visto a hombres-rana
entrar en el parque. ¡Qué elegante!
Copy !req
283. - Nadine ha hecho la Comunión.
- ¿Qué haces aquí?
Copy !req
284. La curiosidad, supongo.
Copy !req
285. ¡Ése es el coche de mi hija!
Copy !req
286. ¡Es el coche de mi hija!
Copy !req
287. Los perros están oliendo algo
donde estaba el oso.
Copy !req
288. - ¿Quieres ir a ver?
- Sí. Echemos un vistazo.
Copy !req
289. - ¿Agente Devine?
- Sí. Adelante.
Copy !req
290. Hay un tipo que dice ser
el padre de la chica.
Copy !req
291. ¡Mierda!
Copy !req
292. - ¿Ha llegado algún psicólogo?
- Viene para acá.
Copy !req
293. Traten de calmarle
hasta que llegue.
Copy !req
294. Pregunta por usted. Dice que le
conoce. No acepta negativas.
Copy !req
295. Trae varios tíos con él.
Copy !req
296. - ¿Qué tíos?
- Parecen de cuidado.
Copy !req
297. Los hermanos Savage.
Copy !req
298. Conque solo os saludáis
por el barrio, ¿eh?
Copy !req
299. Voy para allá.
Copy !req
300. ¡Es nuestra sobrina,
capullo de mierda!
Copy !req
301. - ¡Déjanos pasar!
- Sólo hacemos nuestro trabajo.
Copy !req
302. Con el debido respeto,
¡vete a hincharte a donuts!
Copy !req
303. - ¡Nick, Val, tranquilos!
- ¡Cabrón!
Copy !req
304. Nick.
Copy !req
305. Ve a casa de Drew Pigeon.
Habla con su hija y con su amiga.
Copy !req
306. Katie estuvo
con ellas anoche.
Copy !req
307. - Kevin, vamos.
- ¡Chicos!
Copy !req
308. Son amigas de Katie.
Tratadlas bien.
Copy !req
309. - Pero que hablen.
- De acuerdo.
Copy !req
310. Hola, Jimmy.
Copy !req
311. - ¿Está ahí, Sean?
- Aún estamos buscando.
Copy !req
312. - ¡Deja de putearle!
- Es el coche de mi hija...
Copy !req
313. - Entiendo.
y hay sangre en el interior.
Copy !req
314. Habéis traído unos jodidos perros.
¿Por qué buscan a mi hija, Sean?
Copy !req
315. Estamos buscando y punto.
Por ahora, solo ha desaparecido.
Copy !req
316. - ¿Agente Devine?
- Sí. Repita eso.
Copy !req
317. El sargento dice
que venga enseguida.
Copy !req
318. - ¿Dónde está?
- En el antiguo foso del oso.
Copy !req
319. ¡Joder, esto es duro!
Copy !req
320. Voy.
Copy !req
321. Que no pase.
Copy !req
322. ¿Aún tienes esa cizalla
en el coche?
Copy !req
323. Entraremos por la alambrada
de la calle Sydney.
Copy !req
324. Se está llevando a cabo la búsqueda
de una mujer en Buckingham Flats.
Copy !req
325. Se han encontrado señales
de violencia...
Copy !req
326. en un coche junto al Parque Pen.
Copy !req
327. La policía ha acordonado la zona.
Copy !req
328. Pero se ha reunido
un numeroso grupo de curiosos.
Copy !req
329. Por el momento esto es todo.
Pero seguiremos informándoles.
Copy !req
330. Hasta entonces, Jim Smith,
de WB-56, "Noticias de las 10".
Copy !req
331. El bate más atrás.
Copy !req
332. Nunca había visto nada parecido.
Copy !req
333. ¿Qué han encontrado?
Copy !req
334. ¡Cielo santo!
Copy !req
335. ¿Es ella?
Copy !req
336. Sí.
Copy !req
337. El padre tendrá que identificarla
en el depósito.
Copy !req
338. La sangre procede
de una herida en la cabeza.
Copy !req
339. Le pegaron con un palo,
pero eso no la mató.
Copy !req
340. Le dispararon de nuevo.
Parece que con una del 38.
Copy !req
341. ¿Y qué coño le digo yo al padre?
Copy !req
342. "Hola, Jimmy".
Copy !req
343. "Dios dijo que tenías una deuda
con él. Y se la ha cobrado".
Copy !req
344. ¡Voy a pasar!
Copy !req
345. ¡Dejadme pasar, cabrones!
Copy !req
346. - Sean, ¿está mi hija ahí?
- ¡Dejadme pasar, cabrones!
Copy !req
347. ¿Está mi hija ahí? ¿Está ahí?
Copy !req
348. ¡Dejadle! ¡Es el padre!
Copy !req
349. ¿Está mi hija ahí? ¡Cabrones!
Copy !req
350. ¿Está mi hija ahí?
Copy !req
351. ¡Mírame a los ojos! ¿Está ahí?
Copy !req
352. Sean, ¿está mi hija ahí?
Copy !req
353. ¿Está mi hija ahí?
Copy !req
354. ¡Dios mío!
Copy !req
355. ¡Dios mío, no!
Copy !req
356. Nadie ha dicho nada, ¿no?
Copy !req
357. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
358. Aún no la has visto.
Quizá no sea ella, ¿no?
Copy !req
359. ¿Jimmy?
Copy !req
360. - Jimmy, por favor...
- ¿Por favor qué, cariño?
Copy !req
361. ¿Por favor, qué?
Copy !req
362. Es ella.
Copy !req
363. Es Katie.
Copy !req
364. Es mi hija.
Copy !req
365. Recién hecho.
Copy !req
366. Necesitamos una secuencia cronológica.
Copy !req
367. Son los detalles
los que resuelven un caso.
Copy !req
368. Las cosas que uno olvida
a los dos días.
Copy !req
369. ¿No crees que una pequeña decisión
puede cambiarte la vida?
Copy !req
370. La madre de Hitler quería abortar.
Copy !req
371. Al final cambió de opinión.
Copy !req
372. ¿Ves a qué me refiero?
Copy !req
373. ¿Qué quieres decir, Jimmy?
Copy !req
374. ¿Y si tú o yo hubiéramos subido
a ese coche en vez de Dave?
Copy !req
375. - ¿A qué coche?
- No te entiendo.
Copy !req
376. Si yo hubiera subido a ese coche,
mi vida habría sido diferente.
Copy !req
377. Mi primera mujer, Marita,
la madre de Katie...
Copy !req
378. era una mujer preciosa.
Copy !req
379. Majestuosa.
Copy !req
380. Como tantas hispanas,
y ella lo sabía.
Copy !req
381. Había que tener pelotas
para acercarse a ella.
Copy !req
382. 18 años teníamos los dos.
Ella estaba embarazada de Katie.
Copy !req
383. Y ahí está la cosa.
Copy !req
384. Si hubiera subido a ese coche
habría sido un zumbado...
Copy !req
385. y no me habría atrevido
a acercarme a ella.
Copy !req
386. Katie no habría nacido.
Copy !req
387. Y nunca la habrían matado.
Copy !req
388. - ¿Ves alguna vez a Dave?
- Se casó con mi prima Celeste.
Copy !req
389. ¿A qué hora volvió ayer Katie
del trabajo?
Copy !req
390. Hacia las siete y media.
Copy !req
391. ¿Notó en ella algo raro,
fuera de lo normal?
Copy !req
392. No. Se sentó con nosotras
mientras cenábamos.
Copy !req
393. Ella iba a cenar con sus amigas.
Copy !req
394. ¿Eve Pigeon y Diane Cestra?
Copy !req
395. Habló con Nadine acerca
de su Primera Comunión.
Copy !req
396. Luego habló por teléfono
desde su habitación...
Copy !req
397. y, hacia las ocho, se fue.
Copy !req
398. - ¿Sabe con quién habló?
- No.
Copy !req
399. ¿Le importa que pidamos a la compañía
el registro de esa línea?
Copy !req
400. No. Háganlo.
Copy !req
401. Usted pasó casi todo el sábado
con su hija en la tienda, ¿no?
Copy !req
402. Sí y no.
Estuve más en la trastienda.
Copy !req
403. ¿Hubo algo raro?
¿Algún altercado con algún cliente?
Copy !req
404. No. Katie estaba contenta.
Sólo que...
Copy !req
405. ¿Qué?
Copy !req
406. No, nada.
Copy !req
407. Escuche, cualquier detalle
puede ser importante.
Copy !req
408. De niña, después de morir su madre...
Copy !req
409. yo acababa de salir de la cárcel
y ella no podía estar sola.
Copy !req
410. Podía estar llorando o no...
Copy !req
411. pero a veces te miraba
como si no fuera a volver a verte.
Copy !req
412. Durante dos segundos, el sábado,
me miró de ese modo.
Copy !req
413. Sólo fue una mirada.
Copy !req
414. Pero es información. La recogemos, la
juntamos y vemos si encaja. Los detalles.
Copy !req
415. ¿Ha estado en la cárcel?
Copy !req
416. ¡Ya empezamos!
Copy !req
417. - Whitey.
- Sólo he preguntado.
Copy !req
418. Hace 16 años cumplí 2 años por robo
en Deer Island.
Copy !req
419. ¿Le va a ayudar eso?
Sólo he preguntado.
Copy !req
420. Olvidémoslo. Volvamos al asunto.
Copy !req
421. - Lo siento.
- Tranquilo.
Copy !req
422. No pasa nada, Sr. Markum.
Copy !req
423. Veamos, Jimmy.
Copy !req
424. Aparte de esa mirada de Katie,
¿hubo algo más?
Copy !req
425. Vino ese chico.
Copy !req
426. ¿Pero qué digo?
Eso fue esta mañana.
Copy !req
427. ¿Qué? Recuerda, son los detalles.
Copy !req
428. Brendan Harris vino a la tienda
como si esperara verla allí.
Copy !req
429. - Pero apenas se conocían.
- ¿Podría estar saliendo con él...
Copy !req
430. sin que tú lo supieras?
Copy !req
431. ¿Vas a interrogarme?
Un padre lo sabe.
Copy !req
432. Sra. Markum. ¿Salía Katie con alguien?
Copy !req
433. Con nadie, que sepamos.
Copy !req
434. - Que supiéramos.
- Le diré lo que quiera mañana.
Copy !req
435. Tenemos dos niñas
que quieren saber de su hermana.
Copy !req
436. De acuerdo. Hay un agente abajo
que les llevará a su casa.
Copy !req
437. Y si se acuerdan de algo...
Copy !req
438. lo que sea, llámenos.
Copy !req
439. ¿Ha dicho que de niño
casi subiste a un coche?
Copy !req
440. Yo, Jimmy y un chico, Dave Boyle,
jugábamos delante de mi casa.
Copy !req
441. El coche se acercó
y se llevó a Dave.
Copy !req
442. - ¿Rapto?
- Fingieron ser policías.
Copy !req
443. Retuvieron a Dave 4 días
hasta que logró escapar.
Copy !req
444. - ¿Los cogieron?
- Uno murió.
Copy !req
445. Al otro le encontraron
ahorcado en su celda.
Copy !req
446. Tu amigo Markum. En cuanto le vi,
supe que había estado en la cárcel.
Copy !req
447. Nunca pierden
esa tensión en los hombros.
Copy !req
448. Su hija ha muerto. Quizá sea eso
lo que lleva sobre los hombros.
Copy !req
449. No, eso se lleva en el estómago.
Lo de los hombros es de la cárcel.
Copy !req
450. Probablemente murió
de la herida en la cabeza, no de la paliza.
Copy !req
451. - ¿Qué más?
- Fue con sus amigas de bar en bar.
Copy !req
452. Cuatro locales. Hemos interrogado
a todos los que pudieron verlas.
Copy !req
453. Otra cosa. En la mochila...
Copy !req
454. llevaba
información sobre Las Vegas.
Copy !req
455. No parece mucho.
Copy !req
456. ¿Qué dice usted, Devine?
Copy !req
457. Que le detendremos.
Copy !req
458. Bien. Está bien. A trabajar.
Copy !req
459. Cuatro años de carrera,
¿y solo se te ocurre eso?
Copy !req
460. A él le ha bastado, ¿no?
Copy !req
461. Sean.
Copy !req
462. - ¿Diga?
- ¿Eres tú, Lauren?
Copy !req
463. Estás en Manhattan.
Lo sé por el tráfico.
Copy !req
464. ¿Está contigo?
Copy !req
465. ¿Es el bebé?
Copy !req
466. ¡Al menos dime su nombre!
Copy !req
467. Me encanta haber hablado contigo.
Copy !req
468. ¿Te sorprendería?
Copy !req
469. No sería la primera vez.
Copy !req
470. ¿Viste a esa chica?
¿La viste?
Copy !req
471. ¿La viste?
Copy !req
472. - Oí que un coche chocaba con algo.
- ¿Con otro coche?
Copy !req
473. - No. No fue tan fuerte.
- ¿Con el bordillo?
Copy !req
474. Puede ser.
Copy !req
475. Luego el motor se caló
y alguien dijo "hola".
Copy !req
476. ¿Alguien dijo "hola"?
Copy !req
477. Luego se oyó un ruido fuerte.
Copy !req
478. - ¿Pudo ser un disparo?
- Quizá.
Copy !req
479. - ¿No miró por la ventana?
- ¡Oh, no!
Copy !req
480. Iba en bata.
Copy !req
481. No me asomo a la ventana
cuando voy en bata.
Copy !req
482. La voz que oyó,
¿era de hombre o de mujer?
Copy !req
483. De mujer.
Copy !req
484. Creo.
Copy !req
485. Parece que la chica le conocía.
Copy !req
486. Disculpe la molestia.
Copy !req
487. - Jimmy.
- Hola, Theo.
Copy !req
488. ¿Cómo está mi hija?
¿Cómo está Annabeth?
Copy !req
489. - Como puede.
- Ponlas en hielo.
Copy !req
490. ¿Tienes un par de cervezas frías?
Copy !req
491. ¿Y cómo lo llevas tú?
Copy !req
492. Aún no lo he asimilado.
Copy !req
493. Será un infierno cuando lo hagas.
Copy !req
494. Cuando murió mi Janey,
me pasé 6 meses hundido.
Copy !req
495. Pero mis hijos eran ya mayores.
Tuve esa suerte.
Copy !req
496. Pero tú tienes
responsabilidades familiares.
Copy !req
497. ¿Responsabilidades familiares?
Copy !req
498. Cuidar de mi hija y de las niñas.
Ésa debe ser tu prioridad.
Copy !req
499. No creerás que lo he olvidado, ¿no?
Copy !req
500. Tenía que decirlo, eso es todo.
Copy !req
501. Lo superarás,
porque eres todo un hombre.
Copy !req
502. Se lo dije a Annabeth
el día de la boda.
Copy !req
503. Te llevas a un hombre
de los que ya no quedan.
Copy !req
504. - Metida en una bolsa...
- ¿Qué has dicho?
Copy !req
505. Es lo que parecía en el depósito.
Copy !req
506. Que la habían metido en una bolsa
y la habían golpeado con tubos.
Copy !req
507. Janey murió durmiendo.
Copy !req
508. Se durmió y no despertó.
Murió en paz.
Copy !req
509. - No tienes por qué hablar de Janey.
- A mi hija la han asesinado.
Copy !req
510. La dispararon. Ahora mismo
le están haciendo la autopsia...
Copy !req
511. rajándola con bisturís y
abriéndole el pecho...
Copy !req
512. ¿y me hablas
de responsabilidades familiares?
Copy !req
513. Ha sido un placer, Theo.
Copy !req
514. Eve, diles lo que quieren saber.
Copy !req
515. - ¿Con quién salía?
- Ya se lo dijimos a los Savage.
Copy !req
516. - ¿A los hermanos Savage?
- Vinieron ayer.
Copy !req
517. Pues ahora a nosotros.
¿Con quién salía?
Copy !req
518. Con nadie en especial.
Copy !req
519. Era una cena de despedida, ¿verdad?
Copy !req
520. - ¿Qué?
- Se marchaba, ¿no?
Copy !req
521. - Se iba a Las Vegas.
- ¿Cómo lo sabe?
Copy !req
522. Canceló su cuenta y tenía
el teléfono de varios hoteles.
Copy !req
523. Quería empezar una nueva vida.
Copy !req
524. Una chica de 19 años
no se va a Las Vegas sola.
Copy !req
525. ¿Con quién se iba?
Copy !req
526. Vamos, chicas.
¿Con quién se iba?
Copy !req
527. Brendan.
Copy !req
528. ¿Cómo?
Copy !req
529. - Con Brendan.
- ¿Brendan Harris?
Copy !req
530. Brendan Harris, sí.
Copy !req
531. ¿Tienes su dirección?
Copy !req
532. Hola, Dave.
Copy !req
533. Hola, Jimmy.
Copy !req
534. Lo siento. He salido a fumar.
Copy !req
535. Siéntate.
Copy !req
536. No he podido hablar contigo
en todo el día.
Copy !req
537. ¿Cómo estás?
Copy !req
538. ¿Cómo estás tú?
Copy !req
539. ¿Qué te ha pasado en la mano?
Copy !req
540. ¿Esto?
Copy !req
541. Estaba trasladando un sofá
y me golpeé contra la puerta.
Copy !req
542. Qué fácil es hacerse daño, ¿verdad?
Copy !req
543. Me alegro de verte.
Copy !req
544. ¿Sí?
Copy !req
545. ¿Cómo están nuestras mujeres?
Copy !req
546. Bien, supongo.
Copy !req
547. Celeste es un ángel.
Dale las gracias por mí, ¿quieres?
Copy !req
548. Es agradable, ¿verdad?
Sentarse aquí fuera...
Copy !req
549. Sí.
Copy !req
550. No soportaba la visión
de la nevera con toda esa comida...
Copy !req
551. que tendremos que tirar
dentro de unos días.
Copy !req
552. Qué despilfarro, ¿verdad?
Copy !req
553. No puedo dejar que nada manche
su nombre en los próximos días.
Copy !req
554. Porque eso sería
lo que recordarían de ella.
Copy !req
555. Una cosa tuvo Katie
desde pequeñita.
Copy !req
556. Era muy ordenada.
Copy !req
557. Cuando salí del trullo...
Copy !req
558. ya sabes, después de morir Marita...
Copy !req
559. recuerdo que tenía
más miedo a mi hija...
Copy !req
560. del que tuve en la cárcel.
Copy !req
561. La quería...
Copy !req
562. sobre todo...
Copy !req
563. porque cuando estábamos
en la cocina de noche...
Copy !req
564. era como si estuviéramos
solos en la tierra, ¿sabes? Olvidados.
Copy !req
565. Rechazados.
Copy !req
566. Y me está empezando a joder
que no puedo llorar por ella.
Copy !req
567. Era mi niña
y no puedo llorar por ella.
Copy !req
568. Jimmy.
Copy !req
569. Estás llorando.
Copy !req
570. Sí.
Copy !req
571. Sólo quiero abrazarla una vez más.
Copy !req
572. ¡ 19 años, joder!
Copy !req
573. ¿Quieres que te deje solo?
Copy !req
574. No, quédate un minuto, si quieres.
Copy !req
575. Claro, Jimmy.
Copy !req
576. ¿Cuándo viste a Katie Markum
por última vez?
Copy !req
577. - No creerá que le hice daño, ¿no?
- La han matado, Brendan.
Copy !req
578. - Yo no la maté.
- ¿Cuándo la viste por última vez?
Copy !req
579. El sábado por la noche.
Sobre las 8.
Copy !req
580. ¿Sobre las 8 o a las 8?
Copy !req
581. Sobre las 8.
Copy !req
582. Comimos pizza en Hi-Fi
y luego se fue con Eve y Diane.
Copy !req
583. ¿Por qué no le caes bien
a Jimmy Markum?
Copy !req
584. No lo sé.
Copy !req
585. Pero le dijo a Katie que no quería verme
ni a mí ni a ningún Harris.
Copy !req
586. ¿Qué? ¿Ese ladrón se cree
mejor que nuestra familia?
Copy !req
587. - No es un ladrón.
- ¡Es un ladrón! ¡Un chorizo de mierda!
Copy !req
588. Y su hija debía de tener
sus genes. Has tenido suerte.
Copy !req
589. Katie tenía folletos de Las Vegas.
Dicen que te ibas con ella.
Copy !req
590. Íbamos a irnos el domingo.
Copy !req
591. Pensábamos casarnos allí.
Copy !req
592. Ése era el plan.
Copy !req
593. ¿Ibas a dejarme? ¿Sin una palabra?
Copy !req
594. - Iba a decírtelo.
- Igual que tu padre, ¿eh?
Copy !req
595. Es mi hermano Ray. Y su amigo John.
Copy !req
596. Hola, chicos.
Copy !req
597. No puede hablar.
Copy !req
598. Su padre nunca callaba
y él es mudo. ¡Ironías de esta puta vida!
Copy !req
599. Han venido por lo de Katie.
Id a ver la tele.
Copy !req
600. ¿Qué hiciste entre las 12:30
y las 2 de la mañana del domingo?
Copy !req
601. Dormir.
Copy !req
602. ¿Puede confirmarlo, Sra. Harris?
Copy !req
603. Puedo confirmar que se encerró
en su cuarto a las 10.
Copy !req
604. Y que bajó a desayunar a las 9.
Copy !req
605. No puedo confirmar que no saliera
por la escalera de incendios.
Copy !req
606. Vamos a someterte
a una prueba poligráfica.
Copy !req
607. La quería tanto...
Copy !req
608. Nunca volveré a sentir nada así.
Copy !req
609. Nunca pasa dos veces.
Copy !req
610. Ya es raro que pase una.
Copy !req
611. ¿Celeste?
Copy !req
612. - Lo siento. Me has sobresaltado.
- ¿Qué haces aún aquí?
Copy !req
613. No lo sé.
Copy !req
614. No lo sé. Yo...
Copy !req
615. ¿Y Annabeth? ¿Se ha ido a dormir?
Copy !req
616. La convencí y se tomó una pastilla.
Copy !req
617. ¿Me das un poco de eso?
Copy !req
618. Una para el camino y a casa.
Copy !req
619. Puedo quedarme si quieres.
Puedo cuidar de Annabeth.
Copy !req
620. Ya has hecho bastante.
Copy !req
621. Por ti y por Dave,
por acompañarnos.
Copy !req
622. De acuerdo, Jimmy.
Volveré mañana.
Copy !req
623. Vendré temprano. A primera hora.
Copy !req
624. Buenas noches.
Copy !req
625. Buenas noches.
Copy !req
626. ¿Diga?
Copy !req
627. Dios mío, Lauren. Di algo.
Copy !req
628. "Hola, Sean, ¿cómo te va?"
Copy !req
629. ¿A mí? Estoy harto de desear
que las cosas tengan sentido.
Copy !req
630. De preocuparme por
una chica muerta...
Copy !req
631. cuando habrá otra después.
Copy !req
632. De mandar a asesinos a una cárcel
a la que estaban ya condenados.
Copy !req
633. Los muertos siguen muertos.
Copy !req
634. ¡Dios!
Copy !req
635. Esta noche no puedo.
Copy !req
636. Es solo que...
Copy !req
637. No puedo.
Copy !req
638. Adiós, cariño.
Copy !req
639. Porque...
Copy !req
640. a veces el hombre no era un hombre.
Copy !req
641. Era el niño.
Copy !req
642. El niño que había escapado
de los lobos.
Copy !req
643. Un animal de las sombras.
Copy !req
644. Invisible.
Copy !req
645. Silencioso.
Copy !req
646. Que vivía en un mundo...
Copy !req
647. que los otros no habían visto jamás.
Copy !req
648. Un mundo de luciérnagas...
Copy !req
649. vistas solo como un fulgor
con el rabillo del ojo...
Copy !req
650. y que se desvanecen
cuando te vuelves.
Copy !req
651. Tengo que tranquilizarme.
Copy !req
652. Dormiré mucho tiempo.
Copy !req
653. Y el niño volverá a su bosque.
Copy !req
654. Volverá a sus luciérnagas.
Copy !req
655. ¿Se ha dormido?
Copy !req
656. ¿Cómo están todos?
Copy !req
657. Bien.
Copy !req
658. Es extraño.
Copy !req
659. Ha hecho falta algo así
para que volviéramos a ser amigos.
Copy !req
660. ¿Dave?
Copy !req
661. No hay nada en el periódico.
Copy !req
662. ¿Sobre qué?
Copy !req
663. ¿Sobre qué?
Copy !req
664. No sé, cariño.
Puede que no le hiciera tanto daño.
Copy !req
665. Era un atracador.
No va a ir al hospital.
Copy !req
666. Sí.
Copy !req
667. Claro.
Copy !req
668. En cualquier caso, no importa, ¿no?
Copy !req
669. Katie Markum ha muerto.
Copy !req
670. Eso es lo que importa ahora.
Copy !req
671. En mi interior
sé que he contribuido a tu muerte...
Copy !req
672. pero no sé cómo.
Copy !req
673. Brendan Harris ha pasado la prueba.
Copy !req
674. No creí que fuera él
ni quería que lo fuera.
Copy !req
675. Pobre chaval.
Copy !req
676. Balística va a mandar su informe.
Tenemos una lista de clientes del bar.
Copy !req
677. Seguro que todos están ansiosos
de colaborar con la policía.
Copy !req
678. Con un crimen así, quizá.
Copy !req
679. ¡Dave Boyle!
Copy !req
680. ¿No era ese amigo tuyo?
¿El del coche?
Copy !req
681. Es posible.
Copy !req
682. Hablaremos con él.
No nos tratará como a polis...
Copy !req
683. ni se negará a hablar.
- Veremos.
Copy !req
684. Hola, Boyle.
Copy !req
685. ¿Cuánto hace? ¿7, 8 años?
Copy !req
686. ¿Cómo te va?
Copy !req
687. Éste es mi hijo, Michael.
Copy !req
688. ¿Cómo estás? Me llamo Sean.
Copy !req
689. Soy un viejo amigo de tu padre.
Copy !req
690. ¿Sigues en la policía del estado?
En Homicidios. Éste es mi compañero.
Copy !req
691. - Sargento Powers. ¿Cómo está?
- ¿Tienes un minuto...
Copy !req
692. para un par de preguntas?
- Iba a llevar a Michael al colegio.
Copy !req
693. - Volveré en unos minutos.
- Iremos contigo, ¿de acuerdo?
Copy !req
694. Sí.
Copy !req
695. Tienes buen aspecto.
Copy !req
696. - Han subido los alquileres.
- Sí. Los yuppis están viniendo.
Copy !req
697. Nuestra casa la dividieron
en apartamentos.
Copy !req
698. Pasamos por ahí
el otro día.
Copy !req
699. Deberíamos poder hacer algo
para impedirlo.
Copy !req
700. Un amigo mío dijo el otro día...
Copy !req
701. que lo que este barrio necesita
es una puta ola de crímenes.
Copy !req
702. Los precios volverían a bajar.
Copy !req
703. Pues si siguen matando chicas,
Sr. Boyle, puede que lo consigan.
Copy !req
704. Dave. Llámeme Dave.
Copy !req
705. Has dicho un taco, papá.
Copy !req
706. Tú ve delante, Michael.
Copy !req
707. Nosotros tenemos que hablar.
Vamos.
Copy !req
708. - ¿Qué pasa, Sean?
- ¿Sabes lo de Katie Markum?
Copy !req
709. Estuve con Jimmy ayer.
Celeste está allí ahora.
Copy !req
710. - ¿Quién es Celeste?
- Mi mujer.
Copy !req
711. - ¿Cómo está Jimmy?
- Quién sabe. Ya le conoces.
Copy !req
712. - El motivo de esta...
- La vi.
Copy !req
713. A Katie. No sé si lo sabes.
En McGill's, aquella noche.
Copy !req
714. De eso queríamos hablar contigo.
Copy !req
715. Tu nombre figura en la lista
de los que estaban en McGill's.
Copy !req
716. Dieron un espectáculo bailando
en la barra.
Copy !req
717. - Habían bebido, ¿no?
- Fue inofensivo.
Copy !req
718. No se desnudaron.
Tenían 19 años, eso es todo.
Copy !req
719. ¿A qué hora se fueron?
Copy !req
720. Yo me fui a la una.
Ellas, unos 15 minutos antes.
Copy !req
721. - ¿Cómo a las 12:45?
- Más o menos.
Copy !req
722. ¿Viste algo raro?
Copy !req
723. ¿Cómo qué?
Copy !req
724. Un tío que las mirara con odio.
Copy !req
725. Uno de esos que odia a las mujeres.
Copy !req
726. No. Si no hubieran bailado así,
habría sido una noche más.
Copy !req
727. - Hasta luego, papá.
- ¿Llevas dinero?
Copy !req
728. ¡Cómo odiaba yo el colegio!
Copy !req
729. ¿Qué?
Copy !req
730. Sí. Yo también, Sean.
Copy !req
731. Una cosa más. ¿Adónde fue
cuando salió de McGill's?
Copy !req
732. - A casa.
- ¿Llegó como a la una y cuarto?
Copy !req
733. Más o menos, sí.
Copy !req
734. Gracias, Dave.
Un día nos tomamos una cerveza.
Copy !req
735. Sí. Muy bien.
Copy !req
736. ¿Qué?
Copy !req
737. ¿Qué le pasó en ese coche?
Copy !req
738. ¡Es increíble!
Copy !req
739. Igual que el de Dunkin' Donuts
y cuesta 15 veces más.
Copy !req
740. Eliminas el amor,
el dinero y el odio...
Copy !req
741. y no te quedan motivos.
Copy !req
742. Si en este caso ha sido el azar,
la hemos cagado.
Copy !req
743. Y tanto. Pero la Sra. Prior
no oyó ningún grito.
Copy !req
744. Oyó un disparo y antes un "hola".
Copy !req
745. O la chica era muy amable,
o le conocía.
Copy !req
746. Choca con el bordillo, suelta el embrague
y el motor se cala.
Copy !req
747. - Dice "hola" y él dispara.
- Le golpea con la puerta, corre...
Copy !req
748. ¿Por qué pegó un bandazo
y no frenó?
Copy !req
749. No sé. Quizá hubiera algo
en la calzada.
Copy !req
750. Esa chica pesaba más de,
¿qué? ¿46 kilos?
Copy !req
751. - ¿Cómo pudo pegarle tan fuerte?
- Quizá él perdió el equilibrio.
Copy !req
752. Tu amigo Dave Boyle no me parece
un tipo muy equilibrado.
Copy !req
753. ¿Por qué hablamos
de Dave Boyle de pronto?
Copy !req
754. - Porque sí.
- ÉI solo estaba en el bar.
Copy !req
755. El último lugar donde ella estuvo.
Copy !req
756. Oculta algo.
¿Le has visto la mano?
Copy !req
757. Sí. ¿En serio quieres
investigar a Dave Boyle?
Copy !req
758. Sólo un poco.
Copy !req
759. Recomiendo que las horas de visita
sean de 3 a 5 y de 7 a 9.
Copy !req
760. - De acuerdo.
- Bien.
Copy !req
761. - ¿Qué ha pensado de las flores?
- Llamaré a Knopfler esta tarde.
Copy !req
762. ¿Y la nota?
Copy !req
763. ¿La nota?
Copy !req
764. Sí, la esquela. La haremos nosotros,
si nos da la información.
Copy !req
765. ¿Prefiere donativos
en lugar de flores?
Copy !req
766. ¿Dónde está mi hija?
Copy !req
767. Abajo, en el sótano.
Copy !req
768. Quiero verla.
Copy !req
769. Le encontraré, Katie.
Copy !req
770. Antes que la policía.
Copy !req
771. Le encontraré y le mataré.
Copy !req
772. ¿Ha dicho algo, Sr. Markum?
Copy !req
773. La esquela.
Copy !req
774. Que diga: "Katherine Markum...
Copy !req
775. amada hija de James
y de Marita, difunta...
Copy !req
776. hijastra de Annabeth,
y hermana...
Copy !req
777. de Sara y Nadine".
Copy !req
778. - ¿Otra vez?
- Sí. Siempre volvemos.
Copy !req
779. ¿Venís a ver a Jimmy?
Copy !req
780. ¿Tenéis alguna pista?
Copy !req
781. Venimos a darle el pésame.
¿Adónde vas?
Copy !req
782. Annabeth quiere fumar.
Voy por tabaco. Hasta luego.
Copy !req
783. Sr. Boyle,
¿qué le ha pasado en la mano?
Copy !req
784. Un triturador de basura.
Se atascó, metí la mano y arrancó.
Copy !req
785. - Estúpido, ¿no?
- Doloroso.
Copy !req
786. Conque un triturador...
¡Una mierda!
Copy !req
787. Eso no significa
que matara a nadie.
Copy !req
788. - Me han dicho que quería uno.
- Gracias.
Copy !req
789. - Lo dejé hace 10 años.
- Hoy fume lo que quiera.
Copy !req
790. Entren. Avisaré a Jimmy.
Copy !req
791. Tengo que hacer unos recados.
Volveré en una hora.
Copy !req
792. No tienes que volver. Estoy bien.
Copy !req
793. ¿Celeste Boyle?
Copy !req
794. Sí.
Copy !req
795. Soy Sean Devine, viejo amigo
de Dave. Whitey Powers.
Copy !req
796. Encantada.
Copy !req
797. Tengo que irme.
Copy !req
798. ¡Maldita sea!
Me he dejado el bloc en el coche.
Copy !req
799. Ve a buscarlo.
Copy !req
800. Vamos.
Copy !req
801. ¡Eh, Celeste!
¿Puedo hacerle una pregunta?
Copy !req
802. ¿A qué hora llegó a casa Dave
el sábado por la noche?
Copy !req
803. - ¿Qué?
- No es nada.
Copy !req
804. Queremos una secuencia cronológica
en lo que respecta a Katie. Seguro...
Copy !req
805. que Dave le ha dicho que la vio
en McGill's el sábado.
Copy !req
806. ¿Cree que Dave mató a Katie?
Copy !req
807. ¡Dios mío! ¿Cómo iba a pensar eso?
Copy !req
808. - No lo sé.
- No. Es que podremos saber...
Copy !req
809. a qué hora iba Katie en su coche
si sabemos cuándo llegó él a casa.
Copy !req
810. McGill's está
a 5 minutos de su casa...
Copy !req
811. y Katie se fue
15 minutos antes que él.
Copy !req
812. Yo estaba durmiendo.
Copy !req
813. El sábado, cuando Dave llegó,
yo estaba durmiendo.
Copy !req
814. Muy bien. Gracias.
Copy !req
815. ¡Y una mierda!
Copy !req
816. Salía con Katie, Jim.
Copy !req
817. Iban a irse a Las Vegas.
Tenían billetes a su nombre.
Copy !req
818. Brendan Harris lo confirmó.
Copy !req
819. ¿Recuerdas lo que dijiste?
Copy !req
820. ¿Qué el sábado te miró como si no fuera
a volver a verte más?
Copy !req
821. - ¿Mató Brendan Harris a mi hija?
- No.
Copy !req
822. ¿Estás totalmente seguro?
Copy !req
823. Pasó la prueba del polígrafo con
sobresaliente. Y parece que la quería.
Copy !req
824. Por curiosidad...
Copy !req
825. ¿por qué le tienes tanta manía?
Copy !req
826. Katie dijo que la repudiarías
si salía con algún Harris.
Copy !req
827. Conocí a su padre.
Le llamaban "Sólo" Ray Harris.
Copy !req
828. ¿Por qué?
Copy !req
829. Porque había
muchos Rays en el barrio.
Copy !req
830. Ray Bucheck "el loco",
Ray Dorian "el psico"...
Copy !req
831. No quedaban buenos apodos
y se quedó con "Sólo" Ray.
Copy !req
832. Nunca me entendí con él.
No me gustaba.
Copy !req
833. Dejó a su mujer cuando estaba
embarazada de ese hijo mudo.
Copy !req
834. No sé.
Copy !req
835. Supongo
que de tal palo tal astilla.
Copy !req
836. No quería que ningún Harris
saliera con una hija mía.
Copy !req
837. Es increíble que hablemos
de "Sólo" Ray Harris.
Copy !req
838. Por cierto,
hemos entrevistado a testigos...
Copy !req
839. y hablado con clientes del bar.
Copy !req
840. Y hemos encontrado a varios
que habían sido interrogados...
Copy !req
841. por uno o más
de los hermanos Savage.
Copy !req
842. - ¿Y qué?
- Los Savage no son policías.
Copy !req
843. - Hay gente que no habla con policías.
- Con el debido respeto...
Copy !req
844. este caso es nuestro.
Copy !req
845. - ¿Cuánto?
- Cuánto, ¿qué?
Copy !req
846. ¿Cuánto tardarán
en detener al asesino?
Copy !req
847. ¿Está negociando con nosotros?
Copy !req
848. ¿Negociando?
Copy !req
849. ¿Nos está poniendo un plazo?
Copy !req
850. Nosotros haremos el trabajo,
si no le importa.
Copy !req
851. Encuentren al asesino, sargento.
No me cruzaré en su camino.
Copy !req
852. Sólo necesitamos a Markum
y a los Savage metiendo miedo...
Copy !req
853. a todo el vecindario.
Copy !req
854. Esos hermanos...
Nos tenían aterrorizados.
Copy !req
855. 11 meses se llevan.
Esa madre era una fábrica de locos.
Copy !req
856. ¡Menudos bestias eran!
Copy !req
857. Balística ha mandado su informe.
Copy !req
858. - ¿A qué arma corresponde?
- Os va a encantar.
Copy !req
859. No hay duda.
Fue una Smith del 38.
Copy !req
860. Parte de un lote
robado en New Hampshire en 1982.
Copy !req
861. El arma fue utilizada en un atraco
a una tienda de licores en 1984.
Copy !req
862. - En Buckingham.
- ¿En los Flats?
Copy !req
863. Rome Basin. Licores Looney.
He visto el expediente.
Copy !req
864. Fueron dos hombres.
Dispararon a la pared para intimidar.
Copy !req
865. - De ahí sacaron la bala.
- Buen trabajo.
Copy !req
866. Sabía que os gustaría.
Copy !req
867. Tranquilo, Ray.
Copy !req
868. No te preocupes.
Copy !req
869. ¿Mamá ha dicho eso?
Copy !req
870. ¿Qué estoy mejor sin ella?
Copy !req
871. ¡Yo la quería!
¿Sabes lo que es eso?
Copy !req
872. Lo siento.
Copy !req
873. No. Te equivocas.
Copy !req
874. Nunca sentiré nada igual.
Copy !req
875. Ahí. Atravesó una botella de Jack
Daniels y se incrustó en la pared.
Copy !req
876. - Buen susto, ¿no?
- Un susto de muerte.
Copy !req
877. Describa lo que pasó.
Dos tíos aparecen...
Copy !req
878. Sí. Con máscaras de goma.
Entraron por ahí.
Copy !req
879. Ésa es la trastienda.
Copy !req
880. Hay una puerta ahí
que da a la zona de carga.
Copy !req
881. La tengo siempre cerrada.
Copy !req
882. Debían de tener una llave.
Copy !req
883. ¿Quiere decir que fue un empleado?
Copy !req
884. Tuvo que serlo. Uno de ellos
trabajó para mí algún tiempo.
Copy !req
885. Dispararon como advertencia
porque debían de saber...
Copy !req
886. que tenía esto bajo el mostrador.
Copy !req
887. - ¿Se lo dijo a la policía?
- Sí.
Copy !req
888. Vieron los contratos...
Copy !req
889. e interrogaron a todos los que habían
trabajado para mí.
Copy !req
890. - No detuvieron a nadie.
- ¿Tiene copia de esos contratos?
Copy !req
891. Sí. Están en una caja
en mi despacho. Pero yo sé quién lo hizo.
Copy !req
892. Ah, ¿sí?
Copy !req
893. Un tipo a quien despedí
dos semanas antes.
Copy !req
894. El muy hijo de puta vino
unos días después del robo...
Copy !req
895. con una jodida sonrisa en la cara.
Copy !req
896. Entonces lo supe.
Copy !req
897. Pero una sonrisa no
es suficiente prueba para un jurado.
Copy !req
898. ¿Recuerda su nombre?
Copy !req
899. ¿Cree que estoy chocho?
Copy !req
900. - No, señor.
- Su nombre...
Copy !req
901. era Ray Harris.
Copy !req
902. Le llamaban "Sólo" Ray.
Copy !req
903. ¿Y ha vuelto a utilizar el arma?
Copy !req
904. - Así es.
- Gracias por su ayuda, Sr. Looney.
Copy !req
905. ¿Dónde has estado?
Copy !req
906. Por ahí.
Copy !req
907. ¿Qué estás viendo?
Copy !req
908. Una película de vampiros.
Copy !req
909. A un tío le han arrancado
la cabeza.
Copy !req
910. ¿Adónde has ido, Celeste?
Copy !req
911. He estado sentada en el coche...
Copy !req
912. junto al canal. Ya sabes...
Copy !req
913. Pensando en cosas.
Copy !req
914. - ¿En qué has pensado?
- Ya sabes...
Copy !req
915. No. No lo sé.
Copy !req
916. En cosas. Ya sabes, en ese día.
Copy !req
917. En la muerte de Katie.
Copy !req
918. En Annabeth y Jimmy, ya sabes...
Copy !req
919. En esas cosas.
Copy !req
920. En esas cosas.
Copy !req
921. ¿Sabes en qué he pensado yo?
Copy !req
922. En vampiros.
Copy !req
923. ¿Qué les pasa?
Copy !req
924. Son los no muertos...
Copy !req
925. pero quizá haya cierta belleza en ellos.
Copy !req
926. Quizá un día te despiertas
y has olvidado que eres...
Copy !req
927. un ser humano.
Quizá entonces todo esté bien.
Copy !req
928. ¿De qué coño estás hablando?
Copy !req
929. De vampiros, cariño.
De hombres-lobo.
Copy !req
930. Lo que dices no tiene sentido.
Copy !req
931. ¿Crees que maté a Katie?
Copy !req
932. - ¿Eso sí tiene sentido?
- ¿Cómo puedes pensar eso?
Copy !req
933. Apenas me miras
desde que murió Katie.
Copy !req
934. Parece que te repugno.
Copy !req
935. - ¡Dave!
- ¿Qué?
Copy !req
936. Yo no pienso nada.
Estoy confusa, ¿de acuerdo?
Copy !req
937. Hasta tu amigo Sean me ha...
Copy !req
938. No es amigo mío,
por si no te has dado cuenta.
Copy !req
939. Me ha preguntado acerca de ti.
A qué hora llegaste a casa.
Copy !req
940. - ¿Y qué le has dicho?
- Que estaba durmiendo.
Copy !req
941. Buena idea, cariño.
Copy !req
942. - ¿Por qué no les dijiste lo del atracador?
- ¿Lo del atracador?
Copy !req
943. Ya veo cómo se te ha ocurrido.
Copy !req
944. Llego manchado de sangre
la noche del crimen...
Copy !req
945. así que tengo que haberla matado.
Copy !req
946. Henry.
Copy !req
947. ¿Qué? ¿Henry?
Copy !req
948. Henry y George.
Copy !req
949. Nunca se lo había dicho a nadie.
Copy !req
950. Así se llamaban.
Copy !req
951. ¿No es para morirse de risa?
Copy !req
952. Al menos así se llamaban
entre ellos, pero...
Copy !req
953. eran lobos y Dave...
Copy !req
954. era el niño que escapó de los lobos.
Copy !req
955. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
956. Hablo de Henry y de George.
Copy !req
957. Me llevaron de paseo 4 días.
Copy !req
958. Me enterraron en un sótano
con un saco de dormir.
Copy !req
959. Y no sabes, Celeste...
Copy !req
960. cómo se divirtieron.
Copy !req
961. Nadie vino a ayudar a Dave.
Copy !req
962. ÉI tuvo que imaginar
que era otra persona.
Copy !req
963. ¿Hablas de hace muchos años...
Copy !req
964. de cuando eras un niño?
Copy !req
965. Dave...
Copy !req
966. Dave está muerto.
Copy !req
967. No sé quién salió de aquel sótano,
pero no fue Dave.
Copy !req
968. ¿Sabes, cariño?
Copy !req
969. ¡Joder!
Copy !req
970. Es como los vampiros.
Copy !req
971. Una vez que está en ti...
Copy !req
972. se queda.
Copy !req
973. ¿Qué se queda?
Copy !req
974. ¿Sabías que hubo prostitución infantil
en Rome Basin?
Copy !req
975. ¿Qué?
Copy !req
976. ¡Mierda!
Copy !req
977. Ya no puedo confiar en mi mente.
Copy !req
978. Te lo advierto.
Copy !req
979. No puedo confiar en mi mente.
Copy !req
980. ¡Tengo que salir! ¡Tengo que
sacármelo de la cabeza!
Copy !req
981. Sí.
Copy !req
982. Creo que el arma nos lleva
en otra dirección.
Copy !req
983. Yo no lo veo así.
Copy !req
984. ¿Qué tiene que ver el arma
con Dave?
Copy !req
985. Ya sabes cómo cambian de mano
esos trastos.
Copy !req
986. Ray pudo largarse,
pero el arma se quedó.
Copy !req
987. Hablaremos con Brendan Harris mañana.
Copy !req
988. Y con Dave Boyle. La mano, ¿recuerdas?
Su mujer está asustada.
Copy !req
989. Ocultan algo, pero Dave tiene tanto
de asesino como Brendan Harris.
Copy !req
990. Da el perfil a la perfección.
Treinta y tantos, blanco...
Copy !req
991. víctima de abuso sexual...
Debería estar ya en la cárcel.
Copy !req
992. Katie Markum
no sufrió abuso sexual.
Copy !req
993. En ese contexto
la eyaculación es básica.
Copy !req
994. Erais amigos de niños. Eso te convierte
en un puto elemento de riesgo.
Copy !req
995. Ya no somos amigos.
Copy !req
996. Si resulta que tienes razón,
seré el primero en detenerle.
Copy !req
997. Hola, Jimmy.
Copy !req
998. Hoy estás fuera muy tarde.
Copy !req
999. Tú también.
Copy !req
1000. Hace frío, ¿verdad?
Copy !req
1001. Supongo que sí.
Copy !req
1002. ¿Sabes?
Copy !req
1003. He pasado mucho tiempo aquí...
Copy !req
1004. estos años...
Copy !req
1005. esperando a que Katie volviera.
Copy !req
1006. Hacia medianoche, le decía a Annabeth:
"Voy a sentarme en el porche un rato".
Copy !req
1007. Y lo raro es...
Copy !req
1008. que eso parecía atraerla a casa.
Copy !req
1009. La vi, ¿sabes?
Copy !req
1010. ¿A quién?
Copy !req
1011. A Katie. En McGill's,
el sábado por la noche.
Copy !req
1012. - ¿El sábado por la noche?
- No te lo había dicho.
Copy !req
1013. ¿Hablaste con ella?
Copy !req
1014. Sólo la saludé con la cabeza.
Copy !req
1015. Cuando volví a mirar,
se había ido.
Copy !req
1016. Pero...
Copy !req
1017. Jimmy...
Copy !req
1018. Parecía...
Copy !req
1019. contenta.
Copy !req
1020. Tengo que andar más.
Buenas noches.
Copy !req
1021. - Le has robado el coche.
- No. Se lo llevó la grúa.
Copy !req
1022. - ¿De delante de su casa?
- No. Estaba abandonado en Rome Basin.
Copy !req
1023. Por suerte, en jurisdicción del estado.
Unos chicos lo robaron...
Copy !req
1024. se fueron a dar una vuelta y...
- ¿Por qué lo has hecho?
Copy !req
1025. Anoche decidí hablar con Boyle
y meterle un poco de miedo.
Copy !req
1026. Fui a su casa y miré en su coche
a ver qué había. Y encontré sangre.
Copy !req
1027. - ¿Sangre?
- En el asiento de tu amigo. B-negativo.
Copy !req
1028. - ¿Cuánta?
- Poca.
Copy !req
1029. Había más en el maletero.
Mucha más.
Copy !req
1030. Del grupo 0,
el mismo de Katie Markum.
Copy !req
1031. Katie Markum no estuvo
en ningún maletero.
Copy !req
1032. La persiguieron
y murió en el parque.
Copy !req
1033. - Creo que es suficiente para interrogarle.
- No te admitirán el registro del coche.
Copy !req
1034. Estaba en jurisdicción estatal y
se registró para informar al seguro.
Copy !req
1035. - Y por el bien del dueño.
- Lo registraste y presentaste un informe.
Copy !req
1036. ¡Premio!
Copy !req
1037. ¿Hablas con él
o le mando a su casa?
Copy !req
1038. - ¿Está aquí?
- Le he interrogado una hora.
Copy !req
1039. Mandé dos gorilas a buscarle.
Copy !req
1040. Vamos, Sr. Boyle.
Copy !req
1041. Lo de esa mano
no es por un triturador.
Copy !req
1042. ¿Cómo lo sabe?
Copy !req
1043. ¿Por qué actúa su mujer
como si le temiera?
Copy !req
1044. ¿Sabe ella
lo que le pasó en la mano?
Copy !req
1045. ¿Qué tal si me dais un Sprite?
Copy !req
1046. ¿Qué tal si nos dice lo que pasó
el sábado por la noche, Sr. Boyle?
Copy !req
1047. Mintió.
Copy !req
1048. Ésa es su opinión.
Tiene derecho a ella.
Copy !req
1049. - ¿Le parece divertido esto?
- No. Estoy cansado. Tengo resaca.
Copy !req
1050. Me roban el coche y ahora me dice
que no me lo devuelven.
Copy !req
1051. Díganos, ¿cómo llegó esa sangre
a su coche?
Copy !req
1052. - ¿Qué sangre?
- Empecemos por la del asiento.
Copy !req
1053. ¿Por qué le mira?
Copy !req
1054. ¿Me vas a traer ese Sprite, Sean?
Copy !req
1055. Claro.
Copy !req
1056. Ya entiendo.
Copy !req
1057. Tú eres el policía bueno.
Copy !req
1058. Pues de paso, tráeme un bocadillo.
Copy !req
1059. No soy tu sirviente.
Tendrás que esperar.
Copy !req
1060. Pero sí sirves a otro,
¿verdad, Sean?
Copy !req
1061. La sangre del asiento, Dave.
Contesta al sargento.
Copy !req
1062. Tenemos una alambrada en el jardín.
Copy !req
1063. Juego con mi hijo a la pelota
cada tarde.
Copy !req
1064. Y muchas caen al otro lado
de la alambrada.
Copy !req
1065. Así que la salto.
Sólo que esa vez resbalo...
Copy !req
1066. y me corto con el metal aquí.
Copy !req
1067. Sangré como un cerdo.
Copy !req
1068. A los 10 minutos
fui a buscar a Michael.
Copy !req
1069. Aún debía de sangrar
cuando subí al coche.
Copy !req
1070. ¿Cuál es su grupo sanguíneo?
Copy !req
1071. B-negativo.
Copy !req
1072. Es la que hemos encontrado.
Copy !req
1073. - Pues ya está.
- No.
Copy !req
1074. La sangre del maletero
no era B-negativo.
Copy !req
1075. No sabía que hubiera sangre
en el maletero.
Copy !req
1076. ¿No sabe cómo llegó tanta sangre
a su maletero?
Copy !req
1077. - No.
- Ésa no es la mejor actitud, Dave.
Copy !req
1078. ¿Qué le parecerá al tribunal?
Copy !req
1079. Que no sepa cómo llegó esa sangre
al maletero de su coche.
Copy !req
1080. Bien, supongo. Fue usted
quien hizo el informe.
Copy !req
1081. ¿Qué informe?
Copy !req
1082. El informe sobre el robo. El coche
no estuvo en mi poder anoche.
Copy !req
1083. Averigüe lo que hicieron con él
los ladrones.
Copy !req
1084. No parece que fuera nada bueno.
Copy !req
1085. ¿Vas a traerme ese Sprite, Sean?
Copy !req
1086. ¡Te has pasado de listo!
No admitirán el coche como prueba.
Copy !req
1087. Sus abogados culparán a los ladrones.
Copy !req
1088. - Confesará.
- Nos acaba de machacar ahí dentro.
Copy !req
1089. ¿Aún le crees incapaz
de matar a una mosca?
Copy !req
1090. - ¿Es esa la cuestión?
- ¿Cuál es la puta cuestión?
Copy !req
1091. Resolveremos el caso con el arma.
Copy !req
1092. Puede ser.
Copy !req
1093. ¿Qué hacemos con Dave?
Copy !req
1094. ¡Que se largue!
Copy !req
1095. Quizá una cruz celta.
Gustan mucho.
Copy !req
1096. Mire este precioso mármol rojo.
Copy !req
1097. ¿Una figura de mármol?
Copy !req
1098. Ésa.
Copy !req
1099. Buena elección.
Bonita y sencilla.
Copy !req
1100. Hola, Jimmy.
Copy !req
1101. Annabeth nos dijo
dónde estabas.
Copy !req
1102. Hemos preguntado,
como nos dijiste.
Copy !req
1103. ¿Sí?
Copy !req
1104. Esto no es por los dos años
que cumpliste por mí.
Copy !req
1105. Ni porque eche de menos
tu cerebro para nuestros negocios.
Copy !req
1106. Katie era mi sobrina. No llevaba
nuestra sangre, pero la queríamos.
Copy !req
1107. Eso no lo dudo, Val. ¿Qué pasa?
Copy !req
1108. La bofia ha entrado a saco.
Copy !req
1109. Por una vez, están haciendo
su trabajo. Lo cubren todo.
Copy !req
1110. Prostitutas, camareros...
A todos les han interrogado.
Copy !req
1111. - ¡Joder! ¡Han entrado a fondo!
- ¿Y el chico de "Sólo" Ray?
Copy !req
1112. Un chaval tranquilo.
No molesta a nadie.
Copy !req
1113. Eve y Diane dicen
que quería a Katie.
Copy !req
1114. Y que ella le quería a él.
Copy !req
1115. ¿Quieres que le asustemos?
Copy !req
1116. Esperaremos.
¿Algo más?
Copy !req
1117. ¿Qué?
Copy !req
1118. Val, si quieres soltar algo,
suéltalo.
Copy !req
1119. Díselo.
Copy !req
1120. Sean y su compañero
fueron a ver a Dave Boyle.
Copy !req
1121. Dave estuvo en McGill's el sábado.
Le interrogarían como a todos.
Copy !req
1122. Esta mañana me han dicho algo más.
Copy !req
1123. - Fueron dos polis de uniforme y...
- Irían a preguntarle algo.
Copy !req
1124. No. Se lo llevaron con ellos.
Copy !req
1125. En el asiento de atrás,
ya me entiendes.
Copy !req
1126. "Raymond Matthew Harris,
nacido el 6 del 9 del 57.
Copy !req
1127. Brendan Seamus,
nacido en 1983".
Copy !req
1128. El año en que le empapelaron
por una estafa de billetes de metro.
Copy !req
1129. Retiraron los cargos
y le despidieron.
Copy !req
1130. Luego, empleo precario,
incluido el de Licores Looney.
Copy !req
1131. Sospechoso de ese robo. Y de otro ese
mismo año, en Licores Blanchard.
Copy !req
1132. En libertad por falta de pruebas.
Copy !req
1133. - Pero ya era conocido.
- Empezaba a hacerse famoso.
Copy !req
1134. "Uno de sus socios, un tal
Edmund Reese, le señala...
Copy !req
1135. en 1985 como autor del robo
de una colección de cómics".
Copy !req
1136. ¿Cómics?
¡Qué grande eres, Ray!
Copy !req
1137. Perdona, estaban valorados
en 150.000 $ .
Copy !req
1138. ¡Perdóname!
Copy !req
1139. "Raymond devuelve la colección
y pasa un año en la cárcel".
Copy !req
1140. Sale con un pequeño problema
de adicción.
Copy !req
1141. Y busca un trabajo honrado
para pillar.
Copy !req
1142. Evidentemente, no.
Copy !req
1143. Detenido en una operación
de Delitos Mayores y el FBI...
Copy !req
1144. por tráfico de mercancía robada
cruzando la frontera del estado.
Copy !req
1145. Robó un camión de cigarrillos.
Copy !req
1146. - El chico tiene estilo.
- Esa vez se metió en un buen lío.
Copy !req
1147. Robó el camión en Rhode Island
y lo llevó a Massachusetts.
Copy !req
1148. - Por eso intervino el FBI.
- Le tenían cogido por las pelotas, pero...
Copy !req
1149. no fue a la cárcel ni un día.
Copy !req
1150. - Porque delató a alguien.
- Eso parece. Después, limpio.
Copy !req
1151. Y en agosto del 89, desaparece.
Copy !req
1152. O está muerto,
o en Protección de Testigos.
Copy !req
1153. O cambia de identidad
y de pronto vuelve al barrio...
Copy !req
1154. para matar a la novia de su hijo.
No tenemos nada.
Copy !req
1155. Fue sospechoso de un robo hace 18
años en el que usaron el arma homicida.
Copy !req
1156. Su hijo salía con la víctima.
Yo diría que tenemos mucho.
Copy !req
1157. ¿Dice ahí algo
de los socios de Ray?
Copy !req
1158. Veamos. "Socios conocidos:
Copy !req
1159. Reginald Dukie Neil, Kevin Whackjob
Sirraci, Nicholas Savage...
Copy !req
1160. Anthony Waxman..."
Copy !req
1161. Y un tal James Markum.
Copy !req
1162. ¡Premio otra vez!
Copy !req
1163. - ¿Me andabais buscando?
- Sean Devine. Y Whitey Powers.
Copy !req
1164. ¿Qué hay? Tengo que volver.
Copy !req
1165. ¿Trabajaste en una unidad
de Delitos Mayores en los ochenta?
Copy !req
1166. - Trabajé en varias.
- ¿Detuviste a un tal Ray Harris?
Copy !req
1167. Robó un camión de cigarrillos
en Rhode Island.
Copy !req
1168. El conductor fue a mear
y él se lo llevó.
Copy !req
1169. - Le detuvimos en New Bedford.
- Pero se libró.
Copy !req
1170. No se libró. Dio un soplo.
Copy !req
1171. La policía de Boston quería información
sobre otro caso. Delató a un tío.
Copy !req
1172. ¿A quién?
Copy !req
1173. ¿Cómo coño se llamaba?
Copy !req
1174. Habían estafado a Transportes
de Massachusetts 60.000 $ .
Copy !req
1175. Jimmy Markum.
Copy !req
1176. Tenía unos 20 años.
Copy !req
1177. Más listo que el hambre. Tenía su banda.
Nunca le habían detenido.
Copy !req
1178. ¿Harris no testificó
ante un tribunal?
Copy !req
1179. No hubo juicio.
Markum no delató a sus cómplices.
Copy !req
1180. El fiscal temió no obtener una condena.
E hizo un trato.
Copy !req
1181. Dos años de cárcel
y dos de condicional.
Copy !req
1182. ¿Jimmy Markum no supo
que Ray le había delatado?
Copy !req
1183. Ray Harris desapareció
de la faz de la tierra...
Copy !req
1184. dos meses después
de que Jimmy Markum quedara libre.
Copy !req
1185. ¿Qué os dice eso?
Copy !req
1186. Hola, Jimmy. Hola, Val.
Copy !req
1187. Hola, prima. ¿Cómo estás?
Copy !req
1188. Jimmy, ¿puedo hablar
contigo un segundo?
Copy !req
1189. Enseguida estoy con vosotros.
Copy !req
1190. Pasa a mi despacho.
Copy !req
1191. Precioso día, ¿verdad?
Copy !req
1192. Di lo que tengas que decir.
Copy !req
1193. Anoche cogí a Michael...
Copy !req
1194. y me fui a un motel.
Copy !req
1195. Ya.
Copy !req
1196. No sé, Jim.
Copy !req
1197. Creo que he dejado a Dave
para siempre.
Copy !req
1198. Has dejado a Dave.
Copy !req
1199. Sí.
Copy !req
1200. Ha estado muy raro últimamente.
Copy !req
1201. Casi me da miedo.
Copy !req
1202. ¿Sabes qué le pasa?
Copy !req
1203. Sé que la policía
se lo llevó esta mañana.
Copy !req
1204. Vio a Katie la noche del crimen.
No me lo dijo...
Copy !req
1205. hasta que
le interrogó la policía.
Copy !req
1206. Y tiene una mano como si se hubiera
peleado con una pared.
Copy !req
1207. ¿Hay algo más que debería saber?
Copy !req
1208. Verás...
Copy !req
1209. A las 3 de la mañana...
Copy !req
1210. del domingo
Dave volvió a casa cubierto de sangre.
Copy !req
1211. ¿Qué explicación dio?
Copy !req
1212. Que le habían atracado.
Copy !req
1213. Que había golpeado al atracador...
Copy !req
1214. y que quizá le había matado.
Copy !req
1215. Pero en el periódico
no ha venido nada.
Copy !req
1216. ¿Celeste?
Copy !req
1217. ¿Crees que Dave mató a mi Katie?
Copy !req
1218. ¡Dios mío!
Copy !req
1219. Tranquila.
Copy !req
1220. ¡Dios mío!
Copy !req
1221. - Háblame de tu padre.
- ¿Qué?
Copy !req
1222. De tu padre. Le recuerdas, ¿no?
Copy !req
1223. - Tenía 6 años cuando se fue.
- ¿No le recuerdas?
Copy !req
1224. Recuerdo algunas cosas.
Copy !req
1225. Olía a cerveza y a chicle.
Copy !req
1226. Llevaba...
Copy !req
1227. ¿Qué?
Copy !req
1228. Llevaba mucha calderilla
en el bolsillo. Sonaba cuando andaba.
Copy !req
1229. Le oías llegar a casa.
Copy !req
1230. Y si adivinaba cuánta llevaba,
me la daba.
Copy !req
1231. ¿Recuerdas si tenía un arma?
Copy !req
1232. No.
Copy !req
1233. Muy seguro lo dices
si tenías 6 años.
Copy !req
1234. ¿Qué hay?
Copy !req
1235. - ¿Qué es eso?
- Lo que pedisteis.
Copy !req
1236. Informes del CSK, de Balística,
de Huellas...
Copy !req
1237. la cinta del 911...
Un montón de cosas.
Copy !req
1238. Gracias.
Copy !req
1239. Hablábamos del arma de tu padre.
Copy !req
1240. - Mi padre no tenía armas.
- Se ve que nos han informado mal.
Copy !req
1241. ¿Cuándo hablaste con él por última vez?
Copy !req
1242. - Nunca.
- ¿Nunca?
Copy !req
1243. Dijo que iba a tomar una copa
y no volvió.
Copy !req
1244. Tu madre no denunció
su desaparición. ¿Por qué?
Copy !req
1245. No ha desaparecido.
Copy !req
1246. - Manda dinero cada mes.
- ¿Manda dinero?
Copy !req
1247. 500 pavos al mes. Como un reloj.
Copy !req
1248. - ¿Desde dónde?
- El matasellos dice Brooklyn.
Copy !req
1249. - ¿Cómo sabes que es él?
- ¿Quién iba a ser si no?
Copy !req
1250. ¿Quién nos lo iba a mandar?
Copy !req
1251. Mi madre dice que él era así.
Copy !req
1252. Te hacía una faena
y luego te compensaba.
Copy !req
1253. ¿Por qué preguntan
si tenía un arma?
Copy !req
1254. Ya sabes por qué.
Copy !req
1255. No. No lo sé.
Copy !req
1256. El arma que mató a tu novia...
Copy !req
1257. la usó tu padre
en un robo hace 18 años.
Copy !req
1258. Así que...
Copy !req
1259. ¿vas a decírmelo?
Copy !req
1260. Mi padre no tenía armas.
Copy !req
1261. ¡Estás mintiendo!
Copy !req
1262. ¿Puedo irme ya?
Copy !req
1263. ¿O van a culparme
del asesinato de Katie?
Copy !req
1264. Dave Boyle,
¿cómo te va?
Copy !req
1265. Hola, Val.
Copy !req
1266. Nick. ¿Cómo estáis?
Copy !req
1267. - Bien.
- Jodidos.
Copy !req
1268. Katie.
Copy !req
1269. ¡Qué tragedia!
Copy !req
1270. Vamos a tomar unas cervezas
y a comer algo.
Copy !req
1271. ¿Sí?
Copy !req
1272. ¿Qué te parece?
Copy !req
1273. Una noche de juerga
con los amigotes en pleno día.
Copy !req
1274. - Tengo que ir a casa pronto.
- Como todos.
Copy !req
1275. - Venga, sube.
- Vale.
Copy !req
1276. Yo pago la primera ronda.
Copy !req
1277. Así se habla.
Copy !req
1278. - Creo que el chico ha mentido. ¿Y tú?
- Seguro. Ya te lo he dicho tres veces.
Copy !req
1279. - ¿Y qué dices del padre?
- No sé. Quizá esté vivo.
Copy !req
1280. 80.000.
Copy !req
1281. ¿Quién puede mandar
ese dinero si no es el padre?
Copy !req
1282. Vete a casa y tómate una copa.
Copy !req
1283. Relájate un poco.
Copy !req
1284. ¿Hay algo en la cinta del 911?
Copy !req
1285. - Creí que tú la habías oído.
- Y yo que la habías oído tú.
Copy !req
1286. 911. Policía.
¿De qué emergencia se trata?
Copy !req
1287. Hay un coche con sangre dentro
y la puerta está abierta.
Copy !req
1288. - ¿Dónde se encuentra?
- En la calle Sydney.
Copy !req
1289. Junto al Parque Pen.
Yo y un amigo lo hemos encontrado.
Copy !req
1290. - ¿Nombre?
- Pregunta el nombre de ella.
Copy !req
1291. - Tu nombre. ¿Cómo te llamas?
- ¡Nos vamos a toda leche!
Copy !req
1292. ¡Suerte, tío!
Copy !req
1293. Esto resuelve el caso, ¿no?
Vamos a tomar una hamburguesa.
Copy !req
1294. De ella.
Copy !req
1295. - ¿Qué?
- El chico de la cinta.
Copy !req
1296. - ¿Nombre?
- Pregunta el nombre de ella.
Copy !req
1297. - Ha dicho el nombre "de ella".
- Era una chica. Por eso decimos "ella".
Copy !req
1298. ¿Y él cómo lo sabía?
La chica estaba en el parque.
Copy !req
1299. ¿Cómo sabía que era sangre de mujer?
Copy !req
1300. Ponla otra vez.
Copy !req
1301. Íbamos a afanar
una colección de sellos.
Copy !req
1302. Íbamos a atarle, robarle y largarnos.
Copy !req
1303. Éramos yo, Nick y ese chico,
Carson Levered.
Copy !req
1304. ¡Menudo capullo!
Copy !req
1305. No sabía ni atarse los zapatos
si no le enseñabas.
Copy !req
1306. Llevábamos traje
para pasar desapercibidos.
Copy !req
1307. Al bajar, el ascensor se para y entra una
anciana. ¡Joder, cómo empezó a gritar!
Copy !req
1308. Val me mira, pero yo
estoy mirando a Carson...
Copy !req
1309. y pensando: "¡Pero qué coño!"
Copy !req
1310. ¡Porque ese gilipollas aún llevaba
puesta la máscara de Ronald Reagan!
Copy !req
1311. ¡Maldita máscara!
Copy !req
1312. ¡Qué idiota!
Copy !req
1313. ¿Y no os habíais dado cuenta?
Copy !req
1314. Siempre nos pasaban cosas así.
Por eso echamos de menos a Jimmy.
Copy !req
1315. ÉI sabía prever las cosas.
Copy !req
1316. ¿Por qué creéis que se reformó?
Copy !req
1317. Por una sola razón: Katie.
Copy !req
1318. ¿Y vosotros?
Copy !req
1319. ¿Nosotros? ¿Reformarnos nosotros?
Copy !req
1320. ¡Eso sí que tiene gracia!
Copy !req
1321. Nos gusta la noche.
Como a los murciélagos.
Copy !req
1322. El día solo sirve para dormir.
Copy !req
1323. ¿Otro trago?
Copy !req
1324. - Esperaré a que comamos.
- ¡No nos vengas con remilgos!
Copy !req
1325. Vamos. Levántate.
Copy !req
1326. Vive un poco.
Copy !req
1327. Córrete, Dave.
Copy !req
1328. ¡Muy bien, Val! ¡Así se hace!
Copy !req
1329. - ¿Cómo te va?
- Estoy un poco bebido.
Copy !req
1330. Por nuestros hijos.
Copy !req
1331. - Siempre me ha gustado este bar.
- Sí.
Copy !req
1332. Aquí nadie te molesta.
Copy !req
1333. Como debe ser.
Nadie debería molestar.
Copy !req
1334. Ni hacerte la puñeta,
ni a ti ni a los tuyos.
Copy !req
1335. Desde luego.
Copy !req
1336. ¡Este tío es un cachondo!
¡Te mondas con él!
Copy !req
1337. ¡Me caes bien, Dave!
Copy !req
1338. Kevin, ¿nos traes una botella?
Copy !req
1339. Bebe.
Copy !req
1340. Gracias, Kevin.
Copy !req
1341. ¿Recordáis cuando trajimos aquí
a Ray Harris?
Copy !req
1342. Todos le llamaban "Sólo" Ray,
pero Val le llamaba "el calderilla".
Copy !req
1343. Siempre llevaba 10 pavos
en monedas.
Copy !req
1344. Por si tenía que llamar a Irak.
Copy !req
1345. ¿Estás bien, Dave?
Copy !req
1346. Voy a vomitar.
Copy !req
1347. Sal por atrás. A Huey no le gusta
limpiar el retrete.
Copy !req
1348. Hola, Ray.
Copy !req
1349. ¿Venís a ver
si me he caído?
Copy !req
1350. Ven un segundo.
Copy !req
1351. Siéntate.
Copy !req
1352. Deja que te hable de Ray Harris.
Copy !req
1353. Era un amigo mío.
Venía a verme a la cárcel.
Copy !req
1354. Se ocupaba de Marita y de mi madre
cuando necesitaban algo.
Copy !req
1355. Por él estuve en chirona.
Me delató.
Copy !req
1356. - Eso es horrible.
- Mi mujer tenía cáncer.
Copy !req
1357. Ray me impidió estar con ella...
Copy !req
1358. cuando se estaba muriendo.
Copy !req
1359. Morirse se muere uno solo,
pero yo podía haberla ayudado.
Copy !req
1360. ¿Por qué me cuentas todo esto?
Copy !req
1361. Le hice arrodillarse y le disparé
en la garganta y en el pecho.
Copy !req
1362. Los dos lloramos cuando lo hice.
Copy !req
1363. ÉI suplicaba.
Copy !req
1364. Su mujer estaba
embarazada.
Copy !req
1365. Decía que me conocía,
que yo era un buen hombre.
Copy !req
1366. ¿Tú qué crees?
¿Qué soy un buen hombre?
Copy !req
1367. ¿A quién odias?
Copy !req
1368. Dime, ¿a quién?
Copy !req
1369. ¿A nadie?
Copy !req
1370. - ¿Qué crees que he hecho?
- Mientras le sujetaba bajo el agua...
Copy !req
1371. sentía que Dios me miraba
meneando la cabeza.
Copy !req
1372. Como se mira a un cachorro
que se ha cagado en la alfombra.
Copy !req
1373. ¿A quién quieres?
Copy !req
1374. A mí.
Copy !req
1375. ¿Y a mamá?
Copy !req
1376. Si me quieres tanto,
quiero que me lo digas.
Copy !req
1377. - ¿Crees que maté a Katie?
- No hables, Dave. No hables.
Copy !req
1378. Maté a alguien,
pero no maté a Katie.
Copy !req
1379. El cuento del atracador.
Copy !req
1380. No, era un hombre que estaba abusando
de un niño en su coche.
Copy !req
1381. Era un jodido lobo. Un vampiro.
Copy !req
1382. ¡Vete de aquí!
Copy !req
1383. ¡Corre!
Copy !req
1384. ¡Corre, Dave, corre!
Copy !req
1385. - Mataste a un pervertido.
- Sí. El niño y yo.
Copy !req
1386. - El niño te ayudó.
- No.
Copy !req
1387. - ¡Has dicho el niño y tú!
- No. Olvídalo.
Copy !req
1388. - A veces se me va la cabeza.
- Tu mujer cree que mataste a mi hija.
Copy !req
1389. ¿No prefieres que crea
que mataste a un pervertido?
Copy !req
1390. La gente perdona esos crímenes.
¿Por qué no lo dices?
Copy !req
1391. No lo sé. Quizá pensé... Pensé que
me estaba convirtiendo en él.
Copy !req
1392. Yo no maté a Katie.
Copy !req
1393. No he oído que hayan encontrado
ningún cadáver.
Copy !req
1394. - Lo metí en el maletero.
- ¿Vas a dejarle que se explique?
Copy !req
1395. - ¡Que se joda!
- Yo no la maté.
Copy !req
1396. - ¡Cárgatelo, joder!
- ¡Callaos! ¡A callar!
Copy !req
1397. ¡Callaos todos!
Copy !req
1398. Estoy hablando de mi hija.
¡Callaos!
Copy !req
1399. ¡Mierda!
Copy !req
1400. 19 años tenía.
Copy !req
1401. - ¡Yo no maté a Katie!
- ¡ 19 años!
Copy !req
1402. - ¡Mírame, Jimmy!
- Te estoy mirando, Dave.
Copy !req
1403. Te estoy mirando, Dave.
Copy !req
1404. ¿Por qué lo hiciste?
Copy !req
1405. Mi hijo y yo. Celeste y yo.
Tenemos que arreglar tantas cosas...
Copy !req
1406. Pues empieza ahora.
Admite que la mataste.
Copy !req
1407. No más mentiras,
no más secretos.
Copy !req
1408. Quiero ir a casa.
Quiero sentir a Celeste.
Copy !req
1409. Cuando cumplas tu condena.
Yo cumplí la mía. Admite que fuiste tú.
Copy !req
1410. - El niño...
- ¡Vuelve a hablar de ese niño...
Copy !req
1411. y te rajo!
Copy !req
1412. Creí que había acabado con esto.
Copy !req
1413. Con matar a gente y tirarla al río.
Copy !req
1414. Admite que la mataste
y te dejaré vivir.
Copy !req
1415. Dilo en voz alta
y te dejaré respirar.
Copy !req
1416. Admite que la mataste
y te daré la vida.
Copy !req
1417. Admite que lo hiciste.
Copy !req
1418. Admite que lo hiciste.
Copy !req
1419. Admite que lo hiciste.
Admite que lo hiciste.
Copy !req
1420. Sé que puedes hablar.
Copy !req
1421. Así que dilo. Di que me quieres.
Copy !req
1422. No le mires. Mírame a mí.
Di que me quieres.
Copy !req
1423. - Mi hermano nunca hace nada sin ti.
- ¡Déjame!
Copy !req
1424. Volveré.
Copy !req
1425. ¡Me querías tanto
que mataste a mi novia!
Copy !req
1426. ¡Habla, joder! ¡Habla o te mato!
Copy !req
1427. Di su nombre. Dilo.
Copy !req
1428. ¡Dilo! ¡Katie! ¡Dilo o te mato!
Copy !req
1429. Chico, apunta al suelo, ¿quieres?
Copy !req
1430. Es una Sig, ¿verdad?
Copy !req
1431. ¿No me va a disparar?
Copy !req
1432. No quiero hacer daño a un crío.
Copy !req
1433. Y parece que alguien
se me ha adelantado.
Copy !req
1434. Ha sido Brendan.
Me ha dado una paliza.
Copy !req
1435. - Me ha roto la nariz.
- Le detendremos.
Copy !req
1436. - Irá a la cárcel.
- No quiero que le detengan.
Copy !req
1437. ¡Quiero verle muerto!
Copy !req
1438. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1439. Admite que lo hiciste, Dave...
Copy !req
1440. y te dejaré vivir.
Copy !req
1441. Dilo en voz alta
y te dejaré respirar.
Copy !req
1442. Irás a la cárcel...
Copy !req
1443. pero te dejaré vivir.
Admítelo, Dave.
Copy !req
1444. Admite que lo hiciste.
Admítelo.
Copy !req
1445. Sí.
Copy !req
1446. Sí, lo hice.
Copy !req
1447. ¿Por qué?
Copy !req
1448. ¿Por qué?
Copy !req
1449. Esa noche, en McGill's...
Copy !req
1450. me recordó un sueño
que había tenido.
Copy !req
1451. ¿Qué sueño?
Copy !req
1452. Sobre la juventud.
Copy !req
1453. No recuerdo haberla tenido.
Copy !req
1454. ¿Así que fue ese sueño?
Copy !req
1455. Fue ese sueño, sí.
Copy !req
1456. Sabrías lo que quiero decir
si hubieras subido tú a ese coche.
Copy !req
1457. Pero yo no subí.
Copy !req
1458. Subiste tú.
Copy !req
1459. Aquí enterramos nuestros pecados.
Copy !req
1460. Y lavamos nuestras conciencias.
Copy !req
1461. - Aún mueve los labios. ¡Mira!
- Tengo ojos, Val.
Copy !req
1462. No estaba preparado.
Copy !req
1463. Es lo que te dije, Dave.
Copy !req
1464. Esto, lo haces tú solo.
Copy !req
1465. ¿Una noche difícil?
Copy !req
1466. Para mí también.
Copy !req
1467. Vi una bala con mi nombre escrito.
Copy !req
1468. Los hemos detenido.
Copy !req
1469. ¿A quién?
Copy !req
1470. A los asesinos de Katie.
No hay duda.
Copy !req
1471. ¿Asesinos? ¿En plural?
Copy !req
1472. Sí. Unos críos. El hijo de Ray Harris,
Ray Jr., y John O'Shea.
Copy !req
1473. Confesaron hace un par de horas.
Copy !req
1474. ¿No hay duda?
Copy !req
1475. Ninguna.
Copy !req
1476. ¿Por qué?
Copy !req
1477. No lo saben.
Copy !req
1478. Jugaban con un arma.
Vino un coche.
Copy !req
1479. Uno estaba tirado en el suelo. El coche
dio un bandazo y se caló. Era Katie.
Copy !req
1480. O'Shea dice que el arma se disparó.
Copy !req
1481. Ella le pegó con la puerta
y huyó.
Copy !req
1482. La persiguieron
para que no se lo contara a nadie.
Copy !req
1483. ¿Y la paliza?
Copy !req
1484. Ray Jr. Tenía un palo de hockey.
Copy !req
1485. Tranquilo.
Copy !req
1486. Respira.
Copy !req
1487. Mírame.
Copy !req
1488. Mírame, Jimmy.
Copy !req
1489. Me ha llamado Celeste Boyle.
Copy !req
1490. Está histérica. Dave no aparece.
Dice que quizá tú sepas algo.
Copy !req
1491. Tenemos que hablar con él.
Copy !req
1492. La policía de Boston ha encontrado
un cadáver cerca de McGill's.
Copy !req
1493. ¿Un cadáver? ¿De un hombre?
Copy !req
1494. Sí. Un pedófilo con 3 condenas.
Copy !req
1495. Quieren hablar con Dave.
Copy !req
1496. Dime, Jimmy...
Copy !req
1497. ¿cuándo viste
por última vez a Dave?
Copy !req
1498. ¿La última vez que vi a Dave?
Copy !req
1499. Sí. A Dave Boyle.
Copy !req
1500. - Dave Boyle.
- Sí, Jimmy. Dave Boyle.
Copy !req
1501. Hace 25 años. Iba por esta calle,
dentro de aquel coche.
Copy !req
1502. Jimmy, ¿qué has hecho?
Copy !req
1503. Gracias por encontrar
a los asesinos.
Copy !req
1504. Pero si lo hubieras hecho antes...
Copy !req
1505. ¿También mandarás a Celeste Boyle
500 $ al mes?
Copy !req
1506. A veces creo...
Copy !req
1507. que los tres subimos a ese coche.
Copy !req
1508. Y que todo esto
no es más que un sueño, ¿sabes?
Copy !req
1509. Un sueño, seguro.
Copy !req
1510. En realidad...
Copy !req
1511. seguimos siendo niños de 11 años
encerrados en un sótano...
Copy !req
1512. imaginando lo que habría sido
nuestra vida si hubiéramos escapado.
Copy !req
1513. Quizá tengas razón.
Copy !req
1514. ¿Quién coño lo sabe?
Copy !req
1515. Soy Sean.
Copy !req
1516. Lo siento.
Necesito decirte que...
Copy !req
1517. fui yo quien te alejó.
Copy !req
1518. Yo también lo siento.
Copy !req
1519. Todo ha sido tan complicado...
Copy !req
1520. Quererte, odiarte...
Copy !req
1521. ¿Vendrás a casa?
Copy !req
1522. ¿Has cambiado las cerraduras?
Copy !req
1523. No.
Copy !req
1524. Todo está
como tú lo dejaste.
Copy !req
1525. - Nora.
- ¿Qué?
Copy !req
1526. Nora. Así se llama nuestra hija.
Copy !req
1527. Nora.
Copy !req
1528. Me gusta. Nora.
Copy !req
1529. Maté a Dave.
Copy !req
1530. Le maté y le arrojé al Mystic.
Copy !req
1531. Pero me equivoqué.
Copy !req
1532. Eso es lo que he hecho.
Copy !req
1533. Y no puedo deshacerlo.
Copy !req
1534. Quiero sentir tu corazón.
Copy !req
1535. Anoche...
Copy !req
1536. cuando acosté a las niñas,
les hablé de tu gran corazón.
Copy !req
1537. Les dije cuánto querías a Katie...
Copy !req
1538. porque tú la creaste.
Copy !req
1539. Que, a veces, tu amor por ella
era tan grande...
Copy !req
1540. que parecía que tu corazón
iba a estallar.
Copy !req
1541. Les dije que a ellas
las querías mucho también.
Copy !req
1542. Que tenías cuatro corazones
todos llenos de amor...
Copy !req
1543. y que nunca tendríamos
que preocuparnos.
Copy !req
1544. Que su padre haría cualquier cosa
por sus seres queridos.
Copy !req
1545. Y que eso nunca está mal.
Copy !req
1546. Que nunca estaría mal
lo que hiciera su padre.
Copy !req
1547. Y las niñas se durmieron en paz.
Copy !req
1548. ¿Eso fue anoche? ¿Lo sabías?
Copy !req
1549. Celeste vino. Quería verte.
Copy !req
1550. Estaba preocupada.
Me contó lo de Dave.
Copy !req
1551. Me dijo lo que te había dicho.
¿Cómo pudo decir eso...
Copy !req
1552. de su marido?
¿Por qué acudió a ti?
Copy !req
1553. - ¿Cómo no me llamaste?
- Porque es como les dije a las niñas.
Copy !req
1554. Su padre es un rey.
Copy !req
1555. Un rey sabe lo que ha de hacer
y lo hace...
Copy !req
1556. aunque sea difícil.
Copy !req
1557. Y su padre hará lo que tenga
que hacer por los suyos.
Copy !req
1558. Y eso es lo que importa.
Copy !req
1559. Porque todos son débiles, Jimmy.
Copy !req
1560. Todos menos nosotros.
Copy !req
1561. Nunca seremos débiles.
Copy !req
1562. Y tú.
Copy !req
1563. Tú podrías gobernar esta ciudad.
Copy !req
1564. Luego...
Copy !req
1565. llevaremos a las niñas
a ver la cabalgata.
Copy !req
1566. A Katie le habría gustado.
Copy !req
1567. ¡Michael!
Copy !req