1. Tomen asiento.
Copy !req
2. Estamos reunidos para
testificar y bendecir
Copy !req
3. la unión de William y Josephina
en santo matrimonio.
Copy !req
4. Un pacto sólido de matrimonio
es permanente
Copy !req
5. porque fue establecido por Dios.
Copy !req
6. Y, una vez asumido,
nunca podrá ser roto
Copy !req
7. sin el riesgo de la condena eterna.
Copy !req
8. Les pido ahora en presencia
de Dios, familia y amigos,
Copy !req
9. que declaren sus intenciones
de unión eterna
Copy !req
10. mientras vivan en esta tierra.
Copy !req
11. - Josephina.
- Jo!
Copy !req
12. Jesucristo. Jojo!
Copy !req
13. - Hey, cuidado.
- Piensas que tengo ojos en el trasero?
Copy !req
14. El cerebro ya lo tienes.
Copy !req
15. - Daisy!
- Si.
Copy !req
16. Será posible que sirvas las pizzas
mientras estén calientes?
Copy !req
17. Creo que si.
Copy !req
18. El Sr. López dejó su dentadura otra vez.
Copy !req
19. Necesito una taza, Manny.
Copy !req
20. Jesús! estos zapatos me están matando!
Copy !req
21. Callos a los 20 años. Puedes creerlo?
Copy !req
22. Dime. Tienes que hablar de esa manera?
Copy !req
23. - Dais... cuida tu vocabulario.
- disculpa, Santa María!
Copy !req
24. Lo que quise decir fue: "Estos
zapatos de mierda me están matando."
Copy !req
25. Ya basta, Daisy.
Copy !req
26. Gracias.
Copy !req
27. Turistas!
Copy !req
28. Discúlpeme.
Puede servir el café ahora?
Copy !req
29. Qué haces aquí, Jo?
Copy !req
30. Voy a dejar esa casa.
Copy !req
31. Mi padre tiró 5.000 dólares a la basura
para ver a su hija desmayarse.
Copy !req
32. - Está un poco molesto!
- Yo lo encuentro muy gracioso.
Copy !req
33. - Daisy!
- Hola, Jo.
Copy !req
34. Bueno, fue la primera vez para Saint Mary's.
Copy !req
35. Me vi de aquí a 10 años.
Copy !req
36. Gorda y fea, un montón de hijos
alrededor mío,
Copy !req
37. y yo sacando escamas de peces
de las botas de Bill.
Copy !req
38. Suena bastante real.
Copy !req
39. - Pero hice lo correcto, no es así?
- Claro.
Copy !req
40. Jo, la única razón para casarte
era para irte de Mystic.
Copy !req
41. - Cómo reaccionó Bill?
- Él todavía no me habla.
Copy !req
42. - Prepárense para hablar, Jo.
- Hey, mira.
Copy !req
43. - Estaba bromeando, hombre.
- Cállense, idiotas!
Copy !req
44. Vamos, Bill.
Vamos a hablar afuera, está bien?
Copy !req
45. Por favor. Bill, por favor.
Copy !req
46. Quiero conversar. Vamos afuera.
Copy !req
47. Cretino.
Copy !req
48. - Entonces qué ocurrió, Jo?
- No lo sé.
Copy !req
49. Tú sabes...
Copy !req
50. yo... cuando llegué allí
para casarnos,
Copy !req
51. no lo logré, Bill. No pude.
Copy !req
52. No es que yo no te ame.
Copy !req
53. Porque te amo, Bill.
Yo realmente te amo, en serio.
Copy !req
54. Sabes, cuando entré ahí
y todos me miraban...
Copy !req
55. Déjalo.
Copy !req
56. - Tú estás bien?
- Si.
Copy !req
57. - Y todo está mejor ahora?
- Si.
Copy !req
58. Entonces, qué tal el 21 de noviembre?
Copy !req
59. No sé. Hablaremos después.
Copy !req
60. - Dale un beso a mami.
- No. Voy atrasada a una entrevista.
Copy !req
61. - Entonces apresúrate.
- Ya fui tres veces esta semana.
Copy !req
62. Bien, Kat... cuatro e irás al cielo.
Copy !req
63. "Kat es una buena chica."
Copy !req
64. "Dónde nos equivocamos
con su hermana Daisy?"
Copy !req
65. Querida, todo mejorará
si usas un poco más la cabeza.
Copy !req
66. No se preocupe por mi.
Copy !req
67. No pienso vender pizza
el resto de mi vida.
Copy !req
68. La mejor pizza!
Copy !req
69. Hola mamá. Hoy es de salchicha.
Copy !req
70. Grandioso! Damas, vamos a comer
tan pronto como terminemos aquí.
Copy !req
71. Hola, Kat. Ven, siéntate. Come un poco.
Copy !req
72. No, tengo que irme.
Tengo una entrevista en la calle Shore.
Copy !req
73. - Otro trabajo?
- Si, de niñera.
Copy !req
74. Haces demasiadas cosas.
Kat ya tienes 4 trabajos.
Copy !req
75. - Necesito el dinero.
- Kat fue aceptada en Yale.
Copy !req
76. Ella recibió una beca
y va a comenzar en febrero.
Copy !req
77. Media beca.
Copy !req
78. Ya tienes novio?
Copy !req
79. No tiene tiempo para chicos.
Copy !req
80. Kat, tuve una gran idea.
Copy !req
81. Silvio! tienes trabajo
para mi inteligente hija?
Copy !req
82. - Maravilloso, mamá. Chao.
- Chao, amor. Gracias por la pizza.
Copy !req
83. De dónde saca ella tanta energía?
Tantos trabajos, alumna con nota de 10...
Copy !req
84. - Hola?
- Entre.
Copy !req
85. - Katherine?
- Kat.
Copy !req
86. Hola. Tim Travers.
Copy !req
87. Mi hija hizo la decoración.
Copy !req
88. Phoebe, baja, querida.
Copy !req
89. Vaya! Un Van Cort antiguo.
Copy !req
90. Oh, si. vino con la casa.
Copy !req
91. - Le gusta observar las estrellas?
- En realidad, es un telescopio náutico.
Copy !req
92. Pero es mucho mejor que el nuestro en casa.
Copy !req
93. - Voy a estudiar astronomía en la facultad.
- Qué facultad?
Copy !req
94. Yale. Comienzo en el segundo semestre.
Copy !req
95. Yale? Yo también. Clase del 79.
Copy !req
96. Y esta hermosa rubia es Phoebe.
Copy !req
97. Phoebe, esta es Kat.
Copy !req
98. Hola, Phoebe.
Copy !req
99. Cuántos años tienes, Phoebe?
Copy !req
100. - Dile, sabes tu edad.
- Seis.
Copy !req
101. Cuatro. Disculpe. Esta semana fue dura.
Su mamá viajo a Inglaterra ayer.
Copy !req
102. Bien, estoy buscando
alguien para que me ayude.
Copy !req
103. Medio tiempo. Hasta que mi mujer vuelva.
Copy !req
104. Con permiso.
Copy !req
105. Vamos, querida.
Copy !req
106. Hola?
Copy !req
107. Si. hola, Sra. Farley.
Copy !req
108. Parece que comenzamos bien esta mañana.
Copy !req
109. Derrumbamos aquella pared que daba...
Copy !req
110. Ladrillo de vidrio?
Copy !req
111. Si, bien...
Copy !req
112. También me gusta el ladrillo de vidrio,
pero no combina con su casa.
Copy !req
113. Pero...
Copy !req
114. Pero combinamos mantener el estilo
tradicional de las casas de Connecticut.
Copy !req
115. - Voy a hablar con su decoradora.
- Quieres leer conmigo?
Copy !req
116. Ya es hora de pasar la página.
Copy !req
117. quieres girar la página tú?
Copy !req
118. Muy bien. Iré.
Copy !req
119. "Era el hada más hermosa
de todo el mundo."
Copy !req
120. "El vestido parecía de oro,
y ella tenía flores en el cabello."
Copy !req
121. "Y su rostro parecía
el más perfecto de las flores."
Copy !req
122. "Ella se aproximó al conejo
y besó su naricita de terciopelo..."
Copy !req
123. Bueno, ciertamente
tienes el toque.
Copy !req
124. Yo cuido chicos desde los 9 años.
Copy !req
125. - Yo tengo nueve.
- No, no los tienes. Usted conduce, Kat?
Copy !req
126. Si.
Copy !req
127. Hay informes de locura en la familia?
Copy !req
128. Dicen que se salta una generación.
Copy !req
129. - Cuando puede empezar?
- En cualquier momento.
Copy !req
130. Lee.
Copy !req
131. Lee.
Copy !req
132. "Conejito, no sabes quién soy?"
Copy !req
133. Huelo a pescado.
¿Qué tienes ahí?
Copy !req
134. - Dos baldes de pescado.
- Estupendo.
Copy !req
135. Mira, Romeo y Julieta!
Copy !req
136. - Están hablando conmigo?
- No, creo que no.
Copy !req
137. - Eso no.
- Qué?
Copy !req
138. Vamos, Bill. Vamos a beber,
y después los golpeas.
Copy !req
139. - Hola, John.
- Hola, Daisy.
Copy !req
140. - Quién paga?
- Yo.
Copy !req
141. - Estás ganando?
- No.
Copy !req
142. - Tienes un cigarrillo, Jo?
- Si.
Copy !req
143. - Qué quieres tomar?
- Vino blanco?
Copy !req
144. Yo también, por favor.
Copy !req
145. - George?
- Light.
Copy !req
146. Dos vinos blancos,
dos cervezas, una light?
Copy !req
147. Daisy?
Copy !req
148. Oh, él es lindo.
Copy !req
149. Claro, si te gusta el pan blanco.
Copy !req
150. Rico pan blanco.
Copy !req
151. Señoritas? Aquí están.
Copy !req
152. Para ustedes.
Copy !req
153. Mira a ese mocoso. Yo me vería
bien con un abrigo como ese, no?
Copy !req
154. Bien, vamos a conseguir algo de acción, huh?
Copy !req
155. Apuesto diez a que acierto
en el centro tres veces seguidas.
Copy !req
156. Mejor cincuenta.
Copy !req
157. Y, entre intentos,
un trago de tequila.
Copy !req
158. - Tres tequilas.
- Este tipo está loco.
Copy !req
159. Si.
Copy !req
160. Dijo que acierta tres en el centro.
Puedes hacer eso?
Copy !req
161. Puedo beber los tres tragos de tequila.
Copy !req
162. George.
Copy !req
163. Tres seguidas.
Copy !req
164. Comenzando ahora.
Copy !req
165. No es posible.
Copy !req
166. Muy bien, tomaré los cincuenta!
Copy !req
167. Si, Caballero! Gracias.
Copy !req
168. Vamos a jugar billar.
Copy !req
169. No es que no me gusta jugar al billar.
Copy !req
170. - Pero por qué no podemos hacerlo en mi casa?
- Lorna?
Copy !req
171. No! Soy la peor. Lo juro.
Copy !req
172. Disculpe.
Copy !req
173. Usted juega?
Copy !req
174. Claro.
Copy !req
175. Bueno. Por qué no comienzas?
Copy !req
176. Disculpame, pareja.
Copy !req
177. OK, es nuestro turno, querida.
Copy !req
178. Nos pondremos aquí.
Copy !req
179. desde aquí, querida.
A la naranja.
Copy !req
180. Directo a la naranja, despacio.
tira bien desde aquí.
Copy !req
181. Cielos.
Copy !req
182. Tómalo con calma, querida.
Es por eso que jugamos hombre
con mujer. Para equilibrar.
Copy !req
183. Permiso.
Copy !req
184. Tenemos un campeón... aquí.
Copy !req
185. Ella es muy buena en esto.
Copy !req
186. Yo sé lo que usted es. Una estafadora.
Copy !req
187. Lorna!
Copy !req
188. No es la palabra correcta, Charlie?
Como en aquella película de billar.
Copy !req
189. Lorna!
Copy !req
190. Juega rápido.
Copy !req
191. - Gracias.
- Gracias a usted.
Copy !req
192. - Todo un juego
- A sus órdenes.
Copy !req
193. Podemos salir de aquí? Por favor?
Copy !req
194. Mierda.
Copy !req
195. - Daisy?
- Hola, mamá.
Copy !req
196. Irás a misa de las once?
Copy !req
197. No. Fui anoche.
Copy !req
198. Voy a preparar el almuerzo.
Tio Vic y tia Rosalie vendrán.
Copy !req
199. Daisy? Me ayudas con el almuerzo?
Copy !req
200. - Kat ayudará.
- Muchas gracias.
Copy !req
201. Se fue?
Copy !req
202. Te gusta?
Copy !req
203. 160 dólares? Estás loca?
Copy !req
204. Voy a devolverlo...
Copy !req
205. después que lo use...
Copy !req
206. en algún lugar.
Copy !req
207. Daisy?
Copy !req
208. Espera, Phoebe.
Copy !req
209. - Papá!
- Holá, querida.
Copy !req
210. - Cómo estuvo la hora de los cuentos?
- Tengo la tarjeta de la biblioteca.
Copy !req
211. - Que bien! Qué trajiste?
- Traje La Casa Amarilla
Copy !req
212. y La hija de Babar.
Copy !req
213. - Ella misma escogió.
- Imagino. Tienes hambre, Phoebs?
Copy !req
214. - Si.
- Está bien.
Copy !req
215. Un sandwich de salami y queso
en pan blanco sin corteza, saliendo.
Copy !req
216. Muy bien. Por qué no tomas tu libro
y tu sandwich y sales al balcón?
Copy !req
217. - Ya conoces las reglas, cierto?
- No salir del balcón.
Copy !req
218. Ya me voy.
Copy !req
219. ahora voy, cuidado.
Copy !req
220. Con esto estamos al día, Kat.
Copy !req
221. - Aquí está.
- Gracias.
Copy !req
222. Siempre quise saber como era aquí adentro.
Copy !req
223. Va a lucir mucho mejor, te lo garantizo.
Copy !req
224. - Ya estoy impresionada.
- Quieres ver la mejor parte?
Copy !req
225. - Si.
- Bueno. Phoebe?
Copy !req
226. - Qué?
- Voy a subir, Ok?
Copy !req
227. - OK.
- No salgas del balcón.
Copy !req
228. - Vaya! Que lugar tan enorme.
- Nada mal para una casa de verano.
Copy !req
229. En realidad, la casa original
fue construída en 1880
Copy !req
230. por un comerciante rico, Elias Montrose,
para su novia inglesa, Elizabeth.
Copy !req
231. Camina con cuidado.
Copy !req
232. Ellos se casaron en Londres
después de un noviazgo relámpago.
Copy !req
233. Es maravillosa.
Copy !req
234. Qué vista!
Vaya, yo colocaría un telescopio aquí.
Copy !req
235. Desde aquí Elias veia llegar sus navíos
cargados con tesoros.
Copy !req
236. - De qué tipo?
- Té y especias de Ceilan.
Copy !req
237. Sedas, perlas y zafiros de India.
Copy !req
238. Pensé que aquí, en Mystic
solamente había bacalao y langostas.
Copy !req
239. La historia tiene un final triste.
Elias volvió a Mystic
Copy !req
240. y Elizabeth se quedó en Londres
para resolver sus asuntos.
Copy !req
241. Cuando ella venía, su navío se perdió.
Copy !req
242. Y el viejo Elias pasó
el resto de sus días
Copy !req
243. esperando la llegada del navío.
Copy !req
244. Dicen que todavía se escucha su fantasma
en el balcón, en noches lluviosas.
Copy !req
245. Claro que, pueden ser las tablas que chillan.
Copy !req
246. Van a repararlas?
Copy !req
247. No se atreverían.
Copy !req
248. Allí está. Iba a ser mi regalo
de boda de Bill.
Copy !req
249. Antes se llamaba Rose, como su madre.
Copy !req
250. el hombre es un príncipe, Jo.
Copy !req
251. Miller Lite. Escondidas atrás: es un dios.
Copy !req
252. Daisy, las guarda para él y sus amigos.
Copy !req
253. - Daisy, a él no le va a gustar.
- Jojo, calma! confía en mi.
Copy !req
254. Tu le das unos mimos,
y él olvida todo.
Copy !req
255. - Santa Katherine con una cerveza?
- Bebo cuando quiero.
Copy !req
256. Y también sales los fines de semana
con diez a la vez
Copy !req
257. No, ese es tu departamento!
Cuánta razón tienes!
Copy !req
258. Esto es muy agradable!
Vamos a divertirnos hoy, está bien?
Copy !req
259. Saben que es lo que yo quisiera?
Que Bill no tuviese un cuerpo tan lindo.
Copy !req
260. - Si, claro.
- No, lo digo en serio.
Copy !req
261. Facilitaría tanto las cosas.
No pensaría tanto en él todo el tiempo.
Copy !req
262. Saben?
Me pongo muy caliente solo mirando sus muñecas.
Copy !req
263. - Sus muñecas?
- Si. Son tan grandes y fuertes.
Copy !req
264. - Tal vez yo tenga un problema.
- Estoy de acuerdo.
Copy !req
265. - Creo que se llama estar enamorado.
- Oh, no.
Copy !req
266. - Estás diciendo que me debería haber casado?
- No, ella no lo está.
Copy !req
267. Kat, mira, viene un cometa. Miren allí.
Copy !req
268. - No, es una estrella fugaz.
- Que emocionante.
Copy !req
269. Un cometa parece un renacuajo.
Tiene la cabeza redonda y una cola larga.
Copy !req
270. Yo sé lo que parece.
Copy !req
271. Un espermatozoide. Uno grande.
Ella tiene uno en el techo.
Copy !req
272. Ella duerme cada noche debajo de un
espermatozoide gigante que flota sobe su cabeza.
Copy !req
273. Saben? de aquí a 10 años,
ella va a ser una astrológa famosa.
Copy !req
274. - Tú que vas a ser, Daisy?
- Es "astrónoma".
Copy !req
275. Cómo voy a saber que seré?
Podría estar muerta.
Copy !req
276. Daisy! eso da mala suerte.
Copy !req
277. - Mira, Jo, tu tienes a Bill.
- Cierto.
Copy !req
278. Tú aparentemente tienes cerebro.
Copy !req
279. Todo lo que tengo es esto y esto.
Copy !req
280. - Así que al diablo con ustedes.
- No, no lo creo.
Copy !req
281. - Vuelve aquí, Daisy.
- Daisy! Espera.
Copy !req
282. Me gustan mucho las casas antiguas
como esta, Sra. Abuja.
Copy !req
283. Arujo
Copy !req
284. Arujo.
Lo siento mucho.
Copy !req
285. Mi familia también vive en
una casa antigua.
Copy !req
286. Las tuberías de agua se revientan cada invierno.
Mi padre se pone muy molesto.
Copy !req
287. Bueno, él se enoja mucho.
Copy !req
288. Allí estás tú.
No me dijiste que cenarían fuera.
Copy !req
289. - No sabía que iría.
- Bueno, pueden estar aquí para cenar.
Copy !req
290. - Tengo una rica Lang...
- No. Gracias, mamá.
Copy !req
291. Fue un placer conocerla, Sra. Arujo.
Copy !req
292. No regreses tan tarde.
Copy !req
293. Sé cuanto tiempo toma cenar.
Copy !req
294. Daisy
Copy !req
295. Arujo...
Copy !req
296. Eres una mujer difícil de encontrar.
Copy !req
297. - Ah, lo soy?
- Si.
Copy !req
298. Charlie...?
Copy !req
299. Charles Gordon Windsor. Junior.
Copy !req
300. Combina.
Copy !req
301. - Puedo ofrecerte algo?
- No, gracias.
Copy !req
302. Pero a tu madre le vendría bien una bebida.
Copy !req
303. Cállate.
Copy !req
304. Siéntate.
Copy !req
305. Ya vuelvo.
Copy !req
306. Entonces, saca la llanta de repuesto.
Copy !req
307. Esa...
Copy !req
308. Esa era la de repuesto.
Copy !req
309. Eso, así se consigue.
Copy !req
310. OK, entendí.
Copy !req
311. Si!!!
Copy !req
312. Dime, Junior, por qué no estás
en tu facultad de niños ricos,
Copy !req
313. haciéndote más rico o
lo que sea que hagas allá?
Copy !req
314. Para qué? , si puedo
estar aquí contigo?
Copy !req
315. Necesitaba prolongar las vacaciones un poco.
Copy !req
316. En otras palabras, estás vagabundeando.
Copy !req
317. Exactamente.
Copy !req
318. No tengo nada en contra de los vagabundos.
Copy !req
319. Con permiso, Sr. Windsor.
Copy !req
320. Espero que hallan disfrutado la cena.
Copy !req
321. Estuvo maravillosa.
Copy !req
322. Gracias, señor.
Copy !req
323. Cuál es el tuyo?
Copy !req
324. El de mi padre, es esa goleta
de 18 metros y dos mástiles.
Copy !req
325. Nada mal.
Copy !req
326. Arujo.
Copy !req
327. Las estrellas fueron, y siguen siendo
usadas por los marineros
Copy !req
328. para determinar su posición en el mar.
Copy !req
329. Recordemos que
no hay calles, carteles
Copy !req
330. o puestos de gasolina
para pedir información.
Copy !req
331. Hola, Kat.
Copy !req
332. Ahora veremos como es andar navegando
Copy !req
333. con las estrellas como única esperanza
de volver a casa.
Copy !req
334. Cómo encontrarían el camino?
Copy !req
335. Si estudian los cielos,
como los antiguos navegantes,
Copy !req
336. percibirán eso a una cierta fecha y hora,
Copy !req
337. cada estrella sale en un determinado...
Copy !req
338. Un determinado...
Copy !req
339. un determinado punto del cielo.
Copy !req
340. y con que se va a medir cada punto,
cada estrella, con un sextante.
Copy !req
341. - Hola.
- Hola. Estuviste genial.
Copy !req
342. - Me trabé un poco.
- No, no. Nosotros dos te adoramos.
Copy !req
343. - Cierto, Phoebe?
- Mami, podemos ir para casa, por favor?
Copy !req
344. Es hora de la siesta.
Copy !req
345. Me puedes cambiar, Kat?
Copy !req
346. Cuánto dio?
Copy !req
347. Debemos mejorar.
Copy !req
348. Oh, vamos, Leona. Va a mejorar.
Copy !req
349. Si, en junio, con los turistas.
Malo con ellos, peor sin ellos.
Copy !req
350. Absolutamente.
Copy !req
351. Leona, es la hora de tu novio.
Copy !req
352. Hector Pleshette, con un reportaje
esta semana sobre gastronomia.
Copy !req
353. En New Haven,
un lugar llamado Nubby's.
Copy !req
354. "Mugrienty's" sería un nombre mejor.
Copy !req
355. Tuve que pedir tres veces
para recibir un tenedor limpio.
Copy !req
356. Pasta de cabello de ángel negro
con salsa dálmata.
Copy !req
357. No me pregunten qué es.
Simplemente no lo prueben.
Copy !req
358. Un desastre culinario.
Caro y pretencioso.
Copy !req
359. Debemos invitarlo. Un buen crítico
atraería millones de personas...
Copy !req
360. - No dejaría que el idiota pasara por la puerta.
- Por qué no?
Copy !req
361. Si tuviéramos pizza de moda...
Copy !req
362. - Tendrían el gusto de esa revista.
- Oh, vamos, Leona.
Copy !req
363. Un poco de vino blanco, algunos
mariscos ahumados, tomates secos...
Copy !req
364. - Eso es lo que tenemos que hacer, Leona.
- Escuchen, chicas.
Copy !req
365. Lo que tenemos aquí es lo legítimo.
Mystic Pizza.
Copy !req
366. Especias de Algarve, en Portugal.
Copy !req
367. Mi abuelo le enseñó a mi padre a hacerla,
y mi padre me enseñó.
Copy !req
368. Un día de esos, cuando me jubile,
tal vez le enseñe a una de ustedes.
Copy !req
369. Es una tradición. Y no...
Copy !req
370. se juega con la tradición!
Copy !req
371. - Amén.
- Leona?
Copy !req
372. Dinos, por favor, que le pones a la pizza?
Copy !req
373. Por favor, Leona.
Copy !req
374. queso de cabra de las colinas!
Copy !req
375. No es queso de cabra, eso te diré.
Copy !req
376. Pronto. A la cama.
Copy !req
377. Mi mami peina mi cabello.
Copy !req
378. Quietecita.
Copy !req
379. - Mami vive en Inglaterra ahora.
- Oh, no. No vive allá.
Copy !req
380. Ella solo fue a trabajar. Regresará pronto.
Copy !req
381. Lo sé.
Copy !req
382. No se van a divorciar
Copy !req
383. - Por supuesto que no.
- Muy bien.
Copy !req
384. Hora de dormir.
Copy !req
385. Buenas noches.
Copy !req
386. Voy a leerte para que duermas
Copy !req
387. Sólo Dios sabe
de donde saca esas cosas.
Copy !req
388. - Lee!
- Muy bien. Su deseo es una orden.
Copy !req
389. Qué historia quieres?
Copy !req
390. - Buenas noches. Los veo mañana.
- Buenas noches, Kat.
Copy !req
391. Bueno, querida. Qué tenemos aquí?
Copy !req
392. Vamos. Pasa la página.
Copy !req
393. "Tio Wiggly Aprende a Bailar."
Copy !req
394. Kat?
Copy !req
395. Toma.
Copy !req
396. Mejor lleva esto. Hace frío afuera.
Copy !req
397. - Papi!
- Ya voy.
Copy !req
398. Es mejor que vaya.
Copy !req
399. Ya voy, señora.
Copy !req
400. Cada habitación es más hermosa que la otra.
Copy !req
401. La mesa para cenar es para 45 personas
y pesa casi 2 toneladas.
Copy !req
402. Es un mármol único en el mundo
con extensión.
Copy !req
403. Llevó un año
y 15 artesanos para hacerla.
Copy !req
404. Si estás preguntándote si este es el último hogar
de cuento de hadas, echa un vistazo a la habitación...
Copy !req
405. Hola, Kat.
Copy !req
406. La hija de la Sra. Post, la princesa suertuda,
Copy !req
407. despertaba mirando las flores de las paredes,
la herrería de plata en las puertas,
Copy !req
408. e incluso en el dosel de su cama.
Copy !req
409. "Lifestyles" orgullosamente presenta
Copy !req
410. la inédita exposición
de la mansión número uno de EUA.
Copy !req
411. - Me identifico.
- Durante un almuerzo en el patio...
Copy !req
412. Bello suéter.
Copy !req
413. - Kat?
- Buenas noches.
Copy !req
414. - De quién es?
- De Tim.
Copy !req
415. De "Tim"?
Copy !req
416. - Así que se trata de "Tim" ahora?
- Cállate.
Copy !req
417. - Qué está ocurriendo?
- Nada.
Copy !req
418. Daisy, soy su niñera,
hace frío esta noche.
Copy !req
419. Y él está casado.
Copy !req
420. Si no lo estuviera,
no necesitaría una niñera.
Copy !req
421. A mi me parece que te está gustando.
Copy !req
422. - Eres repugnante.
- OK.
Copy !req
423. Soy repugnante. Pero solo por precaución...
Copy !req
424. Los hombres los usan.
Copy !req
425. Daisy!
Copy !req
426. Jojo!
Copy !req
427. Dónde está ella? Kat, ¿has visto a Jojo?
Copy !req
428. Un minuto.
Copy !req
429. Hola.
Copy !req
430. Hola.
Copy !req
431. Disculpa, Leona.
Copy !req
432. Hey, Kat. La mesa seis quiere postre.
Copy !req
433. Me encantaría quedarme a conversar.
Copy !req
434. - Aquí está.
- Camarera, esta pizza es increíble.
Copy !req
435. - Gracias.
- Qué tiene la salsa?
Copy !req
436. Lo siento. Es un secreto de Estado.
Copy !req
437. Ella no nos lo cuenta ni a nosotras.
Copy !req
438. Aquí está.
Copy !req
439. Hey, Jo, puedes cambiar tu día conmigo?
Copy !req
440. - Puedo. Por qué? Qué te ocurre?
- Tim me necesita el viernes.
Copy !req
441. No lo hagas, Jo. Estarías contribuyendo
a la perdición de una santa.
Copy !req
442. Cállate, quieres? Hablemos
de ese ricachón con su Porsche.
Copy !req
443. Oh, Mierda!
Copy !req
444. - Qué?
- Oh, nada.
Copy !req
445. Anda. Vamos.
Copy !req
446. Daisy.
Copy !req
447. Ponte cómoda.
Copy !req
448. Cuál es el problema?
No pueden pagar la cuenta de la luz?
Copy !req
449. Mi padre desconecta la energía
cuando no hay nadie aquí.
Copy !req
450. - Tú estás aquí.
- Si...
Copy !req
451. Pero él no quiere recordar eso.
Copy !req
452. Está bien si me siento en el sofá?
Copy !req
453. Tú puedes hacer lo que quieras en el sofá.
Copy !req
454. Debe ser solitario aquí.
Copy !req
455. Me gusta estar aquí en esta época del año.
Copy !req
456. No hay nadie.
Copy !req
457. Es bonito y tranquilo.
Copy !req
458. Este es un hábito tuyo?
Copy !req
459. Coquetear con chicas del pueblo y traerlas
a tu casa grande y bonita?
Copy !req
460. Tú eres la primera.
Copy !req
461. Entonces, cuál es la conclusión?
Copy !req
462. Hasta ahora... bastante agradable.
Copy !req
463. Y para ti?
Copy !req
464. Daisy?
Copy !req
465. Charlie? sigue las migajas de pan.
Copy !req
466. Esta es la habitación de mis padres.
Copy !req
467. Lo imaginé.
Copy !req
468. Esa camisa es de mi padre?
Copy !req
469. Crees que le hará falta?
Copy !req
470. No.
Copy !req
471. Hey, Junior.
Copy !req
472. Si... Arujo?
Copy !req
473. Dais
Copy !req
474. Te dije que estaba descansando
un tiempo de la facultad de derecho.
Copy !req
475. Si?
Copy !req
476. Fui expulsado.
Copy !req
477. Hice trampa en la prueba final.
Copy !req
478. Por qué?
Copy !req
479. Me asusté.
Copy !req
480. Estaba reprobando una materia,
y me entró el pánico.
Copy !req
481. Las personas reprueban materias.
Sucede siempre.
Copy !req
482. Pero no conmigo.
Copy !req
483. No con el hijo de Chuck Windsor.
Copy !req
484. No deberías haberme mentido.
Copy !req
485. Pero me alegra que me contaras.
Copy !req
486. No vuelvas a hacerlo.
Copy !req
487. Qué cosa? Reprobar o mentir?
Copy !req
488. Ambas.
Copy !req
489. - Hola, Kat.
- Cómo estuvo el poker?
Copy !req
490. Perfecto. Gané más de lo que debía.
Copy !req
491. - Acabo de ver a Phoebe.
- Cómo está ella?
Copy !req
492. Bien. Espero que no le importe
que usara el telescopio.
Copy !req
493. No, estoy feliz de que alguien lo use.
Copy !req
494. Quieres un refresco o un jugo?
Copy !req
495. Yo tomaría vino.
Copy !req
496. - Qué hay allá arriba, después de todo?
- Eche un vistazo.
Copy !req
497. Veo una especie... de mancha borrosa.
Copy !req
498. Son Pleyades, las Siete Hermanas.
Copy !req
499. Ve seis estrellas bien brillantes
y una más borrosa?
Copy !req
500. Si.
Copy !req
501. Si... Eso, en realidad,
son centenares de estrellas.
Copy !req
502. Muy pocas se pueden ver desde aquí.
Están a 400 años luz de la Tierra.
Copy !req
503. Ellas pronostican el otoño.
Copy !req
504. Estoy hablando demasiado?
Copy !req
505. Si.
Copy !req
506. No...
Copy !req
507. Quiero decir, me gusta.
Copy !req
508. Entonces, voy a decir una cosa más.
Copy !req
509. Es una noche perfecta para ver cometas.
Copy !req
510. Luna nueva, cielo oscuro...
Copy !req
511. Puedo proponer un brindis?
Copy !req
512. - Claro.
- Por las lunas nuevas, los cielos oscuros... y cometas.
Copy !req
513. Mancha borrosa.
Copy !req
514. - Déjame retirar eso.
- Ok.
Copy !req
515. Cuidado, Bill. Es costoso.
Copy !req
516. Ya está.
Copy !req
517. No puedo hacer esto con él observando.
Copy !req
518. - Vamos a mi habitación.
- Estás loca? Tus padres están en casa.
Copy !req
519. No, no. Están durmiendo.
Copy !req
520. - Si?
- Si.
Copy !req
521. - Me voy a casa.
- Qué?
Copy !req
522. Bill!
Copy !req
523. No, por favor. Bill, por favor, no.
Copy !req
524. Jo...
Copy !req
525. - Tengo que irme.
- Solamente un beso más.
Copy !req
526. - Qué estás haciendo?
- Pobrecito.
Copy !req
527. Necesitas un poco de aire fresco.
Copy !req
528. - Jo!
- Qué?
Copy !req
529. Te estoy diciendo, que te amo.
Copy !req
530. - Entonces deberíamos comprometernos.
- Está bien.
Copy !req
531. Pero... antes lo más importante.
Copy !req
532. - Para con eso!
- Por qué?
Copy !req
533. Jo!
Copy !req
534. Vamos. Estoy diciendo,
pienso que nos debemos casar.
Copy !req
535. Bill, si me dices esa palabra
una vez más, voy a gritar.
Copy !req
536. Casar.
Copy !req
537. Santo Dios!
Copy !req
538. - No, papá!
- Escuche, Sr. Barboza. No pasa nada.
Copy !req
539. Mira, te lo juro...
Copy !req
540. No es lo que piensa.
Buenes noches, Sra. Barboza.
Copy !req
541. Fuera de aquí!
Copy !req
542. - Gracias, Sr. Barboza!
- Corre, Bill, corre!
Copy !req
543. - Josephina!
- Hijo de puta!
Copy !req
544. Ahí estaba papá, con sus 60 kilos,
tratando de golpear a Bill.
Copy !req
545. Y Bill, tratando de ser educado
y subirse los pantalones al mismo tiempo.
Copy !req
546. - Casi me oriné en los pantalones.
- Tan cerca de un final perfecto.
Copy !req
547. Dónde está el príncipe de la universidad?
Copy !req
548. En Greenwich, visitando a su abuela
Ella tiene 90 años y conduce su propio Rolls.
Copy !req
549. - Gran cosa.
- Volverá el domingo a la noche.
Copy !req
550. Hey, Jo!
Copy !req
551. Qué te parece?
Copy !req
552. No tiene gracia! De qué lado están ustedes?
Copy !req
553. Sabes algo, Bill?
Eres un completo idiota!
Copy !req
554. - Por qué?
- Gracias a Dios no me casé con él.
Copy !req
555. Piensas que esto hará
que me case contigo? Lo crees?
Copy !req
556. Pues no, no sucederá, porque no pienso casarme
con un idiota. Son los años 80.
Copy !req
557. - Por qué me casaría con un idiota?
- Jo, vamos.
Copy !req
558. No me puedes obligar a hacer algo
para lo cual no estoy lista, Bill.
Copy !req
559. - Vamos! Estaba bromeando.
- Ni siquiera estoy lista, Bill.
Copy !req
560. La respuesta es no.
Copy !req
561. - Pero es solo una broma.
- No!
Copy !req
562. Querida!
Copy !req
563. Idiota.
Copy !req
564. De ninguna manera... El está diciendo
que trae más que nosotros. Nunca.
Copy !req
565. Jojo, quieres apresurarte? Él nos va a ver.
Copy !req
566. - Hey, Bill! Saca tu tonto trasero de aquí.
- Cállense. No deberíamos estar haciendo esto.
Copy !req
567. Qué rayos guarda aquí? Dios, que olor.
Copy !req
568. Te dije que tiene otra llave.
Copy !req
569. Anda, vamos. Espera, Kat.
No puedo conducir. Estoy ebria.
Copy !req
570. Listo. Esto es genial. Es demasiado genial.
Copy !req
571. "Ninfo", basura.
Copy !req
572. Regrésate a caballo, cretino.
Copy !req
573. Hey, chicas, a dónde estamos yendo?
Copy !req
574. - Al club de campo.
- Si!
Copy !req
575. - Vamos. Será lo máximo.
- No, muchachas. No.
Copy !req
576. - Por qué?
- Anda, vive un poco.
Copy !req
577. Gatita Kitty Kat!
Copy !req
578. Mierda.
Copy !req
579. Llegamos.
Copy !req
580. - Vivan la vida.
- Puedo fumar un cigarrillo?
Copy !req
581. Si.
Copy !req
582. Gracias.
Copy !req
583. - Esto es vida, no?
- Ciertamente.
Copy !req
584. Hey, Daisy? quieres bailar?
Copy !req
585. Que si quiero bailar? Yo guío.
Copy !req
586. Ten esto por mí, Kat.
Copy !req
587. Vamos, chicas. Vámonos ahora.
Copy !req
588. - Por qué?
- Porque es aburrido.
Copy !req
589. No es nada aburrido, es divertido.
Copy !req
590. Relájate y disfruta.
Copy !req
591. "Fuera de la ciudad".
Copy !req
592. Hijo de puta!
Copy !req
593. Lo mataré!
Soy tan estúpida!
Copy !req
594. Está todo bien, Daisy. Por favor?
Copy !req
595. - Dame la llave.
- No, Daisy, yo conduzco.
Copy !req
596. Dame la llave, Kat.
Dame la maldita llave!
Copy !req
597. Kat... Daisy, no necesitas la llave.
Copy !req
598. Qué vas a hacer con el auto?
Copy !req
599. Jo, tenemos que detenerla.
Copy !req
600. - Daisy, no!
- Daisy, qué estás haciendo?
Copy !req
601. - Mi Auto!
- Es hermoso.
Copy !req
602. - Qué estás haciendo?
- Greenwich, mi trasero!
Copy !req
603. Daisy, ella es Serena Windsor,
mi hermana.
Copy !req
604. Serena, ella es Daisy Arujo.
Copy !req
605. Daisy, hola.
Copy !req
606. Cómo iba a saber? tú dijiste
que estarías en la casa de tu abuela.
Copy !req
607. Mi abuela tenía migraña. Te llamé
cuando llegué. No estabas.
Copy !req
608. - Lo estropeé todo.
- Si, pero con mucho esfuerzo!
Copy !req
609. - Eres raro.
- Yo soy raro?
Copy !req
610. Crees que nos puedan llevar?
Copy !req
611. - Bill.
- Hola.
Copy !req
612. Discúlpame por haber tomado tu camioneta.
Copy !req
613. Discúlpame por haber tomado tu camioneta.
Copy !req
614. Está bien. Disculpame tú también.
Copy !req
615. Nos estamos yendo.
Copy !req
616. Advina. Mi hermana y su marido
van a pasar tres días en Marblehead.
Copy !req
617. - Si?
- Qué quieres decir con "Si"?
Copy !req
618. Bill, Tendremos el apartamento
por tres días y tres noches
Copy !req
619. - Sí, bueno, yo no lo creo, Jo.
- Estás loco, Bill?
Copy !req
620. - Tres noches enteras.
- Si, ya escuché.
Copy !req
621. Yo no quiero.
Copy !req
622. Bill, ya pedí disculpas.
Copy !req
623. La casa de tus padres, la casa de mis padres,
Copy !req
624. El apartamento de tu hermana,
el baño de la pizzería.
Copy !req
625. Qué, Jake?
Copy !req
626. Ya lo dije, Jo, te amo.
No significa nada para ti?
Copy !req
627. Cuando las personas se aman,
asumen un compromiso.
Copy !req
628. Deben casarse, en una iglesia,
Copy !req
629. Con la bendición de Dios,
Copy !req
630. No lo entiendes, Jo?
Estoy diciendo que te amo.
Copy !req
631. Y todo lo que tu amas es mi pene!
Copy !req
632. Sabes cómo me hace sentir eso?
Copy !req
633. Yo...
Copy !req
634. Lo siento mucho.
Copy !req
635. Anda, vamos.
Copy !req
636. Terminamos, Jo. No puedo hacer esto más
Copy !req
637. Vamos!
Copy !req
638. Hola, Manny.
Copy !req
639. Hola, que hay?
Copy !req
640. Qué? qué están mirando?
Copy !req
641. Llegaste tres horas antes.
Copy !req
642. Si. Y?
Pues estás extraña.
Copy !req
643. Qué te ocurre?
Nada. Nada de nada.
Copy !req
644. Estás embarazada, Jojo?
Copy !req
645. Muérdete la lengua, Leona.
Copy !req
646. Algo te está ocurriendo.
Copy !req
647. Es que... Es que...
terminé con Bill esta mañana.
Copy !req
648. Oh, Mierda!
No. No es gran cosa. En serio.
Copy !req
649. Bill y yo no nos estábamos
entendiendo, y...
Copy !req
650. no quería continuar así,
entonces hablé con él, y...
Copy !req
651. Ya saben, Se disgustó mucho
y empezó a llorar.
Copy !req
652. Pero tenía que hacerlo, saben?
Copy !req
653. Hey, está todo bien. Digo, tenía que pasar.
Copy !req
654. Estoy bien. A decir verdad, no sé,
me siento muy bien.
Copy !req
655. Digo, si lo piensan,
Bill y yo somos muy diferentes.
Copy !req
656. Todo lo que él quiere, yo no lo quiero.
Matrimonio, hijos, todas esas cosas.
Copy !req
657. Digo, yo quiero esas cosas.
Mucho. Pero no ahora.
Copy !req
658. Y él no entiende.
Si realmente me amara, me esperaría.
Copy !req
659. Pero supongo que si yo realmente
lo amara, me casaría con él.
Copy !req
660. Tal vez yo no amo a Bill.
Copy !req
661. Pero yo adoro a Bill, si.
él realmente... me entiende también.
Copy !req
662. No, no. Ustedes tiene razón.
Copy !req
663. No necesito a Bill.
Tengo muchas cosas por hacer.
Copy !req
664. Leona?
Qué pasa, querida?
Copy !req
665. Un día de estos me vas a contar
que le pones a la pizza.
Copy !req
666. Cuando te jubiles, si?
Copy !req
667. Claro. Cuando me jubile.
Copy !req
668. OK. Así podría dirigir este lugar...
No necesito a Bill para eso.
Copy !req
669. Kat, tú no eres la única que tiene cerebro.
Puedo ir a la universidad.
Copy !req
670. Puedo hacer aquel curso.
Cómo se llama? Economía.
Copy !req
671. OK. Gracias, chicas.
Ustedes son geniales.
Copy !req
672. Saben, me ayudaron, me apoyaron,
diciéndome que tomé la decisión correcta.
Copy !req
673. Creo que tengo que ir al baño.
Copy !req
674. Hombres!
Copy !req
675. Hola. Llegué.
Cómo está la Sra. Farley hoy?
Copy !req
676. Bien. Ella solo llamó 4 veces,
pero parece que terminaremos a tiempo.
Copy !req
677. Hola, Phoebe.
Hola.
Copy !req
678. Atrapaste algo?
Copy !req
679. Ella está de buen humor.
Está emocionada con el retorno de su madre.
Copy !req
680. Si. Falta un poco todavía.
Copy !req
681. Cómo es ella?
Quién?
Copy !req
682. La Sra. Travers.
Nikki?
Copy !req
683. Qué quieres saber?
Dónde la conoció usted?
Copy !req
684. En la universidad.
Yale?
Copy !req
685. Primer año. Es curioso pensar que
tienes todo frente a ti.
Copy !req
686. Lo veo de la misma manera que examinas todo,
Copy !req
687. y recuerdo exactamente lo que sentía
cuando comencé en Yale.
Copy !req
688. Cómo se sentía?
Totalmente aterrorizado.
Copy !req
689. Pero bien. Digo, era tan excitante.
Copy !req
690. Sentía que había llegado la hora de... vivir.
Copy !req
691. Y usted lo vivió, no es así?
Copy !req
692. Y, exacto. Aquí estoy.
Copy !req
693. Ahora, Kat. Las cosas suceden.
Copy !req
694. Qué puedo decir?
Copy !req
695. Oye, No te matarán en la pizzería?
Copy !req
696. No, alguien me reemplazará.
Copy !req
697. Hey, diablilla. Ven acá.
Copy !req
698. Te atrapé! Y te voy a apretujar
como a una pelotita.
Copy !req
699. Hazme volar!
Quieres volar? Está bien.
Copy !req
700. Mierda! Dónde está Kat? Ella debía
haber llegado hace media hora.
Copy !req
701. - Calma!
- Ah, si. Ella llamó.
Copy !req
702. La necesitaban como niñera.
dijo que tú la sustituirías.
Copy !req
703. Cenaré con los padres de Charlie hoy.
Ella sabía eso.
Copy !req
704. Mierda!
Copy !req
705. La mataré.
Calma. No te pierdes de mucho.
Copy !req
706. Mi padre no es exactamente una carga de risas.
Copy !req
707. Tu madre va a pensar que soy una grosera.
Mi madre no piensa, no te preocupes.
Copy !req
708. Iremos otro día.
Está bien.
Copy !req
709. Yo te llamo.
Está bien.
Copy !req
710. Qué estás conduciendo ahora?
Copy !req
711. Bueno, huele mucho mejor que el Porsche.
Copy !req
712. Cierto.
Copy !req
713. Hola, Daisy.
Copy !req
714. Discúlpame por no haber venido.
Copy !req
715. Ya te pedí disculpas.
Por qué estás siendo tan antipática?
Copy !req
716. Cierto. Yo soy una antipática
y tú, un ángel, siempre.
Copy !req
717. Debe estar escrito en
nuestras partidas de nacimiento.
Copy !req
718. Cuál es el gran problema?
Vives queriendo cambiar el turno.
Copy !req
719. Tú sabías que cenaría
en la casa de los padres de Charlie hoy.
Copy !req
720. Daisy, lo siento mucho. Lo olvidé.
Tim te necesitaba, cierto?
Copy !req
721. Qué diablos hacen ustedes dos juntos?
Eso es lo que quiero saber.
Copy !req
722. A ti, te sonaría estúpido.
Me resulta patético.
Copy !req
723. El papá que enamora a la niñera
es una historia vieja. Sucede siempre.
Copy !req
724. Nosotros conversamos, leemos,
escuchamos Mozart algunas veces...
Copy !req
725. Crees que ese hombre
de 30 años va a dejar a su esposa por ti?
Copy !req
726. Estás viviendo un romance de libro, Kat.
Copy !req
727. Claro. Gastando, saliendo, comiendo.
Copy !req
728. La gran Daisy. Nadie la engaña.
Copy !req
729. Por qué no comienzas a cobrar
tus servicios? Sería mas honesto.
Copy !req
730. Limpia tu conciencia.
Copy !req
731. Mierda!
Copy !req
732. Jojo. Ayúdame.
OK, ya voy.
Copy !req
733. Dos cervezas light.
Copy !req
734. Esta mesa es la mía.
Copy !req
735. Podríamos cambiar la salsa por pepperoni?
Copy !req
736. Claro. Por qué no?
Copy !req
737. Jo. Me haces un favor.
Cuidas a Phoebe mañana?
Copy !req
738. Si, claro. Ser niñera de la niñera?
Copy !req
739. Creo que voy a vomitar.
Copy !req
740. Si, puedo ir, Kit-Kat.
Copy !req
741. Sabes, me siento medio ridículo.
No estás asustado, o sí?
Copy !req
742. Noches tempestuosas?
Kat, es solamente una historia.
Copy !req
743. Veremos.
Copy !req
744. Espero que al viejo Elias le guste la pizza.
Copy !req
745. Anda, vamos a comer.
Copy !req
746. Será una pena cuando
terminen este lugar.
Copy !req
747. Todos desearíamos
detener el tiempo, no es así?
Copy !req
748. Bueno, me temo que no funcionaría.
Pronto estarás en la universidad.
Copy !req
749. El contratista asumirá su responsabilidad.
Copy !req
750. Nikki volverá.
Copy !req
751. Qué fue eso?
Copy !req
752. Elias Montrose!
Te lo dije.
Copy !req
753. Espera aquí.
Copy !req
754. Corre, corre, corre.
Copy !req
755. Ellos llegaron.
Copy !req
756. Cómo está tu madre, Kat?
Llevaste la medicina a tiempo?
Copy !req
757. Nikki.
Copy !req
758. Bienvenida.
Gracias.
Copy !req
759. Tuve suerte. Tomé el avión de la mañana.
Copy !req
760. Bien, te ves genial.
Tu también.
Copy !req
761. Soy Nikki Travers. Tu debes ser Kat.
Copy !req
762. Espero que tu madre esté mejor.
Copy !req
763. Bien, gracias por todo
lo que hizo por Phoebe.
Copy !req
764. Tú eres todo lo que habla en el teléfono.
Copy !req
765. Ella es una niña maravillosa.
Copy !req
766. Kat, será mejor irnos.
Tu madre te debe estar esperando.
Copy !req
767. Encantada, Sr. Travers.
Encantada en conocerla, Sra. Travers.
Copy !req
768. Tim, no te olvidas de algo?
Copy !req
769. Jojo, cuánto le debemos?
Oh!, no. Está todo correcto.
Copy !req
770. No es necesario.
Copy !req
771. Gracias. Vamos, Kat.
Copy !req
772. Kat, no sabía que decir. El timbre
sonó, pensé que eran ustedes,
Copy !req
773. y ahí estaba esta persona,
ahí parada. Casi me...
Copy !req
774. Casi me hice pis en los pantalones.
Copy !req
775. No creo que ella sepa.
Copy !req
776. Bueno, él estaba
abrazado a ti. Y qué, cierto?
Copy !req
777. Digo, y si tu madre se hubiese muerto?
Copy !req
778. Él solo estaba siendo amable.
Las personas hacen eso, sabes.
Copy !req
779. Pero tal vez se dio cuenta.
Ella se ve muy inteligente.
Copy !req
780. Mierda, Kat. Tú no pensaste,
que ella vendría y se quedaría detrás de ti?
Copy !req
781. No, ella no haría eso.
Pienso que ella no haría eso.
Copy !req
782. Dios mío, Kat. Bien,
Por lo menos no es tu culpa, sabes.
Copy !req
783. Dios, Kat. Esto es un tema serio.
Copy !req
784. Dios, y yo que pensaba
que tenía problemas. Pero...
Copy !req
785. Al menos con Bill sabía que esperar.
Copy !req
786. Pero ese cobarde...
Copy !req
787. Hace parecer a Bill
el mejor partido del mundo.
Copy !req
788. No uses más mis botas, ¿entendido?
Copy !req
789. Son bonitas, Kat,
y quiero que continúen así.
Copy !req
790. Apreciaría que no usases mi peine.
Está tan sucio que no lo puedo usar.
Copy !req
791. Kat, ¿estás viva?
Copy !req
792. ¿Cuál es el problema?
Copy !req
793. ¿Qué sucedió?
Copy !req
794. Ella regresó esta noche.
Mierda.
Copy !req
795. Él se quedó parado allí.
No dijo ni una palabra sobre mi.
Copy !req
796. Todo está bien.
Copy !req
797. Va a ser difícil, pero estarás bien.
Copy !req
798. Me siento tan estúpida.
Copy !req
799. ¿Por qué duele tanto?
Copy !req
800. Te prepararé un té.
No, por favor. Quédate conmigo.
Copy !req
801. Kat! Pedido!
Copy !req
802. Lo siento, disculpa.
Copy !req
803. Disculpe, no es lo que pedí.
Lo siento.
Copy !req
804. ¿Está listo para pedir?
Si, creo que si.
Copy !req
805. La... Mystic Pizza. Imagino que es
la especialidad de la casa.
Copy !req
806. Si, señor. Es nuestra especialidad.
No existe nada igual.
Copy !req
807. Y tráeme un vaso de agua fresca, por favor.
Copy !req
808. Claro. ¿La quiere con hielo?
No. Sin hielo.
Copy !req
809. Leona, quiero
la mejor Mystic Pizza que puedas hacer.
Copy !req
810. Por qué?
El crítico de restaurante. Él está aquí.
Copy !req
811. Mira.
Copy !req
812. ¿Lo es?
! Leona!
Copy !req
813. Escoge.
Esta.
Copy !req
814. Santa María, Madre de Dios.
Copy !req
815. ¿Algo más, señor? ¿Una porción de
almejas? La ensalada de la casa es excepcional.
Copy !req
816. No, gracias. La cuenta, por favor.
Copy !req
817. ¿La cuenta? ¿Ya terminó?
Copy !req
818. Si.
Copy !req
819. Aquí está. Voy a envolverla para el viaje.
Copy !req
820. No, Gracias.
Copy !req
821. Permiso.
Copy !req
822. Alguien tiene que darle
una patada en el trasero a ese sujeto.
Copy !req
823. Langosta de desayuno,
Langosta de almuerzo...
Copy !req
824. Hay demasiadas malditas langostas aquí.
Copy !req
825. ¿Mamá? No voy a poder llevarte
a la fiesta de mañana.
Copy !req
826. Charlie me va a presentar
a su familia mañana.
Copy !req
827. ¿Qué me dices?
Iré con Luisa.
Copy !req
828. Hablo de Charlie.
Él no es católico.
Copy !req
829. No es portugués, no es pobre.
Él no es muchas cosas.
Copy !req
830. Y también no se va a casar contigo.
Copy !req
831. ¿Estás bromeando?
¿Casar? Estoy hablando
de cenar con sus padres.
Copy !req
832. Claro. Yo no sé nada, ¿no es así?
Copy !req
833. ¿Piensas que siempre tuve esta apariencia?
Copy !req
834. Cuando tenía tu edad,
¿piensas que no estaban detrás de mí?
Copy !req
835. Distinta ropa, la misma canción.
Copy !req
836. Solamente que tenía criterio.
Muchas gracias.
Copy !req
837. No entraba en el asiento de atrás
de todo auto deportivo que aparecía.
Copy !req
838. Tú eres muy buena en eso, mamá.
Copy !req
839. En qué?
En hacerme sentir una mierda.
Copy !req
840. Maldije.
Otro punto en contra de Daisy, ¿cierto?
Copy !req
841. Maldigo, soy estúpida, vaga.
Copy !req
842. Todo lo que quiero es que seas alguien!
Copy !req
843. ¿Seguro? Bueno, no iré a Yale.
Vas a tener que aceptar eso.
Copy !req
844. No espero que vayas a Yale.
Copy !req
845. Sólo me preocupo por ti.
Copy !req
846. Lo sé.
Copy !req
847. Yo también.
Copy !req
848. Gracias.
Copy !req
849. Estuvieron estupendos, Elaine.
Muchas gracias. Gracias, Teresa.
Copy !req
850. ¡Muy bien, todos a comer!.
Copy !req
851. Es de otro mundo, Polly. Están tan blandos.
Copy !req
852. Mamá, quieres mi cosa verde?
Copy !req
853. Eso es hígado de langosta, hervido.
Es la mejor parte.
Copy !req
854. Es la mierda hervida. No la comas.
Copy !req
855. ¿Quieres una cerveza?
No, gracias.
Copy !req
856. ¿Alguien quiere?
Copy !req
857. Daisy.
Teresa. ¿Trabajas aquí?
Copy !req
858. Ayudo a la Sra. Windsor de vez en cuando.
Copy !req
859. ¿Eres todavía camarera en la pizzería?
¿Teresa?
Copy !req
860. Si, señor.
¿Cómo está tu langosta?
Copy !req
861. Deliciosa.
Copy !req
862. Charlie no nos contó que
estás en el ramo de las pizzas, Daisy.
Copy !req
863. La Sra. Windsor y yo fuimos considerados
especialistas en pizza.
Copy !req
864. ¿En serio?
Trabajé en una pizzería un verano.
Copy !req
865. En el Cabo. Recuerdas, mamá?
Copy !req
866. No hay ningún problema
en ser camarera.
Copy !req
867. Una profesión noble, Verdad?
Copy !req
868. Por lo menos es una profesión.
Copy !req
869. En lugar de lo que hago.
¿Qué haces exactamente?
Copy !req
870. Chuck...
Todo bien, Polly.
Copy !req
871. Rara vez me topo con
un hombre de ocio.
Copy !req
872. Y mucho menos que sea un pariente cercano.
Copy !req
873. Bueno, te lo debo todo a ti, papá.
Copy !req
874. Tú me diste todas las comodidades
que nunca tuviste.
Copy !req
875. Cuando papá tenía mi edad,
él instalaba calderas.
Copy !req
876. Muéstrale tus callos.
Para, Charlie.
Copy !req
877. Alguien quiere más crema en la papa?
Copy !req
878. Yo quiero, por favor.
Copy !req
879. Lo siento mucho.
Está bien, Teresa.
Copy !req
880. Estas muchachas portuguesas
son difíciles de entrenar.
Copy !req
881. Tuve una que apenas hablaba...
Copy !req
882. Inglés?
No me refería a tu amiga.
Copy !req
883. ¿Entonces te referías a quién?
Charles.
Copy !req
884. Estoy esclareciendo las cosas, papá.
Copy !req
885. Tia Tweedy...
Copy !req
886. Ni siquiera puedes entrenar a tu marido
para que duerma en casa.
Copy !req
887. Y la gran frustración de papá en la vida
es no poder domarme.
Copy !req
888. No es así, papá?
Charlie!
Copy !req
889. Todos saben que no soy nada.
Escúchame...
Copy !req
890. Si no puedes domar a un niño
mimado como yo,
Copy !req
891. no conseguirás entrenar
a una portuguesa tonta.
Copy !req
892. Dije que basta!
Bueno. Creo que la cena se acabó.
Copy !req
893. Mierda, Charlie.
Daisy?
Copy !req
894. Charles? Charles, ! vuelve aquí!
Copy !req
895. Daisy? mira, lo siento mucho, ¿escuchas?
Ellos se lo merecían.
Copy !req
896. No podía dejar que ellos te hicieran eso.
Yo? Hiciste esto por ti mismo.
Copy !req
897. ¡Fueron unos cretinos!
Copy !req
898. El único cretino de la mesa eras tú.
Ellos solo estaban siendo ellos mismos.
Copy !req
899. Llevar a casa a tu novia portuguesa pobre,
incomodar un poco a la familia.
Copy !req
900. No es verdad.
Soy pobre y odio eso, lo admito.
Copy !req
901. A pesar de estar desesperada,
no lo estoy tanto como tú.
Copy !req
902. Yo nunca te usaría
para vengarme de nadie.
Copy !req
903. Tu padre no fue expulsado de la universidad
por fallar. Tu lo hiciste solito.
Copy !req
904. Tienes que lidiar con eso, Júnior.
Copy !req
905. Ni siquiera eres lo suficientemente bueno para mí.
Copy !req
906. ¿Teresa? ¿puedes llevarme?
Copy !req
907. Quero ir a casa.
Copy !req
908. Kat...
Copy !req
909. Dios mío.
Copy !req
910. Hola.
Copy !req
911. Hola, Phoebe.
Copy !req
912. Phoebe se quería despedir.
Copy !req
913. Adiós, Phoebe.
chao.
Copy !req
914. Sigue yendo a la biblioteca, ¿OK?
OK.
Copy !req
915. Cuídate.
Copy !req
916. Esto es para ti.
Copy !req
917. Para Yale.
Copy !req
918. Todas aquellas estrellas
y cometas son costosos.
Copy !req
919. Gracias.
Copy !req
920. Adiós, Tim.
Copy !req
921. Si, bueno... mejor nos vamos.
Copy !req
922. Chao, Kat.
Copy !req
923. Kat?
Copy !req
924. ¿Tú estás loca??
Copy !req
925. Si firmas aquí, podrás cobrarlo.
Copy !req
926. Ella no lo necesita tanto.
Copy !req
927. ¿Ah, no? ¿Cómo va a pagar Yale?
Copy !req
928. Encontrará una manera.
Copy !req
929. ¿Y ahora qué?
Copy !req
930. un agujero perdido
llamado Mystic Pizza.
Copy !req
931. Cretino.
La atmósfera es rústica,
Copy !req
932. el servicio no es exagerado.
Copy !req
933. ¿Eso es bueno?
No me gusta mucho la pizza.
Copy !req
934. No soy particularmente fanático
de la comida con queso,
Copy !req
935. y esta pizza es...
Copy !req
936. ¿Cómo diría? En una palabra...
Copy !req
937. Soberbia.
Copy !req
938. Pida la especialidad de la casa,
Mystic Pizza. Mística realmente.
Copy !req
939. Una combinación perfecta de queso,
tomates y especias
Copy !req
940. las cuales no conseguí identificar.
Copy !req
941. Puedo apostar que no.
Copy !req
942. Esa es Mystic Pizza,
en Mystic, Connecticut.
Copy !req
943. Tendré que darle la nota más alta.
Copy !req
944. Cuatro estrellas.
Copy !req
945. Y tú que decías que era un cretino.
Copy !req
946. Hola, Mystic Pizza.
Copy !req
947. Cómo?
Copy !req
948. No, no. No necesita hacer reservaciones.
Copy !req
949. ¡Reservaciones!
Copy !req
950. Si. Si, en la calle principal.
Copy !req
951. Aquí Hector Pleshette,
saludando a ustedes...
y Bon Apetit
Copy !req
952. Bill, esto es importante.
Copy !req
953. No quiero que entiendas mal, pero necesito
mantener mi propia identidad.
Copy !req
954. Mantener tu propia identidad.
Copy !req
955. Digo, comprendo el compromiso,
Copy !req
956. y te amo mas que a todo.
Copy !req
957. Pero debes entender mi posición,
Copy !req
958. porque absolutamente nada cambió.
Copy !req
959. Excepto tu apellido.
Copy !req
960. Excepto mi apellido.
Copy !req
961. ¿Con quién quieres bailar,
conmigo o con Kat?
Copy !req
962. Contigo, no.
Copy !req
963. Es para Yale.
Copy !req
964. Me pagarás después.
Copy !req
965. No, yo...
No, Vic y yo lo discutimos.
Copy !req
966. No tenemos ningún hijo.
Copy !req
967. Daisy, Jojo... tú.
Copy !req
968. Ustedes son mis hijas. Entonces...
Copy !req
969. Gracias, Leona.
Copy !req
970. Estás arrugandome el vestido.
Copy !req
971. Karen, ¿quieres llevar esto?
Copy !req
972. Es una fiesta hermosa.
Copy !req
973. Qué quieres, Charlie?
Copy !req
974. Escucha.
Copy !req
975. Lo que dijiste sobre mi y mi padre...
Copy !req
976. Tenías razón.
Copy !req
977. ¿Y entonces?
Te debo una disculpa.
Copy !req
978. Está bien.
Copy !req
979. Entonces...
Copy !req
980. ¿Entonces?
Copy !req
981. ¿Te gusta el helado de chocolate?
Copy !req
982. Es mi preferido.
Copy !req
983. Bueno, debe ser tu noche de suerte.
Copy !req
984. Continúa así.
Copy !req
985. Pensé que estarías aquí.
Copy !req
986. Vi que tenías compañía.
Copy !req
987. Quién sabe?
Copy !req
988. El próximo Jueves es Acción de Gracias.
Copy !req
989. Por lo tanto estaré en la universidad.
Copy !req
990. ¿Me haces un favor?
¿Cuál?
Copy !req
991. La próxima vez que elijas a un alumno
de Yale, elige uno de tu edad.
Copy !req
992. ¿Quién sabe?
Hey, chicas.
Copy !req
993. No van a creer lo que la mamá de Bill
acaba de decirme. Se morirán.
Copy !req
994. Ella dijo: "¿Entonces, cuando voy a oír
las buenas nuevas?"
Copy !req
995. Hace dos horas que me casé
y ya quiere que quede embarazada!
Copy !req
996. Realmente las adoro, chicas.
Copy !req
997. ¿Saben lo que me gustaría saber?
¿Qué?
Copy !req
998. ¿Qué diablos le pone Leona a la pizza?
Copy !req