1. El verano en que
tenía ocho años...
Copy !req
2. cinco horas desaparecieron
de mi vida. ¡Cinco horas!
Copy !req
3. Perdidas. Se fueron
sin dejar rastro.
Copy !req
4. Lo último que recuerdo...
Copy !req
5. es estar sentado en el banco en
un juego de las Ligas menores.
Copy !req
6. Comenzó a llover...
Copy !req
7. Lo que sucedió después es un
vacío completamente negro.
Copy !req
8. Brian... ¿Brian?
Copy !req
9. Tu, tonto... ¿Qué diablos
estás haciendo ahí dentro?
Copy !req
10. Hey... estás sangrando.
Copy !req
11. - Está terrible ahí afuera.
- ¡Mamá!
Copy !req
12. ¡Hola querido!
¿Qué te sucedió?
Copy !req
13. A Brian le comenzó a sangrar la
nariz y se escondió en el sótano...
Copy !req
14. ¿Qué es lo que estabas
haciendo allá abajo?
Copy !req
15. ¿Estás bien cariño?
Oh, mi pobre bebé...
Copy !req
16. Me mantuvieron toda la noche en
aquella espantosa sala de correo.
Copy !req
17. No sabía que sucedía a mi alrededor
hasta que salí del trabajo.
Copy !req
18. ¡Quédate quieto!
Copy !req
19. ¿Ninguna de las otras
madres te trajo a casa?
Copy !req
20. - Me voy a acostar.
- Espero que estés contento.
Copy !req
21. Sabía que se lastimaría practicando
deportes en aquella cancha.
Copy !req
22. ¿Sabes? Cuando era un niño
tampoco era un jugador estrella...
Copy !req
23. pero al menos di todo
de mí. No abandoné.
Copy !req
24. Lo siento, papá.
Copy !req
25. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
26. Le dije a tu papá que eso de las Ligas
Menores era una idea estúpida...
Copy !req
27. Tápate la nariz.
Copy !req
28. Mamá me hizo abandonar
el béisbol al día siguiente.
Copy !req
29. Fue en ese que momento que
comenzaron las pesadillas...
Copy !req
30. y los sangrados de nariz.
Copy !req
31. Mojé la cama varias veces...
Copy !req
32. y tuve varios desmayos.
Copy !req
33. Sentí que mis ojos giraban
hacia dentro de mi cabeza.
Copy !req
34. Me di contra el suelo
como un muñeco de trapo.
Copy !req
35. Esta maldita cosa no tiene
ni siquiera un año, aún.
Copy !req
36. Tal vez se descompuso por todos los
rayos que cayeron la semana pasada.
Copy !req
37. A tu padre le va
a encantar esto...
Copy !req
38. - ¿A qué hora vendrá papá?
- Tardará al menos una hora, querida.
Copy !req
39. Mamá, Deborah...
¡Vengan a ver esto!
Copy !req
40. - Es un OVNI.
- Oh, por favor...
Copy !req
41. Es solamente un balón
meteorológico o algo así...
Copy !req
42. ¡No! ¡Mira lo que le está
haciendo al televisor!
Copy !req
43. - Está volando sobre la casa.
- ¡Subamos al techo!
Copy !req
44. ¡No, esperen! ¡Chicos,
tengan cuidado!
Copy !req
45. En ese verano, esas fueron las
dos cosas que nunca olvidaré...
Copy !req
46. Los desmayos, la oscuridad,
a través del espacio...
Copy !req
47. e igualmente misterioso...
Copy !req
48. un OVNI...
Copy !req
49. ahí afuera, en algún lugar...
Copy !req
50. viajando a través del Universo.
Copy !req
51. El verano que
tuve ocho años...
Copy !req
52. acabé por primera vez.
Copy !req
53. Estaba mirando a mi mamá
teniendo relaciones con su novio...
Copy !req
54. un tipo llamado Alfred, en
mi viejo juego de hamacas...
Copy !req
55. Alfred era un tipo
sin nada de moral...
Copy !req
56. Estúpido como una
maldita roca...
Copy !req
57. Lo que algunos años más
adelante llamaría mi tipo.
Copy !req
58. Sólo las cosas mas estúpidas y
aburridas salían de su boca, pero...
Copy !req
59. viéndolo así
Copy !req
60. No podía quitarle
mis ojos de encima.
Copy !req
61. Me he venido masturbando
durante años, pero...
Copy !req
62. no fue hasta ese verano que salió
esperma de mi verga cuando acabé.
Copy !req
63. No podía esperar para
mostrarle al entrenador.
Copy !req
64. Tal vez deba comenzar
desde el juego...
Copy !req
65. Antes, en junio, mi mamá me
inscribió en las Ligas Menores...
Copy !req
66. luego de que Alfred sugiriera
que se ahorraría algo de dinero...
Copy !req
67. sin tener que
gastar con niñeras.
Copy !req
68. ¿Estás entusiasmado?
Copy !req
69. ¿Entrenador Heider?
Copy !req
70. El deseo me golpeó
como un martillo.
Copy !req
71. El se parecía a salvavidas,
vaqueros y bomberos...
Copy !req
72. que había visto en las revistas
que mamá escondía bajo la cama.
Copy !req
73. Y en aquél entonces no sabía
que hacer con mis sentimientos.
Copy !req
74. Eran como regalos que
abría frente a una multitud.
Copy !req
75. - ¡Hola!
- Hola...
Copy !req
76. Soy Ellen McCormick,
y este es mi hijo Neil.
Copy !req
77. ¡Hola Neil!
Copy !req
78. Querido, ¿no quieres saludar
a tu nuevo entrenador?
Copy !req
79. No se preocupe, le toma un tiempo
entrar en confianza con desconocidos.
Copy !req
80. Rápidamente me convertí en el
jugador estrella del equipo.
Copy !req
81. Que no era decir mucho
considerando que...
Copy !req
82. los otros chicos eran
casos sin esperanza.
Copy !req
83. En nuestro primer juego,
en la baja de la octava...
Copy !req
84. batée para robarme
tres bases.
Copy !req
85. Carajo, ¡los volví
a todos locos!
Copy !req
86. Pero no me importó eso.
Copy !req
87. Todo lo que importaba era...
hacer orgulloso al entrenador.
Copy !req
88. Luego de esa primera victoria...
Copy !req
89. el entrenador llamó a mi
mamá para decirle que...
Copy !req
90. llevaría al equipo al
cine para celebrar.
Copy !req
91. Hola amigote...
¿Estás listo para ir?
Copy !req
92. - Entrenador...
- ¿Sí?
Copy !req
93. ¿Dónde están
todos los demás?
Copy !req
94. Bueno, parece que hoy vamos
a ser solo tu y yo, amigo.
Copy !req
95. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
96. ¡Genial!
Copy !req
97. Elegí ir a ver "Baile de
Graduación sangriento"...
Copy !req
98. Una película, no apta para menores
con toneladas de sangre y asesinatos.
Copy !req
99. Y había una rubia realmente molesta, que
festejé cuando le arrancaron la cabeza.
Copy !req
100. Luego del cine, pasamos a buscar una
pizza y nos fuimos a lo del entrenador.
Copy !req
101. La casa del entrenador
era increíble.
Copy !req
102. Tenía un televisor gigante y un Atari
con Donkey Kong, Asteroids, Frogger.
Copy !req
103. Todos mis juegos favoritos.
Copy !req
104. Já, explotaste. Mi turno.
Copy !req
105. ¿Seguro que tu mamá
no te está esperando?
Copy !req
106. Está trabajando. Probablemente
tenga una cita con Alfred después.
Copy !req
107. Diría que pasas mucho
tiempo solo, ¿eh?
Copy !req
108. Sí, pero más o menos me gusta.
Copy !req
109. Yo solamente ando en bicicleta
y miro televisión. Está bueno.
Copy !req
110. ¡Oh, mierda! ¡Me hiciste
desconcentrar!
Copy !req
111. ¡Lo siento!
Copy !req
112. Espera un poco...
Copy !req
113. Ven aquí un momento.
Copy !req
114. Ah, trae una de las
botellas que están ahí.
Copy !req
115. Bien... Esto podrá parecerte
un poco raro al principio...
Copy !req
116. pero debo grabar las voces
de los chicos de mi equipo.
Copy !req
117. Especialmente, las de
mis mejores jugadores.
Copy !req
118. ¿Está bien? Toma esto...
Copy !req
119. Simplemente... habla en
él, usando tu voz normal.
Copy !req
120. - ¿Y qué debo decir?
- Lo que quieras.
Copy !req
121. Comienza por
decir tu nombre...
Copy !req
122. Neil.
Copy !req
123. Ahora toma un gran trago
de soda, y eructa...
Copy !req
124. - ¡Mierda!
- Bien.
Copy !req
125. - Dilo de nuevo.
- ¡Mierda!
Copy !req
126. - De nuevo.
- ¡Mierda!
Copy !req
127. ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda!
Copy !req
128. ¡Mierda! ¡Mierda!
¡Demonios! ¡Maldición!
Copy !req
129. Ahora, mira a la cámara...
y saca la lengua.
Copy !req
130. Haz... haz una cara graciosa.
Copy !req
131. Bien, bien...
Copy !req
132. ¡Sí! ¡Sí, sí, sí!
Copy !req
133. Abre la boca un poco...
Copy !req
134. ¡Perfecto!
Copy !req
135. 2 de Julio. Teníamos un juego
a las 7:30 contra Hutchinson...
Copy !req
136. y estábamos
hablando de ello.
Copy !req
137. Ahora, les patearás el
trasero esta noche...
Copy !req
138. ¿Sacarás una fuera del parque
para tu pobre madre trabajadora?
Copy !req
139. Así que te vendrás a casa
con el entrenador, ¿cierto?
Copy !req
140. - Sí.
- Bien.
Copy !req
141. Eres mío y te amo, y
nunca te olvides de ello.
Copy !req
142. Hoy si que estabas en llamas.
Lo mejor que te he visto jugar.
Copy !req
143. Gracias, entrenador.
Copy !req
144. Hey, ¿podemos jugar un poco más de
aquél juego de cartas de la otra noche?
Copy !req
145. Seguro que podemos. Pero tengo
que mostrarte algo primero.
Copy !req
146. - Me veo estúpido en esta acá.
- No. Te ves perfecto.
Copy !req
147. Tu expresión, como si estuvieras
teniendo un sueño maravilloso.
Copy !req
148. Neil...
Copy !req
149. he estado pensando
mucho en ti esta semana.
Copy !req
150. Tengo hambre.
Copy !req
151. Seguro.
Copy !req
152. ¿Quieres una pizza?
Copy !req
153. Quizás tenga algo
aquí que te guste.
Copy !req
154. Mi madre nunca
compra estas cosas.
Copy !req
155. Ella dice que son un gran
desperdicio de dinero.
Copy !req
156. Comámoslas, entonces.
Copy !req
157. ¿Cuál quieres tú?
Copy !req
158. No sé. ¿Qué comerás tú?
Copy !req
159. - "Corn Pops"
- Entonces comeré...
Copy !req
160. "Cocoa Krispies".
Copy !req
161. Aquí vamos...
Copy !req
162. Me gustas Neil.
Copy !req
163. Me gustas tanto.
Copy !req
164. Cuando alguien
me gusta mucho...
Copy !req
165. hay un modo en que les
demuestro lo que siento.
Copy !req
166. Ángel...
Copy !req
167. No hay nada de malo
en besar a alguien así.
Copy !req
168. No dejes nunca que alguien
te diga que está mal.
Copy !req
169. Sucedió...
Copy !req
170. Eso es lo que me
digo a mi mismo.
Copy !req
171. Simplemente sucedió.
Copy !req
172. Luego que todo terminó...
miré el desorden en el suelo.
Copy !req
173. Era como un caleidoscópio
Copy !req
174. Lo tragué y saboreé la lengua
del entrenador en mi boca...
Copy !req
175. ¿Te gustó?
Copy !req
176. Está bien que te haya gustado.
Copy !req
177. Todo estará bien.
Copy !req
178. OCTUBRE DE 1983
Copy !req
179. ¿Lo conoces o algo?
Copy !req
180. Conocí a Wendy Peterson
cuando tenía 10 años.
Copy !req
181. Ella tenía once, y estaba un
año adelante en la escuela.
Copy !req
182. - ¿Qué estás haciendo?
- Maldición, no hay lámina de afeitar.
Copy !req
183. Estás loco.
Copy !req
184. Si no fuera marica, hubiéramos terminado
teniendo torpe sexo de adolescentes...
Copy !req
185. quedando "embarazados" y
contribuyendo con más niños...
Copy !req
186. no deseados a la sociedad.
Copy !req
187. En lugar de eso... ella se
convirtió en mi alma gemela.
Copy !req
188. Una verdadera
"compañera de delito".
Copy !req
189. ¡Secuestrémolo!
Copy !req
190. Su mamá dice que se supone
que debemos llevarlo a casa.
Copy !req
191. - ¿Dónde me llevan?
- A una casa con muchos, muchos dulces.
Copy !req
192. Que bueno.
Copy !req
193. ¡Tengan cuidado!
¡Tengan cuidado!
Copy !req
194. ¡Tengan cuidado!
Copy !req
195. Estos son los ojos de las
víctimas del asesino del hacha.
Copy !req
196. - Vamos Satán.
- ¡Apúrate gallina!
Copy !req
197. ¡Brian!
Copy !req
198. Nunca me importó mucho
el Día de las Brujas...
Copy !req
199. pero en este año en particular,
no podía quitarme la sensación...
Copy !req
200. de que algo
horrible sucedería.
Copy !req
201. No había nada que pudiera
hacer para impedirlo.
Copy !req
202. Espera por mi afuera.
Iré en un minuto.
Copy !req
203. Bien, tu sujétalo mientras
yo iré a buscar algo.
Copy !req
204. - ¿Qué vamos a hacer?
- Divertirnos.
Copy !req
205. - ¿Qué sucede "Satán"?
- ¿Qué dices, patán?
Copy !req
206. ¡Qué fracasado!
Copy !req
207. ¡Fracasado! ¡Fracasado!
¡Fracasado! ¡Fracasado!
Copy !req
208. ¿Brian?
Copy !req
209. ¿Brian?
Copy !req
210. Me pareció que eras tu.
Copy !req
211. ¡Acuéstate!
¡Acuéstate, retardado!
Copy !req
212. - ¿Qué... qué vas a hacer?
- ¡Cállate! ¡Cállate, o te mato!
Copy !req
213. Apúnta la linterna hacia aquí...
Copy !req
214. ¡Abre la boca! ¡Te dije
que abras la boca!
Copy !req
215. Mantén esto en tu boca, y será mejor
que hagas lo que te decimos...
Copy !req
216. o te mataré. ¡Te lo juro!
Copy !req
217. Ahora, ¡dame los fósforos!
Copy !req
218. Wendy, ¡vamos! ¡Dame
los malditos fósforos!
Copy !req
219. Apúntale con la linterna.
Copy !req
220. Neil, irá a contarles esto.
Copy !req
221. No te preocupes.
Ya sé lo que hacer.
Copy !req
222. Hay cosas que podemos hacer
para tenerlos de nuestro lado.
Copy !req
223. Así es. Solamente quédate
quieto por un rato.
Copy !req
224. Eres mi "amiguito verde", y hay esta
cosa genial que quiero mostrarte.
Copy !req
225. Cuando era chico, un hombre acostumbraba
hacerme esto, y en serio te va a gustar.
Copy !req
226. Ahí. Eso es. Ese es mi chico.
Copy !req
227. Wendy nunca más me miro
igual luego de esa noche.
Copy !req
228. Compartiendo esta parte de mí, que
nunca le había mostrado a nadie antes...
Copy !req
229. sabía que estaríamos atados
juntos... Para siempre.
Copy !req
230. Me levanté, y una vez más no sabía
donde estaba ni que me había sucedido.
Copy !req
231. Para el momento en
que llegué a casa...
Copy !req
232. dijeron que estaba desaparecido
hacía más de una hora.
Copy !req
233. Pero no podía recordar nada.
Copy !req
234. Todo lo que sabía era que esto
tenía relación con la otra vez...
Copy !req
235. La noche que desperté
en el sótano.
Copy !req
236. Y también sabía que, sin importar cuanto
tardara, debía descubrir que me sucedió.
Copy !req
237. Debía encontrar una
respuesta al misterio.
Copy !req
238. NOVIEMBRE DE 1987
Copy !req
239. Cuando tenía 15, los adultos y jóvenes
de la escuela hablaban sobre un lugar...
Copy !req
240. Un lugar al que podías encontrar aún en
un pueblito de mierda como Hutchinson.
Copy !req
241. ¡Bingo!
Copy !req
242. Aquí vamos...
Copy !req
243. - ¿Cómo va todo?
- Bien.
Copy !req
244. - Soy Charlie.
- Neil.
Copy !req
245. ¿Quieres ir a dar una vuelta?
Copy !req
246. Seguro.
Copy !req
247. - ¿Traes dinero?
- Te pagaré 50. No más que eso.
Copy !req
248. Tienes que tener
cuidado ahí...
Copy !req
249. La policía patrulla
toda esta zona.
Copy !req
250. Y tienen suficiente inteligencia
como para saber que sucede.
Copy !req
251. Estoy en Hutchinson
por negocios.
Copy !req
252. Yo suministro bocaditos a
los supermercados locales.
Copy !req
253. Adelante... toma
lo que quieras.
Copy !req
254. Tienes hambre, ¿eh?
Copy !req
255. Sólo tenemos una hora...
Copy !req
256. así que mejor hagámoslo.
Copy !req
257. ¡Espera!
Copy !req
258. ¡Déjame a mí!
Copy !req
259. Bellísimo.
Copy !req
260. Así que... ¿qué quieres hacer?
Copy !req
261. Dime que quieres que te haga.
Copy !req
262. Lo que sea.
Copy !req
263. Te gustan los tipos mayores, ¿eh?
Copy !req
264. - ¡Dímelo!
- Sí.
Copy !req
265. Eso se siente bien.
Copy !req
266. Eres un bello, bello muchacho.
Copy !req
267. Me vengo...
Copy !req
268. Me vengo...
Copy !req
269. Se lo que estás pensando...
que eso no fue seguro...
Copy !req
270. Pero estamos en Kansas, gracias
a Dios, y no en una gran ciudad...
Copy !req
271. llena de enfermedades.
Copy !req
272. Además, eres solo un niño.
Copy !req
273. - ¡Buuu!
- Maníaco. ¡Me asustaste!
Copy !req
274. Gracias por encontrarte conmigo.
Copy !req
275. Sí, bueno, más
vale que sea bueno.
Copy !req
276. Mi mamá me mata si descubre
que me escabullí tan tarde.
Copy !req
277. Tengo algo que
quiero mostrarte.
Copy !req
278. ¡Mira!
Copy !req
279. VIERNES Y SABADOS, DE 3 A 4.
JOVEN Y DESEOSO... $$$$
Copy !req
280. - Sí, ¿y?
- Ese soy yo.
Copy !req
281. Eres tan mentiroso...
Copy !req
282. No te creo.
Copy !req
283. - Te lo probaré...
- Muy bien, ¿cómo?
Copy !req
284. ¡Oh, mi Dios! ¿Qué estás...?
Copy !req
285. Pon eso de nuevo en tus
pantalones, exhibicionista.
Copy !req
286. - ¡Mira!
- Ni modo, pervertido.
Copy !req
287. Mira lo que el tipo me hizo.
Copy !req
288. ¿Esos son moretones?
Copy !req
289. Me hizo un nudo en el pene cual
si fuera un bastón de caramelo.
Copy !req
290. No me di cuenta de que me estaba
lastimando hasta que comenzó a sangrar.
Copy !req
291. Pues mejor te cuidas
McCormick...
Copy !req
292. La próxima vez alguien te lo
puede arrancar por completo.
Copy !req
293. En serio. Aún en Hutchinson
hay gente extraña.
Copy !req
294. Te encuentras con el tipo equivocado y
veremos partes tuyas por todas lados.
Copy !req
295. Está bien, mamá.
Copy !req
296. Quisiera que estuvieran pasando
una película ahora mismo.
Copy !req
297. Yo también... Una película
sobre nuestras vidas.
Copy !req
298. Todo lo que ha
pasado hasta ahora.
Copy !req
299. En la última escena estaríamos
nosotros parados aquí...
Copy !req
300. Sólo tu y yo.
Copy !req
301. Sí.
Copy !req
302. Escucho algo...
Copy !req
303. Es la voz de Dios.
Copy !req
304. La escucho...
Copy !req
305. La escucho...
Copy !req
306. OTOÑO DE 1991
Copy !req
307. ¡Mamá! ¡Está por comenzar!
Copy !req
308. Está bien, estoy yendo.
Copy !req
309. - ¿Videograbadora?
- Revisé dos veces.
Copy !req
310. Esto probablemente
sea una tontería.
Copy !req
311. El comercial mostró
a este viejo loco...
Copy !req
312. alegando que alienígenas
lo sacaron de su bañera.
Copy !req
313. Si te vas a burlar,
prefiero mirarlo solo.
Copy !req
314. - Comenzó.
- "Esta noche en Mundo del Misterio..."
Copy !req
315. "... investigamos el mundo
asustador de los OVNIs".
Copy !req
316. "Se trata de histeria colectiva,
o algo demasiado real".
Copy !req
317. "Me mantuvieron
prisionero por horas".
Copy !req
318. "Me examinaron cual si fuera...
una rana en clase de Biología".
Copy !req
319. "Y luego insertaron una
sonda en mi estómago".
Copy !req
320. "Aún tengo la cicatriz
aquí para demostrarlo".
Copy !req
321. "¡Miren eso!".
Copy !req
322. "Siempre me asusto cuando
miro películas sobre OVNIs".
Copy !req
323. "Aun E.T. me asusta".
Copy !req
324. ¡Pobrecita! Se ve
tan sencilla y triste.
Copy !req
325. "Avalyn Friesen vive en el pequeño y
ordinario pueblo de Inman, Kansas".
Copy !req
326. Inman... Está a solo cincuenta
kilómetros de distancia.
Copy !req
327. Con 32 años de edad, no está
casada, vive con su padre...
Copy !req
328. y trabaja como secretaria
a medio tiempo.
Copy !req
329. Pero hay algo
inusual en Avalyn.
Copy !req
330. Desde que tiene uso de la
memoria, cosas le han sucedido.
Copy !req
331. Cosas que no se
pueden explicar.
Copy !req
332. He oído de gente que ha
experimentado tiempo perdido.
Copy !req
333. Partes completas de su vida
que no pueden recordar.
Copy !req
334. "En una regresión hipnótica, descubrí
que he sido abducida más de 20 veces".
Copy !req
335. - Oh, ¡por favor!
- ¡Silencio!
Copy !req
336. "La primera vez fue
cuando tenía seis años".
Copy !req
337. "Regresaba a casa de un
picnic con mis abuelos".
Copy !req
338. "Estaba oscuro y nos perdimos
en un camino de tierra".
Copy !req
339. "El abuelo perdió el control del
auto y caímos en una zanja".
Copy !req
340. "Había una luz blanca
encegecedora..."
Copy !req
341. "... pero a los alienígenas no
les interesaba mis abuelos".
Copy !req
342. "Me hicieron flotar fuera del auto usando
alguna especie de rayo gravitacional".
Copy !req
343. Eso es todo. Ya tuve suficiente.
Me voy a tomar helado...
Copy !req
344. - ¿Quieres un poco?
- No, gracias.
Copy !req
345. "Recuerdo estar acostada en una
mesa. Era fría, suave y brillosa".
Copy !req
346. "Los alienígenas me rodearon..."
Copy !req
347. "No tenían cabellos, con cabezas
enormes y brazos pequeños".
Copy !req
348. "Pero lo peor eran sus ojos".
Copy !req
349. "La única manera que puedo describirlos
es como grandes diamantes negros..."
Copy !req
350. "... líquidos y gelatinosos".
Copy !req
351. "Querida Avalyn:
No me conoces..."
Copy !req
352. "... pero lo harás".
Copy !req
353. No puedo creer que finalmente me
largaré de este pueblito inexistente.
Copy !req
354. Más vale que me lo hagas saber en
el segundo que te establezcas...
Copy !req
355. si no...
Copy !req
356. Más vale que me
visites, si no...
Copy !req
357. Ciudad de Nueva York.
Tienes tanta suerte...
Copy !req
358. Hola cara de trasero,
¿qué estás mirando?
Copy !req
359. - ¡Maricones!
- ¡Mierda! ¡Ve, ve, ve!
Copy !req
360. ¡Vete al carajo!
Copy !req
361. Recuerdas al tipo del que te conté la
semana pasada, del Camaro blanco...
Copy !req
362. Ese es él, estacionado
en aquella calle.
Copy !req
363. Me he tirado a todos los tipos del
parque, excepto al del Camaro blanco
Copy !req
364. Es hora de que ustedes
dos se pierdan.
Copy !req
365. Dejen de ahuyentar
a mis clientes.
Copy !req
366. ¿Quieres que te vengamos
a buscar más tarde?
Copy !req
367. Si quieres. Ya habré
terminado para las 7:00.
Copy !req
368. - Te encontraremos.
- Habla por ti, Eric.
Copy !req
369. Debo irme a casa y
comenzar a empacar.
Copy !req
370. Bueno, me voy...
Te veo después.
Copy !req
371. - Deberías cuidarte...
- ¿De qué?
Copy !req
372. En serio, Eric. Ya no
estás más en Modesto.
Copy !req
373. He visto como lo miras.
Copy !req
374. Es tan lindo. No
puedo evitarlo...
Copy !req
375. Es como un Dios.
Copy !req
376. No necesitas decirmelo. Yo también
estuve enamorada de él una vez.
Copy !req
377. Pero conozco todos
los secreto de Neil.
Copy !req
378. Y es mierda de la cual ni siquiera
quisieras saber. ¡Créeme!
Copy !req
379. Una vez que me haya ido tu serás todo lo
que él tiene y debes entender una cosa:
Copy !req
380. Donde la gente normal
tiene un corazón...
Copy !req
381. Neil McCormick tiene un
agujero negro sin fondo.
Copy !req
382. Y si no te cuidas puedes caer
allí y perderte para siempre.
Copy !req
383. "En este sueño estoy..."
Copy !req
384. - ¡Brian! Brian, ¿estás en casa?
- Sí mamá. Estoy aquí.
Copy !req
385. ¿No hubo clase hoy?
Copy !req
386. Tengo clase del grupo de
discusión de inglés a las 7:30.
Copy !req
387. Tu correo... Parece que hay una de tu
hermana y una de una tal A. Friesen.
Copy !req
388. No puedo creer que
me haya contestado.
Copy !req
389. - ¿Quién?
- Avalyn Friesen.
Copy !req
390. La mujer de la televisión.
Copy !req
391. No necesitaba ponerle un litro
de perfume a la carta, ¿o sí?
Copy !req
392. - Bueno, ¿qué dice?
- Quiere que la visite en Inman.
Copy !req
393. Gracias por el aventón, Preston.
Copy !req
394. Te veo más tarde.
Copy !req
395. Ah, te lo acabas
de perder querido.
Copy !req
396. Esta vieja señora acaba
de ganar ambos juegos.
Copy !req
397. ¿Qué ganó?
Copy !req
398. Ganó un viaje a Escocia, un bello
juego de muebles, un auto nuevo...
Copy !req
399. No recuerdo el modelo,
pero costó más de $ 27.000.
Copy !req
400. ¿Estás usando perfume?
Copy !req
401. ¿Estuvo bien el trabajo?
Copy !req
402. Una mierda...
Copy !req
403. Al menos deberías traerla
aquí a casa, ¿eh, bebe?
Copy !req
404. Pronto, mamá... Pronto.
Copy !req
405. Ah, Neil, no lo olvides...
Copy !req
406. Mañana es mi cita...
El italiano guapo.
Copy !req
407. Y el tipo siempre viene
a mi caja en el mercado.
Copy !req
408. Bueno, no te preocupes
porque estaré trabajando.
Copy !req
409. Es el último término
de la temporada.
Copy !req
410. Vincenzo.
Copy !req
411. ¡Brian!
Copy !req
412. ¡Brian, hola! ¡Patches,
Patches, abajo!
Copy !req
413. Lo siento, a veces
se excita un poco.
Copy !req
414. Hola, tu debes ser Brian.
Yo soy Avalyn, obviamente.
Copy !req
415. ¿Papá? Está bien papá. Este es
el muchacho del que te hable.
Copy !req
416. No le hagas caso. Nada más los
desconocidos le preocupan un poco.
Copy !req
417. Me alegra mucho que
estés aquí. Vamos.
Copy !req
418. No es ostentosa pero es
un hogar... Aquí, siéntate.
Copy !req
419. ¿Has comido algo? Estaba en medio del
desayuno, espero que no te moleste.
Copy !req
420. No, adelante. Comí
algo más temprano.
Copy !req
421. - Así que, ¿viste el programa?
- Varias veces...
Copy !req
422. Lo grabé en video.
Copy !req
423. Dejaron cosas afuera, pero lograron
transmitir los puntos principales.
Copy !req
424. - Creo que fui abducido también.
- Mencionaste eso en la carta...
Copy !req
425. Estás en el punto donde estaba
yo hace un par de años...
Copy !req
426. donde comienzas a recordar
cosas. Hay muchos de nosotros.
Copy !req
427. Y todos fuimos llevados
y no sabemos que pasó.
Copy !req
428. Así que... crees que eso
fue lo que me pasó a mi...
Copy !req
429. solo por lo que te conté
sobre el tiempo perdido.
Copy !req
430. Seguro que sí.
Copy !req
431. ¿Tienes ganas de caminar?
Copy !req
432. - ¿Qué es eso que llevas?
- Es un diario de sueños.
Copy !req
433. Mantengo un registro
de todos mis sueños.
Copy !req
434. Al menos cualquier parte, por
chica que sea, que recuerde.
Copy !req
435. Siento que lentamente me
está ayudando a recordar.
Copy !req
436. Es una idea muy buena.
Copy !req
437. En tu subconsciente es donde
todos tus recuerdos se almacenan.
Copy !req
438. Para ti y para mí,y para
la gente como nosotros...
Copy !req
439. casi todo lo que creen que hacemos es
hacernos los listos sobre ser abducidos.
Copy !req
440. Ven, déjame mostrarte algo que no me
dejaron mostrar en "Mundo del Misterio".
Copy !req
441. He sido marcada.
Copy !req
442. Es parte de sus experimentos.
Copy !req
443. ¡Tócalo!
Copy !req
444. Cuando me llevaron,
mis piernas sangraban...
Copy !req
445. pero no recordaba
ser cortada ni nada.
Copy !req
446. Luego, bajo hipnosis...
Copy !req
447. fue cuando descubrí que me
implantaron un dispositivo de rastreo.
Copy !req
448. Ahora cualquier cosa
que haga, ellos saben.
Copy !req
449. Ni siquiera me sorprendería que nos
estuvieran espiando ahora mismo.
Copy !req
450. Cuando me encontraron aquella
noche, mi nariz sangraba.
Copy !req
451. El viejo truco de la nariz... Es
para que no se vea la cicatriz.
Copy !req
452. No te olvides de escribir.
Copy !req
453. - No te olvides lo que te dije.
- Está bien.
Copy !req
454. Más vale que me vayas
a visitar pronto, idiota.
Copy !req
455. Lo haré...
Copy !req
456. Lo haré.
Copy !req
457. Manténgase lejos de los
problemas, ustedes dos.
Copy !req
458. ¡Adiós!
Copy !req
459. No puedo creer que sea tan tarde.
Mi madre se va a preocupar...
Copy !req
460. ¿Aún vives con tu mamá?
Copy !req
461. Mi padre se mudo hace
siete años. No lo veo mucho.
Copy !req
462. ¿Quieres leerme
uno de tus sueños?
Copy !req
463. Yo solo, tu sabes, escribo lo que se me
viene a la mente en medio de la noche.
Copy !req
464. Algunas veces apenas
consigo leerlos.
Copy !req
465. Está bien...
Copy !req
466. Este es de hace dos noches.
Copy !req
467. Hay una luz azul, está mi
uniforme de Ligas Menores.
Copy !req
468. Y un alienígena alto
está parado junto a mi.
Copy !req
469. Alguien más está conmigo, otro chico.
También de uniforme, una pantera...
Copy !req
470. Ese era mi equipo de béisbol.
Copy !req
471. Veamos...
Copy !req
472. El alienígena tiene
grandes ojos negros...
Copy !req
473. Está tocando mi rostro.
Copy !req
474. Quiero llorar y pedir ayuda...
Copy !req
475. No puedo... No... no puedo.
Copy !req
476. Estás en camino de
descubrir la verdad...
Copy !req
477. Piensa en ti mismo como un
detective siguiendo pistas.
Copy !req
478. Quizás debas concentrarte
en el otro chico del sueño.
Copy !req
479. El podría ayudarte a encontrar
las respuestas que buscas.
Copy !req
480. Dos outs. Al bate,
el base Jackson...
Copy !req
481. Un juego.
Copy !req
482. Dios, me lo cogí a este Jackson.
Copy !req
483. ¡Ugh! ¿Estás bromeando?
Copy !req
484. Me lo cogí grátis.
Copy !req
485. Por favor regresen la bola a la
cabina de anuncios. Gracias.
Copy !req
486. - ¿No crees que Jackson esté bueno?
- Amigo... él es gordo y calvo.
Copy !req
487. Diferentes personas,
diferentes gustos.
Copy !req
488. Mi papá bateó esta.
Copy !req
489. Bueno ven aquí, entra,
ven a cobrar tu premio.
Copy !req
490. Muchísimas gracias.
Espera un segundo.
Copy !req
491. Echa un vistazo... ¿Qué quieres
monedas o gomas de mascar?
Copy !req
492. ¿No puedes decidirte?
Bueno, estira la mano.
Copy !req
493. - ¡Gracias!
- Por nada...
Copy !req
494. Te veo más tarde.
Copy !req
495. ¿Qué? Cuando los chicos hacen cosas
buenas debes recompensarlos.
Copy !req
496. ¡Oh, Dios! Quién está bateando... más
conocido como "trasero de los dioses".
Copy !req
497. Estoy completamente borracho.
Copy !req
498. ¡Mierda!
Copy !req
499. - ¿Dónde está tu mamá?
- Probablemente con su nuevo novio...
Copy !req
500. Vincenzo.
Copy !req
501. Tengo una malvado dolor de
cabeza. ¿Tienes marihuana?
Copy !req
502. Espera un poco.
Copy !req
503. Aquí... No la vendas.
Copy !req
504. ¡Ah! Hay un porno en el video
por si quieres masturbarte.
Copy !req
505. - Gracias. ¿Tienes un encendedor?
- Aquí.
Copy !req
506. - ¿Te gusta eso?
- Hace un poco de cosquillas.
Copy !req
507. - Se siente bien, ¿no, Neil?
- Ajá.
Copy !req
508. ¿Podemos poner la colcha sobre nuestras
cabezas como hicimos la última vez?
Copy !req
509. Aquí vamos.
Copy !req
510. ¿Encontró lo que estaba buscando?
Copy !req
511. - Sí, gracias.
- Me alegra poder ayudar.
Copy !req
512. Yo acostumbraba escribir para mi
periódico escolar también. Hace tiempo.
Copy !req
513. Sí, bueno esto hará realmente una
gran diferencia en mi artículo.
Copy !req
514. - Quizás ganes un premio Pullitzer.
- Quizás...
Copy !req
515. Bueno, házmelo saber si
hay algo más que necesites.
Copy !req
516. Muchas gracias.
Copy !req
517. - ¿Ya has terminado?
- Estoy sobre el plazo de entrega.
Copy !req
518. Ah, bueno... ¡Buena suerte!
Copy !req
519. Ya son dos outs, perfectamente
jugado en la baja de la tercera.
Copy !req
520. Acomoda la silla un
poco hacia adelante.
Copy !req
521. Así está mejor.
Copy !req
522. Espera un segundo. Espera...
Copy !req
523. Y al final de tres entradas
el resultados es...
Copy !req
524. Hutchinson First National Bank 3
Wichita Coleman Industries 0
Copy !req
525. Bien, vamos.
Copy !req
526. - ¿Dónde has estado?
- Lo siento, debí haber llamado.
Copy !req
527. No me di cuenta
la hora que era.
Copy !req
528. - Bueno, tu cena está congelada.
- Está bien.
Copy !req
529. Brian, ¿qué está sucediendo? Has
estado actuando extrañamente...
Copy !req
530. - ... desapareciendo por horas...
- Es solo la escuela, mamá.
Copy !req
531. La universidad es muy
diferente a la escuela nocturna.
Copy !req
532. ¿Alguna vez has regresado
los llamados de tu padre?
Copy !req
533. He estado ocupado.
Copy !req
534. Yo atiendo. Termina tu cena.
Copy !req
535. Hola. ¿Sí? Está cenando ahora.
Copy !req
536. - ¿Quién es?
- Es la mujer de los OVNIs.
Copy !req
537. La atenderé en el hall.
Copy !req
538. Ya lo tengo.
Copy !req
539. - ¿Brian?
- Iba a llamarte.
Copy !req
540. Encontré una foto del niño...
Copy !req
541. del que aparece en el sueño.
Copy !req
542. Eso es asombroso... ¿Qué
estás haciendo ahora?
Copy !req
543. Nada...
Copy !req
544. Hay algo que necesito
mostrarte. Algo importante.
Copy !req
545. - ¿Puedes venir aquí?
- Seguro.
Copy !req
546. - Hola querida, ¿qué tal el trabajo?
- Vete al carajo.
Copy !req
547. Estoy tan malditamente podrido de este
apestoso hoyo de mierda de ciudad...
Copy !req
548. ¡Patches, quieto!
¡Despertarás a papá!
Copy !req
549. - Brian, gracias por venir.
- No hay problema.
Copy !req
550. Lo robé de la Cámara de
Comercio de Hutchinson.
Copy !req
551. Ese es él. El chico de mis sueños.
Copy !req
552. Mírale el rostro. Es casi
como si supiera de algo.
Copy !req
553. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
554. N. McCormick.
Copy !req
555. Puedes comenzar a buscarlo
a primera hora de la mañana.
Copy !req
556. Quizás aún esté
en Hutchinson.
Copy !req
557. Mientras tanto, debo mostrarte algo
que solamente tu entenderías...
Copy !req
558. Me he cogido a cada tipo y sus feos egos,
en esta mierda de pueblo... Dos veces.
Copy !req
559. ¿Quieres una?
Copy !req
560. Uno de nosotros debe conducir.
Copy !req
561. - Recibí una postal de Wendy...
- ¿Crees que esté enojada conmigo?
Copy !req
562. Porque le debo como tres cartas...
Copy !req
563. Sí. Su último postdata es "Dile al
cara de trasero que me escriba".
Copy !req
564. Así que, ¿quieres saber que dice?
Copy !req
565. Hola trasero. Entonces, Nueva York es
insanamente loca de un buen modo...
Copy !req
566. Discúlpenme...
Copy !req
567. - ¿Podemos ayudarlo?
- Me preguntaba...
Copy !req
568. si podía pagarles
un trago a ustedes.
Copy !req
569. ¡Vete al carajo!
Copy !req
570. Ya me escuchaste,
maricón... ¡Vete al carajo!
Copy !req
571. ¡Malditos cretinos creídos!
Copy !req
572. Que duro...
Copy !req
573. ¿No era más o menos de tu tipo?
Copy !req
574. Odio cuando se ven como
Tarzán y suenan como Jane...
Copy !req
575. ¡Vámonos de este antro!
Copy !req
576. ¡Pero acabamos de llegar!
Copy !req
577. ¡Patches! ¡Patches!
Copy !req
578. ¡Patches, sal de ahí!
Copy !req
579. Los granjeros han estado encontrando
vacas mutiladas como esta durante años.
Copy !req
580. Les dije a los del programa, pero
lo editaron y lo dejaron afuera.
Copy !req
581. Papá dice que es solo un grupo
de adoradores de Satán...
Copy !req
582. que andan por ahí
mutilando vacas... ¡Já!
Copy !req
583. ¡Ven aquí! ¡Déjame ver tus manos!
Copy !req
584. ¿Sientes eso? Los órganos
reproductivos... ¡no están!
Copy !req
585. Los alienígenas experimentan con vacas
porque las pobrecitas son indefensas...
Copy !req
586. A nosotros, en cambio,
no nos pueden matar.
Copy !req
587. Ellos dejarían un rastro de recuerdos
escondidos de lo que han hecho...
Copy !req
588. lo que en cierto
sentido, es casi peor.
Copy !req
589. ¿No has notado algo extraño?
Copy !req
590. No hay sangre. Han
quitado eso, también.
Copy !req
591. ¿Brian?
Copy !req
592. ¡Oh, Dios mío! ¡Brian!
Copy !req
593. ¡Brian!
Copy !req
594. - ¡Aquí vamos!
- ¡Oh, Dios mío! ¡Brian!
Copy !req
595. ¡Dile que te gusta!
Copy !req
596. ¡Brian! ¡Brian, ¿estás bien?
Copy !req
597. ¡Oh, Dios! ¡Brian! ¡Brian!
Copy !req
598. Neil, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
599. ¡Vamos! Son las 2:30 de la mañana.
Copy !req
600. ¡Ven aquí, maldito!
Copy !req
601. Ángel.
Copy !req
602. ¿Estás seguro de que Wendy te
estará esperando en la estación?
Copy !req
603. No quiero que te pierdas
en una ciudad loca...
Copy !req
604. Mamá, no tienes que
preocuparte, ¿está bien?
Copy !req
605. Llámame a cobrar en el
momento que llegues allá...
Copy !req
606. - ¡Prométemelo!
- Está bien.
Copy !req
607. - ¡Prométemelo!
- Está bien... Está bien.
Copy !req
608. Al menos te debías haber
hecho un corte de pelo decente.
Copy !req
609. Debo orinar... ¡Preston!
Copy !req
610. Ya volvemos...
Copy !req
611. - ¡Carajo!
- ¿Qué sucede?
Copy !req
612. Hombre... Mi maldita verga
solo se ha... hijo de puta.
Copy !req
613. ¿Y qué quieres que
haga al respecto?
Copy !req
614. Solo míralo...
Copy !req
615. Preston, vamos, ayúdame aquí...
Copy !req
616. ¿Qué carajo sucede conmigo?
Copy !req
617. Amigo... tienes ladillas.
Copy !req
618. Digo, no es un gran
problema, hombre...
Copy !req
619. Sólo vas a la farmacia y pides
este remedio llamado Red...
Copy !req
620. - Mejor deberías jugar seguro...
- Me mantengo en control.
Copy !req
621. Querido, ya están
subiendo al ómnibus...
Copy !req
622. Mi bebé... ya ha crecido...
Copy !req
623. - Ten cuidado.
- Lo haré.
Copy !req
624. Recuerda que te amo
y nunca lo olvides...
Copy !req
625. Vamos te compraré un helado.
Copy !req
626. Así que, ¿qué harás
ahora que Neil se ha ido?
Copy !req
627. Me suicidaré, creo.
Copy !req
628. Eric, eso no es gracioso.
Copy !req
629. Bueno, iré al Colegio Comunitario
de Hutchinson la próxima semana.
Copy !req
630. ¿En serio? ¡Eso es maravilloso!
Copy !req
631. Patético me parece más apropiado.
Copy !req
632. Bueno ya sabes que siempre eres
bienvenido de venir a la casa...
Copy !req
633. aún cuando Neil no esté...
Copy !req
634. Gracias Sra. M. Quizás
haga eso mismo...
Copy !req
635. Será mejor que lo hagas.
Copy !req
636. ¿Quién demonios es ese?
Copy !req
637. ¿Un boyscoutt de incógnito?
Copy !req
638. ¿Puedo ayudarle?
Copy !req
639. - ¿Es esta su casa?
- Sí.
Copy !req
640. Siento mucho molestarla, pero saqué
su dirección de la guía telefónica...
Copy !req
641. pasé toda la tarde buscando a todos
los McCormicks de Hutchinson...
Copy !req
642. y usted es la
última de mi lista.
Copy !req
643. De todos modos, no
buscó molestarla...
Copy !req
644. ¿Qué es lo que quiere?
Copy !req
645. Estoy buscando a
un N. McCormick...
Copy !req
646. ¿Eres del FBI?
Copy !req
647. Lo siento, cariño, pero parece
que tienes una suerte de mierda...
Copy !req
648. Quiere decir que no hay ningún
N. McCormick viviendo aquí...
Copy !req
649. Quiero decir que recién lo subimos a un
ómnibus que se dirige a Nueva York.
Copy !req
650. Soy Eric, amigo de Neil...
Y está es su mamá.
Copy !req
651. - ¿Neil? ¿Su nombre es Neil?
- Sí.
Copy !req
652. Soy Brian. Brian Lackey.
Copy !req
653. NOVIEMBRE, DICIEMBRE 1991
Copy !req
654. Así que aún no me has
escrito. ¡Gran sorpresa!
Copy !req
655. Pero Wendy dice que te está
yendo bien, lo que está bien.
Copy !req
656. He querido contarte de este tipo raro
que conocí hace algunas semanas...
Copy !req
657. No, no estamos cogiendo.
Quita tu mente de lo sucio...
Copy !req
658. Ni siquiera es gay, creo. De hecho,
su aspecto es extrañamente asexual.
Copy !req
659. Su nombre es Brian Lackey, vive en Little
River, y al igual que quien escribe...
Copy !req
660. concurre a la Colegio Comunitario
de perdedores de Hutchinson.
Copy !req
661. Curiosamente, el día que te fuiste, tu
mamá y yo lo encontramos literalmente...
Copy !req
662. en el umbral de la puerta
de tu casa, buscándote.
Copy !req
663. El dice que ustedes dos jugaron en las
Ligas Menores, hace diez años atrás...
Copy !req
664. Él era el peor jugador del
equipo, blá, blá, blá, blá...
Copy !req
665. Está lleno de preguntas sobre ti, pero
por supuesto no le conté mucho...
Copy !req
666. Por ejemplo, sobre tu trabajo. Sí
le dije que eras marica como yo...
Copy !req
667. solo porque pensé
"A quién le importa".
Copy !req
668. Pero, ahora... ¿Estás
listo para la mejor parte?
Copy !req
669. Él cree que cuando ustedes eran
niños, ambos fueron abducidos...
Copy !req
670. y examinados por alienígenas del
espacio. ¿Cuán brillante es eso?
Copy !req
671. Pero él estaba completamente
serio cuando me lo contó.
Copy !req
672. Debiste verle la mirada en sus ojos...
Así que, ¿cuál es la historia, amigo?
Copy !req
673. ¿Fuiste abducido por un OVNI, o qué?
PD: ¿No se te han ido las ladillas aún?
Copy !req
674. - ¿Brian?
- Sí.
Copy !req
675. - Tienes visita.
- Hola, Brian.
Copy !req
676. Estaba en el vecindario y pensé
en pasar a ver como estabas.
Copy !req
677. Estaré en la pieza del
frente si me necesitas.
Copy !req
678. Gracias, mamá.
Copy !req
679. No había oído hablar
de esa película...
Copy !req
680. Ese, no lo vi.
Copy !req
681. No le agradó mucho a tu mamá.
Cree que estoy tratando de robarte.
Copy !req
682. ¿Tuviste suerte en la
búsqueda de N. McCormick?
Copy !req
683. Conocí a su mamá,
y a su mejor amigo...
Copy !req
684. pero, él está en
Nueva York, ahora.
Copy !req
685. Nueva York, ¿en serio?
Copy !req
686. Ven, siéntate.
Copy !req
687. ¿Tuviste algún otro sueño?
Copy !req
688. Sí... Pero parecen estar
evolucionando lentamente.
Copy !req
689. Y quizás sea porque he pasado mucho
tiempo con Eric, el amigo de Neil.
Copy !req
690. Pero se está haciendo más evidente que
él, Neil quiero decir, es la clave de esto.
Copy !req
691. Como si hubiera estado allí conmigo
la noche que todo sucedió.
Copy !req
692. No pue... No puedo. No lo hagas.
Copy !req
693. - No... No puedo...
- Está bien.
Copy !req
694. No. No lo hagas.
Copy !req
695. - Te sentirás bien.
- ¡No lo hagas!
Copy !req
696. - Lo siento.
- Es mejor que te vayas.
Copy !req
697. - ¡Por favor!
- Lo siento, Brian.
Copy !req
698. Te pago 120... Ni un centavo a más.
Copy !req
699. - Está bien.
- ¿Nos vamos?
Copy !req
700. ¡Cógeme!
Copy !req
701. ¡Cógeme por el culo con tu
verga caliente de adolescente!
Copy !req
702. ¡Espera! ¿Qué mierda
estás haciendo?
Copy !req
703. Está bien... Lo que sea.
Copy !req
704. Lo pondré por ti.
Copy !req
705. Ahí lo tienes.
Copy !req
706. Bueno, vamos semental.
Tengo prisa, aquí.
Copy !req
707. Ya no estamos más en Kansas,
Neil. Debes tener mucho cuidado.
Copy !req
708. Lo sé.
Copy !req
709. No me vengas con "lo
sé", Neil McCormick.
Copy !req
710. Esto es la ciudad de Nueva York.
Copy !req
711. Haces la cosa equivocada con la
persona equivocada y te mueres.
Copy !req
712. Punto final... Se
termina la historia.
Copy !req
713. Solo prométeme que te cuidarás.
Copy !req
714. Está bien.
Copy !req
715. Toma.
Copy !req
716. "Deténte, bastardo.
Deténte. Deténte".
Copy !req
717. "No. Déjenme ir".
Copy !req
718. ¿Es este el tipo de
películas que miras?
Copy !req
719. - ¿Por qué? ¿No te gusta?
- No, están bien.
Copy !req
720. Así que... ¿Neil no te
ha respondido aún?
Copy !req
721. Déjame explicarte el
Universo de Neil McCormick...
Copy !req
722. Él es como un planeta.
Saturno, dígamos.
Copy !req
723. Un mundo con todas esas lunas
girando alrededor. Ahora...
Copy !req
724. ¿Los planetas escriben cartas?
Copy !req
725. ¿Pero sé que no enviará
una tarjeta de Navidad?
Copy !req
726. ¿Qué?
Copy !req
727. Su mamá me dijo que
le envió un pasaje...
Copy !req
728. para que volara a casa para
el cumpleaños del niño Jesús.
Copy !req
729. Así que te lo presentaré.
Copy !req
730. ¿Brian?
Copy !req
731. ¿Sí?
Copy !req
732. Pensé que a ustedes les gustaría
una pausa en sus estudios.
Copy !req
733. - Gracias Sra. Lackey.
- Gracias mamá.
Copy !req
734. ¡Son las once y media!
Copy !req
735. ¡Oye! Si es Avalyn,
dile que no estoy.
Copy !req
736. ¿Hola? No, lo siento Avalyn.
Salió con sus amigos.
Copy !req
737. - No hay problema. Se lo diré.
- Pensé que más o menos te gustaba...
Copy !req
738. Yo solo... No lo sé. Creo que necesito
un poco de espacio en este momento
Copy !req
739. Bueno, yo siempre pensé que
era rara, de todos modos.
Copy !req
740. Así que... Me voy a la cama.
¡Buenas noches chicos!
Copy !req
741. Hola.
Copy !req
742. - Ah, yo soy Zeke, de Los Ángeles.
- Neil.
Copy !req
743. Neil... Así que, ¿qué haces
en la ciudad de Nueva York?
Copy !req
744. Ah, eso es... Eso es un Vermeer.
Copy !req
745. Bueno... Es tipo un Vermeer.
Copy !req
746. Eres exquisito...
Copy !req
747. Creo que ahora me toca a mí, ¿eh?
Copy !req
748. Espero que...
Copy !req
749. por favor no peleés
mucho conmigo. Ellas...
Copy !req
750. tienen el hábito de surgir en
los lugares más inoportunos.
Copy !req
751. Ah, ya lo sé. ¡No te preocupes!
Copy !req
752. Este será el encuentro más
seguro que jamás hayas tenido.
Copy !req
753. ¿Podrías frotarme la espalda?
Copy !req
754. Realmente necesito ser tocado.
Copy !req
755. ¡Oh, sí! ¡Sí, sí, sí, sí, sí, sí!
¡Oh, házme feliz!
Copy !req
756. ¡Házme feliz! ¡Házme feliz!
¡Házme feliz!
Copy !req
757. ¡Oh, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí!
Copy !req
758. ¡Házme feliz!
Copy !req
759. - Estás 100% seguro, ¿cierto?
- Sí. Te lo dije, solo me masturbé...
Copy !req
760. y él miró desde el otro
lado de la habitación.
Copy !req
761. Es la primera vez que
me voy perturbado.
Copy !req
762. Quizás deberías tratar de buscar otro
modo más seguro de hacer dinero...
Copy !req
763. Ya sabes, como todos los demás.
Copy !req
764. Si, quizás.
Copy !req
765. Tu eres la única a la
que le he contado...
Copy !req
766. - Lo sé.
- No se lo he contado a Eric.
Copy !req
767. No se lo he contado a mi mamá.
Copy !req
768. Y alguna gente puede pensar que es
perturbador o terrible, o lo que sea...
Copy !req
769. pero lo que pasó ese verano,
es una gran parte de mí.
Copy !req
770. Nadie nunca más me ha hecho
sentir así, antes o después.
Copy !req
771. - Cuan especial...
- Neil, tenías ocho años.
Copy !req
772. Pero él en realidad me amaba.
Copy !req
773. Digo, habían otros chicos
algunas veces, pero...
Copy !req
774. yo era... su premio.
Copy !req
775. Era un "te amo" verdadero.
Copy !req
776. - ¡Feliz cumpleaños!
- No tenías que traerme nada.
Copy !req
777. Es solo que lo vi y lo compré.
Copy !req
778. - ¡Genial! - Pensé que lucía
bien con tu color de pelo.
Copy !req
779. Es genial. ¡Gracias!
Copy !req
780. - ¿Estás bien?
- Estoy borracho.
Copy !req
781. - Nunca antes me había emborrachado.
- Te estoy corrompiendo. ¡Al fin!
Copy !req
782. ¡Hey! Eso está bastante bien.
Copy !req
783. - ¡Si, seguro!
- No, en serio.
Copy !req
784. Definitivamente tienes
vocación artística, hombre.
Copy !req
785. ¿Qué?
Copy !req
786. Eso es un toque interesante
Copy !req
787. Entonces, ¿cuál es el significado
real de los calzados de béisbol?
Copy !req
788. No tengo idea.
Copy !req
789. - ¿Qué tal el trabajo?
- Malditamente aburrido.
Copy !req
790. - ¿Necesitas una mano?
- Seguro.
Copy !req
791. Entonces, te tengo noticias.
Copy !req
792. Ah, hey, yo también.
Copy !req
793. - Está bien, tu primero.
- Mira lo que mi mamá me mando hoy.
Copy !req
794. Quiere que vaya a
casa para Navidad.
Copy !req
795. Tu mamá es lo mejor.
Copy !req
796. Como si mi mamá alguna vez
fuera hacer algo así por mí.
Copy !req
797. Es extraño... ya sé que odio
Hutchinson más que todo, pero...
Copy !req
798. me muero de ganas de volver.
Es solo que... se extraña, ¿no?
Copy !req
799. - Además podrás ver a Eric.
- Sí.
Copy !req
800. Así que, ¿cuál es tu noticia?
Copy !req
801. Creo que te conseguí un empleo.
Copy !req
802. - ¿Qué?
- Bueno...
Copy !req
803. Estaba hablándole a mi amiga
del trabajo, Rachel, sobre ti y...
Copy !req
804. es solo salario mínimo en un
estupido lugar de sandwiches, pero...
Copy !req
805. ¿Qué?
Copy !req
806. No te interesa. Lo
que sea... Está bien.
Copy !req
807. No, no, no. Cuéntame
más sobre eso.
Copy !req
808. - ¿En serio? - Sí, en serio.
Quiero oír más al respecto.
Copy !req
809. - ¿Lo quieres?
- Sí.
Copy !req
810. ¿Estás seguro de que
vas a estar bien?
Copy !req
811. Me alegra que mi madre
trabaje hasta tarde hoy.
Copy !req
812. Gracias por todo.
Copy !req
813. Este ha sido el mejor
cumpleaños jamás.
Copy !req
814. Por nada.
Copy !req
815. - ¡Ah, mierda!
- ¿Quién es ese?
Copy !req
816. Es mi padre.
Copy !req
817. ¿Papá?
Copy !req
818. ¡Hijo! ¡Te encontré! Tu madre dijo
que no sabía si estarías en casa o no.
Copy !req
819. ¡Feliz cumpleaños!
Copy !req
820. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
821. ¿No se me permite desearle a mi
propio hijo un feliz cumpleaños?
Copy !req
822. Papá, no te he visto
en cuanto... ¿dos años?
Copy !req
823. Bueno, tal vez si me regresaras
las llamadas de vez en cuando...
Copy !req
824. Tal vez no quiero regresarte
las llamadas, papá...
Copy !req
825. Tal vez solo quiero
que me dejes en paz.
Copy !req
826. Brian no seas así...
Copy !req
827. Manejé hasta aquí... Yo solo
quiero saber como estás...
Copy !req
828. Déjame decirte lo que quiero saber.
Copy !req
829. Algo me pasó cuando era pequeño.
Copy !req
830. ¿Sabes de lo que estoy hablando?
Copy !req
831. ¿Qué me sucedió la noche que
desperté sangrando en el sótano?
Copy !req
832. ¿Dónde estabas tu esa noche?
Copy !req
833. Dios, me doy cuenta que
ni siquiera te acuerdas...
Copy !req
834. - ¡Estas borracho!
- ¡Deja de evitar el tema!
Copy !req
835. Estaba sangrando, me desmayaba,
me orinaba en la maldita cama...
Copy !req
836. y tu ni siquiera te
preguntaste el porqué.
Copy !req
837. ¿Y qué hay de aquél Halloween,
cuando me desmayé de nuevo?
Copy !req
838. Algo me sucedió en esas dos noches.
Copy !req
839. ¿Qué sabes al respecto? ¡Dímelo!
Copy !req
840. Lo siento, Brian. Yo...
no te puedo ayudar.
Copy !req
841. 22 DE DICIEMBRE
Copy !req
842. Bienvenida a Subz,
¿puedo ayudarla?
Copy !req
843. ¿Brian?
Copy !req
844. ¡Deborah!
Copy !req
845. - ¿Redecorando?
- Más o menos que sí.
Copy !req
846. - Así que, ¿cómo has estado?
- Bien. ¿Cómo te va en Berkeley?
Copy !req
847. ¡Esperen un poco, ustedes dos! ¿Por
qué no cotinuamos esta charla...
Copy !req
848. en la habitación del frente, junto al
pastel que preparé para esta ocasión.
Copy !req
849. - Qué bueno verte hermanito.
- A ti también.
Copy !req
850. ¿Necesitas un aventón?
Copy !req
851. Seguro.
Copy !req
852. - ¿Dónde vamos?
- A mi casa.
Copy !req
853. No te preocupes. Te pagaré.
Copy !req
854. - Mañana es Nochebuena.
- Nada de hablar.
Copy !req
855. - ¿Dónde estamos?
- Brighton Beach.
Copy !req
856. El cuarto está por acá.
Copy !req
857. ¡Hazlo!
Copy !req
858. ¡De nuevo!
Copy !req
859. ¡Desnúdate!
Copy !req
860. ¡Abréla bien y chúpala, puta!
Copy !req
861. ¿Qué estás esperando, puta?
Copy !req
862. ¡Chúpala!
Copy !req
863. Te gusta eso, ¿no, puta?
Copy !req
864. ¡Bien adentro!
Copy !req
865. - ¡Gime, para mí!
- ¡Espera! ¡Espera!
Copy !req
866. ¡La putita sabe que viene ahora!
Copy !req
867. - ¡Le voy a dar a la puta lo que ha
estado suplicando! - ¡Espera! ¡Espera!
Copy !req
868. Hay algunas cosas que no hago.
¡Espera! ¡Espera, tengo que orinar!
Copy !req
869. ¡Espera un poco! Ya vuelvo.
Copy !req
870. ¡Te van a coger, putita!
¡Te guste o no!
Copy !req
871. ¡Puta!
Copy !req
872. ¡Puta! ¡Puta! ¡Puta! ¡Puta! ¡Puta!
Copy !req
873. ¡Toma! ¡Hijo de puta! ¡Toma esto!
Copy !req
874. ¿Estás listo? ¡Aquí viene!
Copy !req
875. ¿Listo? ¿Listo? ¿Listo?
Copy !req
876. ¿Mamá?
Copy !req
877. NOCHEBUENA, 1991
Copy !req
878. Hoy es el día.
Copy !req
879. Brian, ¿ahora dónde te vas?
Copy !req
880. - Saldré con Eric. - ¿No quieres quedarte
y charlar un poco con tu hermana?
Copy !req
881. - Volveré pronto.
- Bueno, no te demores jovencito.
Copy !req
882. - La cena de Nochebuena será
a las 6:00 en punto. - Está bien.
Copy !req
883. - Aquí estamos...
- ¿Me veo bien?
Copy !req
884. "Bien" es un término relativo...
Copy !req
885. Estoy bromeando... Te ves bien.
Copy !req
886. - ¿Excitado?
- Sí... Y nervioso.
Copy !req
887. No te preocupes. Estoy seguro
que se llevarán muy bien.
Copy !req
888. Espero que tengas razón.
Copy !req
889. ¿Alan? ¿Alan?
Copy !req
890. - Ah, hola Eric.
- Hola, Sra. M. ¡Feliz Navidad!
Copy !req
891. - ¿Recuerda a Brian?
- Sí, por supuesto que sí.
Copy !req
892. - Hola, Brian.
- ¡Feliz Navidad!
Copy !req
893. Así que, ¿dónde está el
hombre del momento?
Copy !req
894. - Iba a llamarte...
- ¿Por qué? ¿Qué sucedió?
Copy !req
895. Hubo un accidente... Neil, él... él fue
asaltado... camino al aeropuerto.
Copy !req
896. - ¿Está bien?
- Estará bien.
Copy !req
897. Está durmiendo en su cuarto.
Copy !req
898. Bueno, quizás debiéramos
volver mañana...
Copy !req
899. Quizás... o quédense si quieren.
Sírvanse unas galletitas y vean si...
Copy !req
900. Cariño, te has levantado.
Copy !req
901. ¿Qué mierda estás
mirando, Preston?
Copy !req
902. Brian dijo que ustedes dos estuvieron
juntos en las Ligas Menores.
Copy !req
903. ¿Cuánto ha pasado desde la
última vez que se vieron?
Copy !req
904. Diez años... cinco
meses, y siete días.
Copy !req
905. Bueno, deben tener mucho
de lo que conversar.
Copy !req
906. Dobla aquí, sal de la principal
y sigue conduciendo...
Copy !req
907. - Así que, ¿qué mierda te sucedió?
- Es una larga historia...
Copy !req
908. te la cuento después.
Sólo maneja, por ahora.
Copy !req
909. Es bueno ver que Nueva York no te ha
endurecido ni un poquito, McCormick.
Copy !req
910. ¿Así que eres el legendario Brian?
Copy !req
911. - Tenemos mucho en común, ¿no?
- Así lo creo.
Copy !req
912. Dobla a la izquierda en la
próxima señal de "Pare".
Copy !req
913. ¿Este lugar te resulta familiar?
Copy !req
914. ¿Podrías pasar a buscarnos
dentro de media hora?
Copy !req
915. ¿Estás listo?
Copy !req
916. Azul...
Copy !req
917. No hay nadie en casa...
Váyamos por el fondo.
Copy !req
918. Si quieres podemos entrar.
Copy !req
919. Ya sé por donde...
Copy !req
920. Voilà.
Copy !req
921. Eras el mejor jugador
del equipo, ¿no es cierto?
Copy !req
922. Es lo que siempre me decían.
Copy !req
923. Ayú... ¡Ayúdame!
Copy !req
924. Bueno, este era su cuarto...
Copy !req
925. Al menos el techo
sigue siendo el mismo...
Copy !req
926. Acostumbraba perderme durante
horas mirando esos patrones...
Copy !req
927. mundos y cosas brillantes.
Copy !req
928. ¡Vamos!
Copy !req
929. Ah, hombre... ¿Qué le
sucede a esta gente?
Copy !req
930. Él acostumbraba a tener
este gabinete repleto.
Copy !req
931. Fue aquí, ¿cierto?
Copy !req
932. Entonces, ¿por qué
ahora? ¿Por qué...?
Copy !req
933. - ¿Por qué me buscaste ahora?
- Estoy cansado de esto.
Copy !req
934. Quiero soñar con algo
distinto, para variar.
Copy !req
935. - ¿Te acuerdas de mí?
- Sí.
Copy !req
936. Me tomó, en realidad, hasta hoy de tarde
en la casa para recordar quien eras.
Copy !req
937. Y cuando Eric me escribió
para contarme de ti...
Copy !req
938. solo obtuve recuerdos vagos y borrosos
en mi mente, como una TV con estática.
Copy !req
939. Lo mismo me pasa a mi...
Él está aquí, en este cuarto...
Copy !req
940. Siento como si nos estuviera
mirando ahora mismo.
Copy !req
941. No tengo ni idea de
que sucedió con él...
Copy !req
942. Luego de un tiempo, yo solo desaparecí.
Copy !req
943. Ni siquiera si está vivo, o qué...
Copy !req
944. O si su fantasma nos está mirando...
Copy !req
945. Cuéntame todo lo que puedas.
Copy !req
946. Yo era su favorito.
Copy !req
947. De todos, me eligió a mi.
Copy !req
948. No lo sé. Esto te parecerá extraño,
pero... cuando comenzó a suceder...
Copy !req
949. - ... me sentí honrado.
- Continúa.
Copy !req
950. Bueno, aquí es donde estaba el televisor
grande, todos los videojuegos buenos...
Copy !req
951. Aquella es la cocina... La
primera vez sucedió allí.
Copy !req
952. Duró todo el verano... lo nuestro.
Copy !req
953. Yo lo vi otra vez... en Halloween,
un par de semanas más tarde.
Copy !req
954. Yo estaba perdido.
Él dijo mi nombre...
Copy !req
955. ¿Brian? ¿Brian?
Copy !req
956. Me pareció que eras tu.
Copy !req
957. El juego recién había comenzado...
Copy !req
958. yo estaba sentado en la
banca, como siempre...
Copy !req
959. comenzó a llover. A lloviznar
primero, y luego a llover fuerte.
Copy !req
960. El árbitro suspendió el juego...
Copy !req
961. - Y nadie vino a buscarte. - Mi mamá
estaba trabajando, y mi papá...
Copy !req
962. quien sabe.
Copy !req
963. Todos los demás se fueron con sus
padres. A mi me dejaron solo.
Copy !req
964. Tu estabas en el dogout
conmigo, y me dijiste:
Copy !req
965. Nosotros te llevaremos a casa.
Copy !req
966. Y te subiste a la camioneta del
entrenador, ¿lo recuerdas?
Copy !req
967. Él nos trajo hasta aquí.
Copy !req
968. Está bien, Brian. Sólo vamos
a divertirnos un poco.
Copy !req
969. Él no quiso ir al dormitorio...
Eso era solo para nosotros.
Copy !req
970. Así que todo sucedió aquí...
En esta habitación.
Copy !req
971. Continúa. No te detengas
hasta haberme contado todo.
Copy !req
972. Cada vez que había otro chico el
cuento era siempre el mismo...
Copy !req
973. El entrenador me usaba como
soporte para atraerte...
Copy !req
974. Me quitaba la ropa, se acercaba a mi
y hacía que todo pareciera divertido.
Copy !req
975. Como... si fuera un juego
divertido que estábamos jugando.
Copy !req
976. - Adelante. Cuéntale, Neil.
- Bueno, estas son las reglas...
Copy !req
977. Primero yo te beso, y luego tu me
devuelves el beso. Y luego es su turno.
Copy !req
978. ¿Estás listo?
Copy !req
979. Aquí vamos...
Copy !req
980. - ¡Dios mío!
- ¿Quieres que me detenga?
Copy !req
981. Entonces, puse mi
lengua en tu boca...
Copy !req
982. toda húmeda y brillosa.
Y entonces le tocaba a él.
Copy !req
983. Yo miraba sus labios
gruesos lamiéndote el rostro.
Copy !req
984. Recuerdo pensar que te
iba a tragar la cabeza.
Copy !req
985. Así que... él te quito la ropa.
Copy !req
986. Hiciste ese ruido de cachorrito abandonado
que al entrenador tanto le gustaba...
Copy !req
987. El entrenador tenía esa cosa...
Copy !req
988. Él abría la boca y ponía mi verga, bolas
y todo dentro de ella de una sola vez...
Copy !req
989. Él me lo hizo a mi... y yo traté de
hacertelo a ti pero no pude, porque...
Copy !req
990. mi boca era muy pequeña.
Copy !req
991. Y entonces... el te la chupó.
Copy !req
992. Pareció hacerlo
durante un largo tiempo.
Copy !req
993. Tus ojos estaban cerrados, pero
de vez en cuando se abrían...
Copy !req
994. para revelar esa mirada
brillosa y perdida...
Copy !req
995. Y entonces, yo me
incliné y te susurré...
Copy !req
996. "Es un paseo divertido. Dile
que te parece divertido".
Copy !req
997. Ya casi hemos terminado...
Copy !req
998. - ¿Puedes continuar?
- Sí.
Copy !req
999. Entonces jugamos al juego
de los cinco dólares.
Copy !req
1000. Y, el entrenador me pedía que le
hiciera cosas... cosas sexuales...
Copy !req
1001. Si podía hacerlas me daba
un billete de cinco dólares.
Copy !req
1002. Está bien. Adelante, Neil.
Copy !req
1003. Me hizo insertarle el
puño... ¿Sabes cómo es?
Copy !req
1004. Yo fui primero, por supuesto. Y... esa
noche, cinco dólares serían míos...
Copy !req
1005. sí yo ponía mi puño en su culo, y
conseguía meterlo hasta el codo...
Copy !req
1006. y, maldición, lo conseguí...
Copy !req
1007. y nunca olvidaré lo que sentí.
Copy !req
1008. Se sintió como si alguien me tratará
de arrancar el brazo, devorarme...
Copy !req
1009. Y entonces yo lo hice también.
Copy !req
1010. Y entonces te llevamos
nuevamente a Little River...
Copy !req
1011. y te dejamos en la entrada
de tu casa. Fin de la historia.
Copy !req
1012. Y mi nariz estaba sangrando...
Copy !req
1013. ¿Cómo fue que eso sucedió?
Copy !req
1014. Cuando todo terminó y
estábamos vistiéndonos...
Copy !req
1015. tu rostro estaba como si
hubieras sido borrado...
Copy !req
1016. como si estuvieras
vacío por dentro...
Copy !req
1017. y simplemente te caíste
de rostro contra el piso.
Copy !req
1018. Recuerdo que cuando te
levantamos tu nariz sangraba...
Copy !req
1019. ¿Así?
Copy !req
1020. ¡¿Así?
Copy !req
1021. ¡Detente! ¡Detente! ¡Detente!
Copy !req
1022. - Hay alguien ahí dentro...
- ¿Dónde? Yo no veo nada...
Copy !req
1023. - Mira, yo lo veo desde aquí...
- Niñas, ¿qué sucede?
Copy !req
1024. Creo que hay alguien en la casa...
Copy !req
1025. Mientras estábamos allí sentados
escuchando las canciones navideñas...
Copy !req
1026. quería decirle a Brian que todo había
terminado y que todo estaría bien.
Copy !req
1027. Pero eso sería una mentira... y además
no podía hablar, de todos modos.
Copy !req
1028. Deseo que hubiera un modo de
volver atrás y deshacer el pasado...
Copy !req
1029. pero no lo hay, y no hay nada
que pueda hacer al respecto...
Copy !req
1030. así que me quedé callado y traté
de decirle telepáticamente...
Copy !req
1031. cuanto sentía lo
que había sucedido.
Copy !req
1032. Cuando pienso en todo el dolor y tristeza
y sufrimiento que hay en el mundo...
Copy !req
1033. me hace querer escapar.
Copy !req
1034. Deseo de todo corazón que
pudiéramos dejar este mundo atrás...
Copy !req
1035. elevarnos como dos ángeles
en la noche, y mágicamente...
Copy !req
1036. desaparecer.
Copy !req