1. Cinco, seis, siete, ocho…
Copy !req
2. nueve, diez.
Copy !req
3. Siempre sé dónde estoy
por el aspecto de la carretera.
Copy !req
4. Como si simplemente supiera
que ya he estado aquí antes.
Copy !req
5. Sólo sé que he estado parado aquí…
Copy !req
6. como en otra jodida ocasión, ¿sabes?
Copy !req
7. Sí.
Copy !req
8. No hay otra carretera en ninguna
parte que sea como esta.
Copy !req
9. Quiero decir, exactamente
como esta carretera.
Copy !req
10. Es un lugar único.
Copy !req
11. Único.
Copy !req
12. Como la cara de alguien.
Copy !req
13. Como una cara jodida.
Copy !req
14. ¿A dónde crees que vas, tío?
Copy !req
15. Estamos atrapados aquí juntos, ¡Cabrón!
Copy !req
16. No te preocupes. Todo va a salir bien.
Copy !req
17. Lo sé. Tranquilo.
Copy !req
18. Ya sé que lo sientes. Lo sé.
Copy !req
19. El ganado está rondando
Los coyotes, aullando
Copy !req
20. afuera donde los perros se desgañitan
Copy !req
21. donde las espuelas son un
tintineo, un vaquero está cantando
Copy !req
22. Este solitario reclamo
Copy !req
23. Cabalga bajo el sol hasta
que su jornada finaliza
Copy !req
24. Y acorrala el ganado cada otoño
Copy !req
25. Walt.
Copy !req
26. - Walt.
- ¿Sí, Mike?
Copy !req
27. ¿Crees que podrías darme
otros diez dólares?
Copy !req
28. ¿Diez dólares? ¿Cuál es el problema?
¿No puedes pedírselos a tu padre?
Copy !req
29. Mi padre y yo no nos llevamos
bien. Ya lo sabes, Walt.
Copy !req
30. No nos llevamos muy bien, incluso ahora.
Copy !req
31. No. No nos llevamos muy bien….
Copy !req
32. si no, no se habría marchado
y ahogado en Boxcar Canyon.
Copy !req
33. - ¿Otra vez?
- Sí.
Copy !req
34. ¿Cayó al agua esta vez?
Copy !req
35. - Sobrevivió la primera vez. Esta vez…
- Oh, Dios.
Copy !req
36. Tú eres mi única ayuda.
Y lo sabes, Walt.
Copy !req
37. ¡Por favor! Te deberé
una cita. ¿Qué tal eso?
Copy !req
38. Te deberé una cita. Por favor.
Copy !req
39. Dios, está llorando. Espera.
Copy !req
40. Aquí tienes.
Copy !req
41. Gracias.
Copy !req
42. No te preocupes.
Copy !req
43. Todo va a salir bien.
Copy !req
44. No te preocupes. Todo va a salir bien.
Copy !req
45. Aquí. Ten cuidado con
la alfombra. Es blanca.
Copy !req
46. Dame tus zapatos.
Copy !req
47. Un segundo.
Copy !req
48. Ponte esto… así no lo ensucias todo.
Copy !req
49. Soy tan afortunado.
Copy !req
50. Nací el 4 de Abril de 1944.
Copy !req
51. Eso es, el 4 del 4 del 44.
Copy !req
52. Si los sumas, te da 16.
Copy !req
53. Uno, seis.
Copy !req
54. Uno más seis son siete.
Copy !req
55. El número de la suerte.
Copy !req
56. - Sabes matemáticas.
- Es más que matemáticas, Mike.
Copy !req
57. Es…
Copy !req
58. la Inmaculada Perfección.
Copy !req
59. Chico, este sitio está hecho un asco.
Copy !req
60. Sí, dejémoslo inmaculado.
Copy !req
61. - De acuerdo.
- De acuerdo.
Copy !req
62. Noche cerrada
Copy !req
63. Estrellas en el firmamento
Copy !req
64. Luz de luna
Copy !req
65. Iluminando nuestro nido de amor
Copy !req
66. La noche sopla
Copy !req
67. Parece haberse ido a descansar
Copy !req
68. Dos ojos
Copy !req
69. Más rápido, holandesito.
Copy !req
70. Más fuerte.
Copy !req
71. Sí, ese sonido. Ese sonido.
Copy !req
72. Prometo que me amarás siempre
Copy !req
73. y serás solo mío
Copy !req
74. - Ya he terminado.
Noche cerrada
Copy !req
75. Y ahora, mi afortunado holandesito…
Copy !req
76. del 44…
Copy !req
77. debes restregar…
Copy !req
78. a papá Carroll.
Copy !req
79. Esa tía parece un anuncio de coches.
Copy !req
80. Es como un sueño.
Copy !req
81. Nunca me recoge una chica,
mucho menos una guapa y rica.
Copy !req
82. ¿No lo hacen? No veo por qué no.
Copy !req
83. Esta casa es preciosa.
Copy !req
84. - ¿Vives aquí?
- Sí.
Copy !req
85. No te culpo.
Copy !req
86. ¿Qué tal, Scott? ¿Gary?
Copy !req
87. Eh, es Mikey the dike.
Copy !req
88. Poneos cómodos.
Copy !req
89. Ahora vuelvo.
Copy !req
90. Hay colas en la nevera. Servíos.
Copy !req
91. Es guay. Sólo que le gusta tener tres
tíos porque tarda en ponerse caliente.
Copy !req
92. Es normal. Nada pervertido.
Copy !req
93. Sí.
Copy !req
94. Eh, tío, ¿fuiste anoche al
concierto de Sinead O'Connor?
Copy !req
95. - ¿Qué? ¿Qué Sinead?
- La tía calva.
Copy !req
96. Nunca he ido a un
concierto antes, colega.
Copy !req
97. ¡Qué bonito!
Copy !req
98. Con jardín.
Copy !req
99. Mierda.
Copy !req
100. Siempre hace esto.
Copy !req
101. No entiendo cómo puede vivir así.
Copy !req
102. ¿Cómo sabemos que está bien?
Copy !req
103. Bueno, muerto no está. Escucha.
Copy !req
104. No está muerto. Sólo se ha
desmayado. Es una enfermedad.
Copy !req
105. Le dio un susto de muerte a esa señora.
Copy !req
106. ¿Qué lo provoca? ¿El sexo?
Copy !req
107. Narcolepsia, es por reacciones químicas
en el cerebro causadas por el stress.
Copy !req
108. Le da en situaciones de stress.
Copy !req
109. Menudo chapero.
Copy !req
110. Bien, ¿A dónde lo vamos a llevar?
Copy !req
111. No podemos dejarlo aquí.
Copy !req
112. Vamos, Mikey.
Copy !req
113. Eh Mike, quédate aquí.
Copy !req
114. Cuando despiertes, regresa a la
ciudad. Te estaré esperando.
Copy !req
115. Estarás más seguro en este
lujoso barrio que en la ciudad.
Copy !req
116. Me crié en un barrio como este.
Copy !req
117. Y mi padre…
Copy !req
118. tiene más jodidas agallas
Copy !req
119. que todas las propiedades
y personas a las que domina
Copy !req
120. y aquellos a los que creó…
Copy !req
121. como yo, su hijo.
Copy !req
122. Me pone enfermo pensar que soy su hijo.
Copy !req
123. Sabes que tienes que ser tan bueno
como él para estar a la altura.
Copy !req
124. Debes ser capaz de levantar tanto peso.
Copy !req
125. Debes ser capaz de lanzarlo tan lejos…
Copy !req
126. o ganar tanto dinero,
o ser tan despiadado.
Copy !req
127. Mi padre no sabe que solo soy un crío.
Copy !req
128. Piensa que soy una amenaza.
Copy !req
129. No, ¡No escucharé! ¡No te escucharé!
Copy !req
130. ¡Eh, Scotty! ¡Vamos, semental!
Copy !req
131. Cuando despiertes, quítate
las babosas de la cara.
Copy !req
132. Prepárate para un nuevo día.
Copy !req
133. Nunca pensé que triunfaría como modelo.
Copy !req
134. Ya sabes, del mundo de la moda.
Copy !req
135. Porque poso mejor de cuerpo entero.
Copy !req
136. Está bien mientras el fotógrafo
no se te insinúe…
Copy !req
137. y espere algo a cambio de nada.
Copy !req
138. Trato de ganarme la vida.
Me gusta tener una actitud profesional.
Copy !req
139. Por supuesto, si el tipo
puede pagarme, demonios.
Copy !req
140. Soy todo para él. Vendo mi culo.
Copy !req
141. A veces lo hago en la calle por dinero.
Copy !req
142. Y estaré en la cubierta de un libro.
Copy !req
143. Es cuando comienzas a hacerlo gratis
que te empiezan a salir las plumas.
Copy !req
144. ¿No es cierto, Mike?
Copy !req
145. - ¿Qué?
- Plumas, Michael.
Copy !req
146. Te salen plumas y te vuelves maricón.
Copy !req
147. ¿Por qué te preocupa la pasta?
Mierda, tienes un montón.
Copy !req
148. ¿Por qué no te vas y haces
lo que sea que hagas?
Copy !req
149. Sólo puedo imaginarme qué es ¿gratis?
Copy !req
150. ¿Es eso cierto, cariño?
Copy !req
151. Así que, ¿cuánto es un
montón de dinero, cariño?
Copy !req
152. ¿Qué haces en la portada de
una revista? ¿Mendigando?
Copy !req
153. De hecho Mikey tiene razón.
Voy a heredar pasta.
Copy !req
154. Mucha pasta.
Copy !req
155. - ¿Qué te cuentas?
- Nada.
Copy !req
156. - ¿Quieres subir?
- ¿Subir?
Copy !req
157. Sí.
Copy !req
158. ¿No es este el coche de esa señora?
Copy !req
159. - ¿Cómo se llama?
- Alena.
Copy !req
160. - ¿Es tu amiga?
- No, no realmente.
Copy !req
161. - Es una muy buena amiga.
- Bien.
Copy !req
162. Los amigos de Alena son mis amigos.
Copy !req
163. - ¿Quieres ser mi amigo?
- No.
Copy !req
164. Me llamo Hans.
Copy !req
165. Soy de Alemania.
Copy !req
166. Ahora vivo en América vendiendo
recambios de coche.
Copy !req
167. - ¿Por qué no subes?
- No.
Copy !req
168. Te llevo a donde quieras.
Copy !req
169. - ¿A dónde quieres ir?
- A casa.
Copy !req
170. - Sube al coche.
- No.
Copy !req
171. Este tipo es un pervertido,
no cabe duda, tío.
Copy !req
172. ¿Por qué no te vas a casa?
Vete a tu jodida casa.
Copy !req
173. - ¿Cómo llegamos a casa?
- Ese tío alemán, Hans.
Copy !req
174. Te trajo al centro. Te desmayaste.
Copy !req
175. Dijo que venía para Portland,
así que le pedí que nos trajera.
Copy !req
176. No consigo recordar a ningún
alemán llamado Hans.
Copy !req
177. Bueno, estabas durmiendo.
Copy !req
178. ¿Cuánto te sacas conmigo
cuando estoy dormido?
Copy !req
179. Sólo fue un viaje, Mike.
Copy !req
180. No saco nada.
Copy !req
181. Qué, ¿crees que vendo tu cuerpo
mientras duermes?
Copy !req
182. No, Mike, estoy contigo.
Copy !req
183. Gary anda por aquí.
Se fue hace tres días.
Copy !req
184. Vino aquí con un…
Copy !req
185. peluquero.
Copy !req
186. Exótico.
Copy !req
187. ¿Sabes algo acerca de Bob? Oí decir
que volvía a la ciudad. ¿Es verdad?
Copy !req
188. - ¿Sabes algo?
- Bob.
Copy !req
189. No lo sé.
Espero que esté en la ciudad.
Copy !req
190. - Será divertido con Bob en la ciudad.
- Sí, no me importaría verle.
Copy !req
191. Eh, ¿No tuvisteis una especie de…?
Copy !req
192. Creo recordar que tuvisteis
un, esto, tuvisteis un…
Copy !req
193. - ¿Rollo?
- Rollo ¿Estuvisteis enrollados, no?
Copy !req
194. Sí, tuvimos un rollo.
Copy !req
195. - Estaba jodidamente enamorado de mí.
- Es lo que pensaba.
Copy !req
196. - Sí.
- Él me enseñó más que la escuela.
Copy !req
197. Quiero a Bob más que a mi padre.
Copy !req
198. Diría que quiero a Bob más
que a mi padre y a mi madre.
Copy !req
199. Sí, no me importaría verle.
Espero… espero que venga a la ciudad.
Copy !req
200. ¡Eh, capullo!
Copy !req
201. Scotty colega.
Copy !req
202. Ah, ¿te gusta? ¿Te gusta esto? Te gusta.
Copy !req
203. Mis nuevas Nike. Mi nueva pulsera.
Copy !req
204. Pone Rudy, pero es guay.
Copy !req
205. Mis nuevos Calvins.
Copy !req
206. Qué capullo.
Copy !req
207. Es tan estúpido.
Copy !req
208. No me lo eches a la cara mientras como.
Copy !req
209. Es la sección de fumadores.
Copy !req
210. Ese tipo aparcó su Porsche
negro en la esquina.
Copy !req
211. Le pregunté a mis amigos si,
ya sabes, si el tío era de fiar.
Copy !req
212. Me dijeron… me dijeron
"Sí, te tratará bien.
Copy !req
213. "Te pagará, ya sabes…
te… te pagará lo que quieras.
Copy !req
214. Él, ya sabes, fumará hierba
contigo. Hará lo que sea."
Copy !req
215. No había tenido una cita o un cliente…
Copy !req
216. o hecho algo parecido antes,
así que me fui con este tío.
Copy !req
217. - Se lo quité.
- Bien…
Copy !req
218. "Vamos… vamos al parque.
Vamos al parque Washington."
Copy !req
219. Así que, dije, "De acuerdo. Está bien.
Vayamos al parque Washington."
Copy !req
220. Y, de repente, antes de darme cuenta…
Copy !req
221. Quiero decir, yo lo había dejado
claro antes de entrar en el coche.
Copy !req
222. Le dije lo que haría y lo que no haría.
Copy !req
223. Así que, fuimos allí, y él
comenzó a hacer lo que le gustaba.
Copy !req
224. Mi primera vez fue en
Portland. Yo estaba…
Copy !req
225. estaba en el City Club.
Copy !req
226. Estaba buscando desesperadamente
ácido y speed.
Copy !req
227. Había un enorme tipo negro
que tenía un montón de eight balls…
Copy !req
228. de speed y mucha pasta.
Copy !req
229. Y7 él quería que se la chuparan.
Copy !req
230. Y yo no tenía pasta,
y me ofreció 60 pavos…
Copy !req
231. y un poco de speed.
Copy !req
232. - Así que, subí a su hotel…
- Supongo que te vas a morir de hambre.
Copy !req
233. ¿Por qué se autocompadece?
¿De qué va todo esto?
Copy !req
234. Así que, el plan era…
él estaba en la tercera planta.
Copy !req
235. Así que mi colega Scott esperaría
en la calle sentado en un banco.
Copy !req
236. Cuando llegara a la habitación,
le tiraría el dinero por la ventana.
Copy !req
237. No podía hacer nada. Estaba allí…
en el bosque, en el matorral.
Copy !req
238. No podía huir ni nada parecido.
Y no haría lo que él quería que hiciese.
Copy !req
239. Así que el tío enloqueció y me volteó.
Copy !req
240. Básicamente me violó. Me metió una
puta botella de vino en el culo, ¿vale?
Copy !req
241. Fue como… Fue horrible.
Copy !req
242. Así que, llegamos a la
habitación, y él, como, solo…
Copy !req
243. comienza a desnudarse, masturbarse
y esas mierdas. Y yo me acojono.
Copy !req
244. "No, no quiero hacer esto."
Copy !req
245. "Vamos a la calle, y le
pediré el dinero a mi amigo Scott.
Copy !req
246. Y así… así cancelamos esto, ¿vale?"
Copy !req
247. Así que, bajamos a la calle
para recuperar el dinero…
Copy !req
248. y Scott, se había ido hace rato.
Copy !req
249. ¿Qué es esto?
Copy !req
250. Así que estamos esperando y le digo,
"espera, regresará. Esperémosle."
Copy !req
251. Así que, esperamos unos 5 minutos,
y me dice que va a patearme el culo.
Copy !req
252. Y que como mi amigo se había ido
iba a matarme, molerme a palos.
Copy !req
253. Así que tuve que subir y
hacerlo de todos modos.
Copy !req
254. Aquel negro tenía una polla enorme.
Copy !req
255. Y ciertamente fue una
experiencia terrible.
Copy !req
256. Y esa fue… fue mi primera cita.
No tuve otra hasta un año después.
Copy !req
257. Joder. Las cosas que hemos visto.
Copy !req
258. ¿Recuerdas algo desde que
nos fuimos del puente grafitti?
Copy !req
259. Déjalo ya, Budd.
Copy !req
260. ¡Eh Scotty! ¡Aquí llega el gordo!
Copy !req
261. - ¡Me debe dinero!
- ¿Quién?
Copy !req
262. Ya sabes, el gordo, ¡Pigeon!
Copy !req
263. "Creo que nunca veré…
Copy !req
264. un poema tan hermoso como un árbol."
Copy !req
265. ¡Hola a todos! ¡Aquí
llega Bob, el gorrón!
Copy !req
266. ¡Aquí llega Bob, el guarro!
Copy !req
267. ¡El puerco!
Copy !req
268. Creo que mis amigos pueden ver…
Copy !req
269. que he regresado de Boise.
Copy !req
270. - ¡El soplón!
- Eh, todos, ¡mirad!
Copy !req
271. - Y más que eso…
- ¡Bob ha vuelto!
Copy !req
272. Mi verdadero padre.
Copy !req
273. - ¿Jane Lightwork sigue viva, Bob?
- Sigue viva, Budd.
Copy !req
274. - ¿Y cómo está?
- Vieja. Vieja, Budd.
Copy !req
275. Debe ser vieja.
No tiene elección.
Copy !req
276. ¡Aquí viene Santa Claus!
Copy !req
277. Joder, las cosas que hemos visto.
Copy !req
278. ¿Verdad, Bob? ¿No es cierto?
Copy !req
279. Hemos oído las campanadas a medianoche.
Copy !req
280. Vaya que sí. Vaya que sí.
Copy !req
281. De hecho, Bob, lo hemos hecho.
Copy !req
282. Joder. Las cosas que hemos visto.
Copy !req
283. - ¿Dónde Bob?
- Sobando en su cuarto.
Copy !req
284. Roncando como un caballo.
Copy !req
285. ¿Qué has encontrado?
Copy !req
286. Creo que es coca. No estoy muy seguro.
Copy !req
287. Sí, es puta coca.
Copy !req
288. ¡Joder!
Copy !req
289. ¿Qué coño..? Scott.
Copy !req
290. Mi verdadero hijo.
Copy !req
291. - ¿Cómo estás? ¿Qué hora es?
- ¿Qué te importa?
Copy !req
292. Tú no mirarías un reloj a menos que
las horas fueran rayas de coca…
Copy !req
293. las manecillas parecieran
las señales de los bares gays…
Copy !req
294. o el mismo tiempo fuera
un bujarrón en cuero negro.
Copy !req
295. ¿No es cierto, Bob?
Copy !req
296. No hay razón para saber la hora.
Somos intemporales.
Copy !req
297. ¿No te olvidas, Scotty hijo mío…
Copy !req
298. el hijo del alcalde, nada menos…
Copy !req
299. que quienes robamos…
Copy !req
300. lo hacemos a medianoche?
Copy !req
301. ¿Quién me robó?
Copy !req
302. ¡Budd! ¡Budd!
Copy !req
303. - ¿Sí, Bob?
- ¡Me quedé dormido, y he sido robado!
Copy !req
304. - ¡Jane! - Pensaría que puedo
mantener la paz en mi casa.
Copy !req
305. ¡Jane! Te conozco muy bien.
Copy !req
306. ¡Bob! Bob, encontraremos tus drogas.
Copy !req
307. Las encontraremos.
Copy !req
308. ¡Este hotel está lleno de
ladrones y drogadictos!
Copy !req
309. Tú eres el ladrón.
Copy !req
310. Me has corrompido, Scotty.
Copy !req
311. Yo era un inocente antes de conocerte.
Copy !req
312. Y mírame ahora, solo un
poco mejor que perverso.
Copy !req
313. - Yo era un hombre decente.
- ¡Ja!
Copy !req
314. Bueno, suficientemente decente.
Copy !req
315. Jugaba un poco. ¡Nunca jugaba más
de siete veces a la semana! ¡Póker!
Copy !req
316. No me acostaba con un chico
más de una vez por cuarto…
Copy !req
317. - ¡De hora!
- De hora.
Copy !req
318. Las malas compañías me han corrompido.
Copy !req
319. Que me condenen si he olvidado
cómo es el interior de una iglesia.
Copy !req
320. Creo que Bob debe cambiar.
Copy !req
321. De ladrón… a sacerdote.
Copy !req
322. Robar es mi vocación, Scott.
Copy !req
323. - No es un pecado para un hombre…
- Eh, ¡chsst!
Copy !req
324. Vivir de acuerdo a su vocación.
Copy !req
325. Muy temprano mañana por la
mañana habrá un grupo…
Copy !req
326. de promotores de rock'n'roll
regresando de un concierto.
Copy !req
327. Y cada noche regresan a
casa con la recaudación.
Copy !req
328. Paran en el Grotto Bar. Está a media…
Copy !req
329. No, está a una milla de aquí.
Copy !req
330. Colega, si no podemos robarles
cuando van camino del bar…
Copy !req
331. ¡Lo haremos cuando salgan!
Copy !req
332. - ¿Lo ves, Bob, colega?
- Yo paso.
Copy !req
333. Siempre que no los conozca
personalmente no tengo problemas.
Copy !req
334. Verás, son de Beaverton,
nuevos en el negocio.
Copy !req
335. No seguiré ese plan chiflado,
especialmente porque Gary lo planeó.
Copy !req
336. Vamos, Mike. Hay una forma
mejor de hacer dinero…
Copy !req
337. algo de lo que echar mano
que no sea tu culo.
Copy !req
338. Me retiraré cuando
Scott herede su dinero.
Copy !req
339. Bob, no necesitamos a estos tipos. Esto
podemos hacerlo nosotros. ¡Que les den!
Copy !req
340. - Vamos, Mikey. Quiero gastarles
una broma. - De acuerdo.
Copy !req
341. - Una broma que no puedo hacer solo.
- De acuerdo. Creo que esto es…
Copy !req
342. ¡Bob!
Copy !req
343. Oh, mi cielo.
Copy !req
344. - Ven y roba con nosotros mañana.
- Pensaba ir igual. Sólo bromeaba.
Copy !req
345. - Bien.
- ¿De acuerdo? Nos lo pasaremos bien.
Copy !req
346. - De acuerdo.
- ¡Seremos ricos!
Copy !req
347. - Sí, seremos ricos.
- Vamos a ser ricos.
Copy !req
348. - ¡Gary dice que seremos ricos!
- ¡Vamos a ser ricos!
Copy !req
349. Vamos a ser ricos. Vamos a ser ricos.
Copy !req
350. Seremos ricos.
Copy !req
351. ¿Budd? Budd. Está bien, Budd.
Copy !req
352. Budd, tranquilízate, Budd.
Copy !req
353. ¡Provéenos, gran padre psicodélico!
Copy !req
354. ¡Scotty!
Copy !req
355. Cuando heredes tu fortuna
el día de tu 21 cumpleaños…
Copy !req
356. Veamos. ¿cuánto queda?
Copy !req
357. Una semana Bob. Sólo una semana más.
Copy !req
358. No nos llamemos ladrones
si no cazadores de Diana…
Copy !req
359. caballeros de la noche…
Copy !req
360. favoritos de la luna…
Copy !req
361. buenos ciudadanos.
Copy !req
362. Cuando cumpla 21, no
quiero seguir con esta vida.
Copy !req
363. Mi madre y mi padre se sorprenderán
del cambio tan increíble.
Copy !req
364. Les impresionará más que un tío tan
jodido como yo se vuelva bueno…
Copy !req
365. que si hubiera sido un
buen hijo todo este tiempo.
Copy !req
366. Todo mi mal comportamiento
será arrojado para pagar una deuda.
Copy !req
367. Cambiaré cuando todos
menos se lo esperen.
Copy !req
368. Te convertirás en un esbirro…
Copy !req
369. un matón a sueldo para tu viejo.
Copy !req
370. ¡No! Tú serás el matón, Bob!
Copy !req
371. Ése será tu trabajo.
Copy !req
372. Y así raramente habrá
faenas desagradables.
Copy !req
373. Todo será una fiesta sin fin.
Copy !req
374. ¿Verdad?
Copy !req
375. Bueno, al fin mi pequeño amigo
me ha ofrecido un trabajo.
Copy !req
376. Es tan bueno.
Copy !req
377. ¿Cuánto hace, Bob, que no
te puedes ver la picha?
Copy !req
378. Cerca de 4 años, Scotty.
Copy !req
379. Cuatro años de pesar inflan
a un hombre como un globo.
Copy !req
380. - ¡Ahí viene el dinero del rock'n'roll!
- ¡Y están borrachos como cubas!
Copy !req
381. De acuerdo. De acuerdo. Vosotros
cuatro debéis detenerlos allí.
Copy !req
382. ¿Nosotros cuatro? ¿Cuántos son ellos?
Copy !req
383. - Ellos son cinco. - ¿Cinco? ¿No
deberían robarnos a nosotros?
Copy !req
384. Si se os escapasen, Mikey
y yo los atraparemos aquí.
Copy !req
385. Tres metros de guijarros son
como 15 de pavimento para mí…
Copy !req
386. ¿Queréis callaros, tíos?
¡Callaos! Prestad atención.
Copy !req
387. - ¡Agachaos! ¡Agachaos! - ¿Agacharme?
¿Tienes una grúa para levantarme?
Copy !req
388. - ¿Dónde están nuestros disfraces?
- Justo detrás nuestra.
Copy !req
389. Vamos.
Copy !req
390. - ¿Quiénes son esos payasos, tío?
- Parecen Rajneesh.
Copy !req
391. Este parece estar un poco sediento.
Copy !req
392. Contra la pared…
Copy !req
393. - ¡Basuras grasientas!
- No disparen.
Copy !req
394. Contra la pared.
Copy !req
395. ¡Vamos! Vamos!
Copy !req
396. No nos dispare.
Copy !req
397. Así está bien.
Copy !req
398. - Maricones.
- Deja la caja en el suelo. Eso es.
Copy !req
399. Gracias. Con cuidado. Con cuidado.
Copy !req
400. Veamos qué tenemos.
Copy !req
401. Sí, mi muñequita.
Copy !req
402. ¿Alguien quiere entradas
para el próximo concierto?
Copy !req
403. Scott y Mike han desaparecido.
Copy !req
404. ¿Los disparos les han hecho huir?
Copy !req
405. Quizá hayamos desatado el infierno aquí.
Copy !req
406. ¿Son tan gallinas?
Copy !req
407. ¡Salgamos de aquí, coño!
Copy !req
408. ¡Los ladrones huyen!
Copy !req
409. Bob Pigeon morirá agotado.
Copy !req
410. ¿Alguien sabe dónde está mi hijo?
Copy !req
411. Han pasado tres meses desde que lo vi.
Copy !req
412. ¿Dónde está mi hijo Scott?
Copy !req
413. - No lo sabemos, señor.
- Preguntad en la parte antigua.
Copy !req
414. En las tabernas de por allí.
Copy !req
415. Dicen que a menudo se le ve allí
bebiendo con esos vagabundos.
Copy !req
416. Incluso comentan que roba
en las tiendas y a ciudadanos.
Copy !req
417. No comprendo cómo un chico tan afeminado
tiene esas amistades.
Copy !req
418. Eh Mikey ¿Cuánto tiempo llevo
en las calles, en esta cruzada?
Copy !req
419. A ver, regresé a la ciudad hará
unos tres años y medio…
Copy !req
420. y fue entonces cuando te conocí.
Copy !req
421. - Así que, llevas…
- Llevo tres años, Mike.
Copy !req
422. Sí, casi cuatro. Es mucho tiempo.
Copy !req
423. Lo que quiero decir, Mike,
es que todavía estamos vivos.
Copy !req
424. Sí. Bueno, eso es obvio, ¿no?
Copy !req
425. Sí. Increíblemente obvio.
Copy !req
426. Podrían lanzar una gran
bomba sobre esta ciudad.
Copy !req
427. - ¿Sabes lo que haríamos?
- ¿Refugiarnos?
Copy !req
428. - Hemos cogido la moto fácilmente, Mike.
- Sí.
Copy !req
429. Y la recompensa por la burla
que interpretamos anoche…
Copy !req
430. serán las increíbles mentiras
que Bob inventará ahora.
Copy !req
431. ¡La peste para los cobardes!
Copy !req
432. ¿Qué pasa, Bob?
¿Dónde has estado?
Copy !req
433. ¿Dónde he estado?
Copy !req
434. Si no se ha perdido la hombría sobre la
faz de la tierra, entonces estoy muerto.
Copy !req
435. Siéntate, cabrón.
Copy !req
436. El hijo del alcalde.
Copy !req
437. Si yo te estimulara adecuadamente
y te enseñara a ser un hombre…
Copy !req
438. tu padre estaría tan orgulloso de mí
como lo estaría de ti, ¡Scotty!
Copy !req
439. ¿Por qué estás jodiendo, tío?
Copy !req
440. ¿Cuál es el problema?
Copy !req
441. ¿No eres un cobarde?
Contesta a eso.
Copy !req
442. - Y va por partida doble. - ¿Me estás
llamando cobarde? Tú, pato grasiento.
Copy !req
443. Daría 1.000 pavos por ser capaz
de correr tan rápido como tú.
Copy !req
444. - Eso nunca ocurrirá, Bob.
- ¿Dónde está el dinero?
Copy !req
445. ¿Dónde está?
Copy !req
446. - Nos fue robado por 20 o 30 gamberros.
- ¿Treinta?
Copy !req
447. Luché con una docena de ellos.
Copy !req
448. Creo que mi brazo está
roto a causa de la pelea.
Copy !req
449. Ciertamente un dedo del pie.
Y definitivamente una costilla.
Copy !req
450. - Déjame que te lo cuente.
- Cuéntanoslo, por favor.
Copy !req
451. - Nosotros cuatro atacamos a doce.
- Dieciséis, al menos, Digger, muchacho.
Copy !req
452. Sí, y cogimos su dinero. Cuando lo
repartíamos, otros 16 nos atacaron.
Copy !req
453. Gracias a dios no tuviste
que matar a ninguno.
Copy !req
454. ¿Matar? Bien, no eran nada para mí.
Copy !req
455. Yo atrapé a dos de ellos.
Copy !req
456. - Dos gamberros con chaquetas de cuero.
- ¿Qué?
Copy !req
457. - Te contaré, hijo. Esos cuatro se
me acercaron. - Dijiste que eran dos…
Copy !req
458. ¡Cuatro! Dije cuatro, Scott.
Copy !req
459. Cuatro.
Copy !req
460. Esos cuatro vinieron de frente,
pateándome, sacando sus navajas.
Copy !req
461. Y saqué de repente mi hoja
y me llevé a los siete, ¡así!
Copy !req
462. ¡Siete! Hace solo un segundo, eran cuatro.
Copy !req
463. - ¿En cuero?
- No, Bob, amigo.
Copy !req
464. Ellos eran cuatro,
y todos iban de cuero.
Copy !req
465. Siete, según mi cuenta.
Copy !req
466. Dejadlo. Pronto serán más.
Copy !req
467. Como estaba diciendo, esos nueve en
el callejón de los que os he hablado…
Copy !req
468. Ya veo que hay más. ¿Nueve?
Copy !req
469. ¡Con fuerza y determinación,
a siete de los once machaqué!
Copy !req
470. Ahora son once. Y comenzó con dos.
Copy !req
471. Pero, como si el diablo los llevase,
tres me atacaron por la espalda.
Copy !req
472. Vestían de verde.
Copy !req
473. Y pudieron conmigo.
Copy !req
474. Porque estaba tan oscuro, Scotty…
Copy !req
475. que no podías ver tu mano.
Copy !req
476. ¿Cómo pudiste ver que iban de
verde si estaba tan oscuro…
Copy !req
477. que no podías ver tu mano?
Copy !req
478. - Dinos. Vamos, Bob.
- ¡Dinos!
Copy !req
479. - ¡Vamos, Bob!
- ¡Di cómo pudiste, Bob!
Copy !req
480. - Dinos por qué.
- Puedes decírselo. Vamos. Cuéntaselo.
Copy !req
481. - ¿Bajo coacción?
- Vamos, Bob.
Copy !req
482. Ni por ti ni por mí o el
resto del mundo lo diría…
Copy !req
483. ¡Bajo coacción!
Copy !req
484. ¡No seré más culpable de este pecado!
Copy !req
485. ¡Este cobarde optimista,
este montador de caballo…
Copy !req
486. esta enorme montaña de gelatina!
Copy !req
487. ¡Gamberro! ¡Estrella de mar!
Copy !req
488. ¡Necesito aliento para expresar lo
que yace en el criterio de un sastre!
Copy !req
489. ¡Caja de zapatos! ¡Vil gamberro!
Copy !req
490. Respira un momento, y hazlo de nuevo.
Copy !req
491. Pero escuchadme.
Copy !req
492. Nosotros dos os vimos a
los cuatro atacar a cinco.
Copy !req
493. Y, Bob…
Copy !req
494. y te excitabas con el más
ligero de los ruidos.
Copy !req
495. Y clamabas piedad. Y corrías y bramabas
como nunca he oído a un becerro hacerlo.
Copy !req
496. ¿Qué engaño, qué
estratagema puedes hallar…
Copy !req
497. para ocultar esta franca
y aparente vergüenza?
Copy !req
498. Sí.
Copy !req
499. ¿Qué nuevo engaño tienes
ahora para nosotros, Bob?
Copy !req
500. Buen señor, muchachos.
Copy !req
501. Te conozco tan bien como quien te creó.
Copy !req
502. ¿Crees que mataría al heredero forzoso?
Copy !req
503. ¿Crees que me volvería contra ti?
Copy !req
504. Tú eres nuestra única salida
de esta pobreza y opresión.
Copy !req
505. Soy tan valiente como Hércules.
Copy !req
506. Pero cuidado con mi instinto.
Copy !req
507. El león no tocará al auténtico heredero.
Copy !req
508. Buen Señor, muchachos…
Copy !req
509. Me alegra que tengas el dinero.
Copy !req
510. Si buscamos a un hombre gordo,
¿Por qué no ir a por uno al puente?
Copy !req
511. El sheriff y su pelotón están aquí.
Copy !req
512. Scotty, han venido a registrar la casa.
Copy !req
513. ¿Les dejamos pasar?
Copy !req
514. ¡Llamad al sheriff!
Copy !req
515. - Dios.
- Dios, ¿Qué es ese olor?
Copy !req
516. Allí están.
Copy !req
517. - ¡Hacia allí! ¡Por allí!
- Ven aquí, ¡mierdecilla!
Copy !req
518. ¡Ven aquí!
Copy !req
519. ¡Allá va! ¡En la puerta!
Copy !req
520. Sí nene.
Copy !req
521. ¡Espera, espera, espera, espera!
Copy !req
522. ¡Ajá! ¿Qué tenemos aquí?
Copy !req
523. Perdóneme, Sr. Favor. Un informante ha
seguido a ciertas personas hasta casa.
Copy !req
524. - ¿Qué individuos?
- Uno de ellos es bien conocido, señor.
Copy !req
525. - Un hombre gordo.
- Grasiento como la mantequilla.
Copy !req
526. Bien, no está aquí.
Copy !req
527. Pero si le veo
Copy !req
528. le prometo que se lo enviaré para
Copy !req
529. la cena de mañana…
Copy !req
530. para responder de cualquier cargo.
Copy !req
531. Así que, ¿le importaría dejarnos solos?
Copy !req
532. - ¡Tú!
- Perdone la interrupción.
Copy !req
533. Tenemos un mensaje para
usted de su padre.
Copy !req
534. Le gustaría verle lo antes posible.
Copy !req
535. Que te jodan.
Copy !req
536. No sé si es Dios
que intenta castigarme
Copy !req
537. por algo que hice, pero…
Copy !req
538. tu paso por la vida me hace
pensar que está escrito
Copy !req
539. y que el cielo me está
castigando por mis pecados.
Copy !req
540. Cuando regresé de Francia
y puse un pie en el Condado de Clark…
Copy !req
541. y vi lo que tu primo, Bill Davis, había
hecho en el rancho de su familia…
Copy !req
542. pensé, por mi alma…
Copy !req
543. que él se preocupaba más por mis
bienes y que tú no le llegas a la suela.
Copy !req
544. Y no siendo mayor que tú, organiza
operaciones para senadores del Estado…
Copy !req
545. lobbies para pequeños empresarios…
Copy !req
546. y tiene un ambicioso plan de 5 años para
el bosque que a mí me gustaría apoyar.
Copy !req
547. Y entonces tengo que pensar en ti…
Copy !req
548. y en lo degenerado que eres.
Copy !req
549. No pienses así, Padre.
Copy !req
550. Descubrirás que no es cierto.
Copy !req
551. Y espero que alguien
perdone a la gente…
Copy !req
552. que influyó en su afecto hacia mí.
Copy !req
553. Pero llegará el tiempo en que yo
haré que esta septentrional juventud…
Copy !req
554. cambie en buenas hazañas mis ultrajes.
Copy !req
555. Bill Davis es mi buen primo.
Copy !req
556. Pero incluso la más ligera
adoración de su tiempo…
Copy !req
557. Padre.
Copy !req
558. Moriré…
Copy !req
559. cien mil muertes
Copy !req
560. antes de que eso suceda.
Copy !req
561. Quiero ver mi cara en la
portada de los discos.
Copy !req
562. Quiero producir mi propia música.
Copy !req
563. Ya sabes, solo… solo quiero
control total sobre mi música.
Copy !req
564. Quiero hacer la ingeniería.
Quiero mezclarla.
Copy !req
565. Ya sabes, quiero… quiero
elegir mis teloneros.
Copy !req
566. Entonces me gustaría, posar, con grandes
fotografías mías a la espalda.
Copy !req
567. - Eso está bien.
- ¿Y tú?
Copy !req
568. No me importa.
Copy !req
569. ¿A dónde deberíamos ir?
Copy !req
570. - A visitar a mi hermano.
- ¿Tienes un hermano?
Copy !req
571. Sí, Tengo un hermano, tío. Tú lo sabes.
Copy !req
572. ¿Dónde está?
Copy !req
573. Bueno, creo que debe estar en
algún lugar del Estado de las patatas.
Copy !req
574. Idaho.
Copy !req
575. Cállate, Mike.
Copy !req
576. Si supiera que era tan difícil
arrancarla, no la habría parado.
Copy !req
577. He estado en esta carretera antes.
Copy !req
578. Es mi carretera.
Copy !req
579. Parece una cara jodida.
Copy !req
580. Como si estuviera diciendo
"Que tenga un buen día".
Copy !req
581. ¿Ves lo que quiero decir? Scott.
Copy !req
582. Scott, mira.
Copy !req
583. Gracias.
Copy !req
584. ¿Qué?
Copy !req
585. - ¿Necesitas que te ayude, tío?
- Cállate.
Copy !req
586. Cállate.
Copy !req
587. - Cabrón.
- ¿Sabes algo sobre motos?
Copy !req
588. Sí, he… he robado algunas
Copy !req
589. Scott, tío, ¿A dónde vas?
Copy !req
590. Viene bien desconectar de todo.
Copy !req
591. Sí, es verdad.
Copy !req
592. Cuando me fui de casa, la sirvienta
me preguntó a dónde iría.
Copy !req
593. "Donde sea, a lo que sea.
Copy !req
594. Que tenga un buen día."
Copy !req
595. ¿Tenías sirvienta?
Copy !req
596. Sí.
Copy !req
597. Si hubiera tenido una familia
normal y un buen entorno
Copy !req
598. entonces habría sido
una persona equilibrada.
Copy !req
599. Depende de lo que consideres normal.
Copy !req
600. Sí, depende.
Copy !req
601. Bueno, ya sabes, normal, como…
como un padre y una madre
Copy !req
602. y un perro y toda esa mierda.
Copy !req
603. Normal. Normal.
Copy !req
604. ¿No tuviste un perro normal?
Copy !req
605. - No, no tuve perro.
- ¿No tuviste… un padre normal?
Copy !req
606. No tuve un perro o… o…
o un día normal cualquiera.
Copy !req
607. Está bien. No me compadezco.
Copy !req
608. Quiero decir, me siento…
siento que soy, ya sabes, equilibrado.
Copy !req
609. ¿Qué es un padre normal?
Copy !req
610. No sé.
Copy !req
611. Me gustaría hablar contigo.
Copy !req
612. Quiero decir, me gustaría
realmente hablar contigo.
Copy !req
613. Estamos hablando ahora,
pero, ya sabes…
Copy !req
614. No sé.
Yo… no siento que pueda estar…
Copy !req
615. No me siento cercano a ti.
Copy !req
616. Quiero decir, somos amigos.
Copy !req
617. Ahora mismo somos amigos,
pero, quiero decir… Ya sabes…
Copy !req
618. ¿Cómo de amigos? Quiero decir…
Copy !req
619. No sé. No importa.
Copy !req
620. ¿Qué?
Copy !req
621. ¿Qué soy yo para ti?
Copy !req
622. ¿Qué eres para mí?
Copy !req
623. Mike, eres mi mejor amigo.
Copy !req
624. Lo sé, tío. Y yo… lo sé…
sé que soy tu amigo.
Copy !req
625. Somos buenos amigos. Y es bueno
ser, ya sabes, buenos amigos.
Copy !req
626. Eso es algo bueno.
Copy !req
627. ¿Entonces?
Copy !req
628. Entonces, yo solo…
Copy !req
629. Está bien.
Copy !req
630. Podemos ser amigos.
Copy !req
631. Sólo lo hago con un tío por la pasta.
Copy !req
632. Sí, Lo sé.
Copy !req
633. Y dos tíos no pueden amarse.
Copy !req
634. Sí.
Copy !req
635. Bueno, Yo… no sé. Es decir…
Copy !req
636. Es decir, para mí…
Copy !req
637. yo podría amar a alguien aunque…
Copy !req
638. ya sabes, no me pagara por ello.
Copy !req
639. Te quiero y…
Copy !req
640. Tú no me pagas.
Copy !req
641. - Mike.
- Me encantaría besarte, tío.
Copy !req
642. Buenas noches, tío.
Copy !req
643. Te amo.
Copy !req
644. Lo sabes.
Copy !req
645. De verdad te quiero.
Copy !req
646. De acuerdo. Ven aquí, Mike.
Copy !req
647. Es solo que… vamos.
Copy !req
648. Ven a dormir. Vamos.
Copy !req
649. ¡Mierda!
Copy !req
650. ¡Mierda! ¡tío!
Copy !req
651. Eso es lo que parece.
Copy !req
652. No puedo arrancarla. Viene la poli.
Estamos en el culo del mundo.
Copy !req
653. - ¿Sí?
- Con una moto robada. Sí, Mike.
Copy !req
654. Parece que esto es el fin.
Copy !req
655. - ¿Qué le pasa a su amigo?
- No lo sé.
Copy !req
656. Supongo que no le gusta la poli.
Copy !req
657. - ¿Sí?
- Eso parece.
Copy !req
658. ¿Qué están haciendo aquí?
Copy !req
659. Esta puta moto no arranca, tío.
Copy !req
660. Supongo que no sabrá nada sobre motos.
Copy !req
661. - No es un policía en moto.
- He arrancado unas cuantas.
Copy !req
662. Despierta, Mikey. El apuro pasó.
Copy !req
663. Mira, Mike, sandwiches.
Copy !req
664. Gracias, tío.
Copy !req
665. ¿Alguna vez te he enseñado esta
fotografía tuya con mamá?
Copy !req
666. Os la hicieron en la institución.
Copy !req
667. Solíamos ir allí los fines
de semana para verlos.
Copy !req
668. Tenías casi un año por
aquel entonces, creo.
Copy !req
669. Odiaba ese jodido lugar.
Copy !req
670. Scott, ¿Cómo tienen a un chico
tan pequeño en una institución?
Copy !req
671. - ¿Qué… qué significa eso?
- ¿Por qué estabas en una institución?
Copy !req
672. - ¿Es eso lo que me estás preguntando?
- Te lo estoy preguntando.
Copy !req
673. Por mi mamá. Creían que era un peligro.
Copy !req
674. Pero aún éramos una familia.
Copy !req
675. Tú, yo,
Copy !req
676. y mamá.
Copy !req
677. - ¿A dónde vas?
- A mear.
Copy !req
678. - No digas más mierda.
- ¡Dick! ¡Dick!
Copy !req
679. - ¡No quiero escuchar tu mierda!
- ¡Dick!¡Dick!
Copy !req
680. - ¡No me hables así!
- ¡Dick!
Copy !req
681. Está bien. Pasa lo mismo
cada vez que nos vemos.
Copy !req
682. ¿Quieres un trago?¿Esto?
Copy !req
683. ¿Te gustan? Los pinto para venderlos.
Copy !req
684. A veces cuando los termino la gente
no me los paga, y me los quedo.
Copy !req
685. Me gusta tenerlos colgados
ahí. Me hacen compañía.
Copy !req
686. Corre libre y seguro
Copy !req
687. Ningún hombre puede quitarles
Copy !req
688. Esta tierra
Copy !req
689. Quiero que sepas la
verdad sobre tu madre.
Copy !req
690. Sé la verdad.
Copy !req
691. Quiero decir la auténtica.
Copy !req
692. - La sé.
- No la sabes.
Copy !req
693. ¿Quieres ir por la vida
creyendo las mentiras?
Copy !req
694. ¿Es eso lo que quieres?
Copy !req
695. Escúchame cuando te hablo.
Copy !req
696. Sabes, ella solía salir de noche en
busca de hombres mientras yo dormía.
Copy !req
697. Iba a diferentes bares, ya sabes.
Copy !req
698. Y meneaba el culo ante cualquiera
que estuviese interesado.
Copy !req
699. Así es cómo conoció
a aquel tipo de Reno…
Copy !req
700. sin nivel, un jodido cowboy jugador.
Copy !req
701. Él trabajaba en uno de esos
grandes casinos de las Vegas.
Copy !req
702. Lo despidieron por hacer
trampas con las cartas.
Copy !req
703. Era un auténtico hijo de puta.
Copy !req
704. Pero tu madre lo amaba.
Copy !req
705. Ella le quería.
Copy !req
706. Se le metió en la cabeza que
se tenía que casar con aquel tipo
Copy !req
707. irse juntos y tener una familia…
Copy !req
708. con la casa y la valla blanca…
Copy !req
709. y el perro y la jodida furgoneta.
Copy !req
710. Toda esa mierda.
Copy !req
711. Pero él no quería casarse.
Copy !req
712. Él no la amaba.
Copy !req
713. Fue por aquella época que tú naciste.
Copy !req
714. Ella tenía un arma.
Solía tener ese revólver.
Copy !req
715. Era un Smith & Wesson. Calibre 38.
Copy !req
716. Y amaba ese revólver. Ella lo
adoraba. Solía dormir con él.
Copy !req
717. Freía la verdura con el arma cargada.
Copy !req
718. "Sharon, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
719. ¿Estás friendo la verdura con el arma?
Copy !req
720. Vas a abrir un agujero en la sartén."
Copy !req
721. Entonces, una noche fue al autocine…
Copy !req
722. con ese jodido vaquero.
Copy !req
723. Joder. ¿Cuál… cuál era
el puto nombre de la película?
Copy !req
724. - Era un western.
- ¿Río Bravo?
Copy !req
725. Correcto, Río Bravo.
Era una peli de John Wayne.
Copy !req
726. Durante la película
Copy !req
727. ella sacó el arma,
la pone en la boca de él…
Copy !req
728. y le vuela los sesos.
Copy !req
729. Río Bravo en la gran pantalla.
Copy !req
730. John Wayne en su caballo
cabalgando por el desierto.
Copy !req
731. Palomitas de maíz derramadas sobre
el asiento empapándose de sangre.
Copy !req
732. Vamos, tío. Qué dramático.
Copy !req
733. Por eso tuvo que largarse.
Copy !req
734. Y aquel tipo…
Copy !req
735. Aquel tipo era tu verdadero padre.
Copy !req
736. ¡No me jodas nunca más, tío!
Copy !req
737. ¡Sé la jodida verdad!
¡Sé quién es mi puto padre!
Copy !req
738. ¿Quién es? ¿Quién?
Copy !req
739. - ¿Quién?
- Dick, ¡Tú!
Copy !req
740. Richard, tú eres mi padre. Lo sé.
Copy !req
741. Sabes demasiado.
Copy !req
742. Él no me quiere ver así, lo sé, tío.
Copy !req
743. Recibí esto de mamá, no sé,
hace unos meses.
Copy !req
744. Joder, está lleno de sangre.
¿Te cortaste la mano?
Copy !req
745. Estúpido.
Copy !req
746. "Cariño encontré un empleo en el salón
Family Tree en Snake River.
Copy !req
747. Si alguna vez pasas por aquí
ven a verme. Te quiere, Mamá."
Copy !req
748. "Habitaciones, teléfonos, tele en color.
Copy !req
749. Enmoquetado, y aire acondicionado
con control individual…
Copy !req
750. bañeras y duchas, juegos de mesa…
Copy !req
751. y dos sillas de lectura, con
algunas habitaciones conectadas."
Copy !req
752. Suena bien. No me importaría vivir allí.
Copy !req
753. Voy a buscarla, tío.
Copy !req
754. Sharon. Sharon.
Copy !req
755. Hubo una Sharon que trabajó
aquí hace un año, pero se fue.
Copy !req
756. Ahorró dinero y se fue a Italia.
Copy !req
757. - ¿A Italia?
- Sí, Italia.
Copy !req
758. Le llevó mucho tiempo
ahorrar el dinero…
Copy !req
759. pero, finalmente lo hizo y voló.
Copy !req
760. Dijo que iba en busca de su familia.
Supongo que era italiana.
Copy !req
761. Aunque no parecía italiana.
Ella nos dio esta dirección.
Copy !req
762. Sharon Waters, Via Casoli, Settevene…
Copy !req
763. R… Roma… ¿Roma? Roma.
Está en Roma, Italia.
Copy !req
764. - Allí está ese tío.
- ¿Qué tío?
Copy !req
765. El tío que nos llevó a Portland.
Copy !req
766. - Ah, sí. ¿Cómo se llama?
- ¿Qué está haciendo aquí?
Copy !req
767. - No lo sé. ¿su nombre es Hans? ¿Hans?
- Hans.
Copy !req
768. Eso es, como de costumbre. Gracias.
Copy !req
769. Scott, Mike.
Copy !req
770. Qué alegría veros chicos.
Copy !req
771. - ¿Cómo estáis?
- Bien.
Copy !req
772. Os veo luego.
Copy !req
773. 407.
Copy !req
774. ¿Mike?
Copy !req
775. - ¿Qué?
- Estoy tremendamente excitado.
Copy !req
776. Acabo de meterme.
¿No podrías esperar tu turno?
Copy !req
777. Pero, ¿No quieres nada para comer, Mike?
Copy !req
778. - Pidamos al servicio de habitaciones
- ¿Servicio de habitaciones?
Copy !req
779. Sí. Cuatro raciones de patatas fritas
Copy !req
780. muy crujientes, y una cola.
Copy !req
781. Eso es todo.
Copy !req
782. Entonces son cuatro raciones
de patatas fritas
Copy !req
783. muy crujientes y una gran coca.
Copy !req
784. - ¿Es correcto, Mike?
- Sí. Sí. Sí.
Copy !req
785. Muchas gracias, Mike. Gracias.
Copy !req
786. - Gracias.
- Hasta pronto.
Copy !req
787. - ¿Qué?
- Hasta pronto.
Copy !req
788. Sí, de acuerdo.
Copy !req
789. Debo enseñaros algo.
Copy !req
790. Mi madre.
Copy !req
791. Dios bendiga su alma.
Murió hace siete años.
Copy !req
792. Era muy hermosa.
Copy !req
793. Ya lo creo.
Copy !req
794. ¿Quieres verla?
Copy !req
795. Os parecéis mucho.
Copy !req
796. Gracias.
Copy !req
797. Bueno, ¿qué tenemos?
Copy !req
798. Ya saben, antes de vender recambios
Copy !req
799. para coches
Copy !req
800. era artista.
Copy !req
801. He tenido buenos tiempos,
he estado en muchos escenarios…
Copy !req
802. Ponla.
Copy !req
803. - ¿Sí? ¿Te gusta? De acuerdo.
- Sí.
Copy !req
804. Hagamos un poco de espacio.
Copy !req
805. Apaga la luz.
Copy !req
806. Pon la música.
Copy !req
807. Oh, sentado sobre una bala
Oh, sentado sobre una bala
Copy !req
808. Pensando en el poder
Copy !req
809. Cada hora
Copy !req
810. Estando en el espacio
Copy !req
811. Controlando el mundo
Copy !req
812. Con un rostro distinto
Copy !req
813. Rostro, rostro, rostro
Copy !req
814. Berlín
Copy !req
815. Nueva York, Moscú
Copy !req
816. Tokio
Copy !req
817. Bien…
Copy !req
818. Muchas gracias. Fue hace mucho tiempo.
Copy !req
819. Bueno, contadme algo.
Copy !req
820. ¿Cómo habéis llegado desde
tan lejos a Idaho?
Copy !req
821. Os dejé en Portland hace
un par de días, ¿verdad?
Copy !req
822. Viajamos en nuestra fiable motocicleta.
Copy !req
823. ¿Y qué os trae a este
excitante Family Tree lnn?
Copy !req
824. - Negocios.
- ¿Negocios?
Copy !req
825. Negocios.
Copy !req
826. ¿Qué clase de negocios?
Copy !req
827. - Vendemos motos.
- Ya veo.
Copy !req
828. ¿Y qué os parece si empezamos
Copy !req
829. el… negocio, bien?
Copy !req
830. Hola.
Copy !req
831. ¿Sabe por qué le he hecho parar?
Copy !req
832. Iba demasiado rápido por esta carretera.
Copy !req
833. Debo ponerle una multa,
por exceso de velocidad.
Copy !req
834. Una multa por velocidad.
Copy !req
835. ¿Le gusta la moto?
Copy !req
836. Bien, aún así le pondré una multa.
Copy !req
837. ¿Cuál es su nombre?
Copy !req
838. - Hans.
- ¿Hans?
Copy !req
839. - Kline.
- ¿Kline?
Copy !req
840. K-L-l -
Copy !req
841. ¿Trae equipaje?
Copy !req
842. Hans.
Copy !req
843. - Que tengan un buen vuelo.
- Gracias.
Copy !req
844. ¡Mike! ¡Mike, por aquí!
Copy !req
845. Así que, ¿qué querían?
Copy !req
846. Les pedí que cuidaran de ti
mientras conseguía un taxi.
Copy !req
847. ¿Mamá?
Copy !req
848. Scusa.
Copy !req
849. Hola.
Copy !req
850. ¿Es esta tu casa?
Copy !req
851. ¿Qué?
Copy !req
852. La tua casa?
Copy !req
853. No, es la casa de mi tío
Copy !req
854. pero ahora no está aquí.
Copy !req
855. Me llamo Scott.
Copy !req
856. Scott.
Copy !req
857. - Me llamo Carmella.
- ¿Cómo te va?
Copy !req
858. ¿Cómo te va?
Copy !req
859. A mí… bien.
Copy !req
860. ¿Mamá?
Copy !req
861. ¿Una mujer americana?
Copy !req
862. Sí, ¿la conoces?
Copy !req
863. Sí.
Copy !req
864. Pero no es… no es verdad
que ella viva aquí.
Copy !req
865. - ¿No es verdad?
- No, ella…
Copy !req
866. Se marchó hace mucho tiempo.
Copy !req
867. Regresó a América.
Copy !req
868. Oh, mierda.
Copy !req
869. ¿Era tu amiga?
Copy !req
870. Sí. Vivió aquí, y…
Copy !req
871. como yo quería aprender inglés
Copy !req
872. ella… ella… me enseñó…
ella me enseñó.
Copy !req
873. Bien…
Copy !req
874. Tu inglés es muy bueno.
Copy !req
875. Este es mi amigo.
Copy !req
876. - Es Mike.
- Mike.
Copy !req
877. - ¿Mike?
- Michael.
Copy !req
878. - Hola.
- Carmella.
Copy !req
879. - Hola.
- Ella conoce a tu madre.
Copy !req
880. ¿En serio? ¿Dónde está?
Copy !req
881. No, ella…
Copy !req
882. Ahora vuelvo.
Copy !req
883. - ¿Mike?
- ¡Mamá!
Copy !req
884. La casa de mi madre era azul.
Copy !req
885. No, era verde.
Copy !req
886. Verde.
Copy !req
887. ¿Cómo puedo olvidar eso?
Copy !req
888. Gracias por acompañarme hasta aquí, tío.
Copy !req
889. Nos podemos ir cuando quieras.
Copy !req
890. ¿Qué?
Copy !req
891. Grande.
Copy !req
892. ¿Tanta fame?
Copy !req
893. - Tanta fame?
- "Tanta" ¿Qué?
Copy !req
894. ¿Tanta fame?
Copy !req
895. - ¿Sabes qué es "fame"?
- Hambre.
Copy !req
896. - Hambre. Hambre.
- Hambre.
Copy !req
897. Lo siento.
Copy !req
898. Bacio. Bacio.
Copy !req
899. - ¿"Bacio"?
- Bacio.
Copy !req
900. Esto es bacio.
Copy !req
901. ¿Qué es?
Copy !req
902. Nada.
Copy !req
903. ¿No? De acuerdo.
Copy !req
904. - Vamos.
- No. Quédate por favor.
Copy !req
905. - Está bien.
- Mira.
Copy !req
906. Aquí dentro hay una castaña.
Copy !req
907. - ¿"La castaña"?
- Castaña.
Copy !req
908. Castaña.
Copy !req
909. La castaña.
Copy !req
910. ¿Sabes para qué sirve?
Copy !req
911. Eh, si… si fueran más
grandes, se podrían comer.
Copy !req
912. Si fueran más grandes.
Copy !req
913. Entiendo.
Copy !req
914. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
915. Sé cómo te sientes.
Copy !req
916. Creo que estoy enamorado.
Copy !req
917. Voy a tomarme unas vacaciones.
Copy !req
918. Ya sabes
Copy !req
919. quizá nos encontremos en la carretera.
Copy !req
920. Aquí hay dinero. Es tu parte de la moto.
Copy !req
921. Me he enamorado, Mike.
Copy !req
922. Lo siento.
Copy !req
923. De veras que siento que no
encontraras a tu madre.
Copy !req
924. Scott.
Copy !req
925. ¿Qué?
Copy !req
926. - Tuo fisico.
- ¿"Tuo fisico"?
Copy !req
927. Bravo, cosi.
Copy !req
928. Signore. Signore.
Copy !req
929. Despierte. Estamos en el
aeropuerto de Portland.
Copy !req
930. Ya estamos aquí. Whoa.
Copy !req
931. Por favor apaguen los cigarros. Gracias.
Copy !req
932. Oh, tío. ¿Dónde has estado?
Copy !req
933. ¿40 pavos?
Copy !req
934. ¿Cómo está tu mujer?
Copy !req
935. Esta noche no estás muy
hablador, tío. Eso está bien.
Copy !req
936. ¿A dónde vamos?
Copy !req
937. Eso debería ser simplemente hecho.
El hombre está vivo, no hay nada mejor
Copy !req
938. que una hamburguesa bien asada.
Copy !req
939. Guay, tío.
Copy !req
940. Tus hamburguesas se están
enfriando, ¡Sagrado Moly!
Copy !req
941. ¡Bob!
Copy !req
942. Hey, Bob.
Copy !req
943. ¿Qué pasa, tío? Traigo
mucha marcha y diversión.
Copy !req
944. George, ¿Qué haces aquí?
Copy !req
945. ¿Recuerdas aquella porquería
que solíamos beber en las calles?
Copy !req
946. Bien, tengo tres cajas
escondidas en la calle 82.
Copy !req
947. Estamos en la misma onda, tío.
Copy !req
948. Todo lo que necesitamos es
poner para un viaje al arbusto
Copy !req
949. y hacemos negocio.
Copy !req
950. Temo que si comparto tu vino
Copy !req
951. me puedo contagiar de esa terrible
enfermedad que pareces tener.
Copy !req
952. Mi chaqueta se llenaría de
cremalleras por todas partes,
Copy !req
953. y mis zapatos de campanillas
como esos que llevas.
Copy !req
954. Bob, cálmate. ¿Es verdad que
eres el más grande y que…
Copy !req
955. - que mandas en toda la calle?
- Es cierto.
Copy !req
956. Bien, entonces puedes concertarnos
un viaje para ver a Dios. Hazlo.
Copy !req
957. ¿Ese no es Scotty Favor en persona?
Copy !req
958. ¡Vistiendo un traje de tres piezas,
y pareciendo un verdadero caballero!
Copy !req
959. - ¿Quién, tío?
- Scott Favor.
Copy !req
960. Se ve que ha cobrado la herencia.
Copy !req
961. George, Budd…
Copy !req
962. Mike.
Copy !req
963. Por fin ha llegado este día.
Copy !req
964. Scotty, no te he visto en mucho tiempo.
Copy !req
965. Tienes buen aspecto. Tan crecido.
Copy !req
966. Scotty, me gustaría
presentarte a Tiger Warren.
Copy !req
967. Está con Muchísimo Más Restaurants.
Copy !req
968. - Tiger, Scotty Favor.
- ¿El hijo de Jack Favor?
Copy !req
969. Hola, es un placer. Siento
terriblemente lo de tu padre.
Copy !req
970. Todo está bien. La familia
ha quedado desolada
Copy !req
971. pero veneramos su recuerdo.
Copy !req
972. Scott, ¿has considerado
hacer carrera política?
Copy !req
973. Ven, George. Mira esto.
Copy !req
974. Verás la acogida que me da.
Copy !req
975. Hey, tíos, mirad esto.
Copy !req
976. Es verdad, estamos llamando
mucho la atención, pero…
Copy !req
977. Scotty será testigo de
que me muero por verlo
Copy !req
978. y no importará cómo vayamos perdidos.
Copy !req
979. ¡Dios te salve! Dios te salve, hijo mío.
Copy !req
980. ¡Scotty, mi verdadero amigo!
Copy !req
981. Te hablo a ti, Scotty. ¡Soy yo, Bob!
Copy !req
982. No te conozco, viejo.
Copy !req
983. Por favor, no me molestes.
Copy !req
984. Cuando yo era joven y tú
eras mi tutor en la calle
Copy !req
985. e instigabas mi mala conducta,
yo planeaba un cambio.
Copy !req
986. Hubo un tiempo en el cual
necesité aprender de ti
Copy !req
987. mi antiguo maestro psicodélico.
Copy !req
988. Y a pesar de que te amo
más que a mi padre
Copy !req
989. debo darte la espalda.
Copy !req
990. Y ahora que lo hago,
y hasta un nuevo cambio
Copy !req
991. no te acerques a mí.
Copy !req
992. F-U-E-R-A. Fuera.
Copy !req
993. Dios.
Copy !req
994. ¡D… Dios!
Copy !req
995. ¿Dios?
Copy !req
996. Pigeon.
Copy !req
997. Scott Favor le rompió el corazón.
Copy !req
998. ¡Qué silencio!
Copy !req
999. Ahora está en el cielo o el infierno.
Copy !req
1000. Estad seguros de que
no está en el infierno.
Copy !req
1001. Trató de ser un hombre honrado.
Copy !req
1002. Fui yo quien le escuchó
gritar anoche.
Copy !req
1003. "Dios, Dios, Dios"
Copy !req
1004. Tres o cuatro veces.
Copy !req
1005. Y cuando llegué allí, puse mi mano
en la cama y toqué sus pies.
Copy !req
1006. Y estaban fríos como piedras.
Copy !req
1007. Y comprobé el resto de su cuerpo…
Copy !req
1008. y también estaba frío como el hielo.
Copy !req
1009. En el nombre del Padre, y del Hijo…
Copy !req
1010. y del Espíritu Santo, amén.
Copy !req
1011. Yo soy la resurrección y
la vida, dice el Señor.
Copy !req
1012. Aquél que crea en Mí, vivirá
a pesar de estar muerto.
Copy !req
1013. Y aquellos que vivan y
crean en Mí nunca morirán.
Copy !req
1014. No guardéis para vosotros
los tesoros de la tierra…
Copy !req
1015. a los que las polillas y la herrumbre
corrompen y son saqueados por ladrones.
Copy !req
1016. Pero guardad los tesoros del cielo…
Copy !req
1017. que no pueden ser corrompidos por
polilla alguna ni por la herrumbre
Copy !req
1018. y que no pueden ser
saqueados por ladrones.
Copy !req
1019. Porque donde esté el tesoro,
allí estará también tu corazón.
Copy !req
1020. Yo sé que mi redentor vive…
Copy !req
1021. lo veré por mí mismo,
con mis propios ojos.
Copy !req
1022. No os engañéis. Dios
no puede ser burlado.
Copy !req
1023. Todo lo que cada hombre ve,
Él también alcanza a verlo.
Copy !req
1024. Bob, Bob, Bob, Bob
Bob-Bob-Bob-Bob
Copy !req
1025. Aquel que siembra la carne,
recogerá corrupción.
Copy !req
1026. ¡Bob!
Copy !req
1027. Pero aquel que siembra espíritu
recogerá del espíritu
Copy !req
1028. la vida eterna.
Copy !req
1029. Y no nos dejes hartarnos de las buenas
obras, por lo que a su debido tiempo…
Copy !req
1030. parten de nosotros para ser destruidos.
Copy !req
1031. ¡George!
Copy !req
1032. Soy un connoisseur de carreteras.
Copy !req
1033. He degustado caminos toda mi vida.
Copy !req
1034. Esta carretera…
Copy !req
1035. nunca termina.
Copy !req
1036. Probablemente da…
Copy !req
1037. la vuelta…
Copy !req
1038. al mundo.
Copy !req
1039. La primera vez que fui a Londres
Copy !req
1040. Tenía 16
Copy !req
1041. Con 5 libras en mis bolsillos
Copy !req
1042. y mi viejo macuto.
Copy !req
1043. Bajé a la plaza
Copy !req
1044. Para comprobar la escena
Copy !req
1045. Pero pronto terminé
en la vieja calle mayor
Copy !req
1046. Donde ellos y ellas
Copy !req
1047. Desfilaban con estilo
Copy !req
1048. Y la anciana ricachona
te dedicaría una sonrisa
Copy !req
1049. En la oscuridad de un callejón
trabajarías por 5 pavos
Copy !req
1050. Por un giro rápido de muñeca
en la antigua calle mayor
Copy !req
1051. En las frías noches de invierno
la vieja ciudad estaba resfriada
Copy !req
1052. Pero había chicos en los cafés
Copy !req
1053. Que te darían pastillas baratas
Copy !req
1054. Si no tenías pasta
Copy !req
1055. Halagarías y suplicarías
Copy !req
1056. Siempre había montones de Tuinal
Copy !req
1057. En la antigua calle mayor
Copy !req
1058. Una noche estaba tumbado
Copy !req
1059. En Leicester Square
Copy !req
1060. Me trincaron los polis
Copy !req
1061. Y me patearon las pelotas
Copy !req
1062. Entre las puertas de Vine Street
Copy !req
1063. Fui golpeado y maltratado
Copy !req
1064. Arruinaron mi bonita figura
Copy !req
1065. Por la antigua calle mayor
Copy !req
1066. En el metro
Copy !req
1067. Los viejos salen
Copy !req
1068. driblan y vomitan.
Copy !req
1069. Se arrastran y gritan
Copy !req
1070. Y los polis vendrían
Copy !req
1071. Y les golpearían
Copy !req
1072. Deseaba poder escapar de
Copy !req
1073. La antigua calle mayor
Copy !req
1074. Y ahora estoy acostado aquí
Copy !req
1075. He bebido demasiado
Copy !req
1076. Me han escupido y han
defecado sobre mí
Copy !req
1077. Me han violado y han abusado de mí
Copy !req
1078. Sé que estoy muriendo
y desearía poder suplicar
Copy !req
1079. Por algo de pasta para tomar algo
de la antigua calle mayor
Copy !req
1080. Noche cerrada
Copy !req
1081. Estrellas en el firmamento
Copy !req
1082. Luz de luna
Copy !req
1083. Iluminando nuestro nido de amor
Copy !req
1084. El viento nocturno
Copy !req
1085. Parece haber descansado
Copy !req
1086. Dos ojos
Copy !req
1087. Destellan brillantemente con amor
Copy !req
1088. Ven a mis brazos, mi amor
Copy !req
1089. Mi cariño, mi yo
Copy !req
1090. Prometo que me amarás siempre
Copy !req
1091. Y serás solo mío
Copy !req
1092. Noche cerrada
Copy !req
1093. Los árboles susurran
Copy !req
1094. Noche agradable
Copy !req
1095. Acercándote más y más cariñosamente
Copy !req
1096. Noche cerrada
Copy !req
1097. Profunda en los brazos
Copy !req
1098. Del amor
Copy !req