1. Éste es el sol.
Ésta es la luna.
Copy !req
2. Esta montaña es la Tierra.
Copy !req
3. Y esta es Shije, mi abuela.
Copy !req
4. ¡Nunca vi cosa igual!
¡Qué maravilla!
Copy !req
5. Buenos días, señora Yamada.
Copy !req
6. Cuesta encontrar ejemplares
semejantes. Es asombroso.
Copy !req
7. Son mis bebés, mis niñas.
Copy !req
8. ¿De qué especie es?
Copy !req
9. Éste es un crisantemo amarillo.
Y esta otra es una...
Copy !req
10. Me refiero a la oruga.
Copy !req
11. ¡Ni idea!
Copy !req
12. Conviértete en una mariposa
tan bella como esa flor.
Copy !req
13. ¡Mamá!
Copy !req
14. Ya conocéis mejor a mi abuela.
Copy !req
15. Y estas somos mi madre
y Nonoko, o sea, yo.
Copy !req
16. ¿Qué hago hoy yo para cenar?
Copy !req
17. ¡Esta noche no haré cualquier cosa!
¡Haré algo muy especial!
Copy !req
18. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
19. En la última semana
hemos cenado curry dos veces.
Copy !req
20. ¡Pues hala!
¡Hoy también curry!
Copy !req
21. Y estos dos son mi papá
y mi hermano el mayor.
Copy !req
22. No lo entiendo. ¿De verdad
sirve de algo estudiar tanto?
Copy !req
23. Mira, Noboru.
Copy !req
24. No importa que estudiar
sea de utilidad o no.
Copy !req
25. Estudios que parecen de nada
servir pueden ser de gran provecho.
Copy !req
26. Por otro lado,
puede incluso darse el caso...
Copy !req
27. de que estudios aparentemente
inútiles puedan en cambio no serlo.
Copy !req
28. Así pues, puede ser útil estudiar
cosas en apariencia inútiles.
Copy !req
29. Además, cuando necesites de ellas,
poco importará si son útiles o no.
Copy !req
30. No líes al niño.
¿No ves que no te entiende?
Copy !req
31. Resumiendo,
que tengo que estudiar.
Copy !req
32. Papacha Anime se enorgullece
en presentar MIS VECINOS LOS YAMADA
Copy !req
33. Ya lo entiendo.
Copy !req
34. Si mi papá hubiera sido
un cerebro, un triunfador,...
Copy !req
35. y mi mamá un bellezón además
de una extraordinaria cocinera,...
Copy !req
36. y si fuéramos una familia rica,...
Copy !req
37. mi vida hubiera sido
completamente diferente.
Copy !req
38. Con que al menos uno de los dos...
Copy !req
39. Noboru, hijo,
no digas tonterías.
Copy !req
40. Si no nos hubiéramos casado papá y
yo, no existiríais ni tú ni Nonoko.
Copy !req
41. Sin uno solo de los dos
tú no estarías aquí.
Copy !req
42. ¡Eso sí que no es verdad!
Copy !req
43. Porque si yo hubiera tenido mejores
padres, ahora sería hijo de ellos.
Copy !req
44. ¿Eres bobo?
Copy !req
45. ¿O no te han explicado en clase
lo de los pistilos y los estambres?
Copy !req
46. Cuéntale.
Copy !req
47. Los padres no se eligen.
Copy !req
48. ¡Ah, no!
¡Por ahí sí que no paso!
Copy !req
49. Eso es una falacia.
Copy !req
50. Cada uno es cada cual. Yo soy yo,
papá es papá, y mamá es mamá.
Copy !req
51. Hijo, ¿estás bien?
Copy !req
52. ¿Quién soy?
Copy !req
53. ¿De dónde vengo?
Copy !req
54. ¿Dónde estoy?
Copy !req
55. ¿Quién soy?
Copy !req
56. Ya caigo.
Copy !req
57. Entonces hubo un tiempo en el cual
papá y mamá no estaban casados.
Copy !req
58. Takashi y Matsuko han enfilado
el sendero de una nueva vida.
Copy !req
59. Démosles nuestra más cálida
y afectuosa felicitación.
Copy !req
60. Yo quiero desear también...
Copy !req
61. lo mejor, la mejor de las suertes,
mis mejores votos...
Copy !req
62. tanto a sus padres
como a sus amigos y familiares.
Copy !req
63. Ahora vuestras expectativas
son ilimitadas.
Copy !req
64. Habéis zarpado rumbo a un largo
y ancho mundo con viento en popa.
Copy !req
65. La vida, como muy bien dicen,
tiene sus altibajos.
Copy !req
66. En ocasiones el oleaje
se interpondrá entre vosotros,...
Copy !req
67. arrastrándoos con sus corrientes.
Copy !req
68. Pero no perdáis las esperanzas.
Copy !req
69. Es difícil permanecer ahí
e intentar sobrevivir solos.
Copy !req
70. Pero hasta un par de perdedores...
Copy !req
71. pueden sobrevivir
si permanecen unidos.
Copy !req
72. Así que haced caso
a un buen consejo que voy a daros.
Copy !req
73. Y tened hijos
tan pronto como podáis.
Copy !req
74. No encontraréis
mejor motivación que los hijos...
Copy !req
75. para capear los temporales
de la vida.
Copy !req
76. La gente hoy día dice que criar
hijos es un reto durísimo.
Copy !req
77. Pero es algo que hemos hecho
desde tiempo inmemorial.
Copy !req
78. Todo niño acaba creciendo
aun sin padres.
Copy !req
79. Así que mantenedlos siempre
cerca de vuestros corazones...
Copy !req
80. mientras gateen y luego caminen.
Con eso será suficiente.
Copy !req
81. Los hijos nos hacen apreciar
además a nuestros propios padres.
Copy !req
82. Y aunque a veces os parezca
que los padres solo mandonean,...
Copy !req
83. cuidarán de tus propios hijos,
y hasta les regalarán juguetes.
Copy !req
84. Cierto es que en estos tiempos
muchos jóvenes...
Copy !req
85. utilizan a veces a los padres
solo para su propia conveniencia.
Copy !req
86. Pero esos son gajes
del oficio de ser padres.
Copy !req
87. Si sois buenos con ellos, incluso
podéis heredar sus bienes raíces.
Copy !req
88. Así que, Matsuko, Takashi,...
Copy !req
89. cuidad de vuestros padres.
Cuidadlos bien.
Copy !req
90. No hará falta que te recuerde
que el terreno está a mi nombre.
Copy !req
91. No, queridísima suegra,
pero la vivienda la construí yo.
Copy !req
92. Es igual,
porque sin terreno no hay vivienda.
Copy !req
93. Y le estamos todos muy agradecidos.
Créame.
Copy !req
94. Pero yo también he trabajado
como una mula.
Copy !req
95. Y la suya es la mejor iluminada
de todas las habitaciones.
Copy !req
96. Faltaría más.
Copy !req
97. Siendo mío el terreno, ¿cómo no voy
a tener el cuarto mejor iluminado?
Copy !req
98. Y de eso de que la casa la hiciste
tú, habría mucho que discutir.
Copy !req
99. ¡Siento contradecirla, pero esta
casa la construyo mi menda y...!
Copy !req
100. Basta, por favor.
Ya está bien.
Copy !req
101. Os estáis pasando.
¡Los dos!
Copy !req
102. ¡Eso digo yo! ¡Tanto discutir
y discutir no conduce a nada!
Copy !req
103. Haz caso a tu hijo.
Copy !req
104. Total si, al final,
va a ser todo mío.
Copy !req
105. Y os preguntaréis a qué debéis
temer más que a nada...
Copy !req
106. en esta travesía de por vida
que ahora emprendéis.
Copy !req
107. ¿Al cruel embate
de marejadas y tempestades?
Copy !req
108. No, no temais al mal tiempo.
Copy !req
109. Sino a esas aguas calmas,
engañosamente plácidas e inmóviles.
Copy !req
110. Mientras la familia se mantenga
estrechamente unida, sea como sea,...
Copy !req
111. de un modo o de otro, se sortean
los peores rigores del clima.
Copy !req
112. Las aguas calmas son otra historia.
Copy !req
113. Porque al amainar el viento,
respiras hondo.
Copy !req
114. Se relaja uno.
Acaba bajando la guardia.
Copy !req
115. Así que cuidado.
Cuidado, Matsuko y Takashi.
Copy !req
116. Porque esa calma que satisface
solo egoistamente a uno mismo...
Copy !req
117. puede acabar siendo
vuestra perdición.
Copy !req
118. Podeís perderos el uno al otro...
Copy !req
119. si no estáis alerta ante
los tiburones que pueden acecharos.
Copy !req
120. ¿ Y cómo tripularéis entonces
vuestra embarcación?
Copy !req
121. Sin un soplo de brisa,
sin un rumbo bien trazado,...
Copy !req
122. remando a ciegas, sin ton ni son,
tan pronto a babor,...
Copy !req
123. como a estribor, no habrá
nunca entendimiento entre vosotros.
Copy !req
124. Hasta podéis llegar
a cuestionaros incluso...
Copy !req
125. si vale la pena
estar en el mismo barco,...
Copy !req
126. llevando a vuestra familia
de cabeza a la catástrofe.
Copy !req
127. - ¡Aquí dice a la derecha!
- ¡Pues venga!
Copy !req
128. - ¡No! ¡A la izquierda!
- Hala...
Copy !req
129. - Espera. De frente. ¡Sí, de frente!
- ¡Aclárate!
Copy !req
130. - Es que esto es un lío.
- ¡Tú sí que me lías!
Copy !req
131. ¡Qué pena!
¡Por qué poco!
Copy !req
132. - ¡Nos toca!
- ¡Nos toca!
Copy !req
133. Según este plano,
por aquí no puede ser.
Copy !req
134. Deberías haber girado ahí.
Copy !req
135. ¡No, hay que seguir todo recto!
Copy !req
136. No os enteráis.
Es a mano izquierda.
Copy !req
137. El plano indica de frente.
Copy !req
138. ¡Silencio todos!
¡A ver si aprendéis de Nonoko!
Copy !req
139. Parece ser la única capaz
de estarse calladita.
Copy !req
140. Claro.
Copy !req
141. Como que no está.
Copy !req
142. Nonoko...
Copy !req
143. ¿Dónde está mi hija?
Copy !req
144. Para el coche, yerno.
Copy !req
145. ¿Sabe alguien
dónde se nos puede haber perdido?
Copy !req
146. Noboru, tú tienes que saberlo.
Estabas con ella.
Copy !req
147. Sí, mientras papá y yo esperábamos
a que vosotras volvierais.
Copy !req
148. Lo más probable es que se aburriera
y se marchara de allí.
Copy !req
149. No, estaba dormida
y con nosotros en el banco.
Copy !req
150. Lo siento, chicos.
Copy !req
151. ¿Por qué habéis tardado tanto?
Copy !req
152. Perdona, hombre.
No lo hemos hecho a propósito.
Copy !req
153. Es que si lo sé,
me voy de compras yo también.
Copy !req
154. ¡Y yo! ¡Quería mirar
unos bates de béisbol!
Copy !req
155. Me apuesto lo que queráis
a que sigue allí.
Copy !req
156. Todo por tu culpa, venga a gritar
lo tarde que se estaba haciendo.
Copy !req
157. ¡Ahora tendré yo la culpa!
¡No fui yo el que se retrasó tanto!
Copy !req
158. Estabais tan ocupados
discutiendo sin parar...
Copy !req
159. que os olvidasteis
de la pobre Nonoko.
Copy !req
160. ¡Tú no te desentiendas!
¡Como si la cosa no fuera contigo!
Copy !req
161. ¡Fue tu ropa interior de franela
lo que estuvimos buscando!
Copy !req
162. Mirad que van a cerrar
y no vamos a llegar.
Copy !req
163. ¡Y tú eres un egoísta!
¡Sólo piensas en ti mismo!
Copy !req
164. ¿ Y si a Nonokop le hubiera
sucedido algo terrible, eh?
Copy !req
165. ¿Algo terrible?
Copy !req
166. ¿Cómo que la hubieran raptado?
Copy !req
167. A mi cielito,
que es un cielito, como su madre.
Copy !req
168. ¡No es momento este para bromas!
Copy !req
169. Si se acordara... Si se acordara
de los anuncios esos de la tele...
Copy !req
170. ¿Qué anuncios ni qué porras?
Copy !req
171. Ésos de PRECAUClÓN, NlÑOS.
Copy !req
172. " Nunca os paréis a hablar por ahí
con personas desconocidas" .
Copy !req
173. ¿Eso es lo que les enseñan
ahora a los niños?
Copy !req
174. ¡Como si todos los desconocidos
fueran chorizos o desaprensivos!
Copy !req
175. ¡A Nonoko con esos dientes
no le puede pasar nada!
Copy !req
176. ¡Ahí va!
¡Pastel!
Copy !req
177. ¿Me das un poco?
Copy !req
178. Pero solo un cachitín.
Copy !req
179. ¡Es como un tiranosaurio!
Copy !req
180. ¡Calla!
Copy !req
181. ¡Déjennos pasar, nuestra hija
puede haber sido secuestrada!
Copy !req
182. No podemos ni llamarla.
Copy !req
183. A buenas horas.
Eso haberlo pensado antes.
Copy !req
184. Te dije que compraras un móvil.
Copy !req
185. ¡Calla o te hago callar yo!
Copy !req
186. ¡Ay, Nonoko!
Copy !req
187. ¿Te has perdido?
Copy !req
188. Entonces estás esperando a alguien.
¿A quién?
Copy !req
189. ¿Qué a quién esperas?
Copy !req
190. ¿No puedes hablar?
Copy !req
191. ¿Por qué no dices nada entonces?
Copy !req
192. Porque se supone que no debo hablar
con personas desconocidas.
Copy !req
193. Ah, ya. Como dicen en los anuncios
de la campaña esa PRECAUClÓN NlÑOS.
Copy !req
194. Eres un chico muy prudente
y maduro, toda una personita.
Copy !req
195. Conque puedes hablar
ya conmigo sin miedo.
Copy !req
196. Mi caso es peor.
Copy !req
197. De mi familia se han perdido todos.
Copy !req
198. Mi padre, mi madre,
mi hermano y mi abuela.
Copy !req
199. ¿A ti se te ha perdido alguien?
Copy !req
200. Mi mamá.
Copy !req
201. ¡¿Tu mamá?!
Copy !req
202. Sí, se ha marchado.
Ha desaparecido.
Copy !req
203. Pero a ti solamente
se te ha perdido uno, tu mamá.
Copy !req
204. Es como una plaga. Desaparecen
muchos progenitores últimamente.
Copy !req
205. ¡Y la encontrarás!
Copy !req
206. Disculpe, señorita.
Este niño es Toshio Kimura.
Copy !req
207. ¿Podría, por favor,
avisar a su madre?
Copy !req
208. - ¿Se ha perdido?
- La que se ha perdido ha sido ella.
Copy !req
209. Por supuesto.
Copy !req
210. ¿ Y cómo ha dicho
que se llama, señor Kimura?
Copy !req
211. - ¡Toshio!
- ¡Toshio!
Copy !req
212. Toshio, ¿eh?
Copy !req
213. Esperad aquí un minuto.
Enseguida vuelvo.
Copy !req
214. ¿ Y tú quién eres?
¿Su hermana mayor?
Copy !req
215. No. A mí se me ha perdido toda
la familia. Son una calamidad.
Copy !req
216. Probecito mi gatito.
Se ha perdido el pobrecito.
Copy !req
217. ¿Dónde estará?
Copy !req
218. No llores más, mujer,
que ya llegamos.
Copy !req
219. ¿Con su madre?
¿Cómo que se ha ido con su madre?
Copy !req
220. ¿Qué se ha ido con su madre?
¡Si su madre soy yo!
Copy !req
221. ¿Usted?
Lo siento.
Copy !req
222. ¿Cómo se ha atrevido a entregársela
a una desconocida?
Copy !req
223. Bueno, tal vez no era su madre,
pero tampoco era una desconocida.
Copy !req
224. ¿ Y entonces... / quién era?
Copy !req
225. ¿Cómo quieres que lo sepa?
Copy !req
226. ¡Oh, Dios mío! ¡Seguro que era
una impostora! ¡La ha engañado!
Copy !req
227. No creo. Esa señora ha reconocido
a Nonoko en cuanto la ha visto.
Copy !req
228. ¡Esa tipa no es su madre!
Copy !req
229. ¡Calma, calma!
¿Entonces qué?
Copy !req
230. De verdad que lo siento.
Copy !req
231. Pero Nonoko se ha ido de buen grado
con una mujer cuyo gran parecido...
Copy !req
232. con ella no hacía poner
en duda que fuera su madre.
Copy !req
233. ¡Oh, no!
¿Quién sería?
Copy !req
234. ¿Puede avisar desde aquí
a Nonoko por megafonía?
Copy !req
235. Ya no. Acaban de marcharse
las dos juntas por esa salida.
Copy !req
236. No está.
Copy !req
237. ¡Vamos!
Copy !req
238. Qué familia.
Están como cencerros.
Copy !req
239. ¿Adónde vamos tan rápido, papá?
Copy !req
240. - ¡Voy tras él!
- ¿Tras quién?
Copy !req
241. ¡Tras el coche en el que va Nonoko!
Copy !req
242. ¿Qué coche?
Copy !req
243. ¡No sabemos ni qué dirección
han tomado tan siquiera!
Copy !req
244. A Nonoko no va a pasarle nada,
¿verdad? Conocía a esa señora.
Copy !req
245. La habrá llevado a casa.
Copy !req
246. ¡Es verdad!
¡Noboru tiene razón!
Copy !req
247. ¡Claro!
¡Seguro que está en casa!
Copy !req
248. Yo no estaría tan segura. Hoy día
no te puedes fiar ni de tu sombra.
Copy !req
249. ¡Mamá!
Copy !req
250. ¿No creéis que deberíamos dar parte
de la desaparición a las autoridades?
Copy !req
251. - ¡¿A la policía?!
- ¿Cómo íbamos a explicarles esto?
Copy !req
252. ¿Cómo?
¡Confesando de plano!
Copy !req
253. - ¿Qué?
- ¡Que que cuatro irresponsables,...
Copy !req
254. hemos desatendido y abandonado
a una pobre criatura!
Copy !req
255. ¡Eh, Nonoko tiene una llave!
Copy !req
256. ¡Vamos a casa!
Copy !req
257. ¡Nonoko!
Copy !req
258. ¡Nonoko!
Copy !req
259. ¡No está!
Copy !req
260. ¿Cómo va a estar
si estaba la puerta cerrada?
Copy !req
261. Residencia de los Yamada.
Dígame.
Copy !req
262. ¡Oh!
¡Gracias, Dios mío!
Copy !req
263. Y gracias a ti, por supuesto.
Gracias de todo corazón.
Copy !req
264. La hemos buscado por todas partes.
Pero nada, chica. No aparecía.
Copy !req
265. Siento mucho lo ocurrido.
Copy !req
266. Estaremos ahí dentro de nada.
Copy !req
267. Sí, ahora mismo salimos para allá.
Copy !req
268. ¿Qué hasta le has dado de cenar?
Copy !req
269. Qué buena eres. Gracias en nombre
de mi familia y en el mío propio.
Copy !req
270. Ya están todos en casa
sanos y salvos.
Copy !req
271. Enseguida vienen.
Ya están de camino.
Copy !req
272. Gracias, tía.
Copy !req
273. No tienes por qué darlas.
Copy !req
274. Además, estoy impaciente
por escuchar su versión.
Copy !req
275. " La alegre risa rasga el silencio
de un crepúsculo otoñal" . Basho.
Copy !req
276. ¡Cielo azul!
¡Sol de amanecer!
Copy !req
277. ¡Nubes de algodón!
Copy !req
278. ¡Reina la felicidad...
Copy !req
279. en mi corazón!
Copy !req
280. Próxima parada:
Plaza del Guindo.
Copy !req
281. ¿Plaza qué? ¿Dónde estoy?
¡Alto! ¡Alto!
Copy !req
282. Próxima parada:
Plaza del Guindo.
Copy !req
283. ¿Qué parada ha dicho que era?
¿Podría repetírmela?
Copy !req
284. No me cruce la raya, señora.
Copy !req
285. Ahora se pone a llover.
Vaya por Dios.
Copy !req
286. ¡La ropa, la ropa!
Copy !req
287. ¿Cuál es el problema?
Copy !req
288. ¡Es verdad!
¡Ya la había metido!
Copy !req
289. ¡Ni siquiera la habías colgado!
Copy !req
290. Voy a salir.
¿Quieres algo?
Copy !req
291. Sí, algo quería...
Copy !req
292. Pero no me acuerdo.
¡Qué cabeza la mía!
Copy !req
293. Lo siento, pero tengo que irme ya.
Copy !req
294. Espera un poco.
Lo tengo en la punta de la lengua.
Copy !req
295. ¡Espera, espera, espera!
Copy !req
296. ¡No seas pesada, leñe!
Copy !req
297. Era, era, era...
Copy !req
298. ¡Qué peste eres!
¡Déjame en paz!
Copy !req
299. ¡Pan!
¡Era pan!
Copy !req
300. Tráelo tú, monina.
Copy !req
301. ¡Mamá, espera!
Copy !req
302. ¡No te he dado el dinero!
Copy !req
303. Hola, familia.
Copy !req
304. ¿Mamá?
Qué raro, no está.
Copy !req
305. ¡Fideos!
¡Y el agua a punto, hirviendo ya!
Copy !req
306. Me los voy a comer yo solo
todos, toditos.
Copy !req
307. ¡Ah, ya estás en casa!
Copy !req
308. ¡Querías pillarme!
Copy !req
309. ¡La bombilla de la entrada!
Copy !req
310. ¡Otra vez! Pues nada.
Habrá que cambiarla.
Copy !req
311. No quedan repuestos.
Copy !req
312. Cámbiala por una que no se use.
Copy !req
313. Miraré arriba.
Copy !req
314. Me la llevo prestada.
Copy !req
315. - ¡Té, por favor!
- ¡Y para mí!
Copy !req
316. - ¡Yo también quiero!
- ¡Y yo!
Copy !req
317. Yo estoy fregando los platos.
En este momento no puedo.
Copy !req
318. ¡Que venga otro a prepararlo!
Copy !req
319. ¡Piedra, papel, tijera!
Copy !req
320. ¿Te ha tocado?
Bien, cógete tu taza.
Copy !req
321. Hala, termina tú de fregar.
Copy !req
322. El señor Tanaka vendrá ahora mismo.
Copy !req
323. ¡Ahora!
¡Con la casa como está!
Copy !req
324. Sí, habrá que limpiar un poco.
Copy !req
325. ¡Eh, eh!
¿Qué haces?
Copy !req
326. Diré que estoy de limpieza general.
Copy !req
327. El matrimonio al estilo Yamada
Copy !req
328. Está en la mesa de la cocina.
Copy !req
329. En la mesa no está.
Copy !req
330. ¿Seguro?
Juraría que lo dejé ahí.
Copy !req
331. ¡Que no te digo!
Copy !req
332. ¡No habrás mirado bien!
Copy !req
333. Es un sobre color Manila con tres
letras en rojo. Pone OKK delante.
Copy !req
334. No será este.
Copy !req
335. Bueno, no importa.
Dame.
Copy !req
336. Si no está, no está.
Copy !req
337. - Dame.
- Toma.
Copy !req
338. Para que veas lo que son
veinte años de matrimonio.
Copy !req
339. - Dame el periódico.
- Cuando termine.
Copy !req
340. Tiene tela.
Copy !req
341. ¡Cariño!
Copy !req
342. ¿Puedes traer unas cosas
de la tienda?
Copy !req
343. Sí.
Copy !req
344. Una lechuga, pepinos, jamón,...
Copy !req
345. una bombilla y bolsas de basura.
Copy !req
346. Te hago una lista.
Copy !req
347. No, ya me acuerdo.
Copy !req
348. Lechuga, pepinos, jamón,...
Abombillas y bolsas de basura.
Copy !req
349. He olvidado ir, pero no la lista.
Algo es algo, ¿no?
Copy !req
350. Lechuga, peino...
Copy !req
351. A ver, a ver...
Copy !req
352. Decidete.
Copy !req
353. ¿ Y tú qué?
¿Has pensado ya qué pedir?
Copy !req
354. Yo sí.
Venga, es para hoy.
Copy !req
355. Bien, pediré el Especial Shanghai.
Copy !req
356. Y yo.
Copy !req
357. Dos Especiales Shanghai.
Copy !req
358. ¡Pero, bueno!
¿Todavía estás aquí?
Copy !req
359. Sí.
¿ Y qué?
Copy !req
360. ¿No tengo derecho a descansar
en mi día libre?
Copy !req
361. Como normalmente
sueles ir a las tragaperras...
Copy !req
362. Hoy a descansar.
Copy !req
363. Quiero más té.
Copy !req
364. Y fideos para comer,
si es que quedan.
Copy !req
365. Sí, mi amor.
Copy !req
366. Té no.
Lo he pensado mejor. Prefiero café.
Copy !req
367. Por cierto, el cuarto de baño
está hecho una cochiquera.
Copy !req
368. Límpialo.
Copy !req
369. Y cuando pases por la tienda,
no olvides comprarme cigarrillos.
Copy !req
370. ¡Es como un grano
en un sitio que yo me sé!
Copy !req
371. ¿Cariño?
¡Cariño!
Copy !req
372. ¿Has visto a tu madre?
Copy !req
373. Se ha ido a las tragaperras.
Copy !req
374. ¡Bien!
¡Va a empezar ya la película!
Copy !req
375. ¡No ha terminado!
Copy !req
376. Llevo esperando a esta peli
toda la semana.
Copy !req
377. ¡Quieta!
Copy !req
378. ¡La voy a ver!
Copy !req
379. ¡Ahora nadie puede ver nada!
Copy !req
380. Esto es mucho más divertido.
Copy !req
381. ¡Gané!
Copy !req
382. Eh, Noboru.
Copy !req
383. ¿Jugamos?
Copy !req
384. Unidad masculina
Copy !req
385. Prohibido el paso
Copy !req
386. Se supone que el catcher
tiene que ser e padre.
Copy !req
387. ¡Ya!
¿ Y qué más?
Copy !req
388. Venga.
Copy !req
389. Seña para curvas, seña para bolas
rápidas y esta para tirabuzones.
Copy !req
390. ¡Ya!
¿ Y qué más?
Copy !req
391. Dos outs. Bases llenas.
Tú eres el relevo del pitcher.
Copy !req
392. ¿Relevo? ¿Por qué no puedo
jugar de primer pitcher?
Copy !req
393. ¡Ya!
¿ Y qué más?
Copy !req
394. ¿Tú de primer pitcher?
Copy !req
395. ¡Si en el colegio ni siquiera
te dejan coger el bate!
Copy !req
396. Algún día ha de ser el primero.
¿Por qué no hoy?
Copy !req
397. Vale, llorica. Veamos al pitcher
en acción. A ver de qué eres capaz.
Copy !req
398. Pero siguen siendo dos outs
y bases llenas.
Copy !req
399. ¿Qué?
Copy !req
400. ¡Vale!
Copy !req
401. ¡Éste lo pagáis!
Copy !req
402. ¿Qué estás escuchando?
Copy !req
403. lntento mejorar
mi inglés sin esfuerzo.
Copy !req
404. Sólo así, escuhando.
Copy !req
405. No es así de sencillo.
Copy !req
406. Te lo digo por experiencia.
Copy !req
407. - ¡Ponte a estudiar!
- ¡Ponte a estudiar!
Copy !req
408. - ¡Ponte a estudiar!
- ¡Ponte a estudiar!
Copy !req
409. - ¡Ponte a estudiar!
- ¡Ponte a estudiar!
Copy !req
410. - ¡Ponte a estudiar!
- ¡Ponte a estudiar!
Copy !req
411. - ¡Ponte a estudiar!
- ¡Ponte a estudiar!
Copy !req
412. - ¡Ponte a estudiar!
- ¡Ponte a estudiar!
Copy !req
413. - ¡Ponte a estudiar!
- ¡Ponte a estudiar!
Copy !req
414. - ¡Ponte a estudiar!
- ¡Ponte a estudiar!
Copy !req
415. - ¡Ponte a estudiar!
- ¡Ponte a estudiar! ...
Copy !req
416. ¡Ya voy!
Copy !req
417. A mí así no me funciona.
Copy !req
418. Yo no soy tú.
Copy !req
419. ¿Qué, hijo?
¿Un chupito de sake?
Copy !req
420. ¡Cariño!
Copy !req
421. Fuertecillo, ¿eh?
Copy !req
422. Un pelín seco.
Copy !req
423. - ¿Un pelín qué?
- ¿Noboru?...
Copy !req
424. ¡Lo mato!
Copy !req
425. - ¡Noboru!
- ¡Noboru!
Copy !req
426. ¿Qué, hijo?
Copy !req
427. ¿Jugamos un poco?
Copy !req
428. ¿Por qué?
Copy !req
429. Porque es un modo... de reforzar
la unión entre padre e hijo.
Copy !req
430. Entonces no hay por qué jugar
según tus reglas.
Copy !req
431. Hombre, no, pero...
Copy !req
432. ciertas reglas contribuyen
a moldear a un joven como persona.
Copy !req
433. Paso.
Hoy estoy flojo.
Copy !req
434. ¡Estos jóvenes de ahora!
¡No valen para nada!
Copy !req
435. ¡Pedazo de abismo generacional!
Copy !req
436. Supremacía paterna restaurada
Copy !req
437. ¡No mezcles nunca así
el caldo con el arroz!
Copy !req
438. Hazle caso.
Copy !req
439. Viértelo como hago yo.
Copy !req
440. ¡Eso también está feo!
Copy !req
441. Si note gusta, no mires.
Copy !req
442. No sé quién es peor.
Copy !req
443. ¿Lo ves?
Primero el cemento, luego el agua.
Copy !req
444. ¡Eso que estás haciendo
es de muy mala educación!
Copy !req
445. Usa siempre con un propósito
los palillos. Fíjate en mí.
Copy !req
446. Perdona, ese es mi plato.
Copy !req
447. Lo siento.
Copy !req
448. Ya lo has mordido.
¡No se lo devuelvas!
Copy !req
449. Papá, ¿me ayudas a pensar
en un tema libre para estudiar?
Copy !req
450. Piensa tú.
Copy !req
451. Tratándose de un tema libre,
no debería costarte tanto.
Copy !req
452. Pero es que estoy en blanco.
No se me ocurre nada.
Copy !req
453. ¿Tema libre?
¿Cualquier tema vale?
Copy !req
454. Sí, cualquiera.
Copy !req
455. Pero, claro,...
Copy !req
456. esa libertad para elegir tema
pone la cosa mucho más difícil.
Copy !req
457. Mucho más.
Copy !req
458. ¡Ah, libertad!
Copy !req
459. Libertad absoluta
y plena para elegir.
Copy !req
460. Gloriosa libertad.
Copy !req
461. Sueño contigo.
Copy !req
462. Pero, cuando vienes a mí
servida en bandeja de plata,...
Copy !req
463. no sé qué hacer.
Me paralizas.
Copy !req
464. Ahora se cree un gran filósofo.
Copy !req
465. Eso va a ser que está pensando
ya en su jubilación.
Copy !req
466. Modelo paterno
Copy !req
467. ¡Las primeras nieves del año!
Copy !req
468. ¡Familia!
¡Hagámonos una foto fuera!
Copy !req
469. ¡Sólo es nieve!
Copy !req
470. ¡Ya no somos niños!
Copy !req
471. ¡Cierra, que me hielo!
Copy !req
472. ¿ Y la cámara?
Copy !req
473. Me parece que está
en el cajón de arriba.
Copy !req
474. No está.
Copy !req
475. Y si no está aquí,
tú sabrás dónde.
Copy !req
476. Ay, justo en lo más emocionante.
Copy !req
477. " Una solitaria figura se dispa...
Copy !req
478. de espaldas entre la niebla" .
Taneda Santoka.
Copy !req
479. Crónicas de los Yamada
Copy !req
480. Feliz y prospero Año Nuevo.
Copy !req
481. Naipes de Año Nuevo.
Copy !req
482. ¡Listo!
Copy !req
483. ¡Tiempo!
Copy !req
484. Takashi, Takashi, Matsuko, mamá,
Nonoko, Takashi, Takashi, Noboru...
Copy !req
485. Matsuko, Takashi, Takashi, Takashi,
Takashi, mamá, Takashi, Nonoko...
Copy !req
486. Takashi, Noboru, Takashi, Takashi,
Takashi, Takashi, mamá, Takashi...
Copy !req
487. Matsuko, Noboru, Takashi, Takashi,
Takashi, Takashi, mamá, Takashi...
Copy !req
488. Takashi, Noboru, Takashi, Takashi,
mamá, Noboru, Takashi, Takashi...
Copy !req
489. Takashi, Takashi, Takashi, Takashi.
Copy !req
490. ¡31 segundos!
¡Nuevo récord!
Copy !req
491. lmpresionante, ¿eh?
Copy !req
492. La crudeza del invierno.
Copy !req
493. Voy a salir.
Copy !req
494. Entonces tráeme pastel.
Copy !req
495. - A mí una cola.
- A mí mandarinas.
Copy !req
496. Y la estufa necesita queroseno.
Copy !req
497. ¡Gracias, papi!
Copy !req
498. Lluvia de primavera.
Copy !req
499. ¿Me traes el paraguas
a la estación?
Copy !req
500. ¡Noboru, llévale a tu padre
el paraguas a la estación!
Copy !req
501. ¡Jo, yo no puedo!
¡Estoy estudiando!
Copy !req
502. Deberías ir tú. ¡Dejar empaparse
a tu marido! ¡Menuda esposa!
Copy !req
503. ¡Mamá, por Dios!
¿No ves que estoy agotada?
Copy !req
504. ¡Excusas!
Copy !req
505. ¡Noboru! ¡Anda, ve tú!
¿Qué te cuesta, hijo?
Copy !req
506. ¿No puede ir Nonoko?
Copy !req
507. ¡Anda, déjalo!
¡Ya me compraré uno!
Copy !req
508. Pues de paso compra también jamón.
Copy !req
509. ¡Y un cuerno!
Copy !req
510. " Aguacero. Vestidos para la lluvia,
se alejan conversando" . Yosa Buson.
Copy !req
511. ¡Vaya, qué cosas más rara!
Me falta un calcetín de Noboru,...
Copy !req
512. un pijama de Nonoko
y una toalla de las de papá.
Copy !req
513. ¿Un calcetín y un pijama?
Copy !req
514. Y una toalla.
Copy !req
515. Espera...
Copy !req
516. ¡ya sé yo dónde están!
Copy !req
517. ¡Oh!
¡Ya sabía yo!
Copy !req
518. ¡En el agujero negro!
Copy !req
519. El tándem perfecto
Copy !req
520. Creo que voy a encargar sushi
al restaurante para la cena.
Copy !req
521. ¡Eso es tirar el dinero!
¡Ni hablar!
Copy !req
522. ¡Ya prepararé yo el sushi!
Copy !req
523. ¡Siempre me salgo con la mía!
Copy !req
524. ¿Hmmm?
¿Qué es todo esto?
Copy !req
525. El sushi está ya muy visto.
Copy !req
526. Hoy haré cena para gourmets.
Copy !req
527. ¿ Y exactamente
en qué va a consistir?
Copy !req
528. Filete estropici-, estropaj-,
estro, estro, estro...
Copy !req
529. ¿Cómo vas a cocinar algo
que ni sabes pronunciar?
Copy !req
530. Espera.
Copy !req
531. Filete Stroganoff.
Eso, Stroganoff.
Copy !req
532. ¿Sabes siquiera qué es?
Copy !req
533. Claro que lo sé.
Copy !req
534. Se prepara con el Strofagot, o sea,
la parte más tierna de la vaca.
Copy !req
535. Bueno, bueno.
Tú sabrás.
Copy !req
536. Sabe que yo quería el sushi.
El caso es llevarme la contraria.
Copy !req
537. Mi Stropajov ha sido un fracaso.
Pide el sushi.
Copy !req
538. Desayuno de campeones
Copy !req
539. Sopa de miso, huevo y algas.
¡Bien!
Copy !req
540. Un desayuno auténticamente japonés.
Copy !req
541. Bueno, no exactamente.
Copy !req
542. ¿Las sobras de Nonoko?
Copy !req
543. ¿La sopa de ayer?
Copy !req
544. ¿ Y las algas del almuerzo?
Copy !req
545. ¡Respuesta acertada!
Copy !req
546. Verás cómo hoy es tu día de suerte.
Copy !req
547. ¡Lo dudo!
Copy !req
548. Ve con cuidado.
Copy !req
549. Matsuko...
Copy !req
550. Matsuko,
¿a qué hora comemos?
Copy !req
551. ¿Qué a qué hora comemos?
¡Si acabamos de desayunar!
Copy !req
552. Eres joven para estar gagá.
Copy !req
553. - No estoy yo tan segura.
- ¡No, mujer! A propósito...
Copy !req
554. ¡Los fideos!
¡Me los he comido todos!
Copy !req
555. ¡Te mato!
Copy !req
556. - ¿Qué hay de cenar?
- Shabu.
Copy !req
557. Siempre comemos lo mismo.
Copy !req
558. Nada como el shabu
para el invierno.
Copy !req
559. Podéis serviros vosotros mismos.
Copy !req
560. Mira qué bien.
Así no hay que cocinar.
Copy !req
561. ¿Cómo? ¿Fideos fríos
otra vez para almorzar?
Copy !req
562. ¡Ayer comimos lo mismo!
Copy !req
563. Sí, hijo.
Y antes de ayer también.
Copy !req
564. ¡Te parecerá normal!
Copy !req
565. ¿Mañana qué?
¿También fideos fríos?
Copy !req
566. ¿ Y qué quieres?
Copy !req
567. ¿Qué deje pudrirse todo esto?
Copy !req
568. ¿ Y que desapoveche todo el jengibre
que tenemos en la huerta?
Copy !req
569. Momento jengibre
Copy !req
570. El jengibre le da un gusto
riquísimo a la sopa de miso.
Copy !req
571. Estoy de acuerdo.
Le da un sabor exquisito.
Copy !req
572. Aunque digan que es malo
para la memoria.
Copy !req
573. ¡Oh, no!
¡Noboru se ha olvidado la cartera!
Copy !req
574. Ya se dará cuenta antes o después.
Tan tonto no será.
Copy !req
575. Sí.
Copy !req
576. ¡Se me ha olvidado!
Copy !req
577. ¡Se me ha olvidado
quitarme el pijama!
Copy !req
578. Me voy.
Copy !req
579. Vale.
Copy !req
580. Que tengas un buen día.
Copy !req
581. ¡Adiós, familia!
Copy !req
582. ¡Mis zapatos!
Copy !req
583. - ¡Mira, mamá!
- ¡Menos mal!
Copy !req
584. ¡Papá!
Copy !req
585. ¿Qué os pasa hoy a todos?
Copy !req
586. - ¡Hoy pierdo el tren!
- ¡Yo el autobús!
Copy !req
587. ¡ld con cuidado!
Copy !req
588. ¡Me voy al cole!
Copy !req
589. ¡Hasta luego!
Copy !req
590. Ni de cerrar la puerta se acuerdan.
Copy !req
591. ¿ Y esto?
Copy !req
592. ¡El almuerzo de Nonoko!
¡Se le ha olvidado otra vez!
Copy !req
593. - ¿Lo necesita para el mediodía?
- Sí, claro...
Copy !req
594. Tranquila, ya se lo llevo yo
cuando salga a la compra.
Copy !req
595. Me harías un favor enorme.
Copy !req
596. Me marcho.
Copy !req
597. Vale, mamá.
Ah, y gracias.
Copy !req
598. ¿ Y esto?
Copy !req
599. ¿Será posible? ¡Ha olvidado
el bolso y todas sus cosas!
Copy !req
600. En fin.
Ya volverá.
Copy !req
601. Cuida bien la casa, Pochi.
Copy !req
602. ¡La tetera!
¡La he dejado en el fuego!
Copy !req
603. ¡Señora Yamada!
¡Paquete urgente!
Copy !req
604. ¿No está?
Copy !req
605. Sí que está.
Copy !req
606. - ¡Señora Yamada!
- ¡Quita, quita, quita!
Copy !req
607. - ¡Ya me quito!
- ¡Ay, ay, ay, ay!
Copy !req
608. ¡Menos mal!
¡Ya había quitado el fuego!
Copy !req
609. ¿Les han entrado a robar?
Copy !req
610. - El suelo.
- ¿Qué?
Copy !req
611. Su paquete.
Copy !req
612. Ah, sí.
Muchas gracias.
Copy !req
613. - ¡El sello!
- ¡Ah, sí! ¡perdone!
Copy !req
614. Creía que estaba aquí.
¿Dónde lo habré metido?
Copy !req
615. Ahí no. Yo creo que estaba
al fondo del segundo cajón.
Copy !req
616. Sí, claro.
Qué tonta soy.
Copy !req
617. ¡Un placer, como siempre!
Copy !req
618. Adiós, joven.
Copy !req
619. Ya le he llevado el almuerzo
a Nonoko al colegio.
Copy !req
620. Gracias, mamá, pero yo pensaba
que irías también a la compra.
Copy !req
621. ¡Anda!
¡Se me ha olvidado!
Copy !req
622. ¡Demasiado jengibre en las comidas!
Copy !req
623. Arrepentimiento
Copy !req
624. ¡Matsuko!
Copy !req
625. ¡Escuchando a Mahler!
Copy !req
626. No sabía yo que fuera
tan melómana esta mujer.
Copy !req
627. El arte es breve. La vida larga.
Copy !req
628. ¡Mira!
¡Están en flor!
Copy !req
629. Me pregunto cuántas veces más
podré ver florecer estos cerezos.
Copy !req
630. Oh, vamos, mamá.
No te pongas así.
Copy !req
631. Sólo tienes 70 años.
Copy !req
632. Quizá solo 30 años más.
Copy !req
633. ¿Puedes ir a pagar
la contribución, mamá?
Copy !req
634. Anda, trae.
Copy !req
635. Hay que entregar el recibo
en el mostrador.
Copy !req
636. No me trates como a una niña,
que no soy tonta.
Copy !req
637. ¡Pero qué calamidad!
¡Ay, mujer! ¡Qué calamidad!
Copy !req
638. Empieza a aquejarme
la demencia senil.
Copy !req
639. Bueno, me voy.
Copy !req
640. Cuídate, guapa.
Copy !req
641. ¡He metido el recibo en el buzón!
Copy !req
642. ¡Shije, eres tú!
¡Hola!
Copy !req
643. Y muchas gracias por la visita.
Copy !req
644. Me dijeron que te habían ingresado
y he venido en cuanto he podido.
Copy !req
645. ¡De lo qe me he enterado!
¡No te lo vas a creer!
Copy !req
646. Siéntate y te cuento.
Copy !req
647. - Allí.
- ¿Qué?
Copy !req
648. - Mira bien.
- ¿Qué?
Copy !req
649. ¿ Ves a aquél que está sentado
junto a aquella paciente de allí?
Copy !req
650. Estoy segura de que esos dos
están liados.
Copy !req
651. ¡No puede ser!
Copy !req
652. ¿Tú crees?
Copy !req
653. A mí me parece sospechoso.
Copy !req
654. Tienen que ser más que amigos.
Copy !req
655. ¿Sospechoso o no?
Copy !req
656. Ésta es una sala especial.
Copy !req
657. Tienen en ella a ese famoso
concejal acusado de corrupción.
Copy !req
658. A veces me vengo aquí arriba
a tomar un poco el fresco.
Copy !req
659. ¿A qué no están mal estos fideos
para ser de hospital?
Copy !req
660. No, por cierto.
Copy !req
661. Los fideos no están mal,
pero el café es una porquería.
Copy !req
662. Por cierto, querida,
¿por qué te han hospitalizado?
Copy !req
663. ¡Ay, Shije!
Copy !req
664. " El canto de las cigarras no delata
la inminencia de la muerte" . Basho.
Copy !req
665. ¡Pero, mamá!
Copy !req
666. ¡Enciende la luz!
Copy !req
667. Vaya, había oscurecido
y ni me he enterado.
Copy !req
668. ¡Mecachis!...
¡Noboru, hijo! ¡Apaga la luz!
Copy !req
669. ¡No estoy dormido!
Copy !req
670. Llegan antes los años
que la sensatez
Copy !req
671. Aún me quedan cinco problemas.
¡Y tengo un sueño!
Copy !req
672. Verás cómo un buen baño
calentito te despeja.
Copy !req
673. ¡Venga!
Copy !req
674. ¿Mejor?
Copy !req
675. ¡Como nuevo!
Copy !req
676. ¡Ahí va eso!
Copy !req
677. ¡Y eso!
Copy !req
678. Y eso...
Copy !req
679. Y eso...
Copy !req
680. Y eso...
Copy !req
681. Desde luego
qué poca chicha tienes.
Copy !req
682. Menudo fardo estás hecho.
Copy !req
683. No os rindáis aún.
Copy !req
684. En un incendio los minutos
cruciales son los cinco primeros.
Copy !req
685. En un examen los cinco últimos.
Copy !req
686. Se acabó el tiempo.
Entregad todos vuestros exámenes.
Copy !req
687. ¡Seño!
Copy !req
688. Como sabe, Tanaka se ha puesto malo
y ha tenido que ir a la enfermería.
Copy !req
689. - ¿ Y?
- ¡Que nos corresponde una prórroga!
Copy !req
690. Denegada.
Copy !req
691. Guárdalos en el armario de arriba.
Copy !req
692. Ya.
Copy !req
693. Noboru está estudiando
como un condenado.
Copy !req
694. Sí, pero la evaluación
ya ha terminado.
Copy !req
695. Y va a suspender todas.
Copy !req
696. Noboru debería tener
un profesor particular.
Copy !req
697. ¿Es necesario?
Copy !req
698. - Es mi hijo al fin y al cabo.
- Eso es verdad.
Copy !req
699. Pero eso de las particulares...
¿No es un poco caro?
Copy !req
700. Un universitario viene a cobrar por
cada dos clases treinta mil yenes.
Copy !req
701. ¡Por treinta mil le doy yo
las clases que hagan falta!
Copy !req
702. ¡Por veinte mil
te lo educo yo de por vida!
Copy !req
703. ¡Dame a mí diez mil
y te las apruebo todas!
Copy !req
704. Con una familia como esta
no se llega a ninguna parte.
Copy !req
705. " Sueños fugaces" .
Copy !req
706. " Un pulpo se cobija en una trampa,
una luna de verano" . Matsuo Basho.
Copy !req
707. ¡Familia!
Copy !req
708. ¡Mira!
¡Chocolate!
Copy !req
709. ¿Sabes qué ha traído Noboru, mamá?
¡Ha traído chocolate!
Copy !req
710. ¡Es un regalo!
¡Un regalo del día de San Valentín!
Copy !req
711. Adolescencia
Copy !req
712. ¿Qué?
Copy !req
713. ¡No están, no están, no están!
Copy !req
714. ¡Hola!
Copy !req
715. ¿Sabes tú algo de mis galletitas?
Copy !req
716. Me las comí.
Copy !req
717. ¡Las había comprado
para regalárselas a una chica!
Copy !req
718. Pero es que...
Copy !req
719. ¡Ni peros ni peras!
Copy !req
720. Yo me comí una mitad, la otra mamá.
Copy !req
721. ¡¿Mamá?!
Copy !req
722. ¿Qué le pasa?
Copy !req
723. Qué tromba.
Y yo aquí sin paraguas.
Copy !req
724. ¡Yamada!
Copy !req
725. Llévate el mío.
Copy !req
726. ¿ Y tú?
Copy !req
727. No te preocupes.
Copy !req
728. Tanaka, se me ha olvidado
el paraguas en casa.
Copy !req
729. Pues cuidao, no te resfríes.
Copy !req
730. Lo he intentado.
Copy !req
731. ¡No!
Copy !req
732. ¡Dámelo!
Copy !req
733. - ¿Después de eso? ¡Ja!
- ¡Es mío!
Copy !req
734. - ¡Era!
- ¡Que me lo des!
Copy !req
735. Ha nacido un romance
bajo la lluvia.
Copy !req
736. ¡Nakamura!
Copy !req
737. ¿ Vienes a apalizar a tu profe?
Copy !req
738. Vengo a decirle que me han admitido
en la Universidad, par de memos.
Copy !req
739. ¡Al final lo has conseguido!
Copy !req
740. ¡Profesor!
Copy !req
741. No corra, que esta vez
Nakamura no le va a hacer nada.
Copy !req
742. ¡No te creas todos los rumores
que oyes por ahí, imbécil!
Copy !req
743. ¡Yamashita!
¡Yamada!
Copy !req
744. ¿ Venís a ver libros guarrindongos?
Copy !req
745. ¡Hola!
Copy !req
746. ¡Ostras!
Copy !req
747. ¡Qué coincidencia!
Copy !req
748. " Tragedia en Bosnia" .
Copy !req
749. ¿Estas cosas tan serias lees tú?
Copy !req
750. Es que el mundo no es solo Japón.
Es mucho más grande.
Copy !req
751. Vale.
Ya me lo dejarás.
Copy !req
752. ¡Para tragedias la mía!
Copy !req
753. Hola, familia.
Copy !req
754. ¡Noboru!
Copy !req
755. ¿ Y tu libro?
Copy !req
756. Aquí.
Copy !req
757. Te di 1.500 yenes para comprarlo.
Quiero verlo.
Copy !req
758. ¿Qué es esto?
Copy !req
759. " El Mundo de la Fórmula Uno
para Estudiantes" .
Copy !req
760. Mejorará mi notas. Me ayudará
con la geografía y el inglés.
Copy !req
761. ¡Sin postre!
Copy !req
762. ¡Tú me compraste algo parecido
cuando tenía tres años!
Copy !req
763. ¡Se titulaba " Aprende el Abecedario
con los Power Rangers" !
Copy !req
764. ¡Te llaman por teléfono, Noboru!
¡Es una chica!
Copy !req
765. ¡Diga!
Copy !req
766. Sí, soy yo.
Copy !req
767. ¡Largo de aquí!
Copy !req
768. No, nada.
No era nada.
Copy !req
769. Sí... Sí.
Conforme.
Copy !req
770. ¿Noboru novia?
¿Con esa cara?
Copy !req
771. - ¡Mamá!
- Mirad qué rojo está.
Copy !req
772. Sí, de acuerdo.
Vale, adiós.
Copy !req
773. - ¡Late desbocado!
- ¡Y a ritmo irregular!
Copy !req
774. ¿A ver?
Copy !req
775. ¿Se habrá enfadado con nosotras?
Copy !req
776. ¡Contigo desde luego!
¡Le has insultado!
Copy !req
777. ¿ Yo, que soy un modelo
de madre donde los haya?
Copy !req
778. " Perfuman los ciruelos la vereda y,
de pronto, amanece" . Matsuo Basho.
Copy !req
779. Nuevas Crónicas
Copy !req
780. Hola, familia.
Copy !req
781. Hola, cariño.
Copy !req
782. Noche de otoño
Copy !req
783. Tengo hambre.
Copy !req
784. ¿Qué hay por ahí?
Copy !req
785. Voy a ver.
Copy !req
786. Pastel de judías o plátanos.
Copy !req
787. ¿Un pastelucho de judías para
un abnegado padre de familia,...
Copy !req
788. que regresa a casa exhausto?
Copy !req
789. Pátano entonces.
Copy !req
790. Quita, quita. ¿A quién puede
apetecerle ahora un plátano?
Copy !req
791. " Vuélvete hacia mí. Me siento solo
también. Ocaso de otoño" . Basho.
Copy !req
792. Mamá está en cama resfriada.
Traeremos la cena de fuera.
Copy !req
793. - ¡Arroz especial!
- ¡Y yo!
Copy !req
794. Yo arroz con salmón.
Copy !req
795. ¿ Y tú, mamá?
Copy !req
796. Especial mixto.
Copy !req
797. ¡No tardo nada!
Copy !req
798. ¡Alto ahí!
Copy !req
799. ¡Un arroz-tempura para mí!
Copy !req
800. A mi manera
Copy !req
801. Campeonato de croquet
Copy !req
802. ¡Perfecto!
Copy !req
803. ¡No puede hacereso, señora!
Copy !req
804. ¡Está prohibido!
Copy !req
805. ¿Por qué?
¡No he tapado ninguno!
Copy !req
806. Ahora no había carteles, pero igual
los ponen. Pronto habrá elecciones.
Copy !req
807. Lo que usted diga.
Copy !req
808. Éste era el único que había debajo.
Copy !req
809. Vaya, es el viejo Saburo.
Copy !req
810. ¡Saburo, estás en mi zona!
Copy !req
811. ¡Shije!
No esperaba verte por aquí.
Copy !req
812. Pero podemos trabajar juntos.
Los dos somos voluntarios.
Copy !req
813. Ésta es tu zona.
Y esta es la mía.
Copy !req
814. - Prohibido cruzar la raya.
- ¡Qué mujer!
Copy !req
815. ¿Es posible que en 60 años
no haya cambiado nada?
Copy !req
816. Vaya.
Se me ha olvidado sacar la basura.
Copy !req
817. ¿Qué hago ahora yo con esto?
Copy !req
818. ¿Qué más da si total van a acabar
quemándola de todos modos?
Copy !req
819. Tira esta en la estación, vosotros
esta en el parque y en el centro.
Copy !req
820. - ¡No puedes hacer eso!
- ¿Por qué? ¡Es un plan perfecto!
Copy !req
821. - ¡Vámonos!
- ¡Hasta luego!
Copy !req
822. ¡Yo limpiando parques de voluntaria
y tú desperdigando basura por ahí!
Copy !req
823. ¡No iba a tirarla al suelo,
sino en papeleras públicas!
Copy !req
824. ¡Qué poco espíritu cívico!
Copy !req
825. ¡Mamá!
Copy !req
826. La lucha por la justicia
Copy !req
827. Disculpe.
Copy !req
828. ¿Nos coge la pelota?
Copy !req
829. ¿Cuál es la vuestra, esta nueva
blanca? ¿O esta de hule vieja?
Copy !req
830. La vieja.
Copy !req
831. Qué bonita es la honradez.
Nunca mintáis, niños.
Copy !req
832. Llevaos esta también.
Copy !req
833. ¡Gracias!
Copy !req
834. Disculpe. Ayer se nos cayó
una pelota en su jardín.
Copy !req
835. Pero no había nadie.
Copy !req
836. No he visto ninguna.
Copy !req
837. Qué raro.
Copy !req
838. Estoy seguro de que fue aquí.
Copy !req
839. ¡Anda, diles que les devuelvan
su pelota nueva, por favor!
Copy !req
840. Fíjate.
Qué lástima.
Copy !req
841. Sí, pobrecillas.
Están todas marchitas.
Copy !req
842. ¡No me refiero a las flores,
sino al accidente!
Copy !req
843. Por supuesto.
Copy !req
844. Fueron unos motoristas.
Copy !req
845. Pobrecito guardarraíles.
Copy !req
846. ¡Mamá!
Copy !req
847. ¿Qué? Los padres del muchacho.
Ellos fueron los que sufrieron.
Copy !req
848. Es una de esas bandas de motoristas
metiendo un ruido infernal.
Copy !req
849. Frecuentan el parque.
Copy !req
850. Son los mismos que llenan
todo de porquería.
Copy !req
851. Les diré cuatro cosas.
Copy !req
852. ¡No, mamá!
¡Es peligroso!
Copy !req
853. Hace poco mataron a alguien
por menos.
Copy !req
854. Anciana asesinada
Copy !req
855. Lo sé.
Copy !req
856. ¡No vayas así, que es peor!
Copy !req
857. ¡Por amor de Dios!
¿Adónde vas así?
Copy !req
858. ¡Dice que va a enfrentarse
a una banda de motoristas!
Copy !req
859. ¡Tienes que impedírselo!
Copy !req
860. No puedes llevar ese casco.
Copy !req
861. Es un recuerdo
de cuando construí la casa.
Copy !req
862. ¡Lástima!
¡Con lo bien que me estaba!
Copy !req
863. Sí, pero lo siento.
No puedes.
Copy !req
864. En ese caso,
póntelo tú y enfréntate a ellos.
Copy !req
865. ¿Quién, yo?
Copy !req
866. Son muy mala gente.
Además, ya se cansarán y se irán.
Copy !req
867. Pues más a mi favor.
No tienes nada que temer.
Copy !req
868. Ve a ponerles los puntos sobre
las íes. Eres mayor que ellos.
Copy !req
869. ¿Cómo un hombre?
Copy !req
870. ¡Pero, mamá!
Copy !req
871. ¡Ya sé!
¡Llamaré al 091!
Copy !req
872. No te pases. Son críos. No querrás
que los fichen solo por ruidosos.
Copy !req
873. Es verdad.
Copy !req
874. ¿ Ves?
Ya se han ido.
Copy !req
875. No creo.
Copy !req
876. ¡Lo sabía!
Copy !req
877. Contamos contigo.
Copy !req
878. Pero solo un vistazo y me vuelvo.
Copy !req
879. ¡Ten cuidado, cariño!
Copy !req
880. Disculpad...
Copy !req
881. ¿Qué quieres?
Copy !req
882. Bueno, es un poco tarde...
Copy !req
883. ¿ Y qué?
Copy !req
884. ¿Algún problema?
Copy !req
885. Nada... que no podamos... resolver.
Copy !req
886. Más que un problema... quiero...
formularos... una petición.
Copy !req
887. ¡Escupe!
Copy !req
888. ¡Estoy esperando!
Copy !req
889. ¿Puedes apagar ese faro?
Copy !req
890. ¿Ésa era su petición?
Copy !req
891. No.
Copy !req
892. ¿Qué quieres entonces?
Copy !req
893. ¡Pom! ¡Pom!
¡Pom, pom, pom!
Copy !req
894. ¡Veinte luciérnagas y un farol!
Copy !req
895. - ¡Caen aguas turbias!
- ¿ Y esto?
Copy !req
896. Qué par de cabras locas.
Copy !req
897. ¿Estás bien, mamá?
Copy !req
898. Cabras locas, ¿eh?
Copy !req
899. Para empezar, apaga ese runrún.
¡Estás molestando al barrio!
Copy !req
900. ¡No hables así a estos rufianes!
Copy !req
901. ¿A quién llamas rufián?
Copy !req
902. ¡Estoy impresionada!
Copy !req
903. ¡Qué voz tan potente y varonil!
Copy !req
904. ¡Mamá!
Copy !req
905. Tu físico y tu cara
tampoco están nada mal.
Copy !req
906. Apuesto a que la gente
enmudece cuando tú hablas.
Copy !req
907. ¡Al grano, señora!
Copy !req
908. ¡Qué miedo!
Copy !req
909. Tú a este le haces callar pero ya.
Copy !req
910. - Ya te digo.
- ¿Sabes que tu voz...
Copy !req
911. me recuerda a una serpiente mirando
fijamente a una ranita indefensa?
Copy !req
912. Te divierte ir vociferando por ahí
y poniendo firme a todo el mundo.
Copy !req
913. - Mola, sí.
- Lo sé.
Copy !req
914. ¿ Y por qué no usas esa arrolladora
fuerza al servicio de la justicia?
Copy !req
915. ¡Señora!
Copy !req
916. Pelea, pero por la justicia,
como el Justiciero Enmascarado.
Copy !req
917. Se ha confundido de siglo.
Copy !req
918. Ya veo, ya.
Los Justicieros ya no molan.
Copy !req
919. Ahora miráis hacia otro lado
cuado veis una injusticia.
Copy !req
920. Pero tú serías un justiciero
perfecto, porque no temes a nada.
Copy !req
921. Supón que un conductor arroja
una colilla por la ventanilla.
Copy !req
922. Tú utilizas tu poderosa voz
para obligarle a recogerla.
Copy !req
923. Ves a un niñato en el metro
molestando a todo el vagón.
Copy !req
924. Tú lo agarras amablemente
por el hombro.
Copy !req
925. Seguro que se le quitan
las ganas de seguir dando guerra.
Copy !req
926. Nos harías a todos muy felices.
Serías nuestro ídolo.
Copy !req
927. Es maravilloso
sentirse querido y valorado.
Copy !req
928. Si os van las emociones fuertes,...
Copy !req
929. ¿por qué no perseguís maleantes
y quitáis el dinero a los malos?
Copy !req
930. ¿Qué dices?
Copy !req
931. ¿Harás caso a esta vieja loca
poniéndote del lado de la justicia?
Copy !req
932. ¿O sigo dándote el tostón hasta
que digas " No puedo más, me rindo" ?
Copy !req
933. Éstos están todos de atar.
Copy !req
934. ¿Entonces qué?
¿Me olvido?
Copy !req
935. Lástima.
Con el potencial que tú tienes.
Copy !req
936. Vámonos.
Copy !req
937. ¡Hazme caso!
¡Lucha por la justicia!
Copy !req
938. ¡Esto es vuestro!
Copy !req
939. Al menos, se han ido.
Copy !req
940. ¡Mamá!
Copy !req
941. ¡Noboru!
Copy !req
942. ¡Nonoko!
Copy !req
943. ¡Mamá!
Copy !req
944. ¡Es el Justiciero Enmascarado!
Copy !req
945. ¡El Justiciero Enmascarado!
Copy !req
946. - ¡Perdón, perdón!
- ¡No, por favor!
Copy !req
947. - ¡Mamá!
- ¡Mamá!
Copy !req
948. ¡Noboru!
Copy !req
949. ¡Nonoko!
Copy !req
950. ¡Gracias, Justiciero Enmascarado!
Copy !req
951. " Cuán cruel un saltamontes atrapado
bajo el casco de un guerrero" .
Copy !req
952. - Familia...
- ¿Tampoco hoy traes el paraguas?
Copy !req
953. ¡Por favor! Tu marido
vuelve del trabajo agotado.
Copy !req
954. ¿ Y lo único que te importa
es si trae un maldito paraguas?
Copy !req
955. Vale. Hola, cielo. ¿Qué tal el día?
¿Traes el paraguas?
Copy !req
956. Se me ha olvidado.
Copy !req
957. - ¡Hola, cariño!
- ¡Mira!
Copy !req
958. Hoy no se me ha olvidado.
Aquí está el paraguas.
Copy !req
959. Hoy no puedes quejarte.
¡No puedes!
Copy !req
960. El problema es que esta mañana
el paraguas no te lo has llevado.
Copy !req
961. ¿ Ves?
Copy !req
962. Yamada jefe de sección
Copy !req
963. - He taído pastel.
- ¿Qué?
Copy !req
964. Extraño en ti.
Me sorprende.
Copy !req
965. ¿Sentimiento de culpa
por algo tal vez?
Copy !req
966. Bobadas.
Copy !req
967. Tantos detalles y atenciones
desde luego muy normales no son.
Copy !req
968. lncluso he traído natillas.
Copy !req
969. No me fío nada.
Copy !req
970. ¡Nonoko, Noboru!
Copy !req
971. ¡Venid, tenéis que ver esto!
¡Papá ha traído pastel!
Copy !req
972. ¿ Y papá?
Copy !req
973. Está en viaje de negocios.
Copy !req
974. Se ha ido sin maletín.
Copy !req
975. ¿Puede haber algo más
que no se deje este hombre?
Copy !req
976. La bufanda y el pase.
Copy !req
977. ¿Qué?
Copy !req
978. ¡Si es que no se ha levantado!
¡Cariño!
Copy !req
979. ¡Cariño!
Copy !req
980. Jefe de sección
Copy !req
981. - Se le han pegado las sábanas.
- ¿Qué?
Copy !req
982. Mamá se ha levantado tarde y
ha creído que papá ya se habría ido.
Copy !req
983. Ya entiendo.
Copy !req
984. - ¿ Y mí,y mí,y mi maletín?
- ¡Toma, toma!
Copy !req
985. ¡Me voy!
Copy !req
986. ¡Buen viaje!
Copy !req
987. ¡Ve con cuidado!
Copy !req
988. ¡Aún puedo llegar!
Copy !req
989. ¿Se encuentra bien?
Copy !req
990. Necesito un teléfono.
Copy !req
991. Jamás me había sentido tan mal.
Copy !req
992. No puedo ni respirar.
Copy !req
993. Sí, voy para allá.
Copy !req
994. A rastras, si hace falta.
Copy !req
995. Avisa al cliente.
Copy !req
996. Lo siento mucho.
Copy !req
997. Tiene unas décimas.
Copy !req
998. Quédate en casa.
Copy !req
999. Antes de que empeores.
Copy !req
1000. Si tú no te cuidas,
la empresa no te va a cuidar.
Copy !req
1001. Sí, igual me quedo en casa
y alargo el fin de semana.
Copy !req
1002. Deberías.
Copy !req
1003. A veces el cuerpo nos pide
a gritos un descanso reparador.
Copy !req
1004. ¿ Y ahora qué?
Copy !req
1005. Ahora que he decidido quedarme
en casa, me empiezo a sentir mejor.
Copy !req
1006. Ya estoy con fuerzas para trabajar.
Copy !req
1007. Ve con cuidado.
Copy !req
1008. Y ahora turno de felicitaciones
a cargo del señor Yamada.
Copy !req
1009. No olvides tus notas.
Copy !req
1010. Qué rígido va.
Copy !req
1011. Hoy es un día...
para el optimismo.
Copy !req
1012. Lechuga,
bolsas de basura y bombillas.
Copy !req
1013. En fin,
la vida está llena de sorpresas.
Copy !req
1014. Al menos,...
hasta ahora...
Copy !req
1015. todo en mi vida
parecía discurrir sobre ruedas.
Copy !req
1016. Y de pronto, un día
todo se va al garete.
Copy !req
1017. ¿ Y por culpa de quién?
¡De tu propia esposa!
Copy !req
1018. ¡De quien menos lo esperarías!
Copy !req
1019. Creo que eso va por ti.
Copy !req
1020. Aun así,
lchiro, Kazuko,...
Copy !req
1021. aceptad la vida tal como viene.
Copy !req
1022. Porque la aceptación
es la clave de la supervivencia.
Copy !req
1023. ¡Fortalece!
Sólo así...
Copy !req
1024. puede una pareja sobrevivir
sin separarse.
Copy !req
1025. ¡¿Separarnos?!
Copy !req
1026. Hasta el peor comportamiento...
Copy !req
1027. podemos aceptarlo, perdonarlo
incluso, si no entraña malicia.
Copy !req
1028. Es más, vivir con resentimiento
no es vivir.
Copy !req
1029. ¡Yo a este lo temo!
Copy !req
1030. Aceptar ciertas situaciones...
Copy !req
1031. no tiene por qué ser
necesariamente negatvo.
Copy !req
1032. ¡Es más!
De hecho, es esencial,...
Copy !req
1033. para la felicidad
de una familia,...
Copy !req
1034. para arrostrar la vida
sin arredrarse.
Copy !req
1035. Pese a las connotaciones
negativas de eso que llaman...
Copy !req
1036. resignación,
yo lo llamo aceptación,...
Copy !req
1037. es la única salida viable
a las situaciones más adversas.
Copy !req
1038. ¡Es un hombre de cuerpo entero!
Copy !req
1039. ¡Ahora lo sé, Matsuko!
Copy !req
1040. En fin...
Dicho esto,...
Copy !req
1041. queridos lchiro y Kazuko,...
Copy !req
1042. concluir con mis mejores deseos.
Copy !req
1043. Reinen por siempre la armonía
y el amor en vuestro matrimonio.
Copy !req
1044. Cuando crecí y me enamoré,...
Copy !req
1045. pregunté a mi amor:
"¿Que nos deparará el futuro?"
Copy !req
1046. " ¿Un arco iris tras otro?
¿Día tras día?"
Copy !req
1047. Y esto fue
lo que mi amor me respondió.
Copy !req
1048. ¿Qué será, será?
Copy !req
1049. Lo que haya de ser será.
Copy !req
1050. No se puede anticipar.
Copy !req
1051. Cuando venga, se verá.
Copy !req
1052. ¿Qué será, será?
Copy !req
1053. Si te hicieras skinhead,
disimularías mejor tu alopecia.
Copy !req
1054. ¡Quién habló!
Copy !req
1055. Yo estaré perdiendo pelo,
pero dientes los tengo todos.
Copy !req
1056. - ¡Un respeto!
- ¿ Ya estáis otra vez? ¡Qué dos!
Copy !req
1057. ¡Di qué tres, porque este abulta
por dos, como un luchador de sumo!
Copy !req
1058. - ¡Yo la interno!
- ¡¿A mi mamá?!
Copy !req
1059. ¡Mirad lo que conseguís! ¿Os parece
bonito qué ejemplo dais a los niña?
Copy !req
1060. ¡No me dejan oír la tele!
Copy !req
1061. ¡Ya sé yo
porque somos tan pacíficos!
Copy !req
1062. ¡Por la paciencia que hemos
desarrollado con vosotros tres!
Copy !req
1063. - ¡Repite eso!
- ¡Atrévete!
Copy !req
1064. Si uno solo de vosotros
fuera un poco normal,...
Copy !req
1065. ¡rompería el equilibrio!
Copy !req
1066. ¿Qué será, será?
Copy !req
1067. Lo que haya de ser será.
Copy !req
1068. No se puede anticipar.
Copy !req
1069. Cuando venga, se verá.
Copy !req
1070. ¿Qué será, será?
Copy !req
1071. ¿Qué lema escogería usted?
Copy !req
1072. - ¿Quiero un marido?
- ¿Quiero otro empleo?
Copy !req
1073. ¡Qué poco me conocéis!
Copy !req
1074. Sería este.
Copy !req
1075. Lo quiero todo.
Copy !req
1076. Pero sin pasarme.
Copy !req
1077. ¿Qué será, será?
Copy !req
1078. Lo que haya de ser será.
Copy !req
1079. No se puede anticipar.
Copy !req
1080. Cuando venga, se verá.
Copy !req
1081. ¿Qué será, será?
Copy !req
1082. Cuando crecí y me enamoré,...
Copy !req
1083. pregunté a mi amor:
"¿Que nos deparará el futuro?"
Copy !req
1084. " ¿Un arco iris tras otro?
¿Día tras día?"
Copy !req
1085. Y esto fue
lo que mi amor me respondió.
Copy !req
1086. ¿Qué será, será?
Copy !req
1087. Lo que haya de ser será.
Copy !req
1088. No se puede anticipar.
Copy !req
1089. Cuando venga, se verá.
Copy !req
1090. ¿Qué será, será?
Copy !req
1091. ¿Qué será, será?
Copy !req
1092. ¡Mira, mamá!
¡Hemos salido todos!
Copy !req
1093. Déjame ver.
Copy !req
1094. - ¡Hasta tú, enana!
- ¡Pobrecilla!
Copy !req
1095. ¡Y mira papá!
¡Qué serio!
Copy !req
1096. Bueno, ¿qué?
¿Cenamos o no?
Copy !req
1097. - ¡Yo quiero chuleta!
- ¡Yo pizza!
Copy !req
1098. - ¡Yo tempura!
- ¡Yo espaguetis!
Copy !req
1099. ¡Aquí solo elijo yo!
Copy !req
1100. " Océano en primavera, dulce vaivén
de las olas, día y noche" . Buson
Copy !req