1. MANUAL UNIVERSITARIO DE 1991
Copy !req
2. - Éste vale 37 centavos.
- Éste vale 32.
Copy !req
3. 31.
Copy !req
4. - Eso es. ¿No tienen la marca local?
- Creo que es este.
Copy !req
5. No conozco esa marca. Llevemos este.
Copy !req
6. Te cobran por la marca.
Copy !req
7. - Atún. Deberíamos llevar atún.
- Por favor, no más atún.
Copy !req
8. - Tiene proteínas.
- Los frijoles tienen proteínas.
Copy !req
9. - Los frijoles te dan gases.
- Tenemos un convertible.
Copy !req
10. Lo compro para mí.
Copy !req
11. Un burrito y una Slush grande.
Copy !req
12. - 21 dólares con 67 centavos.
- ¿Me puede llenar esto?
Copy !req
13. 21.67
Copy !req
14. Olvidé pagar esto.
Copy !req
15. Te podrían haber pillado.
¿Y si alguien te vio?
Copy !req
16. ¿Sabes cuál es
la edad mínima de ejecución en Alabama?
Copy !req
17. - ¿Los 16?
- Diez.
Copy !req
18. - Hay un policía atrás.
- ¿Un policía?
Copy !req
19. - No hay por qué preocuparse, ¿estamos?
- Podría haber.
Copy !req
20. Cálmate. Por favor.
Copy !req
21. - ¿Sigue allí?
- Sí.
Copy !req
22. - Mierda.
- Cálmate, ¿quieres?
Copy !req
23. Hay una patrulla atrás,
eso es todo. No hay problema.
Copy !req
24. - ¿Qué?
- Encendió la luz.
Copy !req
25. Mierda. Mierda.
Copy !req
26. - ¿Qué vamos a hacer?
- No es nada. Puede ser un faro trasero.
Copy !req
27. - No tenemos dinero para la fianza.
- ¿Fianza? No ha sucedido nada.
Copy !req
28. - ¿Nada? Robaste algo, ¿verdad?
- Cállate. ¿Estamos?
Copy !req
29. Bueno. Allí viene.
Copy !req
30. - Manos arriba.
- Dios mío.
Copy !req
31. Las manos arriba. Levántelas.
Copy !req
32. Levántenlas. Arriba.
Copy !req
33. Pónganse las manos
sobre la cabeza y salgan del coche.
Copy !req
34. - Salgan del coche.
- Vamos.
Copy !req
35. Sí, estoy seguro. Es el número tres y cinco.
Copy !req
36. Ridículo. Todo por una lata de atún.
Copy !req
37. Cállense.
Copy !req
38. Sí. ¿Estás seguro de eso?
Copy !req
39. Sí. Está aquí mismo.
Copy !req
40. Bueno. Adiós.
Copy !req
41. Creo que confesará.
Copy !req
42. - Oí que alguien mató a Jimmy Willis.
- Está muerto.
Copy !req
43. Dios mío. ¿Quién haría algo así?
Copy !req
44. - Hola, Bill. Soy el sheriff Farley.
- Hola.
Copy !req
45. - ¿Sabe por qué esta aquí?
- Sí, lo sé. Lo siento.
Copy !req
46. Fue una estupidez.
Copy !req
47. - ¿Se le han comunicado sus derechos?
- Sí.
Copy !req
48. - ¿Renunciará a sus derechos?
- Colaboraré con usted.
Copy !req
49. Firmaré una declaración o lo que sea
para hacer las cosas más fáciles.
Copy !req
50. Bien. Bien. Eso es bueno.
Copy !req
51. Pero quiero que sepa
que Stan no tuvo nada que ver.
Copy !req
52. ¿Lo ayudó a planearlo?
Copy !req
53. No. Quiero.. decir que no fue planeado.
Copy !req
54. Fue algo que sucedió.
Copy !req
55. ¿Stan trató de impedírselo?
Copy !req
56. No. Quiero decir...
Copy !req
57. - ¿Es algo grave?
- Auxiliar e incitar.
Copy !req
58. - ¿Auxiliar e incitar? ¿Es grave?
- Sí. Sí.
Copy !req
59. ¿Un cómplice? ¿Bromean? ¿Cómplice?
Copy !req
60. Yo no ayudé. No lo planeé.
Copy !req
61. No intentó impedirlo.
Copy !req
62. No lo sabía. Lo descubrí después en el coche.
Copy !req
63. ¿Por qué no se bajó y llamó a la policía?
Copy !req
64. Es mi amigo.
Copy !req
65. Bueno.
Copy !req
66. Su amigo lo ha metido en un buen lío.
Copy !req
67. ¿Qué le va a pasar a Bill?
Copy !req
68. Nada. A menos que lo condenen.
Copy !req
69. Si lo es, le vamos a dar corriente eléctrica
como para iluminar toda Birmingham.
Copy !req
70. Éramos amigos en NYU,
y ambos obtuvimos becas para UCLA.
Copy !req
71. Pensamos que el paisaje
sería más bello viajando por el sur.
Copy !req
72. - ¿Qué pasó con el atún?
- Me olvidé del atún.
Copy !req
73. Y luego nos fuimos.
Copy !req
74. ¿Él lo pilló con el atún? ¿Así empezó?
Copy !req
75. - No, no dijo nada.
- Pero lo sabía.
Copy !req
76. No lo sé.
Copy !req
77. Hablemos sobre eso ahora.
Copy !req
78. Usted pagó por sus compras.
Copy !req
79. - ¿Y luego qué?
- Nos fuimos al auto y eso fue todo.
Copy !req
80. ¿Cuándo le disparó?
Copy !req
81. - ¿Qué?
- ¿Cuándo le disparó al dependiente?
Copy !req
82. - ¿Yo le disparé al dependiente?
- Sí. ¿Cuándo?
Copy !req
83. - ¿Yo le disparé?
- Lo necesitamos afuera.
Copy !req
84. Estoy en medio de una confesión.
Copy !req
85. Un momento.
Copy !req
86. - ¿Qué pasa?
- ¿Sabes de qué se trata esto?
Copy !req
87. - Sí, nos están enredando.
- ¿No les crees?
Copy !req
88. - No te ejecutan por robar en una tienda.
- ¿Crees que nos detuvieron por eso?
Copy !req
89. A ti te detuvieron por robar en una tienda.
A mí por cómplice del robo.
Copy !req
90. No. A mí me detuvieron por homicidio
y a ti por cómplice del homicidio.
Copy !req
91. Es hora
de que hagan sus llamados telefónicos.
Copy !req
92. - Demonios.
- ¿Puedes llamar a tus padres?
Copy !req
93. ¿Llamo al consulado chileno?
¿Qué pueden hacer?
Copy !req
94. ¿Mandar un guía
a buscarlos por las montañas?
Copy !req
95. Necesitamos un abogado.
Un abogado excelente.
Copy !req
96. ¿Conoces a algún abogado excelente?
Copy !req
97. No. Llamaré a mi madre.
Copy !req
98. Hola, mamá. Estamos en Wazoo.
Copy !req
99. Es en el condado de Beechum, Alabama.
Copy !req
100. No muy bien, mamá. Nos... arrestaron.
Copy !req
101. Mamá, por favor. Mamá, por favor. En primer
lugar, no lo hicimos, ¿me entiendes?
Copy !req
102. Homicidio.
Copy !req
103. Mamá, por... Mamá, es un error.
Copy !req
104. Debemos ser parecidos a los culpables.
Copy !req
105. - Dile que creemos que lo que sucede...
- Cállate.
Copy !req
106. Quieren usarnos de chivos expiatorios.
Sabes lo corruptos que son aquí.
Copy !req
107. El Ku Klux Klan es de aquí, hay endogamia,
se acuestan con sus hermanas.
Copy !req
108. - Algunos lo hacen.
- Bueno, mamá, escucha.
Copy !req
109. Necesitamos un abogado,
y va a costar mucho dinero.
Copy !req
110. - ¿Cuánto cuesta un abogado?
- ¿Uno bueno? 50.000 a 100.000 dólares.
Copy !req
111. 50.000. 100.000... Ya sé, mamá. Ya sé.
Copy !req
112. - ¿Sirve cualquier abogado?
- Creo que sí.
Copy !req
113. Dice que cree que sí.
Copy !req
114. ¿De veras?
Copy !req
115. Ésa es una gran idea. ¿Crees que aceptará?
Copy !req
116. - Un abogado en mi familia!
- ¿Quién?
Copy !req
117. Mi primo Vinny.
Copy !req
118. ¿Qué es eso?
Copy !req
119. ¿De dónde es?
Copy !req
120. - ¿Qué?
- Se nota a la legua que no eres de aquí.
Copy !req
121. - ¿Yo? ¿Y tú no?
- Yo encajo mejor que tú.
Copy !req
122. - Al menos llevo botas de vaquero.
- Sí. Encajas.
Copy !req
123. Apuesto
a que la comida china aquí es terrible.
Copy !req
124. - No veo nada.
- Las gomas se desequilibraron
Copy !req
125. - apenas dimos en el barro.
- No, no es eso.
Copy !req
126. Creo que deberías elevarlo
y echarle un vistazo.
Copy !req
127. ¿Qué pasa?
Copy !req
128. - ¿Qué?
- ¿Cuál es el problema?
Copy !req
129. El coche vibraba en la carretera.
Copy !req
130. - Tiene barro dentro de las ruedas.
- ¿Tengo barro dentro de las ruedas?
Copy !req
131. Dígame,
¿cómo llega el barro dentro de las ruedas?
Copy !req
132. Es una manera de hablar.
El barro rodea el interior de la rueda.
Copy !req
133. - Y hace vibrar el coche.
- ¿Oíste eso? ¿Barro en las ruedas?
Copy !req
134. No.
Copy !req
135. No lo oyó nunca.
Ella sabe todo sobre coches.
Copy !req
136. Aquí, todos se quedan atascados
en el barro de vez en cuando.
Copy !req
137. - Sí. Somos famosos por nuestro barro.
- ¿Famosos por el barro?
Copy !req
138. ¿Cómo es la comida china?
Copy !req
139. Dale con la pregunta.
¿No ves que no hay restaurantes chinos?
Copy !req
140. Necesitas
que todos sepan que eres turista. Vamos.
Copy !req
141. ¿Y tú eres un viajero de gran mundo?
Copy !req
142. PROHIBIDAS LAS ARMAS!
Copy !req
143. - SALVEN A NORTON.
Copy !req
144. Nuestra cárcel fue declarada una ruina hoy.
Copy !req
145. Por eso los traemos
al correccional del estado.
Copy !req
146. A la entrada.
Copy !req
147. Adentro.
Copy !req
148. - ¿Sabes lo que sucede aquí?
- Sí, sé lo que sucede.
Copy !req
149. Siempre hay un grandote
con quien nadie quiere meterse.
Copy !req
150. Él te protegerá si eres su esclavo sexual
y haces lo que quiere.
Copy !req
151. Somos solo nosotros dos aquí.
Copy !req
152. ¿Y esos catres?
¿Y si meten a alguien más aquí?
Copy !req
153. Stan.
Copy !req
154. - Cállate.
- Bueno.
Copy !req
155. No puedo creer la suerte que tengo.
Copy !req
156. Aquí.
Copy !req
157. Hay alguien para ustedes.
Copy !req
158. Tú debes ser Stan. ¿Cómo te va?
Copy !req
159. ¿Por qué lo trajeron aquí?
Copy !req
160. Acabo de llegar.
Pregunté por los nuevos y me trajeron aquí.
Copy !req
161. Duerme ¿verdad? Qué rico chico.
Copy !req
162. Bueno, empezaré por ti. Dejémoslo dormir.
Copy !req
163. - No quiero hacer esto.
- No me sorprende.
Copy !req
164. Si yo estuviera en tu situación,
querría acabar con todo esto
Copy !req
165. lo más rápido posible y sin sufrir demasiado.
Copy !req
166. De modo que hagamos lo posible
para que sea cosa de entrar y salir.
Copy !req
167. ¿Qué pasa?
Copy !req
168. Calma, calma.
Copy !req
169. Quizás
deberíamos pasar unos momentos juntos.
Copy !req
170. Para conocernos antes de atacar el asunto.
Copy !req
171. - ¿Qué te pasa?
- No quiero hacerlo.
Copy !req
172. Lo comprendo, ¿pero tienes alternativas?
Copy !req
173. ¿Mis alternativas? ¿A qué? ¿A usted?
Copy !req
174. No lo sé. Suicidarme. La muerte.
Copy !req
175. Mira, soy yo o son ellos.
De una forma u otra, estás jodido.
Copy !req
176. Cálmate, ¿quieres?
No te preocupes, te voy a ayudar.
Copy !req
177. Gracias.
Copy !req
178. Un mínimo
de gratitud no estaría de más aquí.
Copy !req
179. - ¿Cree que debería agradecerle?
- Sí. Al que le romperán el culo es a ti.
Copy !req
180. Creo que deberías agradecerme.
Creo que deberías ponerte de rodillas.
Copy !req
181. No sabía que su visita fuera tal honor.
Copy !req
182. Te estoy haciendo un favor.
Te lo voy a hacer gratis, cabrón.
Copy !req
183. Qué ego increíble.
Copy !req
184. ¿Qué problema tienes?
Copy !req
185. - No vine aquí para que me tomen por culo.
- No. No, no.
Copy !req
186. No lo estoy tomando por culo.
No estoy haciendo nada.
Copy !req
187. Te quedaste solo.
Me ocuparé de la Bella Durmiente.
Copy !req
188. - Billy.
- Déjelo.
Copy !req
189. - Vinny. Hola, Vinny.
- ¿Vinny?
Copy !req
190. - Vinny querido. ¿Cómo estás?
- ¿Es Vinny?
Copy !req
191. No sé por dónde empezar.
Copy !req
192. ¿Has hecho muchos casos de homicidio?
Copy !req
193. - No. Será mi primer caso.
- ¿Tu primer caso?
Copy !req
194. Sí.
Copy !req
195. ¿Qué tipo de casos has defendido?
¿Amenazas y Agresión? ¿Robo armado?
Copy !req
196. No.
Copy !req
197. Habrá tenido casos de robo domiciliario,
hurto mayor, estupefacientes.
Copy !req
198. No. Nada de eso tampoco.
Copy !req
199. ¿Qué tipo de... derecho practicas?
Copy !req
200. Hasta ahora, lesiones personales.
Copy !req
201. Pero eres abogado en juicios, ¿verdad?
Digo, juicios por lesiones personales.
Copy !req
202. En realidad es mi primera vez en un tribunal.
Copy !req
203. Aún no he tenido que ir a juicio.
Toco madera.
Copy !req
204. No has tenido que ir a juicio aún.
Copy !req
205. - ¿Cuánto hace que ejerces?
- Casi seis semanas.
Copy !req
206. Pero...
Copy !req
207. Te recibiste hace seis años.
¿Qué has hecho?
Copy !req
208. Estudiado.
Copy !req
209. ¿Seis años?
Copy !req
210. - Es mucho estudio.
- Para ser sincero con ustedes,
Copy !req
211. Yo... no pasé el examen la primera vez.
Copy !req
212. - Está bien. ¿Lo pasaste la segunda?
- Me temo que no.
Copy !req
213. - ¿La tercera es la vencida?
- No para mí.
Copy !req
214. No. Para mí, la vencida fue la sexta.
Copy !req
215. Seis veces.
Copy !req
216. - Algo informal, ¿verdad?
- Descansaba...
Copy !req
217. - Sin chaqueta ni corbata.
- Lo siento.
Copy !req
218. Aprobar a un abogado de otro estado
es asunto informal.
Copy !req
219. - Tengo algunas preguntas.
- Bueno. Dele nomás, Juez.
Copy !req
220. - ¿Dónde estudió?
- En la Academia de Leyes de Brooklyn.
Copy !req
221. ¿Es una escuela acreditada?
Copy !req
222. UNIVERSIDAD DE YALE,
Copy !req
223. Sí.
Copy !req
224. - ¿Cuánto hace que ejerce?
- Casi seis...
Copy !req
225. Casi dieciséis años.
Copy !req
226. - ¿Ha hecho casos de homicidio?
- Varios. Sí.
Copy !req
227. - ¿Cuál fue el resultado?
- Se ganan unos, se pierden otros.
Copy !req
228. Esa actitud no corresponde aquí.
Copy !req
229. Claro. Déjeme ver.
Copy !req
230. Hace poco, tuve un asesinato con hacha,
Copy !req
231. que gané por demencia temporal.
Copy !req
232. - ¿Quiere oír los detalles del caso?
- No.
Copy !req
233. - ¿Qué más?
- Déjeme ver. ¿Qué más?
Copy !req
234. ¿Oyó hablar del hijo de Sam?
Copy !req
235. ¿El que recibía
órdenes de matar de un perro?
Copy !req
236. - Ése.
- ¿Lo defendió?
Copy !req
237. No exactamente.
Defendí al primero que arrestaron.
Copy !req
238. Resultó inocente y lo dejaron en libertad
y atraparon al verdadero culpable.
Copy !req
239. Bien.
Copy !req
240. No tenemos asesinos seriales
en el condado de Beechum.
Copy !req
241. Tenemos un sistema de justicia
tan sofisticado como el del resto del país.
Copy !req
242. - Estoy seguro.
- Al ser de Nueva York
Copy !req
243. puede creer que la justicia
se lleva a cabo aquí con cierta informalidad.
Copy !req
244. - No es así.
- Bien.
Copy !req
245. Se lo digo
porque cuando se trata del procedimiento,
Copy !req
246. soy hombre de poca paciencia.
Copy !req
247. En mi tribunal
hay que saberse la ley al dedillo.
Copy !req
248. - Y seré severo cuando no sea así.
- Es lógico.
Copy !req
249. No tendrá privilegios por ser de Nueva York.
Copy !req
250. Así debe ser.
Copy !req
251. No se le hará ninguna concesión.
Copy !req
252. Pretendo que conozca esta información
cuando actúe en mi tribunal.
Copy !req
253. Bien.
Copy !req
254. - ¿Está dispuesto a aceptar mis condiciones?
- Sin problemas.
Copy !req
255. ¿Sólo esto?
Copy !req
256. Va a ser algo grande. El primer caso de Vinny.
Copy !req
257. ¿Qué puedo hacer para ayudar?
Copy !req
258. - ¿Nada?
- No.
Copy !req
259. ¿Qué es eso?
Copy !req
260. ¿Quieres sentarte en la barra?
Copy !req
261. ¿Cómo le va?
Copy !req
262. ¿Por qué suena una sirena tan fuerte
Copy !req
263. a las 5.30 de la mañana?
Copy !req
264. Es el silbato de vapor.
Copy !req
265. Del aserradero.
Copy !req
266. Para que la gente se despierte.
Copy !req
267. Se oye por kilómetros a la redonda.
Copy !req
268. - ¿Quieren algo?
- Sí.
Copy !req
269. - ¿Desayuno?
- ¿Crees?
Copy !req
270. DESAYUNO, ALMUERZO, CENA
Copy !req
271. Buena selección. Dos.
Copy !req
272. Disculpe.
Copy !req
273. ¿Aquí no saben sobre el problema
del colesterol que tiene el país?
Copy !req
274. - ¿Qué es esto?
- ¿Nunca oyó hablar de sémola?
Copy !req
275. Claro, claro que sé lo que es.
Copy !req
276. Es que nunca lo había visto antes.
Copy !req
277. - Querida, ¿lo vas a probar?
- Tú primero.
Copy !req
278. - ¿Qué es sémola, en todo caso?
- Está hecha con maíz.
Copy !req
279. - Son granos de maíz molido.
- Maíz molido.
Copy !req
280. - ¿Cómo se cocina?
- Hervir a fuego lento 15 o 20 minutos,
Copy !req
281. servirlo y agregar mantequilla.
Copy !req
282. ¿Lo vas a comer o no?
Copy !req
283. ¿Aquí?
Copy !req
284. - ¿Está su abogado aquí?
- Yo soy el abogado.
Copy !req
285. Jim Trotter Tercero.
Fiscal del Distrito del condado de Beechum.
Copy !req
286. Vincent La Guardia Gambini. Primero.
Brooklyn.
Copy !req
287. Es un placer.
Copy !req
288. Sí.
Copy !req
289. - Vinny.
- Hola.
Copy !req
290. Todos de pie
ante Su Señoría el Juez Chamberlain Haller.
Copy !req
291. El tribunal del condado de Beechum
entra en sesión.
Copy !req
292. Tomen asiento.
Copy !req
293. Primer caso. El Estado de Alabama
contra William Robert Gambini
Copy !req
294. y Stanley Marcus Rothenstein.
Copy !req
295. - "Stein" Me llamó "Stine".
- Sólo...
Copy !req
296. Abogado, sus clientes están acusados de
homicidio premeditado. ¿Cómo se declaran?
Copy !req
297. - Su Señoría, mis clientes...
- Póngase de pie para hablarme.
Copy !req
298. - Pero él me dijo que me sentara.
- Para dirigirse al tribunal, se pondrá de pie
Copy !req
299. y hablará de forma clara e inteligible.
Copy !req
300. - Lo siento. Mis clientes...
- ¿Qué lleva puesto?
Copy !req
301. ¿Qué?
Copy !req
302. - ¿Qué lleva puesto?
- Ropa.
Copy !req
303. No entiendo la pregunta.
Copy !req
304. Cuando viene a mi tribunal
vestido como está ahora,
Copy !req
305. no solo me insulta a mí
sino también a la integridad de este tribunal.
Copy !req
306. Lo siento, señor, pero yo me visto así.
Copy !req
307. La próxima vez que se presente aquí,
estará vestido de abogado.
Copy !req
308. Bien peinado y con traje y corbata.
Copy !req
309. Y ese traje será mejor que sea de alguna tela.
Copy !req
310. - ¿Entendió?
- Sí. Bien, Juez. Bien.
Copy !req
311. Bueno. Puede continuar.
¿Cómo se declaran sus clientes?
Copy !req
312. Mis clientes están totalmente sorprendidos.
Copy !req
313. Creían que los arrestaban
por robar una lata de atún.
Copy !req
314. ¿Qué me dice?
¿Qué se declaran inocentes?
Copy !req
315. - No. Intento explicarle.
- No quiero oír explicaciones.
Copy !req
316. El Estado de Alabama
tiene su procedimiento.
Copy !req
317. Y ese procedimiento ahora es pasar
a la lectura de la acusación. ¿Está claro?
Copy !req
318. Sí.
Pero parece haber una gran confusión aquí.
Copy !req
319. - Sr. Gambini.
- Vea, mis clientes...
Copy !req
320. ¿Hasta allí?
Copy !req
321. Lo único que le pido es una respuesta
sencilla a una pregunta sencilla.
Copy !req
322. Hay solo dos posibles respuestas:
"culpable" o "inocente".
Copy !req
323. Pero mis clientes no hicieron nada.
Copy !req
324. Una vez más
la comunicación se ha interrumpido.
Copy !req
325. Me parece que usted quiere saltar
el procedimiento de lectura del cargo,
Copy !req
326. ir directamente a juicio,
saltar eso y obtener una anulación.
Copy !req
327. No voy a reestructurar
todo el procedimiento judicial
Copy !req
328. solo porque usted
se encuentra en la posición única
Copy !req
329. de defender clientes
que dicen que no lo hicieron.
Copy !req
330. Las próximas palabras que pronuncie
serán "culpables" o "inocentes".
Copy !req
331. No quiero oír comentarios,
alegatos ni opiniones.
Copy !req
332. Si dice algo que no sea
"culpables" o "inocentes",
Copy !req
333. será desacato.
Copy !req
334. No quiero oírlo siquiera aclararse la garganta.
Copy !req
335. Espero haber sido claro.
Copy !req
336. ¿Cómo se declaran sus clientes?
Copy !req
337. Creo que ahora entiendo.
Copy !req
338. No. No creo que entienda.
Copy !req
339. Ha desacatado a este tribunal.
Copy !req
340. - ¿Serán dos acusaciones por desacato?
- Inocentes.
Copy !req
341. Gracias.
Copy !req
342. La fianza será de 200.000 dólares.
Copy !req
343. La audiencia preliminar
será mañana a las 9.30 horas.
Copy !req
344. Oficial, por favor lleve al Sr. Gambini
al calabozo. Su fianza será de 200 dólares.
Copy !req
345. Venga conmigo, por favor.
Copy !req
346. La sala se pone de pie para la salida del juez.
Copy !req
347. Tienes que pagar la fianza.
Lo sabes, ¿verdad?
Copy !req
348. Vamos.
Copy !req
349. Van a electrocutar
a ese Norton este fin de semana.
Copy !req
350. Así parece.
Copy !req
351. Es una gran responsabilidad
este caso de homicidio.
Copy !req
352. Si te equivocas fríen a los muchachos.
Copy !req
353. Ya lo sé.
Copy !req
354. - ¿Crees que sabes lo que haces?
- Sí, creo que sé lo que hago.
Copy !req
355. No lo parecía hoy en el tribunal. ¿Por qué?
Copy !req
356. Hay mucho procedimiento,
lo aprenderé sobre la marcha.
Copy !req
357. - ¿Aprender sobre la marcha?
- Sí. Sí.
Copy !req
358. - ¿No te lo enseñaron en la universidad?
- No.
Copy !req
359. Me enseñaron contratos,
precedentes, interpretaciones.
Copy !req
360. Luego la firma que te contrata,
te enseña el procedimiento.
Copy !req
361. - O se puede ir al tribunal a ver.
- ¿Por qué no fuiste al tribunal a ver?
Copy !req
362. Entre el garaje de tu padre
y el trabajo nocturno, ¿cuándo tenía tiempo?
Copy !req
363. Pensé tomarme un par de meses este verano.
Copy !req
364. Pero no tiene importancia.
Copy !req
365. - ¿Estás seguro?
- Sí, estoy seguro.
Copy !req
366. ¿Cómo puedes estar seguro
si no sabes qué es lo que deberías saber?
Copy !req
367. Es un procedimiento. Como reconstruir
un carburador tiene su procedimiento.
Copy !req
368. ¿Sabes qué es lo primero que se hace
al sacar el carburador del colector?
Copy !req
369. Si te saltas el primer paso, y al reemplazar
uno de los surtidores, lo dejas caer,
Copy !req
370. corre por el colector y cae en la culata.
Te jodiste.
Copy !req
371. Se aprende por las malas
que hay que quitar el carburador primero.
Copy !req
372. Eso fue lo que me pasó hoy.
Aprendí por las malas.
Copy !req
373. Fue una experiencia
de aprendizaje positiva.
Copy !req
374. ¿Hay forma de que yo pueda ayudar
en esta cuestión del procedimiento?
Copy !req
375. Sí. Sigue pagándome la fianza.
Copy !req
376. No podemos seguir pagando fianzas.
Ya gasté la mitad de los cheques de viajero.
Copy !req
377. No quería usarlos pero
no quería que me rebotaran un cheque.
Copy !req
378. Traté de ganar un partido pero me estafaron,
y cambié...
Copy !req
379. ¿Qué quiere decir que te estafaron?
¿Eso dijiste?
Copy !req
380. Vincent La Guardia Gambini.
Copy !req
381. - Se llama JT.
- JT.
Copy !req
382. Tú y Lisa jugaron un partido de billar
por 200 dólares y ella ganó.
Copy !req
383. Vengo a que me pagues.
Copy !req
384. - ¿Qué tal si te pateo el trasero?
- ¿Es una contraoferta?
Copy !req
385. Es lo que nosotros, los abogados,
llamamos "contraoferta".
Copy !req
386. Vamos a ver. Es una decisión difícil.
Copy !req
387. ¿Qué me pateen el trasero
o cobrar 200 dólares?
Copy !req
388. ¿Qué piensas?
Copy !req
389. Que me pateen el trasero
podría serme útil, te lo confieso.
Copy !req
390. No, creo que me decido por los 200.
Copy !req
391. Sobre mi cadáver.
Copy !req
392. Te gusta renegociar sobre la marcha,
¿verdad?
Copy !req
393. Bien. Ésta es mi contraoferta.
Copy !req
394. ¿Tengo que matarte?
¿Qué tal si te doy una buena paliza?
Copy !req
395. - Ni en sueños.
- No, no, no. En la realidad.
Copy !req
396. Si te doy una buena paliza,
¿me darás el dinero?
Copy !req
397. - ¿Si tú me dieras una paliza a mí?
- Sí.
Copy !req
398. Sí, entonces tendrías el dinero.
Copy !req
399. - ¿Qué pasó? ¿Alguien te atropelló de atrás?
- No, me caí.
Copy !req
400. Veamos si nos ponemos de acuerdo
sobre las condiciones.
Copy !req
401. Las alternativas son que me patees el trasero
Copy !req
402. o, yo te lo pateo a ti
y me das los 200 dólares.
Copy !req
403. Elijo la segunda.
Te pateo el trasero y me das los 200 dólares.
Copy !req
404. - ¿Vas a pelear ahora?
- Sí. Primero, quiero ver el dinero.
Copy !req
405. - Lo tengo.
- Bueno. Quiero verlo. Muéstramelo.
Copy !req
406. - Puedo conseguirlo.
- ¿Puedes conseguirlo?
Copy !req
407. Bueno. Consíguelo.
Copy !req
408. Y entonces peleamos.
Copy !req
409. ¿Te caíste en tu casa o en otro lado?
Copy !req
410. - En mi casa.
- Qué pena.
Copy !req
411. Fracasó desde la lectura de los cargos.
Copy !req
412. Oíste al juez. Lo único que debía decir era
"culpables" o "no culpables".
Copy !req
413. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
414. ¿Qué quiero decir? Viste lo que sucedió.
¿Quieres que te represente después de eso?
Copy !req
415. No lo puedo despedir.
Copy !req
416. Es de mi familia. Y mi madre,
con como está de salud ahora...
Copy !req
417. Lo comprendo.
¿Pero tenemos que morir por eso?
Copy !req
418. ¿Tu madre no se sentiría peor si te murieras?
Copy !req
419. Creo que si le damos
la oportunidad hará un buen trabajo.
Copy !req
420. - No, te equivocas.
- Vamos, muchachos, acábenla. Vamos.
Copy !req
421. Stan, oye.
Hay que ver a los Gambini en acción.
Copy !req
422. Son gente que ama la discusión.
Viven para discutir.
Copy !req
423. Mis padres
también discuten y no son abogados.
Copy !req
424. He visto discutir a tus padres.
Créeme, son principiantes.
Copy !req
425. ¿Es una gota eso que oigo?
Copy !req
426. Sí.
Copy !req
427. ¿No fuiste la última en usar el baño?
Copy !req
428. ¿Y?
Copy !req
429. - ¿Usaste el grifo?
- Sí.
Copy !req
430. - ¿Por qué no lo cerraste?
- Lo cerré.
Copy !req
431. Si lo cerraste, ¿por qué lo oigo?
Copy !req
432. ¿No crees que puede estar cerrado
y gotear al mismo tiempo?
Copy !req
433. No. Si lo hubieras cerrado, no gotearía.
Copy !req
434. - Quizás esté roto.
- ¿Eso dices? ¿Está roto?
Copy !req
435. Sí, así es. Está roto.
Copy !req
436. - ¿Estás segura?
- Totalmente.
Copy !req
437. - ¿Quizás no lo ajustaste lo suficiente?
- Lo ajusté lo justo.
Copy !req
438. ¿Cómo puedes estar tan segura?
Copy !req
439. Si lees el manual,
verás que este modelo de grifo en particular
Copy !req
440. requiere de 1,4 a 2, kilográmetros de torsión.
Copy !req
441. Yo siempre ajusto
a la torsión máxima permitida.
Copy !req
442. ¿Cómo puedes saber que usaste
una torsión de 2,2 kilográmetros?
Copy !req
443. Porque usé un modelo
Craftsman 1019 edición de laboratorio
Copy !req
444. de la Serie Firmada de llaves de torsión.
Copy !req
445. Del tipo que usan
los físicos de alta energía de Caltech
Copy !req
446. y los ingenieros de la NASA.
Copy !req
447. En ese caso, ¿cómo sabes que era exacta?
Copy !req
448. Porque un instante antes
de aplicar la llave de torsión al grifo,
Copy !req
449. había sido calibrada por personal superior
Copy !req
450. del departamento de estado
y federal de pesos y medidas
Copy !req
451. para lograr su exactitud cabal.
Copy !req
452. Aquí está el certificado de validación.
Copy !req
453. ¿Exactitud cabal?
Copy !req
454. Es una expresión que usa la industria.
Copy !req
455. Supongo que la mierda de grifo está roto.
Copy !req
456. Tenemos que mudarnos.
Copy !req
457. Luego oí dos explosiones fuertes,
como de petardos.
Copy !req
458. Levanté la vista y vi
a dos jóvenes salir corriendo del Sac-o-Suds
Copy !req
459. y saltar dentro de un coche verde convertible
Copy !req
460. y salir volando como el diablo.
Copy !req
461. Srta. Riley, ¿esos dos jóvenes
se encuentran en el tribunal?
Copy !req
462. - Sí, señor.
- ¿Puede señalármelos, por favor?
Copy !req
463. Están sentados allí.
Copy !req
464. Srta. Riley, ¿es este el coche?
Copy !req
465. - Sí, señor.
- Gracias, señora.
Copy !req
466. Que el acta mencione que la Srta. Constance
Riley identificó el coche de los acusados.
Copy !req
467. Estaba preparándome el desayuno.
Copy !req
468. Vi a los muchachos entrar en la tienda.
Copy !req
469. Luego oí un disparo.
Copy !req
470. Miré por la ventana.
Copy !req
471. Salían corriendo.
Se subieron al coche y se fueron.
Copy !req
472. ¿Es este el coche?
Copy !req
473. Sí. Lo es.
Copy !req
474. Gracias, señor.
Copy !req
475. Vio a esos dos muchachos salir
del Sac-o-Suds, meterse en el coche e irse?
Copy !req
476. Sí. Se fueron volando.
El coche no andaba en línea recta.
Copy !req
477. Gracias, señor.
Copy !req
478. Le pregunté si lo había hecho y dijo:
"Yo le disparé al dependiente".
Copy !req
479. Se lo volví a preguntar y dijo de nuevo:
"Yo le disparé al dependiente".
Copy !req
480. Su Señoría, no tengo más preguntas.
Copy !req
481. - Sr. Gambini.
- Sí.
Copy !req
482. - ¿Tiene algo que agregar a eso?
- ¿Qué es eso?
Copy !req
483. No me corresponde a mí decirlo.
Copy !req
484. No, señor.
Copy !req
485. Puede retirarse.
Copy !req
486. - ¿Tiene algún otro testigo?
- No, Su Señoría.
Copy !req
487. El tribunal considera que existen suficientes
pruebas para que el caso vaya a juicio.
Copy !req
488. El juicio comenzará
el próximo lunes 2 de febrero a las 10 am.
Copy !req
489. Sr. Gambini.
Copy !req
490. Póngase de pie.
Copy !req
491. ¿No le dije que para aparecer en mi tribunal
tenía que vestirse de forma adecuada?
Copy !req
492. ¿Lo dijo en serio?
Copy !req
493. - ¿Por qué no les hiciste preguntas?
- ¿Preguntas? ¿A quién?
Copy !req
494. Sabías que podías preguntar.
¿verdad, Vin?
Copy !req
495. Si lo hubieras peleado,
podías lograr que anularan el juicio.
Copy !req
496. Oye, Stan. Estamos en Ala-puta-bama.
Copy !req
497. Son de Nueva York.
Mataron a un buen muchacho.
Copy !req
498. No hay forma de que esto no vaya a juicio.
Copy !req
499. ¿Qué pasa, Vinny?
¿Estás perdiendo el caso o qué?
Copy !req
500. Es el procedimiento.
Es lógico que me equivoque un poco.
Copy !req
501. ¿Un poco? Te metieron preso. Dos veces.
Copy !req
502. Sé que estuve preso.
No necesito que me lo señales.
Copy !req
503. Eres mi prometida. Deberías estar de mi lado.
Copy !req
504. Alentarme un poco. Un poco de aliento.
Copy !req
505. ¿Es eso lo que quieres? Lo siento.
Estuviste sensacional en el tribunal.
Copy !req
506. La forma en que trataste al juez...
Eres un gran orador. Lo eres.
Copy !req
507. Bueno, acábala. Basta ya.
Copy !req
508. ¿Crees que me gusta equivocarme? ¿Es eso?
Copy !req
509. Tu crítica no me va a resultar
en conocimientos espontáneos.
Copy !req
510. - ¿No?
- De modo que cállate.
Copy !req
511. - ¿Acabaste de leer?
- Sí.
Copy !req
512. ¿Quieres irte a dormir?
Copy !req
513. No sé. No me siento bien.
Copy !req
514. No tienes por qué sentirte bien.
Hace tres días que no duermes.
Copy !req
515. Eso es parte de ello. ¿Sabes qué es?
Copy !req
516. Estoy... realmente asustado.
Copy !req
517. Deberías estarlo.
Copy !req
518. ¿Cómo diablos me metí en esto?
Copy !req
519. "Seguro. No es problema.
Puedo ganar el caso".
Copy !req
520. Ya logré que me metan preso dos veces.
Copy !req
521. Podría ganar, no obstante. Sé que podría.
Copy !req
522. Si pudiera estar despierto y fuera de la cárcel,
seguro que podría.
Copy !req
523. ¿Sabes lo que pienso? ¿Francamente?
Copy !req
524. Pienso que una vez
que estés allí haciendo lo tuyo,
Copy !req
525. creo que lo vas a hacer muy bien.
Copy !req
526. Realmente bien.
Copy !req
527. Si no lo arruinas todo.
Copy !req
528. Si fuera una conspiración,
tendrían que lograr que todos mientan.
Copy !req
529. ¿Crees que es eso lo que sucede?
Copy !req
530. Creo que deberíamos ver
al defensor del pueblo. Ver qué tal es.
Copy !req
531. Si es honrado,
deberíamos dejar que nos represente.
Copy !req
532. Bueno.
Copy !req
533. - Ése es el corredor de la muerte.
- ¿De veras?
Copy !req
534. La silla no funciona como antes.
Copy !req
535. El que freímos la semana pasada requirió
tres intentos y se le incendió la cabeza.
Copy !req
536. No hay dinero
en el presupuesto para revisarla.
Copy !req
537. Costaría menos arreglarla
que las cuentas de electricidad.
Copy !req
538. Hola, Stanley.
Copy !req
539. Me llamo John Gibbons
Copy !req
540. y soy un abogado
de la oficina del defensor público.
Copy !req
541. - Hola, John.
- Hola.
Copy !req
542. Las pruebas en contra de ti son muy fuertes,
Copy !req
543. ¿por qué no me cuentas tu versión?
Copy !req
544. - Hola, Vin.
- Hola, Billy.
Copy !req
545. ¿Cómo estás?
Copy !req
546. - ¿Cómo te sientes? ¿Bien?
- Bien.
Copy !req
547. - ¿Dónde está Stan?
- Stan, no viene.
Copy !req
548. Está...
Copy !req
549. Quiere que lo represente el defensor público.
Copy !req
550. Oye, Vin...
Copy !req
551. Yo también quiero al defensor público.
Copy !req
552. Lo siento. Lo siento,
no sabía que tenías tan poca experiencia.
Copy !req
553. - ¿Tienes miedo?
- Sí, tengo miedo.
Copy !req
554. Quizás podría haber manejado
la etapa preliminar algo mejor.
Copy !req
555. Pero lo más importante es ganar el caso.
Copy !req
556. Puedo ganarlo. De veras que puedo.
Copy !req
557. Déjame que te diga cómo.
Copy !req
558. El fiscal tiene que construir su caso.
Construir un caso es como hacer una casa.
Copy !req
559. Cada prueba es un bloque de la construcción.
Copy !req
560. Quiere un edificio que sea un bunker.
Copy !req
561. Quiere usar ladrillos de verdad,
con aspecto sólido, como estos, ¿verdad?
Copy !req
562. - Verdad.
- Déjame que te muestre algo.
Copy !req
563. Te va a mostrar los ladrillos.
Te va a mostrar que tienen lados derechos.
Copy !req
564. Te va a mostrar que son de la forma debida.
Copy !req
565. Te los va a mostrar de una forma especial
Copy !req
566. para que parezca
que son todo lo que debe ser un ladrillo.
Copy !req
567. Pero hay una cosa que no te va a mostrar.
Copy !req
568. Al mirar los ladrillos desde un ángulo recto
verás que son finos como naipes.
Copy !req
569. Todo su caso es una ilusión,
un truco de magia.
Copy !req
570. Tiene que ser una ilusión,
porque eres inocente.
Copy !req
571. Nadie puede engañar a un Gambini.
Y mucho menos a este.
Copy !req
572. Dame la oportunidad. Una sola.
Copy !req
573. Déjame interrogar al primer testigo.
Copy !req
574. Si entonces no crees que soy la persona
indicada me puedes despedir allí mismo.
Copy !req
575. Me iré callado. Sin quejarme.
Copy !req
576. Sólo te pido una oportunidad.
Copy !req
577. Creo que me la deberías dar.
Copy !req
578. ¿Se la deberías dar?
¿Qué era antes de ser abogado? ¿Actor?
Copy !req
579. Si no hace las preguntas correctas,
lo hará tu abogado.
Copy !req
580. No, aún así puede arruinar todo.
Copy !req
581. En el contra interrogatorio
hay que saber qué decir y qué callar.
Copy !req
582. Si hace todas las preguntas posibles
y el testigo le da todas las respuestas.
Copy !req
583. Acaba por probar el caso de la fiscalía.
Copy !req
584. ¿Cómo logró convencerte?
Copy !req
585. En la boda de mi prima Ruthie,
el hermano del novio era Ali Kazam.
Copy !req
586. - ¿Sabes de quién hablo?
- ¿El mago con la cola de caballo?
Copy !req
587. Sí. Hizo sus trucos y cada vez
que hacía desaparecer algo, Vinny lo atacaba.
Copy !req
588. Lo descubría. "Miren en el bolsillo"
o "Lo oculta en la mano".
Copy !req
589. O "Hay un espejo debajo de la mesa".
Copy !req
590. "Espera. Está unido en el medio
y tiene un resorte alrededor".
Copy !req
591. "Se abre cuando está dentro del tubo".
Copy !req
592. Fue una pesadilla para Ali Kazam.
Copy !req
593. Pero Vinny era como es siempre.
Copy !req
594. Es la quintaesencia de un Gambini.
Copy !req
595. Allí va la quintaesencia de Norton.
Copy !req
596. Mira, JT.
Copy !req
597. Oye, yanqui. Mira lo que tengo.
Copy !req
598. - ¿Qué es?
- 200 dólares.
Copy !req
599. Tráelos aquí. Déjame verlos.
Copy !req
600. ¿Cómo sé que no son billetes
de un dólar con uno de veinte alrededor?
Copy !req
601. - Son 200 dólares.
- Ábrelos. Déjame ver.
Copy !req
602. Sí, bueno.
Copy !req
603. ¿Ese tren pasa siempre a las 5 de la mañana?
Copy !req
604. No, señor. Es muy poco común.
Copy !req
605. Bien.
Copy !req
606. Estaba haciendo mucho dinero,
ganando todos mis casos.
Copy !req
607. Gracias, Shirley.
Copy !req
608. Pero mis clientes eran todos culpables.
Copy !req
609. Finalmente, luego de salvar
a un tipo de un cargo grave por cuarta vez,
Copy !req
610. a decir verdad, la conciencia me picó.
Copy !req
611. Serviría mejor a la justicia
condenando a los culpables.
Copy !req
612. Eso es lo que hago ahora
y soy más feliz por ello.
Copy !req
613. - ¿Y usted?
- Yo tuve una multa de tráfico injusta.
Copy !req
614. En el tribunal interrogué al policía
Copy !req
615. y discutí
hasta que admitió que estaba equivocado.
Copy !req
616. Y el Juez Malloy, se reía y sonreía,
Copy !req
617. y después me invitó a almorzar.
Copy !req
618. Y me dijo: "¿Sabe una cosa?
Usted sería un buen litigante".
Copy !req
619. No sabía de qué hablaba.
No sabía qué es un litigante.
Copy !req
620. Nunca había pensado en ser abogado.
El Juez Malloy era de Brooklyn, también.
Copy !req
621. Él lo había logrado. De golpe parecía posible.
Copy !req
622. Entonces estudié derecho.
Copy !req
623. De tanto en tanto, él pasaba,
veía como me iba, si necesitaba algo.
Copy !req
624. Era un buen hombre.
Copy !req
625. Quiero decir, ocuparse así de mí, ¿verdad?
Copy !req
626. Quería que su hijo fuera juez
pero se hizo músico o algo así.
Copy !req
627. Recuerdo cuando me gradué,
estaba tan orgulloso de mí.
Copy !req
628. Es toda una historia.
Copy !req
629. Sí.
Copy !req
630. - Tenemos un caso serio, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
631. - ¿Cómo se siente al respecto?
- Bueno, yo...
Copy !req
632. Me gustaría encontrar el arma homicida.
Copy !req
633. De lo contrario, muy bien.
Copy !req
634. - ¿De veras?
- Sí.
Copy !req
635. ¿Qué hace esta tarde?
Copy !req
636. - ¿Vas de cacería?
- Eso es.
Copy !req
637. ¿Por qué vas de cacería?
¿No deberías preparar el caso?
Copy !req
638. Yo pensaba anoche: si supiera lo que él sabe.
Copy !req
639. Si me dejara ver sus papeles. Dios mío.
Copy !req
640. No entiendo. ¿Qué tienen que ver
los papeles de Trotter con ir de cacería?
Copy !req
641. Dos tipos en el bosque, armas, la cacería.
Copy !req
642. Es cosa de hombres, sabes.
Que vea que soy uno de los suyos.
Copy !req
643. No me dejará ver sus papeles,
pero quizás se relaje y baje la guardia
Copy !req
644. y yo le pueda sacar alguna información.
Copy !req
645. - ¿Qué me puedo poner?
- ¿Qué vas a cazar?
Copy !req
646. No lo sé. Tiene un montón
de cabezas embalsamadas en su oficina.
Copy !req
647. ¿Cabezas? ¿Qué clase de cabezas?
Copy !req
648. No sé.
Tiene un jabalí, un oso, un par de ciervos.
Copy !req
649. ¿Vas a matar un ciervo?
Copy !req
650. No sé. Supongo.
Soy uno de los suyos. Podría cazar ciervos.
Copy !req
651. Un dulce, inocente, indefenso,
pequeño ciervo come hierbas.
Copy !req
652. Oye, Lisa. No voy
a salir de cacería para lloriquear, ¿sabes?
Copy !req
653. El tipo me perdería el respeto.
¿Querrías que pase eso?
Copy !req
654. ¿Qué te parecen estos pantalones?
¿Crees que están bien?
Copy !req
655. Imagínate que eres un ciervo.
Copy !req
656. Vas saltando por allí.
Te da sed. Ves un arroyo.
Copy !req
657. Pones
tu boquita de ciervo en el agua clara y fresca.
Copy !req
658. Bam. Una puta bala te parte en dos la cabeza.
Copy !req
659. Tu cerebro yace sobre la hierba en pedacitos.
Copy !req
660. ¿Te importaría qué clase de pantalones
Copy !req
661. llevaba el hijo de puta que te mató?
Copy !req
662. Me gustaría ver sus papeles del caso.
Copy !req
663. - ¿De veras?
- Sí.
Copy !req
664. ¿Tienen fotocopiadora allí?
Copy !req
665. No.
Copy !req
666. Mi secretaria se los fotocopiará.
Copy !req
667. ¿Puede hacer copias de los papeles del caso
Gambini/Rothenstein para el Sr. Gambini?
Copy !req
668. Sí. Gracias, querida.
Copy !req
669. - ¿Qué es eso?
- Los papeles de Trotter para el caso. Todos.
Copy !req
670. - ¿Le robaste los archivos?
- No le robé nada.
Copy !req
671. Escucha esto. Me preparo a interrogarlo
con sutileza. Logro que hable.
Copy !req
672. Me ofrece
pedirle a su secretaria que me copie todo.
Copy !req
673. - Es de una gran sutileza.
- Eso no es todo.
Copy !req
674. Nos prestará su cabaña de caza
cuando regrese de allí.
Copy !req
675. En el bosque. Hay silencio.
Duerme como un niño cuando está allí.
Copy !req
676. Fantástico. Eres uno de los suyos.
Copy !req
677. ¿Qué es esto? ¿Estás leyendo ese libro?
Copy !req
678. - Sí.
- Hazme un favor. No lo leas.
Copy !req
679. ¿Sí? Muchas gracias.
Copy !req
680. Bueno.
Copy !req
681. ¿No sabes
por qué Trotter te dio sus archivos?
Copy !req
682. Ya te lo dije.
Copy !req
683. Tiene que hacerlo por ley. Estás
en tu derecho. Se llama revelación, tonto.
Copy !req
684. Tiene que mostrarte todo
o podría ser un juicio nulo.
Copy !req
685. Tiene que darte la lista de todos sus testigos,
puedes interrogar a sus testigos.
Copy !req
686. No se le permiten sorpresas.
Copy !req
687. ¿Tampoco te enseñaron eso
en la universidad?
Copy !req
688. Déjeme que le pregunte esto.
Copy !req
689. ¿Cuántos niveles de grosor ha tenido?
Copy !req
690. - ¿Qué comió para el desayuno?
- Bueno...
Copy !req
691. ¿Qué es ese color marrón?
Copy !req
692. Ayer me dijo que ese tren no pasa
casi nunca a las 5 de la mañana.
Copy !req
693. Debería pasar a las cuatro y diez.
Copy !req
694. ¿Participarían en algo que tenga por
decisión final muerte por electrocución?
Copy !req
695. ¿Señora?
Copy !req
696. Creo que deberían decidirlo las familias
de las víctimas y no los tribunales.
Copy !req
697. En este caso se les acusa de robar una tienda.
Copy !req
698. Y luego, de forma cobarde,
dispararle al dependiente por la espalda.
Copy !req
699. Si hubiera suficientes pruebas para
demostrarlo, cree que podríamos...
Copy !req
700. Freírlos.
Copy !req
701. Es adecuada.
Copy !req
702. Sr. Gambini. Entre. Entre.
Copy !req
703. Tengo un fax de la Oficina de Estado
del Registro Judicial de Nueva York.
Copy !req
704. No aparece en el registro
Copy !req
705. que Vincent Gambini defendiera a nadie en
un juicio en el estado de Nueva York jamás.
Copy !req
706. No va a encontrar ningún registro que diga
que Vincent La Guardia Gambini practicó allí.
Copy !req
707. - Se lo acabo de decir.
- No entiende.
Copy !req
708. Hace 20 años yo era actor.
Copy !req
709. Había un actor conocido en el teatro en
Nueva York. Se llamaba Vincent Gambini.
Copy !req
710. - Quizás lo haya sentido nombrar.
- No.
Copy !req
711. ¿No? No importa. En todo caso, me tuve que
cambiar el nombre, cosa que hice legalmente.
Copy !req
712. De modo que ahora ejerzo mi profesión
bajo mi nuevo nombre legal.
Copy !req
713. - ¿Qué nombre es ese?
- Jerry Ga...
Copy !req
714. Jerry Gallo.
Copy !req
715. Puede seguir llamándome Gambini.
Copy !req
716. Lo siento.
Copy !req
717. - ¿Qué nombre le dijiste?
- Jerry Gallo.
Copy !req
718. - ¿Jerry Gallo? ¿El famoso abogado?
- Sí.
Copy !req
719. - ¿Crees que fue una movida inteligente?
- Sí. Es un abogado muy calificado.
Copy !req
720. Su nombre aparece en todas partes.
Copy !req
721. - Estaba en los periódicos la semana pasada.
- Lo vi.
Copy !req
722. - ¿No leíste los artículos?
- No.
Copy !req
723. - Qué lástima.
- ¿Por qué?
Copy !req
724. Porque se murió.
Copy !req
725. ¿Qué te pasa?
Copy !req
726. No lo sé.
Copy !req
727. - Pareces nerviosa.
- Sí. Lo estoy.
Copy !req
728. ¿Por qué? El problema lo tengo yo.
El juicio empieza mañana.
Copy !req
729. ¿Quieres saber por qué estoy nerviosa?
Te lo diré.
Copy !req
730. No entiendo toda esta mierda legal.
No tengo idea de lo que sucede.
Copy !req
731. Sólo sé que lo arruinas todo
y no te puedo ayudar.
Copy !req
732. - Me prestaste tu camarita, ¿verdad?
- Vinny.
Copy !req
733. Te veo devorado por las llamas, me arrastras
contigo y no puedo hacer nada al respecto.
Copy !req
734. ¿Y?
Copy !req
735. Siento mencionarlo
ahora que estás bajo tanta presión,
Copy !req
736. pero nos íbamos a casar
cuando ganaras tu primer caso.
Copy !req
737. Mientras tanto, diez años después,
mi sobrina, la hija de mi hermana, se casa.
Copy !req
738. Se me está pasando la edad de tener hijos,
Copy !req
739. y de la forma que va este caso,
no me voy a casar nunca.
Copy !req
740. Lisa, no lo necesito.
Te juro por Dios que no es el momento.
Copy !req
741. Tengo un juez
que se muere por meterme en la cárcel.
Copy !req
742. Un idiota que quiere pegarme
por 200 dólares.
Copy !req
743. Cerdos al matadero. Sirenas ensordecedoras.
Copy !req
744. Hace cinco días que no duermo.
Copy !req
745. No tengo dinero.
Y tengo un problema de vestuario.
Copy !req
746. Y un pequeño caso de homicidio del que
depende la vida de dos chicos inocentes.
Copy !req
747. Sin mencionar tu falta de hijos, mi carrera,
Copy !req
748. tu vida, nuestra boda,
¿y qué más podemos apilar?
Copy !req
749. ¿Hay alguna otra mierda
que podamos apilar sobre este caso?
Copy !req
750. ¿Es posible?
Copy !req
751. Quizás no era el momento para hablarlo.
Copy !req
752. ¿Qué es eso?
Copy !req
753. Esto es muy romántico.
Copy !req
754. Aquí en el campo,
bajo las estrellas y el silencio.
Copy !req
755. No hay nadie en kilómetros a la redonda.
Copy !req
756. Es muy romántico.
Copy !req
757. No veo ninguna estrella.
Copy !req
758. Querida, muévete. Mi espalda.
Copy !req
759. Tengo que levantarme.
Copy !req
760. Espera. Déjame...
Copy !req
761. Esta chaqueta de mierda.
Copy !req
762. Mierda.
Copy !req
763. - ¿Estás bien?
- ¿Qué había en la bolsa plástica?
Copy !req
764. Tu traje.
Copy !req
765. - ¿Qué hacía mi traje en el baúl?
- Lo llevé a limpiar.
Copy !req
766. Pensé que te gustaría
tener un traje limpio para el juicio.
Copy !req
767. Tengo 30 minutos para ducharme,
conseguir un traje nuevo e ir al tribunal.
Copy !req
768. - Tú dúchate, yo conseguiré un traje.
- Yanqui indeciso.
Copy !req
769. Mira. Tengo tus 200 dólares.
Copy !req
770. ¿Me vas a patear el trasero ahora?
Copy !req
771. Sr. Gambini, ¿se burla de mí con ese traje?
Copy !req
772. ¿Burlarme? No me burlo, Sr. Juez.
Copy !req
773. Explíqueme ese atuendo.
Copy !req
774. Me compré un traje. Usted lo vio.
Ahora está cubierto de barro.
Copy !req
775. Aquí no hay tintorerías rápidas,
o sea que tuve que comprar otro traje.
Copy !req
776. Pero la única
tienda de ropa del pueblo tiene gripe.
Copy !req
777. ¿Me entendió? Toda la tienda tiene gripe.
Copy !req
778. Tuve que comprar esto
en una tienda de segunda mano.
Copy !req
779. Así que o me pongo la chaqueta de cuero
que usted detesta o esto.
Copy !req
780. De modo que me puse
este ridículo atuendo para usted.
Copy !req
781. ¿Ha consumido drogas?
Copy !req
782. ¿Drogas? No, no tomo drogas.
Copy !req
783. - No me gusta su actitud.
- ¿Eso es una novedad?
Copy !req
784. - Está usted en desacato.
- Eso sí que es una sorpresa.
Copy !req
785. - ¿Qué dijo?
- ¿Qué?
Copy !req
786. ¿Qué dijo?
Copy !req
787. ¿Qué dije? ¿Qué?
Copy !req
788. Su Señoría, abogado defensor,
miembros del jurado.
Copy !req
789. La evidencia de este caso va a demostrar que
a las 9.30 de la mañana del cuatro de enero,
Copy !req
790. ambos acusados,
Stanley Rothenstein y William Gambini,
Copy !req
791. fueron vistos salir de su.
Copy !req
792. Buick Skylark 1964
convertible verde metálico.
Copy !req
793. Demostrará que fueron vistos entrando
en la tienda Sac-o-Suds de Wazoo City.
Copy !req
794. La evidencia probará que minutos después
de entrar en el Sac-o-Suds,
Copy !req
795. testigos oculares oyeron un disparo.
Copy !req
796. Oirán luego el testimonio
de los tres testigos oculares
Copy !req
797. que vieron a los acusados salir
del Sac-o-Suds después de oír los disparos,
Copy !req
798. meterse en su Buick Skylark 1964 verde
metálico y salir a gran velocidad.
Copy !req
799. Por último, el estado probará
que los acusados, Gambini y Rothenstein,
Copy !req
800. admitieron su culpa y luego se retractaron
ante el sheriff del condado de Beechum.
Copy !req
801. Ahora, comencemos.
Copy !req
802. El veredicto dependerá de lo que piensen
de los testimonios bajo juramento.
Copy !req
803. No lo que yo pienso.
Lo que pienso no cuenta.
Copy !req
804. Ustedes son el jurado.
Deben decidir quién dice la verdad.
Copy !req
805. Verdad.
Eso significa la palabra veredicto.
Copy !req
806. Es una palabra que nos llega de la vieja
Inglaterra y de nuestros antepasados.
Copy !req
807. Les vamos a pedir que nos den un veredicto
Copy !req
808. de homicidio premeditado
para William Gambini
Copy !req
809. y un veredicto de cómplice del homicidio
premeditado para Stanley Rothenstein,
Copy !req
810. por ayudar a Gambini
a cometer este crimen atroz.
Copy !req
811. ¿Desea hacer una declaración inaugural?
Copy !req
812. ¿Abogado defensor?
Copy !req
813. - Vinny.
- ¿Qué?
Copy !req
814. Es hora de hacer la declaración inaugural.
Copy !req
815. Vamos, Vin.
Copy !req
816. Todo lo que dijo ese tipo es mentira.
Copy !req
817. Gracias.
Copy !req
818. Me opongo, Su Señoría. La declaración
inaugural es pura argumentación.
Copy !req
819. Se acepta la protesta.
Toda la declaración inaugural
Copy !req
820. con la excepción de "Gracias",
será cancelada de las actas.
Copy !req
821. El jurado desestimará
toda la declaración inaugural.
Copy !req
822. Y usted, Sr. Gambini, no hablará de esa forma
en mi tribunal. ¿Entendió?
Copy !req
823. Sí, sí, sí.
Copy !req
824. Idiota.
Copy !req
825. Abogado. Su declaración, señor.
Copy !req
826. Bien, bueno.
Copy !req
827. Damas y caballeros del j-j-j...
Copy !req
828. del j-j-j...
Copy !req
829. jurado.
Copy !req
830. En..
Copy !req
831. enero cccccc...
Copy !req
832. cuatro del corriente, mi cliente visitó
Sac-o-Suds, l... lll...
Copy !req
833. la tienda.
Copy !req
834. Pero pppp
Copy !req
835. no
Copy !req
836. mató a nadie. Él..
Copy !req
837. Vamos a demostrar que el cccc...
Copy !req
838. caso de la fiscalía es circunstancial y-y-y
Copy !req
839. fortuito. Gracias.
Copy !req
840. ¿Eso es todo? ¿Y lo que hablamos?
Copy !req
841. - Me pongo algo nervioso...
- ¿Algo?
Copy !req
842. Estoy mejorando.
Copy !req
843. Oí un disparo, miré por la ventana
Copy !req
844. y vi a esos dos chicos salir corriendo,
meterse en el coche,
Copy !req
845. e irse como locos, sus llantas chirriando
y echando humo y subiéndose a la acera.
Copy !req
846. ¿Es este el coche?
Copy !req
847. - Sí, señor.
- Gracias, señor.
Copy !req
848. No tengo más preguntas, Su Señoría.
Copy !req
849. Su testigo.
Copy !req
850. Bien. Sr. T-T-T...
Copy !req
851. Tipton.
Copy !req
852. ¿Cuándo vio a mis clientes,
Copy !req
853. - a qué distancia estaba?
- A 15 metros.
Copy !req
854. ¿Cree que a esa distancia
se puede hacer una identificación precisa?
Copy !req
855. Sí.
Copy !req
856. - Sr. Tipton, veo que usa lentes.
- A veces.
Copy !req
857. ¿Puede mostrarle sus lentes al jurado,
por favor? Gracias.
Copy !req
858. Gracias. Sr. Tipton,
¿llevaba lentes aquel día?
Copy !req
859. - No.
- Bueno, ya vemos.
Copy !req
860. Estaba a 15 metros e hizo una
identificación positiva como testigo ocular
Copy !req
861. y no no no obstante
Copy !req
862. no llevaba los lentes recetados.
Copy !req
863. Son para leer.
Copy !req
864. Bien, Sr...
Copy !req
865. ¿Le diría al tribunal de qué color
son los ojos de los acusados?
Copy !req
866. Cafés y aceitunados.
Copy !req
867. No más preguntas.
Copy !req
868. Sr. Gambini. Su testigo.
Copy !req
869. - Es duro.
- Sí.
Copy !req
870. Sr. Tipton.
Copy !req
871. Cuando vio a los acusados
Copy !req
872. caminar de su coche al Sac-o-Suds,
¿Qué ángulo de visión tenía usted?
Copy !req
873. Caminaban hacia mí
cuando entraron a la tienda.
Copy !req
874. Y cuando salieron,
¿qué ángulo de visión tenía usted?
Copy !req
875. Caminaban alejándose de mí.
Copy !req
876. ¿Diría que tuvo mejor ángulo de visión
cuando entraron que cuando salieron?
Copy !req
877. - Podría decirse.
- Lo acabo de decir. ¿Qué dice usted?
Copy !req
878. Sí.
Copy !req
879. Es posible que los dos jóvenes..
Copy !req
880. ¿Dos qué?
Copy !req
881. ¿Qué palabra fue esa?
Copy !req
882. - ¿Qué palabra?
- ¿Dos qué?
Copy !req
883. - ¿Qué?
- ¿Dijo "jóvenes"?
Copy !req
884. - Sí. "Dos jóvenes"
- ¿Qué es un joven?
Copy !req
885. Disculpe, Su Señoría. Dos jóvenes.
Copy !req
886. Es posible que los acusados
Copy !req
887. entraran a la tienda,
tomaran 22 artículos de los estantes,
Copy !req
888. los pagaran,
recogieran el cambio y se fueran.
Copy !req
889. Y que otros dos hombres
llegaran en un coche similar...
Copy !req
890. No sacuda la cabeza.
Espere a oír todo así entiende.
Copy !req
891. ¿Otros dos hombres
llegan en un coche similar,
Copy !req
892. entran, matan al empleado, le roban y se van?
Copy !req
893. No. No hubo bastante tiempo.
Copy !req
894. - ¿Cuánto estuvieron en la tienda?
- Cinco minutos.
Copy !req
895. - ¿Cinco minutos? ¿Miró su reloj?
- No.
Copy !req
896. Lo siento. Usted dijo antes
que los muchachos entraron en la tienda
Copy !req
897. cuando usted se preparaba el desayuno.
Copy !req
898. Se disponía a comer cuando oyó el disparo.
Copy !req
899. De modo que
le lleva cinco minutos preparar el desayuno.
Copy !req
900. - ¿Recuerda qué comió?
- Huevos con sémola.
Copy !req
901. Huevos con sémola. A mí me gustan.
Copy !req
902. ¿Cómo cocina su sémola?
¿Le gusta normal, cremosa o al dente?
Copy !req
903. - Normal, creo.
- Normal. ¿Usa instantánea?
Copy !req
904. Ningún sureño que se respete come sémola
instantánea. Estoy orgulloso de mi sémola.
Copy !req
905. Entonces, Sr. Tipton.
Copy !req
906. ¿Cómo pudo prepararla en cinco minutos
Copy !req
907. cuando se sabe
que se requieren 20 minutos?
Copy !req
908. No sé. Supongo que soy un cocinero rápido.
Copy !req
909. Lo siento, estaba allá. No le oí.
Dijo que cocina rápido, ¿verdad?
Copy !req
910. ¿Debemos creer que el agua hirviendo
cuece la sémola más rápido en su cocina
Copy !req
911. que en cualquier otro lugar
sobre la faz de la tierra?
Copy !req
912. No lo sé.
Copy !req
913. Quizás las leyes de la física
se suspenden en su cocina.
Copy !req
914. ¿Se trataba de sémola mágica?
Copy !req
915. ¿Se la compró al que le vendió
a Jack la planta que no dejaba de crecer?
Copy !req
916. - Me opongo, Su Señoría.
- Se mantiene.
Copy !req
917. - ¿Está seguro sobre los cinco minutos?
- No lo sé.
Copy !req
918. - Creo que quedó claro.
- ¿Está seguro sobre los cinco minutos?
Copy !req
919. Puedo equivocarme.
Copy !req
920. No necesito nada más de este tipo.
Copy !req
921. Está despedido.
Copy !req
922. Quiero que me represente él.
Copy !req
923. Vamos, ahora. Muévanse.
Copy !req
924. - No te preocupes. Pagaré la fianza.
- No. Quiero pasar la noche en la cárcel.
Copy !req
925. Quizás así pueda dormir. Voy bien, ¿verdad?
Copy !req
926. ¿Cómo les va?
Copy !req
927. Sr. Crane. ¿De qué son estas fotos?
Copy !req
928. - De mi casa y cosas.
- Casa y cosas.
Copy !req
929. ¿Y qué es eso marrón sobre las ventanas?
Copy !req
930. - Mugre.
- Mugre.
Copy !req
931. ¿Qué es esta cosa herrumbrada,
polvorienta y sucia sobre su ventana?
Copy !req
932. - Es un mosquitero.
- Un mosquitero.
Copy !req
933. Es un mosquitero.
Copy !req
934. ¿Y estas cosas realmente grandes
en medio de la vista
Copy !req
935. desde la ventana
de su cocina al Sac-o-Suds?
Copy !req
936. ¿Cómo se llaman estas cosas grandes?
Copy !req
937. - ¿Árboles?
- Árboles, eso es.
Copy !req
938. No tema. Grite cuando sepa la respuesta.
Copy !req
939. ¿Qué son estos miles de cosas
pequeñas que hay en los árboles?
Copy !req
940. - Hojas.
- Hojas.
Copy !req
941. ¿Y estas cosas entre los árboles?
Copy !req
942. - Arbustos.
- Arbustos.
Copy !req
943. Sr. Crane.
Copy !req
944. Usted pudo identificar positivamente
a los acusados en dos segundos
Copy !req
945. mirando a través de esta ventana sucia,
este toldo cubierto de mierda,
Copy !req
946. estos árboles con todas estas hojas,
y no sé cuántos arbustos.
Copy !req
947. - Hay, como, cinco.
- No olvide este y este.
Copy !req
948. - Siete arbustos.
- Siete arbustos. ¿Qué piensa?
Copy !req
949. ¿Es posible que haya visto
dos tipos en un convertible verde,
Copy !req
950. y no necesariamente estos dos tipos?
Copy !req
951. - Supongo.
- He acabado con este tipo.
Copy !req
952. Sra. Riley, ¿Cuándo vio a los acusados
llevaba puestos sus lentes?
Copy !req
953. Sí.
Copy !req
954. Aquí, querida.
Copy !req
955. ¿Podría ponerse los lentes, por favor?
Copy !req
956. - ¿Cuánto hace que lleva lentes?
- Desde los seis años.
Copy !req
957. - ¿Han sido siempre tan gruesos?
- No. Han aumentado con los años.
Copy !req
958. A medida que sus ojos
se han vuelto más y más débiles con la edad,
Copy !req
959. ¿por cuántos grosores ha pasado?
Copy !req
960. No sé.
En sesenta años, quizás diez veces.
Copy !req
961. - Quizás necesite lentes más gruesos.
- No, creo que están bien.
Copy !req
962. Deberíamos asegurarnos.
Vamos a verificarlo.
Copy !req
963. ¿A qué distancia estaba cuando
vio a los acusados entrar al Sac-o-Suds?
Copy !req
964. - Alrededor de 30 metros.
- 30 metros.
Copy !req
965. ¿Puede tomar esto, por favor? Gracias.
Copy !req
966. Permiso. Permiso. Permiso.
Copy !req
967. Bien. Son 15 metros. La mitad de la distancia.
Copy !req
968. ¿Cuántos dedos he levantado?
Copy !req
969. Anótese que el abogado
de la defensa ha elevado dos dedos.
Copy !req
970. Su Señoría, por favor.
Copy !req
971. Lo siento.
Copy !req
972. Ahora, Sra. Riley, y solo la Sra. Riley,
Copy !req
973. ¿cuántos dedos he levantado ahora?
Copy !req
974. Cuatro.
Copy !req
975. ¿Qué piensa ahora, querida?
Copy !req
976. Pienso obtener lentes más gruesos.
Copy !req
977. Gracias.
Copy !req
978. - Hola.
- Lo hizo bien hoy allí, yanqui.
Copy !req
979. Me gusta competir. A usted también, ¿no?
Hace que todo sea más divertido, ¿verdad?
Copy !req
980. - Hasta ahora me divierto.
- Tengo una pequeña sorpresa para mañana.
Copy !req
981. ¿Qué es eso? Sabe que debe revelar
toda su evidencia ante mí.
Copy !req
982. Lo acabo de recibir. Lo revelaré a primera
hora mañana. El juez lo tendrá que aceptar.
Copy !req
983. - ¿Debería preocuparme?
- En su lugar yo lo estaría.
Copy !req
984. Querida,
¿dónde leíste todo eso de la revelación?
Copy !req
985. Déjame que te lo muestre. ¿Por qué?
Copy !req
986. Soy instructor especializado en estudios
forenses de automóviles para el FBI.
Copy !req
987. - ¿Desde hace cuánto tiempo?
- 18 años.
Copy !req
988. Su Señoría.
¿Podemos acercarnos al estrado, por favor?
Copy !req
989. Si lo desea.
Copy !req
990. Me opongo
a que se llame a este testigo ahora.
Copy !req
991. No he sido informado de que testificaría,
no ha habido revelación de sus pruebas,
Copy !req
992. y la defensa tiene derecho a saber
por adelantado qué testigos testificarán,
Copy !req
993. en especial aquellos cuyos testimonios son
científicos, para preparar el interrogatorio,
Copy !req
994. y tener la oportunidad de hacer revisar
los informes por un perito de la defensa
Copy !req
995. quien podría entonces estar en situación
de refutar la veracidad de sus conclusiones.
Copy !req
996. - Sr. Gambini.
- Sí, señor.
Copy !req
997. Ésa es una objeción lúcida,
inteligente y bien pensada.
Copy !req
998. - Gracias, Su Señoría.
- Denegada.
Copy !req
999. Sr. Wilbur.
Copy !req
1000. Éstas son fotos de los neumáticos
del coche del acusado.
Copy !req
1001. Y estas son las fotos de las huellas
que dejó el coche del asaltante al huir.
Copy !req
1002. - ¿Conoce estas huellas?
- Sí, las conozco.
Copy !req
1003. ¿Podría darnos más detalles?
Copy !req
1004. Comparamos las huellas
de los neumáticos fuera de la tienda
Copy !req
1005. con las ruedas traseras
del coche del acusado.
Copy !req
1006. Son del mismo modelo y tamaño.
Copy !req
1007. Gomas Michelin modelo XGV,
tamaño 75R, de 35 cm.
Copy !req
1008. Son el mismo tamaño y modelo de gomas.
Copy !req
1009. - ¿Algo más, señor?
- Sí, por cierto.
Copy !req
1010. El coche al salir del negocio,
hizo patinar sus ruedas traseras
Copy !req
1011. y dejó un residuo de goma sobre el asfalto.
Copy !req
1012. tomé una muestra de esa goma y la analicé.
Copy !req
1013. También tomé una muestra de la goma
Copy !req
1014. de las ruedas traseras
del Buick de los acusados.
Copy !req
1015. ¿Qué equipo utilizó para descubrir eso?
Copy !req
1016. Un cromatógrafo Hewlett-Packard
Copy !req
1017. 57-10A con doble columna y detectores
de análisis de masa de gases ardientes.
Copy !req
1018. ¿Tiene sobrealimentación turbosoplante?
Copy !req
1019. Sólo en los modelos de pie.
Copy !req
1020. Sr. Wilbur.
¿Cuál es el resultado de su análisis?
Copy !req
1021. La composición química
de las dos muestras resultó ser idéntica.
Copy !req
1022. Idéntica.
Copy !req
1023. No hay más preguntas, Su Señoría.
Copy !req
1024. - Su Señoría.
- Gracias, Sr. Wilbur.
Copy !req
1025. Se levanta
la sesión por 60 minutos para almorzar.
Copy !req
1026. Su Señoría, solicito respetuosamente una
jornada para repasar esta mier... información.
Copy !req
1027. - Petición denegada.
- Muchas gracias.
Copy !req
1028. - Sr. Gambini.
- ¿Sí, señor?
Copy !req
1029. Quiero hablar con usted en mi despacho.
Copy !req
1030. - Está muerto.
- ¿Yo estoy muerto?
Copy !req
1031. Envié un fax a Nueva York
preguntando si conocían a Jerry Gallo.
Copy !req
1032. ¿Quiere saber qué dijo?
Copy !req
1033. - ¿Dijo "Jerry Gallo"?
- Sí, así es.
Copy !req
1034. - ¿Gallo con G?
- Así es.
Copy !req
1035. Jerry Gallo está muerto.
Copy !req
1036. - Lo sé.
- Yo no soy Jerry Gallo.
Copy !req
1037. Soy Jerry Callo. C-A-L-L-O.
Copy !req
1038. Bien.
Copy !req
1039. Bien.
Copy !req
1040. Aclaremos esto ahora mismo.
Copy !req
1041. Soy el juez Chamberlain Haller.
Copy !req
1042. ¿Puedo hablar con el secretario?
Copy !req
1043. Bien. Estaré aquí.
Copy !req
1044. Va a llamar después de las tres.
Copy !req
1045. Eso le da un plazo.
Copy !req
1046. A menos que por milagro logre
ganar el caso en los próximos 90 minutos.
Copy !req
1047. ¿Por qué no se va a almorzar?
Copy !req
1048. Gracias.
Copy !req
1049. - Me entregaron mis fotos.
- Qué bueno.
Copy !req
1050. ¿Qué dijo el juez?
Copy !req
1051. Dijo que descubrió que Gallo está muerto.
Copy !req
1052. Lo descubrió. ¿Qué dijo?
Copy !req
1053. Lisa, estoy tratando de pensar
en el caso ahora, ¿me entiendes? Lo siento.
Copy !req
1054. - ¿Puedo ayudar?
- "¿Puedo ayudar?"
Copy !req
1055. No, no me puedes ayudar.
Ojalá pudieras pero no puedes.
Copy !req
1056. Bien, me estás mirando.
¿Qué significa esa mirada?
Copy !req
1057. ¿Soy una mierda porque
no se me ocurre cómo me puedes ayudar?
Copy !req
1058. Bien, estás ayudando. Usaré tus fotos.
Copy !req
1059. Ésta será de...
Lo siento. Serán de gran ayuda.
Copy !req
1060. Debí mirar estas fotos antes.
Copy !req
1061. Me gusta esta. Es nuestra pieza del hotel,
¿verdad? Intimidará a Trotter.
Copy !req
1062. Aquí estoy yo desde atrás.
Copy !req
1063. No sabía que me podía
sentir peor que hace un segundo. Gracias.
Copy !req
1064. Aquí hay una buena de las huellas de los
neumáticos. ¿Podríamos estar más lejos?
Copy !req
1065. ¿Desde dónde tomaste la foto?
¿Sobre un árbol?
Copy !req
1066. ¿Qué es esto?
Copy !req
1067. Caca de perro. Caca de perro. Grandioso.
Copy !req
1068. Qué pista.
¿Por qué no pensé en eso antes?
Copy !req
1069. Aquí estoy leyendo.
Debí pedirte estas fotos hace mucho tiempo.
Copy !req
1070. Mierda. Lo tienes, querida.
Copy !req
1071. Lo lograste.
Resolviste el caso. Yo en la ducha.
Copy !req
1072. Me encanta. Eso es. Basta.
Copy !req
1073. Basta. Me voy.
Copy !req
1074. Lisa.
Copy !req
1075. Lo siento.
Copy !req
1076. Mierda.
Copy !req
1077. Sé que me estoy perdiendo algo.
Copy !req
1078. ¿Encontraste algo?
Copy !req
1079. Muy, muy poco.
Copy !req
1080. - ¿Algo?
- Nada.
Copy !req
1081. ¿Es posible que dos coches diversos usaran
gomas Michelin modelo XGV 75R-14s?
Copy !req
1082. - Desde luego.
- Quiero preguntarle algo:
Copy !req
1083. ¿Cuál es el modelo
que más se vende en los EE. UU. hoy?
Copy !req
1084. La Michelin XGV.
Copy !req
1085. - ¿Cuál es el tamaño más popular?
- 75R-14.
Copy !req
1086. Del mismo tamaño
que las del coche del acusado.
Copy !req
1087. ¿Pero dos Buick Skylark
convertibles del 64 color verde pálido?
Copy !req
1088. Disculpe. Lo que le pregunto
Copy !req
1089. es si el tamaño más popular del neumático
más popular es el del coche del acusado.
Copy !req
1090. Sí.
Copy !req
1091. Sí.
Copy !req
1092. Gracias.
Copy !req
1093. No hay más preguntas.
Copy !req
1094. El testigo puede retirarse.
Copy !req
1095. Abogado. Fiscal.
Copy !req
1096. Sí. La fiscalía no tiene más que alegar.
Copy !req
1097. Sr. Gambini. Su primer testigo.
Copy !req
1098. Se lo preguntaré una vez más,
y solo una vez más.
Copy !req
1099. - Si se lo pregunto de nuevo...
- Su Señoría...
Copy !req
1100. Necesito una pausa de cinco minutos.
Copy !req
1101. - Mi próximo testigo no está en el recinto.
- Tres minutos. No más.
Copy !req
1102. Sheriff, hágame un favor.
Por favor investigue esto.
Copy !req
1103. - No es asunto mío. Investíguelo usted.
- Por favor. Sólo tengo tres minutos.
Copy !req
1104. Lisa. Lisa, por favor.
Lo siento. Lo siento.
Copy !req
1105. Te necesito en el tribunal,
y necesito el teléfono.
Copy !req
1106. Querida, vamos. Basta.
Necesito el teléfono. Reconciliémonos.
Copy !req
1107. Tenemos que volver adentro.
Nos están esperando todos.
Copy !req
1108. - No tenemos mucho tiempo.
- Cállate.
Copy !req
1109. - Dame eso.
- Vete a la mierda.
Copy !req
1110. ¿Por qué eres tan grosera?
Copy !req
1111. Sr. Gambini. Dígame por qué.
Copy !req
1112. - Lisa, necesito tu ayuda.
- No me importa. Déjame tranquila.
Copy !req
1113. Vamos, lo encontré.
Copy !req
1114. Su Señoría, la defensa llama a su primer
testigo, la Srta. Mona Lisa Vito.
Copy !req
1115. Me opongo, Su Señoría.
Esta persona no está en la lista de testigos.
Copy !req
1116. Esta testigo es una experta en automóviles
Copy !req
1117. y viene a refutar
el testimonio de George Wilbur.
Copy !req
1118. Su Señoría, ¿podría solicitar al oficial
que escolte a la Srta. Vito al estrado?
Copy !req
1119. Levante la mano derecha.
¿Jura decir la verdad,
Copy !req
1120. - toda la verdad y nada más que la verdad?
- Sí.
Copy !req
1121. Srta. Vito. Se supone que es una experta
en automóviles. ¿Es cierto?
Copy !req
1122. ¿Es cierto?
Copy !req
1123. - ¿Quiere contestar al abogado?
- No. Lo odio.
Copy !req
1124. Su Señoría, ¿puedo tratar
a la Srta. Vito como una testigo hostil?
Copy !req
1125. Si me crees hostil ahora,
espera a esta noche.
Copy !req
1126. - ¿Ustedes dos se conocen?
- Sí, es mi prometida.
Copy !req
1127. Eso explica la hostilidad.
Copy !req
1128. Me opongo a esta testigo.
No tiene la base necesaria.
Copy !req
1129. No conozco las credenciales de esta persona.
Copy !req
1130. Deseo interrogar a esta testigo
en cuanto a sus conocimientos.
Copy !req
1131. Consentido.
Copy !req
1132. Sr. Trotter, puede proceder.
Copy !req
1133. Srta. Vito, ¿cuál es su profesión actual?
Copy !req
1134. - Soy una peluquera desempleada.
- Peluquera desempleada.
Copy !req
1135. ¿Y eso la califica
como experta en automóviles?
Copy !req
1136. - No.
- ¿Cuál es su calificación?
Copy !req
1137. Mi padre era mecánico.
Copy !req
1138. Su padre era mecánico.
El padre de mi madre era mecánico.
Copy !req
1139. Mis tres hermanos son mecánicos.
Cuatro tíos de la rama paterna...
Copy !req
1140. Su familia tiene los
conocimientos, evidentemente.
Copy !req
1141. ¿Pero ha trabajado como mecánico?
Copy !req
1142. - Sí. En el garaje de mi padre.
- ¿Cómo mecánico?
Copy !req
1143. ¿Qué hacía en el garaje de su padre?
Copy !req
1144. Ajustes, cambios de aceite,
alineado de frenos, ensamblaje de motores,
Copy !req
1145. Bueno. Pero ¿ser ex-mecánico la convierte
en una experta en huellas de neumáticos?
Copy !req
1146. No. Gracias. Adiós.
Copy !req
1147. Siéntese allí
y quédese hasta que le diga que se puede ir.
Copy !req
1148. Su Señoría, la Srta. Tiene conocimientos
generales de la industria automotriz.
Copy !req
1149. Es en este campo
que su testimonio será de aplicación.
Copy !req
1150. Si el Sr. Trotter desea interrogar a la testigo
Copy !req
1151. en cuanto
al alcance de su capacidad en este área,
Copy !req
1152. estoy seguro
de que quedará más que satisfecho.
Copy !req
1153. Bien.
Copy !req
1154. Bueno. Bien.
Copy !req
1155. Ahora, Srta. Vito.
Copy !req
1156. En calidad de experta
en general de la industria automotriz,
Copy !req
1157. me puede decir
Copy !req
1158. ¿cuál es el período correcto
de encendido del Chevrolet Bel Air de 1955,
Copy !req
1159. con un motor de 5358 cm cúbicos,
y un carburador de cuatro cilindros?
Copy !req
1160. - Es una pregunta de mierda.
- ¿Eso significa que no la puede responder?
Copy !req
1161. Es imposible de responder.
Copy !req
1162. - Porque no sabe la respuesta.
- Nadie puede responder a esa pregunta.
Copy !req
1163. Su Señoría, solicito que se descalifique
a la Srta. Vito como perita.
Copy !req
1164. - ¿Puede responder a la pregunta?
- No. Es una pregunta capciosa.
Copy !req
1165. ¿Por qué es una pregunta capciosa?
Copy !req
1166. - Escuchen.
- Porque Chevy no fabricó el 5358 en el 55.
Copy !req
1167. El 5358 no salió hasta el 62.
Copy !req
1168. Y no se usó en el Bel Air con carburador
de cuatro cilindros hasta el 64.
Copy !req
1169. No obstante,
en 1964 el tiempo de encendido correcto
Copy !req
1170. sería cuatro grados antes del tope, al centro.
Copy !req
1171. Bueno...
Copy !req
1172. Es aceptable, Su Señoría.
Copy !req
1173. Su Señoría, esta es una foto tomada
por mi prometida frente al Sac-o-Suds.
Copy !req
1174. ¿Estamos de acuerdo?
Copy !req
1175. - Sí.
- Gracias.
Copy !req
1176. Deseo presentar esta foto
de las huellas de las ruedas como evidencia.
Copy !req
1177. Sr. Trotter.
Copy !req
1178. No me opongo, Su Señoría.
Copy !req
1179. - Srta. Vito. ¿Tomó usted la foto?
- Sabes que la tomé.
Copy !req
1180. - ¿Qué muestra esta foto?
- Sabes lo que muestra.
Copy !req
1181. Srta. Vito, yo,
el abogado defensor, argumento
Copy !req
1182. que dos pares de hombres se encontraron
en el Sac-o-Suds, al mismo tiempo,
Copy !req
1183. al volante de idénticos Buick Skylark
convertibles verde metálico modelo 1964.
Copy !req
1184. ¿Puede decirnos en vista
de lo que ve en esta foto,
Copy !req
1185. si el caso de la defensa es creíble?
Copy !req
1186. Srta. Vito. Por favor responda la pregunta.
Copy !req
1187. ¿El caso de la defensa es creíble?
Copy !req
1188. No.
Copy !req
1189. La defensa se equivoca.
Copy !req
1190. - ¿Está segura?
- Positivamente.
Copy !req
1191. ¿Cómo puede estar tan segura?
Copy !req
1192. Porque no hay modo de que estas huellas
sean de un Buick Skylark del 64.
Copy !req
1193. Estas huellas son de un
Pontiac Tempest de 1963.
Copy !req
1194. Me opongo. ¿Se puede saber si la testigo
manifiesta una opinión o un hecho?
Copy !req
1195. - ¿Es su opinión?
- Es un hecho.
Copy !req
1196. Me resulta difícil creer que esta información
Copy !req
1197. se pueda obtener
simplemente mirando una foto.
Copy !req
1198. ¿Quiere que se lo explique?
Copy !req
1199. - Me encantaría oírlo.
- A mí también.
Copy !req
1200. El coche que dejó las huellas
de idéntico largo tenía positracción.
Copy !req
1201. No se dejan esas huellas sin positracción,
lo cual no existía en el Skylark 64.
Copy !req
1202. - ¿Por qué no? ¿Qué es positracción?
- Es un diferencial de efecto limitado
Copy !req
1203. que distribuye la potencia
por igual a las ruedas de ambos lados.
Copy !req
1204. El Skylark 64 tenía un diferencial común
Copy !req
1205. y todos
los que se han atascado en el barro saben,
Copy !req
1206. que cuando se pisa el acelerador
una rueda gira y la otra no se mueve.
Copy !req
1207. Así es.
Copy !req
1208. - ¿Eso es todo?
- No. Hay más.
Copy !req
1209. Cuando la huella de la llanta izquierda
sube a la acera, la derecha queda pareja...
Copy !req
1210. El Skylark del 64 tenía un eje trasero sólido,
Copy !req
1211. al subir la rueda a la acera, la rueda derecha
se hubiera inclinado y girado de costado.
Copy !req
1212. Pero eso no sucedió aquí.
La marca de las ruedas es pareja.
Copy !req
1213. Este auto
tiene suspensión trasera independiente.
Copy !req
1214. En la década de 1960 había solo dos coches
hechos en América que tenían positracción,
Copy !req
1215. suspensión trasera independiente
y potencia para dejar estas huellas.
Copy !req
1216. Uno era el Corvette, que no podría
confundirse nunca con el Buick Skylark.
Copy !req
1217. El otro tenía
el mismo largo, altura, ancho, peso,
Copy !req
1218. distancia entre ejes
y ancho de ruedas que el Skylark del 64,
Copy !req
1219. y era el Pontiac Tempest del 63.
Copy !req
1220. Y en vista de que ambos coches
eran de la General Motors,
Copy !req
1221. ¿ambos coches
se produjeron en color verde metálico?
Copy !req
1222. - Así es.
- Gracias, Srta. Vito.
Copy !req
1223. No tengo más preguntas.
Muchas, muchas gracias.
Copy !req
1224. Ha sido una testigo encantadora.
Copy !req
1225. Sr. Trotter,
¿desea interrogar a la Srta. Vito?
Copy !req
1226. Sr. Trotter.
Copy !req
1227. No. No, Su Señoría.
No tengo más preguntas.
Copy !req
1228. En ese caso, Su Señoría,
Deseo volver a llamar a George Wilbur.
Copy !req
1229. Srta. Vito, puede retirarse.
Copy !req
1230. Recuerde que sigue bajo juramento.
Copy !req
1231. Sí, Su Señoría.
Copy !req
1232. Sr. Wilbur,
¿qué le pareció el testimonio de la Srta. Vito?
Copy !req
1233. Impresionante.
Copy !req
1234. También es linda, ¿verdad?
Copy !req
1235. Sí, mucho.
Copy !req
1236. - Sr. Gambini.
- Disculpe, Su Señoría.
Copy !req
1237. Sr. Wilbur, ¿según su opinión de experto,
Copy !req
1238. diría lo que dijo la Srta. Vito
bajo juramento es exacto al 100%?
Copy !req
1239. - Sí, lo diría.
- ¿Y hay manera de que
Copy !req
1240. el Buick de los acusados
hiciera esas marcas de neumáticos?
Copy !req
1241. Vamos. Puede decirlo. Está bien, lo saben.
Copy !req
1242. En realidad,
Copy !req
1243. - no.
- No.
Copy !req
1244. Gracias. No tengo más preguntas.
Copy !req
1245. Su Señoría, llamo al Sheriff Farley.
Copy !req
1246. Puede retirarse, Sr. Wilbur.
Copy !req
1247. - Sheriff, ¿sabe qué está aún bajo juramento?
- Sí, señor.
Copy !req
1248. Sheriff Farley.
Copy !req
1249. - ¿Qué descubrió?
- Tuve una sospecha.
Copy !req
1250. Verifiqué si había alguna información
sobre un Pontiac Tempest del 63
Copy !req
1251. robado o abandonado recientemente.
Copy !req
1252. Esta hoja de computadora
confirma que dos muchachos
Copy !req
1253. que responden a la descripción,
fueron arrestados hace dos días
Copy !req
1254. por el Sheriff Tilman
en el condado de Jasper, Georgia,
Copy !req
1255. por conducir un coche robado
marca Pontiac Tempest 1963 verde metálico
Copy !req
1256. convertible, con neumáticos
Michelin modelo XGV, tamaño 75R-14.
Copy !req
1257. - ¿Eso es todo?
- No.
Copy !req
1258. Un revolver Magnum.357
fue hallado en su posesión.
Copy !req
1259. Sheriff Farley,
para refrescarle la memoria al tribunal,
Copy !req
1260. ¿de qué calibre
es la bala que mató a Jimmy Willis?
Copy !req
1261. - Una Magnum.357.
- La defensa no tiene nada más que alegar.
Copy !req
1262. Sr. Trotter.
Copy !req
1263. Su Señoría, en vista del testimonio
de la Srta. Vito y del Sr. Wilbur,
Copy !req
1264. el Estado desea retirar los cargos.
Copy !req
1265. Orden en la sala.
Copy !req
1266. Orden!
Copy !req
1267. Me tengo que ir antes de las tres.
Mete el equipaje en el coche.
Copy !req
1268. Vinny, lamento
haber dudado de ti y te pido disculpas.
Copy !req
1269. En vista de las circunstancias... Estuviste
fantástico. Quería darte las gracias.
Copy !req
1270. Te la mereces. Espero volver a hacerlo.
Copy !req
1271. - Gran trabajo, Sr. Gambini.
- Gracias.
Copy !req
1272. - Vuelva a visitarnos cuando quiera.
- Veré.
Copy !req
1273. - Vin.
- Bill.
Copy !req
1274. - De nada, de nada.
- Vin, yo...
Copy !req
1275. Oye. Tómate tu tiempo, elige bien las
palabras, vuelve a Nueva York y llámame.
Copy !req
1276. - Vinny, tu trabajo fue espléndido.
- Gracias.
Copy !req
1277. Tiene una invitación permanente aquí.
Copy !req
1278. - La próxima vez cazaremos un ciervo.
- Gracias.
Copy !req
1279. Si no me voy de aquí
ahora no podré irme nunca.
Copy !req
1280. Sr. Gambini.
Copy !req
1281. Tengo aquí un fax
de la oficina de Nueva York.
Copy !req
1282. Le debo una disculpa, señor.
Copy !req
1283. Es un honor estrechar su mano.
Copy !req
1284. "Se ganan unos, se pierden otros".
Copy !req
1285. Sus modales son poco convencionales,
Copy !req
1286. pero es un gran abogado.
Copy !req
1287. Gracias. Y usted es un gran juez.
Copy !req
1288. Lo siento.
Copy !req
1289. Adiós.
Copy !req
1290. ¿Qué demonios fue eso?
Copy !req
1291. Hice que un amigo le enviara un fax al juez,
Copy !req
1292. confirmando la impresionante
reputación de Jerry Callo.
Copy !req
1293. ¿Qué amigos
tienes en la oficina del juzgado?
Copy !req
1294. - Tu amigo.
- ¿Mi amigo?
Copy !req
1295. El Juez Malloy.
Copy !req
1296. ¿Cuál es tu problema?
Copy !req
1297. Mi problema es que quería ganar
mi primer caso sin ayuda de nadie.
Copy !req
1298. Bueno, ese plan no se cumplió.
Copy !req
1299. Sí.
Copy !req
1300. Podría ser una indicación de lo que vendrá.
Copy !req
1301. Tú ganas todos tus casos
pero con la ayuda de alguien, ¿verdad?
Copy !req
1302. Ganas un caso tras otro y después
Copy !req
1303. tienes
que dirigirte a alguien y decir: "Gracias".
Copy !req
1304. Dios mío. Qué pesadilla.
Copy !req
1305. Gané mi primer caso. Sabes lo que significa.
Copy !req
1306. - Sí. Crees que me voy a casar contigo.
- ¿No te vas a casar conmigo ahora?
Copy !req
1307. No. No eres capaz
de ganar un caso solo, eres un inútil.
Copy !req
1308. Pensé
que podíamos casarnos el fin de semana.
Copy !req
1309. No lo entiendes, ¿verdad? Eso no es
romántico. Quiero casarme en la iglesia
Copy !req
1310. con damas de honor y flores.
Copy !req
1311. ¿Cuántas veces dijiste
que lo espontáneo es romántico?
Copy !req
1312. Oye, un eructo es espontáneo.
Un eructo no es romántico.
Copy !req