1. Jueves 12 de febrero
Copy !req
2. Oye.
Copy !req
3. ¿Dónde están Howard y el resto
de los aprendices?
Copy !req
4. Los dejamos en el fondo para que
hallen su propio modo de subir.
Copy !req
5. Alguna vez tienen que aprender.
Copy !req
6. Si quieres solucionar problemas,
tienes que conocer la mina.
Copy !req
7. - ¿Todo despejado allá abajo?
- Sí, ya no las necesitaremos,
Copy !req
8. pero no encendería cerillas.
Copy !req
9. Maldito metano... uno de estos días
este sitio volará en pedazos.
Copy !req
10. No tenemos tanta suerte.
Copy !req
11. Oigan, vamos. Termínenla.
Copy !req
12. - Howard.
- Hola, Howard.
Copy !req
13. ¿Disfrutaste la escalada?
Copy !req
14. Sí, genial.
¿Por qué no nos esperaron?
Copy !req
15. Mira, Landers, harás mucho ejercicio
Copy !req
16. si vas a andar con Gretchen.
Copy !req
17. ¿Ah, sí? Pues le compré algo
para San Valentín que nunca olvidará.
Copy !req
18. Directo al corazón, ¿eh?
Copy !req
19. La noche del sábado será
muy caliente.
Copy !req
20. Oye, Stavinski, ¿puedes hacer
algo más con eso
Copy !req
21. salvo arrojarlo sobre tu hombro
y hacerlo eructar?
Copy !req
22. Piérdete, Axel.
Copy !req
23. Manga de payasos. Las cosas no han
cambiado... siguen como siempre.
Copy !req
24. Te harían desear nunca haber regresado.
Copy !req
25. Especialmente ahora que Sarah
sale con Axel.
Copy !req
26. No es mi problema.
Copy !req
27. Me importa un cuerno.
Copy !req
28. El último en llegar a la ciudad
queda despedido. Vamos.
Copy !req
29. Bien, andando, amigos.
Copy !req
30. Valentine BLUFFS
EL PUEBLITO con GRAN CORAZÓN
Copy !req
31. El BAILE de San Valentín
Copy !req
32. Hora de terminar.
Llegó Casanova.
Copy !req
33. Gretchen, soy yo.
Copy !req
34. Howard, no te me acerques.
Copy !req
35. - Hola, cariño.
- ¿Cómo estás?
Copy !req
36. - ¿Y tú?
- Bien.
Copy !req
37. - Gusto en verte.
- Igualmente.
Copy !req
38. - Te extrañé.
- Yo también.
Copy !req
39. Te extrañé, grandote.
Copy !req
40. - ¿Hay algo que deba saber?
- No, claro que no.
Copy !req
41. Gretchen, quiero que seas
mi cita para el baile.
Copy !req
42. - Bueno, ¿lo harás?
- Ponte sobrio.
Copy !req
43. Gretchen, ¿sabes qué se vería
realmente bien en ti?
Copy !req
44. - ¿Qué?
- Yo.
Copy !req
45. Mete la barriga adentro y ciérrate
los pantalones, ¿sí?
Copy !req
46. Gretchen, ¿por qué oponerte?
Copy !req
47. Deja correr los buenos tiempos.
Copy !req
48. Muy bien.
Copy !req
49. Hola, amigos.
Copy !req
50. Mabel, esto es lo mejor que le haya
ocurrido al pueblo en años.
Copy !req
51. Tu comité de decoración ha hecho
un trabajo increíble.
Copy !req
52. Bueno, después de todo, el primer baile
de San Valentín en 20 años
Copy !req
53. tiene que ser algo especial.
Copy !req
54. Sí, por supuesto, tienes razón, Mabel,
Copy !req
55. pero creo que todos estaríamos mejor
si no mencionaras
Copy !req
56. que es el primer baile
de San Valentín en 20 años,
Copy !req
57. si me entiendes.
Copy !req
58. RESERVE EL 14 DE FEBRERO
BAILE de San Valentín
Copy !req
59. Concentrémonos en pasarla bien
el sábado en la noche
Copy !req
60. y dejemos en paz todo lo demás.
Copy !req
61. Es exactamente lo que yo pensaba...
Copy !req
62. - Hola, viejo.
- Vamos, payaso.
Copy !req
63. Ayuda a la Srta. Osborne a recoger
esas cosas.
Copy !req
64. ¿Qué diablos hacen aquí, muchachos?
Copy !req
65. Se supone que decoren el cuarto,
no unos a otros.
Copy !req
66. ¿Adónde vas, hijo?
Copy !req
67. A esta hora del día...
Copy !req
68. tomo otra cerveza y una buena
escarbada de la nariz.
Copy !req
69. Lo siento, TJ.
Copy !req
70. No creo que le guste mucho
estar de regreso en la mina.
Copy !req
71. Pues que pena. Nadie le dijo
que se fuera a la costa oeste.
Copy !req
72. No es mi culpa
que no haya podido triunfar.
Copy !req
73. Pero ahora que regresó,
es mi hijo y trabaja en la mina.
Copy !req
74. Mejor regresan esas cosas
adonde las hallaron
Copy !req
75. o los pondré a ambos de cabeza,
especialmente a ti.
Copy !req
76. Esta es mi cita, Jefe.
Copy !req
77. Jefe, la junta en Centerville
es a las 7:00.
Copy !req
78. - Quizá debamos ponernos en camino.
- Vamos, entonces.
Copy !req
79. Hasta luego, chicos.
Adiós, Mabel.
Copy !req
80. - Continúa el buen trabajo.
- Nos vemos, Jefe.
Copy !req
81. Yo también debería irme.
Copy !req
82. Habrá que volver a lavar
todo esto.
Copy !req
83. Lo siento de verdad, Mabel.
Copy !req
84. Esta es la estación QPDO-940
en el dial de su radio...
Copy !req
85. Ah. Alcalde.
Copy !req
86. donde el centro llega
al mar...
Copy !req
87. ¿Alcalde?
Copy !req
88. Alcalde, alguien dejó esto para Ud.
Copy !req
89. ¿Para mí? ¿Quién?
Copy !req
90. No sé, ya estaba adentro
cuando llegamos.
Copy !req
91. Quizá tenga una admiradora secreta.
Copy !req
92. - ¿Eres parte de esto, Mabel?
- Me temo que no, Alcalde.
Copy !req
93. No, no, no me mires a mí.
Copy !req
94. Yo no tuve nada que ver con ello.
Copy !req
95. Bueno, diablos.
Copy !req
96. Buscaba una excusa para romper
esta dieta miserable
Copy !req
97. en la que me puso la Sra. Hanniger.
Gracias, Howard.
Copy !req
98. Si hay algo que me gusta más
que los dulces de Navidad,
Copy !req
99. son los dulces de San Valentín.
Pruébalos.
Copy !req
100. ¿Quién lo envió?
Copy !req
101. "Del corazón llega una advertencia
Copy !req
102. llena de sangrienta alegría.
Copy !req
103. Recuerda lo que ocurrió.
Copy !req
104. Al acercarse el 14to. día".
Copy !req
105. No puede estar ocurriendo de nuevo.
Copy !req
106. No puede.
Copy !req
107. Es mal momento
Copy !req
108. esta época del año.
Copy !req
109. Malas cosas se acercan,
escucha este regaño.
Copy !req
110. Cuídate del 14 si valoras tu vida...
Copy !req
111. Aquí vamos de nuevo.
Copy !req
112. ¿Cuántas veces contará
esta historia?
Copy !req
113. Déjalo contarla. Me encantan
los cuentos de hadas.
Copy !req
114. Esto no es un cuento de hadas,
muchachita.
Copy !req
115. Si no lo tomas en serio,
Copy !req
116. eres una insensata.
Copy !req
117. ¿Te lastimaste?
Copy !req
118. Axel, ¿estás bien?
No, déjame ver.
Copy !req
119. Yo sé de lo que hablo.
Copy !req
120. Se los aseguro:
Copy !req
121. Este pueblo está maldito.
Copy !req
122. Comenzó 20 años atrás.
Copy !req
123. Fue la noche del baile
de San Valentín
Copy !req
124. en el Salón Unión,
Copy !req
125. el mayor evento del año.
Copy !req
126. Había sido tradición
durante más de 100 años.
Copy !req
127. Todos estaban allí, salvo...
Copy !req
128. siete mineros que estaban
en la mina Hanniger...
Copy !req
129. FELIZ DÍA DE SAN VALENTIN 1960
Copy !req
130. cinco de ellos seguían abajo.
Copy !req
131. Dos supervisores aguardaban
que subieran.
Copy !req
132. Ansiosos por llegar a la fiesta,
Copy !req
133. se fueron antes de que los hombres
salieran de modo seguro,
Copy !req
134. y no revisaron los niveles de gas
metano en los túneles inferiores.
Copy !req
135. Los cinco hombres fueron
enterrados vivos
Copy !req
136. mientras el pueblo continuaba
con su fiesta.
Copy !req
137. Durante seis semanas excavamos
las 24 horas para tratar de salvarlos.
Copy !req
138. Cuando llegamos,
Copy !req
139. un hombre fue hallado vivo.
Copy !req
140. Yo fui quien lo halló.
Copy !req
141. Harry Warden pasó el siguiente año
en un neuropsiquiátrico estatal.
Copy !req
142. Exactamente un año después,
Copy !req
143. el día de San Valentín,
Copy !req
144. él regresó al pueblo.
Copy !req
145. Mató a los dos supervisores
Copy !req
146. que habían abandonado sus puestos
el año anterior.
Copy !req
147. Luego les arrancó los corazones
Copy !req
148. y los metió en cajas de dulces
con forma de corazón.
Copy !req
149. Esa noche, en el baile,
Copy !req
150. hallamos las cajas de cuyos costados
goteaba sangre.
Copy !req
151. Adentro había una nota,
Copy !req
152. una advertencia de Harry,
Copy !req
153. de nunca volver a tener
Copy !req
154. un baile de San Valentín.
Copy !req
155. Todos los 14 de febrero,
Copy !req
156. Harry regresa al pueblo,
Copy !req
157. con su pico manchado de sangre,
Copy !req
158. y aguarda en las sombras
de la mina Hanniger
Copy !req
159. para matar a alguien...
Copy !req
160. por si no hubieran obedecido
a su advertencia.
Copy !req
161. Podrían ser Uds.
Copy !req
162. Yo sé de qué hablo.
Copy !req
163. Olvídense de tener la fiesta
el sábado en la noche,
Copy !req
164. o podrían no vivir para ver
la luz del día.
Copy !req
165. Ríanse ahora,
Copy !req
166. pero lamentarán no haberme
escuchado.
Copy !req
167. Vamos, Hap, arriba el ánimo.
Copy !req
168. Es una leyenda estúpida.
Copy !req
169. Me da miedo.
Copy !req
170. Muy bien, ¿quién de Uds. ordenó
la Moosehead?
Copy !req
171. Yo, preciosa muestra de cuerpo
femenino.
Copy !req
172. ¿Por qué me codeas así
en las costillas?
Copy !req
173. ¿Adónde vas?
Copy !req
174. Sólo quiero poner música,
¿de acuerdo?
Copy !req
175. Adelante.
Copy !req
176. Con permiso.
Copy !req
177. Es tu culpa. Lo sabes,
¿no, TJ?
Copy !req
178. Nunca dije que no lo fuera.
Copy !req
179. ¿Entonces por qué no puedes aceptar
las cosas como son?
Copy !req
180. El tema es que no me gusta
cómo son las cosas.
Copy !req
181. Discúlpame.
Copy !req
182. Sí, muy bien.
Copy !req
183. Gracias. Muchas gracias.
Copy !req
184. Tengo que llamar en la mañana.
Copy !req
185. La oficina administrativa
está cerrada por la noche.
Copy !req
186. La enfermera de guardia
no sabe nada.
Copy !req
187. Tiene que saber si él está allí
o no.
Copy !req
188. Sólo espero que esto sea una broma,
Copy !req
189. y que los chicos solo traten
de matarnos del susto.
Copy !req
190. Si es una broma, quiero a todos
esos chicos colgados,
Copy !req
191. empezando con ese maldito
Howard Landers.
Copy !req
192. Bueno, sí es un corazón humano:
Una joven,
Copy !req
193. de unos 30 años.
Copy !req
194. ¿Qué hacen con un corazón suelto?
Copy !req
195. Parece que lo hubiera arrancado
un carnicero.
Copy !req
196. ¿Qué pasa en Valentine Bluffs?
Copy !req
197. ¿Recuerdas a Harry Warden?
Copy !req
198. Ay, Dios, por supuesto
que lo recuerdo.
Copy !req
199. Fueron unos asesinatos terribles.
Copy !req
200. Dios. Creí que lo habían encerrado
en Eastfield 20 años atrás.
Copy !req
201. - Así fue.
- ¿Están seguros de que sigue allí?
Copy !req
202. Lo sabremos en la mañana.
Lo estoy investigando.
Copy !req
203. Bueno, caballeros, yo diría
que tienen su respuesta.
Copy !req
204. Parece que Harry Warden
volvió a la ciudad.
Copy !req
205. Valentín
Copy !req
206. comida música baile
en el SALON DE LA UNIÓN
Copy !req
207. Vaya, me pregunto quién lo envió.
Copy !req
208. ¿Jake?
Copy !req
209. "Las rosas son rojas,
las violetas, azules...
Copy !req
210. ¿Una murió y tú también"?
Copy !req
211. No. Aléjate.
Copy !req
212. Aléjate.
Copy !req
213. Aléjate. No, no lo hagas.
Copy !req
214. Aléjate. No. No.
Copy !req
215. Lavadero
Copy !req
216. Esto se pone muy bueno.
Copy !req
217. No metas tu nariz allí.
Copy !req
218. A esto realmente
llamo comida chatarra.
Copy !req
219. ¿Cuánto tiempo más, Hollis?
Me congelo.
Copy !req
220. Cálmate. Esto no es un microondas.
Copy !req
221. ¿Qué tal si lo aceleramos?
Copy !req
222. - Vaya que tengo hambre.
- Sí, yo también.
Copy !req
223. Patrulla de proteína, ¿no, muchachos?
Copy !req
224. - No me toques la carne.
- Ay, vamos.
Copy !req
225. Probablemente se cocinó.
Copy !req
226. - No metas tu nariz en la comida.
- Es de él. Puede hacer lo que guste.
Copy !req
227. ¿Es pavo, Hollis? Te pedí rosbif.
Copy !req
228. Pavo para el pavo.
Copy !req
229. Toma.
Copy !req
230. Vamos. Muévete.
Copy !req
231. - Qué frío hace esta noche.
- Sí.
Copy !req
232. Supongo que tenemos
un problema, ¿eh?
Copy !req
233. Sí.
Copy !req
234. Sí, supongo que sí.
Copy !req
235. ¿Qué haremos al respecto?
Copy !req
236. Bueno, no hay nada que hacer
al respecto.
Copy !req
237. Ahora Sarah sale conmigo...
Copy !req
238. y no hay más que decir.
Copy !req
239. No me retiraré por ti, TJ.
Copy !req
240. Nadie te pidió que te fueras, TJ.
Copy !req
241. Vamos, Axel. No me vengas
con esa mierda.
Copy !req
242. Comienzas a sonar como mi viejo.
Copy !req
243. Qué pena, viejo.
Mira, te fuiste.
Copy !req
244. Te fuiste. Te fuiste y no sabíamos
dónde estabas
Copy !req
245. o cuándo regresarías.
Copy !req
246. No me retiraré por ti, TJ.
No te le acerques a Sarah.
Copy !req
247. Bueno, bueno. Si quieres una pelea,
la conseguiste.
Copy !req
248. Porque los dos sabemos
lo que Sarah quiere.
Copy !req
249. Eres duro con él, Teej.
No puedes culparlo exactamente.
Copy !req
250. Claro, no es su culpa.
No es culpa de nadie.
Copy !req
251. No sé qué hacer.
Copy !req
252. Sabes, realmente me gusta
ese hijo de perra.
Copy !req
253. ¿Recuerdas?
Copy !req
254. ¿Recuerdas cómo solíamos
destrozar este lugar?
Copy !req
255. ¿Eh? Nos embriagábamos,
corríamos carreras a los acantilados.
Copy !req
256. Eso fue estupendo.
Copy !req
257. Supongo que las cosas
cambian, ¿eh?
Copy !req
258. Nada sigue igual.
Copy !req
259. Viernes 13 de febrero
Copy !req
260. W-A-R-D-E-N.
Copy !req
261. Harry Warden. Lo internaron
por orden judicial
Copy !req
262. 20 años atrás, aproximadamente.
Copy !req
263. Pues temo no tener registros de ningún
Harry Warden, pasado o presente.
Copy !req
264. ¿Cómo puede ser?
Copy !req
265. Lo internaron allí, por orden judicial.
Copy !req
266. Lo siento.
No tengo registros de él.
Copy !req
267. Mire, en 20 años, cualquier cantidad
de cosas pudieron haber ocurrido.
Copy !req
268. Si el tal Harry Warden fue internado,
como Ud. dice,
Copy !req
269. entonces simplemente
ya no está aquí.
Copy !req
270. Y, si no tengo registros de él,
Copy !req
271. debo asumir que lo transfirieron,
le dieron el alta o murió.
Copy !req
272. Escoja una de las tres.
Copy !req
273. ¿Una de las tres?
Copy !req
274. Mire, Sra. Raleigh,
Copy !req
275. tendrá que esforzarse un poco más.
Copy !req
276. Tengo que saber qué pasó
con este hombre
Copy !req
277. y tengo que saber qué le pasó
ahora mismo.
Copy !req
278. ¿Lo ha verificado todo?
Copy !req
279. Todo menos los microfilmes
en el archivo central,
Copy !req
280. y tomará muchos días verificarlo.
Copy !req
281. Mire, necesito respuestas y rápido.
Copy !req
282. Esperaré su llamado.
Copy !req
283. Dr. Peyton, 353. Dr...
Copy !req
284. Santo cie... ni siquiera saben
qué diablos le pasó.
Copy !req
285. ¿Qué más necesitamos saber?
Tiene que ser Harry.
Copy !req
286. Quizá debamos cancelar el baile.
Copy !req
287. Sólo decide cuál quieres realmente.
Copy !req
288. Y ahora, el gran momento.
Copy !req
289. ¿Será el número uno o el número dos?
Copy !req
290. Patty, ¿quieres hablar en serio?
Esto es importante.
Copy !req
291. - No puedes tenerlos a los dos, sabes.
- No los quiero a los dos.
Copy !req
292. Es lo que pensaba.
Copy !req
293. No lo sé. TJ no me habla.
Copy !req
294. Sólo anda enfurruñado todo el día.
Copy !req
295. Acaba haciéndome sentir culpable
cuando es él quien me debe la disculpa.
Copy !req
296. Y Axel no se comporta nada mejor.
Copy !req
297. Patty, ni siquiera quiero ir al baile
el sábado en la noche.
Copy !req
298. Pero tienes que ir.
Todo estará bien.
Copy !req
299. Quédate con Hollis y conmigo.
Además, tienes que ver mi vestido...
Copy !req
300. escote hasta aquí, tajo hasta allá.
Quizá no sobreviva.
Copy !req
301. ¿Mabel?
Copy !req
302. Mabel, quiero hablar contigo.
Tenemos un problema respecto al baile.
Copy !req
303. Mabel, ¿estás aquí atrás?
Copy !req
304. Bien. Little John,
Copy !req
305. quiero que Mike y tú revisen
la pared.
Copy !req
306. TJ, ocúpate de la letrina.
Copy !req
307. Mete una bomba allá abajo,
o no lo haré.
Copy !req
308. Hazlo, o te irás permanentemente.
Copy !req
309. Lo haré.
Copy !req
310. Lo haré yo.
Copy !req
311. ¿Qué le molesta hoy?
Copy !req
312. El hijo de perra me está encima
debido a Sarah.
Copy !req
313. - Si sigue así, le daré un escarmiento.
- Dije que te movieras, Hanniger.
Copy !req
314. Ah, sí. Vamos, viejo.
Copy !req
315. Cuando quieras, perdedor.
Copy !req
316. Se acabó. Sepárense.
Copy !req
317. TJ, regresa arriba al 217.
Copy !req
318. Suéltame.
Copy !req
319. No habrá peleas en mi sección, Palmer.
Copy !req
320. ¿Entiendes?
Copy !req
321. Qué olor horrible.
Copy !req
322. Esto es como era 20 años atrás.
Copy !req
323. Puedo recordar esos asesinatos
como si hubieran sido ayer.
Copy !req
324. Jake, tienes que pedir ayuda
a Granville.
Copy !req
325. No, aún no.
Copy !req
326. Llama a Granville y tendremos policías
por todos lados
Copy !req
327. y tendremos un enorme pánico
entre manos.
Copy !req
328. Sólo menciona que Harry regresó
Copy !req
329. y esta ciudad no valdrá la pólvora
para volarla al infierno.
Copy !req
330. Sólo un minuto.
Un minuto, muchachos.
Copy !req
331. Quiero que traigas
la ambulancia por atrás,
Copy !req
332. y la cargaremos desde allí.
Copy !req
333. No quiero que lo vea
nadie en el pueblo.
Copy !req
334. Recuerden...
Copy !req
335. Mabel Osborne murió de un infarto,
y eso es todo.
Copy !req
336. Si susurran una palabra de esto,
Copy !req
337. tendrán que responderme a mí.
Copy !req
338. Un minuto. ¿Qué es esto?
Copy !req
339. Llévensela.
Copy !req
340. "Ocurrió una vez.
Ocurrió otra vez.
Copy !req
341. Cancelen el baile
u ocurrirá la tercera vez".
Copy !req
342. Bueno... bueno, se acabó.
Copy !req
343. El baile se canceló.
Copy !req
344. Arranquemos todos los pósters,
carteles y decoraciones
Copy !req
345. y saquémoslos de la vista.
Copy !req
346. No quiero ver ni un corazón
de San Valentín por ninguna parte.
Copy !req
347. En tanto esta ciudad esté decorada
de punta a punta,
Copy !req
348. Harry no dejará de matar y...
Copy !req
349. Y cierra ese maldito Salón
de la Unión.
Copy !req
350. Muy bien. De acuerdo, Alcalde.
Copy !req
351. No, lo siento. No hay nada
que pueda hacer al respecto.
Copy !req
352. Oigan, ¿qué ocurre?
Copy !req
353. El alcalde ha cancelado el baile,
y no hay más que decir.
Copy !req
354. Bueno, ante la muerte de Mabel,
no tenía opción.
Copy !req
355. Tampoco habrá fiestas.
Le debemos ese respeto.
Copy !req
356. Mabel habría querido
que tuviéramos el baile.
Copy !req
357. - Trabajó tanto para ello.
- Sí, no pueden cancelarlo ahora.
Copy !req
358. El busca una excusa
para cancelar el baile.
Copy !req
359. Así son las cosas.
Copy !req
360. No habrá baile mañana
en la noche
Copy !req
361. ni tampoco fiestas.
¿Me entienden?
Copy !req
362. Hanniger.
Copy !req
363. - Tú y yo tenemos que arreglar algo.
- Puedes apostarlo.
Copy !req
364. Howard, tienes que masticarlo,
no hacer globos.
Copy !req
365. Puedo cuidar de mí mismo.
Copy !req
366. ¿Cómo te volviste tan estúpido?
Copy !req
367. Vamos. Tomemos una ducha.
Copy !req
368. TJ, ¿quieres terminar con esto?
No quiero salir contigo.
Copy !req
369. ¿Me estás escuchando?
Copy !req
370. ¿Recuerdas este lugar?
Copy !req
371. Por supuesto que recuerdo
este lugar.
Copy !req
372. ¿Por qué no me escribiste, TJ?
¿Por qué no llamaste?
Copy !req
373. Quería hacerlo, créeme,
pero no podía.
Copy !req
374. Realmente fracasé allá.
Copy !req
375. Cometí tantos errores.
Copy !req
376. Pero aprendí algo.
Copy !req
377. Mira, dame una oportunidad.
Copy !req
378. Si aún quieres que me vaya,
lo haré...
Copy !req
379. pero debo decirte que te amo
y que quiero recuperarte.
Copy !req
380. ¿Cómo se suponía que lo supiera,
Jessie?
Copy !req
381. Honestamente no creí que fueras
a regresar.
Copy !req
382. Sólo me dejaste allí.
Copy !req
383. Sarah, por favor.
Copy !req
384. Lo siento. Lo siento tanto.
Copy !req
385. ¿Has visto a Sarah?
Copy !req
386. No me tocaba vigilarla.
Copy !req
387. Maldición, Sarah,
¿por qué te haces esto?
Copy !req
388. ¿Cómo se lo diré a Axel?
Copy !req
389. - Jefe Newby.
- Lamento haberte asustado.
Copy !req
390. Está bien.
Copy !req
391. - ¿Ocurre algo?
- No, yo...
Copy !req
392. solo hacía mi patrulla nocturna.
Copy !req
393. Sí.
Copy !req
394. - Buenas noches, Jefe.
- Buenas noches, Sarah.
Copy !req
395. Cerveza, Hap.
Copy !req
396. ¿Te enteraste de lo de Mabel Osborne?
Copy !req
397. Murió tal como yo lo dije.
Copy !req
398. Infarto, un cuerno.
Copy !req
399. Si no vamos a tener baile de San Valentín,
¿qué haremos?
Copy !req
400. ¿Por qué no tenemos una fiesta
de San Valentín?
Copy !req
401. Una fiesta.
Copy !req
402. ¿Adónde? Newby, tan brillante,
ha cerrado todo el pueblo.
Copy !req
403. - ¿Qué tal en la mina de mi padre?
- TJ, ¿estás loco?
Copy !req
404. - Vamos.
- La mina.
Copy !req
405. ¿En la mina?
Copy !req
406. - Sería estupendo.
- Sí. Qué divertido.
Copy !req
407. En la mina, es exactamente
donde debe ser.
Copy !req
408. Sería estupendo.
Copy !req
409. Vamos, Hollis. Tenemos todo
lo necesario allá abajo.
Copy !req
410. Veamos... sala de recreación,
mesa de billar... todo.
Copy !req
411. Sí, en la mina, donde matan
y se comen a la gente.
Copy !req
412. Cuidado con Harry Warden.
Copy !req
413. Cierra el culo.
Copy !req
414. Cuidado de lo que te burlas,
pequeño imbécil.
Copy !req
415. - ¿Quién?
- Tú.
Copy !req
416. Olvídense de dar una fiesta
mañana en la noche
Copy !req
417. o lo lamentarán.
Copy !req
418. Cálmate, Hap.
Copy !req
419. Cágate en Harry Warden
y esa maldita vieja leyenda.
Copy !req
420. Tendremos una fiesta.
Copy !req
421. No se lo digas a nadie.
Copy !req
422. No digan que no se los advertí.
Copy !req
423. Eso lo decide, entonces.
Copy !req
424. Iremos a la mina.
Tendremos una fiesta.
Copy !req
425. Imbéciles.
Copy !req
426. Sí. Malditos muchachos.
Copy !req
427. Ya verán. Se cagarán
en Harry Warden, ¿no?
Copy !req
428. Bueno, les daré un susto
que nunca olvidarán.
Copy !req
429. Sábado 14 de febrero
Día de San Valentín
Copy !req
430. Luces.
Copy !req
431. - Vamos.
- Hace frío aquí afuera.
Copy !req
432. Dave, tengo tu...
Copy !req
433. - Es hora de la fiesta.
- Esto es estupendo.
Copy !req
434. ¿Dónde están las salchichas?
Copy !req
435. Mira, Hollis.
Copy !req
436. Hola, Ben. ¿Ocurre algo?
Copy !req
437. - No, toda la noche estuvo tranquila.
- Bien.
Copy !req
438. Pero llegó eso para Ud.
Copy !req
439. Dios mío.
Copy !req
440. - Dame un café, ¿quieres, Ben?
- Sí, claro, Jefe.
Copy !req
441. "Sé mi Enamorado"
Copy !req
442. ¿Alguien quiere una cerveza?
Copy !req
443. Hollis, fíjate.
Copy !req
444. Imbécil.
Copy !req
445. ¿Quién rompió el candado?
Aquí tengo las llaves.
Copy !req
446. Fue Howard.
Copy !req
447. - Howard.
- Fue Harry Warden.
Copy !req
448. Y quien haya estacionado
el Volkswagen rojo al frente,
Copy !req
449. lo quiero estacionado atrás
con los demás, como dije.
Copy !req
450. No quiero que Newby espíe por aquí.
Copy !req
451. Déjame mostrarte.
Copy !req
452. Eso es bastante vulgar.
Copy !req
453. Silencio. Haces demasiado ruido.
Copy !req
454. Epa, Sr. Fiesta.
Copy !req
455. Johnny pescó algo.
Johnny, ¿adónde vas?
Copy !req
456. Sylvia recibirá su merecido.
Copy !req
457. Hablamos en un minuto, ¿sí?
Copy !req
458. Te ves muy bien, cariño.
¿Cuál es la ocasión?
Copy !req
459. Creo que me quitaré de encima
a Newby.
Copy !req
460. Además, quiero irme rápido
de este pueblo.
Copy !req
461. Sabes, creo que realmente le gustas.
Copy !req
462. Tengo hambre.
Copy !req
463. Salchichas.
Copy !req
464. Ven, Spot.
Copy !req
465. No. ¿Quién es?
Copy !req
466. Tengo un presentimiento
sobre la mina, Ben.
Copy !req
467. Nos vemos luego, ¿de acuerdo?
Copy !req
468. Asegúrate de llamarme por radio
si surge algo.
Copy !req
469. Seguro.
Copy !req
470. ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
471. Fuera.
Copy !req
472. Fuera. Rajen de aquí.
Copy !req
473. "No pararon la fiesta".
Copy !req
474. ¿Parar la fiesta?
Copy !req
475. ¿Cuál maldita fiesta?
Copy !req
476. Stavinski, no podrías limpiar esa mesa
ni con un escobillón.
Copy !req
477. Hollis, ni siquiera sabes...
Copy !req
478. Amigos, miren. Miren.
Gretchen, esto es para ti.
Copy !req
479. ¿Qué haces?
Copy !req
480. La primera vez que traté de aspirar
cocaína, casi me ahogué.
Copy !req
481. La próxima vez esfuérzate más.
Copy !req
482. - Axel, por favor.
- Vamos.
Copy !req
483. Axel, por favor, no.
Copy !req
484. - ¿Qué ocurre, cariño?
- Axel, por favor, no.
Copy !req
485. - Vamos.
- ¿Quieres parar?
Copy !req
486. Supongo que mejor te retiras, Axel.
Copy !req
487. Retírate tú, viejo.
Copy !req
488. Estábamos bien hasta que decidiste
volver a casa arrastrándote.
Copy !req
489. Por si no lo notaste, las cosas
han cambiado por aquí.
Copy !req
490. Ella no quiere nada contigo.
Copy !req
491. ¿Te molesta? Tengo boca, gracias.
Copy !req
492. ¿Entonces por qué no la usas? Díselo.
Copy !req
493. ¿Qué me diga qué?
Copy !req
494. Ella quiere regresar conmigo.
Copy !req
495. - Mentira, viejo.
- ¿Por qué no paran los dos?
Copy !req
496. Actúan como un par de patanes.
Copy !req
497. Bueno, y a ti te encanta, ¿no?
Copy !req
498. Se acabó.
Copy !req
499. Hijo de perra.
Copy !req
500. Hollis, haz algo.
Copy !req
501. Hollis. Suéltame.
Copy !req
502. - Maldita sea.
- Suéltame.
Copy !req
503. Mierda. Termínenla, muchachos.
Copy !req
504. - TJ, estás fuera de forma.
- Vete de aquí.
Copy !req
505. ¿Seguro que estás bien?
Copy !req
506. Mira, lo siento.
No quise que eso ocurriera.
Copy !req
507. TJ, por favor, para.
Copy !req
508. Ya no me importa.
Copy !req
509. Sólo déjame en paz.
Copy !req
510. Vamos.
Copy !req
511. Bien, escucha. Te mostré cómo hacerlo
con la fosa derecha, ¿no?
Copy !req
512. Tomas la pajuela, la apoyas contra
el tabique... la fosa izquierda...
Copy !req
513. y aspiras.
Copy !req
514. Vamos. Aflójate.
Copy !req
515. Divirtámonos. Estamos en una fiesta
de San Valentín, por amor a Dios.
Copy !req
516. Me está dando ansiedad.
Copy !req
517. ¿Cómo los haces bajar?
Copy !req
518. - Tira de la soga.
- ¿Sólo tiro?
Copy !req
519. Sí, sí. Suelta el gancho y déjalo ir.
Copy !req
520. ¿Sabes qué necesitamos?
Copy !req
521. Sí, tengo uno aquí.
Copy !req
522. No, hablaba de un par de cervezas.
Copy !req
523. - Iré por ellas.
- Iré contigo.
Copy !req
524. No, quédate aquí y volveré
enseguida.
Copy !req
525. - Bueno, pero no demores mucho.
- Vuelvo en un minuto.
Copy !req
526. - Bien. Adiós.
- Adiós.
Copy !req
527. - Hola, TJ.
- Hola, John, ¿cómo estás?
Copy !req
528. Me va estupendo.
¿Ocurre algo?
Copy !req
529. Lo mismo de siempre.
Copy !req
530. Howard realmente me da asco.
Copy !req
531. - No bromeas.
- Si debo elegir, me gusta Tommy.
Copy !req
532. Estoy de acuerdo.
Copy !req
533. - Hola, John.
- Hola, chicas.
Copy !req
534. Qué asco. ¿Qué es esto?
Copy !req
535. Vaya. Uno de esos idiotas
realmente cree ser cómico.
Copy !req
536. Probablemente sea Howard.
Copy !req
537. John, ¿eres tú?
Copy !req
538. John, si tratas de asustarme,
haces un buen trabajo.
Copy !req
539. Socorro. Socorro.
Copy !req
540. Lamento haber demorado
tanto, cariño.
Copy !req
541. ¿Sylvia?
Copy !req
542. Bien, muy bien.
Copy !req
543. Muy bien.
Copy !req
544. Sé que estás allí dentro.
Voy a entrar.
Copy !req
545. Adelante, Móvil 1.
Copy !req
546. Aquí Móvil 1.
Copy !req
547. Jake, acaba de llegar
un llamado de Eastfield...
Copy !req
548. una mujer llamada Raleigh.
Dijo que era urgente.
Copy !req
549. Muy bien. Móvil 1 en camino.
Copy !req
550. ¿Qué tal una excursión a la mina?
Copy !req
551. - ¿La mina?
- Sí, será estupendo.
Copy !req
552. Se supone que sea como
una montaña rusa, ¿verdad?
Copy !req
553. Es un descenso de 610 metros.
Copy !req
554. Está bien. La alegrará.
Vamos, Hollis.
Copy !req
555. - Vamos, Mike, andando.
- ¿Qué?
Copy !req
556. - Hollis, ¿bajarás a la mina?
- Bueno...
Copy !req
557. Sí. Vamos.
Copy !req
558. - Muy bien.
- Vamos.
Copy !req
559. - Gallina.
- ¿Gallina?
Copy !req
560. - ¿Por qué no bajamos a la mina?
- Muy bien.
Copy !req
561. Bajamos y subimos de nuevo
rápidamente.
Copy !req
562. - ¿Y el equipo?
- Sí, trae ese paquete de seis.
Copy !req
563. Esto será estupendo, cariño.
Copy !req
564. Cuidado por dónde vas.
Vamos.
Copy !req
565. Esto es ridículo con Uds.
De vestido.
Copy !req
566. Hollis. ¿Adónde creen que van?
Copy !req
567. Bajaremos y volveremos
a subir rápido, créeme.
Copy !req
568. No pueden llevarlas allá abajo.
Ya sabe la regla:
Copy !req
569. No se admiten mujeres en la mina.
Copy !req
570. Volveremos a subir enseguida, créeme.
Copy !req
571. Cuidado por dónde vas.
Copy !req
572. Howard, no seas un molesto.
Copy !req
573. ¿"Un molesto"?
¿Cuál "molesto"?
Copy !req
574. - Cuidado por dónde vas, ¿sí?
- Ten cuidado.
Copy !req
575. Y bajamos.
Copy !req
576. Vamos, amigos.
Súbanse a los carros. Ya regreso.
Copy !req
577. - Sí, llegamos.
- Tú me avisas.
Copy !req
578. Ven, Sarah, ponte esto.
Copy !req
579. Michael, aquí tienes.
Y una manta.
Copy !req
580. ¿Y una manta?
Hollis, ¿tienes una para mí?
Copy !req
581. Una para ti. Ya regreso.
Copy !req
582. ¿Puedes creer que realmente
estemos haciendo esto?
Copy !req
583. Está tan oscuro allá abajo.
Copy !req
584. Pensándolo mejor, creo que
me quedaré aquí arriba.
Copy !req
585. No. Si yo bajo, cariño,
tú bajas conmigo.
Copy !req
586. - Estupendo.
- Sujétense todos.
Copy !req
587. Aquí vamos.
Copy !req
588. Mantengan las manos adentro.
Copy !req
589. - Y pásame esa cerveza.
- Muy bien.
Copy !req
590. Vamos, pasa un par para aquí.
Copy !req
591. - ¿Dónde está el farol?
- Aquí. No te separes de mí.
Copy !req
592. Cuidado allá abajo.
Copy !req
593. Sujétense. Prepárense
para el viaje difícil.
Copy !req
594. Hollis, pásame una cerveza.
¿Quieres una, Mike?
Copy !req
595. ¿Cuánto más abajo llega esto?
Copy !req
596. - Vamos, Sarah.
- Aquí tienes.
Copy !req
597. Esto está bien.
Copy !req
598. ¿Bajan aquí todas las noches?
Vaya.
Copy !req
599. Muy bien.
Copy !req
600. Es un paseíto gratis. Eso es.
Copy !req
601. - Para solito.
- Estupendo, Hollis.
Copy !req
602. Vamos. Sí, espero
que se hayan divertido
Copy !req
603. porque volveremos a subir enseguida.
Copy !req
604. - Eso fue estupendo. Vamos de nuevo.
- Howard generalmente camina.
Copy !req
605. No de bajada.
Copy !req
606. Hagámoslo de nuevo, Hollis. Vamos.
Copy !req
607. ¿Adónde va eso?
Copy !req
608. Lleva a una parte abandonada.
Ya no bajamos allí.
Copy !req
609. - Llévanos de visita, Hollis.
- Sí.
Copy !req
610. - Sí, mostrémosle el lugar.
- Bueno, bueno.
Copy !req
611. Ya que estamos aquí. Vamos.
Copy !req
612. Mantengan esas mantas bien envueltas.
Se ensuciarán mucho.
Copy !req
613. Bien, papá.
Copy !req
614. Hace frío aquí abajo.
Copy !req
615. Muy bien, niños y niñas.
A esto se llama empinar el codo.
Copy !req
616. Entonces eso es empinar el codo.
Copy !req
617. Esto también se llama así.
Copy !req
618. Howard, vamos.
Copy !req
619. - Ya voy.
- Howard, vamos.
Copy !req
620. Ya voy. Es que oí algo.
Probablemente sean ratas.
Copy !req
621. ¿Ratas? Nunca me dijiste
que había ratas.
Copy !req
622. Es el viejo cuarto de máquinas.
Copy !req
623. - Qué bonita vista.
- Howard.
Copy !req
624. Nos vemos en 10 minutos
en el túnel principal.
Copy !req
625. Muy bien. No más de eso.
Subiremos enseguida.
Copy !req
626. ¿Qué te parece mi casa?
Copy !req
627. Está bien.
Copy !req
628. No puedo creer que trabajes aquí.
Copy !req
629. Sí.
Copy !req
630. - Está allí dentro.
- ¿Qué pasa? ¿Qué ocurre?
Copy !req
631. Está allí dentro. Está adentro.
Copy !req
632. - ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
- Su cara.
Copy !req
633. Está muerta.
Copy !req
634. - Está muerta. El...
- ¿De qué hablas?
Copy !req
635. - El mató...
- ¿De qué hablas?
Copy !req
636. Dave está muerto.
Copy !req
637. Y Sylvia. Alguien la mató.
Copy !req
638. Es Harry Warden.
Está aquí.
Copy !req
639. Todos rajen de aquí.
Vamos, vamos, vamos.
Copy !req
640. Vamos. Vamos.
Copy !req
641. El hijo de perra debe haber cortado
las líneas telefónicas.
Copy !req
642. Escúchame... quiero que te asegures
de que todos salgan de aquí.
Copy !req
643. Quiero que busques al jefe y le digas
que venga rápido. Ve.
Copy !req
644. Sarah está en la mina con los demás.
Copy !req
645. - ¿Qué?
- Ella, Hollis y Patty.
Copy !req
646. Bajaron en los carritos.
Están en la mina en este momento.
Copy !req
647. Tenemos que sacarlos.
Copy !req
648. Allí es donde probablemente
está el chiflado. Los matará.
Copy !req
649. Iré a sacarlos. Vamos, vamos.
Copy !req
650. Anda. Anda.
Copy !req
651. Vamos.
Copy !req
652. Si algo le ocurre a Sarah,
será tu culpa.
Copy !req
653. Nunca debiste haberlos
dejado bajar.
Copy !req
654. Preocupémonos sobre sacarlos.
Copy !req
655. Yo tomaré la sección abandonada.
Tú ve al nivel superior.
Copy !req
656. Nos veremos en el túnel principal
junto al elevador.
Copy !req
657. Espero por Dios llegar allí
antes de que lo haga Harry.
Copy !req
658. Buena suerte.
Copy !req
659. - ¿Dónde está él?
- No lo sé.
Copy !req
660. Cayeron.
Copy !req
661. Maldito seas, Hollis.
¿Dónde diablos estabas?
Copy !req
662. Creí que estaban detrás de mí.
Deben haber tomado el túnel equivocado.
Copy !req
663. Ay, seguro.
Lo hiciste a propósito.
Copy !req
664. ¿Yo?
Copy !req
665. Vamos.
Copy !req
666. Cuidado con la cabeza,
y también con dónde pisan.
Copy !req
667. Esta es la parte más antigua
de la mina.
Copy !req
668. Cielos.
Copy !req
669. Estos túneles fueron construidos
a principios del siglo XIX.
Copy !req
670. - ¿En serio?
- Sí, todo está abandonado.
Copy !req
671. No hemos trabajado aquí abajo
en años,
Copy !req
672. no desde Harry Warden.
Copy !req
673. Howard, ¿qué crees que tratas
de hacer, patán?
Copy !req
674. Despacio. Tengo resaca.
Copy !req
675. - Vaya que saltaron.
- Te haré bajar.
Copy !req
676. Howard, retonto.
Copy !req
677. - Bájate de allí.
- Espera. Iré por el otro lado.
Copy !req
678. - Por todos los cielos.
- Yo sé lo que hago.
Copy !req
679. Dios, amigos.
Copy !req
680. - Vamos. Sostenlo.
- Eso se siente tan bien.
Copy !req
681. - De acuerdo.
- De acuerdo.
Copy !req
682. - Agarra tu linterna.
- Seguro. Bien.
Copy !req
683. - ¿Listo?
- Sí.
Copy !req
684. - ¿Estás bien?
- Vamos.
Copy !req
685. Abajo. Quédate con nosotros
y deja de payasear.
Copy !req
686. - Sólo me divertía.
- Sí, claro.
Copy !req
687. Amigos, ¿dónde están
Mike y Harriet?
Copy !req
688. - Quizá los tenga Harry Warden.
- Basta.
Copy !req
689. - Howard, ven y compórtate.
- Sí, vamos.
Copy !req
690. - Mi manta.
- Vamos.
Copy !req
691. Te olvidarías la cabeza
si no estuviera atada con soga.
Copy !req
692. - Vamos, hace frío aquí abajo.
- ¿Quién guía esta excursión?
Copy !req
693. Me siento tan bien.
Copy !req
694. Yo también.
Copy !req
695. ¿Adónde vamos ahora, Hollis?
Copy !req
696. Esto lleva al túnel principal.
Vamos a subir.
Copy !req
697. ¿Por qué las paredes son
tan blancas por aquí, Hollis?
Copy !req
698. Ya te dije, es polvo de cal. Lo ponen
para contener las explosiones
Copy !req
699. y lo aplican a la madera para que
no se reseque y resquebraje.
Copy !req
700. Amigos, ¿cómo es que Mike y Harriet
aún no regresan?
Copy !req
701. ¿Qué es eso?
Copy !req
702. Creí haber oído algo.
Copy !req
703. Probablemente solo sean ratas.
Copy !req
704. Eso no es una rata.
Copy !req
705. Vamos. Vayamos a hallar a Mike
y a Harriet y salgamos de aquí.
Copy !req
706. Vamos.
Copy !req
707. Tommy Whitcomb, ¿qué te pasa?
¿Dónde tienes el cerebro?
Copy !req
708. - ¿Cuántas veces te dije?
- Jefe, escúcheme.
Copy !req
709. Tiene que ir a la mina.
Copy !req
710. Estábamos de fiesta, y Harry Warden
empezó a matar a todo el mundo.
Copy !req
711. Harry Warden está en la mina.
Copy !req
712. Hay un montón de chicos
atrapados abajo.
Copy !req
713. Axel y TJ tratan de sacarlos.
Copy !req
714. El mató a Sylvia y a Dave.
Copy !req
715. Regresen al auto, vayan a sus casas
y no salgan de allí.
Copy !req
716. Adelante.
Copy !req
717. - Aquí Móvil 1.
- Adelante, Jefe.
Copy !req
718. Sí, Ben. Llama al alcalde
de inmediato.
Copy !req
719. Luego reúne a todos los hombres
disponibles. Nos vemos en la mina.
Copy !req
720. Creo que hay unos chicos
atrapados abajo.
Copy !req
721. Fuera.
Copy !req
722. - Howard, ¿te pones al frente?
- Trato de subirme al frente.
Copy !req
723. - ¿Sabes adónde vamos?
- Ni siquiera puedo ver.
Copy !req
724. - Cuidado con la cabeza.
- Quédate a mi lado.
Copy !req
725. - Michael.
- Mike.
Copy !req
726. ¿Por qué no nos responden?
Copy !req
727. - Stavinski.
- Mike.
Copy !req
728. Nunca debimos haberlos dejado
en primer lugar.
Copy !req
729. - Quizá estén aquí abajo.
- Dios.
Copy !req
730. - ¿Qué tratas de hacer?
- Me asustaste.
Copy !req
731. - ¿Están bien?
- Sí, estamos bien.
Copy !req
732. - ¿Qué te pasa?
- Debemos salir de aquí.
Copy !req
733. Harry Warden regresó.
Copy !req
734. - Mató a Sylvia y a Dave arriba.
- ¿Bromeas?
Copy !req
735. ¿Qué dices? Harry murió.
Murió hace mucho tiempo.
Copy !req
736. ¿Te callas y me escuchas, maldita sea?
Copy !req
737. Ahora están muertos y él está
por aquí abajo, en alguna parte.
Copy !req
738. Si quieren salir vivos,
harán exactamente lo que les diga.
Copy !req
739. ¿Qué haremos?
Copy !req
740. Mejor que esta no sea tu idea
de una broma, TJ.
Copy !req
741. ¿Parece que estoy bromeando?
Copy !req
742. Vamos, andando.
Copy !req
743. Un minuto. ¿Y Mike y Harriet?
Copy !req
744. La última vez que los vi
estaban en la sala de máquinas.
Copy !req
745. Tú revisa el túnel principal.
Yo tomaré el túnel seis y los veré allí.
Copy !req
746. Howard, quédate con las chicas
Copy !req
747. - y esperen a Axel.
- ¿Yo?
Copy !req
748. - Quédate con Howard. Quédate allí.
- No, Hollis, por favor.
Copy !req
749. Hollis, espera un minuto.
Copy !req
750. - Howard.
- Un minuto.
Copy !req
751. Howard, vigila a las chicas.
Copy !req
752. Ni siquiera sé
cómo moverme por aquí.
Copy !req
753. Ay, carajo.
Copy !req
754. ¿Michael?
Copy !req
755. ¿Harriet?
Copy !req
756. Michael y Harriet,
no es momento de hacer locuras.
Copy !req
757. Ay, Dios.
Copy !req
758. Ay, Dios, Hollis.
Copy !req
759. Dios, Hollis.
Copy !req
760. No es justo.
Copy !req
761. Hollis, por favor...
Copy !req
762. Vamos. Está muerto.
Está muerto.
Copy !req
763. - Vamos. Vamos.
- Patty, vamos.
Copy !req
764. Vamos. Está muerto. Vamos.
Copy !req
765. - Howard, bastardo.
- Está muerto. Vamos.
Copy !req
766. No puedes dejarnos así.
Copy !req
767. Por favor, ayúdame.
Copy !req
768. - Déjalo en paz.
- Suéltame.
Copy !req
769. - No.
- Patty, necesitamos luz, maldita sea.
Copy !req
770. Bien. Vamos, Patty.
Copy !req
771. No me hagas esto.
Tenemos que salir de aquí.
Copy !req
772. Basta.
Copy !req
773. De acuerdo. De acuerdo, vamos.
Copy !req
774. Dios mío.
¿Dónde están los demás?
Copy !req
775. Lo vimos. Estaba allí parado.
Copy !req
776. Harry Warden está allá abajo.
Copy !req
777. - Vamos. Andando.
- Vamos.
Copy !req
778. - No.
- Andando. Vamos.
Copy !req
779. ¿Dónde diablos está TJ?
Copy !req
780. Busca a Mike y Harriet.
Copy !req
781. Nos dijo que nos quedáramos aquí.
Copy !req
782. Vamos. La jaula queda adelante.
Andando.
Copy !req
783. - Sigue moviéndote. Estarás bien.
- Axel, por favor, no.
Copy !req
784. No quiero dejarlo allí.
Por favor, vayamos a buscarlo.
Copy !req
785. - Por favor, Axel, no.
- Sigue moviéndote.
Copy !req
786. - Patty, basta.
- No quiero dejarlo allí.
Copy !req
787. Estarás bien. Vas a estar bien.
Copy !req
788. - ¿Adónde nos llevas?
- Sigan moviéndose. Casi llegamos.
Copy !req
789. - Casi llegamos.
- No puedo...
Copy !req
790. Sigan moviéndose. Van bien.
Copy !req
791. Eso es.
Copy !req
792. Dios, ¿adónde vamos?
Copy !req
793. Ya no puedo seguir.
Copy !req
794. Cállate. Sí que puedes.
Copy !req
795. - Vamos. Andando.
- No puedo.
Copy !req
796. Andando.
Copy !req
797. - Ay.
- Es TJ.
Copy !req
798. Mierda.
Copy !req
799. ¿Qué carajo crees que haces?
Copy !req
800. Lo siento, viejo.
Creí que eras Harry.
Copy !req
801. ¿Me parezco a Harry?
Copy !req
802. - ¿Dónde está Howard?
- Escapó.
Copy !req
803. Ese patán.
Nunca hallará la salida solo.
Copy !req
804. Hollis está muerto.
Copy !req
805. Mira, tenemos que llevar
a Sarah y a Patty arriba.
Copy !req
806. Podemos conseguir ayuda
y regresar por los demás.
Copy !req
807. - Vamos.
- Bien, andando.
Copy !req
808. Vamos, vamos.
Sigamos adelante.
Copy !req
809. De acuerdo.
Copy !req
810. Móvil 1, adelante.
Móvil 1.
Copy !req
811. Adelante, Móvil 1.
Copy !req
812. Cuidado por donde pisas.
Copy !req
813. - Ni siquiera puedo ver.
- Cuidado por donde vas.
Copy !req
814. - Casi llegamos.
- Hablen en voz baja.
Copy !req
815. - Vamos.
- Casi llegamos.
Copy !req
816. - Por favor, apúrate.
- No levanten la voz.
Copy !req
817. Destrozó los controles.
No hay modo de que salgamos de aquí.
Copy !req
818. ¿Qué?
Copy !req
819. ¿Qué haremos?
Copy !req
820. Escalar.
Copy !req
821. - Vamos.
- No.
Copy !req
822. Vamos.
Copy !req
823. Cuidado dónde pones el pie.
Copy !req
824. Axel, por favor, más despacio.
Copy !req
825. Patty, estás bien.
Yo estoy detrás de ti. Sigue adelante.
Copy !req
826. Vamos. No mires abajo.
Sigue mirando arriba.
Copy !req
827. Patty, haz lo que él dice
y estarás bien. Te lo prometo.
Copy !req
828. No quiero avanzar más.
Copy !req
829. Por favor, ¿podemos parar
e ir hacia otro lado?
Copy !req
830. No hay otro lado.
Muévete, maldita sea.
Copy !req
831. Axel, tienes que ir más despacio.
Estoy detrás de ella.
Copy !req
832. No deja de parar.
Copy !req
833. Más despacio, ¿sí?
Copy !req
834. Me dan miedo las alturas, amigos.
Copy !req
835. No avanzaré más.
Pararé aquí mismo.
Copy !req
836. Sarah, dale una mano.
Copy !req
837. Está bien. Estoy detrás de ti.
Copy !req
838. Justo detrás de ti. Vamos.
Copy !req
839. Bien, bien.
Copy !req
840. - No te alejes.
- Bien. Estoy detrás de ti.
Copy !req
841. Buena chica. Sigue moviéndote.
Buena chica.
Copy !req
842. Baja. Baja, rápido. Abajo.
Copy !req
843. No mires.
Copy !req
844. No lo mires. Vamos.
Copy !req
845. Patty, aquí.
Copy !req
846. Ahora él está arriba. Ese bastardo
realmente juega con nosotros.
Copy !req
847. Podemos derrotarlo
si podemos llegar a las zorras.
Copy !req
848. Entonces vamos. Conozco un atajo
por la letrina, justo allí.
Copy !req
849. Vamos.
Copy !req
850. Cuidado por donde vas.
Copy !req
851. 18 METROS
Copy !req
852. Vamos, vamos.
Copy !req
853. Despacio. Vamos. Lentamente.
Copy !req
854. TJ, lleva a las chicas
Copy !req
855. y avísame cuando hayan cruzado,
¿de acuerdo?
Copy !req
856. Vamos.
Copy !req
857. Cuidado con la cabeza.
Cuidado por dónde pisas.
Copy !req
858. Bien, Axel, lo logramos. Cruza.
Copy !req
859. TJ, haz algo.
Copy !req
860. No hay nada que pueda hacer.
Copy !req
861. Son 18 metros de profundidad.
Copy !req
862. Cielos.
Copy !req
863. Tenemos que salir de aquí.
Copy !req
864. - No podemos dejarlo aquí.
- Muévete.
Copy !req
865. Es demasiado tarde para Axel.
Copy !req
866. Vamos.
Copy !req
867. Sólo sigan adelante. Eso es.
Copy !req
868. Aguarden, aguarden.
Copy !req
869. Bien, sigan por el lado izquierdo
de la pared.
Copy !req
870. Sólo sigan adelante.
Vamos. Continúen.
Copy !req
871. - ¿Pero por qué?
- Haz lo que él dice.
Copy !req
872. TJ.
Copy !req
873. Respóndenos.
Copy !req
874. TJ.
Copy !req
875. Por aquí.
Copy !req
876. Cuidado.
Copy !req
877. Sube aquí.
Copy !req
878. Bien, tiene que haber una salida.
Copy !req
879. Vamos. Sigue adelante.
Copy !req
880. Por aquí.
Copy !req
881. Vamos.
Copy !req
882. ¿Cómo está, Alcalde?
Copy !req
883. Vamos.
Copy !req
884. - ¿TJ?
- Está bien. Sólo me golpeó.
Copy !req
885. Vamos. Debemos apurarnos.
Copy !req
886. El elevador no funciona.
Copy !req
887. Tendremos que entrar por aquí.
Copy !req
888. Vamos.
Copy !req
889. Salta.
Copy !req
890. TJ.
Copy !req
891. Amigos, miren lo que viene.
Copy !req
892. Dios mío.
Copy !req
893. Sarah, muévete.
Copy !req
894. Súbete. Súbete.
Copy !req
895. Cuidado.
Copy !req
896. Axel.
Copy !req
897. ¿Por qué?
Copy !req
898. Vamos.
Copy !req
899. Está allí dentro.
Copy !req
900. ¿Uds. Dos están bien?
Copy !req
901. - No es Harry Warden.
- Sí, lo sé, TJ.
Copy !req
902. Me llamaron de Eastfield
esta noche tarde.
Copy !req
903. Dijeron que Harry Warden
murió cinco años atrás.
Copy !req
904. Entonces, ¿quién es?
Copy !req
905. - Es Axel.
- Dios mío.
Copy !req
906. Salgan de aquí.
Copy !req
907. Dios mío.
Copy !req
908. Harry Warden mató
al padre de Axel en San Valentín.
Copy !req
909. - Entremos allí.
- Sí.
Copy !req
910. TUNEL DE VENTILACION NO. 7
Copy !req
911. Está vivo.
Copy !req
912. - Dios mío.
- Sarah.
Copy !req
913. TJ, tengo que verlo.
Copy !req
914. Axel.
Copy !req
915. ¿Por qué?
Copy !req
916. Ayúdame, por favor.
Copy !req
917. Hanniger, te estaré esperando
en el infierno.
Copy !req
918. Harry. Harry, ya voy.
Copy !req
919. Todo este maldito pueblo morirá.
Copy !req
920. Regresaremos, bastardos.
Copy !req
921. Sarah, sé mi sangrienta enamorada.
Copy !req
922. Papá se fue.
Copy !req
923. Harry Warden te hizo pagar.
Copy !req