1. No.
Copy !req
2. Aniversario de Sangre
Copy !req
3. Hey! Dónde esta Howard y
el resto de los novatos?
Copy !req
4. Déjalos abajo para que encuentren su
camino. A veces debes aprender.
Copy !req
5. Si quieres ser un reparador de averías,
debes conocer la mina
Copy !req
6. Todo bien allí abajo?
Copy !req
7. Sí, no
necesitaremos más estos...
Copy !req
8. pero no iría
prendiendo ningún fósforo.
Copy !req
9. Maldito gas metano. Va a volar este lugar
a la mierda uno de estos días.
Copy !req
10. No tenemos tanta suerte.
Copy !req
11. Hey, vamos, ahora!
Basta ya!
Copy !req
12. - Howard!
- Hey, Howard!
Copy !req
13. Hey, disfrutas tu salida?
Copy !req
14. Sí, muy bueno.
Por qué no esperan muchachos?
Copy !req
15. Mira, Landers, mejor
que hagas mucho ejercicio...
Copy !req
16. si vas a luchar
con Gretchen.
Copy !req
17. Oh, sí? Tengo una tarjeta de San Valentín
para ella que nunca va a olvidar.
Copy !req
18. Directo al corazón, huh?
Copy !req
19. El sabado a la noche
va a estar caliente!
Copy !req
20. Stavisky, vas a hacer algo más
con eso...
Copy !req
21. excepto escupirlo
sobre tu hombro y eructarlo?
Copy !req
22. Oh, desaparece, Axel!
Copy !req
23. Manga de payasos. Las cosas no han
cambiado en nada. Lo mismo de siempre.
Copy !req
24. Apuesto que deseas
no volver nunca más.
Copy !req
25. Especialmente ahora que Sarah
está saliendo con Axel.
Copy !req
26. No es harina de mi costal.
No me interesa.
Copy !req
27. Vamos. El último en llegar a la ciudad
paga la cerveza! Vamos!
Copy !req
28. Ok. Vámos, muchachos!
Copy !req
29. Terminó la jornada!
Casanova está aquí!
Copy !req
30. - Gretchen, soy yo.
- Howard, aléjate de mí.
Copy !req
31. - Hola, nena.
- Hola, cariño.
Copy !req
32. - Cómo estás?
- Estoy bien.
Copy !req
33. - Cómo estas?
- Feliz de verte.
Copy !req
34. Hola, dulzura.
Copy !req
35. Grandísimo tonto.
Te extrañé.
Copy !req
36. - Hay algo que debería hacer?
- No. Por supuesto que no.
Copy !req
37. Gretchen, quiero que seas mi cita
para el baile. Ok?
Copy !req
38. Cállate!
Copy !req
39. Gretchen, sabes que
se vería realmente bien contigo?
Copy !req
40. - Qué?
- Yo.
Copy !req
41. Chúpala
y guardala, si?
Copy !req
42. Getchen, porque combatirlo?
Copy !req
43. Que empiece la diversión!
Copy !req
44. Muy bien!
Copy !req
45. Hola, muchachos.
Copy !req
46. Mabel, esto es lo mejor que
le pasó a esta ciudad en años.
Copy !req
47. Tu comité de decoración
ha hecho un trabajo impresionante!
Copy !req
48. Bueno, después de todo, el primer
baile de San Valentín en 20 años...
Copy !req
49. tiene que ser algo especial.
Copy !req
50. Sí, bueno...
Por supuesto, tienes razón, Mabel...
Copy !req
51. pero estaríamos mejor
si le das menos importancia al hecho...
Copy !req
52. de que es el primer
baile de San Valentín en 20 años...
Copy !req
53. sabes lo que quiero decir.
Copy !req
54. Sólo concentrémonos en pasar
un buen momento el sabado a la noche...
Copy !req
55. y dejemos todo
ese otro asunto en paz.
Copy !req
56. Lo mismo pienso, Alcalde.
Copy !req
57. - Hola, socio.
- Oh, vamos, payaso!
Copy !req
58. Ayuda a la Srta. Osborne
a levantar todas esas cosas!
Copy !req
59. Qué demonios están haciendo
aquí muchachos?
Copy !req
60. Se supone que deberían estar decorando
el salón, no entre ustedes.
Copy !req
61. Dónde vas, hijo?
Copy !req
62. A esta hora siempre voy...
Copy !req
63. por otra cerveza
y una elección con buen olfato.
Copy !req
64. Lo siento, T.J.
Copy !req
65. No creo que le guste
mucho volver a la mina.
Copy !req
66. Bueno, qué lastima. Nadie le dijo
que vaya a la Costa Oeste.
Copy !req
67. No es mi culpa
que no lo haya podido lograr por sí solo.
Copy !req
68. Pero ahora está de regreso, es mi hijo
y está trabajando en la mina.
Copy !req
69. Regresen esas cosas...
Copy !req
70. o los voltearé,
especialmente a ti.
Copy !req
71. Esta es mi cita, Jefe.
Copy !req
72. El encuentro en Centerville es
a las 7:00. Debemos ponernos en camino.
Copy !req
73. Entonces, vámos.
Los veré más tarde muchachos.
Copy !req
74. Chau, Mabel.
Sigan así.
Copy !req
75. Nos vemos, Jefe.75
Copy !req
76. Será mejor que yo también me vaya. Todo esto
tendrá que ser relavado.
Copy !req
77. Realmente lo siento, Mabel.
Copy !req
78. Esta es la estación QPID,
940 de su dial
Copy !req
79. - Oh! Alcalde!
- Country-fried QPID...
Copy !req
80. de los Riscos Valentine, donde el
corazón del territorio se junta con el mar.
Copy !req
81. Alcalde?
Copy !req
82. Alcalde, alguien le dejó esto.
Copy !req
83. - Para mí? Quién fue?
- No lo sé.
Copy !req
84. Estaba aquí adentro cuando llegamos.
Quizás tenga una admiradora secreta, huh?
Copy !req
85. - Estás metida en esto, Mabel?
Me temo que no, Alcalde.
Copy !req
86. Oh, no. No, no.
Copy !req
87. No me mire a mí. Yo no
tengo nada que ver con todo esto.
Copy !req
88. Bueno, demonios.
He estado buscando una excusa...
Copy !req
89. para salirme de esta dieta asquerosa
que la Sra. Hanniger me ha echo hacer.
Copy !req
90. Gracias, Howard.
Copy !req
91. Si hay algo que me gusta
más que los dulces de Navidad...
Copy !req
92. esos son los dulces de San Valentín.
Copy !req
93. - Toma algunos.
- Hey.
Copy !req
94. Quién los envió?
Copy !req
95. "Del corazón
viene una advertencia...
Copy !req
96. relleno con una enorme alegría.
Copy !req
97. Recuerda que ocurrió...
Copy !req
98. mientras el 14 se acerca."
Copy !req
99. No puede estar ocurriendo de nuevo.
Copy !req
100. No puede estar ocurriendo de nuevo.
Copy !req
101. No puede estar ocurriendo de nuevo.
Copy !req
102. Son malos momentos,
en esta época del año.
Copy !req
103. Se acercan cosas malas,
es lo que oyes.
Copy !req
104. Ten cuidado con el día 14
si aprecias tu vida.
Copy !req
105. Aquí vamos de nuevo. Cuántas veces
ha contado esa historia?
Copy !req
106. Oh, déjalo contarla.
Amo los cuentos de hadas.
Copy !req
107. Este no es ningún cuento de hadas,
niñita!
Copy !req
108. Si no lo tomas con seriedad,
eres una tonta!
Copy !req
109. Ow!
Copy !req
110. Te lastimaste?
Copy !req
111. Axel, estás bien?
Oh, no! Dejame ver.
Copy !req
112. Sé de lo que estoy hablando.
Se los digo ahora.
Copy !req
113. Esta ciudad está condenada.
Copy !req
114. Todo comenzó 20 años atrás.
Copy !req
115. Era la noche
del baile de San Valentín...
Copy !req
116. en el Union Hall.
Copy !req
117. El evento más grande del año.
Copy !req
118. Ha sido una gran tradición
por más de cien años.
Copy !req
119. Todo el mundo estaba allí,
excepto por...
Copy !req
120. siete mineros que estaban fuera
en la Mina Hanniger.
Copy !req
121. Cinco de ellos
aún más abajo.
Copy !req
122. Dos supervisores estaban esperando
que los hombres subieran.
Copy !req
123. Ansiosos por ir a la fiesta...
Copy !req
124. se fueron antes que los hombres
estén seguros afuera...
Copy !req
125. faltándoles chequear los niveles
de gas metano en los túneles inferiores.
Copy !req
126. Los cinco hombres fueron enterrados vivos...
Copy !req
127. mientras que la ciudad
continuaba con su fiesta.
Copy !req
128. Por seis semanas excavamos contra
reloj para tratar de salvarlos.
Copy !req
129. Después de abrirnos paso,
un hombre fue encontrado vivo.
Copy !req
130. Yo fui
quien lo encontró.
Copy !req
131. Harry Warden pasó el año siguiente
en el hospital psiquiatrico estatal.
Copy !req
132. Exactamente un año más tarde,
en el día de San Valentine...
Copy !req
133. él volvió al pueblo.
Copy !req
134. Él mató a los dos supervisores...
Copy !req
135. que habían dejado sus puestos
el año anterior.
Copy !req
136. Luego les quitó el corazón...
Copy !req
137. y los metió
en una caja de dulces en forma de corazón.
Copy !req
138. Esa noche en el baile,
encontramos las cajas...
Copy !req
139. chorreando sangre por los costados.
Copy !req
140. Adentro había una nota—
una advertencia de Harry...
Copy !req
141. nunca más vuelvan a tener un baile de
San Valentín.
Copy !req
142. Todos los 14 de febrero,
Harry vuelve al pueblo...
Copy !req
143. su pico manchado de sangre...
Copy !req
144. esperando en la oscuridad
de la mina Hanniger...
Copy !req
145. solamente para matar a alguien...
Copy !req
146. que no hubiera hecho caso a su advertencia.
Copy !req
147. Puedes ser tú!
Copy !req
148. Sé lo que estoy diciendo.
Copy !req
149. Olvidense del todo de tener una fiesta
el sábado a la noche...
Copy !req
150. o tal vez no vivan
para ver la luz del día.
Copy !req
151. Ríete ahora...
Copy !req
152. pero te arrepentirás
por no haberme escuchado.
Copy !req
153. Uh-oh!
Copy !req
154. Vamos, Hap!
Relajate!
Copy !req
155. Es una estúpida leyenda.
Copy !req
156. Me pone la piel de gallina.
Copy !req
157. Muy bien, muchachos.
Quién ordenó Moosehead?
Copy !req
158. Yo, precioso cajón
de corpulencia femenina.
Copy !req
159. Hay una joven camarera
llamada Harriet
Copy !req
160. A quien aún no le han
robado su virginidad
Copy !req
161. Oh, trata mientras ella pueda
Copy !req
162. Esta mujer no puede tener relaciones
Copy !req
163. Una virgen de San Valentín
llamada Harriet
Copy !req
164. Por qué me golpeaste
así en las costillas?
Copy !req
165. - Hey, a dónde vas?
- Sólo quiero poner un poco de música.
Copy !req
166. Por favor.
Copy !req
167. Discúlpame.
Copy !req
168. Es tu propia culpa.
Lo sábes, no, T.J.?
Copy !req
169. Nunca dije que no lo fuera.
Copy !req
170. Entonces por qué no puedes
aceptar las cosas tal cual son?
Copy !req
171. La cosa es, que no me gusta
la forma en que son las cosas.
Copy !req
172. Discúlpame.
Copy !req
173. Sí. Muy bien.
Copy !req
174. Muchas gracias.
Copy !req
175. Tengo que llamar en la mañana.
Copy !req
176. La oficina de administración
está cerrada de noche.
Copy !req
177. La enfermera que está de guardia
no sabe nada.
Copy !req
178. Ella debe saber
si él está allí o no!
Copy !req
179. Yo solo espero que esto
sea una broma, y los chicos...
Copy !req
180. solo estén tratando de asustarnos.
Copy !req
181. Si esto es una broma, quiero a cada uno
de esos chicos colgados...
Copy !req
182. comenzando con
el maldito Howard Landers!
Copy !req
183. Bueno, es un corazón humano, muy bien.
Una mujer joven.
Copy !req
184. Cerca de 30 años.
Copy !req
185. Qué están haciendo
con un corazón suelto?
Copy !req
186. Parece como si un carnicero
lo hubiera desgarrado.
Copy !req
187. Qué está pasando
en los Riscos Valentine?
Copy !req
188. Se acuerda de Harry Warden?
Copy !req
189. Oh, Dios, por supuesto que recuerdo.
Esos fueron asesinatos terribles.
Copy !req
190. Dios. Pensé que lo habían encerrado
en Eastfield 20 años atras.
Copy !req
191. - Lo hicieron.
- Está seguro que él está todavía ahí?
Copy !req
192. Lo averiguaremos en la mañana.
Lo estoy comprobando.
Copy !req
193. Bueno, caballeros, yo diría
que tienen su respuesta.
Copy !req
194. Parece que Harry Warden está
de regreso en el pueblo.
Copy !req
195. Bueno, ahora.
Quisiera saber quien envió esto.
Copy !req
196. Jake?
Copy !req
197. "Las rosas son rojas,
las violetas son azules...
Copy !req
198. Uno está muerto
así que eres tú"?
Copy !req
199. No!
Copy !req
200. No! Vete!
Copy !req
201. Vete!
Copy !req
202. No, no!
Copy !req
203. Vete! No! No!
Copy !req
204. No!
Copy !req
205. Esto se esta poniendo realmente bueno..
Copy !req
206. No pongas la nariz ahí.
Copy !req
207. Hey, esto es lo que yo llamo
"comida chatarra."
Copy !req
208. Cuánto tiempo más, Hollis?
Me estoy congelando.
Copy !req
209. Relájate. Esto
no es un microondas.
Copy !req
210. Qué tal si lo damos vuelta?
Copy !req
211. - Estoy cagado de hambre.
- Sí, yo también.
Copy !req
212. Una rondita de proteinas, eh, muchachos?
Copy !req
213. - No revuelvan mi carne.
- Oh, vamos.
Copy !req
214. Religiosamente cocinado.
Copy !req
215. - No metas tu nariz en la comida.
- Es suya. Puede hacer lo que quiera.
Copy !req
216. Eso es pavo?
Yo pedí carne asada.
Copy !req
217. Pavo para el pavo.
Copy !req
218. Aquí tienes.
Copy !req
219. Vamos.
Sube.
Copy !req
220. - Está fría la noche.
- Sí.
Copy !req
221. Creo que nos meteremos
en un problema, huh?
Copy !req
222. Sí.
Copy !req
223. Sí, eso creo.
Copy !req
224. Qué vamos a hacer?
Copy !req
225. Bueno, no hay nada
que hacerle.
Copy !req
226. Sarah se va conmigo ahora...
Copy !req
227. y eso es todo.
Copy !req
228. No me voy a echar para atrás
por ti, T.J.
Copy !req
229. Nadie te pidio
que te vayas, T.J.
Copy !req
230. Vamos, Axel. No me digas
ninguna de esas estupideces.
Copy !req
231. Estas empezando a hablar
como mi viejo.
Copy !req
232. Muy mal, hombre.
Mira, te fuiste.
Copy !req
233. Tú te fuiste, y nosotros no
sabiamos donde estabas...
Copy !req
234. o cuando ibas a regresar.
Copy !req
235. No me voy a echar para atrás por ti.
Mantente alejado de Sarah!
Copy !req
236. Muy bien, muy bien!
Tú quieres pelear, entonces lo conseguiste!
Copy !req
237. Porque tú y yo
sabemos a quien quiere Sarah.
Copy !req
238. Eres un poco duro con él, Teej.
No puedes culparlo precisamente a él.
Copy !req
239. Seguro no es su culpa!
Nadie tiene la culpa.
Copy !req
240. No sé que hacer.
Copy !req
241. Sabes, realmente me agrada
ese hijo de perra.
Copy !req
242. Hey, recuerdas?
Copy !req
243. Recuerdas como soliamos
destrozar este lugar?
Copy !req
244. Eh? Emborracharse,
carreras hasta los riscos.
Copy !req
245. Eso era genial.
Copy !req
246. Supongo que las cosas cambian, huh?
Copy !req
247. Nada permanece igual.
Copy !req
248. W-A-R-D-E-N.
Copy !req
249. Harry Warden. Él fue
enviado bajo orden judicial...
Copy !req
250. aproximadamente 20 años atras.
Copy !req
251. Bueno, me temo que no tengo registros
de un Harry Warden, antiguos o actuales.
Copy !req
252. Cómo puede ser eso?
Copy !req
253. Él fue enviado allí,
bajo orden judicial!
Copy !req
254. Lo siento. No tengo
registros de él.
Copy !req
255. En 20 años, un sinnúmero de cosas
podrían haber pasado.
Copy !req
256. Ahora, si este Harry Warden
fue enviado, como dijo...
Copy !req
257. entonces él simplemente
ya no está aquí...
Copy !req
258. y si yo no tengo registros de él,
debo asumir...
Copy !req
259. que ha sido transferido,
ha sido dado de alta, o ha sido enterrado.
Copy !req
260. Uno de tres,
escoja alguna.
Copy !req
261. Una de tres?
Copy !req
262. Ahora, mire,
Sra. Raleigh...
Copy !req
263. deberá hacerlo
un poco mejor que eso.
Copy !req
264. Ahora, debo saber
qué le ocurrió a este hombre...
Copy !req
265. y debo saber
qué le ocurrió, ahora!
Copy !req
266. Ahora, ha
chequeado todo?
Copy !req
267. Todo, excepto los microfilms
en el archivo central...
Copy !req
268. y eso tomará
varios días chequearlo.
Copy !req
269. Necesito respuestas rápidas.
Estaré esperando su llamada.
Copy !req
270. Dr. Peyton, 3-5-3.
Copy !req
271. Mierda— Ni siquiera saben
que demonios le pasó.
Copy !req
272. Qué más necesitamos saber?
Tiene que ser Harry.
Copy !req
273. Tal vez debamos
cancelar el baile.
Copy !req
274. Sólo decide a quien
quieres realmente.
Copy !req
275. Y ahora por el gran momento.
Copy !req
276. Será el número uno
o será el número dos?
Copy !req
277. Patty, puedes ponerte seria?
Esto es importante.
Copy !req
278. - No puedes tener a los dos.
- No los quiero a ambos.
Copy !req
279. - Oh, no?
- No.
Copy !req
280. Justo lo que pensé.
Copy !req
281. Oh, no sé.
T.J. no hablará conmigo.
Copy !req
282. Sólo está de malhumor
todo el día.
Copy !req
283. Él termina haciendome
sentir culpable...
Copy !req
284. cuando es él
quien me debe una disculpa.
Copy !req
285. Y Axel no está comportandose
mucho mejor.
Copy !req
286. Oh, Patty, ni siquiera quiero ir
al baile el sabado a la noche.
Copy !req
287. Oh, pero debes ir.
Estará todo bien.
Copy !req
288. Quédate con Hollis y conmigo. Ademas,
debes ver el vestido que tengo.
Copy !req
289. Escote hasta aquí, la raja hasta allá.
Posiblemente son salga viva!
Copy !req
290. Mabel?
Copy !req
291. Mabel, tengo que hablar contigo. Tenemos
un problema con respecto al baile.
Copy !req
292. Mabel, estas acá atrás?
Copy !req
293. Ok. Pequeño John, quiero que tu
y Mike checkeen la pared.
Copy !req
294. T.J., cuida el sumidero.
Copy !req
295. Tú lleva una bomba allí abajo,
o no lo haré.
Copy !req
296. Tú lo harás, o saldrá tu culo
de acá para siempre.
Copy !req
297. Lo haré.
Copy !req
298. Lo haré.
Copy !req
299. Qué lo está enojando hoy?
Copy !req
300. El hijo de perra está detrás de mi culo
debido a Sarah.
Copy !req
301. - Continua, ya lo voy a agarrar.
- Dije que te muevas, Hanniger!
Copy !req
302. Oh, sí.
Vamos, hombre.
Copy !req
303. Cuando quieras, perdedor.
Copy !req
304. Hey, ya está!
Terminenla, ustedes dos!
Copy !req
305. T.J., mueve tu culo
para arriba hasta el 217!
Copy !req
306. Vé!
Copy !req
307. No va a haber ninguna pelea
en mi sección, Palmer! Entendido?
Copy !req
308. Que olor tan horrible.
Copy !req
309. Esto es como fue
hace 20 años atras.
Copy !req
310. Recuerdo esos asesinatos
como si hubieran sido ayer.
Copy !req
311. Jake, debes
conseguir ayuda de Granville.
Copy !req
312. No, aún no.
Copy !req
313. Llama a Granville, tendremos policías
moviéndose por todo este lugar...
Copy !req
314. y tendremos un pánico terrible
en nuestras manos.
Copy !req
315. Recién mencionaste
que Harry ha regresado...
Copy !req
316. y esta ciudad no valdrá
la polvora necesaria para volarla a la mierda.
Copy !req
317. Un momento, muchachos.
Copy !req
318. Quiero que traigan
de vuelta a la ambulancia.
Copy !req
319. Carguenlá por allá. No
quiero que nadie en la ciudad vea esto.
Copy !req
320. Recuerden. Mabel Osborne murió
de un ataque cardiaco, y eso es todo.
Copy !req
321. Digan una palabra
de esto a alguien...
Copy !req
322. y tendrán que responderme a mí.
Copy !req
323. Espera un minuto.
Qué es esto?
Copy !req
324. Llevala.
Copy !req
325. "Ocurrió una vez,
ocurrió dos veces.
Copy !req
326. Cancelen el baile,
o pasará tres veces."
Copy !req
327. Bueno, eso es.
Copy !req
328. El baile está cancelado.
Copy !req
329. Arranquemos cada póster,
cada propaganda, cada adorno...
Copy !req
330. esté o no a la vista!
Copy !req
331. Yo no quiero ver ni un solo
corazón de San Valentín en ningún lado.
Copy !req
332. Mientras que esta ciudad
esté decorada hasta las cachas...
Copy !req
333. Harry va a
seguir matando y—
Copy !req
334. Y haz que el maldito
Union Hall esté cerrado!
Copy !req
335. Muy bien, Alcalde.
Copy !req
336. No, lo siento.
No hay nada que pueda hacer.
Copy !req
337. Qué está pasando?
Copy !req
338. El Alcalde ha cancelado el baile,
y eso es todo.
Copy !req
339. En vista de la muerte de Mabel,
no ha tenido opción.
Copy !req
340. Tampoco habrá ninguna fiesta.
Le debemos todo ese respeto.
Copy !req
341. Mabel hubiera querido que
tengamos ese baile.
Copy !req
342. - Trabajó tan duro en ello.
- Sí, no puede cancelarlo ahora..
Copy !req
343. Está buscando una excusa
para cancelar el baile.
Copy !req
344. Esa es la situación.
Copy !req
345. No habrá ningún baile
mañana a la noche...
Copy !req
346. ni tampoco ninguna fiesta.
Copy !req
347. Me entienden?
Copy !req
348. Hanniger!
Copy !req
349. - Tenemos algo que arreglar.
- Ya lo creo que tenemos.
Copy !req
350. Howard, debes mascarlo.
No debes inflar globos con él.
Copy !req
351. Me cuidaré.
Copy !req
352. Cómo has llegado
a ser tan estúpido?
Copy !req
353. Vamos.
Tomemos una ducha.
Copy !req
354. T.J., pararás esto?
no quiero ir contigo!
Copy !req
355. Me estas escuchando?
Copy !req
356. Nop.
Copy !req
357. Recuerdas este lugar?
Copy !req
358. Por supuesto
que recuerdo este lugar.
Copy !req
359. Por qué no me escribiste, T.J.?
Por qué no llamaste?
Copy !req
360. Yo quería hacerlo, creeme,
pero no pude.
Copy !req
361. Quiero decir, realmente
me caí de culo allá afuera.
Copy !req
362. Yo cometí tantos errores.
Copy !req
363. Pero aprendí algo.
Copy !req
364. Mira. Dame una oportunidad.
Copy !req
365. Si todavía quieres
que me vaya, lo haré...
Copy !req
366. pero tengo que decirte que
te amo y te quiero de vuelta.
Copy !req
367. Cómo se supone
que supiera eso, Jessie?
Copy !req
368. Honestamente no pensé
que fueras a volver.
Copy !req
369. Sólo me dejaste aquí.
Copy !req
370. Sarah, por favor.
Copy !req
371. Lo siento.
Lo siento tanto.
Copy !req
372. Eso es lo que soy
Copy !req
373. Y, nena
no espero que entiendas
Copy !req
374. Yo solo toco mi canción
Copy !req
375. Y bien o mal
Copy !req
376. Ahora la música es todo lo que necesito
para estar bien
Copy !req
377. Las mujeres y el vino
no me estimulan como solían hacerlo
Copy !req
378. Y no siento—
- Has visto a Sarah?
Copy !req
379. No es mi turno
de verla.
Copy !req
380. Maldición, Sarah, por qué te
esto a ti misma?
Copy !req
381. Cómo
se lo digo a Axel?
Copy !req
382. Sarah!
Copy !req
383. - Jefe Newby.
- Siento haberte asustado.
Copy !req
384. Está bien.
Copy !req
385. Ocurre algo?
- No, estoy—
Copy !req
386. Sólo estoy haciendo
mi patrullaje nocturno.
Copy !req
387. Bien.
Copy !req
388. - Buenas noches, Jefe.
- Buenas noches, Sarah.
Copy !req
389. - Sólo cavando en mi mina
- Cerveza, Hap.
Copy !req
390. - Me tomaré mi tiempo haciendo tu mina
- Escuchaste algo sobre Mabel Osborne?
Copy !req
391. - Soy un amante a medio tiempo
- Lo tuvo justo como dije.
Copy !req
392. - Mmm, eres un tonto a tiempo completo
- Ataque cardiaco, un carajo!
Copy !req
393. Si no vamos a tener
un baile de San Valentín...
Copy !req
394. Qué vamos a hacer?
Copy !req
395. Por qué no tenemos
una fiesta de San Valentín?
Copy !req
396. Una fiesta!
Copy !req
397. Dónde? Newby tiene toda la ciudad
cerrada, genio.
Copy !req
398. - Qué tal la mina de mi papá?
- T.J., estás loco?
Copy !req
399. - Vamos.
- La mina!
Copy !req
400. En la mina?
Eso sería genial.
Copy !req
401. - Lo sería! Qué explosivo!
- En la mina, eso es exactamente...
Copy !req
402. - lo que sería.
- Sería genial!
Copy !req
403. Vamos. Tenemos
todo lo que necesitamos allá abajo.
Copy !req
404. Veamos Tenemos un cuarto de recreo,
una mesa de billar, todo.
Copy !req
405. Sí, en la mina. Donde la gente
fue asesinada y comida.
Copy !req
406. Tengan cuidado con Harry Warden
Copy !req
407. Cierra la maldita boca!
Copy !req
408. Cuidense de lo que se burlan,
idiotas!
Copy !req
409. - Quién?
- Tú!
Copy !req
410. Olvidense de tener una fiesta
mañana a la noche, o se arrepentirán.
Copy !req
411. Relájate, Hap.
Copy !req
412. Olvidate de Harry Warden
y de esa maldita leyenda vieja.
Copy !req
413. Vamos
a hacer nosotros mismos una fiesta.
Copy !req
414. No le vayas
a nadie con el cuento.
Copy !req
415. No digan
que no les advertí.
Copy !req
416. Está establecido, entonces!
Copy !req
417. Iremos a la mina.
Vamosa hacer nosotros mismos una fiesta.
Copy !req
418. - Muy bien!
- Whoo!
Copy !req
419. Eres un tonto a tiempo completo
Copy !req
420. Idiotas.
Copy !req
421. Sí. Malditos muchachos.
Copy !req
422. Les enseñaré.
Olvidate de Harry Warden.
Copy !req
423. Bueno, les daré un susto
que nunca olvidarán.
Copy !req
424. Luces!
Copy !req
425. Vamos!
Está helando aquí!
Copy !req
426. - Hey, es hora de parrandear!
- Esto es genial!
Copy !req
427. Hey, Hollis!
Copy !req
428. Sabado a la noche y nos
quedaremos hasta el amanecer
Copy !req
429. Que empiece la diversión
Copy !req
430. Sí, que empiece la diversión
Copy !req
431. Que empiece la diversión—
Copy !req
432. Bueno, trabajo todo el día
paleando tierra
Copy !req
433. Tengo grasa en mi pelo
carbón en mi camisa
Copy !req
434. Hola, Ben. Pasó algo?
Copy !req
435. - No. Ha estado tranquila toda la tarde.
- Bien.
Copy !req
436. Eso vino para ti.
Copy !req
437. Oh, mi Dios.
Copy !req
438. - Traeme un cafe, si, Ben?
- Sí, seguro, Jefe.
Copy !req
439. Mabel.
Copy !req
440. Uuuuu! Alguien
quiere una cerveza?
Copy !req
441. Hollis, mira esto.
Copy !req
442. Idiota!
Copy !req
443. Hey, quién rompió la cerradura?
Yo tengo las llaves justo aquí.
Copy !req
444. - Fué Howard.
- Uh-oh!
Copy !req
445. - Howard.
- Harry Warden lo hizo.
Copy !req
446. Y quienquiera haya estacionado
el Volkswagen rojo al frente...
Copy !req
447. quiero que lo estacione atrás
con los otros, como dije.
Copy !req
448. No quiero a Newby
husmeando por aquí.
Copy !req
449. Dejame enseñarte.
Copy !req
450. Eso es bastante burdo!
Copy !req
451. Quieto. Estás haciendo
mucho ruido!
Copy !req
452. - Hey, whoa, Sr. Fiesta.
- Whoa.
Copy !req
453. Johny tiene un levante allí.
Hey, Johnny, donde vas?
Copy !req
454. Sylvia va a tenerlo!
Copy !req
455. Hablaremos
en un minuto, ok?
Copy !req
456. Te ves bastante bien,
nene. Cuál es la ocasión?
Copy !req
457. Calculo que me
sacaré a Newby de atrás mío.
Copy !req
458. Además, quiero irme
de esta ciudad bastante rápido.
Copy !req
459. Sabes, creo
que a él realmente le gustas.
Copy !req
460. Estoy cagado de hambre.
Copy !req
461. Perros Calientes.
Copy !req
462. Aquí tienes, Spot.
Copy !req
463. No! Quién es?
Copy !req
464. Tengo un presentimiento
acerca de la mina, Ben.
Copy !req
465. Volveré a chequear
contigo, bien?
Copy !req
466. Asegurate de llamarme por radio
si surge algo.
Copy !req
467. Lo haré.
Copy !req
468. Qué demonios es eso?
Copy !req
469. Fuera!
Copy !req
470. Fuera!
Copy !req
471. Fuera!
Vete a la mierda!
Copy !req
472. "No paraste la fiesta."
Copy !req
473. Detener la fiesta?
Copy !req
474. Cuál maldita fiesta?
Copy !req
475. Stavisky, no puedes limpiar
la mesa con una escoba!
Copy !req
476. Aw, Hollis,
ni siquiera sabes—
Copy !req
477. Hey, muchachos, miren esto.
Miren esto. Gretchen.
Copy !req
478. Qué estás haciendo, hombre?
Copy !req
479. - Eww!
- Oh, wow!
Copy !req
480. La primera vez que traté
de aspirar Coca, y casi muero.
Copy !req
481. La próxima vez,
inténtalo más duro.
Copy !req
482. - Axel, por favor.
- Oh, vamos.
Copy !req
483. Axel, por favor, no.
Copy !req
484. - Qué pasa, nena?
Axel, por favor, no.
Copy !req
485. - Oh, vamos.
- Podés parar por favor?
Copy !req
486. Creo que será mejor
que te marches, Axel.
Copy !req
487. Tú vete
a la mierda, hombre.
Copy !req
488. Estabamos bien hasta que
decidiste volver a casa de rodillas.
Copy !req
489. Por si no te has dado cuenta,
las cosas han cambiado por aquí.
Copy !req
490. Ella no quiere saber nada
contigo.
Copy !req
491. Te importaría?
Yo tengo mi propia boca, gracias.
Copy !req
492. Entonces por qué no la usas?
Dile.
Copy !req
493. Decirme qué?
Copy !req
494. Ella quiere volver
conmigo.
Copy !req
495. - Mentira, hombre!
- Por qué ambos no me dejan en paz?
Copy !req
496. Están actuando como
un par de imbeciles.
Copy !req
497. Oh, bien, tú lo
amas, no?
Copy !req
498. Eso es todo.
Copy !req
499. Hijo de perra!
Copy !req
500. Hollis, haz algo!
Copy !req
501. Hollis! Véte!
Copy !req
502. - Maldición!
- Véte!
Copy !req
503. Mierda! Muchachos,
basta ya!
Copy !req
504. - T.J., estas fuera de forma.
- Sal de aquí!
Copy !req
505. Seguro que estás bien?
Copy !req
506. Mira, lo siento.
Yo no quería que ocurriera eso.
Copy !req
507. T.J., por favor para.
Copy !req
508. Ya no me importa más.
Copy !req
509. Sólo déjame sola.
Copy !req
510. Vamos.
Copy !req
511. Ok, escuchen Les mostré como
hacerlo con el agujerito derecho, bien?
Copy !req
512. Tomas el sorbete, lo pones
hasta el cuello— el agujerito izquierdo...
Copy !req
513. y lo aspiras.
Copy !req
514. Oh! Vamos.
Arriba!
Copy !req
515. Alegremonos. Estamos en
una fiesta de San Valentín, por Dios!
Copy !req
516. Me estoy poniendo
un poco atontado.
Copy !req
517. Cómo hacen
para bajarlos?
Copy !req
518. - Tira la cuerda.
- Sólo tirarla?
Copy !req
519. Sí, sí.
Libera el gancho y suéltalo.
Copy !req
520. Mm. Sábes qué necesitamos?
Copy !req
521. Sí, tengo uno justo aquí.
Copy !req
522. No, quiero decir
un par de cervezas.
Copy !req
523. - Iré a buscarlas.
- Iré contigo.
Copy !req
524. No, quédate aquí,
y volveré en un momento.
Copy !req
525. - Bueno, pero no te tardes mucho.
- Vuelvo en un minuto.
Copy !req
526. - Ok. Adiós.
- Adiós.
Copy !req
527. - Hey, T.J.
- Hey, John, cómo estás?
Copy !req
528. Bien.
Ocurre algo?
Copy !req
529. La misma mierda de siempre.
Copy !req
530. Howard realmente me hizo dar nauseas.
Copy !req
531. - No estas bromeando.
- Me gusta más Tommy.
Copy !req
532. Oh, estoy de acuerdo.
Copy !req
533. Hola, John.
- Hola, chicas.
Copy !req
534. Yuck! Qué es esto?
Copy !req
535. Oh, wow. Uno de esos idiotas
piensa que es gracioso.
Copy !req
536. Probablemente sea Howard.
Copy !req
537. John, eres tú?
Copy !req
538. John?
Copy !req
539. John, si estás tratando de asustarme,
estás haciendo un buen trabajo.
Copy !req
540. Ayuda! Ayuda!
Copy !req
541. No!
Copy !req
542. No!
Copy !req
543. Lamento haberme tardado, nena.
Copy !req
544. Sylvia?
Copy !req
545. Sylvia?
Copy !req
546. Muy bien.
Hey, muy bien.
Copy !req
547. Muy bien. Sylvia?
Copy !req
548. Ya sé que estás ahí,
y voy a entrar.
Copy !req
549. Sylvia?
Copy !req
550. Vamos, Móvil Uno.
Copy !req
551. Móvil Uno aquí.
Copy !req
552. Jake, tienes
una llamada de Eastfield.
Copy !req
553. Una mujer llamada Raleigh.
Dijo que era urgente.
Copy !req
554. Muy bien.
Móvil Uno acudiendo.
Copy !req
555. Qué tal un viajecito
bajando por la mina?
Copy !req
556. - La mina?
- Sería genial.
Copy !req
557. Es como una montaña rusa,
no es así?
Copy !req
558. Es una bajada de 2.000 pies.
Copy !req
559. Está bien. Eso la animará.
Vamos, Hollis.
Copy !req
560. - Mike, vámos.
- Qué?
Copy !req
561. - Hollis, vas a bajar a la mina?
- Bueno—
Copy !req
562. Sí. Vamos.
Copy !req
563. - Muy bien!
- Vamos.
Copy !req
564. - Gallina.
- Gallina?
Copy !req
565. - Por qué no bajamos a la mina?
- Muy bien.
Copy !req
566. Una bajada rapidita
y de nuevo arriba.
Copy !req
567. Qué hay de la gasolina?
Copy !req
568. Sí, trae ese paquete de seis.
Copy !req
569. Esto va a estar
bueno, nena!
Copy !req
570. Cuidado con el escalón..
Vamos.
Copy !req
571. Esto es ridículo con ustedes
con esos vestidos.
Copy !req
572. Hollis! Dónde
piensan que van?
Copy !req
573. Vamos a dar un paseo rápido
y volveremos enseguida.
Copy !req
574. No pueden. Sabes la regla.
Ninguna mujer en la mina.
Copy !req
575. Vamos a volver
de vuelta. Creeme.
Copy !req
576. Cuidado con el escalón.
Copy !req
577. Howard, no seas
un grano en el culo.
Copy !req
578. "Grano en el culo"?
Qué "grano en el culo"?
Copy !req
579. - Cuidado con el escalón, ok?
- Ten cuidado.
Copy !req
580. Vamos abajo!
Copy !req
581. Vamos, muchachos.
Salten a los vagones. Ya vuelvo.
Copy !req
582. - Sí, lo hicimos.
- Tú solo dime!
Copy !req
583. Aquí tienes, Sarah,
ponte esto alrededor tuyo.
Copy !req
584. Michael, aquí tienes.
Y una manta.
Copy !req
585. Y una manta?
Hollis, tienes una para mí?
Copy !req
586. Aquí hay una para ti.
Ya vuelvo.
Copy !req
587. Puedes creer que estemos
haciendo realmente esto?
Copy !req
588. Está tan oscuro
aquí abajo!
Copy !req
589. Pensándolo bien, creo
que me voy a quedar aquí arriba.
Copy !req
590. No, no lo harás. Si yo voy a ir abajo,
nena, tú vas a venir conmigo.
Copy !req
591. - Oh, fabuloso.
Todo el mundo agarrese bien.
Copy !req
592. Aquí vamos!
Copy !req
593. Mantengan sus manos adentro.
Copy !req
594. - Pásame esa cerveza!
- Muy bien!
Copy !req
595. Vamos. Pasa un par
por aquí.
Copy !req
596. - Dónde está la linterna?
- Justo aquí. Justo pegada a mí.
Copy !req
597. Tengan cuidado abajo!
Copy !req
598. Agarrensé bien.
Preparensé para los saltos.
Copy !req
599. Hey, Hollis, pásame una cerveza.
Quieres una, Mike?
Copy !req
600. Cuán profundo
va esto?
Copy !req
601. - Vamos, Sarah.
- Aquí tienes.
Copy !req
602. Wow!
Copy !req
603. Muy bien!
Copy !req
604. Pequeña travesía.
Allá vamos.
Copy !req
605. - Se detiene por sí solo.
- Genial, Hollis.
Copy !req
606. Vámos. Sí, espero jovencitos
que lo hayan disfrutado...
Copy !req
607. porque estamos volviendo para arriba.
Copy !req
608. - Eso fue genial. Hagamosló de nuevo.
- Howard usualmente camina.
Copy !req
609. Hagamosló de nuevo.
Vamos.
Copy !req
610. A dónde va eso?
Copy !req
611. Eso conduce a la parte abandonada.
Nosotros no vamos más allá abajo.
Copy !req
612. - Llevanos de tour, Hollis.
- Sí!
Copy !req
613. - Sí, vamos a enseñarles.
- Muy bien, muy bien.
Copy !req
614. Sólo porque estamos aquí.
Vamos.
Copy !req
615. Mantenganse envueltas con
esas mantas. Se van a ensuciar mucho.
Copy !req
616. Ok, Papi.
Copy !req
617. Está helado aquí abajo.
Copy !req
618. Muy bien, chicos y chicas.
Esto es llamado un túnel.
Copy !req
619. Entonces eso es un túnel.
Copy !req
620. Esto también
es llamado un túnel.
Copy !req
621. Hey, Howard, vamos!
Copy !req
622. - Voy.
- Howard, vamos!
Copy !req
623. Voy! Acabo de escuchar algo.
Probablemente unas ratas.
Copy !req
624. Ratas? Tú nunca
me dijiste que había ratas!
Copy !req
625. Este es el antiguo cuarto de máquinas.
Copy !req
626. Muchacho, que linda vista aquí atrás.
Copy !req
627. Nos encontraremos en diez minutos
en el pozo principal!
Copy !req
628. Muy bien. No más!
Estamos llendo directo hacia arriba.
Copy !req
629. Te gusta mi morada, huh?
Copy !req
630. No puedo creer que trabajes aquí.
Copy !req
631. Síp.
Copy !req
632. - Él está ahí dentro!
- Qué es esto? Qué ocurre?
Copy !req
633. Él está ahí dentro!
Él está ahí dentro!
Copy !req
634. - Qué está pasando? Qué está pasando?
- Su cara!
Copy !req
635. Ella está muerta.
Copy !req
636. - Él mató—
- De qué estas hablando?
Copy !req
637. De qué estas hablando?
Copy !req
638. Dave está muerto!
Copy !req
639. Y Sylvia!
Alguien la mató!
Copy !req
640. Es Harry Warden!
Él está aquí!
Copy !req
641. Todo el mundo, vayase al carajo!
Vamos! Vamos! Vamos!
Copy !req
642. Vamos! Vamos!
Copy !req
643. El hijo de perra debe haber
cortado la líne telefónica!
Copy !req
644. Escúchame. Quiero que te
asegures que todos salgan de aquí.
Copy !req
645. Quiero que vayas con el jefe y le digas
que venga aquí, y rápido! Ahora véte!
Copy !req
646. Sarah, está en la mina
con los otros.
Copy !req
647. - Qué?
- Ella, Hollis y Patty.
Copy !req
648. Tomaron los carritos allá abajo.
Están en la mina en este momento.
Copy !req
649. - Debemos sacarlos.
- Ahí es donde probablemente él está.
Copy !req
650. Él los matará!
Copy !req
651. Voy a ir a sacarlos.
Vamos! Vamos!
Copy !req
652. Véte! Véte!
Copy !req
653. Vamos!
Copy !req
654. Si algo le pasa a Sarah,
será tu culpa!
Copy !req
655. Tú nunca debiste haberlos dejado
ir allá abajo!
Copy !req
656. Vamos a preocuparnos por sacarlos.
Copy !req
657. Yo tomaré la sección abandonada.
Tú toma el nivel de arriba.
Copy !req
658. Nos encontraremos en el pozo principal
cerca del elevador.
Copy !req
659. Esperemos que lleguemos
antes que lo haga Harry.
Copy !req
660. Buena suerte.
Copy !req
661. - Dónde está?
- No lo sé.
Copy !req
662. Boo! Gotcha.
Copy !req
663. Maldito seas, Hollis.
Dónde demonios estabas?
Copy !req
664. Pensé que estaban justo detrás mío.
Deben haber tomado el tunel equivocado.
Copy !req
665. Oh, seguro que lo hicimos.
Tú hiciste eso a propósito.
Copy !req
666. Yo?
Copy !req
667. Vamos.
Copy !req
668. Cuidado con la cabeza.
Cuidado con el escalón también.
Copy !req
669. Esta es la parte más vieja
de la mina.
Copy !req
670. Oh, Dios!
Copy !req
671. Estos túneles fueron construidos
a principios del 1800.
Copy !req
672. - Verdaderamente?
- Sí, está todo abandonado ahora.
Copy !req
673. No hemos trabajado aquí abajo
por años.
Copy !req
674. No desde Harry Warden.
Copy !req
675. Howard, qué crees
que estas tratando de hacer, imbecil?
Copy !req
676. Tranquilo. Tengo una resaca.
Copy !req
677. - Amigo, saltaron realmente.
- Te bajaré.
Copy !req
678. Oh, Howard, eres un bobo.
Copy !req
679. - Bájate de ahí.
- Espera. Iré al revés.
Copy !req
680. - Por el amor de Dios.
- Yo sé lo que estoy haciendo.
Copy !req
681. Dios, muchachos.
Copy !req
682. - Vamos. Tómalo.
- Ohh, eso se siente tan bien.
Copy !req
683. - Toma tu luz.
- La tengo.
Copy !req
684. - Ok?
- Sí.
Copy !req
685. - Estás bien?
- Vamos.
Copy !req
686. Abajo! Únete a nosotros
y deja de actuar como un payaso.
Copy !req
687. - Sólo estaba divirtiéndome un poco.
- Sí, seguro.
Copy !req
688. Hey, muchachos,
dónde están Mike y Harriet?
Copy !req
689. - Quizás los agarró Harry Warden.
- Pará!
Copy !req
690. - Howard, ven y comportate.
- Sí, vamos.
Copy !req
691. - Mi manta!
- Vamos.
Copy !req
692. Tú te olvidarías la cabeza
si no la tuvieras pegada.
Copy !req
693. - Está helado aquí abajo.
- Quién está guiando este tour?
Copy !req
694. Me siento tan bien.
Copy !req
695. Yo también.
Copy !req
696. Ahora dónde estamos yendo?
Copy !req
697. Esto va hasta el pozo principal.
Estamos subiendo.
Copy !req
698. Cómo es qué las paredes son
tan blancas por aquí, Hollis?
Copy !req
699. Ya les dije, es cal. Ellos
la ponen aquí para evitar explosiones...
Copy !req
700. y la ponen sobre la madera
así no se secan y se quiebran.
Copy !req
701. Hey, muchachos, cómo es posible que Mike
y Harriet no hayan vuelto aún?
Copy !req
702. Qué es eso?
Copy !req
703. Creó que oí algo.
Copy !req
704. Probablemente sean solo ratas.
Copy !req
705. Esa no son ratas.
Copy !req
706. Vamos. Vamos a buscar a Mike
y a Harriet y salgamos de aquí.
Copy !req
707. Vamos.
Copy !req
708. Tommy Whitcomb, qué les pasa
a ustedes? Qué están pensando?
Copy !req
709. - Cuántas veces les dije...
- Jefe, escúcheme!
Copy !req
710. Debe ir a la mina.
Copy !req
711. Estabamos teniendo una fiesta, y Harry
Warden empezó a matar a todos!
Copy !req
712. Harry Warden está en la mina. Hay
un montón de muchachos atrapados debajo.
Copy !req
713. Axel y T.J..
están tratando de sacarlos.
Copy !req
714. Él mató a Sylvia y a Dave.
Copy !req
715. Vuelvan al auto
vayan a sus casas y no se muevan!
Copy !req
716. Vayan!
Copy !req
717. - Móvil Uno cambio.
- Adelante, Jefe.
Copy !req
718. Sí, Ben.
Llama al Alcade inmediatamente.
Copy !req
719. Luego reúne a todos los hombres disponibles.
Encuentrame en la mina.
Copy !req
720. Creo que hay algunos muchachos
atrapados abajo.
Copy !req
721. Fuera.
Copy !req
722. - Howard, te pondrías al frente?
- Estoy tratándo de ponerme adelante.
Copy !req
723. - Sabemos hacia dónde estamos yendo?
- Ni siquiera puedo ver.
Copy !req
724. Sólo estén junto a mí.
Copy !req
725. - Por qué no nos responden?
- Stavisky!
Copy !req
726. En primer lugar nunca debimos
haberlos dejado.
Copy !req
727. - Quizás esten allí abajo.
- Jesús!
Copy !req
728. - Qué están tratando de hacer?
- Me asustaron!
Copy !req
729. - Están bien?
- Sí, estamos bien.
Copy !req
730. - Qué les pasa?
- Debemos irnos de aquí.
Copy !req
731. Harry Warden volvió.
Copy !req
732. - Él ha matado a Sylvia y a Dave.
- Estás bromeando?
Copy !req
733. Qué están diciendo? Harry está muerto.
Harry murió hace mucho tiempo.
Copy !req
734. Te callarás
y me escucharás, maldición?
Copy !req
735. Ahora, ellos están muertos,
y él está aquí abajo en algún lugar.
Copy !req
736. Si quieren salir vivos,
hagan exactamente lo que yo les digo.
Copy !req
737. Qué vamos a hacer?
Copy !req
738. Mejor que esto no sea
una idea tuya de una broma, T.J.
Copy !req
739. Me veo cómo si estuviera bromeando?
Vamos. Vamonos.
Copy !req
740. Espera un minuto, ahora.
Qué hay de Mike y Harriet?
Copy !req
741. La última vez que los vi,
estaban en el cuarto de máquinas.
Copy !req
742. Tú chequea el pozo principal. Yo tomaré
el túnel seis y te encontraré allí.
Copy !req
743. Howard, quédate con las chicas...
Copy !req
744. - y espera a Axel.
- Yo?
Copy !req
745. - Quédate con Howard. Quédate allí!
- No, Hollis, por favor!
Copy !req
746. Hollis, espera un minuto.!
Copy !req
747. Howard, cuida a las chicas!
Copy !req
748. Yo ni siquiera sé
el camino por aquí.
Copy !req
749. Oh, mierda!
Copy !req
750. Michael y Harriet, no es
hora de estar haciendo nada.
Copy !req
751. Oh, Jesús!
Copy !req
752. Oh, Dios, Hollis.
Copy !req
753. Oh, no es justo.
Copy !req
754. Hollis, por favor—
Copy !req
755. Vamos.
Está muerto. Está muerto!
Copy !req
756. - Vamos! Vamos!
- Patty, vamos.
Copy !req
757. Vamos! Está muerto!
Ahora vamos!
Copy !req
758. - Howard, bastardo!
- Está muerto! Ahora vamos!
Copy !req
759. No puedes dejarnos así!
Copy !req
760. Por favor, ayúdame!
Copy !req
761. - Déjalo solo!
- Déjalo!
Copy !req
762. Patty, necesitamos la luz,
maldición!
Copy !req
763. Ok. Vamos, Patty.
Copy !req
764. No me hagas esto.
Debemos salir de aquí!
Copy !req
765. Pará!
Copy !req
766. Vamos.
Copy !req
767. Oh, mi Dios.
Dónde están los otros?
Copy !req
768. Lo vimos.
Estaba parado justo allí.
Copy !req
769. Harry Warden está aquí abajo!
Copy !req
770. - Vamos. Vayamos.
- Vamos.
Copy !req
771. Vamonos! Vamos.
Dónde diablos está T.J.?
Copy !req
772. Él fue a buscar
a Mike y a Harriet.
Copy !req
773. Nos dijo que nos quedemos aquí.
Copy !req
774. Vamos. El elevador
está justo adelante. Vamonos!
Copy !req
775. - Sigan moviéndose. Van a estar bien.
- Axel, por favor, no!
Copy !req
776. Yo no quiero dejarlo aquí.
Por favor, volvamos y llevemosló.
Copy !req
777. - Oh, por favor, Axel, no!
- Sigan moviéndose.
Copy !req
778. - Patty, detente.
- No quiero dejarlo allí.
Copy !req
779. Estarás bien.
Vas a estar muy bien.
Copy !req
780. - Dónde nos estás llevando?
- Sigan moviéndose. Ya casi estamos.
Copy !req
781. - No puedo—
- Sigan moviéndose. Lo están haciendo bien.
Copy !req
782. Eso es.
Copy !req
783. Oh, Dios, dónde estamos yendo?
Copy !req
784. No puedo más!
Copy !req
785. Cállate! Sí, puedes!
Copy !req
786. - Vamos. Vamonos!
- No puedo!
Copy !req
787. Vámos.
Copy !req
788. Oh, Dios.
Copy !req
789. Es T.J.
Copy !req
790. - Aw, mierda!
- Qué crees que estás haciendo?
Copy !req
791. Lo siento.
Pensé que eras Harry!
Copy !req
792. Me veo como Harry?
Copy !req
793. - Dónde está Howard?
- Él escapó.
Copy !req
794. Ese imbécil. Nunca va a encontrar
la salida solo.
Copy !req
795. Hollis está muerto.
Copy !req
796. Mira, debemos sacar
a Sarah y a Patty a la superficie...
Copy !req
797. conseguir alguna ayuda
y volver por los otros.
Copy !req
798. - Vamos.
- Ok, vamos.
Copy !req
799. Vamos. Vamos.
Sigamos.
Copy !req
800. Móvil Uno, adelante.
Móvil Uno.
Copy !req
801. Adelante, Móvil Uno.
Copy !req
802. Cuidado con el escalón.
Copy !req
803. Ni siquiera puedo ver.
Copy !req
804. - Ya casi estamos.
- Hablen en voz baja.
Copy !req
805. Vamos.
Copy !req
806. - Por favor apúrense?
- Hablen en voz baja.
Copy !req
807. Rompió el panel de control.
No podremos salir de aquí.
Copy !req
808. Qué?
Copy !req
809. Qué vamos a hacer?
Copy !req
810. Trepar.
Copy !req
811. Vamos.
Copy !req
812. Cuidado con sus pasos, ahora.
Copy !req
813. Axel, por favor más despacio.
Copy !req
814. Patty, estás ok.
Estoy justo detrás tuyo. Continua.
Copy !req
815. Vamos. No mires para abajo.
Sigue mirando hacia arriba.
Copy !req
816. Patty, solo hazlo como él dice
y estarás bien. Lo prometo.
Copy !req
817. No quiero continuar!
Copy !req
818. Por favor, podemos detenernos
y tomar otro camino?
Copy !req
819. No hay otro camino!
Ahora muévete, maldición!
Copy !req
820. Axel, debes ir más despacio.
Estoy justo detrás de ella.
Copy !req
821. Ella sigue deteniendose.
Copy !req
822. Vé más despacio, ok?
Copy !req
823. Tengo miedo a las alturas,
muchachos.
Copy !req
824. No iré más lejos.
Me paro justo aquí.
Copy !req
825. Sarah, dale una mano!
Copy !req
826. Está bien.
Estoy justo detrás tuyo.
Copy !req
827. Estoy justo detrás tuyo.
Vamos.
Copy !req
828. - Quédate cerca.
- Ok. Estoy justo detrás tuyo.
Copy !req
829. Buena chica.
Sigue moviéndote. Buena chica.
Copy !req
830. Bajen!
Bajen, rápido! Abajo!
Copy !req
831. No miren.
Copy !req
832. No lo miren.
Vamos.
Copy !req
833. Patty, por aquí.
Copy !req
834. Ahora está arriba. Ese bastardo
está jugando con nosotros.
Copy !req
835. Podemos derrotarlo si
podemos llegar a los vagones.
Copy !req
836. Conozco un atajo a través del sumidero.
Está por allí.
Copy !req
837. Vámos.
Copy !req
838. Tengan cuidado.
Copy !req
839. Vamos. Vamos, vamos.
Copy !req
840. Despacio.
Vámos. Despacio.
Copy !req
841. T.J., encargate de las chicas, y dame
un grito cuando estén al otro lado, ok?
Copy !req
842. Véte!
Copy !req
843. Tengan cuidado.
Copy !req
844. Ok, Axel, ya estamos.
Ven aquí.
Copy !req
845. T.J., haz algo.
Copy !req
846. No hay nada que pueda hacer.
Copy !req
847. Tiene 60 pies de profundidad.
Copy !req
848. Dios!
Copy !req
849. Debemos salir de aquí.
Copy !req
850. - No podemos dejarlo aquí.
- Muévanse!
Copy !req
851. Es demasiado tarde para Axel.
Copy !req
852. Vamos.
Copy !req
853. Ok, solo sigan por
el costado izquierdo de la pared.
Copy !req
854. Sólo sigan.
Vayan. Continuen.
Copy !req
855. - Pero por qué—
- Sólo haz lo que él dice.
Copy !req
856. Respóndenos.
Copy !req
857. Sigamos por este camino.
Copy !req
858. Cuidado.
Copy !req
859. Ok, tiene que haber
alguna salida de aquí.
Copy !req
860. Vamos. Continua.
Copy !req
861. Vamos.
Copy !req
862. Está bien.
Yo solo recibí un golpe.
Copy !req
863. Vamos.
Debemos apurarnos.
Copy !req
864. El elevador no está funcionando.
Copy !req
865. Deberemos ir por
este camino. Vamos!
Copy !req
866. Salta!
Copy !req
867. Todo el mundo, mire venir a esta cosa!
Copy !req
868. Oh, mi Dios.
Copy !req
869. Sarah, muévete!
Copy !req
870. Entra. Entra!
Copy !req
871. Cuidado!
Copy !req
872. Por qué?
Copy !req
873. Vamos.
Copy !req
874. Él está ahí dentro.
Copy !req
875. Ustedes dos están bien?
Copy !req
876. - No es Harry Warden.
- Sí, ya lo sé, T.J.
Copy !req
877. Recibí una llamada de Eastfield
a última hora de la tarde.
Copy !req
878. Dijeron que Harry Warden
murió cinco años atrás.
Copy !req
879. Bueno, entonces, quién es?
Copy !req
880. - Es Axel.
- Oh, mi Dios.
Copy !req
881. Vayan a donde estaban yendo.
Copy !req
882. Mi Dios.
Copy !req
883. Fue en el día de San Valentín que
el padre de Axel fue asesinado por Harry!
Copy !req
884. - Entremos.
- Sí.
Copy !req
885. Está vivo!
Copy !req
886. Oh, mi Dios!
Copy !req
887. T.J., tengo que verlo!
Copy !req
888. Hanninger, te estaré esperando
en el infierno!
Copy !req
889. Harry, ya voy!
Copy !req
890. Toda esta puta ciudad
va a morir!
Copy !req
891. Volveremos, bastardos!
Copy !req
892. Sarah, se mi sangriento valentín.
Copy !req
893. Papi se ha ido
Copy !req
894. Harry Warden te hizo pagar
Copy !req
895. Erase una vez
en un triste día de San Valentín
Copy !req
896. en un lugar conocido como la Mina Hanniger
Copy !req
897. Una leyenda comenzó
Copy !req
898. Todas las mujeres y hombres
Copy !req
899. Siempre recordarían la vez
Copy !req
900. Y aquellos que quedaron
nunca fueron los mismos
Copy !req
901. Podrias ver
el miedo en sus ojos
Copy !req
902. Una vez al año
cuando el día 14 se acerca
Copy !req
903. Hay un silencio
en todo el pueblo
Copy !req
904. Oh, la leyenda, dicen
Copy !req
905. Sobre el Día de San Valentín
Copy !req
906. Hay una maldición que vivirá por siempre
Copy !req
907. Y nadie sabrá
mientras los años van y vienen
Copy !req
908. Del horror de un largo tiempo atrás
Copy !req
909. Veinte años fueron y vinieron
Copy !req
910. Y todos pasaron
el día 14 en un calmo dolor
Copy !req
911. Y aquellos todavía vivos
sabían que el secreto perduraba
Copy !req
912. En la oscuridad
que aparece amenazadoramente en la noche
Copy !req
913. Oh, la leyenda, dicen
Copy !req
914. Sobre el Día de San Valentín
Copy !req
915. Hay una maldición que vivirá por siempre
Copy !req
916. Y nadie sabrá
Copy !req
917. Mientras los años van y vienen
Copy !req
918. Del horror de un largo tiempo atrás
Copy !req
919. En este pueblito
Copy !req
920. Cuando el 14 se acerca
Copy !req
921. Hay un silencio
y miedo en el aire
Copy !req
922. Recuerdas la mañana
Copy !req
923. Que la leyenda nació
Copy !req
924. Todo el susto
y el horror estaban allí
Copy !req
925. Oh, la leyenda, dicen
Copy !req
926. Sobre el Día de San Valentín
Copy !req
927. Hay una maldición que vivirá por siempre
Copy !req
928. Y nadie sabrá
Copy !req
929. Mientras los años van y vienen
Copy !req
930. Del horror de un largo tiempo atrás
Copy !req
931. Y nadie sabrá
Copy !req
932. Mientras los años van y vienen
Copy !req
933. Del horror de un largo tiempo
Copy !req