1. INSPIRADA EN HECHOS REALES
Copy !req
2. El mejor lugar al que hemos ido.
Copy !req
3. Definitivamente.
Copy !req
4. - Muy bien, amigo.
- Hermano.
Copy !req
5. - ¿Quieren ir a mi cuarto?
- Fantástico. Vamos.
Copy !req
6. ¡Hola!
Copy !req
7. ¡Qué vergüenza!
¡Los últimos en salir del bar!
Copy !req
8. ¡Los cien metros planos
impulsados por cerveza!
Copy !req
9. ¿De dónde son?
Copy !req
10. ¿En qué prueba compiten?
Copy !req
11. No hablan inglés, amigo.
Copy !req
12. - Vamos a ayudarles.
- ¿Arriba? ¿Sí?
Copy !req
13. Vamos.
Copy !req
14. Vamos, yo te tengo.
Copy !req
15. Arriba. ¿Está bien?
Copy !req
16. - Que les vaya bien.
- Nos vemos.
Copy !req
17. - Cuídate.
- Adiós.
Copy !req
18. Vas a ganar mañana.
Copy !req
19. Cuidado, amigo.
Copy !req
20. Soy Jim McKay
hablando en vivo...
Copy !req
21. desde el centro de operaciones
de ABC...
Copy !req
22. afuera de la villa olímpica
en Munich, Alemania.
Copy !req
23. La paz de las llamadas
"olimpíadas serenas"...
Copy !req
24. se destruyó antes del amanecer
esta mañana, a las 5:00.
Copy !req
25. Hay gran incertidumbre
sobre cuántos rehenes...
Copy !req
26. israelíes hay en el apartamento.
Copy !req
27. Parece que Septiembre Negro
arrojó un papel...
Copy !req
28. por la ventana.
Una lista de demandas.
Copy !req
29. Quieren que la "máquina
bélica israelí"...
Copy !req
30. libere a 200 árabes, presos
políticos, según insisten...
Copy !req
31. o matarán a los rehenes.
Copy !req
32. El comunicado acaba
con una petición...
Copy !req
33. que los revolucionarios
del mundo se unan.
Copy !req
34. Éste es el edificio 31.
En este momento...
Copy !req
35. ocho o nueve
hombres aterrorizados...
Copy !req
36. están detenidos
como prisioneros.
Copy !req
37. Han presentado
muchas demandas. Hay alguien.
Copy !req
38. Ése tiene que ser
un guerrillero.
Copy !req
39. Oculta la cara con una media.
Qué raro.
Copy !req
40. ¿Qué estará pasando
dentro de esa mente?
Copy !req
41. Hace un momento, hubo...
Copy !req
42. otra en esta larga serie
de negociaciones.
Copy !req
43. El vocero del grupo salió,
habló y volvió a entrar.
Copy !req
44. Parece ser un proceso
de conversaciones y consultas.
Copy !req
45. ¿Significa "de acuerdo"
o que ya se acabó todo?
Copy !req
46. Vengan por nosotros.
Copy !req
47. Como dijo Peter Jennings,
el ejército alemán...
Copy !req
48. debido a leyes muy complejas...
Copy !req
49. no puede participar.
Copy !req
50. Y ahí ven a un atleta
con una bolsa de lona...
Copy !req
51. que contiene una ametralladora.
Copy !req
52. Peter Jennings,
repetimos, está...
Copy !req
53. en la villa olímpica.
A simple vista, Peter...
Copy !req
54. ¿qué ves?
Copy !req
55. Jim, ahora hay muchos...
Copy !req
56. quizá una docena,
de agentes de seguridad...
Copy !req
57. en uniformes atléticos.
Copy !req
58. Les advertimos. Les dijimos
qué pasaría si lo intentaban.
Copy !req
59. - Así que tenemos que hacerlo.
- Es solo una demostración,
Copy !req
60. un show para mostrarle al mundo
Copy !req
61. que saben pensar y organizarse.
Copy !req
62. Habla con ellos.
Diles que se detengan
Copy !req
63. o pasará algo malo.
Copy !req
64. ¡Alto!
Copy !req
65. Ahora parece
que el sitio del edificio...
Copy !req
66. donde están los rehenes,
se canceló...
Copy !req
67. y la policía alemana
se está retirando.
Copy !req
68. Los oficiales abandonaron
sus planes...
Copy !req
69. cuando el líder fedayín
salió del edificio...
Copy !req
70. y exigió
que levantaran el sitio...
Copy !req
71. señalando que toda
la operación...
Copy !req
72. se veía en la televisión...
Copy !req
73. dentro del apartamento.
Copy !req
74. Hay nuevas demandas
para mover a los fedayín...
Copy !req
75. y sus rehenes. No sabemos...
Copy !req
76. cuándo ni dónde podría ocurrir.
Copy !req
77. Habla Peter. ¿Tienes algo?...
Copy !req
78. que reportar de donde estás?
Copy !req
79. Habla Cosell.
Ya lo creo, Peter.
Copy !req
80. Hay muchísimo movimiento aquí.
Copy !req
81. De repente, en toda el área
entre el edificio 20 y 12...
Copy !req
82. han estado sacando autos...
Copy !req
83. temiendo un asalto
de la policía alemana...
Copy !req
84. en cinco minutos.
Copy !req
85. Estoy oyendo que...
Copy !req
86. se dirigen a un aeropuerto
llamado Fürstenfeldbruck.
Copy !req
87. El helicóptero aterrizó...
Copy !req
88. al fondo de la villa.
Copy !req
89. ¿Ves la puerta número siete?
Copy !req
90. Habla Vance Kolvig.
Lo que veo es...
Copy !req
91. a cuatro rehenes
en un helicóptero...
Copy !req
92. y parece que hay cinco rehenes
en el primer helicóptero.
Copy !req
93. Acabo de regresar...
Copy !req
94. y era evidente que...
Copy !req
95. estaba pasando algo grave.
Copy !req
96. Estamos ante las puertas,
hay carros blindados...
Copy !req
97. patrullas...
Copy !req
98. Patrullas están entrando
con luces...
Copy !req
99. y ¡ahí vienen más!
Cinco, seis, ¡ahí viene otro!
Copy !req
100. ¡Siete carros blindados
han entrado!
Copy !req
101. Están montando una invasión.
Copy !req
102. Nos avisan del aeropuerto que...
Copy !req
103. 1:15 a. m. Hora de Munich
6 de septiembre, 1972
Copy !req
104. "se ha desatado un infierno. "
Copy !req
105. El autobús acaba de llegar...
Copy !req
106. - a los helicópteros.
- Hay reportes...
Copy !req
107. de que todos los rehenes,
los nueve, están a salvo.
Copy !req
108. Repito, lo hemos confirmado,
poco después de la 1:00 a. M.
Copy !req
109. El combate cesó a medianoche.
Copy !req
110. Vimos entrar a 24...
Copy !req
111. y vemos las luces...
Copy !req
112. Hubo una batalla terrible,
pero los rehenes...
Copy !req
113. de alguna manera,
los rehenes están a salvo.
Copy !req
114. Parece que todos
los terroristas árabes...
Copy !req
115. murieron a manos alemanas.
Copy !req
116. Originalmente, dijeron que
los rehenes estaban bien...
Copy !req
117. pero ahora eso ha cambiado.
Copy !req
118. Un vocero olímpico dijo...
Copy !req
119. De todas las zonas del mundo,
esta es una...
Copy !req
120. ¿Quién está avisando
a las familias?
Copy !req
121. Alguien debería avisarles.
Copy !req
122. Han malgastado a sus jóvenes...
Copy !req
123. y su dinero en guerras.
Copy !req
124. Ahora pueden construir
sus naciones.
Copy !req
125. Y, claro, son compatibles.
Los árabes e israelíes...
Copy !req
126. son compatibles, a mi parecer.
Copy !req
127. Ahora, como dices tú, Peter...
Copy !req
128. los han separado de nuevo,
Copy !req
129. ahora que se acercaban,
que había esperanza.
Copy !req
130. Ya tenemos la información final.
Copy !req
131. Mi padre decía
que nuestros peores miedos...
Copy !req
132. rara vez se realizan. Hoy se
realizaron los peores miedos.
Copy !req
133. Ahora dicen
que había 11 rehenes.
Copy !req
134. Dos fueron asesinados
en sus cuartos...
Copy !req
135. ayer por la mañana.
Copy !req
136. Nueve fueron asesinados
en el aeropuerto esta noche.
Copy !req
137. Todos están muertos.
Copy !req
138. Ante una multitud
de 80.000 personas.
Copy !req
139. Tras la ceremonia,
el equipo sobreviviente...
Copy !req
140. vio cómo cargaban los ataúdes...
Copy !req
141. en un avión
para llevarlos juntos a casa.
Copy !req
142. Una multitud se reunió
en la calle Dizengoff...
Copy !req
143. y en Jerusalén, en la plaza
frente a la Knéset.
Copy !req
144. La gente llora,
se rasga la ropa.
Copy !req
145. Los funerales, que serán
mañana en Jerusalén...
Copy !req
146. atraerán a decenas de miles
de personas.
Copy !req
147. Éstos son los miembros
del equipo israelí...
Copy !req
148. capturados en las olimpíadas
de Munich...
Copy !req
149. golpeados y asesinados
por terroristas árabes.
Copy !req
150. Yosef Gottfreund.
Copy !req
151. Eliezaar Halfen.
Copy !req
152. Yakov Springer.
Copy !req
153. El Dr. Wadi Haddad.
Copy !req
154. Abu Daoud.
Copy !req
155. Mahmoud Hamshari.
Copy !req
156. Andre Spitzer.
Copy !req
157. Zeev Friedman.
Copy !req
158. Kehat Schur.
Copy !req
159. Wael Zwaiter.
Copy !req
160. Dr. Basil al-Kubaisi.
Copy !req
161. Kamal Nasser.
Copy !req
162. Mark Slavin.
Copy !req
163. Amitzur Shapira.
Copy !req
164. David Berger.
Copy !req
165. Kemal Adwan.
Copy !req
166. Abu Youssef.
Copy !req
167. Mohammed Boudia.
Copy !req
168. Yosef Romano.
Copy !req
169. Moshe Weinberg.
Copy !req
170. Hussein al-Chir.
Copy !req
171. Ali Hassan Salameh.
Copy !req
172. Mientras llora Israel,
todos están rezando...
Copy !req
173. por la gente...
Copy !req
174. Traté de no pensar en ti,
pero no pude.
Copy !req
175. Una tristeza terrible
en los días y años venideros.
Copy !req
176. Tengo el trabajo más aburrido
del mundo. ¿Qué me pasaría?
Copy !req
177. Ellos solo eran atletas.
Fueron a las olimpíadas.
Copy !req
178. Y mira.
Copy !req
179. Y ahora, ¿qué?
Copy !req
180. Ahora vamos a tener un bebé.
Copy !req
181. Once nombres.
Copy !req
182. Denos la orden, y empezamos.
Copy !req
183. Es igual que con Eichmann.
Copy !req
184. Les decimos
a estos carniceros...
Copy !req
185. "No compartían
el mundo con nosotros...
Copy !req
186. "no lo compartiremos
con ustedes."
Copy !req
187. Esto está legitimado, ¿no?
Copy !req
188. Atrapados y asesinados
de nuevo...
Copy !req
189. mientras el mundo se divierte
con juegos. Antorchas...
Copy !req
190. y bandas de música
y judíos muertos en Alemania.
Copy !req
191. Y al mundo no le importa nada.
Copy !req
192. Ya respondimos.
Mandamos 70 aviones.
Copy !req
193. Nadie lo supo.
Copy !req
194. Se atacó centros de
entrenamiento de guerrillas.
Copy !req
195. Nadie se entera
de lo que pasa allí.
Copy !req
196. Murieron sesenta árabes,
y herimos a muchos más.
Copy !req
197. Necesitamos atraer
la atención del mundo.
Copy !req
198. No es una mera
maniobra publicitaria.
Copy !req
199. Les recuerdo...
Copy !req
200. Ali Hassan Salameh.
Él inventó Septiembre Negro.
Copy !req
201. Es el arquitecto
de los asesinatos de Munich.
Copy !req
202. Esta gente...
Copy !req
203. ha jurado destruirnos.
Copy !req
204. Olviden la paz por ahora.
Copy !req
205. Tenemos que mostrarles
que somos fuertes.
Copy !req
206. Tenemos leyes,
representamos la civilización.
Copy !req
207. Algunos dicen que no podemos
ser civilizados.
Copy !req
208. Yo siempre me he opuesto
a ellos.
Copy !req
209. Pero no sé quiénes son
estos locos...
Copy !req
210. ni de dónde vienen.
Copy !req
211. ¿Palestinos?
Copy !req
212. No son reconocibles.
Copy !req
213. Dígame qué ley protege
a este tipo de gente.
Copy !req
214. Hoy escucho con oídos nuevos.
Copy !req
215. Todas las civilizaciones
reconocen que es necesario...
Copy !req
216. transigir en cuanto
a sus propios valores.
Copy !req
217. He tomado una decisión.
Copy !req
218. La responsabilidad es
totalmente mía.
Copy !req
219. - ¿Avner?
- Sí.
Copy !req
220. Vamos a Jerusalén. Suba.
Copy !req
221. Vamos, señor.
Copy !req
222. Hola. Soy el general Zamir.
Copy !req
223. Sí.
Copy !req
224. Prestamos juramento
ante usted...
Copy !req
225. cuando mi unidad
entró en el Mosad.
Copy !req
226. No me acuerdo de usted.
Copy !req
227. Claro que conozco a su padre.
Copy !req
228. ¡Avner!
Copy !req
229. - Ya hace...
- Dos años que trabajé para Ud.
Copy !req
230. Me acuerdo.
Siéntate, por favor.
Copy !req
231. Harari.
Copy !req
232. El general Nadav.
Copy !req
233. Y el general Yariv.
Copy !req
234. ¿Cómo estás?
¿Cómo está tu padre?
Copy !req
235. Está bien. Gracias.
Copy !req
236. ¿Café? Me da mucho gusto
volver a verte.
Copy !req
237. Siéntese.
Copy !req
238. El jefe del Mosad,
dos generales...
Copy !req
239. la Primera Ministro.
Obviamente, es importante.
Copy !req
240. Esto es algo nuevo.
Copy !req
241. Lo que pasó en Munich
lo cambia todo.
Copy !req
242. Queremos preguntarle:
¿Aceptaría una misión?
Copy !req
243. Una misión importante.
Tendrá que dejar su país...
Copy !req
244. y a su familia.
Durante años, quizá.
Copy !req
245. - Y es peligrosa.
- No podrá hablar de ella...
Copy !req
246. ni con su esposa.
Copy !req
247. Ahora le toca a usted
decir algo.
Copy !req
248. ¿Tiene alguna pregunta?
Copy !req
249. ¿No se trata de proteger
turistas en El Al?
Copy !req
250. ¿Ninguna pregunta?
Copy !req
251. ¿Mencionamos lo peligrosa
que es?
Copy !req
252. Sabes que mi hermana
murió el martes.
Copy !req
253. - No lo sabía.
- De cáncer.
Copy !req
254. No pude ir al funeral
de los atletas...
Copy !req
255. por su muerte.
Copy !req
256. Algunos se molestaron,
pero era mi hermana.
Copy !req
257. La familia es importante.
Copy !req
258. - Tu esposa está embarazada.
- Sí, de siete meses.
Copy !req
259. Mazel tov.
Copy !req
260. Tú eras uno de mis favoritos,
como guardaespaldas.
Copy !req
261. Me gustan los hombres
ordenados y resistentes.
Copy !req
262. Le gustaba andar
con el hijo de un héroe.
Copy !req
263. La verdad, no te pareces mucho
a tu padre.
Copy !req
264. ¿No?
Copy !req
265. Te pareces más a tu madre.
Copy !req
266. Mañana en la mañana.
Copy !req
267. Si no puede decidir en un día...
Copy !req
268. no puede decidir.
Copy !req
269. Su hermana murió.
Copy !req
270. Pero creo que no fue
al entierro de los atletas...
Copy !req
271. porque hay gente enojada
con ella...
Copy !req
272. por no negociar
con los terroristas.
Copy !req
273. No fue a los funerales...
Copy !req
274. porque no quería
que la abuchearan.
Copy !req
275. Es buena señal
que no hicieras preguntas.
Copy !req
276. Vas a aceptar.
Copy !req
277. Yo soy tu contacto directo.
Me llamo Ephraim.
Copy !req
278. ¿Hasta cuándo en el embarazo
puedes tener relaciones?
Copy !req
279. Hasta el parto.
Copy !req
280. No te preocupes.
Tú no estarás.
Copy !req
281. ¿Verdad?
Copy !req
282. Asegúrate de que te den
un aumento.
Copy !req
283. Necesito cosas para el bebé.
Copy !req
284. No podría vivir si me negara.
Copy !req
285. Tu madre sabía
lo que estaba haciendo.
Copy !req
286. - Te abandonó en ese kibutz.
- No me abandonó.
Copy !req
287. Mi papá no estaba...
Copy !req
288. estaba en la cárcel.
Se encontró abrumada.
Copy !req
289. - Ah, sí.
- Hizo lo que haría cualquiera.
Copy !req
290. Sí, te llevó a un kibutz
y te abandonó.
Copy !req
291. Ahora crees
que Israel es tu madre.
Copy !req
292. Escucha.
Copy !req
293. Accederé a esto
hasta que ya no acceda más.
Copy !req
294. - ¿Me entiendes?
- Te quiero.
Copy !req
295. No soy la esposa abnegada
del héroe.
Copy !req
296. Primero renuncias del Mosad.
Tu nuevo contrato.
Copy !req
297. Dice que no te empleamos
ni te ofrecemos pensiones...
Copy !req
298. ni ayuda legal o médica.
Copy !req
299. Un contrato que dice
que no hay contrato.
Copy !req
300. - ¿Me dan una copia?
- No.
Copy !req
301. Te devuelvo
los pagos de tu pensión.
Copy !req
302. Oficialmente, ya
no eres oficial.
Copy !req
303. Estás desempleado
y no tienes seguro.
Copy !req
304. Abrirás dos cuentas...
Copy !req
305. en el Banque Générale
de Suisse, en Ginebra...
Copy !req
306. en la Rue du Commerce.
Copy !req
307. Fondos operacionales en una
caja, en otra tu sueldo...
Copy !req
308. que no recibirás
hasta acabar la misión...
Copy !req
309. y llevarte lo acumulado.
Copy !req
310. Y abre una cuenta
para el sueldo de cada hombre.
Copy !req
311. - ¿Cuántos hombres tengo...?
- En la caja de fondos...
Copy !req
312. depositaremos 250.000
dólares americanos.
Copy !req
313. Tú los sacas,
nosotros ponemos más.
Copy !req
314. Quiero recibos.
Copy !req
315. No trabajas
para el Barón de Rothschild.
Copy !req
316. Trabajas para Israel,
un país pequeño.
Copy !req
317. Yo soy un viejo galitziano
de una choza en Ucrania.
Copy !req
318. No confío en "yekes"
que andan por Europa...
Copy !req
319. con fondos ilimitados.
Copy !req
320. Yo nací en Israel,
no soy un "yeke".
Copy !req
321. - ¿De dónde es tu abuelo?
- De Frankfurt.
Copy !req
322. Eres un "yeke".
Copy !req
323. Tu esposa recibe 1.000 dólares
al mes en su cuenta bancaria.
Copy !req
324. Dejaremos mensajes en la caja
de fondos operacionales.
Copy !req
325. Puedes dejarnos mensajes.
Copy !req
326. - Pero no debe haber mensajes.
- Eso no me importa.
Copy !req
327. - Tráeme recibos, ¿entiendes?
- Le entiendo.
Copy !req
328. Hagas lo que hagas,
alguien más lo estará pagando.
Copy !req
329. Tenemos 11 nombres
de palestinos.
Copy !req
330. Todos planearon lo de Munich.
Copy !req
331. Vas a matar a los 11,
uno por uno.
Copy !req
332. Todos están en Europa.
Copy !req
333. Te quedarás hasta acabar.
Copy !req
334. En Europa, no en los países
árabes. Son cosa nuestra.
Copy !req
335. Nada de Europa del Este.
No irrites a los rusos.
Copy !req
336. No necesitamos eso.
Copy !req
337. No tendrás contacto
con nosotros.
Copy !req
338. ¿No me van a dar información?
Copy !req
339. Depositamos dinero
de un fondo inexistente...
Copy !req
340. en una caja
en un banco desconocido.
Copy !req
341. No te ayudaremos,
no sabemos que existes.
Copy !req
342. Harás lo mismo
que los terroristas.
Copy !req
343. ¿Crees que ellos reportan? No.
Copy !req
344. Los queremos muertos.
Copy !req
345. Nada como comer
algo dulce junto al mar.
Copy !req
346. Ya puedes hacer preguntas.
Copy !req
347. - ¿Estaré solo?
- Hay cuatro más.
Copy !req
348. Saben de cosas útiles
como autos, documentos...
Copy !req
349. "limpieza" para que no...
Copy !req
350. dejes tu pasaporte...
Copy !req
351. junto al muerto.
Tú eres el líder.
Copy !req
352. - ¿Quién mata a los objetivos?
- Tú. ¿Quién si no?
Copy !req
353. Puedes usar balas,
pero preferimos bombas.
Copy !req
354. Uno de tu equipo sabe hacerlas.
Copy !req
355. Queremos que lean en Le Monde
que un terrorista árabe murió.
Copy !req
356. Sepa Dios quién lo voló.
Copy !req
357. - ¿Por qué yo?
- ¿Qué tienes tú de malo?
Copy !req
358. No soy un agente experimentado.
Copy !req
359. - Nadie me conoce.
- Ni siquiera yo te conozco.
Copy !req
360. Viví en Frankfurt de niño...
Copy !req
361. así que soy un "yeke"
que conoce Europa.
Copy !req
362. Sí, y te daré otra razón:
Eres normal.
Copy !req
363. No eres
un Charles Bronson "sabra".
Copy !req
364. - Sí soy sabra.
- Ya lo sé.
Copy !req
365. Sé mucho de ti.
Eres simpático...
Copy !req
366. tienes perro y bebé en camino.
No matas a botones españoles.
Copy !req
367. Ni a botones ni a civiles.
Copy !req
368. No podemos meternos
en esos líos.
Copy !req
369. Lo difícil
no va a ser encontrarlos.
Copy !req
370. Algunos no se esconden
con cuidado.
Copy !req
371. Lo difícil va a ser
no castigarse...
Copy !req
372. dejándose capturar o matar.
Copy !req
373. - ¿El último pedazo de baklava?
- No.
Copy !req
374. Buena decisión.
Evita el azúcar.
Copy !req
375. Acabas de renunciar
a tu seguro dental.
Copy !req
376. Habla Pierre Bouchet,
su capitán.
Copy !req
377. Bienvenidos a bordo del vuelo
SA 74, directo a Ginebra.
Copy !req
378. Estamos a una altitud
de 30.000 pies...
Copy !req
379. y les deseamos un buen viaje.
Copy !req
380. No disparen.
No les entiendo nada.
Copy !req
381. Calma, calma, calma.
Copy !req
382. Apriete el botón al acabar.
Copy !req
383. - Que tenga un buen día.
- Gracias.
Copy !req
384. No soy bueno para eso.
Copy !req
385. - ¿Hebreo?
- No.
Copy !req
386. Un líder de equipo que cocina.
Qué lujo.
Copy !req
387. - Cociné años en el kibutz.
- ¿Has hecho esto antes?
Copy !req
388. ¿Hecho qué?
Copy !req
389. Siéntate.
Copy !req
390. Yo entré en el Mosad
hace 10 minutos y...
Copy !req
391. Mira, yo quiero matar
a esos cerdos, pero...
Copy !req
392. Gracias.
Copy !req
393. ¿Algunos de ustedes están
entrenados para estas...?
Copy !req
394. - Él vende antigüedades.
- Aquí, en Frankfurt.
Copy !req
395. Es una pantalla, pero exitosa.
Copy !req
396. Me especializo en documentos...
Copy !req
397. con buen ojo
para el estilo danés moderno.
Copy !req
398. ¿Y tú?
Copy !req
399. Yo hago juguetes.
Copy !req
400. - Yo creía que hacías bombas.
- Juguetes, en Bruselas.
Copy !req
401. Para bombas,
fui a clases nocturnas.
Copy !req
402. Mi esposa está encinta.
Copy !req
403. - Mazel tov.
- Mazel tov.
Copy !req
404. - Maravilloso. ¿Para cuándo?
- Un par de meses.
Copy !req
405. ¿Crees que acabaremos a tiempo?
Copy !req
406. ¿Nuestro objetivo
es Ali Hassan Salameh?
Copy !req
407. Digo, ese es el trabajo, ¿no?
Copy !req
408. Venimos a matar al que planeó
Munich. ¿No es cierto?
Copy !req
409. Es raro pensar
que uno es un asesino, ¿no?
Copy !req
410. Entonces piensa
que eres otra cosa.
Copy !req
411. - Un soldado en una guerra.
- Digo, tú sabes disparar...
Copy !req
412. para asesinar a gente, ¿no?
Copy !req
413. Felicidades por el bebé.
Copy !req
414. Me parece fantástico. Pero...
Copy !req
415. tú haces muñecas en un taller.
Copy !req
416. Tú compras sofás.
Copy !req
417. Y tú... No sé lo que haces tú.
Copy !req
418. ¿Yo? Yo me preocupo.
Copy !req
419. ¿Por qué te hicieron el líder?
Copy !req
420. Porque hace un buen guiso.
Copy !req
421. - ¿Hola?
- Andreas.
Copy !req
422. - ¿Te sorprende?
- ¡Me pegaste!
Copy !req
423. - ¡Me rompiste la mandíbula!
- Fue hace 10 años.
Copy !req
424. Te acostaste con mi novia.
Copy !req
425. Estoy en la ciudad.
¿Tienes tiempo?
Copy !req
426. Estoy aquí con mi novia.
Copy !req
427. - ¿Quieres venir?
- Perfecto.
Copy !req
428. ¿El bien y el mal son
cuestiones éticas?
Copy !req
429. Ése es el problema.
Copy !req
430. Según Marcuse, Hegel,
en "Filosofía del derecho"
Copy !req
431. no le asigna
un valor moral al mal.
Copy !req
432. El libre albedrío lleva al mal,
Copy !req
433. según Marx.
"La anarquía del capitalismo."
Copy !req
434. Uno tiene que poder
reconsiderar el bien y el mal.
Copy !req
435. Porque solo son
términos que expresan
Copy !req
436. una lucha,
una ecuación dialéctica.
Copy !req
437. Es increíble, ¿no?
Copy !req
438. No tengo idea
de qué está diciendo.
Copy !req
439. ¿Eres del Baader-Meinhof?
¿Facción del Ejército Rojo?
Copy !req
440. Por lo menos.
Copy !req
441. - No lees mucho, ¿verdad?
- No tengo tiempo.
Copy !req
442. ¿A qué te dedicas?
Copy !req
443. Trabajo para unos americanos.
Copy !req
444. Unos americanos ricos, ¿no?
Copy !req
445. Yvonne, creo que Avner
se quiere acostar contigo.
Copy !req
446. Te extraño, amigo.
Antes nos queríamos mucho.
Copy !req
447. Eso fue hace mucho,
en el bachillerato.
Copy !req
448. Son sesenta mil dólares.
Copy !req
449. Tengo unos nombres.
Copy !req
450. Gente que necesito encontrar
para mis amigos americanos.
Copy !req
451. Dame mi dinero, Yvonne.
Copy !req
452. - Ciento cincuenta mil.
- Cien mil.
Copy !req
453. En efectivo.
Copy !req
454. $100.000.
Copy !req
455. A la gente que busco
ustedes no la conocen.
Copy !req
456. - Quizá sí.
- No la conocen.
Copy !req
457. Pero quizá ustedes conocen
a alguien que sí.
Copy !req
458. ¿Y trabajas para americanos?
Copy !req
459. Sí. ¿Ves?
Copy !req
460. James Madison.
Copy !req
461. ¡Americanos!
Copy !req
462. Preguntaremos a unos amigos.
Copy !req
463. Los árabes no se esconden.
Copy !req
464. Munich fue
un gran éxito para ellos.
Copy !req
465. Lo que implica Munich
para la lucha es...
Copy !req
466. Tienen la atención de todos.
Están reclutando, planeando.
Copy !req
467. Dame unos nombres.
Copy !req
468. No te puedo ayudar
si no sé a quién buscas.
Copy !req
469. Tienes que confiar en mí.
Copy !req
470. Tienes que dar el primer paso.
Copy !req
471. Yo confío en ti. Traes
efectivo y no das sermones.
Copy !req
472. Hoy en día todos dan sermones,
como tu amigo Andreas.
Copy !req
473. Hablan y hablan.
Copy !req
474. Dime un árabe.
Copy !req
475. Abu Daoud.
Copy !req
476. Abu Youssef.
Copy !req
477. Wael Zwaiter.
Copy !req
478. Kamal Nasser.
Copy !req
479. - Salameh.
- Olvídalo. Demasiado difícil.
Copy !req
480. ¿Quiénes son estos tipos?
¿Por qué buscas árabes?
Copy !req
481. Sesenta mil
por nombre. Dólares.
Copy !req
482. - Si la información es buena.
- Si no, no cobro.
Copy !req
483. Wael Zwaiter está aquí, en Roma.
Copy !req
484. Tradujo Las mil y una noches
al italiano.
Copy !req
485. Mañana habla en público.
Está quebrado.
Copy !req
486. Tiene una sobrina. La llama
todos los días a Damasco.
Copy !req
487. ¿Quieres entrar en la OLP?
Copy !req
488. Necesitamos hablar a solas.
Copy !req
489. Y quizá también necesites
a gente que te ayude.
Copy !req
490. Autos, camionetas.
Copy !req
491. Mira, no confíes en él,
¿de acuerdo?
Copy !req
492. Dicen que es peligroso.
Copy !req
493. Vete. No quiero
que acabes lastimado.
Copy !req
494. ¿Lastimado? ¿Cómo?
Copy !req
495. Si le hablas a alguien
de esto. No sé.
Copy !req
496. No lo hagas.
Copy !req
497. Simplemente no.
Copy !req
498. Lo que necesites, te lo damos.
Copy !req
499. Necesito recibos.
Copy !req
500. ¿Qué me atrajo de la historia
de Scherezade?
Copy !req
501. ¿De lo que, en Occidente,
llaman "Las mil y una noches"?
Copy !req
502. Yo no soy árabe, soy palestino.
Copy !req
503. ¿Por qué ha trabajado un poeta
palestino durante años
Copy !req
504. en llevar Las mil y una noches
del árabe al italiano?
Copy !req
505. Fuera de la esperanza
de hacerse multimillonario.
Copy !req
506. Me encanta lo que dice
del poder de la narrativa,
Copy !req
507. de la relación entre narrativa
y supervivencia.
Copy !req
508. Sigue hablando. Sigue.
Copy !req
509. Gracias por su presencia.
Gracias.
Copy !req
510. ¿Es Ud. Wael Zwaiter?
Copy !req
511. Sí, ¿y quién es usted?
Copy !req
512. ¿Sabe por qué estamos aquí?
Copy !req
513. - ¿Es Ud. Wael Zwaiter?
- Ya te dijo que sí.
Copy !req
514. Dijo que sí.
Copy !req
515. ¿Qué estamos haciendo?
Copy !req
516. ¿Qué hago?
Copy !req
517. ¿Sabe por qué estamos aquí?
Copy !req
518. ¿Qué pasó?
¿Por qué no le disparaste?
Copy !req
519. - ¡Le disparamos!
- ¡No oí ni un disparo!
Copy !req
520. ¡Le dimos ocho tiros, quizá 10!
Copy !req
521. - ¿Lo mataron?
- ¡Está muerto!
Copy !req
522. Se cagó. Está muerto.
Copy !req
523. Toma un poco de vino.
Estamos celebrando.
Copy !req
524. Ah, el viejo cuento de Pesaj.
Copy !req
525. Los ángeles se regocijan...
Copy !req
526. porque los egipcios
se ahogaron en el Mar Rojo.
Copy !req
527. No dije:
"Nos estamos regocijando."
Copy !req
528. "Estamos celebrando."
Copy !req
529. Y Dios les dice:
"¿Por qué celebran?
Copy !req
530. "Maté a muchos hijos míos."
Copy !req
531. El Sr. Zwaiter.
Copy !req
532. Él nos costó, según mis
cálculos, $352.000 dólares.
Copy !req
533. No acabaste el cuento.
Copy !req
534. Los ángeles le contestan
a Dios...
Copy !req
535. "Celebramos...
Copy !req
536. "pues cuando los demás sepan
la suerte de los egipcios...
Copy !req
537. "captarán Tu mensaje."
Copy !req
538. ¿Qué era?
Copy !req
539. No encabrones a los judíos.
Copy !req
540. Yo no sé ustedes,
pero yo no voy a celebrar.
Copy !req
541. Yo me voy a regocijar.
Copy !req
542. Ya, deja eso.
Deja eso. Levántate.
Copy !req
543. - No, por favor.
- Baila conmigo, anda.
Copy !req
544. - Baila conmigo. Vamos.
- No.
Copy !req
545. Vamos.
Copy !req
546. Vamos. Oye.
Copy !req
547. Te presento a...
¿Cómo te llamo hoy?
Copy !req
548. Franz Storsch.
Copy !req
549. Puede llamarme Louis.
Copy !req
550. - ¿Servicio satisfactorio?
- Caro.
Copy !req
551. Un judío y un francés.
Podemos regatear por siglos.
Copy !req
552. - Yo no soy judío.
- ¿Qué cree que es un "ramson"?
Copy !req
553. Es como puerro, pero en esta
época no hay. El ajo sirve.
Copy !req
554. Mi papá a veces no sabe
qué época es.
Copy !req
555. No sé nada de comida.
Copy !req
556. ¿Por qué me manda de compras?
Copy !req
557. Se pregunta
si soy un espía francés.
Copy !req
558. O de la CIA o de la KGB.
Copy !req
559. O un agente con un negocio
privado de información.
Copy !req
560. Puedo ser quien sea.
Y usted también.
Copy !req
561. La identidad es
la parte aburrida.
Copy !req
562. Esto es lo que no es aburrido.
Copy !req
563. Mientras no trabaje
para un gobierno...
Copy !req
564. - Trabajo por mi cuenta.
- Para americanos ricos, ya sé.
Copy !req
565. Yo también trabajo
por mi cuenta. Mi familia.
Copy !req
566. Localizamos casi a cualquiera
para quien sea, donde sea...
Copy !req
567. y somos
ideológicamente promiscuos.
Copy !req
568. Queremos a todos,
odiamos a todos.
Copy !req
569. Me confundo.
Copy !req
570. Si no trabaja
para ningún gobierno...
Copy !req
571. o sabemos o lo averiguamos...
Copy !req
572. Si no lo averiguamos, no paga.
Copy !req
573. Los secuestradores querían...
Copy !req
574. llevar la nave de Lufthansa
al aeropuerto de Munich...
Copy !req
575. y luego subir
a los tres prisioneros...
Copy !req
576. al final de la pista donde
el piloto llevó el avión...
Copy !req
577. mientras un árabe sostenía
una granada en su cabeza.
Copy !req
578. Hola, Avner.
Copy !req
579. Secuestraron un avión
de Lufthansa de Damasco.
Copy !req
580. Pidieron que liberaran
a tres de los asesinos...
Copy !req
581. de Munich...
Copy !req
582. y los alemanes
accedieron enseguida.
Copy !req
583. Mandaron a los árabes
en un avión privado a Zagreb.
Copy !req
584. Mira, ya están libres.
Copy !req
585. Están en Libia.
Copy !req
586. Ellos se regocijan
sin escrúpulos.
Copy !req
587. Los israelíes matan
a los árabes...
Copy !req
588. en Egipto, en Jordania,
en Líbano, en Siria...
Copy !req
589. Míralos.
Copy !req
590. Son estrellas de cine.
Copy !req
591. ¿Mató usted a alguno
de los rehenes israelíes?
Copy !req
592. No es importante decir
si maté israelíes o no.
Copy !req
593. Deberíamos ir a Trípoli...
Copy !req
594. y matarlos.
Copy !req
595. No vamos a países árabes.
Copy !req
596. Sólo los nombres de la lista.
Copy !req
597. Mahmoud Hamshari.
Copy !req
598. ¿Creen ustedes,
pensándolo hoy?...
Copy !req
599. que lograron algo
con la operación de Munich?
Copy !req
600. Hicimos que el mundo
escuchara nuestra voz.
Copy !req
601. ¿Es lo que dijo él?
Copy !req
602. Lo mismo de nuevo.
Copy !req
603. Hicieron que el universo
o el mundo oyera su voz...
Copy !req
604. que antes no la estaba oyendo.
Copy !req
605. Lo que creo que quiso
decir con eso es...
Copy !req
606. que el mundo
empezará a escucharnos.
Copy !req
607. Hace 24 años que somos la
mayor población de refugiados.
Copy !req
608. Nos quitaron nuestras casas...
Copy !req
609. vivimos en campamentos.
Sin futuro, sin comida...
Copy !req
610. sin nada decente
para nuestros hijos.
Copy !req
611. Entonces ¿fue justificado
el ataque en Munich?
Copy !req
612. La OLP condena
los ataques a civiles.
Copy !req
613. - Aunque durante 24 años...
- Anote eso.
Copy !req
614. Nuestros civiles a diario
son atacados por israelíes.
Copy !req
615. Han sido años y años
de sangre palestina...
Copy !req
616. derramada por Israel.
¿Y quién nos llora?
Copy !req
617. Israel bombardeó...
Copy !req
618. dos campos de refugiados
en Siria y Líbano.
Copy !req
619. - ¡Dígales eso!
- 200 muertos.
Copy !req
620. - ¡Justo después de Munich!
- No empezó en Munich.
Copy !req
621. Y ¿dónde acaba?
¿Cómo va a acabar?
Copy !req
622. Disculpe, necesito llamar
por teléfono a mi editor.
Copy !req
623. Sí, sí. Perdón.
Copy !req
624. - Está junto a la ventana.
- Gracias.
Copy !req
625. Por ahí.
Copy !req
626. ¿No sabemos
qué hizo él específicamente?
Copy !req
627. Hamshari organizó el intento
de asesinato de Ben-Gurión...
Copy !req
628. en Copenhague hace unos años.
Copy !req
629. Organiza Al Fatah en Francia.
Copy !req
630. - ¿Él organiza?
- Sí.
Copy !req
631. En Tel Aviv,
¿te mostraron pruebas?
Copy !req
632. No. Me dijeron...
Copy !req
633. "Así está la cosa", y les creí.
Copy !req
634. ¿Tú no les crees?
Copy !req
635. Es una crisis, una guerra.
No siempre tienes...
Copy !req
636. - ¿Qué pensar?
- ¡Que escudriñar! Sí, pensar.
Copy !req
637. Pídele pruebas a Ephraim.
Copy !req
638. Pero hazlo por tu cuenta.
Copy !req
639. - Bueno, ya acabé.
- Muy bien.
Copy !req
640. No lo pienses.
Copy !req
641. Está bien.
Copy !req
642. Bueno, ahora lo prendo.
Copy !req
643. Descuelga el teléfono,
se prende la luz roja...
Copy !req
644. luego saco la llave, la meto...
Copy !req
645. y le doy vuelta.
Copy !req
646. Ahora esperamos la luz roja.
Copy !req
647. - ¿Bloquea la señal el camión?
- No.
Copy !req
648. ¿Servirá el control remoto?
Copy !req
649. - Sí, es muy potente.
- Vuelve a tu posición.
Copy !req
650. No puedes improvisar ahora.
Regresa ya.
Copy !req
651. No te preocupes, va a funcionar.
Copy !req
652. - ¡Para! ¡Para!
- ¡Para!
Copy !req
653. ¡Aborta!
Copy !req
654. ¿Vamos a hacerlo o no?
Copy !req
655. - ¿Mahmoud Hamshari?
- Sí.
Copy !req
656. Está en el hospital Cochin.
Copy !req
657. No quieren decir
lo grave que está.
Copy !req
658. ¿Por qué pusiste un petardo?
Copy !req
659. No quería volar el edificio.
Copy !req
660. - ¿Qué quieres de mí?
- Un cadáver árabe.
Copy !req
661. Otros $200.000 para eliminar
al segundo objetivo.
Copy !req
662. Si lo eliminamos.
Hay que usar balas.
Copy !req
663. No llaman la atención.
Copy !req
664. Las bombas cumplen
un doble objetivo.
Copy !req
665. Eliminan objetivos
y aterran a los terroristas.
Copy !req
666. Sólo cuando las bombas
funcionan.
Copy !req
667. ¿Quieres comer?
Copy !req
668. Una carta bomba sacudió
la embajada en Londres...
Copy !req
669. poco después de las 9:30
esta mañana.
Copy !req
670. El Dr. Ami Shachori
estaba abriendo sus cartas...
Copy !req
671. cuando el sobre estalló
y lo mató al instante.
Copy !req
672. Hallaron siete cartas bombas
en una oficina de correos.
Copy !req
673. - Se les escapó una.
- Justo después de Janucá.
Copy !req
674. Tenían mucha correspondencia
y se descuidaron.
Copy !req
675. Hallaron otras cartas
en Israel, claro.
Copy !req
676. En Canadá, Argentina, Viena,
Kinshasa, París, Bruselas.
Copy !req
677. Docenas de cartas
enviadas en Holanda.
Copy !req
678. Es Septiembre Negro.
Copy !req
679. Entonces es una respuesta...
Copy !req
680. por Hamshari.
Copy !req
681. Y por Zwaiter.
Copy !req
682. Nos hablan.
Estamos dialogando.
Copy !req
683. ¿Dónde estás?
Copy !req
684. En Nueva York,
siguiendo una pista.
Copy !req
685. Luego te llamo.
Copy !req
686. BIENVENIDO A ISRAEL
Copy !req
687. ¿Vas a visitar a tu padre?
Copy !req
688. ¿Por qué está tardando tanto?
Copy !req
689. No es rápido.
Copy !req
690. Tenemos los mejores hospitales
del mundo.
Copy !req
691. Cuando naciste, tu papá estaba
en otro lado. Yo estaba sola.
Copy !req
692. Él estaba en la cárcel.
Copy !req
693. ¿Deberías estar aquí?
Copy !req
694. ¿No estás de servicio?
Copy !req
695. ¿Qué vas a hacer, denunciarme?
Copy !req
696. ¿Cómo está él?
Copy !req
697. No lo visito con frecuencia.
Copy !req
698. Wilma deja
que le grite todo el tiempo.
Copy !req
699. Me deprime.
Copy !req
700. ¿Cómo estás tú?
Copy !req
701. Me las arreglo.
No te preocupes por mí.
Copy !req
702. Estoy orgullosa de lo que haces.
Copy !req
703. Tú no sabes lo que hago.
Copy !req
704. Con verte,
sé todo lo que necesito saber.
Copy !req
705. Es impresionantemente fea.
Copy !req
706. Se parece a ti.
Copy !req
707. Quiero que te mudes
por un tiempo.
Copy !req
708. Conseguí un apartamento
en Brooklyn.
Copy !req
709. No puedo volver
a Israel pronto y...
Copy !req
710. ¿En Nueva York?
Copy !req
711. - Así te podré ver más.
- ¿La ciudad de Nueva York?
Copy !req
712. Pero aquí tengo a mi familia
y a tus padres.
Copy !req
713. ¿Quieres que mis padres
te ayuden a criarla?
Copy !req
714. Mira como acabé yo.
Copy !req
715. ¿No quieres que tu hija sea
israelí, Avner?
Copy !req
716. Siempre será israelí.
Copy !req
717. En Brooklyn, será
otra judía sin hogar.
Copy !req
718. No puedo hacer lo que estoy
haciendo sin verte.
Copy !req
719. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
720. Entonces no lo hagas.
Éste es nuestro hogar.
Copy !req
721. Tú eres el único hogar
que he tenido.
Copy !req
722. ¿Qué?
Copy !req
723. Esto es tan cursi.
Copy !req
724. - Me costó trabajo decirlo.
- No lo dudo.
Copy !req
725. No te rías de mí.
Copy !req
726. ¿Por qué me casé
con un hombre sentimental?
Copy !req
727. Estás arruinando mi vida.
Copy !req
728. Mami me está tomando el pelo.
Copy !req
729. HOTEL OLÍMPICO
Copy !req
730. Miren ese bulto en la cintura.
Copy !req
731. Miren eso.
¿Creen que va armado?
Copy !req
732. Igual que los rusos.
Copy !req
733. Definitivamente es él.
Copy !req
734. Hussein Abad al-Chir.
Copy !req
735. Se aloja junto a israelíes
recién casados.
Copy !req
736. Se casaron en Chipre
porque ella no es judía.
Copy !req
737. Un matrimonio mixto.
Copy !req
738. Qué vergüenza para los goyim.
Copy !req
739. Sí, pero traten de no volarlos.
Copy !req
740. La KGB lo trae a casa
todas las noches.
Copy !req
741. Prende la luz, se desviste...
Copy !req
742. apaga la luz, se mete
en la cama, volamos la cama.
Copy !req
743. Conocí a un agente aterrado
de dormir en su cama...
Copy !req
744. así que dormía
en el piso del clóset.
Copy !req
745. Aún lo hace, todas las noches.
Copy !req
746. Duerme en el clóset.
Copy !req
747. Si al-Chir duerme en
el clóset, estamos perdidos.
Copy !req
748. Pero si se mete en la cama,
su peso arma la bomba...
Copy !req
749. cierra el circuito.
Copy !req
750. Entonces usamos
el control remoto.
Copy !req
751. Muy bien.
Copy !req
752. Ya está. Perfecto.
Listo, vamos.
Copy !req
753. Cuidado.
Copy !req
754. Me registré
en el cuarto de al lado.
Copy !req
755. - ¿Por qué?
- Hay balcones.
Copy !req
756. Cuando se meta en la cama...
Copy !req
757. yo les aviso apagando la luz.
Copy !req
758. ¿Y si la bomba es demasiado
potente, y estás al lado?
Copy !req
759. No va a suceder.
Copy !req
760. ¿Verdad?
Copy !req
761. ¿Robert?
Copy !req
762. - ¿Robert?
- ¿Robert?
Copy !req
763. No va a pasar, no.
Copy !req
764. Avner.
Copy !req
765. ¿Niño o niña?
Copy !req
766. Es niña.
Copy !req
767. Mazel tov.
Copy !req
768. Noticias de París.
Copy !req
769. El Dr. Hamshari murió
de sus heridas.
Copy !req
770. Así que, de nuevo,
mazel tov, Avner.
Copy !req
771. Steve, cállate.
Copy !req
772. Hola.
Copy !req
773. Buenas noches.
Copy !req
774. Buenas noches.
Copy !req
775. Qué hermosa noche.
Copy !req
776. Sí, muy hermosa.
Copy !req
777. - ¿De dónde es? No ubico...
- De Düsseldorf.
Copy !req
778. ¿Sí? No
se me hubiera ocurrido.
Copy !req
779. Pensé que quizá era sueco.
Copy !req
780. Yo enseñé en Suecia.
Lenguas del Cercano Oriente.
Copy !req
781. ¿En serio?
Copy !req
782. Enseñaba a inmigrantes
libanesas cómo limpiar casas.
Copy !req
783. En sueco.
Copy !req
784. ¿Estuvo Ud. Aquí anoche?
Copy !req
785. No. Me acabo de registrar.
Acabo de llegar.
Copy !req
786. Olvídese de dormir.
Copy !req
787. No paran en toda la noche.
Copy !req
788. Ahí están, horas y horas.
Copy !req
789. - Tome una pastilla.
- Está bien.
Copy !req
790. - Duermo, pase lo que pase.
- ¿Seguro?
Copy !req
791. ¿Quiere una mía?
Copy !req
792. - Gracias. No hace falta.
- ¿En serio?
Copy !req
793. Sí.
Copy !req
794. Buenas noches.
Copy !req
795. Que duerma bien.
Copy !req
796. Espera la señal.
Copy !req
797. Espera a que se apague
la luz de Avner.
Copy !req
798. ¡Váyanse, váyanse!
Copy !req
799. - ¡Ay, Dios mío!
- ¡Auxilio!
Copy !req
800. ¡Dios mío! ¡Ay, mis ojos!
¡No veo!
Copy !req
801. ¡Ayúdenme, por favor!
Copy !req
802. ¡No veo nada!
Copy !req
803. ¡Avner!
Copy !req
804. ¡Por favor! ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
805. ¡No veo!
Copy !req
806. - ¿Usted puede ver?
- Sí.
Copy !req
807. - Allá están las escaleras.
- Bien.
Copy !req
808. - Váyanse para allá.
- Vamos. ¡Andando!
Copy !req
809. - Era demasiado potente.
- Basta.
Copy !req
810. - Pudo morir gente inocente.
- Objetivo tres.
Copy !req
811. No estuvo en duda.
Copy !req
812. Se rajó el techo del vestíbulo.
Copy !req
813. Podías haber matado a Avner.
Copy !req
814. El plástico no era el que pedí.
Copy !req
815. No era del que especifiqué.
Copy !req
816. Alguien cambió la etiqueta.
Copy !req
817. ¿Y si cambiaron la etiqueta?
Copy !req
818. - ¿Qué quieres decir?
- Louis trajo el plástico.
Copy !req
819. Avner, ¿Louis te dio
los explosivos?
Copy !req
820. - Sí. ¿Por qué?
- ¿Por qué confiamos en él?
Copy !req
821. No tenemos idea de quién es.
Copy !req
822. - Él nos busca los objetivos.
- Sí, pero...
Copy !req
823. ¡Sin él,
no hubiéramos hecho nada!
Copy !req
824. El explosivo era mucho
más poderoso que el que pedí.
Copy !req
825. Alguien cambió la etiqueta.
Te podía haber matado.
Copy !req
826. Louis puede trabajar
para la OLP...
Copy !req
827. y estar usándonos
para hacer limpieza.
Copy !req
828. ¡Imposible!
Copy !req
829. ¿De quién es este barco?
Copy !req
830. Louis nos lo consiguió.
Copy !req
831. El explosivo no tenía nada malo.
Copy !req
832. Los que hacen las bombas
se ponen nerviosos.
Copy !req
833. Cometen errores.
Copy !req
834. El que hace las mías es bueno.
Copy !req
835. Son sus explosivos.
Copy !req
836. Ya les localizamos
tres nombres más.
Copy !req
837. - ¿Tres?
- Sí, tres.
Copy !req
838. - Creí que se alegraría.
- Me alegro.
Copy !req
839. ¿Quiénes?
Copy !req
840. Kamal Adwan, Kamal Nasser
y Abu Youssef.
Copy !req
841. Adwan y Abu Youssef.
Copy !req
842. - ¿Dónde están?
- En Líbano.
Copy !req
843. Están en Beirut.
Copy !req
844. Adwan, Nasser, Youssef.
Copy !req
845. Unos tipos peligrosos, ¿no?
Copy !req
846. Muy peligrosos.
Copy !req
847. Sonría, Sr. Storsch.
Es su segunda Navidad.
Copy !req
848. Quisiera pagarle
un poco extra...
Copy !req
849. por estos tres nombres.
Copy !req
850. $600.000.
Copy !req
851. Monsieur Storsch, a mi grupo...
Copy !req
852. no le gustan mucho
los gobiernos...
Copy !req
853. ninguno.
Copy !req
854. No trabajamos con ni para ellos.
Copy !req
855. Es una condición absoluta
de mi teoría.
Copy !req
856. ¿Entiende?
Copy !req
857. Si su generosidad repentina
tiene por fin...
Copy !req
858. que accedamos a que Ud.
Comparta mi información...
Copy !req
859. con, digamos la CIA,
el Ml6, el Mosad o...
Copy !req
860. - No trabajo para Ml6, CIA...
- No sabe para quién trabaja.
Copy !req
861. Créame.
Copy !req
862. Si me miente, de repente
me volveré inalcanzable...
Copy !req
863. y estaré disgustado.
Copy !req
864. - Le invito a una copa.
- Guárdese su dinero.
Copy !req
865. A estos precios, lo necesitará.
Copy !req
866. Obviamente es
información importante.
Copy !req
867. Abu Youssef es el número tres
de la red palestina.
Copy !req
868. Están Arafat, Habash y él.
Copy !req
869. - Es importante.
- Gracias por la lección...
Copy !req
870. - y entusiasmo.
- Es el cerebro fedayín.
Copy !req
871. - Sé quién es.
- Después de Salameh...
Copy !req
872. Abu Youssef es
el peor tipo, ¿no?
Copy !req
873. Y Adwan planea todo
lo de Cisjordania, ¿no?
Copy !req
874. Entendemos. Éstos son
objetivos importantes.
Copy !req
875. - Queremos ir a Beirut.
- No.
Copy !req
876. Dejen los países árabes...
Copy !req
877. al ejército y al Mosad.
Copy !req
878. ¿Qué es este aparato?
Copy !req
879. No pueden mandar al ejército.
No lo permitiremos.
Copy !req
880. ¿No lo permitirán?
Copy !req
881. Mi fuente no sabe
que somos del Mosad.
Copy !req
882. No son del Mosad.
Copy !req
883. Si van comandos a Beirut,
perdemos nuestra fuente.
Copy !req
884. ¿Por qué no vamos a dar
un paseo tú y yo solos?
Copy !req
885. Se va a enfriar todo.
Copy !req
886. - Necesitamos ir a Beirut.
- Somos buenos.
Copy !req
887. Es nuestro trabajo.
Copy !req
888. Es conmovedor, aunque infantil.
Copy !req
889. Van razonablemente bien.
Copy !req
890. - ¿Razonablemente?
- Están gastando mucho.
Copy !req
891. Lo esperábamos.
Copy !req
892. Mucha gente en el Mosad
no sabe de su existencia.
Copy !req
893. Nadie lo sabe.
Copy !req
894. Todos preguntan:
"¿Quién mata a los fedayín?"
Copy !req
895. "¿Nosotros? ¿Por qué
no nos lo dijeron?"
Copy !req
896. Egos enormes, muchos gritos.
Copy !req
897. Puedo incluir a uno o dos...
Copy !req
898. no puedo excluir al Mosad
ni al ejército.
Copy !req
899. Acéptenlo.
Copy !req
900. Nuestra fuente no lo aceptará.
Copy !req
901. ¿Quién es su fuente?
Copy !req
902. Es hora de que me digas.
Copy !req
903. No es una petición,
es una orden.
Copy !req
904. ¿Una orden?
No trabaja para usted.
Copy !req
905. Cállate. Yo te pago,
trabajas para mí.
Copy !req
906. Trabajo para una caja
de un banco. Ella me paga.
Copy !req
907. - ¿Quieres encontrarla vacía?
- Quiero que nos deje trabajar.
Copy !req
908. ¿Qué les pasa?
Copy !req
909. ¡A todos!
¡Crezcan y que sea rápido!
Copy !req
910. ¡No se trata
de un maldito juego!
Copy !req
911. ¿Quién les está dando
la información?
Copy !req
912. ¡Denme su número de teléfono!
Copy !req
913. Ojalá le haya gustado
eso a la vecina.
Copy !req
914. Está un poco sorda,
pero seguro le oyó.
Copy !req
915. Díganme la fuente,
y los dejamos participar.
Copy !req
916. Déjenos ir a Beirut.
Copy !req
917. Tras Beirut, nuestra fuente
buscará los demás objetivos.
Copy !req
918. Déjenos hacer nuestro trabajo.
Copy !req
919. Son muchos para matar
a tres tipos.
Copy !req
920. - Ehud Barak.
- Daniel.
Copy !req
921. ¡Vamos!
Copy !req
922. ¿Dónde cojones está?
Copy !req
923. ¡Puerta!
Copy !req
924. - ¡Vamos!
- ¡Rápido!
Copy !req
925. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
926. - ¡Es él!
- ¡No disparen! ¡No, no, no!
Copy !req
927. ¡Fedayín!
Copy !req
928. ¡Vamos!
Copy !req
929. - Mi papá lo quiere conocer.
- ¿Su papá?
Copy !req
930. Mi papá. Él dirige
nuestro pequeño grupo.
Copy !req
931. Yo creía que usted lo dirigía.
Copy !req
932. Todos trabajan para alguien.
Copy !req
933. Yo no estuve en Beirut.
Copy !req
934. Pues alguien estuvo.
Copy !req
935. El ejército israelí,
según todos los periódicos.
Copy !req
936. Pero usted no fue...
Copy !req
937. después de pagar una fortuna
por la información.
Copy !req
938. Odio hacer esperar a mi papá.
Copy !req
939. Necesito avisar a dónde voy.
Copy !req
940. No sabe a dónde va.
Copy !req
941. Y tendrá que ponerse esto.
Copy !req
942. Olvídelo, Louis.
Es una locura.
Copy !req
943. Ya acabamos aquí.
Copy !req
944. Mierda.
Copy !req
945. ¡Espere!
Copy !req
946. ¡Espere!
Copy !req
947. Ya llegamos.
Copy !req
948. ¡Papá! ¡Papá!
Copy !req
949. Está allá.
Copy !req
950. Louis dice que cocinas.
Copy !req
951. Sé cocinar, sí.
Copy !req
952. ¿Me puedes ayudar?
Copy !req
953. Trae esos aquí.
Copy !req
954. No, no. No los laves.
Sabrían a esponjas cocidas.
Copy !req
955. Y ¿por qué ponerlos aquí?
Copy !req
956. Si saltan los jugos...
Copy !req
957. toda la cocina apestará a orina.
Copy !req
958. Quítales la grasa.
Copy !req
959. Déjame ver tus manos.
Copy !req
960. Demasiado grandes
para un buen cocinero.
Copy !req
961. Ése era mi problema.
Hubiera sido un maestro...
Copy !req
962. pero tengo manos grandes,
de carnicero, como las tuyas.
Copy !req
963. Somos hombres trágicos. Manos
de carnicero, alma bondadosa.
Copy !req
964. Éstas van a estar muy agrias.
Copy !req
965. Pélalas y pícalas,
hiérvelas con azúcar.
Copy !req
966. Un poco de tortura,
y verás qué bien quedan.
Copy !req
967. - Llámame "papá".
- No puedo.
Copy !req
968. - ¿No?
- Ya tengo un papá.
Copy !req
969. ¿Lo quieres mucho?
Copy !req
970. ¿Estoy aquí por lo de Beirut?
Copy !req
971. Tu papá debe de estar
orgulloso de ti.
Copy !req
972. Vamos a recoger algunas
y dejar que las demás maduren.
Copy !req
973. Hay tantas bocas
que alimentar, pero...
Copy !req
974. Son su familia.
No tiene más remedio.
Copy !req
975. No trabajamos con gobiernos.
Copy !req
976. Louis me lo dijo. Pero...
Copy !req
977. Pero hiciste lo que hiciste
para alimentar a tu familia.
Copy !req
978. Volé trenes, puentes...
Copy !req
979. y camiones llenos de alemanes
en la guerra.
Copy !req
980. Mis hermanos murieron,
colgaron a papá y mi hermana.
Copy !req
981. Era una niña.
Copy !req
982. El invitado no quiere oír
tus historias de guerra.
Copy !req
983. Todo para reemplazar
a la escoria de Vichy...
Copy !req
984. con escoria degaullista...
Copy !req
985. y reemplazar a los nazis
con Stalin y América.
Copy !req
986. No nos gustan los gobiernos.
Copy !req
987. ¿Bendecimos la mesa?
Copy !req
988. ¿Querrá hacerlo
nuestro invitado?
Copy !req
989. No, no, no es necesario.
Copy !req
990. Hazlo tú.
Copy !req
991. Padre nuestro, traes clientes
obedientes y respetuosos...
Copy !req
992. que siguen las reglas
por las que prosperamos...
Copy !req
993. ¡No permitiré que mis nietos
escuchen tal blasfemia...!
Copy !req
994. Castiga a quienes
con artimañas y engaños...
Copy !req
995. No es puro negocio.
Copy !req
996. No hice todo esto
por la maldita plata.
Copy !req
997. Entonces ¿por qué?
Copy !req
998. Has ganado millones con esto.
Copy !req
999. En mi desesperación,
engendré locos...
Copy !req
1000. que visten como obreros, pero
nunca hacen trabajo manual...
Copy !req
1001. y leen tonterías
y sueltan pedanterías...
Copy !req
1002. sobre los argelinos
y no aman nada...
Copy !req
1003. ni a argelinos,
ni a franceses...
Copy !req
1004. ni a sus familiares,
ni nada vivo.
Copy !req
1005. Por eso, me cae bien un hombre
que dice: "Tengo papá"...
Copy !req
1006. y que hace
lo que debe por su familia.
Copy !req
1007. Lo hice por mi familia,
por ti. ¡Centauro! ¡Minotauro!
Copy !req
1008. Yo diré la bendición.
Copy !req
1009. Algunos opinan
que debes ser castigado...
Copy !req
1010. por lo de Beirut.
Copy !req
1011. No sabíamos que morirían tantos.
Copy !req
1012. Yo negocio con la muerte.
¿Crees que soy quisquilloso?
Copy !req
1013. El mundo ha sido duro contigo,
con tu "tribu".
Copy !req
1014. Está bien responder
bruscamente a ese trato.
Copy !req
1015. Pagas bien y pagas a tiempo,
seguiremos trabajando juntos.
Copy !req
1016. - Pero no más transgresiones.
- Gracias. Le doy mi palabra.
Copy !req
1017. Unas cuantas andouilletes
y boudin noir...
Copy !req
1018. morcilla, y un queso
del Loire, Selles-sur-Cher.
Copy !req
1019. - Con ceniza para conservarlo.
- Gracias.
Copy !req
1020. Tú podías haber sido mi hijo.
Copy !req
1021. Pero no lo eres. Recuerda eso.
Copy !req
1022. Haremos negocios,
pero no eres de la familia.
Copy !req
1023. Le tengo un nombre nuevo.
Copy !req
1024. Quiero a Ali Hassan Salameh.
Copy !req
1025. No.
Copy !req
1026. Usted sabe dónde está,
él y todos los demás.
Copy !req
1027. - Salameh.
- Intocable.
Copy !req
1028. Salameh.
Copy !req
1029. Zaid Muchassi.
Copy !req
1030. Zaid Muchassi estará en Atenas
en dos semanas.
Copy !req
1031. - No es uno de los nombres.
- Aun así.
Copy !req
1032. Es el contacto de Septiembre
Negro con la KGB.
Copy !req
1033. Hussein al-Chir era
el contacto con la KGB.
Copy !req
1034. Sí, pero le pusieron una bomba
bajo la cama en Chipre...
Copy !req
1035. y falleció.
Muchassi es su sustituto.
Copy !req
1036. Dicen que es mucho
más duro que su antecesor.
Copy !req
1037. Ofrecemos el paradero
de Muchassi a la nueva tarifa.
Copy !req
1038. - ¿Qué nueva tarifa?
- Tres nombres por $600.000...
Copy !req
1039. es un nombre por $200.000.
Copy !req
1040. Necesito un lugar
para trabajar en Atenas.
Copy !req
1041. Claro. Una casa segura.
Copy !req
1042. ¿Esto es una broma de Louis?
Copy !req
1043. He tenido pesadillas
parecidas a esto.
Copy !req
1044. Cuando explotan,
lanzan bolitas de fósforo...
Copy !req
1045. por todo el cuarto.
Cada bolita es como un sol.
Copy !req
1046. Arde a unos 5.000 grados.
Copy !req
1047. Así que el aire se prende...
Copy !req
1048. y todo alrededor se derrite.
Copy !req
1049. La mala noticia: Son granadas.
Copy !req
1050. Las modifiqué
para detonarlas de lejos.
Copy !req
1051. Debo mencionar que son...
Copy !req
1052. de la Segunda Guerra.
Copy !req
1053. Sólo pude usar cuatro.
Hay que tirar las demás.
Copy !req
1054. Hay un portero
en el hotel de Muchassi.
Copy !req
1055. Nos va a abrir el cuarto
cuando Muchassi salga.
Copy !req
1056. ¿Quién nos dio estos
explosivos prehistóricos?
Copy !req
1057. - Louis.
- Sí, le daré las gracias.
Copy !req
1058. Viene alguien.
Copy !req
1059. ¡Alto! ¡Alto!
Copy !req
1060. - ¡OLP! ¡OLP!
- ¡ETA! ¡ETA!
Copy !req
1061. ¡Baja el arma, o disparo!
Copy !req
1062. ¡Vasco! ¡Vasco!
Copy !req
1063. Está bien. Está bien.
Copy !req
1064. ¡Baja la pistola! ¡Bájala!
Copy !req
1065. ¡Bájala!
Copy !req
1066. - ¿Qué francés? ¿Louis?
- ¿Quiénes son? ¿Ingleses?
Copy !req
1067. Somos vascos. ETA.
Facción del Ejército Rojo.
Copy !req
1068. Él es del CNA. Afrikaans.
Copy !req
1069. Nosotros somos de Amán.
Yo soy Ali.
Copy !req
1070. Said. George. Abed.
Copy !req
1071. Le pagamos dos noches.
Copy !req
1072. Nos dijo que era segura.
Copy !req
1073. - Lo mismo nos dijo a nosotros.
- Sí. Una casa segura.
Copy !req
1074. Sí.
Copy !req
1075. ¿Estamos a salvo?
Copy !req
1076. A salvo.
Copy !req
1077. Todos estamos a salvo.
Copy !req
1078. Los estados árabes
se van a alzar contra Israel.
Copy !req
1079. No les gustan los palestinos,
pero odian más a los judíos.
Copy !req
1080. No será como en 1967.
Copy !req
1081. El resto del mundo verá lo que
nos hacen los israelíes.
Copy !req
1082. No ayudarán cuando Siria y
Egipto ataquen. Ni Jordania.
Copy !req
1083. Israel dejará de existir.
Copy !req
1084. ¿Qué?
Copy !req
1085. Sueñas. No puedes recuperar
un país que nunca tuviste.
Copy !req
1086. - Pareces un judío.
- Vete al diablo.
Copy !req
1087. Soy la vocecita que te dice
lo que ya sabes.
Copy !req
1088. Ustedes no tienen
con qué negociar.
Copy !req
1089. Nunca recuperarán la tierra.
Copy !req
1090. Morirán en campamentos
esperando a Palestina.
Copy !req
1091. Tenemos muchos hijos.
Ellos tendrán hijos.
Copy !req
1092. Podemos esperar.
Copy !req
1093. Podemos volver todo el planeta
inseguro para los judíos.
Copy !req
1094. Maten judíos,
el mundo se compadecerá...
Copy !req
1095. - y los considerará animales.
- Sí.
Copy !req
1096. Pero el mundo verá cómo nos
han convertido en animales.
Copy !req
1097. Examinarán las condiciones
de nuestras jaulas.
Copy !req
1098. Ustedes son árabes. Hay muchos
lugares para los árabes.
Copy !req
1099. Tú simpatizas con los judíos.
Copy !req
1100. Los alemanes son
demasiado blandos con Israel.
Copy !req
1101. Nos dan dinero, pero se
sienten culpables por Hitler.
Copy !req
1102. Y los judíos explotan
su culpabilidad.
Copy !req
1103. Mi papá no mató a ningún judío.
Copy !req
1104. - Dime una cosa, Ali.
- ¿Qué?
Copy !req
1105. ¿De verdad extrañas
los olivos de tu padre?
Copy !req
1106. ¿Sientes que tienes
que recuperar toda esa nada?
Copy !req
1107. Ese suelo árido, esas casuchas.
Copy !req
1108. ¿Eso quieres para tus hijos?
Copy !req
1109. Sin la menor duda.
Copy !req
1110. Nos llevará cien años,
pero ganaremos.
Copy !req
1111. ¿Cuánto tiempo les llevó a
los judíos conseguir su país?
Copy !req
1112. ¿Y cuánto a los alemanes
hacer Alemania?
Copy !req
1113. Y mira qué bien les fue.
Copy !req
1114. No sabes lo que es
no tener un hogar.
Copy !req
1115. Por eso los comunistas
europeos no entienden.
Copy !req
1116. Uds. "No importa", pero
tienen un hogar al que volver.
Copy !req
1117. ETA, el CNA, el ERI.
Copy !req
1118. Todos fingimos que nos importa
su revolución internacional...
Copy !req
1119. pero no.
Copy !req
1120. Queremos ser naciones.
Copy !req
1121. El hogar lo es todo.
Copy !req
1122. - No, no. No.
- No, yo mirar.
Copy !req
1123. Sólo llevarse dinero
envuelto en papel, ¿sí?
Copy !req
1124. Por supuesto.
Copy !req
1125. Miren.
Copy !req
1126. Ahí vienen
en su carroza de calabaza.
Copy !req
1127. Los rusos y...
Copy !req
1128. la Cenicienta.
Copy !req
1129. ¿La detonamos
si entran los demás árabes?
Copy !req
1130. ¿Por qué esperan los rusos?
Copy !req
1131. - ¿Por qué no se van?
- Ellos están esperando.
Copy !req
1132. - Nosotros esperamos. Calma.
- Estoy calmado.
Copy !req
1133. - Está en su cuarto. Vuélalo.
- ¿Está solo?
Copy !req
1134. - ¿Cómo podemos saberlo?
- ¡Aprieta el botón! ¡Vuélalo!
Copy !req
1135. - No entiendo.
- ¿Qué ocurre?
Copy !req
1136. ¡Pedazo de mierda!
Copy !req
1137. - ¡Joder! ¡Otra vez, no!
- Espera.
Copy !req
1138. ¿Y la explosión?
Ya debería haber explotado.
Copy !req
1139. - ¿Qué pasó?
- Otra que no funcionó.
Copy !req
1140. ¿Sabes qué?
Copy !req
1141. - Se atrasó...
- ¡Otra vez metió la pata!
Copy !req
1142. - ¡Aún puede explotar!
- ¡Es una pérdida de tiempo!
Copy !req
1143. Cuidado con eso, Hans.
Copy !req
1144. - ¡Hans!
- Hans, ¿qué haces?
Copy !req
1145. ¡Regresa!
Copy !req
1146. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
1147. Hans. No, no.
Copy !req
1148. ¿Cuánto va a tardar?
Copy !req
1149. Quizá una hora.
Copy !req
1150. ¡Yo te conozco!
Copy !req
1151. ¡Alto! ¡Alto!
Copy !req
1152. ¡Súbete! ¡Baja la cabeza!
Copy !req
1153. ¿Eres incapaz de hacer algo
que funcione?
Copy !req
1154. ¡Cállate! ¡Cállate!
Copy !req
1155. ¿Alguien habla griego?
Copy !req
1156. - ¡Cállalo!
- ¿Matamos a un ruso?
Copy !req
1157. - ¡Qué desastre!
- ¿Dónde te entrenaron?
Copy !req
1158. ¡Todas las bombas, todas,
están jodidas!
Copy !req
1159. ¡Nadie me entrenó para esto!
Copy !req
1160. ¡Me entrenaron para desactivar
bombas, no para hacerlas!
Copy !req
1161. Joder.
Copy !req
1162. Shin Bet quería desactivadores
de bombas. Me eligieron...
Copy !req
1163. - porque hago juguetes.
- Dame dinero.
Copy !req
1164. Pensaron que era bueno
con maquinitas.
Copy !req
1165. Después de Munich, me
preguntaron si armaría bombas.
Copy !req
1166. Les dije que sí.
Copy !req
1167. Toma.
Copy !req
1168. Los tres fueron
a la sala de Aduanas...
Copy !req
1169. sacaron piezas de rifles
y los armaron.
Copy !req
1170. Luego arrojaron granadas
a los que hacían cola...
Copy !req
1171. para pasar por inmigración
y empezaron a disparar.
Copy !req
1172. Todo acabó en cosa de minutos...
Copy !req
1173. y el fuego fue indiscriminado.
Copy !req
1174. Salameh está en Londres.
Copy !req
1175. Va allá de vez en cuando
a ver a su contacto de la CIA.
Copy !req
1176. - ¿A su qué?
- Salameh trabaja para la CIA.
Copy !req
1177. Mentira.
Copy !req
1178. Garantiza que
Septiembre Negro no...
Copy !req
1179. tocará a
diplomáticos americanos.
Copy !req
1180. A cambio,
la CIA le da mucho dinero.
Copy !req
1181. Y no le preguntan
para qué lo usa.
Copy !req
1182. ¿Les avisó de Munich
por adelantado?
Copy !req
1183. ¿La CIA sabía lo de Munich?
Copy !req
1184. La CIA ni sabía que
Septiembre Negro existía...
Copy !req
1185. antes de Munich.
Copy !req
1186. Una bala perdida le perforó
la cabeza...
Copy !req
1187. a un guerrillero.
Copy !req
1188. A otro lo voló
su propia granada.
Copy !req
1189. Ha estado muy ocupado
desde entonces...
Copy !req
1190. ¿no?
Copy !req
1191. Toda clase
de maniobras costosas.
Copy !req
1192. Asesinando turistas
en el aeropuerto de Atenas...
Copy !req
1193. volando farmacias
en Ámsterdam...
Copy !req
1194. y ese agente del Mosad
en Barcelona.
Copy !req
1195. Europa no es interesante desde
que Napoleón marchó a Moscú.
Copy !req
1196. ¿Tiene que hacer eso aquí?
Copy !req
1197. Salameh está en Londres.
Por el precio de siempre.
Copy !req
1198. Lo seguimos del doctor
a su hotel.
Copy !req
1199. - Vino a tratarse los ojos.
- ¿Salameh? ¿Lo vieron...
Copy !req
1200. - y lo siguieron?
- Sí.
Copy !req
1201. - Llevaba gafas oscuras.
- ¿Por qué no lo mataron?
Copy !req
1202. Había guardaespaldas, civiles.
Copy !req
1203. - ¿Iban armados?
- Sí.
Copy !req
1204. No son civiles.
Yo lo hubiera matado...
Copy !req
1205. si me dejaras disparar.
Copy !req
1206. Soy el único
que los quiere matar.
Copy !req
1207. Quizá por eso nunca te dejamos.
Copy !req
1208. - Sólo matamos objetivos.
- ¿Desde cuándo?
Copy !req
1209. ¿Ahora nos preocupa eso?
Copy !req
1210. ¿Tienen idea de cuántas leyes
hemos violado?
Copy !req
1211. Deja de angustiarte.
Es contraproducente.
Copy !req
1212. Incluyendo las leyes
de Israel...
Copy !req
1213. que no tiene la pena de muerte.
Copy !req
1214. ¿Sabes cuál es
tu problema, jabibi?
Copy !req
1215. Que estás desorientado.
Copy !req
1216. Porque matamos
tipos vestidos de traje...
Copy !req
1217. y en Londres,
no en un pueblucho árabe.
Copy !req
1218. Yo no estoy desorientado.
Copy !req
1219. Me mantengo cuerdo
recordándome a veces...
Copy !req
1220. que...
Copy !req
1221. ¡Es la misma guerra
de siempre...!
Copy !req
1222. Sigo, en principio,
siendo un ser humano...
Copy !req
1223. por un pedazo de desierto!
Copy !req
1224. Trajimos la guerra
a Copenhague y Kensington...
Copy !req
1225. ¡y estos europeos antisemitas
se la merecen!
Copy !req
1226. ¡Si no aprendemos a actuar
como ellos, no los venceremos!
Copy !req
1227. Actuamos como ellos
todo el tiempo.
Copy !req
1228. Los palestinos no inventaron
la violencia.
Copy !req
1229. ¿Adquirimos el país
siendo amables?
Copy !req
1230. Fíjense si está circuncidado.
Copy !req
1231. Tenemos un doble agente.
Copy !req
1232. - ¡No me acuses de eso!
- ¡Basta!
Copy !req
1233. ¡Mi hijo murió en 1967,
hijo de puta insolente!
Copy !req
1234. ¡He hecho todo por Israel!
Copy !req
1235. Pide que te manden a otro lado
si esto te repugna.
Copy !req
1236. - ¿A ti no te repugna?
- No.
Copy !req
1237. Porque solo me importa
la sangre judía.
Copy !req
1238. Te felicito.
Eres un gran líder.
Copy !req
1239. Si están armados, los matamos.
Copy !req
1240. - Están armados.
- Entonces ¡los matamos!
Copy !req
1241. ¡Taxi!
Copy !req
1242. ¡Taxi!
Copy !req
1243. Roger, ¡hijo de puta!
¿Qué haces en Londres?
Copy !req
1244. ¡No me toque!
Copy !req
1245. ¡Ponte en guardia, maricón!
Copy !req
1246. ¡Que nos vean los ingleses!
Copy !req
1247. ¡Un momento!
¿Quién crees que es?
Copy !req
1248. - ¡Roger Burke!
- ¿Quién crees?
Copy !req
1249. - Idiota. Él no es...
- Déjalo.
Copy !req
1250. - Él no es Burke.
- Es Roger Burke.
Copy !req
1251. Perdona a mi amigo.
Copy !req
1252. Es un tipo beligerante,
que bebe más de lo que debe.
Copy !req
1253. - Ven aquí.
- ¡Basta! ¡Basta!
Copy !req
1254. - ¡Ven! ¡Tranquilo!
- Cálmate.
Copy !req
1255. - ¡Ven aquí!
- ¡Tranquilo!
Copy !req
1256. ¡Déjame! ¡Déjenme!
Copy !req
1257. - ¡Déjenme!
- ¡Vete a la mierda!
Copy !req
1258. Soy yo. ¡Está bien!
Copy !req
1259. - Ya está bien.
- ¡Váyanse a la mierda!
Copy !req
1260. - ¡Soy yo, Roger! ¡Orin!
- Vamos.
Copy !req
1261. - ¿Te acuerdas de mí? Perdón.
- Ya está bien.
Copy !req
1262. ¡Deberías haberme esquivado!
Copy !req
1263. ¡Malditos americanos!
Copy !req
1264. - ¿Qué coño fue eso?
- ¿Era Salameh?
Copy !req
1265. ¡Sí, claro
que era Salameh, joder!
Copy !req
1266. Creo que te comería vivo, ¿no?
Copy !req
1267. Eres un viejo verde.
Copy !req
1268. Tiene sus ideas.
Copy !req
1269. - ¿El americano?
- ¿No lo somos todos?
Copy !req
1270. ¿Oíste los rumores?
Son increíbles.
Copy !req
1271. - Increíbles.
- ¿Sí?
Copy !req
1272. Sí.
Copy !req
1273. ¿Me permites?
Copy !req
1274. Me tengo que acostar pronto.
Debo trabajar por la mañana.
Copy !req
1275. ¿A qué te dedicas?
Copy !req
1276. A algo que me da ganas de beber.
Copy !req
1277. Debemos de tener
el mismo trabajo.
Copy !req
1278. Me encanta tu acento.
Copy !req
1279. Y a mí, tu perfume.
Copy !req
1280. Atraviesa el humo.
Copy !req
1281. ¿Verdad?
Copy !req
1282. Huele muy rico.
Copy !req
1283. Mira, no quiero ser atrevida...
Copy !req
1284. pero es tarde...
Copy !req
1285. y me tengo
que levantar temprano.
Copy !req
1286. Entonces...
Copy !req
1287. - ¿Entonces?
- Entonces...
Copy !req
1288. Pues, eres simpático y...
Copy !req
1289. ¿Te vas a hacer rogar?
Copy !req
1290. Simplemente no puedo.
Copy !req
1291. Qué lástima.
Copy !req
1292. - Eres muy atractiva.
- Ya lo sé.
Copy !req
1293. Si vuelves a tus cabales...
Copy !req
1294. cuando llegues
a tu cuarto solitario...
Copy !req
1295. quizá esté aquí.
Copy !req
1296. O quizá esté en mi cuarto,
sola en la cama.
Copy !req
1297. Buenas noches.
Copy !req
1298. Los americanos borrachos,
¿crees que eran de la CIA?
Copy !req
1299. Tal vez.
Louis puede ser de la CIA.
Copy !req
1300. Trabajan con ambos bandos,
como todos.
Copy !req
1301. O Louis es del Mosad.
O quizá no...
Copy !req
1302. pero lo usen
para darnos información.
Copy !req
1303. No hay un enlace directo.
Copy !req
1304. O el Mosad se la pasa
a la CIA, que la da a Louis...
Copy !req
1305. y Ephraim exige
que le demos a Louis...
Copy !req
1306. porque sabe que esperamos...
Copy !req
1307. Deja de perseguir
ratones dentro de tu cerebro.
Copy !req
1308. Sabes, yo nunca creí
que fueras a durar.
Copy !req
1309. Yo pensaba lo mismo de ti.
Copy !req
1310. Desde el principio,
parecías tan renuente.
Copy !req
1311. Nací renuente.
Pregúntale a mi madre.
Copy !req
1312. Si no me quejo,
no puedo trabajar.
Copy !req
1313. ¿Tú nunca te sientes renuente?
Copy !req
1314. No me gusta la confusión.
Copy !req
1315. Yo conocí a tipos como tú
en el ejército.
Copy !req
1316. Son capaces de hacer
cosas aterradoras...
Copy !req
1317. pero siempre corriendo.
Copy !req
1318. Creen que pueden dejar atrás
sus miedos, sus dudas.
Copy !req
1319. Lo único que realmente
los espanta es la inmovilidad.
Copy !req
1320. Pero a todos los alcanzan,
con el tiempo.
Copy !req
1321. Los ratones necesitan
coñac. ¿Quieres?
Copy !req
1322. No, voy a ir arriba, a la cama.
Copy !req
1323. ¿No te importa beber solo?
Copy !req
1324. Sólo una copa para aturdir
el cerebro. Buenas noches.
Copy !req
1325. - Cuidado con la agente melosa.
- ¿En serio?
Copy !req
1326. No te la puedes perder.
Ni vas a querer.
Copy !req
1327. Hola.
Copy !req
1328. Es una llamada
del Sr. Storsch.
Copy !req
1329. ¿Acepta los cargos?
Copy !req
1330. Mierda, Avner, despertaste
al bebé, pero no importa.
Copy !req
1331. ¿Cómo estás?
Copy !req
1332. Te extraño.
Copy !req
1333. Estás en Inglaterra,
o en Australia...
Copy !req
1334. - o en el Polo Norte...
- Sí, así es.
Copy !req
1335. Estaba pensando que...
Copy !req
1336. cuando acabe de hacer
lo que estoy haciendo...
Copy !req
1337. quiero ir a Brooklyn a verte.
Copy !req
1338. Es deprimente, tiene
más iglesias que Jerusalén.
Copy !req
1339. Óyela hablar.
Copy !req
1340. - ¿Me oyes? ¿Me oye?
- Sí, sí.
Copy !req
1341. ¡Hola! Dime algo.
Copy !req
1342. Daphna, hazla hablar.
Copy !req
1343. Papá.
Copy !req
1344. Hola, preciosa. Habla tu papá.
Copy !req
1345. Ésta es mi voz, corazón.
Copy !req
1346. Así sueno yo.
No lo olvides, ¿eh?
Copy !req
1347. La tengo que acostar.
Está cansada.
Copy !req
1348. Va a soñar contigo.
Copy !req
1349. Nos mantenemos a distancia,
como piden los terroristas.
Copy !req
1350. ¿Vamos a ir al aeropuerto?
Copy !req
1351. ¿No podemos hablar con...?
Copy !req
1352. Cállate. ¡Súbete al autobús!
Copy !req
1353. ¡Sólo para decirle a nuestras
familias que estamos bien!
Copy !req
1354. Todos relájense, ¿sí? ¡Calma!
Copy !req
1355. Tomaremos el autobús y nos
iremos. Volverán a su casa...
Copy !req
1356. o a los Juegos Olímpicos.
Copy !req
1357. Ay, Carl. Hijo de puta.
Copy !req
1358. Yo la vi primero.
Copy !req
1359. ¿Carl?
Copy !req
1360. Es holandesa, apolítica.
Lo hace solo por dinero.
Copy !req
1361. Vive en Hoorn. Está ahí ahora.
Copy !req
1362. Es información fiable.
Copy !req
1363. No te la cobraremos.
Copy !req
1364. Te la regalamos.
¿Sabes por qué?
Copy !req
1365. Para que no crea que ayudaron...
Copy !req
1366. a asesinar a mi socio.
Copy !req
1367. Habitamos un mundo de secretos
que se entrecruzan.
Copy !req
1368. Vivimos y morimos
donde esos secretos se juntan.
Copy !req
1369. Y lo aceptamos.
Copy !req
1370. Compramos información
a sus enemigos para ustedes.
Copy !req
1371. Eso los alerta.
Copy !req
1372. Ustedes no son los únicos
que buscan nombres.
Copy !req
1373. ¿Dice que me están persiguiendo?
Copy !req
1374. Te está diciendo
que es hora de que lo dejes.
Copy !req
1375. La carrera no es del ligero,
ni la guerra del fuerte.
Copy !req
1376. El tiempo y la suerte acosan
a todos.
Copy !req
1377. El mal viene de repente.
Copy !req
1378. ¿Quién sabe cuándo llegará?
Copy !req
1379. ¿De verdad la vas a matar?
Copy !req
1380. - Toda esta sangre nos vuelve.
- Todo saldrá bien.
Copy !req
1381. Aunque tome años,
los venceremos.
Copy !req
1382. Somos judíos.
Copy !req
1383. No hacemos el mal
porque lo hacen los enemigos.
Copy !req
1384. Ya no podemos ser tan decentes.
Copy !req
1385. Creo que nunca fuimos
muy decentes.
Copy !req
1386. Sufrir miles de años de odio
no te vuelve decente.
Copy !req
1387. Pero debemos ser justos.
Eso es hermoso.
Copy !req
1388. Eso es ser judío.
Copy !req
1389. Eso es lo que sabía,
lo que me enseñaron.
Copy !req
1390. Y lo estoy perdiendo.
Y si pierdo eso...
Copy !req
1391. - Eso...
- Eso lo es todo.
Copy !req
1392. Eso es mi alma.
Copy !req
1393. Necesitas descansar.
No participes esta vez.
Copy !req
1394. Cuando te necesite, te buscaré.
Copy !req
1395. ¿Perdón? ¿Quiénes son?
Copy !req
1396. ¿Sabes por qué estamos aquí?
Copy !req
1397. Me quiero vestir.
Copy !req
1398. Quizá me quieran contratar.
Saben lo buena que soy.
Copy !req
1399. No, no me maten.
Copy !req
1400. Es un desperdicio de talento.
Copy !req
1401. ¿Adónde vas? Quédate aquí.
Copy !req
1402. Bala. Bala.
Copy !req
1403. Sí.
Copy !req
1404. Déjala.
Copy !req
1405. En siete meses, hemos matado
a seis de los 11 nombres.
Copy !req
1406. Y al sucesor de uno.
Copy !req
1407. Un objetivo está en la cárcel,
y cuatro...
Copy !req
1408. incluyendo a Salameh,
andan sueltos.
Copy !req
1409. Perdimos a un compañero.
Copy !req
1410. El otro bando ha enviado
bombas a 11 embajadas...
Copy !req
1411. secuestrado tres aviones...
Copy !req
1412. matado pasajeros en Atenas
y herido a muchos más...
Copy !req
1413. y matado a un diplomático
en Washington.
Copy !req
1414. Parte de todo esto fue obra
de Carlos El chacal...
Copy !req
1415. quien reemplazó a Muchassi...
Copy !req
1416. quien reemplazó
a Hussein al-Chir.
Copy !req
1417. El liderazgo original de
Septiembre Negro fue diezmado.
Copy !req
1418. Pero surgen líderes...
Copy !req
1419. que desean un Septiembre Negro
más violento.
Copy !req
1420. Y para despachar
a nuestros seis objetivos...
Copy !req
1421. gastamos unos dos millones
de dólares.
Copy !req
1422. Has estado cocinado.
¿Esperas visita?
Copy !req
1423. La Sra. Meir le dice
a la Knéset...
Copy !req
1424. que el mundo
debe ver que matar judíos...
Copy !req
1425. a partir de ahora,
será una empresa cara.
Copy !req
1426. Pero matar palestinos tampoco
es barato.
Copy !req
1427. - Si mueren los 11, ¿paras?
- Sí.
Copy !req
1428. Estás mintiendo.
¿Y sus sustitutos?
Copy !req
1429. ¿Qué si matamos uno
y creamos seis?
Copy !req
1430. Habrá que seguir matándolos.
Copy !req
1431. Para siempre.
Copy !req
1432. Cinco objetivos siguen vivos...
Copy !req
1433. cinco hombres que hay que matar.
Copy !req
1434. Uno olvida que,
al principio, odiaba hacerlo.
Copy !req
1435. Yo cada día siento menos.
Copy !req
1436. Un día me despertaré, mataré...
Copy !req
1437. y me acostaré sin sentir nada.
Copy !req
1438. Sabes que hay una regla
que prohíbe emborracharse.
Copy !req
1439. Deja de tomar y come algo.
Copy !req
1440. Hay suficiente comida
para alimentar a Bangladesh.
Copy !req
1441. No dejo de ver a la holandesa,
ahí tirada.
Copy !req
1442. No lamento que la matáramos...
Copy !req
1443. solo que no te dejé
cerrarle la bata.
Copy !req
1444. Sí, pero tú no eres así.
Copy !req
1445. Avner.
Copy !req
1446. Fui al apartamento de Hans
sobre las antigüedades...
Copy !req
1447. para verlo, porque estaba tan...
Copy !req
1448. En fin, se fue a algún lado.
Esperé toda la noche...
Copy !req
1449. y no regresó.
Copy !req
1450. Acuchillado.
Copy !req
1451. No le quitaron nada.
Copy !req
1452. ¿Qué?
Copy !req
1453. Será hermoso.
Copy !req
1454. Ali Hassan Salameh está en
Tarifa, en la costa española.
Copy !req
1455. Está en un complejo, con toda
la protección predecible.
Copy !req
1456. Muchos fabricantes de bombas
mueren por accidente.
Copy !req
1457. En Atenas,
mató a un agente de la KGB.
Copy !req
1458. Muchos deben de querer
matarlo, monsieur Storsch.
Copy !req
1459. Pero ¿por qué iba a ayudarles?
Ud. Paga mejor que nadie.
Copy !req
1460. Es peligroso ir tras Salameh.
Copy !req
1461. Pero él planeó
la masacre de Munich.
Copy !req
1462. Elimínelo, y lo dejarán volver
a casa, ¿no cree?
Copy !req
1463. Sí, Louis. Creo que sí.
Copy !req
1464. Podrá tener una cocina así
algún día.
Copy !req
1465. Cuesta mucho,
pero el hogar siempre cuesta.
Copy !req
1466. ¡Mierda! Parece
una casa de espejos de feria.
Copy !req
1467. ¿Distingues cuántos son?
Copy !req
1468. Ése es.
Copy !req
1469. ¿Estás seguro, Avner?
Copy !req
1470. Tienes que estar seguro.
Copy !req
1471. AEROPUERTO DE LOD
Copy !req
1472. - Soy Avner Kaufman.
- Lo sabemos.
Copy !req
1473. - ¿Viene con nosotros?
- Suba.
Copy !req
1474. Por favor.
Copy !req
1475. Yo soy Amos, él es Avi.
Shin Bet.
Copy !req
1476. No deberíamos saber quién es...
Copy !req
1477. pues no somos oficiales.
Copy !req
1478. No somos nadie,
y nadie nos dice nada.
Copy !req
1479. Pero sabemos lo que hizo.
Copy !req
1480. Es un honor conocerlo.
Copy !req
1481. Para mí, también es un honor.
Copy !req
1482. No me molesta nada
de lo que hicieron...
Copy !req
1483. excepto lo de la mujer en Hoorn.
Copy !req
1484. Steve nos habló de ella.
Copy !req
1485. La matamos...
Copy !req
1486. en nuestro tiempo libre.
Copy !req
1487. No seas idiota.
Copy !req
1488. Fuera de eso,
hicieron todo bien.
Copy !req
1489. Pero perdí a tres hombres.
Copy !req
1490. Tu colega dijo...
Copy !req
1491. enfáticamente, que...
Copy !req
1492. de ninguna manera
fue culpa tuya.
Copy !req
1493. Te alabó mucho.
Copy !req
1494. El mejor líder
que ha tenido, etc.
Copy !req
1495. Dice que el grupo francés...
¿Louis, se llamaba?
Copy !req
1496. Vendió información sobre
ustedes a los terroristas.
Copy !req
1497. Ayudaron a matar a tus hombres.
Copy !req
1498. Eso cree Steve,
pero no es verdad.
Copy !req
1499. Dinos quiénes son.
Copy !req
1500. No trabajarán con ustedes.
Copy !req
1501. - Es cuestión de lealtad.
- Eres un oficial israelí.
Copy !req
1502. ¡Sólo debes lealtad a tu país!
Copy !req
1503. Bueno.
Copy !req
1504. Éste es el general Hofi,
del Mando Norte.
Copy !req
1505. Te ves bien.
Copy !req
1506. La Primera Ministro está
orgullosa de Ud. Y su equipo.
Copy !req
1507. Le gustaría decirlo
en persona, pero no puede.
Copy !req
1508. No sabe que existe.
Copy !req
1509. Bien. Dice que hizo
una gran cosa por su pueblo.
Copy !req
1510. Por Israel.
Copy !req
1511. Eso es todo.
No hay medalla ni nada.
Copy !req
1512. 16 de junio de 1973.
Entrevista con Avner Kaufman.
Copy !req
1513. Adelante.
Copy !req
1514. Dime qué averiguaste.
Copy !req
1515. - ¿Lo que averigüé?
- Sí.
Copy !req
1516. ¿Qué averiguaste?
Copy !req
1517. ¡Por Dios!
Copy !req
1518. Dime los nombres y teléfonos
de tus fuentes.
Copy !req
1519. Avner, dímelos.
Copy !req
1520. Dime los nombres y teléfonos
de tus fuentes.
Copy !req
1521. Por favor.
Copy !req
1522. ¡Te puedo mandar enjuiciar!
Quizás lo haga.
Copy !req
1523. No puede.
No trabajo para usted.
Copy !req
1524. No existo.
Copy !req
1525. - Tienes mal aspecto.
- Paso por un mal momento.
Copy !req
1526. No tienes que decirme nada.
Esto te ha costado.
Copy !req
1527. Estoy vivo, ¿no?
Lo demás se arregla solo.
Copy !req
1528. - No soy tonta, Avner.
- No dije que lo fueras.
Copy !req
1529. Todos en Europa se murieron.
La mayoría de mi familia.
Copy !req
1530. Una familia enorme.
Copy !req
1531. Nunca te hablé de eso.
Copy !req
1532. - Lo sabía.
- ¿Sí? No había que hablar.
Copy !req
1533. No me morí porque vine aquí.
Copy !req
1534. Cuando llegué, subí
a una colina en Jerusalén...
Copy !req
1535. y recé. Por un hijo.
Copy !req
1536. Nunca había rezado,
pero me puse a rezar.
Copy !req
1537. Y sentí a todos y cada uno
rezando conmigo.
Copy !req
1538. Eres la respuesta
a nuestras plegarias.
Copy !req
1539. Lo que hiciste,
lo hiciste para nosotros.
Copy !req
1540. Para tu hija,
pero también para nosotros.
Copy !req
1541. Todos los que murieron,
murieron queriendo esto.
Copy !req
1542. Tuvimos que tomarlo,
porque nadie nos lo regalará.
Copy !req
1543. Un lugar donde ser judío
entre judíos, sujeto a nadie.
Copy !req
1544. Le doy gracias a Dios
por escuchar mi plegaria.
Copy !req
1545. ¿Quieres saber, mamá?
Copy !req
1546. ¿Te digo lo que hice?
Copy !req
1547. No.
Copy !req
1548. Lo que fue necesario,
lo que sea necesario.
Copy !req
1549. Un lugar en la Tierra.
Tenemos un lugar en la Tierra.
Copy !req
1550. Por fin.
Copy !req
1551. - ¿Qué es esto?
- Baklava.
Copy !req
1552. ¿De Rejovot? La única baklava
buena es la de Jaffa.
Copy !req
1553. Cómetela en el avión.
Estás flaco.
Copy !req
1554. Ojalá te dé dolor de barriga.
Copy !req
1555. Olvídalo.
Copy !req
1556. Ve a ver a tu esposa y a
tu hija, descansa unos meses.
Copy !req
1557. Luego te damos otra misión...
Copy !req
1558. probablemente en Latinoamérica.
Copy !req
1559. Piénsalo. Descansa, Avner.
Y luego regresa.
Copy !req
1560. No.
Copy !req
1561. No pasa nada.
Copy !req
1562. No, no, no.
Está bien. Está bien.
Copy !req
1563. Qué pelo tan bonito.
¡Qué bonito pelo!
Copy !req
1564. ¿Tuviste pesadillas?
Copy !req
1565. Sí.
Copy !req
1566. Regresa a la cama.
Copy !req
1567. No sé dónde debería estar.
Copy !req
1568. El apartamento está bonito.
Lo arreglaste muy bien.
Copy !req
1569. La cocina es demasiado grande.
Copy !req
1570. Sylvie, páseme a su padre.
Copy !req
1571. ¿Está Louis?
Copy !req
1572. Necesito hablar con su padre.
Que me llame.
Copy !req
1573. 212-664-7665.
Copy !req
1574. Aquí lo espero.
Me tiene que llamar. Esperaré.
Copy !req
1575. ¿Me están cazando?
Copy !req
1576. ¿Están cazando a mi familia?
Copy !req
1577. ¿Cómo está tu padre? ¿Está
bien? ¿Tu familia está bien?
Copy !req
1578. No sé. ¿Cómo está mi familia?
¿Está bien?
Copy !req
1579. ¿Van a estar a salvo?
Copy !req
1580. Te voy a mandar
salchichas y queso.
Copy !req
1581. Queso de verdad,
del que no hay en América.
Copy !req
1582. No está pasteurizado,
así que no sabe a mierda.
Copy !req
1583. Es un placer
volver a oír tu voz.
Copy !req
1584. Pienso en ti con preocupación.
Copy !req
1585. ¿Me crees?
Copy !req
1586. ¿Avner?
Copy !req
1587. ¿Me crees, Avner?
Copy !req
1588. ¿Sabe cómo me llamo?
Copy !req
1589. Por supuesto.
Copy !req
1590. Escúchame, esto es importante.
Copy !req
1591. No te pasará nada malo
por mi culpa.
Copy !req
1592. No puede entrar, señor.
Es una zona prohibida. ¡Señor!
Copy !req
1593. Traté de pararlo.
No sé quién es.
Copy !req
1594. ¡Seguridad! ¡Seguridad!
Copy !req
1595. Si es del Mosad, me conoce.
Copy !req
1596. Si no, dígale a Ephraim
que Avner quiere verlo.
Copy !req
1597. Sólo se entra aquí con cita.
Copy !req
1598. Cállese y escuche.
Copy !req
1599. No dudaré en matar
a niños de otros...
Copy !req
1600. - si lastiman a mi hija.
- ¿Lo conozco, señor?
Copy !req
1601. O a esposas, si lastiman
a mi esposa, o a padres.
Copy !req
1602. No me importa.
Iré a los periódicos.
Copy !req
1603. Diré quiénes estuvieron
en las reuniones.
Copy !req
1604. ¡Les diré todo si no dejan a
mi familia en paz! ¿Entendido?
Copy !req
1605. Te quiero.
Copy !req
1606. ¡Avner!
Copy !req
1607. Te llaman al teléfono.
Copy !req
1608. Es un israelí.
Copy !req
1609. ¿Nos crees capaces
de lastimar a tu familia?
Copy !req
1610. Cualquiera es capaz
de cualquier cosa.
Copy !req
1611. Creo que te estás
volviendo loco.
Copy !req
1612. ¿Cometí asesinatos?
Copy !req
1613. Quiero pruebas de que todos...
Copy !req
1614. planearon lo de Munich.
Copy !req
1615. Yo no discuto eso
con gente inexistente.
Copy !req
1616. Si lo quieres discutir,
vuelve a la existencia.
Copy !req
1617. ¿Quieres que tu hija crezca
en el exilio?
Copy !req
1618. Quiero pruebas.
Copy !req
1619. ¿El profesor Hamshari,
con su hermosa esposa e hija?
Copy !req
1620. Estuvo implicado en el intento
de asesinato de Ben-Gurión.
Copy !req
1621. Reclutaba para Al Fatah
en Francia.
Copy !req
1622. Lo paraste.
Copy !req
1623. Debieron llevarlo a Israel.
Copy !req
1624. ¿Y Zwaiter,
tu escritor inofensivo?
Copy !req
1625. Organizó la explosión
del vuelo 76 de El Al en 1968.
Copy !req
1626. Y preparaba otra para agosto.
Copy !req
1627. Puedo seguir y seguir.
Copy !req
1628. Nadie ha visto las pruebas.
Copy !req
1629. Si cometieron crímenes,
había que arrestarlos.
Copy !req
1630. Como a Eichmann.
Copy !req
1631. Si ellos viven,
mueren israelíes.
Copy !req
1632. Puedes tener dudas,
pero sabes que eso es cierto.
Copy !req
1633. Trabajaste bien,
pero no estás contento.
Copy !req
1634. - Maté a siete hombres.
- A Salameh, no.
Copy !req
1635. Lo mataremos, claro.
Copy !req
1636. ¿Crees que eran el único equipo?
Copy !req
1637. Es una operación grande.
Tú eras una parte.
Copy !req
1638. ¿Te aminora la culpabilidad?
Copy !req
1639. ¿Logramos algo?
Copy !req
1640. Todos fueron reemplazados
por otros peores.
Copy !req
1641. Si me corto las uñas,
vuelven a crecer.
Copy !req
1642. ¿Reemplazamos a los líderes
de los terroristas...?
Copy !req
1643. ¿o de los palestinos?
Copy !req
1644. ¡Dígame lo que hicimos!
Copy !req
1645. Los mataste por un país...
Copy !req
1646. que has decidido abandonar.
Copy !req
1647. El país que tus padres
construyeron, donde naciste.
Copy !req
1648. Los mataste por Munich,
por el futuro, por la paz.
Copy !req
1649. No habrá paz al final de esto,
crea lo que crea.
Copy !req
1650. - Sabe que es verdad.
- Sé...
Copy !req
1651. que tu padre enfermó,
y tu mamá estará sola.
Copy !req
1652. Tú eres un sabra,
tu esposa e hija también.
Copy !req
1653. Lo que vine a decirte es esto...
Copy !req
1654. vuelve a casa.
Copy !req
1655. Venga a mi casa a cenar
esta noche.
Copy !req
1656. Vamos, es judío, es un extraño.
Copy !req
1657. En algún lugar,
está escrito que debo...
Copy !req
1658. invitarlo a compartir mi pan.
Copy !req
1659. Así que venga a compartir
el pan conmigo, Ephraim.
Copy !req
1660. No.
Copy !req
1661. FINALMENTE, NUEVE
DE LOS ONCE PALESTINOS
Copy !req
1662. FUERON ASESINADOS
Copy !req
1663. INCLUYENDO A
ALI HASSAN SALAMEH EN 1979.
Copy !req