1. HACE MUCHO TIEMPO...
Copy !req
2. Egipto. Una tierra llena de misterio,
intriga y mucha historia.
Copy !req
3. Hoy, yo, el mundialmente famoso
arqueólogo, Lord Sylvester Carnaby...
Copy !req
4. les presento... Esperen.
Copy !req
5. Mami, estoy...
Copy !req
6. - ¡Sylvester! ¿Dónde estás?
- No puedo hablar.
Copy !req
7. No he sabido nada de ti.
Copy !req
8. No puedo hablar ahora, tengo una cita...
Copy !req
9. ¿Una cita? Qué emoción.
Copy !req
10. - No, ¡una cita con la historia!
- ¡Por fin!
Copy !req
11. - Seguramente es bonita, rica...
- No.
Copy !req
12. No te escucho. No hay señal...
Copy !req
13. - ¡Hola! ¿Sí?
- ¡Al diablo!
Copy !req
14. Detrás de esta puerta
está la tumba de la Princesa Nefer.
Copy !req
15. No puede ser.
Copy !req
16. - ¡Vaya!
- "¿Vaya?"
Copy !req
17. ¡Está vacía!
Copy !req
18. La momia no está.
Copy !req
19. - ¡Déjame ver!
- ¡No!
Copy !req
20. - Quítate.
- ¡Sigo yo!
Copy !req
21. - Te portas muy mal.
- No, ¡tú!
Copy !req
22. Tú y tus brazos...
Copy !req
23. - ¿Qué es eso? Miren.
- ¡Basta!
Copy !req
24. - Miren esto.
- ¿Dónde? Lord Carnaby.
Copy !req
25. Parece que habla de...
Copy !req
26. - ¿Hola?
- Un puente...
Copy !req
27. ¿Me abren?
No me gusta estar aquí.
Copy !req
28. Del mundo de los vivos al más allá.
Copy !req
29. Una especie de portal
que conduce a... ¡una ciudad!
Copy !req
30. Una ciudad donde viven
las momias en el más allá.
Copy !req
31. Un mundo de momias... bajo tierra.
Copy !req
32. - ¿Qué...
- Traigan el equipo.
Copy !req
33. ¡Encontré algo!
Copy !req
34. Gracias. Yo también los quiero.
Copy !req
35. Con cariño... Thut el Auriga.
Copy !req
36. ¿Puedo?
Copy !req
37. Claro.
Copy !req
38. ¿Por qué dejaste de competir?
Eres muy joven.
Copy !req
39. Pues quería darles a otros
la oportunidad de ganar.
Copy !req
40. ¿Por qué no has encontrado
a una chica especial para sentar cabeza?
Copy !req
41. Es que el matrimonio es para siempre
y las momias vivimos para siempre...
Copy !req
42. así que, creo que... no es para mí.
Copy !req
43. ¡Eres lo máximo!
Copy !req
44. - ¡Oye, Thut!
- ¡Te amamos!
Copy !req
45. ¿Qué haces, hermanito?
Copy !req
46. ¡El gran retorno de Thut!
Copy !req
47. Ya viste todos los fans que aún tienes.
Copy !req
48. ¡No! No puedo.
Copy !req
49. Sí puedes. ¡Eres el campeón!
Copy !req
50. "Era" el campeón. Ya no lo soy.
Copy !req
51. No puedo regresar.
Copy !req
52. Vete a casa, Sekhem.
Iré por algo de comer.
Copy !req
53. Aquí tienes, amigo mío.
Copy !req
54. - Nos vemos la próxima semana.
- Sí.
Copy !req
55. Espere, ¡señora!
Copy !req
56. Eres muy amable.
Copy !req
57. ¡Mi canasta!
Copy !req
58. ¡No se preocupe! Yo voy.
Copy !req
59. ¿No sabes que hay que mirar
antes de cruzar la calle?
Copy !req
60. ¿No ves que la gente está cruzando?
Copy !req
61. ¡Debías detenerte! Yo iba primero.
Copy !req
62. ¡Yo iba cruzando primero!
Debías detenerte tú.
Copy !req
63. ¡La próxima vez, mira primero!
Copy !req
64. Le dan un papiro de conducir a cualquiera.
Copy !req
65. Tome. No olvide su canasta.
Copy !req
66. Muchas gracias.
Copy !req
67. Siempre es lo mismo.
Copy !req
68. La ciudad es bonita, pero es bajo tierra
Copy !req
69. Perdí la música con todo este ruido
Copy !req
70. Día tras día sin indicios de cambio
Copy !req
71. La monotonía me agota
Copy !req
72. Miles de años de la misma vieja canción
Copy !req
73. Y quieren que la siga cantando
Copy !req
74. Ansío escuchar una nueva melodía
Copy !req
75. ¿Un buen ritmo de baile
podría estar equivocado?
Copy !req
76. Me elevaré más allá de esta tumba
Copy !req
77. Donde pueda brillar y renovarme
Copy !req
78. Donde pueda florecer bajo el sol
Copy !req
79. Un lugar que pueda ser mi hogar
Copy !req
80. Abrir los ojos, cantar mi canción
Copy !req
81. Permanecer despierta,
pero seguir soñando
Copy !req
82. Vivir mi propia vida
Copy !req
83. Dentro de mil años
Copy !req
84. ¡Disculpa!
Copy !req
85. Princesa, ¿dónde estabas?
Copy !req
86. Necesitaba aire fresco.
Copy !req
87. ¡Que Ra tenga misericordia!
Copy !req
88. Usi, este lugar
no ha cambiado en miles de años.
Copy !req
89. Necesitamos un cambio.
Copy !req
90. ¿Qué diría tu padre
si te escuchara cantando?
Copy !req
91. Pronto serás nombrada
la sucesora del Faraón.
Copy !req
92. Cantar es para los artistas,
no para quienes dominan el mundo.
Copy !req
93. ¡No puedes decírselo!
Copy !req
94. - Está bien.
- ¡Gracias!
Copy !req
95. Lo último que necesitamos
es que tu papá sospeche.
Copy !req
96. ¿Sospeche de qué?
Copy !req
97. ¡Papá! De...
Copy !req
98. Su nuevo pretendiente.
Copy !req
99. ¿Mi... nuevo pretendiente?
Copy !req
100. ¿Lo olvidaste?
Copy !req
101. Hoy, hija mía, el Ave Fénix,
guiado por Hathor, Diosa del Amor...
Copy !req
102. elegirá a tu futuro esposo.
Copy !req
103. ¿Hoy? ¿Cómo que hoy?
Copy !req
104. No estaba en mi agenda.
¿Dónde está mi agenda?
Copy !req
105. ¡Papá! Lo siento...
digo, gran Faraón.
Copy !req
106. ¡Necesito, al menos, algunos
cientos de años antes de comprometerme!
Copy !req
107. ¿Y... ¿Y si no me gusta?
¿Y si no nos caemos bien?
Copy !req
108. ¿Y si... Padre, no permitiré
que un pájaro decida con quién casarme.
Copy !req
109. ¿Sabes qué? ¡No quiero casarme!
Copy !req
110. ¡No es cualquier ave!
Copy !req
111. Es el Ave Fénix.
¡Enviado por la Diosa del Amor!
Copy !req
112. Papá, por favor.
Los dos miles son los nuevos miles.
Copy !req
113. Soy muy joven.
Copy !req
114. Tengo otras prioridades.
Copy !req
115. ¿Prioridades?
¡Tu deber es ser Princesa!
Copy !req
116. Y eso incluye el matrimonio.
Copy !req
117. Sé que estás nerviosa, pero...
Copy !req
118. la Diosa tiene a alguien
guapo y divertido para ti.
Copy !req
119. La Diosa Hathor guiará
al majestuoso Fénix por nuestro reino.
Copy !req
120. ¡Abran el portal estelar para el Fénix!
Copy !req
121. Lo siento. Me equivoqué de hechizo.
Copy !req
122. Ahora, ¡glorioso Fénix!
¡Emprende el vuelo!
Copy !req
123. Esperamos tu destino.
Copy !req
124. ¡Cuidado!
Copy !req
125. El gran Sekhem, el invencible chico...
Copy !req
126. chico... chico búmeran.
Copy !req
127. Parece que encontró a alguien.
Copy !req
128. Falsa alarma.
Copy !req
129. No.
Copy !req
130. - ¡El Ave Fénix ha elegido!
- ¿Está seguro?
Copy !req
131. Se abalanzó hacia una casa.
Copy !req
132. Lo siento, los autógrafos
eran de cinco a siete.
Copy !req
133. Oigan, disculpen, ¿adónde vamos?
Copy !req
134. ¿Saben... ¿Saben quién soy?
Copy !req
135. ¿Hola? ¿Estoy hablando solo?
Copy !req
136. ¿Pueden bajarme?
Copy !req
137. ¿Qué es...
Copy !req
138. - No puede ser. ¿Él?
- No quiero ser grosero...
Copy !req
139. pero, ¿podrían decirme...
Copy !req
140. ¡Faraón!
Copy !req
141. Levántate, jovencito.
Copy !req
142. Te conozco.
Eres Thut el Auriga, ¿no?
Copy !req
143. Exauriga, Su Majestad.
Copy !req
144. ¿Un exauriga?
Copy !req
145. ¿Debo casarme con alguien
que su único talento es dar vueltas?
Copy !req
146. Joven Thut.
Copy !req
147. Hoy es un día de gozo,
pues la Diosa te ha elegido.
Copy !req
148. Gracias. Sí. Gracias.
Copy !req
149. ¡En siete días
te casarás con la Princesa Nefer!
Copy !req
150. ¿Casarme? Espere. O sea, ¿matrimonio?
Copy !req
151. Ni siquiera la conozco.
Copy !req
152. ¡La conductora loca!
Copy !req
153. Lo siento. Es una locura.
¿Casarme con la Princesa?
Copy !req
154. Esto es demasiado.
Copy !req
155. O sea, hay mucho en qué pensar.
¿Seremos compatibles?
Copy !req
156. Y soy alérgico al matrimonio.
Diagnosticado, de hecho.
Copy !req
157. ¡Achú!
Copy !req
158. ¡Tiene razón, papá!
Copy !req
159. Lo siento, digo... gran Faraón.
Copy !req
160. Si te opones a los deseos de la Diosa...
Copy !req
161. te cortarán la lengua
y te sacarán los ojos.
Copy !req
162. ¿Los dos?
Copy !req
163. Aporta un nuevo significado
a la frase: "El amor es ciego".
Copy !req
164. ¿A quién no le gusta el matrimonio?
Copy !req
165. Nefer, te amo, ¡te amo!
Copy !req
166. ¿Adónde dijiste
que iríamos de luna de miel?
Copy !req
167. ¿Podrían sacarme los ojos a mí
para no tener que ver esto?
Copy !req
168. ¡Basta!
Copy !req
169. Ahora es tu deber
salvaguardar este anillo...
Copy !req
170. hasta el día de la boda.
Si algo le pasa...
Copy !req
171. - te cortarán...
- Lo sé.
Copy !req
172. El castigo de los ojos y la lengua.
Copy !req
173. El destino está escrito.
Copy !req
174. Dejemos que los novios se conozcan.
Copy !req
175. ¿Cómo dijiste que te llamas?
Copy !req
176. Thut el Auriga.
Copy !req
177. Da igual. Dejemos
algunas cosas claras, ¿sí?
Copy !req
178. No te involucres
emocionalmente porque...
Copy !req
179. Oye, espera, Princesa.
La verdad es que no eres mi tipo.
Copy !req
180. Qué alivio.
Copy !req
181. Porque no saldría contigo
aunque fueras la última momia del planeta.
Copy !req
182. Así que, gracias por ahorrármelo.
Copy !req
183. Tú haces que la eternidad
se sienta como... una eternidad.
Copy !req
184. ¿Por qué pierdo
mi tiempo hablando contigo?
Copy !req
185. Una mujer que necesita que una paloma
loca le encuentre un marido.
Copy !req
186. No es una paloma. ¡Es el Ave Fénix!
Copy !req
187. ¡Enviado por la Diosa del Amor!
Copy !req
188. Tú... sonreíste.
Copy !req
189. Claramente, ha habido un error.
Copy !req
190. Tu papá es un Faraón sensato, ¿cierto?
Copy !req
191. Pues... podría serlo.
Copy !req
192. ¿Por qué no te retractas?
Copy !req
193. Sólo te sacarán los ojos
y te cortarán la lengua...
Copy !req
194. ¡y hablarás menos! Todos ganamos.
Copy !req
195. Esto se está poniendo feo.
Copy !req
196. ¿No debería ser de noche?
Copy !req
197. ¡Tienes razón! ¡Usi!
Copy !req
198. ¿Sí?
Copy !req
199. Operador, ya debería ser de noche.
Copy !req
200. ¡Deprisa!
Copy !req
201. ¡Noche!
Copy !req
202. Estrella fugaz, por favor.
Copy !req
203. Creo que podría acostumbrarme.
Copy !req
204. No tienes que hacerlo. Así que...
Copy !req
205. Pero gracias por venir.
Qué lástima que debas irte.
Copy !req
206. Entonces... ¿nos vemos en la boda?
Copy !req
207. No veo la hora.
Copy !req
208. Yo tampoco.
Copy !req
209. ¿Sí?
Me urge casarme contigo.
Copy !req
210. ¡Me encanta la idea
de casarme con un auriga!
Copy !req
211. ¿Sí? Pues a mí
me urge casarme contigo...
Copy !req
212. ¡amarte y adorarte
por toda la eternidad!
Copy !req
213. - ¡Perfecto!
- ¡Perfecto!
Copy !req
214. La estrella fugaz
fue demasiado, ¿no crees?
Copy !req
215. Él me pareció amable.
Copy !req
216. ¿Amable? Por favor...
Copy !req
217. ¿Y bien? ¿Qué querían?
Copy !req
218. Creí que te matarían.
Copy !req
219. No. Es peor que eso.
Copy !req
220. Quieren casarme.
Copy !req
221. ¿Casarte? ¿A ti?
Copy !req
222. Perderé mi libertad.
¡Yo estoy a favor de la soltería!
Copy !req
223. ¿Cómo puedo apoyar la soltería
y casarme al mismo tiempo?
Copy !req
224. ¡Es imposible!
Copy !req
225. Hermano, mantengamos
vivo el mito de Thut.
Copy !req
226. Nadie puede saber quién soy.
Ni siquiera la Princesa.
Copy !req
227. Espera. ¿Dijiste "la Princesa"?
Copy !req
228. ¡Eso es increíble!
Copy !req
229. ¡Seremos ricos! ¡Para siempre!
Copy !req
230. ¡Y viviremos en el palacio!
Copy !req
231. Con sirvientes que...
limpiarán nuestras habitaciones.
Copy !req
232. Me da igual que sea Princesa,
no quiero casarme.
Copy !req
233. Sin importar cuánta gente limpie para mí.
Copy !req
234. ¿Es el anillo de compromiso? ¡Es enorme!
Copy !req
235. - Déjame verlo.
- No.
Copy !req
236. - ¡Pesa mucho!
- Sí, como un grillete.
Copy !req
237. Sekhem, ¿aceptas a este Croc
como tu legítimo cocodrilo?
Copy !req
238. ¡Regrésamelo!
Mi vida depende de ese anillo.
Copy !req
239. No lo guardaré en casa.
Copy !req
240. Estará donde nadie pueda encontrarlo.
Copy !req
241. ¡Tus trofeos!
Copy !req
242. No toques nada. ¿De acuerdo?
Copy !req
243. Aquí estará a salvo.
Copy !req
244. Muy bien, vámonos.
Copy !req
245. ¡Miren eso! Está repleto
de cosas maravillosas.
Copy !req
246. - ¿Ya es mi turno?
- No, sigo yo.
Copy !req
247. - No, porque es mía.
- Siempre te portas mal.
Copy !req
248. - ¡Sigo... yo!
- ¡Basta! Es arqueología seria.
Copy !req
249. ¡Madre! Nunca adivinarás...
Copy !req
250. Cuidado...
Copy !req
251. ¡Tú!
Copy !req
252. ¿Qué diablos creen que hacen?
Copy !req
253. Sólo tenían que sostener
la tableta y no tocar nada.
Copy !req
254. ¡Les di un solo trabajo!
Copy !req
255. Par de idiotas... Esperen.
Copy !req
256. ¿Qué es eso?
Copy !req
257. A ver.
Copy !req
258. Un anillo de compromiso de la realeza.
Copy !req
259. ¡Muy bien!
Copy !req
260. ¿Qué dem...
Copy !req
261. ¿El auriga?
Copy !req
262. No. ¿Qué pasó?
Copy !req
263. El anillo, ¿dónde está? ¡No está!
Copy !req
264. ¡Desapareció!
Copy !req
265. Por el amor del Dios Ra,
esto solo podría ser obra de...
Copy !req
266. ¡Los vivos!
Copy !req
267. Esta será la joya
de mi nueva exhibición.
Copy !req
268. ¡Llama a la guardia real!
Copy !req
269. ¿Y decirles que perdí el anillo?
¿Estás loco?
Copy !req
270. Es solo un anillo. Compra otro.
Copy !req
271. Es "el" anillo. ¿No lo entiendes?
Copy !req
272. Si no lo encuentro, me cortarán la lengua
y me sacarán los ojos.
Copy !req
273. La única forma de recuperarlo es yendo...
al mundo de los vivos.
Copy !req
274. ¿En serio? ¡Genial!
¡Será toda una aventura!
Copy !req
275. ¿Aventura? ¡Es peligroso!
Copy !req
276. No estás solo. Tienes un equipo.
Copy !req
277. Tú no vendrás.
Copy !req
278. Hay roba-momias.
Copy !req
279. Creamos esta ciudad interior
para protegernos de ellos.
Copy !req
280. Escúchame bien. Voy contigo
o le digo todo al Faraón.
Copy !req
281. Que los Dioses nos protejan.
Copy !req
282. ¡Sekhem! Debemos evitar
la luz blanca y poderosa.
Copy !req
283. Revelaría nuestra verdadera
naturaleza a los vivos.
Copy !req
284. ¡Cuidado!
Copy !req
285. ¿Qué fue eso?
Copy !req
286. Una biga gigante.
Pero ¿dónde están los caballos?
Copy !req
287. ¡Thut!
Copy !req
288. ¡Ahí! ¡Ellos tienen el anillo!
Copy !req
289. Bien hecho, Lord...
Copy !req
290. Cállense. Sólo hagan su trabajo.
Copy !req
291. ¡El anillo! Será más fácil
de lo que pensé. Espera aquí.
Copy !req
292. Lleva el anillo ahí y guárdalo allá.
Copy !req
293. No hay espacio allá.
Copy !req
294. ¡Sekhem! ¿Qué haces aquí?
Copy !req
295. ¡El anillo está
en la otra bestia de acero!
Copy !req
296. ¿Cómo? ¿Cuál otra?
Copy !req
297. ¡Deprisa! ¡Las bestias están migrando!
Copy !req
298. Thut, ¡vamos! ¡Thut! ¡Sube!
Copy !req
299. ¿Qué te pasó?
Copy !req
300. Esto va muy rápido.
Copy !req
301. No. Concéntrate en tu misión.
Copy !req
302. Eso es, pensaré en el anillo.
Copy !req
303. Será fácil y rápido.
Copy !req
304. Abro la caja, tomo el anillo
y no pierdo los ojos.
Copy !req
305. Esto podría tardar.
Copy !req
306. Nada. Debe estar en la otra...
Copy !req
307. ¡Es hora de descargar!
Copy !req
308. ¡Alguien viene! Escóndete, ¡rápido!
Copy !req
309. - ¡Vamos!
- ¿Dónde estamos?
Copy !req
310. Tranquilo. Todo estará bien.
Copy !req
311. En cuanto encontremos
el anillo volveremos a casa.
Copy !req
312. ¡Deprisa! No hay tiempo que perder.
Copy !req
313. No estamos sólos.
Copy !req
314. ¿Qué? ¿Tú?
Copy !req
315. - ¡Princesa!
- Ayúdame.
Copy !req
316. La Princesa Nefer está aquí.
Copy !req
317. ¿Princesa Nefer? ¿Qué haces aquí?
Copy !req
318. Más bien, ¿qué haces tú aquí?
¿Estás huyendo?
Copy !req
319. ¿Huyendo? ¿Bromeas?
Copy !req
320. ¡Él no huye de nadie! Es el más valiente.
Copy !req
321. Pero perdió el anillo.
Copy !req
322. - ¡Sekhem!
- ¿Perdiste el anillo?
Copy !req
323. ¡Qué buena noticia!
¡Así no tendremos que casarnos!
Copy !req
324. No, ¡no es una buena noticia! ¡Para nada!
Copy !req
325. - ¡Me sacarán los ojos!
- Pero piensa...
Copy !req
326. Ojos... matrimonio eterno.
Copy !req
327. Tampoco es para tanto.
Te quedarían otros cuatro sentidos.
Copy !req
328. También me cortarán la lengua.
Copy !req
329. Igual te quedarían tres sentidos.
Copy !req
330. Basta. No quiero hablar de eso.
Salgamos de aquí.
Copy !req
331. Está cerrado por fuera.
Estamos atrapados aquí.
Copy !req
332. ¿Sí? Eso es lo que crees.
Mira y aprende.
Copy !req
333. ¡Y paso al más allá!
Copy !req
334. - ¡Yo gano!
- Felicidades, le ganaste a un niño.
Copy !req
335. - ¿Cuánto tiempo llevo inconsciente?
- Toda la noche.
Copy !req
336. ¿Se lo digo? ¿O se lo dices tú?
Copy !req
337. - ¡Tú! Es tu hermano.
- Tú eres la Princesa.
Copy !req
338. - ¿Y?
- Y su prometida.
Copy !req
339. ¡Eso no cuenta!
Copy !req
340. No soy...
Copy !req
341. Madre de Horus. ¡Es el océano!
Copy !req
342. Qué observador, genio.
Copy !req
343. Discúlpeme, Princesa.
Copy !req
344. No estaríamos aquí
si no me hubieras pegado...
Copy !req
345. Vamos, ¡relájate!
Copy !req
346. Si escapamos ahora, nos ahogaremos.
Copy !req
347. Debemos esperar a llegar a tierra firme.
Copy !req
348. Croc. ¡Cállate!
Copy !req
349. ¡Croc!
Copy !req
350. Gracias.
Copy !req
351. ¿Una Princesa que ronca?
Copy !req
352. Apuesto que también se echa gases.
Copy !req
353. Eso es. Más abajo.
Copy !req
354. ¡Vamos! Debemos irnos.
Tenemos que encontrar el anillo.
Copy !req
355. ¡Sekhem!
Copy !req
356. Osiris mío.
Copy !req
357. ¿Dónde estamos?
Copy !req
358. Amón, nunca había visto algo así.
Copy !req
359. - ¡Babilonia!
- No, esto es más grande.
Copy !req
360. Sólo hay un poder
más grande que el egipcio.
Copy !req
361. ¡El Imperio romano!
Copy !req
362. Eso es. Chicos, estamos en Roma.
Copy !req
363. ¡Miren eso!
Copy !req
364. Es él, el hombre que se robó el anillo.
Copy !req
365. - Dámelo.
- No, ¡sigo yo!
Copy !req
366. - ¡Cierra el pico!
- ¡Cuidado!
Copy !req
367. Yo no soy el descuidado. ¡No! ¡Mío!
Copy !req
368. ¡Silencio! Bájenlo. Ahora.
Copy !req
369. Idiotas...
Copy !req
370. ¡Madre!
Copy !req
371. ¿El teatro? Claro, madre,
¿cómo lo olvidaría?
Copy !req
372. ¿Por qué no me recordaron
que tenía entradas para el teatro hoy?
Copy !req
373. Voy para allá, mami.
Copy !req
374. Al teatro.
Copy !req
375. ¡Deprisa! ¡Escóndanse!
Copy !req
376. Eso es.
Copy !req
377. ¡Me encantan los romanos!
Copy !req
378. - ¿Qué son esos rayos de luz?
- ¡Nos están robando el alma!
Copy !req
379. - ¿Están bien?
- ¡Yo sí!
Copy !req
380. Yo también.
Copy !req
381. ¡Los Dioses nos protegen!
¡Estamos a salvo!
Copy !req
382. ¡Mira! ¡Dejaron sus armas!
Copy !req
383. Vamos, nada puede detenernos.
Copy !req
384. ¡Sylvester! Llegas tarde.
Copy !req
385. Pero no importa,
¡porque siempre serás mi pequeñín!
Copy !req
386. Mami, por favor.
Copy !req
387. En público no.
No, mami, por favor.
Copy !req
388. Eso es. Mucho mejor.
Copy !req
389. ¡Rápido! ¡Antes de que pase
por la estructura iluminada!
Copy !req
390. ¿Qué hacen aquí?
Copy !req
391. ¡Hacia atrás, romano!
Copy !req
392. ¡Estas armas no sirven!
Copy !req
393. Muy bien.
Ya tienen su material para Instagram.
Copy !req
394. La puerta principal es para el público.
Copy !req
395. Esta es la entrada para artistas.
Copy !req
396. - ¡Deprisa!
- Disculpe. ¡Oiga!
Copy !req
397. ¿Qué?
Copy !req
398. Es una colonia egipcia muy extraña.
Copy !req
399. Quédate conmigo. Te protegeré.
Copy !req
400. Chicos, ¡dense prisa!
Copy !req
401. ¡No! Espere.
¡Buscamos el anillo de Hathor!
Copy !req
402. ¡Exijo que me diga dónde está!
Copy !req
403. Es tu personaje. Me encanta.
Copy !req
404. Aprobado. ¡Ahora espera tu señal!
Copy !req
405. - Es una diva.
- Totalmente.
Copy !req
406. ¿Está colonia tiene Faraón?
Copy !req
407. Estás hablando con él, cielo.
Copy !req
408. Listos.
Copy !req
409. ¡Chicos! Vamos,
todos los artistas, deprisa...
Copy !req
410. Que yo ordeno
Copy !req
411. Ahora estoy aquí por ti
Copy !req
412. ¡Es precioso!
Copy !req
413. ¡Que entren los bailarines!
Copy !req
414. Mi amada Aida
Seré misericordioso con tu pueblo nubio
Copy !req
415. Yo, Radamés, el gran general de Egipto
Copy !req
416. Te ofrezco mi corazón
Copy !req
417. Gran Radamés
Copy !req
418. Agradezco tu misericordia...
Copy !req
419. Disculpen, buscamos el anillo de Hathor.
Copy !req
420. ¿Alguien lo ha visto?
Copy !req
421. Eres la fuente y sujeto
De todo mi afecto
Copy !req
422. Cantan en lugar de hablar.
Tal vez sea su lenguaje.
Copy !req
423. ¡Es increíble!
Copy !req
424. Eres la luna para mi océano
Copy !req
425. Este es mi regalo
El anillo del amor
Copy !req
426. Gran Radamés
Siento interrumpirlo
Copy !req
427. Pero ese anillo es mío
Copy !req
428. ¿Quién es?
Copy !req
429. Regrésemelo, por favor
Copy !req
430. Mi gratitud eterna
Copy !req
431. Le entrego mi corazón y alma
Copy !req
432. Por favor, devuélvame el anillo
Copy !req
433. Radamés
Copy !req
434. Radamés
Copy !req
435. - Radamés
- Eso no está en el libreto.
Copy !req
436. Radamés
Copy !req
437. No perteneces aquí
Este no es tu espectáculo
Copy !req
438. ¿Quién eres?
¿De dónde vienes?
Copy !req
439. ¿De dónde vino esa voz?
Copy !req
440. Es maravillosa,
pero no es actriz de la obra.
Copy !req
441. Qué mala suerte.
¿La conoces, Sylvester?
Copy !req
442. ¡Despierta!
Copy !req
443. ¿Qué haces? ¡Te quedaste dormido!
Copy !req
444. - Por supuesto.
- Quieres robarte mi canción.
Copy !req
445. Esclava, regresa a tu puesto
Copy !req
446. Esclava, ¿quién te crees que eres?
Copy !req
447. Muéstranos un poco de respeto
Déjame a solas con mi amada
Copy !req
448. Lo siento, pero es mío
Copy !req
449. Deme el anillo
Deme el anillo, Radamés
Copy !req
450. Esta es la canción de Aida
Copy !req
451. ¿Por qué quieres robarme?
Copy !req
452. Ese símbolo... es imposible.
Copy !req
453. Tal vez debería irme
Copy !req
454. Es hora de irme
Pero no puedo irme sin el anillo
Copy !req
455. Ese anillo es mío
Copy !req
456. El anillo es mío
Copy !req
457. El anillo es mío
Copy !req
458. Este anillo es mío
Copy !req
459. El anillo es suyo
Copy !req
460. Este anillo es mío
Copy !req
461. Este anillo es mío
Copy !req
462. ¡Increíble! ¡Bravo!
Copy !req
463. ¡Es la mejor puesta
en escena que he visto!
Copy !req
464. Eso no fue una actuación.
Copy !req
465. Ella te gusta.
Copy !req
466. Claro que no.
Copy !req
467. Claro que sí. Te gusta mucho...
Copy !req
468. ¿Viste eso? ¡Me ovacionaron!
Copy !req
469. ¡Perfecto! A ti te ovacionaron
y yo tengo el anillo.
Copy !req
470. Regresemos al más allá.
Copy !req
471. ¡Miren! Podemos usar una biga humana.
Copy !req
472. ¡Vamos! ¡Muévete!
Copy !req
473. ¿Por qué no se mueve?
Copy !req
474. ¡Miren! ¡La biga está amarrada!
Copy !req
475. ¡Oigan!
Copy !req
476. ¡Hola! Los estaba buscando.
Necesito hablar con ella...
Copy !req
477. Gracias, pero, no, gracias.
Copy !req
478. Espera. ¿Por qué quieres hablar conmigo?
Copy !req
479. - Te escuché cantar, y...
- Disculpe, señor, pero ¿y los caballos?
Copy !req
480. ¿Cuántos tiene esta?
Copy !req
481. No sé mucho de autos, pero...
Copy !req
482. ¡Es el ladrón de tumbas! ¡Vámonos!
Copy !req
483. ¡Corran! ¡Quiere el anillo!
Copy !req
484. Yo puedo ayudarlos. ¡Suban!
Copy !req
485. ¿Qué?
Copy !req
486. Yo... ¡No!
Copy !req
487. ¡Sylvester!
Copy !req
488. ¿Sí, madre?
Copy !req
489. ¿Quién eres?
¿Dónde escondiste los caballos?
Copy !req
490. Por favor, disculpa a Thut. Es muy...
Copy !req
491. ¿Quién eres?
Copy !req
492. Me llamo Ed. Te buscaba por una razón.
Copy !req
493. Te escuché cantar en el teatro
y me encantó tu voz.
Copy !req
494. No te hagas el gracioso,
ni siquiera canté...
Copy !req
495. así que no sé qué viste.
Copy !req
496. Tú no, amigo. Ella.
Copy !req
497. ¿Yo? ¿En serio?
Copy !req
498. Escribí una canción
que creo que sería perfecta para ti.
Copy !req
499. ¿Te gustaría cantarla para mí?
Copy !req
500. - Yo...
- Gracias, Ed.
Copy !req
501. Le encantaría,
pero tenemos un asunto urgente.
Copy !req
502. ¿Podrías detenerte, por favor?
Copy !req
503. Piénsalo y avísame
por Insta o por Facebook.
Copy !req
504. - ¿Por dónde?
- ¡Gracias! ¡Adiós!
Copy !req
505. Por favor, ¿podemos concentrarnos
en volver a casa?
Copy !req
506. Discúlpalo. Gracias por salvarnos.
Copy !req
507. Si me necesitas, aquí están mis datos.
Copy !req
508. Claro. Así lo haré.
Copy !req
509. ¿Por qué no me dejaste decidir?
Copy !req
510. Él vio algo especial en mí, Thut.
Copy !req
511. ¿Elegir? No tenemos opción.
Copy !req
512. Pertenecemos al más allá.
Eres la Princesa.
Copy !req
513. Toda mi vida he soñado con cantar.
Copy !req
514. No sé si quiero volver
y pasar una eternidad atada a un...
Copy !req
515. Olvidar mis sueños.
Copy !req
516. ¡Ra! Ojalá ese tonto pájaro
no me hubiera elegido.
Copy !req
517. - En realidad, no lo hizo.
- ¿Qué?
Copy !req
518. ¿Cómo que no lo hizo?
Copy !req
519. Es que lo derribé con mi búmeran.
Copy !req
520. No es que te haya visto y elegido.
Lo siento...
Copy !req
521. ¡Sekhem! ¡Tú...
Copy !req
522. ¡Niño precioso!
Copy !req
523. ¿Sabes lo que significa?
¡Seguiré soltero!
Copy !req
524. ¡Y yo no tengo que casarme contigo!
Copy !req
525. ¡Es lo mejor que me pudo haber pasado!
Copy !req
526. ¡A mí también!
Copy !req
527. Encontremos un barco para volver.
Se nos acaba el tiempo.
Copy !req
528. Es un portal estelar mágico.
Copy !req
529. Quizás podamos entrar por ahí.
Copy !req
530. Y así llegaremos a casa.
Sekhem, eres un genio.
Copy !req
531. Me encanta.
Por cierto, esto es para ti.
Copy !req
532. ¿Chicos? Este no es el anillo.
Copy !req
533. ¿No lo es?
¿Cómo que no es el anillo?
Copy !req
534. Tiene que ser el anillo. ¡Ra!
Copy !req
535. Mi lengua y ojos siguen en juego.
Copy !req
536. Tal vez no quiera pasar
la eternidad contigo...
Copy !req
537. pero ni un exauriga se merece eso.
Copy !req
538. Gracias, Princesa.
Es muy amable de tu parte.
Copy !req
539. Pero debemos empezar de nuevo
y se nos acaba el tiempo.
Copy !req
540. No podemos hacer nada ahora.
Copy !req
541. Descansemos y buscaremos
el anillo por la mañana.
Copy !req
542. Ed es muy amable.
Ofreció llevarnos a casa.
Copy !req
543. ¿Ed? ¿Te parece que un tipo
que usa 90 caballos es amable?
Copy !req
544. Prefiero dormir aquí.
Copy !req
545. Mi cabello, ¿mojado? Por supuesto que no.
Copy !req
546. - ¡Hola!
- Hola, Ed.
Copy !req
547. Necesitamos un lugar donde dormir.
Copy !req
548. ¡Sí! Claro, pasen.
Copy !req
549. Gracias.
Copy !req
550. Qué bonito... perro.
Copy !req
551. Gracias, Ed.
Copy !req
552. Entonces, ¿cantarías la canción para mí?
Copy !req
553. - Sí.
- ¡Sí!
Copy !req
554. No te arrepentirás. ¡Será un éxito!
Copy !req
555. ¿Escuchaste eso? Será un éxito.
Copy !req
556. Ed, ¿qué es un éxito?
Copy !req
557. ¡Sí! Graciosa y hermosa.
Copy !req
558. Vamos al estudio.
Copy !req
559. Me siento genial, amigo.
Copy !req
560. Te ves increíble, hermano.
Copy !req
561. ¿Te imaginas soportar eso
el resto de tu vida?
Copy !req
562. No me malinterpretes,
tiene muchas cualidades.
Copy !req
563. Es decidida, fuerte e inteligente.
Copy !req
564. Tal vez no sería tan malo.
Copy !req
565. Pero, ya sabes... ronca.
Copy !req
566. Como una morsa.
Copy !req
567. ¿Qué pasa?
Copy !req
568. La cantante que arruinó la obra...
Copy !req
569. tenía un símbolo.
Copy !req
570. - El mismo símbolo del anillo.
- ¿Y?
Copy !req
571. Que la leyenda detrás
del anillo es cierta.
Copy !req
572. Ha venido a recuperar el anillo.
Y yo lo tengo.
Copy !req
573. ¿Qué descubrimiento podría ser
más impresionante...
Copy !req
574. que un anillo real egipcio?
Copy !req
575. ¡Dos anillos reales egipcios!
Copy !req
576. ¿Dos? ¿Hay dos? Maravilloso.
Copy !req
577. ¡No, idiotas!
Copy !req
578. ¡Hablo sobre una momia viviente!
Copy !req
579. Llamada de mami.
Copy !req
580. Llamada de mami.
Copy !req
581. ¡Sylvester!
Copy !req
582. ¿Mami? No puedo hablar ahora.
Copy !req
583. ¿Qué? ¿No quieres
hablar con tu madre?
Copy !req
584. No, mami, no es eso.
Copy !req
585. No necesitamos el teléfono porque...
Copy !req
586. ¡estoy aquí!
Copy !req
587. - Escúchame, madre.
- Hay eco.
Copy !req
588. Hice el descubrimiento arqueológico
más importante de todos los tiempos.
Copy !req
589. Te lo aseguro, el mundo entero...
Copy !req
590. conocerá el nombre
de Lord Sylvester Carnaby.
Copy !req
591. ¿Por qué?
Copy !req
592. ¡No importa el tiempo ni el lugar!
Copy !req
593. Levántate y brilla, ¡es un día precioso!
Copy !req
594. Buenos días, mi estrella.
Buenos días, hermanito, perro y... tú.
Copy !req
595. Nos espera un gran día.
Copy !req
596. Quiero publicar un video
de Nefer cantando.
Copy !req
597. ¿Cómo ven? ¿Qué dicen, chicos?
Copy !req
598. Sí, muy bien.
Pero tenemos cosas que hacer.
Copy !req
599. - Por favor.
- Genial.
Copy !req
600. Pero ¿este es único vestuario?
Copy !req
601. Bueno, es que... perdimos nuestro equipaje.
Copy !req
602. Siempre me pasa cuando vuelo.
Copy !req
603. ¿Vuelas?
Copy !req
604. Tomen mi tarjeta.
Hay una tienda cruzando la calle.
Copy !req
605. Porque el estilo retro ya no se usa
y mi estrella necesita un nuevo look.
Copy !req
606. Tranquilo. Eso significa que le caes bien.
Copy !req
607. No sé qué es peor. Perro raro...
Copy !req
608. Necesitas alimentar a esa cosa.
Copy !req
609. ¡Miren!
Copy !req
610. Muy bien. ¡Síganme!
Copy !req
611. - ¡Thut!
- ¡Thut!
Copy !req
612. ¡Cuidado, Thut! ¡Allá!
Copy !req
613. - ¡Cuidado!
- ¡Thut!
Copy !req
614. No creo que nadie
nos haya visto, ¿o sí?
Copy !req
615. Al menos no habrá sorpresas
la noche de bodas.
Copy !req
616. Me ayudan, ¿por favor?
Copy !req
617. ¡Eso servirá!
Copy !req
618. ¡Gracias!
Copy !req
619. No hay tiempo que perder. Vamos.
Copy !req
620. Atención.
Copy !req
621. - Les recordamos a nuestros clientes...
- ¿De dónde viene esa voz?
Copy !req
622. Que cerraremos en cinco minutos.
Copy !req
623. ¡Del cielo!
Copy !req
624. ¡Es Ra! La voz del Dios del Sol.
Copy !req
625. Ra, Dios del Sol, Dios de la Vida,
¡ilumina nuestro camino!
Copy !req
626. ¿Qué debemos hacer, Ra?
Copy !req
627. Por favor, terminen sus compras...
Copy !req
628. - Ya terminamos.
- Y avancen hacia la salida.
Copy !req
629. Como lo ordenes, gran Ra.
Copy !req
630. - ¡Por ahí!
- ¡Gracias, magnífico Ra!
Copy !req
631. ¡Muy bien! Se ven...
Copy !req
632. ¡Sí!
Copy !req
633. Ya cargué la canción.
Copy !req
634. ¡Todo listo para la transmisión en vivo!
Copy !req
635. La estuve promoviendo
toda la tarde en mi Insta.
Copy !req
636. Ed, no hablamos latín.
Copy !req
637. No solo te escucharán, también te verán.
Copy !req
638. - ¿Podrán verme?
- Claro, en la computadora.
Copy !req
639. ¿Cabré ahí?
Copy !req
640. ¡Me encanta tu sentido del humor!
Copy !req
641. No, ¡tú no! Es una "transmisión".
Copy !req
642. ¿"En vivo por internet"?
No lo entiendes, chica.
Copy !req
643. Los matarás.
Copy !req
644. - ¿Matarlos?
- Significa que los impresionarás, ¿verdad?
Copy !req
645. No creo que sea una buena idea.
Copy !req
646. Es la primera vez
que alguien me pide que cante.
Copy !req
647. Pero, Nefer... se nos acaba el tiempo.
Copy !req
648. He luchado toda mi vida
para tomar mis propias decisiones.
Copy !req
649. Pues toma esta decisión. Yo te apoyo.
Copy !req
650. Gracias, Thut, significa mucho para mí.
Copy !req
651. Haz lo que tengas que hacer.
Copy !req
652. Sí... supongo que... lo haré.
Copy !req
653. ¡Dame cinco! ¡Chócalas!
Copy !req
654. ¡Sí!
Copy !req
655. ¡Sí!
Copy !req
656. Temo que me estoy desvaneciendo
Copy !req
657. Me estoy desperdiciando
Nunca cambiaré
Copy !req
658. No quiero dejar el mundo
Como se encuentra ahora
Copy !req
659. No quiero perder la oportunidad
De sentirme orgullosa
Copy !req
660. Levanten las manos ahora
Levanten las manos y canten
Copy !req
661. Pero no puedes conquistarme
Copy !req
662. Puedes rescatarme
Copy !req
663. Tú tienes las llaves para traerme
Copy !req
664. Así que no te demores
Copy !req
665. Soy hoy el mañana del ayer
Copy !req
666. Soy el tiempo
que pediste prestado
Copy !req
667. Soy el hoy
Las estrellas se alinean
Copy !req
668. No me dejes atrás
Copy !req
669. Porque soy el mañana del ayer
Copy !req
670. Soy el tiempo que pediste prestado
Copy !req
671. Soy el hoy
Las estrellas se alinean
Copy !req
672. No me dejes atrás
Copy !req
673. Esta chica misteriosa...
Copy !req
674. ha tenido más de diez
Copy !req
675. millones de visitas en todo el mundo.
Copy !req
676. La chica que conmocionó
al público en West End...
Copy !req
677. se ha mostrado al mundo,
y no se detendrá ahí.
Copy !req
678. Reportando en vivo desde Commons
en Knightsbridge, soy George Towers.
Copy !req
679. ¡La encontramos!
Copy !req
680. ¿Sabes qué?
Copy !req
681. Tal vez aquí es donde pertenezco.
Copy !req
682. Sólo he estado aquí unos días
y mis sueños se están volviendo realidad.
Copy !req
683. Es... me alegro mucho... por ti.
Copy !req
684. Vamos, estarás bien.
Copy !req
685. Prometí ayudarte
a encontrar el anillo y así lo haré.
Copy !req
686. Lo encontraremos.
Copy !req
687. Él no es como todos. Tal vez nosotros...
Copy !req
688. Por favor, ¿de qué hablo?
Copy !req
689. Lo sé. Somos de mundos diferentes.
Copy !req
690. ¡Croc! ¡Es Croc! ¡Algo le pasa!
Copy !req
691. ¡Nefer!
Copy !req
692. ¡Nefer! ¡No!
Copy !req
693. ¡Nefer!
Copy !req
694. ¿Adónde se la llevan?
Copy !req
695. Sé quiénes son.
Copy !req
696. Son los que se llevaron el anillo.
Copy !req
697. Tenemos que seguir esa biga.
Copy !req
698. Es del Museo Carnaby.
Copy !req
699. ¿Cómo lo sabes? ¿Estás involucrado?
Copy !req
700. - ¿Siempre ha sido tu plan?
- ¿Qué? ¿Involucrado?
Copy !req
701. La camioneta es del Museo Carnaby.
¡Lo decía en el costado!
Copy !req
702. Es tu culpa, Ed.
Así que apártate de mi camino, ¿sí?
Copy !req
703. Iré a ese Museo.
Tengo que salvar a una Princesa.
Copy !req
704. Estás loco. No podrás entrar.
¡Tienen mucha seguridad!
Copy !req
705. No. Quédate aquí. Es peligroso.
Copy !req
706. Soy tu hermano y debes obedecerme.
Copy !req
707. Princesa...
Copy !req
708. Princesa...
Copy !req
709. Princesa Nefer.
Copy !req
710. Encantado de conocerla.
Copy !req
711. Déjeme... Déjeme ir.
Copy !req
712. Desgraciadamente no puedo hacerlo.
Copy !req
713. Hoy es la inauguración
de mi más grande exhibición.
Copy !req
714. La atracción principal
iba a ser el anillo.
Copy !req
715. Pero ahora... serás tú.
Copy !req
716. Eres mi mayor descubrimiento.
Copy !req
717. Y cuando te presente ante el mundo...
Copy !req
718. tu nombre no será el único
que pasará a la historia.
Copy !req
719. Y si crees que tu cancioncita
te hizo famosa...
Copy !req
720. ¡espera a que sepan quién eres!
Copy !req
721. No puede hacer esto.
Copy !req
722. - Thut vendrá...
- ¡Puedo verte!
Copy !req
723. Thut vendrá a rescatarme.
Copy !req
724. ¡Ahí estás! Eso venderá muchas entradas.
Copy !req
725. Ahora, si me disculpas...
Tengo que preparar una exhibición.
Copy !req
726. Oye, ¡todo esto es mío!
Copy !req
727. Una sección entera dedicada a mí.
Copy !req
728. "Los tesoros de Thut, el Pies Ligeros".
Copy !req
729. ¡Vaya apodo!
Copy !req
730. ¿Cien veces campeón de carreras?
Copy !req
731. ¿Qué? Fueron 112 más una.
Copy !req
732. Idiotas.
Copy !req
733. ¿Nefer?
Copy !req
734. ¡Nefer!
Copy !req
735. No. ¿Qué te hicieron?
Copy !req
736. Parecen humanos, pero en realidad,
son antiguas momias egipcias.
Copy !req
737. - ¡Tú!
- Bienvenidos a su nuevo hogar.
Copy !req
738. ¡No tan rápido!
Copy !req
739. Hermano, yo puedo ayudar.
Rescatemos al tipo gruñón.
Copy !req
740. ¿En serio?
Copy !req
741. No puedo.
Copy !req
742. Cielos. Ya estoy viejo.
Copy !req
743. No te preocupes. Quédate aquí vigilando.
Copy !req
744. Espera. Parece un águila.
Copy !req
745. ¿Seguro que esto está bien, Danny?
Copy !req
746. Lord Carnaby dijo
que vigiláramos a la Princesa.
Copy !req
747. Somos los únicos aquí.
Copy !req
748. Además, ¿cómo podemos protegerla
con el estómago vacío?
Copy !req
749. Está bien. Tienes razón.
Copy !req
750. ¿Qué hicimos?
Copy !req
751. Perfecto.
Copy !req
752. ¿Thut?
Copy !req
753. ¿Sabes qué? Creo que eres lindo.
Copy !req
754. Gracias. Tú eres bonita.
Copy !req
755. Tenemos que sacarlos, ¡rápido!
Copy !req
756. Les dije que vigilaran a la Princesa.
Copy !req
757. Lo siento, señor Carnaby.
Queríamos algo de comer, y...
Copy !req
758. Nos atoramos en la máquina expendedora.
Copy !req
759. ¿Qué fue eso?
Copy !req
760. Viene de la exhibición. ¡Es la Princesa!
Copy !req
761. ¡No se queden ahí parados, idiotas!
Copy !req
762. Mi... mi barra de chocolate está...
Copy !req
763. ¡Vayan por la Princesa!
Copy !req
764. ¿Están bien?
Copy !req
765. Oye, Thut, Sekhem es... todo un héroe.
Copy !req
766. Gracias. Lo aprendió de mí.
Copy !req
767. Muy bien, vamos.
Copy !req
768. Alguien estuvo aquí. Estén atentos.
Copy !req
769. ¡Son ellos! ¡Rápido, escóndanse!
Copy !req
770. Soy... Soy una mujer
y puedo caminar sola.
Copy !req
771. ¿Qué fue eso?
Copy !req
772. ¿Ya te dije que eres lindo?
Copy !req
773. Sí, yo... Creo firmemente que tú...
Copy !req
774. ¡Se están besando!
Copy !req
775. ¡El anillo!
Copy !req
776. No. ¡Escapó!
Copy !req
777. ¡Idiotas! ¡Imbéciles!
Copy !req
778. Les di un solo trabajo...
Copy !req
779. ¡Lo tengo! Salgamos de aquí.
Copy !req
780. ¿Chicos?
Copy !req
781. ¡Escapamos de su pequeña trampa!
Copy !req
782. Ahora arruinaremos la gran inauguración.
Copy !req
783. ¡Basta!
Copy !req
784. ¡Lo siento! Por eso no los saco a pasear.
Copy !req
785. - ¡Vámonos!
- Atrápenlos.
Copy !req
786. ¡Vamos!
Copy !req
787. ¡Miren! ¡Subámonos ahí!
Copy !req
788. ¡Ahí van! ¡Deprisa!
Copy !req
789. ¡Conductor de bigas, conduce!
Copy !req
790. Es que... No conozco estas bigas.
Copy !req
791. ¡Yo sí! ¡Puedo hacerlo!
Copy !req
792. - ¡Por favor!
- ¿En serio? ¿El niño?
Copy !req
793. - ¡Vamos!
- Croc, tú encárgate de los pedales.
Copy !req
794. ¡Traigan la camioneta!
Copy !req
795. ¿Hacia dónde me dirijo?
Copy !req
796. Este es el autobús
con destino a South Bank.
Copy !req
797. ¡Sí! ¡Ra está con nosotros!
Copy !req
798. - ¿Ra es mujer?
- ¿Tienes algún problema con eso?
Copy !req
799. - ¿Por qué vas tan lento?
- Obedezco las normas viales.
Copy !req
800. - El límite de velocidad es...
- Olvídate de eso.
Copy !req
801. Quítate de ahí. Yo lo haré.
Copy !req
802. Sí. Aquí vamos.
Copy !req
803. Croc, ¡vamos!
Copy !req
804. ¡Frena!
Copy !req
805. ¡No se frena en una persecución!
Copy !req
806. Al contrario, ¡hay que ir más rápido!
Copy !req
807. No puedo... ¡ver!
Copy !req
808. Próxima parada, estación Russell Square.
Copy !req
809. Destino final, South Bank.
Copy !req
810. ¡Ra dice que aquí es la parada!
¡Haz lo que dice Ra!
Copy !req
811. ¡No, dice que vayamos al muelle!
Copy !req
812. Tranquilo, hermano mayor.
¡El que se arriesga, gana!
Copy !req
813. ¡Muere! ¡Nos vamos a morir!
Copy !req
814. No dejaré que se escapen.
¡Quiero mi momia!
Copy !req
815. - Llamando a mami.
- ¡Momia, no mami!
Copy !req
816. - Llamando a mami.
- No, lo sé...
Copy !req
817. ¿Sylvester? ¿Qué haces?
Copy !req
818. ¡Ahora no, madre! ¡Estoy manejando!
Copy !req
819. No deberías hablar
y manejar al mismo tiempo.
Copy !req
820. ¡Croc!
Copy !req
821. ¡Ya verán!
Copy !req
822. No logro esquivarlos. ¿Qué hago?
Copy !req
823. ¡Thut!
Copy !req
824. ¿Ves esa rampa? Dirígete hacia allá.
Copy !req
825. Pero ¿y el barco? Está zarpando.
Copy !req
826. Pues ve más rápido.
Copy !req
827. ¡Ahora! ¡Gira y frena!
Copy !req
828. ¡Lo logró! ¡Muy bien hecho, jefe!
Copy !req
829. Sí, pero los que perseguíamos
se quedaron atrás.
Copy !req
830. - Creo que no los atraparemos.
- Cállense, ¿sí?
Copy !req
831. Los perseguiré
hasta el fin del mundo si es necesario.
Copy !req
832. ¡No he acabado con ustedes!
Copy !req
833. Adiós.
Copy !req
834. ¡Sí!
Copy !req
835. - ¡Estamos a salvo!
- ¡Bien hecho!
Copy !req
836. Estuviste genial, Sekhem.
Copy !req
837. Gracias, hermano mayor.
Copy !req
838. - ¿Estás bien?
- Sí. Gracias.
Copy !req
839. ¿Podrías explicarme por qué un corredor
de bigas le teme a la velocidad?
Copy !req
840. Eso. Bueno, es que...
Copy !req
841. No me siento cómodo
en una biga sin caballos.
Copy !req
842. No confío en lo que no puedo ver.
Copy !req
843. Oye, perdón por lo de... ya sabes...
Copy !req
844. - besarte en el Museo, es que...
- Sí, yo...
Copy !req
845. - No me encontraba bien...
- No, yo lo siento.
Copy !req
846. También te pido
una disculpa por besarte.
Copy !req
847. Sí, qué bueno que podamos sincerarnos.
Copy !req
848. Qué buena charla.
Copy !req
849. Muy bien, momias,
de regreso al más allá.
Copy !req
850. ¡Caminemos como egipcios!
Copy !req
851. Sólo nos quedan dos soles
antes de que caiga la maldición...
Copy !req
852. y pierda mis ojos y lengua.
Copy !req
853. Ya sabes, lo normal.
Copy !req
854. Usemos el portal estelar. Ahí está.
Copy !req
855. Ese... no es un portal estelar.
Es una rueda de la fortuna.
Copy !req
856. ¿No viaja en el tiempo?
Copy !req
857. Se queda todo el tiempo...
en el mismo lugar.
Copy !req
858. Ra. A menos que volar como halcón...
Copy !req
859. sea posible en el mundo humano,
estamos acabados.
Copy !req
860. De hecho, sí se puede.
Copy !req
861. Sí, ¡vaya!
Copy !req
862. - Es preciosa.
- Déjame...
Copy !req
863. - ¿Es importante?
- No. Espera.
Copy !req
864. Espera a que...
Copy !req
865. ¡Sí!
Copy !req
866. Esperen, no. No.
Copy !req
867. ¡Es este!
Copy !req
868. ¿El Dios Horus?
Copy !req
869. ¿Horus nos llevará?
Copy !req
870. Podrían estar en Egipto
en cinco minutos...
Copy !req
871. ¡Horas! ¡Cinco horas!
Copy !req
872. - Perfecto.
- ¡Sí!
Copy !req
873. Es hora de elegir, Princesa.
Copy !req
874. Así que...
Copy !req
875. ¿Te imaginas
que tuviéramos que casarnos?
Copy !req
876. ¿Tú y yo?
Seríamos como el agua y el aceite.
Copy !req
877. Totalmente.
Copy !req
878. Pero, sabes, yo... debería agradecerte.
Copy !req
879. Fuiste muy valiente, auriga.
Copy !req
880. No. Para nada.
Copy !req
881. En realidad, no soy quien crees.
Copy !req
882. Me retiré porque me dio miedo.
Copy !req
883. Y desde entonces, la velocidad me aterra.
Copy !req
884. Así que... no.
Copy !req
885. No soy valiente. Para nada.
Copy !req
886. Si no fueras valiente,
no habrías arriesgado tu vida por mí.
Copy !req
887. Eres más valiente de lo que crees, Thut.
Copy !req
888. Pues... no lo sé.
Copy !req
889. - ¡Suéltalo! ¡Es mío!
- ¡No!
Copy !req
890. ¡Dámelo! ¡Ahora!
Copy !req
891. Sólo porque fuiste
a una escuela de lujo...
Copy !req
892. Sí, claro. Ya sé quién
es el favorito de mamá.
Copy !req
893. - Así que...
- Tú...
Copy !req
894. Lo siento. Tú...
Copy !req
895. Bueno, supongo...
Copy !req
896. que aquí nos despedimos, Princesa.
Copy !req
897. Adiós, auriga.
Copy !req
898. Date la vuelta.
Copy !req
899. Voltea, por favor.
Copy !req
900. Lo siento, padre. Temía que...
Copy !req
901. No imaginas lo preocupado que he estado.
Copy !req
902. Una ciudad de momias vivientes.
Copy !req
903. La leyenda vive.
Copy !req
904. Entonces no era una leyenda.
Copy !req
905. No después de hoy, Danny.
Copy !req
906. Él es Danny, yo soy Dennys.
Copy !req
907. No arruines el momento.
Copy !req
908. ¿Dónde está la Princesa?
Copy !req
909. ¿Princesa?
Copy !req
910. ¿Quién necesita una Princesa
cuando tienes un Faraón?
Copy !req
911. Señor, se infiltraron en la ciudad
dentro de las bestias metálicas.
Copy !req
912. Que todos vayan al refugio.
Desplegaré las defensas de la ciudad.
Copy !req
913. Ve con ellos.
Copy !req
914. Lord Carnaby solicita
una audiencia con el Faraón.
Copy !req
915. Me quitaron mi exhibición.
Copy !req
916. Se burlaron de mi nombre.
Copy !req
917. Pero les traeré un Faraón viviente.
Copy !req
918. Ya lo verán.
Copy !req
919. Nefer, ¡quédate ahí!
Copy !req
920. Esto es culpa mía.
Copy !req
921. Ellos me siguieron aquí.
Copy !req
922. Esta también es mi lucha.
Copy !req
923. ¡Thut! ¡Está aquí!
Copy !req
924. El tipo del Museo, ¡está aquí!
Copy !req
925. ¡Nos están atacando!
Copy !req
926. Si quiere venir, déjalo.
Copy !req
927. Es eso o una eternidad
firmando autógrafos. Sólo.
Copy !req
928. ¡Vamos! ¡La Princesa te necesita!
Copy !req
929. Tiene guardias.
Copy !req
930. Necesita al más valiente de todos.
Al campeón supremo.
Copy !req
931. Y ese eres tú. "El que arriesga".
Copy !req
932. Mi hermano mayor.
Copy !req
933. A quien admiro e idolatro.
Copy !req
934. Deja de compadecerte y ayúdala.
Copy !req
935. ¡Padre!
Copy !req
936. No... ¡Padre!
Copy !req
937. ¡No puedo creerlo!
Copy !req
938. No irás a ningún lado.
Copy !req
939. ¡Niña tonta!
Copy !req
940. ¡No te saldrás con la tuya!
Copy !req
941. ¿También quieres venir?
¡Maldita mocosa malcriada!
Copy !req
942. No.
Copy !req
943. - ¡Thut!
- ¡El Auriga!
Copy !req
944. ¡Se está escapando!
Copy !req
945. ¡Vamos, deprisa!
Copy !req
946. ¡Croc!
Copy !req
947. ¡No!
Copy !req
948. Aquí vamos.
Copy !req
949. Thut, ¿qué haces?
Copy !req
950. ¡Thut!
Copy !req
951. ¡Cuidado!
Copy !req
952. Thut, ¡vamos! ¡No dejes que se escape!
Copy !req
953. No estás solo. Tienes un equipo.
Copy !req
954. ¡Thut! Ahora no, ¡vamos! ¡Reacciona!
Copy !req
955. ¡Thut! ¡Despierta!
Copy !req
956. ¡Thut! Despierta, ¡te necesito!
Copy !req
957. ¡Es hora de tomar las riendas!
Copy !req
958. ¡Suéltame, niño! Te atrapé.
Copy !req
959. ¡Thut!
Copy !req
960. ¡No!
Copy !req
961. Tú serás mi nuevo trofeo.
Copy !req
962. - ¡Nefer!
- ¡Thut!
Copy !req
963. ¡Ya verás, momia!
Copy !req
964. ¡No!
Copy !req
965. Te amo.
Copy !req
966. ¡Thut!
Copy !req
967. No. ¡Thut!
Copy !req
968. ¿Thut? ¡No!
Copy !req
969. ¡Thut!
Copy !req
970. ¡Nefer!
Copy !req
971. ¡Padre!
Copy !req
972. Ese es mi hermano mayor.
Copy !req
973. Joven auriga, me salvaste la vida.
Copy !req
974. ¡Lo lograste! ¡Venciste tu miedo, Thut!
Copy !req
975. No, fuiste tú.
Copy !req
976. He huido del miedo todo este tiempo.
Copy !req
977. Del miedo de volver
a competir o de amar.
Copy !req
978. El anillo ceremonial
que debería devolver.
Copy !req
979. Pero en lugar de eso...
Copy !req
980. ¿te casarías conmigo?
Copy !req
981. Pues el Fénix te escogió...
Copy !req
982. así que, técnicamente,
estoy obligada a casarme contigo.
Copy !req
983. Sí, ¡me casaré contigo!
Copy !req
984. El Fénix tenía razón,
están hechos el uno para el otro.
Copy !req
985. Por el poder que me confiere
la Diosa del Amor...
Copy !req
986. los declaro marido y mujer.
Copy !req
987. Ya era hora
de que las cosas cambiaran... supongo.
Copy !req