1. La cena está lista, amigos.
Copy !req
2. Nuestros invitados deberían empezar primero.
Copy !req
3. Sentíos como en casa, amigos.
Copy !req
4. Mantén la luz encendida,
o habrá problemas.
Copy !req
5. Bien, los mantendré en orden.
Copy !req
6. La cena está lista.
Copy !req
7. La cena está lista.
Copy !req
8. 1,2,3,4,5,6,7,8.
Copy !req
9. 8,7,6,5,4,3,2,1.
Copy !req
10. Bien, están todos.
Copy !req
11. Se acabó. No te asustes, soy yo.
Copy !req
12. Mírate, tan asustado.
Copy !req
13. Vamos, soy yo.
Copy !req
14. ¡Maestro! ¡Ayuda!
Copy !req
15. - ¡Maestro!
- ¿Qué ocurre?
Copy !req
16. Dentro.
Copy !req
17. Vamos.
Copy !req
18. Maestro, soy yo.
Copy !req
19. La has hecho buena.
Copy !req
20. Los has puesto nerviosos.
Copy !req
21. Tómate un respiro, déjame intentarlo.
Copy !req
22. Déjame intentarlo.
Copy !req
23. No son humanos.
Copy !req
24. ¿Dentadura postiza?
¿Me muerdes por ayudarte?
Copy !req
25. Echad una mano.
Copy !req
26. ¿Estáis molestando a mis clientes?
Copy !req
27. No he sido yo.
Copy !req
28. No diga más, me marcho.
Copy !req
29. Quédese dos días más, por favor.
Copy !req
30. Me voy, hasta luego.
Copy !req
31. ¿De paseo, amigos?
Copy !req
32. ¿Por qué no te vas a casa? Es tarde.
Copy !req
33. O tu tía vendrá a buscarte. Vete.
Copy !req
34. Le echaré una mano, señor.
Copy !req
35. ¿Qué tal el negocio?
Copy !req
36. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
37. Estás bien vestido,
¿arreglado para una ocasión especial?
Copy !req
38. El maestro me lleva a tomar té inglés.
Copy !req
39. Date prisa.
Copy !req
40. ¿Es necesario que vaya con usted
a ver al señor Yam?
Copy !req
41. ¿Por qué? ¿Le tienes miedo?
Copy !req
42. No, ni siquiera le conozco.
Copy !req
43. Pero nunca he tomado el té inglés.
Copy !req
44. Puede que meta la pata.
Copy !req
45. Bien, eres muy considerado.
Copy !req
46. En ese caso, no tienes por qué venir.
Copy !req
47. Yo tampoco he tomado nunca el té inglés.
Copy !req
48. Puede que también meta la pata.
Copy !req
49. Llevaré conmigo a MAN CHOR.
Copy !req
50. Y le dejaré que actúe primero.
Copy !req
51. ¡MAN CHOR!
Copy !req
52. ¡Estoy aquí, estoy aquí!
Copy !req
53. ¿Quería verme, Maestro?
Copy !req
54. Te llevaré a tomar el té inglés,
eres listo.
Copy !req
55. Oh, bien.
Copy !req
56. Vamos.
Copy !req
57. ¿Tienen reserva?
Copy !req
58. No.
Copy !req
59. ¿No ha reservado una mesa el señor Yam?
Copy !req
60. El señor Yam, oh,
síganme, por favor.
Copy !req
61. Por aquí.
Copy !req
62. Aquí es.
Copy !req
63. - Siéntense, por favor.
- Señor Yam.
Copy !req
64. - Por favor.
- Saluda al señor Yam.
Copy !req
65. Señor Yam, señor.
Copy !req
66. Por favor.
Copy !req
67. Su hija ha vuelto de la ciudad.
¿Por qué no la ha traído con usted?
Copy !req
68. Está por ahí, enseñando sus
nuevos conocimientos.
Copy !req
69. Ha aprendido maquillaje en la ciudad.
Copy !req
70. El maquillaje no le hará mucha falta,
teniéndole a usted como padre.
Copy !req
71. Ahí viene mi hija.
Copy !req
72. Papá.
Copy !req
73. El tío Kow está aquí.
Copy !req
74. Tío Kow.
Copy !req
75. Ya eres toda una mujer.
Siéntate, por favor.
Copy !req
76. Sí, ha crecido mucho.
Copy !req
77. ¿Qué van a tomar?
Copy !req
78. Yo quisiera un café.
Copy !req
79. Café.
Copy !req
80. Yo tomaré otro.
Copy !req
81. Yo también.
Copy !req
82. ¿Qué le apetece, Maestro?
Copy !req
83. - También tomaré café.
- Bien.
Copy !req
84. Yo no quiero café, Maestro.
Copy !req
85. Tomarás un café, ¿de acuerdo?
Copy !req
86. Aténte a lo que has pedido.
Copy !req
87. Sobre el nuevo enterramiento de mi padre...
Copy !req
88. ¿Ha elegido ya una fecha adecuada?
Copy !req
89. Piénsalo bien antes de hacerlo.
Copy !req
90. Lo he pensado seriamente.
Copy !req
91. Un adivino lo predijo hace 20 años.
Copy !req
92. Nos traerá buena suerte.
Copy !req
93. No lo tome tan en serio.
Copy !req
94. Tengo que tomarte en serio a ti.
Copy !req
95. Por supuesto.
Copy !req
96. No tienes derecho a hablar aquí, chico.
Copy !req
97. Bien, entonces,
lo haremos dentro de 3 días.
Copy !req
98. ¿Qué necesitaremos?
Copy !req
99. Dinero.
Copy !req
100. ¿Cuánto?
Copy !req
101. No importa, no importa.
Copy !req
102. Señor Yam, el señor Wong está aquí,
por allí.
Copy !req
103. Tengo que saludar a un amigo,
disculpadme.
Copy !req
104. Sírvales unos pasteles de crema.
Copy !req
105. De acuerdo.
Copy !req
106. Uno negro y otro blanco,
¿cuál va primero?
Copy !req
107. Veamos cómo lo hacen los demás.
Copy !req
108. Hay que beberlo mientras esté caliente.
Copy !req
109. De acuerdo.
Copy !req
110. ¿Le gusta muy negro?
Copy !req
111. Sí, me gusta negro.
Copy !req
112. Yo te pongo la leche, Papá.
Copy !req
113. Está bien.
Copy !req
114. Bebamos.
Copy !req
115. Me gustaría comprar unos cosméticos.
Copy !req
116. Adelante, nos vemos más tarde.
Copy !req
117. Adelante, por favor.
Copy !req
118. - Coge uno.
- Yo tomaré uno.
Copy !req
119. Sírvete tú mismo.
Copy !req
120. Compórtate.
Copy !req
121. Señor Yam, ¿cuánto azúcar quiere?
Copy !req
122. No, no, gracias.
Copy !req
123. Te gusta amargo.
Copy !req
124. Demasiado dulce, Maestro.
Copy !req
125. Tómatelo como si fuera un caramelo.
Copy !req
126. Me voy a comprar la comida.
Copy !req
127. Va a venir una chica de enfrente.
Copy !req
128. Trátala bien aunque sea una prostituta.
Copy !req
129. Está bien, ve a hacer tus compras.
Copy !req
130. Sé lo que hay que hacer.
Copy !req
131. ¿Dónde puedo comprar cosméticos?
Copy !req
132. Qué hermosa, si fuera mi mujer...
Copy !req
133. Sírvase usted misma, señorita.
Copy !req
134. Mi tía dijo que vendría.
Copy !req
135. ¿Quién es su tía?
Copy !req
136. Con la que acaba de hablar.
Copy !req
137. Sólo le hice una pregunta.
No la conozco.
Copy !req
138. Deja de fingir.
Copy !req
139. Así que no conoce a mi tía.
Copy !req
140. Pruebe este, no está mal.
Copy !req
141. ¿Cuándo empezó?
Copy !req
142. ¿Quiere decir... a aprender esto?
Copy !req
143. Eso mismo, claro.
Copy !req
144. Mi madre empezó a enseñarme
cuando yo tenía 12 años.
Copy !req
145. ¿Su madre le enseñó?
Copy !req
146. Murió joven,
así que me fui a la ciudad.
Copy !req
147. Bonito color.
Copy !req
148. - ¿Cuántos años tiene?
- 18.
Copy !req
149. Eso son 6 años.
¿Ha pensado alguna vez en dejarlo?
Copy !req
150. No, si vivo hasta los 80,
pienso seguir haciéndolo.
Copy !req
151. ¿Está siendo... forzada?
Copy !req
152. Es mi afición, no soy forzada.
Copy !req
153. A todas las chicas les gusta.
Copy !req
154. ¿No ha pensado en retirarse?
Copy !req
155. No. Tengo que enseñar todo
lo que he aprendido.
Copy !req
156. A las chicas de aquí.
Copy !req
157. Así serán más felices.
Copy !req
158. No las lleve por el mal camino.
Copy !req
159. Es usted demasiado conservador.
Copy !req
160. Es inmoral.
Copy !req
161. No voy a hacer negocios con usted.
Copy !req
162. Por favor, vuelva al Jardín de YEE HUNG.
Copy !req
163. ¿Qué pasa con el Jardín de YEE HUNG?
Copy !req
164. Así que estás aquí.
Copy !req
165. ¿Por qué estás tan enfadada?
Copy !req
166. - ¿Has estado en el Jardín de YEE HUNG?
- No.
Copy !req
167. ¿Cómo es que la conoces, entonces?
Copy !req
168. Es la hija del señor Yam.
Copy !req
169. De la ciudad.
Copy !req
170. ¿Qué pasa con el Jardín de YEE HUNG?
Copy !req
171. - Es un pro...
- Es una casa de té.
Copy !req
172. ¿Qué?
Copy !req
173. - Restaurante.
- Prost...
Copy !req
174. ¿Qué es lo que has dicho?
Copy !req
175. Es un prostíbulo.
Copy !req
176. Usted pensaba que yo...
Copy !req
177. Señorita, yo...
Copy !req
178. TING TING...
Copy !req
179. Me voy a casa, papá.
Copy !req
180. TING TING...
Copy !req
181. - Señor Yam.
- TING TING.
Copy !req
182. ¿Qué es lo que pasa?
Copy !req
183. ¡Idiota!
Copy !req
184. Rezad con total sinceridad.
Copy !req
185. Es un sitio muy raro.
Copy !req
186. Un buen terreno.
Copy !req
187. Se conoce como el terreno de la Libélula.
Copy !req
188. 3'4 yardas, solo 4 pies utilizables.
Copy !req
189. 1'3 yardas, solo 3 pies utilizables.
Copy !req
190. No está en horizontal,
lo tenemos que sacar desde arriba.
Copy !req
191. Fantástico.
Copy !req
192. ¿Cuál es la forma correcta de hacerlo?
Copy !req
193. ¿Alguna extraña?
Copy !req
194. Cállate.
Copy !req
195. El ritual ha acabado,
¿podemos empezar?
Copy !req
196. - Sí.
- Comencemos.
Copy !req
197. ¿Cuál es la forma correcta de
hacerlo, Maestro?
Copy !req
198. Enterrando el ataúd verticalmente,
¿de acuerdo?
Copy !req
199. El adivino dijo una vez:
Copy !req
200. "Ancestros rectos, posteridad fértil"
Copy !req
201. ¿Es eso cierto?
Copy !req
202. Nuestro negocio familiar
está a la baja.
Copy !req
203. Por ninguna razón en particular.
Copy !req
204. Ese adivino no trae nada bueno.
Copy !req
205. ¿Por qué?
Copy !req
206. ¿Tuvo tu padre algún problema
con él, en el pasado?
Copy !req
207. Este terreno era suyo
Copy !req
208. Mi padre se lo compró.
Copy !req
209. ¿Por medio de la fuerza?
Copy !req
210. Debe ser por medio de la fuerza.
Copy !req
211. El adivino os lo dijo todo mal.
Copy !req
212. ¿Qué deberíamos hacer?
Copy !req
213. Todo este asunto de la Libélula.
Copy !req
214. Lo mezcló todo.
Copy !req
215. Al menos sugirió un nuevo enterramiento.
Copy !req
216. Sólo ha arruinado la mitad de tu vida.
Copy !req
217. Ha arruinado una generación, nada más.
Copy !req
218. Ya lo vemos.
Copy !req
219. Soltad la cuerda, quitad los clavos.
Copy !req
220. Los Yam van a volver a ver la luz.
Copy !req
221. Todos los que tengan 36, 22, 35 y 48 años
Copy !req
222. y aquellos del signo Gallo o Vaca,
que se den la vuelta.
Copy !req
223. Y después que estiren bien
sus ropas. Abridlo.
Copy !req
224. - ¡Papá!
- ¡Abuelo!
Copy !req
225. Lo siento papá,
ha sido culpa mía.
Copy !req
226. ¿Podemos seguir usando este terreno?
Copy !req
227. No mucho.
Copy !req
228. Este terreno ya es inútil.
Copy !req
229. ¿Qué hacemos con él?
Copy !req
230. Sugiero que lo incineremos aquí mismo, ahora.
Copy !req
231. Pero a mi padre le asustaba el fuego.
Copy !req
232. No puedo aceptarlo.
Copy !req
233. De otra manera, es posible
que haya problemas.
Copy !req
234. Lo que sea menos la incineración.
Copy !req
235. ¿No se le ocurre ninguna otra cosa?
Copy !req
236. Está bien, llevémoslo
a nuestro depósito de cadáveres.
Copy !req
237. Mañana le encontraré un nuevo terreno.
Copy !req
238. Cerradlo y moveos.
Copy !req
239. Váyase a casa, señor Yam.
Copy !req
240. Vosotros dos, haced una mezcla
de incienso.
Copy !req
241. Después me informaréis sobre ello.
Copy !req
242. Poned incienso en todas las tumbas.
Copy !req
243. Qué pena morir tan joven...
Copy !req
244. Gracias.
Copy !req
245. Gracias.
Copy !req
246. Mira esto.
¿Qué hacemos?
Copy !req
247. Vamos a decírselo al Maestro.
Copy !req
248. Dos cortas, una larga.
Copy !req
249. Es una profecía.
Copy !req
250. Alguien está a punto de morir.
Copy !req
251. ¿En casa del señor Yam?
Copy !req
252. ¿O aquí?
Copy !req
253. No es asunto nuestro.
Copy !req
254. Pero la hija del señor Yam,
¿estará bien?
Copy !req
255. Todos los Yam.
Copy !req
256. Oh. TING TING.
Copy !req
257. Pero dijiste que no era asunto nuestro.
Copy !req
258. Sí, si afecta a la persona a la que amas.
Copy !req
259. El matrimonio la salvaría.
Copy !req
260. Juego limpio.
Copy !req
261. De acuerdo.
Copy !req
262. Por favor, Maestro, piense.
Copy !req
263. Sí, Maestro.
Copy !req
264. Sé lo que hay que hacer.
Copy !req
265. ¿Algo relacionado con el ataúd?
Copy !req
266. No es el ataúd.
Copy !req
267. Es el cadáver.
Copy !req
268. Desde luego, es sospechoso.
Copy !req
269. Sí, está como nuevo después
de 20 años.
Copy !req
270. Mira, está creciendo.
Copy !req
271. Cubridlo, daos prisa.
Copy !req
272. Preparad algo de papel, pinceles, tinta,
una espada y un cuchillo.
Copy !req
273. ¿Qué?
Copy !req
274. Papel amarillo, pincel rojo, tinta negra,
cuchillo de carnicero, espada de madera.
Copy !req
275. ¿Maestro, para qué es la gallina?
Copy !req
276. Ah, la gallina...
Copy !req
277. Toma.
Copy !req
278. ¿Qué es eso?
Copy !req
279. Hilos de tinta.
Copy !req
280. ¿Maestro, dónde?
Copy !req
281. Sobre el ataúd.
Copy !req
282. Alrededor de todo el ataúd.
Copy !req
283. Hay hombres buenos y hombres malos.
Copy !req
284. Hay cadáveres y cuerpos muertos.
Copy !req
285. Hay hombres y mujeres.
Copy !req
286. Cállate, idiota.
Copy !req
287. Este se está convirtiendo
en un cadáver andante.
Copy !req
288. ¿Cómo?
Copy !req
289. ¿Por qué se vuelve malo un hombre?
Copy !req
290. Porque no tiene aire.
Copy !req
291. Un cadáver se convierte en
uno andante por una bocanada de aire.
Copy !req
292. ¿Qué significa eso?
Copy !req
293. Un moribundo puede sentirse asfixiado.
Copy !req
294. Al morir, se le hace un nudo
en la garganta.
Copy !req
295. Esa no es una muerte sin aliento.
Copy !req
296. Como ya he dicho, un hombre necesita aire.
Copy !req
297. Un cadáver debe estar sin aliento.
Copy !req
298. O si no se convertirá en malvado.
Copy !req
299. ¿No puedes dejar de ladrar?
Copy !req
300. Avisadme cuando hayáis acabado,
no os dejéis ninguna parte.
Copy !req
301. Ya está.
Copy !req
302. Mira, allí.
Copy !req
303. - Y...
- ¿Dónde?
Copy !req
304. ¡Aquí!
Copy !req
305. ¡Sucia rata!
Copy !req
306. - ¡Aquí!
- ¡No corras!
Copy !req
307. Para...
Maestro...
Copy !req
308. ¿Burlándote de mí?
Copy !req
309. Toma.
Copy !req
310. Maestro.
Copy !req
311. ¿Me vas a dejar solo?
Copy !req
312. Ha sido culpa tuya.
Copy !req
313. No te vayas, es muy tarde.
Podrías encontrarte con un fantasma.
Copy !req
314. Mejor que encontrarme con el Maestro.
Copy !req
315. Su mirada penetrante,
su mirada penetrante.
Copy !req
316. Tan brillante como las estrellas.
Copy !req
317. Podría impresionar a cualquiera.
Copy !req
318. Su mirada penetrante,
su mirada penetrante.
Copy !req
319. Tan brillante como las estrellas.
Copy !req
320. Podría impresionar a cualquiera.
Copy !req
321. Sopla el viento frío
en el camino iluminado por la luna.
Copy !req
322. La dama fantasma está buscando un amante.
Copy !req
323. ¿Quién querría
una novia tan sombría,
Copy !req
324. para jurar bajo la luna
mientras el corazón se agita?
Copy !req
325. Su mirada penetrante,
su mirada penetrante.
Copy !req
326. Tan brillante como las estrellas.
Copy !req
327. Podría impresionar a cualquiera.
Copy !req
328. Su mirada penetrante,
su mirada penetrante.
Copy !req
329. Tan brillante como las estrellas.
Copy !req
330. Podría impresionar a cualquiera.
Copy !req
331. La luna se ocultará más allá del cielo.
Copy !req
332. Es un dormilón, vaya un vigilante
para un depósito de cadáveres.
Copy !req
333. Té.
Copy !req
334. Wai, ¿algún caso difícil en comisaría?
Copy !req
335. No demasiado.
Mis hombres se ocupan de ellos.
Copy !req
336. Mi prima TING TING ya es toda una mujer.
Copy !req
337. Sí, bastante.
Copy !req
338. Deberías buscarle un marido.
Copy !req
339. Sí, desde luego...
Copy !req
340. Bueno, yo creo que...
Copy !req
341. Tomemos el té...
Copy !req
342. Señor, el Maestro está aquí.
Copy !req
343. - Por favor, dígale que pase..
- Señor Yam.
Copy !req
344. ¿Qué hay del ataúd de mi padre?
Copy !req
345. Es muy cómodo.
Copy !req
346. - Hablemos en mi despacho...
- De acuerdo...
Copy !req
347. Comportaos adecuadamente.
Copy !req
348. Tío, sigo pensando que...
Copy !req
349. Ya hablaremos luego.
Copy !req
350. Siento lo de la última vez, señorita Yam.
Copy !req
351. ¿Qué estáis haciendo,
vosotros dos?
Copy !req
352. No os acerquéis a mi prima.
Copy !req
353. Prima...
Copy !req
354. Primo.
Copy !req
355. Mi prima no quiere saber nada de vosotros.
Copy !req
356. ¿Así está mejor?
Copy !req
357. Es culpa nuestra, no deberíamos
revolotear por aquí.
Copy !req
358. Pelo gris, signo de vejez.
Copy !req
359. ¿Es tuyo?
Copy !req
360. No, desde luego que no.
Copy !req
361. Deberías entender lo que
acabo de decirle a mi tío.
Copy !req
362. Hemos crecido juntos.
Copy !req
363. Aunque tú en tu casa,
yo en la mía.
Copy !req
364. Pero somos amigos de la
infancia, ¿no?
Copy !req
365. Ni siquiera he tocado tu mano...
Copy !req
366. No soy tan grosero como esos dos.
Copy !req
367. Trágatelo.
Copy !req
368. ¿Yo?
Copy !req
369. Tú eres el que ha cogido el pelo.
Copy !req
370. Trágetelo y los dos os
convertiréis en uno.
Copy !req
371. Entonces podrás hacer lo que quieras con él.
Copy !req
372. ¿Ya? Ahora prueba a
darte una bofetada.
Copy !req
373. ¿Qué pasa si le da por
pegarse a sí mismo?
Copy !req
374. ¿Quién se pegaría a sí mismo?
Copy !req
375. No pares.
Copy !req
376. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
377. Venga, sigue.
Copy !req
378. Es que duele.
Copy !req
379. Te echaré una mano.
Copy !req
380. ¡Primo, déjame!
Copy !req
381. ¡Primo!
Copy !req
382. Soy tan maleducado que
debería ser castigado.
Copy !req
383. Realmente, hay personas
que se pegarían a sí mismas.
Copy !req
384. No quiero seguir con esto.
Copy !req
385. ¿Por qué no?
Le estamos poniendo en un apuro.
Copy !req
386. Vamos a avergonzarle un poco más.
Copy !req
387. Levántate.
Copy !req
388. Quítate la ropa.
Copy !req
389. ¿Para qué?
Copy !req
390. Dentro, él también se quitará la ropa.
Copy !req
391. Delante de TING TING, además.
Copy !req
392. Está bien.
Copy !req
393. ¡Primo...!
Copy !req
394. ¡No, no!
Copy !req
395. ¡Papá!
Copy !req
396. ¡Papá!
Copy !req
397. ¿Dónde crees que vas, chico?
Copy !req
398. ¿Creando problemas?
¡Marchaos de aquí!
Copy !req
399. Wai.
Copy !req
400. Tío, quiero un poco de té...
Copy !req
401. 5, 8, 4, 10.
Copy !req
402. Un asesinato en la casa Yam.
Copy !req
403. Mi tío ha muerto,
pero aquí estoy yo.
Copy !req
404. Hey, no lo muevan.
Copy !req
405. Id al depósito de cadáveres,
daos prisa.
Copy !req
406. Comprobad si sigue allí el cadáver del
viejo Yam. ¡Rápido!
Copy !req
407. Señor WAl, ¿con qué arma ha sido
asesinado el señor Yam?
Copy !req
408. Con una pistola, por supuesto.
Copy !req
409. Pero todos los disparos
están en el cuello.
Copy !req
410. El asesino es inusualmente habilidoso.
Copy !req
411. Es muy bueno disparando.
Copy !req
412. Mató al señor Yam con 9 balas.
Copy !req
413. ¿Dónde están las balas?
Copy !req
414. No interrumpa mi investigación.
Copy !req
415. Dígame, entonces, ¿cómo ha
sido asesinado?
Copy !req
416. Apuñalado con las uñas de los dedos.
Copy !req
417. Apuñalado con las uñas de los dedos.
Copy !req
418. Entonces, el que tenga unas
uñas muy largas, es el asesino.
Copy !req
419. Amigos, ¿quién tiene aquí las
uñas más largas?
Copy !req
420. No puedes acusar a todo el mundo.
Copy !req
421. Pero usted tiene las uñas más
largas de todo el pueblo.
Copy !req
422. Usted es sospechoso.
Copy !req
423. - Vamos.
- Sí, señor.
Copy !req
424. - ¡Arrestadlo!
- Sí, señor.
Copy !req
425. Ya tenemos al sospechoso, prima.
Copy !req
426. Vengaré por ti la muerte de mi tío.
Copy !req
427. Pero, primo, tienes que estar seguro.
Copy !req
428. Por supuesto...
Copy !req
429. - Vamos...
- Sí, señor...
Copy !req
430. - Venga, llevaos el cuerpo del señor Yam.
- Sí, señor.
Copy !req
431. Haré que tengas que verlo
todos los días.
Copy !req
432. - Ya cantará.
- Sí.
Copy !req
433. - Maestro, el ataúd...
- Desintegrado.
Copy !req
434. - El cadáver...
- Desaparecido.
Copy !req
435. Maestro...
Copy !req
436. Está arrestado.
Copy !req
437. No se muevan.
Copy !req
438. Capitán, ¿puedo hablar con ellos?
Copy !req
439. Diga ahora sus últimas palabras.
Copy !req
440. ¿Habéis buscado en todas partes?
Copy !req
441. Sí, incluso en los demás ataúdes,
y no hay ni rastro.
Copy !req
442. Van a pasar cosas esta noche.
Copy !req
443. Pero usted estará en
el calabozo esta noche.
Copy !req
444. No. Ya tenemos dos cadáveres andantes.
Copy !req
445. ¿Dos?
Copy !req
446. Yam ha sido asesinado por un cadáver.
Se convertirá en uno.
Copy !req
447. Padre e hijo, juntos.
Copy !req
448. ¿Han acabado ya?
Copy !req
449. Casi.
Copy !req
450. CHOR, ven esta noche a por mí,
con algunos hombres.
Copy !req
451. MAN, tú cuidarás de TING TING.
Copy !req
452. ¿Cómo?
Copy !req
453. Contén tu aliento
cuando veas el cadáver.
Copy !req
454. ¿Contener mi aliento?
Copy !req
455. ¿Tengo que preparar algo?
Copy !req
456. Sangre de gallina, hilos de tinta,
papel amarillo, todo eso.
Copy !req
457. Bueno, bueno, ya es suficiente...
Copy !req
458. Señorita Yam, tómeselo con calma.
Copy !req
459. Y arroz largo.
Copy !req
460. Recuerda el arroz largo.
Copy !req
461. Vengaré la muerte de mi tío.
Copy !req
462. ¿Por qué lo mataste?
Copy !req
463. ¿Por qué iba a hacerlo?
Copy !req
464. Ah, eres obstinado...
Copy !req
465. ¿Conoces estas palabras?
Copy !req
466. No te precipites...
Copy !req
467. ¿Por qué, no puedo?
Copy !req
468. He marcado a un ladrón con
esto antes.
Copy !req
469. Toda la piel se le arrugó...
Copy !req
470. Este tiene menos trazos y es más sencilo.
Copy !req
471. Pero, créeme, es igual de doloroso.
Copy !req
472. - Sujetadle.
- Sí, señor.
Copy !req
473. - Coge esto.
- Sí, señor.
Copy !req
474. Esta es la palabra "villano".
Copy !req
475. Si no quieres que te haga esto,
Copy !req
476. confiesa antes del amanecer.
Copy !req
477. Si...
Copy !req
478. Si no me dejan salir antes del amanecer...
Copy !req
479. sufrirán las consecuencias.
Copy !req
480. Sigues siendo testarudo.
Copy !req
481. ¡Guardias, bajadlo de ahí!
Copy !req
482. ¡Sí, señor!
Copy !req
483. Tío, descansarás en paz.
Copy !req
484. Te vengaré.
Copy !req
485. La confesión, antes de que amanezca.
Copy !req
486. ¿Qué haces ahí parado?
Copy !req
487. Estoy esperando a que
saque de ahí la cabeza.
Copy !req
488. Ayúdame.
Copy !req
489. Será humillante, tengo miedo.
Copy !req
490. Tonterías, ayúdame a sacar la cabeza.
Copy !req
491. Usa la cabeza.
Copy !req
492. No me culpe por nada de lo que haga.
Copy !req
493. De acuerdo.
Date prisa.
Copy !req
494. Está bien.
Copy !req
495. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
496. ¿Por qué me intentas bajar
los calzoncillos?
Copy !req
497. Ha ido hacia atrás, ¿no?
Copy !req
498. ¡Serás estupido!
Copy !req
499. Dijo que no me culparía.
Copy !req
500. ¿Dónde están las cosas?
Copy !req
501. Aquí.
Copy !req
502. Sangre de gallina, tinta,
papel amarillo, hilos.
Copy !req
503. ¿Arroz largo?
Copy !req
504. Sí, aún está caliente.
Copy !req
505. Cómaselo ahora, antes de
que se enfríe.
Copy !req
506. Los necesito crudos, no cocinados.
Copy !req
507. Son para protegernos
de las uñas del cadáver.
Copy !req
508. ¿Y ahora qué?
No podemos darle de comer.
Copy !req
509. ¡Se está moviendo, Maestro!
Copy !req
510. ¡Rápido, pégale el papel en la frente!
Copy !req
511. Se ha ido.
Copy !req
512. ¡Cógelo, deprisa!
Copy !req
513. Venga.
Copy !req
514. Date prisa.
Copy !req
515. ¿Qué ocurre?
¿Qué está pasando?
Copy !req
516. Vamos a mirar.
Copy !req
517. Sólo es mi tío.
Copy !req
518. - Arreglad la camilla.
- Sí, señor.
Copy !req
519. Tío, has tenido suerte
de que haya llegado a tiempo.
Copy !req
520. Si no, ahora mismo te
estarían torturando.
Copy !req
521. Capitán, la camilla está preparada.
Copy !req
522. - Ponedlo allí de nuevo.
- Sí, señor.
Copy !req
523. Salid fuera y cerrad la puerta.
Copy !req
524. No la abráis, pase lo que pase.
Copy !req
525. Sí, señor.
Copy !req
526. No te preocupes, tío.
Copy !req
527. ¡No le quites el papel!
Copy !req
528. No te escondas, sé una diana.
Copy !req
529. ¡Detrás tuyo!
Copy !req
530. ¿Detrás mío?
Sólo es mi tío...
Copy !req
531. Tío...
Copy !req
532. ¡Se ha convertido en un cadáver andante!
Copy !req
533. ¡Muévete!
Copy !req
534. ¡Ay!
Copy !req
535. ¡Arrodíllate!
Copy !req
536. ¡Abrid la puerta!
¡Abrid la puerta!
Copy !req
537. No abriré, pase lo que pase.
Copy !req
538. Soy tu Capitán, y
te digo que abras la puerta.
Copy !req
539. Date prisa...
Copy !req
540. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
541. ¡Ayuda!
Copy !req
542. ¡Socorro!
Copy !req
543. Tírame la llave.
Copy !req
544. Cógela.
Copy !req
545. El papel.
Copy !req
546. ¡Ayuda!
Copy !req
547. ¡Contén tu aliento!
Copy !req
548. ¡Ayuda!
Copy !req
549. Le echaré una mano, Maestro.
Copy !req
550. Lo que sea, menos bajarme los pantalones.
Copy !req
551. Tranquilícese, hay muchas
formas de arreglarlo.
Copy !req
552. ¡Socorro!
Copy !req
553. - ¡Ayuda!
- Abre la puerta.
Copy !req
554. ¡Ayuda, ayuda!
Copy !req
555. ¡Socorro!
Copy !req
556. Hilos de tinta.
Copy !req
557. ¡Abrid la puerta!
Copy !req
558. Espada de madera.
Copy !req
559. Está amaneciendo, no va a venir.
Copy !req
560. Duerme un poco.
Copy !req
561. No, ¿quién te protegerá entonces?
Copy !req
562. ¿Por qué llevas ese palo de bambú?
Copy !req
563. Es mi mayor creación.
Copy !req
564. Pero ahora mismo es inútil.
Copy !req
565. Precioso.
Copy !req
566. ¡No te asustes!
¡Yo te protegeré!
Copy !req
567. Ahora, tranquila.
Copy !req
568. No puedo más.
Copy !req
569. Ve a por una cuerda para
atar a tu abuelo.
Copy !req
570. Ahora podría hasta cantar...
Copy !req
571. ¡Date prisa!
Copy !req
572. ¡Maestro...!
Copy !req
573. Hilos de tinta.
Copy !req
574. MAN, ayúdanos.
Copy !req
575. MAN.
Copy !req
576. ¡Salta!
Copy !req
577. ¡Venga, vamos tras él!
Copy !req
578. ¿Por qué no le perseguís?
Copy !req
579. Cobardes, idiotas...
Copy !req
580. Tiene suerte, le habría disparado...
Copy !req
581. - ¿Algún herido?
- No.
Copy !req
582. MAN está herido,
¿se convertirá en un cadáver?
Copy !req
583. Es posible.
Copy !req
584. Apartáos, dejadme dispararle.
Copy !req
585. He dicho que puede ser,
todavía podemos salvarle.
Copy !req
586. ¿Cómo?
Copy !req
587. ¿Qué es lo que tenemos que hacer?
Copy !req
588. Hay que usar arroz largo,
contrarrestará el veneno.
Copy !req
589. Y le protegerá del cadáver.
Copy !req
590. ¿Arroz largo?
Copy !req
591. ¿Arroz largo?
Copy !req
592. Ven con nosotros, TING TING.
Copy !req
593. ¡Bien!
Copy !req
594. MAN.
Copy !req
595. Me siento bien,
todo irá bien.
Copy !req
596. No estaba preocupado.
Copy !req
597. ¿No tienes miedo de que
me convierta en un cadáver?
Copy !req
598. Por supuesto.
Copy !req
599. ¿Te duele?
Copy !req
600. No.
Copy !req
601. No podría dolerte, desde luego,
ya está muy espeso.
Copy !req
602. Maestro, no me asuste.
Copy !req
603. ¿Asustarte?
Copy !req
604. Mira, ya no sientes nada.
Copy !req
605. ¿Cómo es posible?
Copy !req
606. El veneno hará efecto en 2 días.
Copy !req
607. No sentirías nada
aunque te cortara.
Copy !req
608. ¿Qué puedo hacer?
Copy !req
609. - Moverte.
- ¿Mover qué?
Copy !req
610. Brazos y piernas, todo.
Sin parar.
Copy !req
611. ¿Qué pasaría si paro?
Copy !req
612. La sangre coagulará.
Copy !req
613. ¿Y entonces?
Copy !req
614. La sangre se volverá sólida y consistente.
Copy !req
615. ¿Y qué ocurrirá después?
Copy !req
616. Te pondrás rígido.
Copy !req
617. Bueno, me pondré rígido,
¿y luego?
Copy !req
618. Tieso como un cadáver,
ya no podré hacer nada entonces.
Copy !req
619. ¿Qué es lo que voy a hacer?
Copy !req
620. ¿Qué qué vas a hacer?
Copy !req
621. Levantarte y moverte.
Copy !req
622. ¡Date prisa!
Copy !req
623. Coge un poco de arroz largo
y espárcelo sobre tu cama.
Copy !req
624. TING, cocina un poco de arroz
largo para él, por favor.
Copy !req
625. No dejes que el humo se meta en el arroz.
Copy !req
626. Ya no serviría para nada.
Copy !req
627. Maestro, solo queda esto.
Copy !req
628. Ve a comprar más.
Copy !req
629. Quítate los zapatos y
salta sobre la cama.
Copy !req
630. ¿Qué salte sobre la cama?
Copy !req
631. Si el veneno llega a los pies,
ya no habrá esperanza.
Copy !req
632. ¿Para qué sirve el arroz largo?
Copy !req
633. Para traspasarle el veneno.
Copy !req
634. Me hace daño en los pies.
Copy !req
635. Quítalo de ahí,
si no te gusta.
Copy !req
636. Me gusta...
Copy !req
637. Ve a comprar más arroz largo.
Copy !req
638. ¿Por qué no arroz normal?
Copy !req
639. Vale, si quieres que muera.
Copy !req
640. Bien.
Copy !req
641. Idiota.
Copy !req
642. Baja de ahí.
Copy !req
643. Quieres que me muera.
Copy !req
644. Baja de ahí.
Copy !req
645. Deprisa, salta.
Copy !req
646. Saltaré...
Copy !req
647. Estúpido, lo has tirado
todo por el suelo.
Copy !req
648. Eres un descuidado, idiota.
Copy !req
649. Recógelo, venga.
Copy !req
650. ¿Cómo? Enséñamelo.
Copy !req
651. Entonces bárrelo, venga.
Copy !req
652. ¿Cómo he podido tener un
hijo tan tonto, siendo yo tan listo?
Copy !req
653. ¿Me estás echando la culpa a mí?
Copy !req
654. No.
Copy !req
655. Ha estado trabajando sin descanso.
Copy !req
656. Qué raro...
Copy !req
657. Ha venido gente del pueblo
de al lado, además
Copy !req
658. Están asustados por
un cadáver andante
Copy !req
659. Alguien ha dicho que el arroz
largo es un remedio.
Copy !req
660. El arroz largo es para el estómago.
Copy !req
661. ¿Cómo podría detener a un cadáver?
Copy !req
662. ¿A quién le importa?
Mientras nos beneficie...
Copy !req
663. Nos vamos a quedar sin arroz largo.
Copy !req
664. Estúpido, entonces mézclalo
con arroz normal
Copy !req
665. Sí, nadie se dará cuenta.
Copy !req
666. Alguien viene.
Copy !req
667. Señor.
Copy !req
668. ¿Quiere algo de arroz, señor?
Copy !req
669. Por supuesto, vaya pregunta tonta.
Copy !req
670. Pero vendemos de todo.
Copy !req
671. Todo lo que lleve arroz.
Copy !req
672. Fideos de arroz, pasteles de
arroz, puding de arroz.
Copy !req
673. Todo lo que sea comestible.
Copy !req
674. Y también espuma de arroz,
bichos del arroz, arroz para cerdos.
Copy !req
675. Todo lo que se pueda hacer
con arroz, lo tenemos.
Copy !req
676. Cualquier cosa.
Copy !req
677. ¿Incluido lo que hay después de comerlo?
Copy !req
678. Sí, los de mi jefe cuestan más.
Copy !req
679. Los míos cuestan menos.
Copy !req
680. Dado que comemos arroz
de diferente calidad.
Copy !req
681. Da igual más o menos,
es bueno como fertilizante.
Copy !req
682. ¿Cuánto quiere?
Copy !req
683. Déjese de chorradas, quiero
un montón de arroz largo.
Copy !req
684. Desde luego, coge un saco.
Copy !req
685. Quita, déjame a mí.
Copy !req
686. Quiero arroz largo puro.
Copy !req
687. Por supuesto.
Copy !req
688. SHIU, que sea todo arroz largo.
Copy !req
689. Déme cuanto quepa en 50 lbs.
Copy !req
690. Mete 30 lbs. De arroz normal...
Copy !req
691. - Dáte prisa..
- Oiga.
Copy !req
692. - Ya voy, ya voy.
- Rápido.
Copy !req
693. Déme algo de comer, estoy hambriento.
Copy !req
694. Hambriento, ¿eh?
¿Qué le parece un pastel de arroz?
Copy !req
695. De acuerdo, lo probaré.
Copy !req
696. ¿Y galletas de arroz,
las ha probado alguna vez?
Copy !req
697. ¿Cómo está?
Copy !req
698. No está mal, ¿eh?
Copy !req
699. No está mal, no.
¿Cuánto le debo?
Copy !req
700. Cinco dólares.
Copy !req
701. Gracias.
Copy !req
702. Aquí está todo, padre.
Copy !req
703. Vaya, pesa mucho.
Copy !req
704. Nunca estafamos.
Copy !req
705. ¿Cómo puede pesar tanto?
¿Has puesto otro arroz?
Copy !req
706. Sí, dijiste 30 lbs. De arroz normal.
Copy !req
707. ¿Cuánto has puesto de arroz largo?
Copy !req
708. Dijiste 50 lbs.
Copy !req
709. Eso hace 80 lbs.
Copy !req
710. No, le he puesto solo
45 lbs. De arroz largo.
Copy !req
711. 45 lbs. De arroz largo
y 30 lbs. Del normal.
Copy !req
712. Ves, son 75 lbs.
Copy !req
713. Eres tonto.
Copy !req
714. ¡Primera hora de la noche!
Copy !req
715. Me ha asustado, señorita.
Copy !req
716. ¿Está usted bien?
Copy !req
717. ¿Puede hacerme un favor?
Copy !req
718. ¿De qué se trata?
Tengo trabajo que hacer.
Copy !req
719. Es sencillo, sedúzcame.
Copy !req
720. ¿Qué? ¿Qué la seduzca?
Copy !req
721. Sí, deprisa, sedúzcame.
Copy !req
722. ¡Mujer de mala vida!
¡De ninguna manera!
Copy !req
723. ¡No, no!
Copy !req
724. ¡Ayuda!
Copy !req
725. ¡Ah! ¡Será guarro!
Copy !req
726. ¡Socorro!
Copy !req
727. Señorita...
Copy !req
728. No eres más que escoria,
la peor que hay bajo el sol.
Copy !req
729. No, espera, ¡bajo la luna!
Copy !req
730. - Pero, ella...
- ¡No me interesan tus explicaciones!
Copy !req
731. ¿Se encuentra usted bien, señorita?
Copy !req
732. Estoy asustada...
Copy !req
733. No tenga miedo, la llevaré a casa.
Copy !req
734. Vivo aquí al lado.
Copy !req
735. Espere, tengo que coger una cosa.
Copy !req
736. ¡Moradores de la casa,
la señorita ha sido asaltada!
Copy !req
737. Mi familia vive en la ciudad.
Copy !req
738. Sólo estamos usted y yo.
Copy !req
739. Es el destino.
Copy !req
740. ¿A qué se refiere?
Copy !req
741. Nada, nada, no se preocupe.
Copy !req
742. Siéntese.
Copy !req
743. ¿Cómo podría agradecérselo?
Copy !req
744. Oh, ha pensado en eso.
Copy !req
745. Hay una recompensa estándar
entre un hombre y una mujer.
Copy !req
746. ¿Y cuál es?
Copy !req
747. Supongamos...
Copy !req
748. que hubiera tomado otro camino.
Entonces, no la hubiera salvado.
Copy !req
749. Sí lo hice.
Esa coincidencia es el Destino.
Copy !req
750. Digamos que yo hubiera sido un cobarde...
Copy !req
751. tampoco la hubiera salvado.
Copy !req
752. Sí lo hice.
Esa acción es el Valor.
Copy !req
753. Y si yo no hubiera sido un hombre sensible...
Copy !req
754. no la habría llevado a casa.
Copy !req
755. Sí lo hice.
Esa acción es el Amor.
Copy !req
756. Tenemos el Destino, el Valor y el Amor.
Copy !req
757. Dígame, ¿qué es lo que
debería hacer por mí?
Copy !req
758. Amor físico, ¿no?
Copy !req
759. Bueno, ese es el estándar.
Copy !req
760. Por favor, espere aquí un momento.
Copy !req
761. Ha sido demasiado fácil...
Sólo hay dos posibilidades.
Copy !req
762. O bien estoy soñando...
¡... o ella es un fantasma!
Copy !req
763. Sólo estaba bromeando, señorita.
Copy !req
764. No soy esa clase de hombre.
Copy !req
765. Tengo que irme...
Copy !req
766. Nos encontraremos de nuevo,
si así lo quiere el Destino.
Copy !req
767. Sólo un milagro haría que me quedara.
Copy !req
768. Es un milagro.
Copy !req
769. El tiempo ha cambiado de golpe.
Copy !req
770. Te vas a mojar con tanta lluvia.
Copy !req
771. Si tienes que irte,
bebe algo antes.
Copy !req
772. De acuerdo, no veo qué
daño puede hacerme.
Copy !req
773. Por favor.
Copy !req
774. Gracias.
Copy !req
775. La lluvia ha parado, debo irme.
Copy !req
776. ¡MAN, levántate!
Copy !req
777. No puedo dejar que el tío Kow
se entere de que te has dormido.
Copy !req
778. Te pegará otra vez.
Copy !req
779. ¿Qué me está pasando?
Copy !req
780. Se acabó,
me estoy convirtiendo en un cadáver.
Copy !req
781. Me matará si se entera.
Copy !req
782. Debo trabajar duro.
Copy !req
783. Tengo que disimular aunque sea un cadáver.
Copy !req
784. ¿Qué tal?
Copy !req
785. Es temprano, Capitán.
Copy !req
786. Los ancianos están preocupados por MAN.
Copy !req
787. Me han enviado para que eche un vistazo.
Copy !req
788. Siéntase como en casa.
Copy !req
789. ¡MAN!
Copy !req
790. ¡Ya voy!
Copy !req
791. Ya puede mirar cuanto quiera.
Copy !req
792. ¿Dónde has estado esta noche?
Copy !req
793. En el pueblo de al lado.
Copy !req
794. ¿Y qué es lo que has hecho?
Copy !req
795. Cuando estaba volviendo,
Copy !req
796. hubo una repentina tormenta.
Copy !req
797. Entré en una casa
para mantener seco el arroz.
Copy !req
798. Estuve patrullando,
no había ninguna lluvia.
Copy !req
799. Es cierto, anoche no llovió.
Copy !req
800. Tengo hambre,
¿por qué has tardado tanto?
Copy !req
801. ¡No pares!
Copy !req
802. ¿Había alguien más en la casa?
Copy !req
803. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
804. ¿MAN es incurable?
Copy !req
805. Desde luego que no,
¿quería algo más?
Copy !req
806. Quiero coger ese cadáver con usted.
Copy !req
807. Fue herido por la tinta,
no podrá moverse.
Copy !req
808. Así que es el momento
si quieres cogerlo.
Copy !req
809. ¿Dónde puede estar?
Copy !req
810. En el lugar más oscuro.
Copy !req
811. ¡Venga ahora conmigo!
Copy !req
812. No puedo, tengo que vigilarlos.
Copy !req
813. ¿Vigilarlos?
Copy !req
814. Venga, ve ahora.
De noche es muy peligroso.
Copy !req
815. ¿Estás asustado?
Copy !req
816. - ¿Asustado? Vamos...
- Sí, señor.
Copy !req
817. - Vamos.
- Sí, señor.
Copy !req
818. Capitán, el cadáver no saldrá
con este tiempo.
Copy !req
819. Te equivocas, precisamente
este es el tiempo adecuado.
Copy !req
820. Separáos y buscad,
daos prisa.
Copy !req
821. Aquí hay una cueva, Capitán.
Copy !req
822. Vosotros dos, entrad
y echad un vistazo.
Copy !req
823. - Adelante.
- ¿Nosotros?
Copy !req
824. ¿Y si el cadáver está dentro?
Copy !req
825. Estaremos detrás vuestra, venga.
Copy !req
826. ¡Socorro!
Copy !req
827. Aguanta esto.
Copy !req
828. ¿Qué le ha pasado?
Copy !req
829. Una dama fantasma.
Copy !req
830. ¿Es muy grave?
Copy !req
831. No, lo tiene mejor que MAN.
Copy !req
832. Debe ser un fantasma de lujuria.
Copy !req
833. Ya es de noche,
¿cuánto tiempo he dormido?
Copy !req
834. Has dormido todo un día.
Copy !req
835. Mi tía debe estar muy enfadada conmigo
por no haber ido a trabajar.
Copy !req
836. ¿Aún te acuerdas de tu tía?
Copy !req
837. ¿Qué es lo que tengo que hacer?
Copy !req
838. Simplemente no me des más problemas.
Copy !req
839. Hey, ¿cómo estás?
Copy !req
840. Estoy bien.
Copy !req
841. Me voy, Maestro.
Copy !req
842. Oh, está bien.
Copy !req
843. TING, vigila a MAN por mí,
voy a salir un rato.
Copy !req
844. ¡JADE!
Copy !req
845. ¡No te acerques!
¿Qué es lo que llevas?
Copy !req
846. La escritura de mi Maestro,
para protegerme del fantasma.
Copy !req
847. Bórratela.
Copy !req
848. ¡No lo hagas, idiota!
Copy !req
849. ¡JADE!
Copy !req
850. Deja que te vea...
Copy !req
851. Déjame que te cure.
Copy !req
852. ¡Ayúdame, CHOU!
Copy !req
853. Molestando a mi chica, ¿eh?
Copy !req
854. CHOU.
Copy !req
855. Yo lo desataré.
Copy !req
856. ¡No, CHOU!
¿Has perdido la cabeza?
Copy !req
857. ¿Tratando de sobornarme?
¡De ninguna manera!
Copy !req
858. ¿Qué ha pasado?
¿Estoy soñando?
Copy !req
859. No, has sido hechizado.
Copy !req
860. ¡Es verdad!
Qué afortunado he sido.
Copy !req
861. ¿Afortunado?
Si no te hubiera salvado...
Copy !req
862. habrías muerto de cansancio.
Copy !req
863. Sí, ha sido un amor muy tierno.
Copy !req
864. Si hubiera sabido que era un fantasma,
nada de esto habría pasado.
Copy !req
865. Eres un estúpido.
Copy !req
866. Miraos bien.
Uno de vosotros, envenenado.
Copy !req
867. El otro, hechizado.
Copy !req
868. Menuda suerte teneros a los dos...
Copy !req
869. Estoy recuperado un 80%.
Copy !req
870. Estoy hechizado un 80%.
Copy !req
871. Dejáos de tonterías.
Copy !req
872. Los dos estáis un 80% muertos.
Copy !req
873. ¿Qué vamos a hacer ahora?
Copy !req
874. Nos libraremos de ella cuando venga.
Copy !req
875. Tenga, le he preparado un poco de té.
Copy !req
876. Gracias, quédate dentro.
Copy !req
877. No salgas fuera, pase lo que pase.
Copy !req
878. Eh, te has dormido.
Copy !req
879. ¿Y por qué no?
No estoy esperando a ningún fantasma.
Copy !req
880. Entonces, ¿no vas a ayudarme?
Copy !req
881. Estoy aquí, ¿no?
Copy !req
882. ¿Qué pasa?
¿Tienes frío?
Copy !req
883. No.
Copy !req
884. CHOU...
Copy !req
885. ¡Por favor, desátame!
Copy !req
886. ¡CHOU!
Copy !req
887. ¡Ayúdame, CHOU!
Copy !req
888. ¿Qué... qué estás haciendo?
Copy !req
889. No lo hagas, no...
Copy !req
890. ¡MAN!
Copy !req
891. ¡Ayuda, Maestro, ayuda!
Copy !req
892. ¡Ya te estoy ayudando!
Copy !req
893. ¡Déjeme salir o moriré!
Copy !req
894. Ten paciencia,
relájate.
Copy !req
895. ¡No tengas miedo,
el Maestro ya está aquí!
Copy !req
896. - ¡Maestro!
- ¡Detrás suyo!
Copy !req
897. ¡CHOU!
Copy !req
898. CHOU...
Copy !req
899. ¡No la mires a los ojos!
Copy !req
900. Vamos.
Copy !req
901. ¡Quietos!
Copy !req
902. ¡JADE!
Copy !req
903. ¡Maestro, no!
Copy !req
904. Ella me ha salvado la vida.
Copy !req
905. ¡Seguirá maldita para siempre!
Copy !req
906. Vosotros dos sois de mundos diferentes.
Copy !req
907. Tu mundo solo le hará daño.
Copy !req
908. Déjela marchar, Maestro.
Copy !req
909. ¿Pero dejará ella que te marches?
Copy !req
910. Vigílala.
Copy !req
911. Aún queda uno.
Copy !req
912. Así que el arroz largo no ha hecho efecto.
Copy !req
913. Deben haberlo mezclado con otro tipo de arroz.
Copy !req
914. Ábrela más.
Copy !req
915. Debe estar a punto de llegar.
Copy !req
916. Tened paciencia.
Copy !req
917. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
918. Estoy bien,
estoy pero que muy bien.
Copy !req
919. ¿Estás seguro?
Copy !req
920. Debes estar bien
si puede sentir el dolor.
Copy !req
921. ¡El cadáver!
El cadáver ha vuelto a aparecer.
Copy !req
922. Maestro, entonces...
Copy !req
923. No digáis nada más, compañeros.
Copy !req
924. Bloquead la puerta,
vigilad a TING.
Copy !req
925. Date prisa.
Copy !req
926. Obra de un cadáver.
Copy !req
927. ¿Y ahora qué hacemos?
Copy !req
928. Lleváoslo a comisaría.
Copy !req
929. No puede pasar nada bueno.
Copy !req
930. Estoy asustado, después de lo de la otra vez.
Copy !req
931. Quemadlo con ramas de Li Chee.
Copy !req
932. Vamos, lleváoslo para quemarlo.
Copy !req
933. Sí, señor.
Copy !req
934. Todo listo, señor.
Copy !req
935. ¡Encended el fuego!
Copy !req
936. ¡Rápido, encendedlo!
Copy !req
937. ¡Abre, abre!
¿Por qué has cerrado la puerta?
Copy !req
938. Ya has comprobado que la puerta es
resistente, ¿sigues asustado?
Copy !req
939. Por supuesto.
Copy !req
940. No hay de qué preocuparse,
estamos protegidos por todos los lados.
Copy !req
941. No podría entrar ni una mosca.
Copy !req
942. El Maestro ha vuelto.
Abre la puerta.
Copy !req
943. ¡Deprisa!
Copy !req
944. ¿Estás loco?
¿Y si el cadáver está ahí?
Copy !req
945. Abrid la puerta.
Copy !req
946. El Maestro ha vuelto,
rápido, abre la puerta.
Copy !req
947. Maestro.
Copy !req
948. Tranquilos.
Copy !req
949. Trae mi espada de madera.
Copy !req
950. Cerrad bien la puerta,
y no salgáis.
Copy !req
951. ¡Cerremos la puerta!
Copy !req
952. ¿Estaremos suficientemente seguros?
Copy !req
953. Está todo cerrado, ¿no?
Copy !req
954. Por eso hace tanto calor aquí dentro...
Copy !req
955. Bueno, hay una claraboya.
Copy !req
956. - Eso está mejor.
- ¿Claraboya?
Copy !req
957. ¡Maldita sea!
Copy !req
958. - Venga, yo te subo.
- Bien.
Copy !req
959. Un momento... Estaba cerrada,
¿por qué ahora está abierta?
Copy !req
960. No me digas eso, mira mejor.
Copy !req
961. ¡MAN!
Copy !req
962. ¡Abrid, abrid!
Copy !req
963. ¡Abre, abre!
Copy !req
964. Mira, mira,
tengo un pollo...
Copy !req
965. ¡Tío Kow!
Copy !req
966. ¡Ayuda!
Copy !req
967. ¡Maestro!
Copy !req
968. Maestro, parece que puede ver.
Copy !req
969. Le quitaré sus ojos.
Copy !req
970. Corred.
Copy !req
971. ¿Qué pasa?
Todo está bien.
Copy !req
972. ¡Un cadáver andante!
Copy !req
973. ¡Adelante!
Copy !req
974. Ven fuera, date prisa.
Copy !req
975. ¡Levantaos!
Copy !req
976. ¡Rápido, aspirad el aliento del cadáver!
¡Deprisa!
Copy !req
977. ¡Date prisa, aspira!
Copy !req
978. Yo lo haré.
Copy !req
979. ¡No, mis clientes!
Copy !req
980. ¡Todos acabados!
Copy !req