1. ¡Maldita niebla! Hace que se humedezcan
los fósforos.
Copy !req
2. Aquí estamos.
Copy !req
3. Esto, por supuesto...
Copy !req
4. es Londres.
Copy !req
5. Y yo soy William Castle.
Copy !req
6. Es bueno verlos nuevamente,
mis amigos homicidas.
Copy !req
7. Esta vez, nuestra historia es
un poco diferente.
Copy !req
8. Es una historia a la vieja usanza.
Copy !req
9. Llena de elegancia...
Copy !req
10. y gracia...
Copy !req
11. y vampiros.
Copy !req
12. ¿Saben algo acerca de los vampiros?
Copy !req
13. Ellos son...
Copy !req
14. Dejen que encuentre una
definición exacta.
Copy !req
15. Déjenme ver...
Copy !req
16. "Goom", es una palabra singular.
"Buscar juegos en la oscuridad."
Copy !req
17. "Fantasma..."
Copy !req
18. Aquí está. "
Copy !req
19. Un ser diabólico que profana tumbas...
Copy !req
20. y se alimenta de los cadáveres."
Copy !req
21. Oh, sí, solo una historia
a la vieja usanza.
Copy !req
22. Espero que la disfruten.
Copy !req
23. Espero que tengan buenas pesadillas.
Copy !req
24. Es un placer haberlos visto nuevamente.
Copy !req
25. Buenos días, doctor. Quédate, puede que
encuentres esto interesante.
Copy !req
26. - Wainwright, aplica el calor.
- Sí, Sir Robert.
Copy !req
27. - Exactamente treinta segundos, Wainwright.
- Bien, sir.
Copy !req
28. Eso no duele, ¿o sí?
Copy !req
29. No, doctor. Se siente bien y cálido.
Copy !req
30. - Entonces reanudaremos el masaje.
- Bien.
Copy !req
31. Está todo en orden, pero Sir Robert
Cargrave no puede verlo ahora.
Copy !req
32. Pero la carta...
Copy !req
33. Mi amo me dijo que se la entregue
en mano a Sir Robert.
Copy !req
34. - Yo se la daré.
- No, solo a Sir Robert.
Copy !req
35. Sir, yo le daré la carta a Sir
Robert cuando él esté disponible.
Copy !req
36. Si eso no le es suficiente,
puede irse.
Copy !req
37. No, no, no. Mi amo me...
Copy !req
38. Escuche...
Copy !req
39. si yo le doy la carta,
¿usted promete...?
Copy !req
40. Prometo que se la daré.
Copy !req
41. Ahora, jovencita,
intente hacerlo usted misma.
Copy !req
42. Pero, doctor, yo no podría...
Copy !req
43. - Nunca ha podido hacerlo.
- Vamos, vamos. Debes intentarlo.
Copy !req
44. Buena chica.
Copy !req
45. ¡Lo he hecho! ¡Lo he hecho!
Copy !req
46. Funcionó.
¡Su tratamiento funcionó nuevamente!
Copy !req
47. Sí, gracias a Dios.
Copy !req
48. Que Dios lo bendiga, Sir Robert.
Copy !req
49. Puede llevarla a casa.
Copy !req
50. Que continúe con los ejercicios.
Nos vemos el martes.
Copy !req
51. Wainwright, veamos
si llegó el correo.
Copy !req
52. ¿El correo?
Copy !req
53. ¡Oh, sí! El nuevo instrumento
de Escocia.
Copy !req
54. Sir Robert, en la clase de ayer,
justo antes de despedirnos...
Copy !req
55. dijo algo extraño sobre...
- ¿Un veneno que cura algunas parálisis?
Copy !req
56. Eso no tiene nada de raro.
Copy !req
57. Los venenos mortales
a veces pueden ser medicinas útiles.
Copy !req
58. - ¿Cómo la belladonna?
- Exacto. Fatalmente tóxico...
Copy !req
59. pero bueno para curar
el nervio óptico.
Copy !req
60. - Usted no se refería a la belladonna.
- No, me refería a...
Copy !req
61. - ¿Ha llegado el correo?
- Sí, algunas cartas.
Copy !req
62. - ¿Nada de Escocia?
- Sí, un paquete de Edimburgo.
Copy !req
63. - Edimburgo, bien.
- También hay...
Copy !req
64. Del Dr. Wood.
Copy !req
65. Aquí está.
Copy !req
66. Observa esto, Wainwright.
Copy !req
67. Originalmente teorizado hace
dos siglos o más...
Copy !req
68. por el Dr. Christopher Wren.
Copy !req
69. Sólo recientemente, gracias
al trabajo del Dr. Wood...
Copy !req
70. se ha podido llevar a la práctica.
Copy !req
71. - ¿No es hermoso?
- Muy hermoso.
Copy !req
72. Como ves, no es más que
una jeringa unida a una aguja.
Copy !req
73. ¿Una aguja ordinaria?
Copy !req
74. No, una aguja fuera de lo común.
Una aguja hueca.
Copy !req
75. Una aguja hipodérmica.
Copy !req
76. "Hipodérmica." En otras palabras,
está hecha para pinchar la piel.
Copy !req
77. Transmite drogas directa
e inmediatamente.
Copy !req
78. - ¡Ingenioso, señor!
- Palabras claves: "directo,"inmediato."
Copy !req
79. Sr. Robert...
Copy !req
80. Sr. Robert, ¿puedo molestarlo
para mostrarle una carta...?
Copy !req
81. - Atravesando el sistema digestivo.
- Sí, señor.
Copy !req
82. - ¿Qué es esto?
- De un mensajero especial.
Copy !req
83. - Parece provenir del Continente.
- Bueno...
Copy !req
84. Un momento.
Copy !req
85. - ¿Podrían dejarme solo un momento?
- Claro, Sr. Robert.
Copy !req
86. Debo irme enseguida, señor. Adiós.
Copy !req
87. Adiós, Wainwright.
Copy !req
88. Mi padre prohibe que nos casemos.
Dice que eres un fracasado.
Copy !req
89. Debo casarme con un hombre de nivel,
dice. Un viudo con dinero.
Copy !req
90. ¡Hermana!
Copy !req
91. ¿Me ha llamado, Sr. Robert?
Copy !req
92. - Sí, por favor hágame un favor.
- Claro.
Copy !req
93. - Cancele todos mis compromisos.
- ¿Durante cuánto tiempo, Sr. Robert?
Copy !req
94. No lo sé.
Por tiempo indefinido.
Copy !req
95. Y por favor arregle
un viaje a...
Copy !req
96. la región de Gorslava,
Europa Central.
Copy !req
97. ¿Gorslava? Sí, señor.
¿Cuándo desea partir?
Copy !req
98. Pronto.
Copy !req
99. Lo más pronto posible.
Copy !req
100. Ningún transporte lo llevará
en aquella dirección.
Copy !req
101. Aquella zona
es salvaje y montañosa.
Copy !req
102. Los caminos son pésimos.
Copy !req
103. En algunos lugares,
ni siquiera hay caminos.
Copy !req
104. Iba a encontrarme con un
transporte privado.
Copy !req
105. ¿Un transporte privado por esta zona?
Si nadie vive allí arriba.
Copy !req
106. Le aseguro que alguien lo hace.
Mi anfitrión, el Barón Sardonicus.
Copy !req
107. ¿Sardonicus?
Copy !req
108. - Sí. ¿Por qué? ¿Lo conoce?
- Nada, señor. No conozco nada.
Copy !req
109. No dije nada en contra
del Barón, ¿verdad?
Copy !req
110. No, pero escuchar
su nombre lo asustó.
Copy !req
111. No, para nada.
Copy !req
112. No disimule.
¿Por qué se asustó?
Copy !req
113. Señor, usted no lo entendería.
Usted es joven.
Copy !req
114. Usted aún no tiene hijas.
Copy !req
115. - ¿Señor Robert Cargrave?
- Sí.
Copy !req
116. Mi nombre es Krull.
Su humilde sirviente.
Copy !req
117. Fui yo quien le trajo las cartas
semanas atrás.
Copy !req
118. ¿Usted sirve a la Baronesa?
Copy !req
119. Sirvo al Barón, quien está
impaciente por encontrarse con usted.
Copy !req
120. ¿Desea partir?
Copy !req
121. Por favor.
Copy !req
122. Después de usted, señor.
Copy !req
123. Mi querido Sir Robert, ha pasado mucho
tiempo desde la última vez que nos vimos.
Copy !req
124. ¿Recordará a la
antigua Maude Randall?
Copy !req
125. Ahora estoy casada y vivo en Gorslava
con mi marido, el Barón Sardonicus.
Copy !req
126. Le he contado sobre usted
y sus investigaciones...
Copy !req
127. y recientemente hemos leído
que lo han nombrado caballero.
Copy !req
128. El Barón desea encontrarse
con usted.
Copy !req
129. Es urgente para mi
bienestar que se encuentre con usted.
Copy !req
130. Urgente para mi bienestar.
Urgente...
Copy !req
131. No, no por aquí.
Copy !req
132. ¡Dios mío!
Copy !req
133. - ¿Qué significa esto?
- Sólo son sanguijuelas.
Copy !req
134. Sé lo que son, pero... ¿por qué...?
Copy !req
135. Supuestamente deberían
curar ciertas aflicciones.
Copy !req
136. Tonterías. ¡Ella podría haber muerto
o haber quedado desfigurada!
Copy !req
137. Gracias a Dios la vi a tiempo.
Copy !req
138. Así está mejor.
Copy !req
139. Enseguida te pondrás bien.
Copy !req
140. - ¿Y cuál es su "aflicción"?
- ¿Su aflicción? Ninguna, señor.
Copy !req
141. ¿Ninguna?
Demonios, ¡explíquese, entonces!
Copy !req
142. Bueno, ella es...
Copy !req
143. ¿Usted, en su trabajo, no usa...
Copy !req
144. lo que llaman cerdos de Guinea?
Copy !req
145. - ¿Bajo las órdenes de quién se hizo esto?
- Del amo.
Copy !req
146. - ¿El Barón Sardonicus?
- No hay ningún otro amo.
Copy !req
147. Hablaré este asunto con él.
Copy !req
148. Desaten a esta pobre chica.
Asegúrense de que descanse.
Copy !req
149. Dale brandy
y jugo de carne roja.
Copy !req
150. Trataré su cara pronto.
Copy !req
151. Como diga, Sir Robert.
La Baronesa lo espera.
Copy !req
152. El salón está por allí.
Copy !req
153. ¡Robert!
Copy !req
154. Baronesa.
Copy !req
155. No, por favor. Llámame Maude,
como en los viejos tiempos.
Copy !req
156. Estos no son los viejos tiempos... Maude.
Copy !req
157. Así está mucho mejor.
Copy !req
158. Ahora, siéntate
y cuéntame todo sobre ti.
Copy !req
159. ¿Extrañas a Londres?
Copy !req
160. Es acogedor aquí. Tenemos todos
los periódicos y gacetas.
Copy !req
161. Yo encargo ropa a París y
música a Roma y Berlín...
Copy !req
162. todas las novelas populares. El señor
Conan Doyle es un escritor fascinante.
Copy !req
163. - ¿Entonces no extrañas a Londres?
- Yo no he dicho eso.
Copy !req
164. Pero cuéntame cómo te ha ido.
Copy !req
165. Me ha ido bien.
Tal vez mejor de lo que merezco.
Copy !req
166. Mis investigaciones han sido fructíferas.
Mi nombre es reconocido.
Copy !req
167. Me han hecho caballero
a una edad bastante corta.
Copy !req
168. ¿Y el amor?
Copy !req
169. Estoy ocupado, día y noche.
La clínica, mis clases...
Copy !req
170. escribiendo notas, experimentando,
dando discursos...
Copy !req
171. Vamos, Robert. ¿Estás sugiriendo
que no tienes tiempo para el amor?
Copy !req
172. - No han habido otras, Maude.
- Oh, Robert.
Copy !req
173. - El viaje debe haberte cansado.
- Sí, ha sido agotador.
Copy !req
174. Cenaremos pronto.
Copy !req
175. Krull te mostrará tus habitaciones.
Puedes ir a refrescarte.
Copy !req
176. Lo llamaré.
Copy !req
177. - ¿Desea algo, señora?
- ¿Le mostraría sus habitaciones?
Copy !req
178. Enseguida, señora.
Copy !req
179. - Nos vemos en la cena, entonces.
- Nos vemos.
Copy !req
180. ¿Lo sorprenden los
cuadros faltantes, señor?
Copy !req
181. Sí. Dan una apariencia extraña.
Copy !req
182. El Barón es un hombre inusual,
de convicciones inusuales.
Copy !req
183. En esos cuadros, otros pondrían retratos
para honrar a sus antepasados.
Copy !req
184. Pero el Barón, en un brillante gesto,
ha renunciado a sus antepasados.
Copy !req
185. Aquí están sus habitaciones, señor.
Espero que se encuentre a su gusto.
Copy !req
186. - Si no...
- Seguro que lo haré.
Copy !req
187. La sirvienta. Debo tratar
las lastimaduras de su cara.
Copy !req
188. Está descansando, señor,
como usted dijo.
Copy !req
189. He tratado a su cara con comprimidos
calientes y tintura desinfectante.
Copy !req
190. Excelente. ¿Así que eres
un hombre de medicina, Krull?
Copy !req
191. Hago de todo, señor.
Copy !req
192. Cuando mi amo dice "Krull, haz
esto," yo lo hago...
Copy !req
193. sea lo que sea.
Copy !req
194. - Eso es admirable.
- Gracias, señor.
Copy !req
195. - ¿Quién es?
- Es Anna, señor.
Copy !req
196. - Debo hablarle.
- Un momento.
Copy !req
197. Eres tú. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
198. ¿No les dirá que he hablado
con usted, señor?
Copy !req
199. - Como tú quieras, pero...
- Me castigarían.
Copy !req
200. Tonterías. Pero no les diré.
¿Qué deseas?
Copy !req
201. Señor, usted no les permitirá que me
hagan eso nuevamente, ¿verdad?
Copy !req
202. - Prométame que no se los permitirá.
- Te doy mi palabra.
Copy !req
203. Gracias, señor. ¡Muchas gracias!
Copy !req
204. - Ahora que está usted aquí...
- ¿Sí?
Copy !req
205. Ahora que está usted aquí, señor...
Copy !req
206. tal vez los experimentos paren.
- ¿A qué te refieres?
Copy !req
207. Basta, señor.
No deben encontrarme aquí.
Copy !req
208. Espero que la sirvienta no lo
haya molestado, señor.
Copy !req
209. No, para nada.
Copy !req
210. Krull, ¿qué es esa puerta
cerrada con candado de allí?
Copy !req
211. No puedo decirle. Sólo el amo
ha estado del otro lado.
Copy !req
212. Él tiene la única llave.
Copy !req
213. Los sirvientes la llaman
"La Cámara de los Horrores."
Copy !req
214. Una broma, señor.
Copy !req
215. Sí, claro.
Copy !req
216. Verá, nosotros nos
entretenemos muy poco.
Copy !req
217. Mi marido detesta a las
multitudes de gente.
Copy !req
218. Maude.
Copy !req
219. Sí.
Copy !req
220. En tu carta,
esa carta bastante extraña...
Copy !req
221. dijiste que mi presencia aquí
era urgente para tu bienestar.
Copy !req
222. - ¿A qué te referías?
- ¿Yo dije eso? Qué tontería de mi parte.
Copy !req
223. Me refería a que deseaba ser la anfritriona
nuevamente, ver un rostro familiar.
Copy !req
224. No, querías decir más que eso.
¿Pero qué?
Copy !req
225. Estoy segura de que no lo sé.
Copy !req
226. Muy bien, pero tu castillo
no es un castillo ordinario.
Copy !req
227. - La gente le teme a tu marido...
- Robert, creo que estás exagerando.
Copy !req
228. Tal vez. Pero estoy muy ansioso
por encontrarme con el Barón, cara a...
Copy !req
229. ¿Señor Robert Cargrave?
Copy !req
230. Sí.
Copy !req
231. Soy el Barón Sardonicus.
Copy !req
232. - Es un placer conocerlo.
- El placer es mío. Sentémonos.
Copy !req
233. - ¿Mi máscara lo perturba, Señor Robert?
- Sería una tontería de mi parte negarlo.
Copy !req
234. Es una idiosincracia mía.
Pero necesaria, se lo aseguro.
Copy !req
235. Más tarde, le diré la razón. Por ahora,
por favor pruebe nuestra pobre comida.
Copy !req
236. No es pobre en lo más mínimo.
Luce deliciosa.
Copy !req
237. ¿Pero no se nos une?
Copy !req
238. Sólo con un poco de brandy.
Ya he cenado.
Copy !req
239. Si eso será todo, debería ir a atender
un pequeño problema con los sirvientes.
Copy !req
240. - Sí, eso será todo.
- Gracias, señor.
Copy !req
241. Señor Robert, cuéntenos qué ha estado
sucediendo en la escena londinense.
Copy !req
242. Bueno, déjeme ver...
Copy !req
243. Allí estás...
Copy !req
244. esperándome como
una niña buena y obediente.
Copy !req
245. Krull, por favor.
Copy !req
246. Pero tú no eres siempre
obediente, ¿o sí?
Copy !req
247. - Por favor, Krull.
- Debemos tener una pequeña charla, Anna.
Copy !req
248. Tú y yo, y algunos amigos tuyos.
Copy !req
249. Algunos amigos tuyos.
Copy !req
250. ¡No!
Copy !req
251. - ¡No las sanguijuelas otra vez!
- Esperemos que no.
Copy !req
252. Pero verás, eres una niña
muy traviesa.
Copy !req
253. Yo te prohibí hablarle al Señor Robert,
y sin embargo le hablaste.
Copy !req
254. Eso es muy malo de tu parte.
Copy !req
255. No lo hice. Yo no le hablé.
Copy !req
256. Mentiras.
Primero desobedeces, luego mientes.
Copy !req
257. Ven. Dime qué le dijiste
al Señor Robert.
Copy !req
258. No le dije nada.
Copy !req
259. Dime, o traeré a las
sanguijuelas de vuelta.
Copy !req
260. No. Por favor, no.
Copy !req
261. Están tan sedientas,
las pobrecitas.
Copy !req
262. Tan sedientas del dulce néctar
que sale de tus venas.
Copy !req
263. Krull, no.
Copy !req
264. Esta vez, no sorberán
solo de tu rostro.
Copy !req
265. Esta vez, las sanguijuelas se
divertirán más contigo.
Copy !req
266. Tantos de estos pequeños amiguitos
están dispuestos a conocerte mejor...
Copy !req
267. Te cubrirán todo el rostro,
y bajarán por todo tu cuerpo.
Copy !req
268. Recorrerán todo el camino hasta
los dedos de los pies.
Copy !req
269. ¡No! No serías capaz de hacerlo.
Copy !req
270. No serías capaz, Krull.
Copy !req
271. ¿Prefieres que sea al revés?
Copy !req
272. Podríamos comenzar por los dedos
de los pies, e ir subiendo.
Copy !req
273. Sí.
Copy !req
274. ¡No!
Copy !req
275. ¡No!
Copy !req
276. ¡Para!
Copy !req
277. ¡Te lo diré! ¡Te lo diré!
Copy !req
278. Parece una temporada interesante,
especialmente el revival de Macbeth.
Copy !req
279. Macbeth es un personaje
profundamente malvado, ¿verdad?
Copy !req
280. Nunca lo pensé así. Es un hombre
llevado al mal por ciertas circunstancias.
Copy !req
281. Pero Iago, una criatura de pura maldad,
sin cualidades positivas...
Copy !req
282. que tormentaba a Othello
con un placer vampirezco...
Copy !req
283. Vampirezco, dices.
Copy !req
284. No es un término que deba usarse a la
ligera. Un vampiro, seguro que sabes...
Copy !req
285. es una criatura desagradable que abre
tumbas y se alimenta de cadáveres.
Copy !req
286. - ¿Estás sugiriendo que Iago hacía eso?
- Querida, usó el término figurativamente.
Copy !req
287. Tal vez.
Copy !req
288. Los ingleses no creen
en vampiros, ¿cierto?
Copy !req
289. - Bueno, yo...
- Por supuesto que no.
Copy !req
290. Pero en mi pueblo, creemos.
De hecho, Señor Robert...
Copy !req
291. - De hecho, yo he conocido a un vampiro.
- ¿En serio?
Copy !req
292. Ingleses, a ustedes nada los sorprende.
Están tan gastados.
Copy !req
293. ¿O es posible que no me
crea a mí?
Copy !req
294. Sería descortés desconfiar
de un anfitrión.
Copy !req
295. Un inglés puede ser muchas cosas,
pero nunca descortés.
Copy !req
296. Déjeme contarle sobre este vampiro.
Copy !req
297. - Están aquí, amo.
- Enseguida estaré allí.
Copy !req
298. Gracias, señor.
Copy !req
299. Tal vez deberíamos terminar nuestra
discusión sobre vampiros en otro momento.
Copy !req
300. - Por supuesto.
- Tengo visitas muy importantes...
Copy !req
301. si me disculpan.
- Sin duda.
Copy !req
302. Manténganse juntas, señoritas. Tengo
una bonita sorpresa para ustedes.
Copy !req
303. Por aquí, señoritas. Vengan.
Copy !req
304. Aquí estamos, tranquilos y cómodos
Copy !req
305. El amo enseguida estará con nosotros.
Copy !req
306. - Disculpe, señor.
- ¿Sí?
Copy !req
307. - Usted dijo que era una fiesta.
- Sí, una pequeña fiesta privada...
Copy !req
308. con montones de comida y vino.
Copy !req
309. - ¿No dijo algo sobre el oro?
- Sí, dije.
Copy !req
310. Una pieza de oro para cada una.
Copy !req
311. Y para la afortunada, aún más.
Copy !req
312. - ¿La afortunada?
- Exacto, la afortunada.
Copy !req
313. Encantado de conocerlas, señoritas.
Qué bien que aceptaron mi invitación.
Copy !req
314. Espero que disfrutemos nuestra mutua
compañía esta noche.
Copy !req
315. El vino es una bebida maravillosa.
Una bendición.
Copy !req
316. Hay un vino para cada estado de ánimo.
Copy !req
317. Está el champagne...
Copy !req
318. alegre y despreocupado..
Copy !req
319. Luego está el vino clarete...
Copy !req
320. de cuerpo lleno
y ricamente satisfactorio.
Copy !req
321. Luego tenemos al vino de Portugal...
Copy !req
322. oscuro y sensual...
Copy !req
323. y espeso como la sangre.
Copy !req
324. El vino...
Copy !req
325. es como las mujeres.
Copy !req
326. Por aquí.
Copy !req
327. No, aquí es.
Copy !req
328. Aquí es.
Copy !req
329. Para cada estado de ánimo.
Copy !req
330. Oscuro.
Copy !req
331. Descarado.
Copy !req
332. Delicado.
Copy !req
333. Alegre.
Copy !req
334. Y orgulloso.
Copy !req
335. Y para esta noche...
Copy !req
336. Esta.
Copy !req
337. Págale a las otras y
despídete de ellas.
Copy !req
338. Vengan, señoritas. Por aquí.
Copy !req
339. Vamos, vamos.
Copy !req
340. No, tú no. Tú quédate aquí.
Copy !req
341. Mi viaje me ha cansado
más de lo que esperaba.
Copy !req
342. Debería retirarme.
Copy !req
343. Claro. Te comprendo.
Copy !req
344. Y, Robert...
Copy !req
345. ¿Sí?
Copy !req
346. Tenías razón. Tu presencia es
urgente para mi bienestar.
Copy !req
347. Urgente.
Copy !req
348. ¿Pero qué...?
Copy !req
349. Ahora no.
Copy !req
350. Buenas noches.
Copy !req
351. Buenas noches, Maude.
Copy !req
352. Tú eres una joven muy bonita.
Copy !req
353. Gracias, señor.
Copy !req
354. Y muy tímida.
Copy !req
355. Bueno, señor...
Copy !req
356. nunca he conocido a un caballero
elegante, como usted.
Copy !req
357. ¿Me encuentras agradable?
Copy !req
358. Sí, señor. Solo...
Copy !req
359. ¿Solo qué?
Copy !req
360. Bueno, señor...
Copy !req
361. sería mucho más agradable sin
esa extraña máscara.
Copy !req
362. Una niña bonita...
Copy !req
363. ¡No!
Copy !req
364. Tú no entenderías.
Copy !req
365. Tú eres joven.
Copy !req
366. No tienes aún...
Copy !req
367. hijas.
Copy !req
368. Ahora que está usted aquí, señor...
Copy !req
369. tal vez los experimentos paren.
Copy !req
370. Hago de todo, señor.
Copy !req
371. Cuando mi amo dice "Krull, haz
esto,"...
Copy !req
372. yo lo hago.
Copy !req
373. Sea lo que sea.
Copy !req
374. Urgente para mi bienestar.
Copy !req
375. Urgente para mi bienestar.
Copy !req
376. Urgente. Urgente.
Copy !req
377. Urgente...
Copy !req
378. Yo he conocido a un vampiro.
Copy !req
379. Un ser diabólico que
profana tumbas...
Copy !req
380. y se alimenta de los cadáveres.
Copy !req
381. - Buenos días, Señor Robert.
- Buenos días.
Copy !req
382. - ¿Qué desea para desayunar?
- Cualquier cosa.
Copy !req
383. ¿Puedes traerme un espejo?
Copy !req
384. ¿Un espejo, Señor Robert?
Copy !req
385. Sí, así puedo afeitarme.
Copy !req
386. Temo que aquí no hay espejos.
Copy !req
387. ¿No hay espejos?
Copy !req
388. Ni uno solo en todo el castillo.
Órdenes del Barón.
Copy !req
389. ¿Pero por qué no hay?
Copy !req
390. Yo no tengo por qué saberlo.
Copy !req
391. ¿Va a bajar a desayunar pronto?
Copy !req
392. Sí, en seguida.
Copy !req
393. Muy bien, señor.
Copy !req
394. - Buenos días, madam.
- Buenos días.
Copy !req
395. - ¿Puedo pasar?
- Bueno, yo...
Copy !req
396. No te preocupes. No soy un hombre
afectivo a la mañana.
Copy !req
397. Esta mañana pretendo
contarle todo.
Copy !req
398. Está bien. Anoche fuiste interrumpido
por tus invitados.
Copy !req
399. Exacto.
Copy !req
400. ¿Cómo era la que gritó?
Copy !req
401. No discutamos, por favor.
Copy !req
402. Sólo deseaba informarte que tu preciado
Señor Robert sabrá todo...
Copy !req
403. y tomará su decisión.
Copy !req
404. Si elige la opción equivocada,
ya sabes qué ocurrirá.
Copy !req
405. No serías capaz de hacerlo.
Copy !req
406. Oh, sí. Claro que sí.
Copy !req
407. Debe ser de tu interés...
Copy !req
408. persuadirlo para que tome
la decisión correcta.
Copy !req
409. ¿Cómo persuadirlo?
Copy !req
410. ¿Cómo suelen las mujeres
persuadir a los hombres?
Copy !req
411. ¿Qué intentas decir?
Copy !req
412. ¿Intentar? Los cobardes intentan.
Yo ordeno.
Copy !req
413. Y te ordeno que lo induzcas
a través de tus poderes.
Copy !req
414. Usa tus...
Copy !req
415. Supongo que ellos lo deben
llamar "encantos".
Copy !req
416. Y ese dolor, madam,
fue solo una muestra.
Copy !req
417. Pensé que podíamos caminar por
mi jardín antes del desayuno.
Copy !req
418. Es un jardín extraño. Sin flores.
Copy !req
419. Las flores casi no crecen aquí.
Copy !req
420. Sólo los niños feos de la Tierra florecen.
La maleza.
Copy !req
421. Aquí encontrarás plantas de las que
se habla en historias románticas:
Copy !req
422. Acónito, raíz de mandrágora, abeto,
belladona.
Copy !req
423. Todas están aquí.
Copy !req
424. Krull anunciará el desayuno
en cualquier momento.
Copy !req
425. Pensé que mientras tanto
podíamos charlar.
Copy !req
426. - ¿Deberíamos sentarnos?
- Me gustaría hablar de ciertos asuntos.
Copy !req
427. ¿Tal vez pueda continuar
mi historia del vampiro?
Copy !req
428. Hay otras cosas de las que me
gustaría hablar.
Copy !req
429. Gritos en la noche y otros sonidos.
Copy !req
430. Una chica, torturada con sanguijuelas.
Copy !req
431. Sí, hace bien en cuestionar
estas cosas.
Copy !req
432. Si escucha mi historia,
se enterará de todo.
Copy !req
433. Conocerá la respuesta
a esos misterios.
Copy !req
434. Y también cuán bajo puede
un ser humano caer.
Copy !req
435. Conocerá la historia de mi
primera mujer...
Copy !req
436. quien murió por culpa de un vampiro.
Copy !req
437. Mi nombre no fue siempre Sardonicus...
Copy !req
438. y no siempré usé una máscara.
Copy !req
439. Yo era un simple campesino llamado Marek.
Copy !req
440. Mi madre había muerto hacía
solo un año...
Copy !req
441. Ah, Henryk...
Copy !req
442. solo son usted y su hijo.
Copy !req
443. Hemos venido a ofrecerle nuestros
honores a mi esposa.
Copy !req
444. Era una buena mujer.
Copy !req
445. La mejor persona que pisó la Tierra.
Copy !req
446. Mis ojos ya no son lo que eran...
Copy !req
447. y cuando vi a dos hombres...
Copy !req
448. parados al costado de una tumba
en el crepúsculo...
Copy !req
449. Como sepulturero tengo
responsabilidades...
Copy !req
450. y pensé...
Copy !req
451. ¿Qué pensaste, amigo?
Copy !req
452. Deben ser esos
desgraciados hombres.
Copy !req
453. Si se pueden llamar hombres.
Copy !req
454. - Te refieres a los...
- Sí, a los vampiros.
Copy !req
455. - Esas son historias para asustar niños.
- No, joven Marek.
Copy !req
456. Pregúntale a tu padre.
Copy !req
457. Nosotros, los viejos, sabemos que
los vampiros existen.
Copy !req
458. Los hemos visto merodear por la noche...
Copy !req
459. y abrir las tumbas de nuestros
seres queridos.
Copy !req
460. Criaturas que una vez fueron hombres...
Copy !req
461. como tú y yo...
Copy !req
462. caen tan bajo que hacen
esas cosas.
Copy !req
463. Estás trastornando a mi hijo.
Copy !req
464. Ven, Marek. Vamos a casa.
Copy !req
465. Tu mujer, Elenka, estará esperándote.
Copy !req
466. Tengo un regalo para ella.
Copy !req
467. Marek, nunca temas.
Copy !req
468. Yu cuidaré a tu madre
contra los vampiros.
Copy !req
469. Ellos nunca violarán su tumba.
Copy !req
470. - ¿Qué regalo tienes para Elenka?
- Espera y verás.
Copy !req
471. A ella le gusta la ropa bonita y la
bijouterie, cosas que yo no puedo comprar.
Copy !req
472. Lo sé. Es por eso que...
Copy !req
473. ¡Oh, Elenka!
Copy !req
474. Ahí están.
Tardaron bastante tiempo.
Copy !req
475. ¿Está lista la comida?
Copy !req
476. Yo ya he comido.
Pueden calentarse lo que queda.
Copy !req
477. No importa. No tengo hambre.
Copy !req
478. - Elenka, mi pequeña.
- ¿Qué?
Copy !req
479. Mientras estuve en la ciudad,
te compré algo...
Copy !req
480. que tal vez te haga muy feliz.
Copy !req
481. - ¿En serio?
- Sí. Veamos.
Copy !req
482. ¡Claro!
Copy !req
483. Usé ese traje que mi esposa hizo para mí
antes de que ella muriese.
Copy !req
484. Está en el bolsillo.
Copy !req
485. ¿Pero qué es?
Copy !req
486. ¿Pero qué es?
Copy !req
487. Tan paciencia.
Copy !req
488. ¡Aquí está!
Copy !req
489. ¿Un billete de lotería, otra vez?
Copy !req
490. - Sí, pero este...
- Ya sé, es diferente.
Copy !req
491. ¡Este ES diferente!
Copy !req
492. ¡Viejo tonto!
Copy !req
493. ¿Cuántos billetes de lotería
has comprado?
Copy !req
494. Muchos. Tal vez cientos.
Copy !req
495. ¿Y cuántas veces ganaste?
Copy !req
496. Nunca. Pero esta vez...
Copy !req
497. Eso es lo que siempre dices:
"Esta vez."
Copy !req
498. Sí, lo sé...
Copy !req
499. pero esta vez realmente
es diferente.
Copy !req
500. Lo siento aquí.
Copy !req
501. Porque esta vez es
para ti y Marek.
Copy !req
502. Gracias, padre.
Copy !req
503. Nunca escuché nada tan ridículo.
Copy !req
504. Fue la última vez que lo vi con vida.
Copy !req
505. Porque esa misma noche,
mientras dormía, falleció.
Copy !req
506. Los meses siguientes fueron difíciles.
Copy !req
507. Elenka y yo discutíamos,
siempre sobre lo mismo.
Copy !req
508. Dinero.
Copy !req
509. ¿Para qué? Siempre es lo mismo.
Yo vendo lo que producimos...
Copy !req
510. luego se gastan todas las ganancias
en granos de semilla.
Copy !req
511. Podrías hacer un buen dinero
vendiendo esa granja.
Copy !req
512. ¿Vender la granja de mi padre? No.
Copy !req
513. Y si lo hiciera, ¿qué haríamos luego?
Copy !req
514. - Ir a la ciudad y alquilar una gran casa.
- Seríamos pobres a los seis meses.
Copy !req
515. ¡Pero nos daríamos lujos
durante seis meses!
Copy !req
516. ¡Sería mejor que esto!
Copy !req
517. ¿Quién es?
Copy !req
518. ¡Marek, abre!
Copy !req
519. Janku.
Copy !req
520. ¡Marek, mi viejo amigo!
Copy !req
521. Tu amigo está borracho.
Copy !req
522. ¿Yo? ¿Borracho?
Copy !req
523. Sólo bebí cuatro o cinco copas.
Cuatro o cinco copas.
Copy !req
524. ¿Estuviste en la ciudad?
Copy !req
525. Sí, estuve, y tengo
grandiosas noticias para ti.
Copy !req
526. ¡Grandiosas noticias para mi
viejo amigo!
Copy !req
527. - ¿Qué noticias?
- ¡Noticias de dinero!
Copy !req
528. - ¿Dinero?
- ¡Sí, dinero!
Copy !req
529. Montones y montones de dinero.
Copy !req
530. Por Dios santo, ¿a qué te refieres?
Copy !req
531. - Me refiero a esto.
- ¿Qué es?
Copy !req
532. - ¡Los ganadores!
- ¿Los ganadores?
Copy !req
533. Sí, la lotería.
¡Los ganadores de la lotería!
Copy !req
534. ¡La lotería!
Copy !req
535. Sí. Mirá, ahí hay un número.
Y ahí está el nombre de tu padre.
Copy !req
536. Y más adelante...
Copy !req
537. ves los números 7-7-0-7.
Copy !req
538. ¡7-7-0-7!
Copy !req
539. ¡Es cierto! ¡Ese era!
Copy !req
540. ¿Te refieres al billete de tu padre?
Copy !req
541. ¡Sí, ha ganado cientos,
tal vez miles!
Copy !req
542. ¡Qué glorioso!
Copy !req
543. Mañana iré a la ciudad
y rescataré el...
Copy !req
544. - ¿Qué es?
- ¿Dónde está el billete?
Copy !req
545. - ¿Qué es?
- El traje.
Copy !req
546. - ¿Qué traje?
- El de mi padre.
Copy !req
547. - ¿Qué tiene?
- El que hizo mi madre.
Copy !req
548. ¿Qué tiene?
Copy !req
549. Fue enterrado en él.
Copy !req
550. ¿Y eso qué importa?
Copy !req
551. El billete.
Copy !req
552. ¿Qué?
Copy !req
553. El billete estaba en el bolsillo.
Copy !req
554. Me retiro.
Copy !req
555. - Marek.
- Sí.
Copy !req
556. ¿Dijiste que el billete estaba
en el bolsillo?
Copy !req
557. Sí.
Copy !req
558. No estaba, Marek. Está.
Copy !req
559. - El billete está en el bolsillo.
- ¿A qué te refieres?
Copy !req
560. - Es más claro que el agua.
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
561. ¡Es la única manera!
Copy !req
562. Que Dios te perdone.
Copy !req
563. Dijiste que me amas.
Copy !req
564. Esta es tu oportunidad
para demostrarlo.
Copy !req
565. Por favor, Elenka,
no me hagas esto.
Copy !req
566. ¡Pruébalo!
Copy !req
567. Y entonces esa noche me convertí
en un profanador de los muertos.
Copy !req
568. Un ladrón de tumbas.
Copy !req
569. Un vampiro.
Copy !req
570. Perdóname, Padre.
Copy !req
571. No se me había ocurrido que
el rostro de mi padre...
Copy !req
572. los músculos contraídos
por un terrible rigor mortis...
Copy !req
573. mirarían directamente hacia mí...
Copy !req
574. los labios muertos extendidos...
Copy !req
575. en una constante sonrisa
que congelaba el alma.
Copy !req
576. De repente me di cuenta de que no había
realizado mi fantasmagórica misión.
Copy !req
577. El boleto continuaba en el
bolsillo de mi padre.
Copy !req
578. ¿Marek, eres tú?
Copy !req
579. ¿Lo conseguiste?
Copy !req
580. ¿Fue muy malo?
Copy !req
581. ¿Estás bien, querido?
Copy !req
582. ¿Ocurre algo malo?
Copy !req
583. Espera, voy a prender una vela.
Copy !req
584. ¡Por Dios santo!
Copy !req
585. Desde esa noche...
Copy !req
586. mi rostro ha estado como lo ve ahora.
Copy !req
587. Una réplica del rostro
de mi padre muerto.
Copy !req
588. Los labios extendidos en una
perpetua sonrisa burlona.
Copy !req
589. Me es imposible cerrar mi boca.
Copy !req
590. Los músculos son inamovibles...
Copy !req
591. como si estuvieran sostenidos
por el rigor mortis.
Copy !req
592. Increíble.
Copy !req
593. Así y todo su poder discursivo
no parece haber sido perjudicado.
Copy !req
594. Pero lo fue. Muy perjudicado.
Copy !req
595. Durante un largo tiempo
apenas pude hablar.
Copy !req
596. Sólo entrenándome por los
mejores maestros de dicción...
Copy !req
597. pude finalmente dominar...
Copy !req
598. el uso de músculos inactivos
en la garganta y paladar.
Copy !req
599. Literalmente aprendí a hablar
nuevamente.
Copy !req
600. Con el correr de los años,
desarrollé una explicación...
Copy !req
601. para mi aflicción.
Copy !req
602. Al principio, mi supersticiosa
mente campesina...
Copy !req
603. creyó que el Cielo
me había maldecido...
Copy !req
604. para castigarme por violar
la paz de mi padre.
Copy !req
605. O que alguna fuerza demoníaca
me había estampado la cara.
Copy !req
606. Pero comencé a creer que fue
el shock masivo lo que lo causó.
Copy !req
607. Que mi culpa también ayudó a darle la
forma de la sonrisa de mi padre muerto.
Copy !req
608. Shock y culpa.
Copy !req
609. Poderes fuertes...
Copy !req
610. ni del Dios de los cielos
ni del Diablo de abajo...
Copy !req
611. sino del interior de mi propio
corazón, de mi propio cerebro...
Copy !req
612. de mi propia alma.
Copy !req
613. Tu esposa, Elenka...
Copy !req
614. Murió. Se suicidó.
Copy !req
615. ¿Rescataste el boleto?
Copy !req
616. Obviamente. Y me compré
el resonante título de Barón.
Copy !req
617. ¿Y tu nombre?
Copy !req
618. Tú eres un hombre de medicina. Seguramente
reconocerás el término "sardonicus".
Copy !req
619. Sí, el término latino para la mueca en los
rostros de las víctimas de trismo.
Copy !req
620. Risus sardonicus.
Copy !req
621. "Sonrisa sardónica."
Copy !req
622. En mi condición, comencé a interesarme
mucho por el arte de la medicina.
Copy !req
623. Leí muchísimo.
Copy !req
624. En una de mis lecturas,
me encontré con ese término.
Copy !req
625. Me conquistó su amarga ironía,
y me apodé Sardonicus.
Copy !req
626. ¿Está historia contesta a sus preguntas?
Copy !req
627. Contesta muchas preguntas. Los extraños
sonidos que escuché de gente comiendo.
Copy !req
628. Solo puedo comer los más finos guisados y
granos de avena, chupando como una bestia.
Copy !req
629. Verlo es tan ofensivo
que siempre como solo.
Copy !req
630. ¿Las sanguijuelas?
Copy !req
631. Intenté todo.
Copy !req
632. Desesperado, le permití a Krull que pruebe
una medicina tradicional en la joven.
Copy !req
633. ¿Y los espejos?
Copy !req
634. Si usted tuviera mi rostro, su casa
tampoco tendría espejos.
Copy !req
635. Sí, comprendo.
Copy !req
636. - ¿Comprende por qué lo traje aquí?
- Por mis investigaciones.
Copy !req
637. Y sus éxitos, que le han merecido
el nombramiento de caballero.
Copy !req
638. He visto a famosos doctores
de todo el mundo.
Copy !req
639. Keller en Berlín, Morignac en París...
Copy !req
640. Buonagente en Milán.
Copy !req
641. Todos grandes hombres.
Copy !req
642. Ninguno ha podido ayudarme.
Usted es mi última esperanza.
Copy !req
643. Le suplico que me ayude,
que me libere de esta maldición...
Copy !req
644. para que vuelva a lucir
como un hombre...
Copy !req
645. que pueda tener un lugar
entre los otros humanos...
Copy !req
646. y no como una gárgola que es
evitada y temida y ridiculizada.
Copy !req
647. Ha hecho bien en preguntarme.
Copy !req
648. Nunca debemos abandonar la esperanza.
Puedo comenzar el tratamiendo esta tarde.
Copy !req
649. Vamos, apúrate.
Copy !req
650. Ponlo allí.
Copy !req
651. - Robert.
- Maude.
Copy !req
652. Cúralo. Oh, cúralo, Robert.
Si fallas, sufriré.
Copy !req
653. - Es el sentimiento normal de una esposa.
- No, tú no comprendes.
Copy !req
654. Si no lo curas, me castigará.
Copy !req
655. No creo que llegue a pegarte.
Copy !req
656. Ojalá se contentara con
una golpiza.
Copy !req
657. - Conoce peores métodos de tortura.
- ¡Eso es monstruoso! Lo demandaré...
Copy !req
658. ¡No, no digas nada!
Copy !req
659. Si lo haces, puede que duplique
el castigo.
Copy !req
660. - ¿Pero qué manera de...?
- No. No digas nada.
Copy !req
661. Está esperándote.
Copy !req
662. - ¿Está listo?
- Sí, Señor Robert.
Copy !req
663. Quédate aquí.
Necesitaré de tu ayuda.
Copy !req
664. ¿De qué manera será el tratamiento?
Copy !req
665. Aplicación repetida de calor
y masaje.
Copy !req
666. Ya lo han intentado y han fallado.
Copy !req
667. Los masajes pueden ser diferentes.
Copy !req
668. Yo he tenido éxito con mis técnicas
y tengo fe.
Copy !req
669. Comparte mi fe.
Copy !req
670. Lo hago. Debo hacerlo.
Copy !req
671. Comencemos.
Copy !req
672. Quítese la máscara.
Copy !req
673. Toalla.
Copy !req
674. Treinta segundos, Krull.
Ni uno más, ni uno menos.
Copy !req
675. Sí, señor.
Copy !req
676. Treinta segundos, Señor Robert.
Copy !req
677. ¿Qué queda por hacer?
Copy !req
678. Nada. No voy a engañarlo...
Copy !req
679. he hecho todo lo que pude.
Es imposible.
Copy !req
680. - No puedo hacer más.
- ¡Debe hacer algo!
Copy !req
681. - Discúlpeme.
- ¡Continúe el tratamiento!
Copy !req
682. Eso sería inútil.
¡He trabajado mucho durante la noche!
Copy !req
683. Déjanos, Krull.
Copy !req
684. ¿Está seguro de que no existen
otros tratamientos?
Copy !req
685. Ninguno que haya sido suficientemente
probado en humanos.
Copy !req
686. ¿Entonces existen
otras posibilidades?
Copy !req
687. Sólo en estadíos experimentales.
Copy !req
688. Le imploro que intente cualquier otro
tipo de tratamiento que quede...
Copy !req
689. por más que no haya sido testeado.
Copy !req
690. Son muy peligrosos.
Copy !req
691. Estoy dispuesto a arriesgar mi vida.
Copy !req
692. ¡Pero yo no!
Copy !req
693. Le ofreceré 10.000 coronas.
Copy !req
694. No es cuestión de dinero.
Copy !req
695. ¡20.000! ¡30.000!
Lo que desee.
Copy !req
696. No.
Copy !req
697. Muy bien, entonces deberé pedirle
que venga conmigo.
Copy !req
698. - ¿A dónde me está llevando?
- Paciencia.
Copy !req
699. Todo se te aclarará muy pronto.
Copy !req
700. Este castillo es muy viejo.
Copy !req
701. Fue construido en una oscura era
de terrible ferocidad.
Copy !req
702. Esta es la recámara de torturas
del castillo.
Copy !req
703. ¡Maude!
Copy !req
704. ¿Qué ha hecho?
Copy !req
705. Nada. Aún.
Copy !req
706. Antes que nada debe saber que yo soy
la víctima de una tragedia doméstica.
Copy !req
707. Mi esposa no me ama.
Copy !req
708. Ella siempre ha tenido solo el título de
esposa. Se ha rebelado, como puedes ver.
Copy !req
709. - Rebelado por mi cara.
- No es solo eso.
Copy !req
710. ¿Y entonces? ¿Por mi crudeza,
mi crueldad, mi arrogancia?
Copy !req
711. Te dices esto
con tu femenino estilo.
Copy !req
712. Pero es mi rostro lo que te molesta,
no mi carácter.
Copy !req
713. Si me presionan hasta los límites,
si no me cura...
Copy !req
714. me veré forzado a hacer que ella me
acepte de formas extremas.
Copy !req
715. - ¿Torturándola?
- No ganaría nada.
Copy !req
716. Sólo deseo mantenerla
en esta silla...
Copy !req
717. mientras le realizan
una cirugía.
Copy !req
718. ¿Cirugía?
Copy !req
719. Sí. La cirugía que la hará más
compasiva para con mi condición.
Copy !req
720. Con este propósito, he contratado
los servicios de un hombre...
Copy !req
721. que es excelente en cirugía.
Copy !req
722. ¿Se refiere a mí?
Copy !req
723. No. Alguien con aptitudes
algo diferentes.
Copy !req
724. De hecho, él está parado detrás mío.
Copy !req
725. ¡Krull! Él no es un hombre de medicina.
Copy !req
726. Hago de todo, señor.
Copy !req
727. Cuando mi amo dice "Haz esto",
yo lo hago.
Copy !req
728. Sea lo que sea.
Copy !req
729. Recuerdo que me dijo...
Copy !req
730. que eso era admirable.
Copy !req
731. - ¿Qué demoníaca cirugía planea?
- Algo bastante simple, en realidad.
Copy !req
732. El músculo risorio, que controla
el acto de sonreír.
Copy !req
733. Algunas hábiles incisiones
con un cuchillo afilado...
Copy !req
734. y Maude lucirá como yo.
Copy !req
735. ¡No!
Copy !req
736. Ese adorable rostro se parecerá
al mío.
Copy !req
737. Cuando su propia belleza sea
transformada en algo horrible...
Copy !req
738. cuando ella misma sea un monstruo
eludido por la humanidad...
Copy !req
739. ¿cómo podrá ella entonces
rechazarme a mí?
Copy !req
740. Krull...
Copy !req
741. comienza.
Copy !req
742. Discúlpeme por atarlo a la estantería,
pero no deseo que se rompa los huesos.
Copy !req
743. Sólo pensé que era el mejor sitio
para observar la operación.
Copy !req
744. No procedí mientras
estaba inconsciente.
Copy !req
745. Eso hubiera sido muy irrespetuoso.
Copy !req
746. No lo haga, Sardonicus.
Copy !req
747. No lo haga, se lo ruego.
Copy !req
748. Ruega, exactamente como yo rogaba
en mi recámara. ¿No lo recuerdas?
Copy !req
749. Le rogué que probara el nuevo
tratamiento en mí y se negó.
Copy !req
750. Krull, puedes comenzar.
Copy !req
751. Amo.
Copy !req
752. ¿Sí?
Copy !req
753. He hecho muchas cosas por usted.
Copy !req
754. Cosas pesadillezcas.
Copy !req
755. Pero su rostro...
Copy !req
756. ¿Qué ocurre con su rostro?
Copy !req
757. Es tan...
Copy !req
758. tan bello.
Copy !req
759. ¿Está seguro?
Copy !req
760. Sí, estoy seguro.
Copy !req
761. No me digas que te rehúzas.
Copy !req
762. Sólo quería decir...
Copy !req
763. Porque ya sabes qué le ocurre a la
gente que tiene objeciones.
Copy !req
764. Ya sabes que ocurrió la vez que me
hiciste una objeción años atrás.
Copy !req
765. ¿O te has olvidado de que alguna
vez tuviste dos ojos?
Copy !req
766. No.
Copy !req
767. No lo he olvidado.
Copy !req
768. Entonces comienza.
Copy !req
769. ¡No lo hagas! ¡No destruyas su cara!
Copy !req
770. ¡Para!
Copy !req
771. ¡Para, Krull!
Copy !req
772. Sardonicus...
Copy !req
773. haré lo que me diga.
Copy !req
774. Libera a la Baronesa, Krull. Y luego
libera a nuestro invitado de honor.
Copy !req
775. Ha tomado una decisión muy sabia,
Señor Robert.
Copy !req
776. ¿Robert?
Copy !req
777. ¿Realmente puedes curarlo?
Copy !req
778. No lo sé.
Copy !req
779. Es un tratamiento peligroso,
jamás intentado.
Copy !req
780. Tendré que pedir drogas y equipamiento
de lugares muy lejanos.
Copy !req
781. - He pedido que no me molesten.
- ¿Está progresando?
Copy !req
782. - Tal vez.
- Vi a Krull y a un perro.
Copy !req
783. Verá a muchos perros
antes de que yo haya terminado.
Copy !req
784. ¿Está preparando una cura
o un veneno?
Copy !req
785. - A veces son la misma cosa.
- Se lo advierto...
Copy !req
786. Sus advertencias ya no
me atemorizan.
Copy !req
787. Entonces pido una explicación.
Copy !req
788. Muy bien.
Copy !req
789. Esta planta tropical es conocida
como strychnos toxifera.
Copy !req
790. El explorador Magallanes
escribió sobre una sustancia...
Copy !req
791. empleada en dardos por sudamericanos.
Copy !req
792. Mataba instantáneamente,
incluso a enormes animales.
Copy !req
793. - El veneno era extraido de esto.
- ¿Este es su supuesto tratamiento?
Copy !req
794. Hay muchos venenos.
Algunos matan por acción corrosiva.
Copy !req
795. Pero este...
Copy !req
796. este mata por total
relajación de los músculos.
Copy !req
797. Especialmente los pulmones y
el corazón.
Copy !req
798. Y cuando ellos paran,
la vida para.
Copy !req
799. Como sea, me pregunté si una
dilución de este veneno...
Copy !req
800. no aflojaría los músculos tensos
de los pacientes paralizados.
Copy !req
801. Era solo una teoría.
Bastante débil.
Copy !req
802. Demasiado peligroso
para ser usado en humanos.
Copy !req
803. Veo.
Copy !req
804. Temo que un largo período de
investigación me espera.
Copy !req
805. - No me gustaría fallar.
- Es cierto.
Copy !req
806. ¡Asegúrese de no fallar!
Copy !req
807. Amo esta música.
Copy !req
808. Es exquisita...
Copy !req
809. pero triste.
Copy !req
810. Pero hay fuerza
debajo de la tristeza.
Copy !req
811. Eso fue muy bello.
Copy !req
812. Tú y tu música son las únicas
cosas bellas aquí.
Copy !req
813. Nunca te he preguntado por qué...
Copy !req
814. - ¿Por qué me casé con él?
- Sí.
Copy !req
815. No es una historia muy bella.
Copy !req
816. Mi padre hizo los arreglos
por carta...
Copy !req
817. sin conocer al Barón, y nos
embarcamos para sellar el arreglo.
Copy !req
818. - ¿Seguro que al conocer a este bruto...?
- Sí.
Copy !req
819. Incluso mi padre, que adoraba el dinero,
cambió de idea.
Copy !req
820. Pero mi padre había apostado
y tenía una deuda.
Copy !req
821. Incluso utilizó fondos que le
habían sido confiados.
Copy !req
822. El Barón le ofreció
una recompensa y una amenaza.
Copy !req
823. Al Barón le gustan las amenazas...
Copy !req
824. Se ofreció a pagar todas las deudas...
Copy !req
825. y amenazó con exponerlo
como un malversador.
Copy !req
826. ¿Entonces tu padre te forzó
a que hagas esta desagradable alianza?
Copy !req
827. No. La elección fue mía.
Copy !req
828. Lo hice para salvarlo.
Copy !req
829. Oh, querida.
Copy !req
830. Qué actitud encantadora.
Copy !req
831. - ¿Señor Robert?
- ¿Sí?
Copy !req
832. Krull informa que un perro
ha sobrevivido a su inyección.
Copy !req
833. Es un informante confiable.
Copy !req
834. - Entonces el extracto es seguro.
- Sí, pero necesito algunos días más.
Copy !req
835. ¿Por qué? Si el perro vivió...
Copy !req
836. Los hombres no son
perros. Debo asegurarme...
Copy !req
837. Estoy lo bastante seguro. Insisto en que
me realices el tratamiento hoy.
Copy !req
838. El riesgo es demasiado grande.
Me niego.
Copy !req
839. Señora...
Copy !req
840. sírvase.
Copy !req
841. - ¿Pero por qué?
- La habitación de arriba. Ábrela.
Copy !req
842. No permites que nadie excepto
tú la abra.
Copy !req
843. Hoy hago una excepción.
Copy !req
844. ¿Irás? Nosotros te seguiremos.
Copy !req
845. Ábrela.
Copy !req
846. Entra. No tengas miedo.
Copy !req
847. ¡Robert!
Copy !req
848. ¡Robert!
Copy !req
849. Alguien está aquí adentro.
Copy !req
850. Puedo sentirlo.
Copy !req
851. Alguien está aquí adentro. ¡Lo sé!
Copy !req
852. ¿Por qué se queda allí parado?
Copy !req
853. ¿Quién es usted?
Copy !req
854. ¿Qué ocurre? ¿Quién está allí adentro?
Copy !req
855. Pobrecita. Tal vez fue un shock
verlo por primera vez.
Copy !req
856. Mi recordatorio de la avaricia terrestre
y la mortalidad.
Copy !req
857. Mi némesis. Mi demonio.
Copy !req
858. Mi padre, cuya tumba yo profané.
Copy !req
859. Maldito seas. Vete al infierno.
Copy !req
860. ¡No tienes decencia, ni sentimientos!
Copy !req
861. Como siempre, habla
con mucha precisión.
Copy !req
862. La vida ha borrado toda decencia
y sentimientos humanos de mi corazón.
Copy !req
863. Es su trabajo restaurarlo.
Esta noche en su laboratorio.
Copy !req
864. ¿Y si me niego?
Copy !req
865. Entonces Maude se quedará aquí...
Copy !req
866. toda la noche con él.
Copy !req
867. Muy bien, esta noche.
Copy !req
868. ¿Qué es ese extraño instrumento?
Copy !req
869. Un nuevo invento...
Copy !req
870. llamado aguja hipodérmica.
Copy !req
871. Los sudamericanos emplean este
extracto para envenenar sus dardos.
Copy !req
872. Debería decir que este instrumento es
mi dardo.
Copy !req
873. Se lo advierto, esto nunca ha sido usado
en un humano. Puede matarlo.
Copy !req
874. Le solicito que no
insista más para que lo use.
Copy !req
875. Intentas asustarme,
sembrar desconfianza en mi corazón.
Copy !req
876. No. Pero teóricamente hablando...
Copy !req
877. ¿qué me previene de inyectarle veneno
sin diluir y matarlo?
Copy !req
878. Tres cosas.
Copy !req
879. Primero, sus tontos códigos de ética
como caballero.
Copy !req
880. Segundo, el juramento de su profesión.
Copy !req
881. Y tercero...
Copy !req
882. el conocimiento de que si yo muero...
Copy !req
883. Krull tiene órdenes de darle a
usted y a mi esposa...
Copy !req
884. la más lenta y horrenda muerte
en la cámara de tortura.
Copy !req
885. Entonces acepto sus términos.
Copy !req
886. - ¿Vendrá conmigo?
- ¿A dónde estamos yendo?
Copy !req
887. A su pasado.
Copy !req
888. A su juventud.
Copy !req
889. Maude, no tenías por qué venir.
Copy !req
890. ¿Puedes iluminarnos, Krull?
Copy !req
891. - ¿Se sentará en esta silla, Barón?
- No entiendo nada.
Copy !req
892. Lo explicaré mientras
Krull lo ata a la silla.
Copy !req
893. - ¿Qué?
- Por su propio bien.
Copy !req
894. Puede haber una reacción violenta.
¿Krull?
Copy !req
895. Hay curación de la carne
y curación del espíritu.
Copy !req
896. Dijo que el shock trajo a su rostro
a esta condición. ¿Lo recuerda?
Copy !req
897. Sí.
Copy !req
898. Entonces tal vez el shock sea la cura.
Copy !req
899. Shock y ciencia médica.
Copy !req
900. Usted habla muy misteriosamente.
Copy !req
901. Ciencia médica.
Copy !req
902. Shock.
Copy !req
903. ¿Cree que eso puede shockearme ahora?
Copy !req
904. He vivido con eso por muchos años.
Copy !req
905. Ya veremos.
Copy !req
906. Ahora lo dejaremos solo,
ya que estaba solo en esa tumba.
Copy !req
907. - ¿Cuánto tiempo?
- Lo que sea necesario.
Copy !req
908. Krull.
Copy !req
909. No. No así.
Copy !req
910. ¡No así! ¡No en la oscuridad!
Copy !req
911. ¡No en la oscuridad!
Copy !req
912. ¡No así!
Copy !req
913. - ¡Déjelo salir!
- ¿Y arruinar mi trabajo?
Copy !req
914. ¡Pero está sufriendo!
¡Esa aguja, lo está envenenando!
Copy !req
915. ¡Está muerto! ¡Está muerto!
Copy !req
916. Amo.
Copy !req
917. No lo toques, Krull.
Copy !req
918. No, Barón. No hable.
Copy !req
919. Los músculos están tan relajados
que no puede mover los labios.
Copy !req
920. Si lo intenta,
destruirá nuestro trabajo.
Copy !req
921. Esta condición pasará en
algunos minutos.
Copy !req
922. Desátalo.
Copy !req
923. "A través de este documento y del poder
que se me otorga como señor de esta tierra.
Copy !req
924. irrevocablemente y para siempre
anulo mi matrimonio...
Copy !req
925. con alguien que nunca fue esposa
y de quien no tengo necesidad.
Copy !req
926. Sardonicus."
Copy !req
927. "Ha cumplido su parte del trato.
Copy !req
928. Dígame sus honorarios,
ya que le debo mucho."
Copy !req
929. No, Barón. No me debe nada.
Copy !req
930. El tren parte
en menos de una hora.
Copy !req
931. Gracias.
Copy !req
932. ¡Señor Robert!
Copy !req
933. Pensé que no volvería a verte, Krull.
Copy !req
934. - Debe regresar.
- Imposible. Perderíamos el tren.
Copy !req
935. ¡Pero no puede abrir su boca!
Copy !req
936. ¡Tonterías!
Copy !req
937. ¡Pero es verdad! ¡No puede hablar,
no puede comer ni beber!
Copy !req
938. Soy un hombre fuerte. Con mis propias manos
intenté abrir sus mandíbulas.
Copy !req
939. ¡Pero no pude!
Copy !req
940. - ¡Morirá de hambre!
- No lo hará.
Copy !req
941. Debes decirle que puede abrir
la boca por sí solo.
Copy !req
942. - Pero tú eres su curador.
- Yo no lo curé.
Copy !req
943. El fluido que inyecté en su rostro
era agua diluida.
Copy !req
944. ¿Agua? ¡Pero la planta tropical...
Copy !req
945. los experimentos, todos los perros!
Copy !req
946. Un espectáculo elaborado. Los perros
no estaban muertos, solo drogados.
Copy !req
947. Tenía que hacerle creer que estaba
preparando un nuevo y poderoso medicamento.
Copy !req
948. - Sigo sin comprender.
- Ve con él, Krull.
Copy !req
949. Recuérdale algo que me dijo.
Copy !req
950. Su aflicción no vino del Dios de los cielos
ni de los profundos infiernos...
Copy !req
951. sino de su propio corazón,
su cerebro, su alma.
Copy !req
952. Su cura vino de sus adentros, también.
Copy !req
953. Pero él necesita...
Copy !req
954. Lo único que necesita es saber
que fue su propio curador.
Copy !req
955. Sin eso, está condenado.
Copy !req
956. Sí.
Copy !req
957. ¡Ya veo!
Copy !req
958. Entonces ve y díselo de una vez.
Copy !req
959. Sí, lo haré.
Copy !req
960. ¿Es verdad que su medicación
no era nada más que agua?
Copy !req
961. Nada más.
Copy !req
962. Después de que
las mejores técnicas...
Copy !req
963. de los mejores físicos del
mundo fallaran...
Copy !req
964. supe que debería trabajar en el aspecto
mental, no en el físico.
Copy !req
965. ¿Entonces la planta
no era venenosa?
Copy !req
966. Oh, sí. Muy venenosa.
Copy !req
967. Demasiado venenosa
como para usarla.
Copy !req
968. Algún día sus poderes serán
empleados para el bien...
Copy !req
969. pero ese día aún no ha llegado.
Copy !req
970. Y entonces no usé para nada
un extracto de la planta.
Copy !req
971. Sólo agua.
Copy !req
972. Sólo agua.
Copy !req
973. Y su propia mente.
Copy !req
974. Así es como termina la historia.
Copy !req
975. Con los amantes viviendo
felices por siempre.
Copy !req
976. ¿Pero ha sido Mr. Sardonicus
castigado lo suficiente?
Copy !req
977. ¿No están de acuerdo conmigo en que
a tan miserable sinvergüenza...
Copy !req
978. deberían hacerlo
sufrir y sufrir...
Copy !req
979. y sufrir?
Copy !req
980. ¿Cuándo piensan en lo que le hizo
a su esposa y a esas chicas...
Copy !req
981. y lo de esas sanguijuelas?
Copy !req
982. Creo que un castigo ordinario es
demasiado generoso para Mr. Sardonicus.
Copy !req
983. Si también lo sientes así,
si no quieres demostrarle piedad...
Copy !req
984. y castigarlo como se merece...
Copy !req
985. entonces sostiene tu votación
de la Encusta de Castigo...
Copy !req
986. con el pulgar apuntando
hacia abajo, así.
Copy !req
987. Si, por el otro lado,
eres el tipo de persona
Copy !req
988. que dice "no mataría
ni a una mosca"...
Copy !req
989. una de esas almas
dulces, buenas, bondadosas...
Copy !req
990. que permitiría que Mr. Sardonicus
sea liberado...
Copy !req
991. deberías sostener tu votación
con el pulgar apuntando hacia arriba, así.
Copy !req
992. Ahora estamos listos para votar.
Copy !req
993. ¿Nada de piedad, o piedad?
Copy !req
994. Sostengan las votaciones altas, por favor.
Copy !req
995. Oh, vamos. Sosténganlas altas.
Copy !req
996. ¿Por favor?
Copy !req
997. Así está mejor.
Copy !req
998. La señorita en la novena fila,
un poco más alto.
Copy !req
999. El chico del fondo, siéntate así puedo
contar las tarjetas que están detrás tuyo.
Copy !req
1000. Esa pareja joven de la izquierda...
Copy !req
1001. ¿es eso uno o dos votos?
Copy !req
1002. ¿Dos votos? Gracias.
Copy !req
1003. Muchas gracias a todos.
Copy !req
1004. Piedad...
Copy !req
1005. nada de piedad.
Copy !req
1006. Diecisiete...
Me llevo tres...
Copy !req
1007. resto cuarenta.
Copy !req
1008. Nada de piedad.
Copy !req
1009. Que así sea. Ustedes han dado el veredicto.
Copy !req
1010. Ustedes han tomado la decisión
y la mayoría de ustedes...
Copy !req
1011. han sentenciado a Mr. Sardonicus
a un castigo más severo.
Copy !req
1012. Sr. Proyeccionista, deje que la
sentencia sea llevada a cabo.
Copy !req
1013. Amo...
Copy !req
1014. lo lamento mucho, pero los perdí.
Copy !req
1015. El tren ya había partido.
Copy !req