1. Bahia número ocho,
el Caroline tiene un tiempo muy malo.
Copy !req
2. con una velocidad del aire minima
registrando sesenta metros por segundo,
Copy !req
3. y una máxima de mas de ochenta
metros por segundo.
Copy !req
4. Se mueve hacia el norte,
y se aproxima a tierra
Copy !req
5. a una velocidad de
cincuenta kilometros por hora.
Copy !req
6. Atención a todas las estaciones.
La asociación de navegación
Copy !req
7. ha anunciado que el barco Maru
de la compañia pesquera Machu Fishes
Copy !req
8. se encuentra cerca
del centro del tifón.
Copy !req
9. Aguarden nuestras señales.
Copy !req
10. ¡Nuestra posición!
¡Apúrese con esas mediciones!
Copy !req
11. 12 grados norte, al este de Beiru
Copy !req
12. ¿Dónde? ¿De Beiru?
Copy !req
13. ¿Está seguro?
Copy !req
14. Si, señor. En esa isla.
Justo en el área de destrucción, señor.
Copy !req
15. Estamos en el área
de pruebas atómicas.
Copy !req
16. Capitán. Chocamos una roca.
¡Nos hundimos!
Copy !req
17. ¿Está usted bien?
Copy !req
18. Muy bien
¡Abandonen el barco!
Copy !req
19. ¡Abandonen el barco!
¡Esperen! ¡Así no!
Copy !req
20. Esta mal andar por
esta área radioactiva.
Copy !req
21. Fijate en el combustible,
queda poco.
Copy !req
22. JA7426 llamando.
Combustible bajo, volvemos a nave.
Copy !req
23. Ademas la búsqueda es vana para esta
altura deberíamos haber visto algo.
Copy !req
24. ¡Mira! ¡Por ahí!
Copy !req
25. Este es el helicópetro
llamando Urgente.
Sobre Satsuma.
Copy !req
26. Sobrevivientes vistos en playa.
Vamos a intentar rescate.
Copy !req
27. Centro Nacional de Sintesis Nuclear
Copy !req
28. Uno a la vez contestaré
sus preguntas.
Copy !req
29. ¿Podemos hacerles una entrevista?
Uno a la vez contestaré
sus preguntas.
Copy !req
30. ¿Podemos hacerles una entrevista?
Copy !req
31. Al menos dejenos tomar
algunas fotos de los hombres.
Copy !req
32. Mas tarde.
¿Cuál es el gran secreto?
Copy !req
33. Doctor Harada.
Buenos Días, doctores.
Copy !req
34. Tengo los exámenes hechos a
los hombres. Son sorprendentes.
Copy !req
35. Mirelo.
No puedo entenderlo.
Copy !req
36. Siéntense ahí, por favor.
Copy !req
37. Caballeros, díganme
¿Cómo se sienten?
Copy !req
38. Digo ¿Se sienten bien?
¿Tienen alguna molestia?
Copy !req
39. ¿Me entienden?
Copy !req
40. Si, señor. Lo entendemos.
Copy !req
41. Señor...
¿Sí?
Copy !req
42. Tengo hambre todo el tiempo aquí,
porque solía comer de todo en el barco.
Copy !req
43. ¿Qué es esto?
Para la prensa.
¿La prensa?
Copy !req
44. ¿No le dijeron que no
se permitía fotos? Deme el rollo.
Copy !req
45. ¡Sen-Chan!
Copy !req
46. Soy un periodista.
Esto es irregular, hay peligro de radiación.
Copy !req
47. Todos sabemos que hay
¿Aceptaría mi tarjeta?
Copy !req
48. Mi tarjeta, señor.
Copy !req
49. Ya que están aquí
creo que no puedo echarlos.
Copy !req
50. No puede echar a un bulldog.
Copy !req
51. ¿Bulldog?
Copy !req
52. Verá. Cuando tengo una historia
nunca la dejo ir...
Copy !req
53. Pero, seriamente, hay millones
de lectores muy curiosos sobre estos hombres.
Copy !req
54. Esta bien, podemos
lanzar la historia
Copy !req
55. Puede empezar con la entrevista
y yo le daré los detalles.
Copy !req
56. Gracias. Quiero decir que tienen mucha
suerte de no haber sufrido daños
Copy !req
57. habiendo estado en una zona
altamente radioactiva.
Copy !req
58. Creo que fue el jugo
lo que nos protegió.
¿Jugo?
Copy !req
59. ¿Qué clase de jugo?
Copy !req
60. Los nativos nos
hicieron beber un jugo.
Copy !req
61. Nativos... Jugo...
Copy !req
62. Esperen un minuto...
Se supone que...
Copy !req
63. En la pimera página.
Copy !req
64. Que el titular diga
"Misteriosos nativos en al isla de Beiru"
Copy !req
65. "Misteriosos nativos en al isla de Beiru"
Copy !req
66. Y no olvides llamar
al embajador.
Copy !req
67. Caballeros.
El gobierno Rolithicano quiere
Copy !req
68. que les asegure
Copy !req
69. que antes de las pruebas atómicas
la isla de Beiru era inhabitada.
Copy !req
70. Estamos convencidos
de que lo estaba.
Copy !req
71. Y no podemos explicar la
presencia de estos nativos hoy.
Copy !req
72. Esperamos que en un
futuro cercano se aclare eso.
Copy !req
73. Señor ¿Cree que se
enviará una expedición?
Copy !req
74. Me parece que si, pero
mi gobierno no ha dicho nada aún.
Copy !req
75. Me pregunto a quién
mandarán a esas islas.
Copy !req
76. Será al doctor Chujo.
Copy !req
77. ¿Chujo?
Copy !req
78. Linguista, etnólogo,
fue lider de la expedición polinesia.
Copy !req
79. Bien. Trata de hacerle
una entrevista.
Copy !req
80. Acabo de enviar a Michi
a que le tome una foto.
Copy !req
81. Muy bien. Gracias.
Copy !req
82. - La foto que quería.
- ¿Conseguiste una foto?
Copy !req
83. - No mucho.
- A ver.
Copy !req
84. Es fantástico.
Copy !req
85. Es lo que yo llamo
una obra maestra.
Copy !req
86. Dice que no le
gustan las fotos.
Copy !req
87. Lo siento mucho, no es mi
intención molestarlo, señor Chujo
Copy !req
88. es que usted es el único
calificado para darnos información
Copy !req
89. Díganos ¿Qué pasa con
la expedición, señor Chujo?
Copy !req
90. Pregúntele al
gobierno Rolithicano.
Copy !req
91. Espera a que mire.
Copy !req
92. Esta bien,
trataremos otra vez.
Copy !req
93. Guarda tu cámara ahora.
Copy !req
94. Supongamos que
simplemente hablemos.
Copy !req
95. Bueno.
Pero, sin fotos.
Copy !req
96. - Ahí
- ¿Qué pasa? ¿Qué es?
Copy !req
97. - Un ratón.
- Lo siento tanto...
Copy !req
98. - ¡Chicos! ¡Shinji!
¡Shinji!
Copy !req
99. - ¿Si?
- ¡Busca tu ratón!
Copy !req
100. - Y no dejes que baje otra vez.
- Lo siento. La estaba buscando.
Copy !req
101. ¡Alla va! ¡Bajo el sillón!
¡Que no se escape!
Copy !req
102. Un segundo.
Voy a sacarlo.
Copy !req
103. ¿La sacaste?
¿Qué pasa?
Copy !req
104. Que gracioso.
Copy !req
105. Por aquí, ratoncito.
Por aquí...
Copy !req
106. - Gracias.
- Aquí está.
Copy !req
107. - Gracias. Muy amable.
- Hablemos sobre la isla ¿Va a ir?
Copy !req
108. - La expedición me ha
pedido que vaya.
Copy !req
109. - Entonces ¿Va a ir?
- Si, si. Lo haré.
Copy !req
110. Como etnólogo se abre una nueva
área a sus estudios, supongo.
Copy !req
111. Si. Creo que
será muy interesante.
Copy !req
112. Las islas polinesias tienen
muchas cosas en común.
Copy !req
113. En la estructura del lenguaje
y en su cultura.
Copy !req
114. ¿Quiere decir que son similares
a la gente de Tahiti o Hawaii?
Copy !req
115. Bueno, la leyenda dice que
las islas formaban un solo continente.
Copy !req
116. Como la llamada
Atlantida perdida.
Copy !req
117. ¿Usted no lo cree?
Copy !req
118. Solo creo en lo que veo
por la lente.
Copy !req
119. Ya veo.
Copy !req
120. Para mí el sonido de la cámara
es como el de la guillotina.
Copy !req
121. ¿Guillotina?
Tiene razón.
Copy !req
122. Y como en la guillotina,
nunca sabes cuando te tomaron una foto.
Copy !req
123. Por aquí, doctor.
Copy !req
124. - El doctor Harada ¿No?
- Si.
Copy !req
125. Hola. Hola, doctor Harada.
Copy !req
126. Si ¿Quién dice que los periodistas
no pueden ir con la expedición?
Copy !req
127. ¿Fue Nelson?
¿En la conferencia, ahora?
Copy !req
128. Se que tienen curiosidad sobre
porqué no se les permitira venir.
Copy !req
129. Esto es porque solo irán
las personas necesarias.
Copy !req
130. ¿Quiere decir que la
prensa molestaría?
Copy !req
131. En otrs circunstancias
podría necesitarlos.
Copy !req
132. Pero en este momento, la prensa
tendrá que confiar en nosotros
Copy !req
133. Nuestras noticias
serán enviadas diariamente.
Copy !req
134. ¿Por qué pierdes
el tiempo aquí?
Copy !req
135. Para no perderlo ahí escuchando
las mentiras de Nelson.
Copy !req
136. Este Nelson ¿Quién es?
Copy !req
137. Un viejo expedicionario.
Copy !req
138. Eso lo sé
¿Qué es lo que hace?
Copy !req
139. Hace áreas nucleares.
Copy !req
140. Me pregunto si oculta algo.
Copy !req
141. No le gustan los
periodistas.
Copy !req
142. Creo que es eso.
Copy !req
143. ¿Y?
Copy !req
144. - Es eso.
- ¿Y eso es todo?
Copy !req
145. - ¿Tienes una idea?
- Solo pensaba.
Copy !req
146. ¡Buena suerte!
Copy !req
147. Sen-Chan ¡Sen-Chan!
Copy !req
148. Dr. Harada ¿Pasa algo malo?
Parece preocupado.
Copy !req
149. - Es ese Nelson.
- No es muy agradable.
Copy !req
150. Y no me gusta su actitud.
Copy !req
151. ¿Qué ha hecho?
Copy !req
152. Lanzó la orden de que todo dato
recolectado debe ser exclusivo para él.
Copy !req
153. Pero es absurdo. No es científico.
No puede evaluar esa información.
Copy !req
154. Empiezo a sospechar
que oculta algo.
Copy !req
155. Muy bien ¿Quién está ahí?
Copy !req
156. Empieza a hablar
¿Qué haces aquí?
Copy !req
157. Estoy limpiando un poco.
Copy !req
158. ¿Limpiabas usando ésto?
Copy !req
159. Lo encontré aquí, señor.
Es un trapo viejo.
Copy !req
160. El reportero estrella del Shim-Bun
se volvió un chico de limpieza ¿No?
Copy !req
161. Me temo que si, señor.
Copy !req
162. Hasta luego.
Copy !req
163. Espera.
Copy !req
164. No supondrás que
te dejaré ir ahora.
Copy !req
165. - Chujo.
- ¿Qué está usted haciendo aquí?
Copy !req
166. Yo le pregunto a
usted lo mismo.
Copy !req
167. Vine a preguntarle si quiere
la exclusividad de los descubrimientos.
Copy !req
168. Mis órdenes son claras.
Copy !req
169. Ya veo. Órdenes
del gobierno Rolithicano.
Copy !req
170. No exactamente,
son mis órdenes.
Copy !req
171. Las ignoraré.
Copy !req
172. Vámonos.
Copy !req
173. ¡Atención todos!
Copy !req
174. Estamos entrando a zona radioactiva
perparen sus equipos de protección.
Copy !req
175. Hola doctor Harada
¿Todo bien?
Copy !req
176. ¿Escuche que tenemos un
reportero a bordo, señor?
Copy !req
177. Se nos ha unido como guardia, no va a actuar
como periodista mientras esté aquí.
Copy !req
178. Supongo que debo darles
mi tarjeta de presentación.
Copy !req
179. Bueno, aquí están. Hola.
Copy !req
180. Dr. Harada ¿No hay nada que podamos
hacer con este dictador Nelson?
Copy !req
181. No, lo que puedo decirles es
que no se puede hacer nada.
Copy !req
182. ¿Nada que hacer? Me pregunto
si hay alguna...
Copy !req
183. Lo siento doctor.
Copy !req
184. Caballeros, estamos por
ir a tierra.
Copy !req
185. Los exdpedicionarios entrarán
en una zona peligrosa
Copy !req
186. Las heridas que pueden sufrir
pueden ser considreables.
Copy !req
187. Pueden ser minimizadas por los equipos
de protección que son confiables.
Copy !req
188. Y si son cuidadosos ninguna
emergencia tendrá lugar.
Copy !req
189. En su pechera hay un botón con una
alarma por si pasa algo inesperado.
Copy !req
190. Dejenme desearles
suerte y agradecerles.
Copy !req
191. - Chujo
- ¿Qué?
Copy !req
192. Todavía espiándome ¿No?
Copy !req
193. Hola.
Copy !req
194. Estoy perdido.
Copy !req
195. ¿Cómo?
Copy !req
196. Creo que me he perdido.
Buscaba a Chujo.
¿Cómo?
Copy !req
197. Creo que me he perdido.
Buscaba a Chujo.
Copy !req
198. Que plantas extrañas.
Copy !req
199. Grandes mutaciones.
Copy !req
200. Los sobrevivientes deben haber
sacado el jugo de ellas.
Copy !req
201. Tendremos que ir hacia este lado,
hacia el interior.
Copy !req
202. Recojan los equipos.
Copy !req
203. Doctor, el señor
Chujo está perdido.
Copy !req
204. ¡Chujo!
¡Algo anda mal!
Copy !req
205. - Está herido.
- Ayudame.
Copy !req
206. ¡Chujo! ¡Di algo!
¡Chujo! ¡Chujo!
Copy !req
207. Vuelve en sí. Estará bien.
Copy !req
208. ¡Chujo!
Copy !req
209. - ¿Estas bien Chujo?
- ¿Puedes decirnos qué te atacó?
Copy !req
210. Una planta gigante, creo.
Copy !req
211. Me pregunto
¿Una planta vampiro?
Copy !req
212. Tuviste suerte de escapar.
Copy !req
213. Vi también dos chicas.
Dos chicas tan pequeñitas...
Copy !req
214. ¿Chicas pequeñas?
Habrán sido niñas nativas.
Copy !req
215. No, no eran niñas.
Copy !req
216. Eran mujeres adultas.
Copy !req
217. ¿Dijiste mujeres adultas?
Eran mujeres adultas.
Copy !req
218. ¿Dijiste mujeres adultas?
Copy !req
219. ¿Estás seguro que
no te lo has imaginado?
Copy !req
220. Oh no, eran reales.
Copy !req
221. Debemos volver ahí para
buscarlas. Buenas noches.
Copy !req
222. Hey, esas bellezas,
esas dos chicas...
Copy !req
223. ¿Bellezas?
Copy !req
224. Si, para la prensa mejor que sean unas bellezas,
es mejor para el negocio ¿sabes?
Copy !req
225. ¡Eso es!
Copy !req
226. ¿Qué?
Copy !req
227. Genial.
Buenas noches. Nos vemos mañana.
Copy !req
228. Nos vemos mañana...
Copy !req
229. Que tratas de decir...
hablarme de esas chicas...
Copy !req
230. ¡Chujo ven!
Copy !req
231. Chujo, tu juego ha
ido muy lejos.
Copy !req
232. No es una broma, señor,
las vi justo aquí.
Copy !req
233. Parecen sentirse atraídas
por el sonido de la sirena.
Copy !req
234. Es la razón por la que vienieron
a rescatarme creo.
Copy !req
235. Parecen querer que se
deje la isla tranquila.
Copy !req
236. Ah, no querían las
pruebas atómicas.
Copy !req
237. Que lleven las bombas
atómicas a otra isla ¿Es eso?
Copy !req
238. Entiendo.
Copy !req
239. Debemos asegurarnos de
que no se les haga daño.
Copy !req
240. Bueno, nena, ven con papá.
Copy !req
241. Detente ¿Qué haces?
Copy !req
242. Suelta a esas chicas.
Copy !req
243. Creo que no se dan cuanta
de la importancia de esto.
Copy !req
244. ¡Nelson, deja ir a las chicas!
Copy !req
245. - Doctor...
- ¡Nelson!
Copy !req
246. ¡Atención!
Copy !req
247. ¡Miren! ¡Miren ahí!
Copy !req
248. ¡Por ahí también!
¡Estamos rodeados!
Copy !req
249. ¡Dejalas ir!
Copy !req
250. - Nelson, debes...
- ¡Nos abriremos camino a los tiros!
Copy !req
251. Esta es su isla.
Copy !req
252. ¡Bajen sus armas
y retrocedan!
Copy !req
253. Bajen las armas.
Copy !req
254. ¡Déjalas ir, te digo!
Copy !req
255. ¿Qué debo hacer, jefe?
Copy !req
256. ¿Las dejo?
Copy !req
257. Dámelas.
Copy !req
258. Bueno, de vuelta al barco.
Copy !req
259. - Volvamos
- ¡Muy bien! ¡Volviendo!
Copy !req
260. Doctor, con lo que ha pasado siento que
no fue muy afortunada nuestra visita a esta isla.
Copy !req
261. - Gracias por todo caballeros.
- El placer fue nuestro, Doctor.
Copy !req
262. - Sen-Chan
- Michi
Copy !req
263. - Hola. Bienvenidos a casa.
- Gracias.
Copy !req
264. ¿Pasó algo malo?
Estás preocupado ¿Qué pasó?
Copy !req
265. No enviaste ni una noticia,
el jefe está enojado contigo.
Copy !req
266. Clark Nelson, fecha
de nacimiento desconocida,
Copy !req
267. lugar de nacimiento
desconocido,
Copy !req
268. Historial de trabajo
desconocido.
Copy !req
269. Hace varios años viajó
al Amazonas
Copy !req
270. Para rastrear una
tribu de nativos.
Copy !req
271. Aunque la expedición
fue un fracaso
Copy !req
272. Nelson fue aclamado.
Copy !req
273. No sé cómo, no creo que
Nelson sea un explorador
Copy !req
274. Me parece que es una especie
de robatumbas internacional.
Copy !req
275. ¿Qué?
Copy !req
276. Robatumbas, esos malditos
que roban cosas de tumbas.
Copy !req
277. Así es el mercado negro hoy.
Copy !req
278. ¿De dónde sacaste
esa idea tonta?
Copy !req
279. No es tan tonta,
Copy !req
280. ¿Recuerdas cuando fui
atrapado en su cabaña?
Copy !req
281. Bueno, encontré pistas.
Copy !req
282. Tengo algo para mostrarte.
Copy !req
283. Es muy interesante,
mira ésto.
Copy !req
284. ¿Qué es?
Copy !req
285. ¿Qué es ésto?
Copy !req
286. Lo encontré en una cueva de
la isla, el día en que fui atacado.
Copy !req
287. ¿Qué dices? ¿Había una
cueva en la isla?
Copy !req
288. Con plantas muy peculiares
Copy !req
289. Iba a mostrárselo a Harada
pero Nelson estaba siempre ahí.
Copy !req
290. No quería que Nelson sepa.
Copy !req
291. Ya veo.
Copy !req
292. - No es el mismo signo aquí y aquí...
- Está en toda la inscripción.
Copy !req
293. Al trabajar por analogía
con otros dialectos polinesios...
Copy !req
294. creo que pude decifrarlo.
Al trabajar por analogía
con otros dialectos polinesios...
Copy !req
295. creo que pude decifrarlo.
Copy !req
296. ¿Qué significa?
Copy !req
297. Mothra
Copy !req
298. ¿Mothra?
¿Qué quiere decir?
Copy !req
299. No sé.
Copy !req
300. ¿Cómo están esta noche, preciosas?
Parece que nos volvemos a encontrar.
Copy !req
301. Bien. Pónganlas ahí.
Copy !req
302. Jefe, hay alguien.
Copy !req
303. Bueno, se lo merecen,
nos abramos paso a tiros.
Copy !req
304. ¡Ba-Ra!
Copy !req
305. Ba-Ra
Copy !req
306. ¿Hace cuanto estás
en este diario?
Copy !req
307. - Cinco años.
- Cinco años.
Copy !req
308. Sabías de la existencia
de estas chicas ¿No?
Copy !req
309. - Si.
- Bueno. Entonces...
Copy !req
310. ¿Por qué no
archivaste la historia?
Copy !req
311. - Me dijeron que
no lo haga.
Copy !req
312. ¿Eres un trabajador
social o un reportero?
Copy !req
313. - En este caso no sé.
- ¿Cómo es eso?
Copy !req
314. Todos en la expedición sabían.
Copy !req
315. Y todos nos pusimos
de acuerdo en no decir nada.
Copy !req
316. Porque todos pensamos que
era mejor dejar la isla tranquila.
Copy !req
317. Pero no funcionó.
Copy !req
318. El show secreto de las hadas
Copy !req
319. Damas y caballeros
vivimos un día especial
Copy !req
320. ¿Son los milagros de la
naturaleza algo del pasado?
Copy !req
321. ¿Existen los misterios y las
maravillas o son obsoletos?
Copy !req
322. Nada de eso. Como voy a probarselo
a ustedes esta noche.
Copy !req
323. Esta noche...
Copy !req
324. presenciarán un milagro
de la naturaleza.
Copy !req
325. Una maravilla del mundo que
he traído a la civilización
Copy !req
326. De las islas de los mares del sur,
islas de aventura, misterio y romance
Copy !req
327. De las que oímos tanto
y conocemos tan poco.
Copy !req
328. Y ahora damas y caballeros,
el milagro.
Copy !req
329. - ¿Viniste solo?
- No, mi hermano está ahí atrás.
Copy !req
330. Quédate aquí.
Copy !req
331. El Doctor Roff habló conmigo hoy, dice que los
Rolithicanos no están muy entusiasmados.
Copy !req
332. ¿Sobre la expedición
a la isla?
Copy !req
333. Lo único que acordaron fue que no
tenía sentido invertir el dinero.
Copy !req
334. No tenía sentido...
Naturalmente.
Copy !req
335. - Esa melodía.
- Si.
Copy !req
336. La isla.
Copy !req
337. Fuera. Deje de molestarnos
o la haré echar.
Copy !req
338. Pero esto es inusual.
Quiero una entrevista.
Copy !req
339. Y yo quiero que se vaya. Las chicas no
hablan japonés de todas formas.
Copy !req
340. Vamos. Salga de aquí.
Copy !req
341. ¿Qué es esto? ¡Sáquenme
las manos de encima!
Copy !req
342. - ¡Michi!
- Déjenme, Sen-Chan.
Copy !req
343. ¡Basta! ¡Basta!
Copy !req
344. Nelson.
Copy !req
345. Estoy tan feliz
de verlo otra vez.
Copy !req
346. - Tenga cuidado.
- ¿Por qué?
Copy !req
347. Deje de explotar a esas chicas
y devuélvalas a la isla ahora.
Copy !req
348. ¿Explotar? ¿Devolver?
¿No sabe cuanto dinero se ha invertido?
Copy !req
349. No tengo intención de
devolverlas, sería ridículo.
Copy !req
350. Ridículo ¿eh? ¿No lo es
transformarlas en esclavas?
Copy !req
351. Tenga cuidado con lo que
dice o lo demandaremos.
Copy !req
352. ¿Va a demandarme por decir la verdad?
¿Qué las explotan contra su voluntad?
Copy !req
353. ¿Contra su voluntad?
¿No las vio en escena?
Copy !req
354. Obviamente lo disfrutan.
Copy !req
355. Así que no hay motivos para
esta acusación ¿No Chujo?
Copy !req
356. Entonces ¿Por qué
no nos dejan verlas?
Copy !req
357. Bueno, ya que preguntan tan
amablemente voy a dejarlos entrar.
Copy !req
358. No intenten ningún truco,
tienen tres minutos.
Copy !req
359. Un momento.
Déje aquí la cámara.
Copy !req
360. - Tengo toda la publicidad que necesito.
- Y ésto también.
Copy !req
361. Bueno. Espere.
Aquí tiene.
Copy !req
362. - Despacio.
- Michi, aquí están. Mira.
Copy !req
363. - Oh qué lindas.
- Despacio.
- Michi, aquí están. Mira.
Copy !req
364. - Oh qué lindas.
Copy !req
365. ¿Me reconocen, chicas?
Copy !req
366. Piensen. Ustedes me
rescataron de la planta en la isla.
Copy !req
367. Escucha ¿Por qué no
las sacamos de la jaula?
Copy !req
368. Debe haber una
salida de emergencia.
Copy !req
369. Ya pensaremos en algo pero no
queremos que el guardia oiga.
Copy !req
370. - No me gusta ese señor Nelson.
- Creo que todos estamos de acuerdo.
Copy !req
371. Chicas. Espero que comprendan.
Copy !req
372. Quisiera que sepan
que somos sus amigos.
Copy !req
373. Gracias.
Copy !req
374. Buenos amigos. Ahora estaremos
bien. Estoy tan contenta.
Copy !req
375. ¿Entienden lo que
habla la gente?
Copy !req
376. Es difícil explicar como
funciona, pero entendemos.
Copy !req
377. Solo los pensamientos tienen significado
para nosotros. Pensamientos e ideas.
Copy !req
378. Y podemos hacerlos
entender a ustedes también.
Copy !req
379. ¿Telepatía? ¿Es eso?
Copy !req
380. Telepatía.
Copy !req
381. ¡Si!
Copy !req
382. Volveremos a nuestra isla.
Y eso es bueno.
Copy !req
383. Nos hace felices, pero ustedes...
Copy !req
384. ¿Nosotros? ¿Qué?
Copy !req
385. No podrán hacer nada para detenerla,
van a salir heridos, eso nos pone tristes.
Copy !req
386. Los buenos no deberían
resultar lastimados.
Copy !req
387. - ¿Detener a quién?
Copy !req
388. Mothra llegará pronto.
Copy !req
389. ¿Mothra?
Copy !req
390. Mothra nos rescatará y
llevará de vuelta a la isla.
Copy !req
391. Mothra señora eterna
Copy !req
392. Somos tus sirvientes
Copy !req
393. Ven a nosotros, tu legion
Copy !req
394. ¡Mothra, protégenos con tu
poder de vida!
Copy !req
395. La prensa está autorizada a decir
la verdad, todo lo que vimos
Copy !req
396. Si no se retractan
en la próxima edición
Copy !req
397. Se comunicaran con
ustedes nuestros abogados.
Copy !req
398. ¿Qué les parece?
Copy !req
399. Mire esto jefe,
esto llegó ahora.
Copy !req
400. Enorme objeto
no identificado
Copy !req
401. Visto hoy en el pacífico sur.
Copy !req
402. - ¿Qué significa?
- Es Mothra.
Copy !req
403. ¿Qué?
Copy !req
404. Mothra.
Copy !req
405. Ah, y ¿Qué es Mothra?
Copy !req
406. Mothra es una especie de...
Copy !req
407. Una especie de... leyenda, señor.
Copy !req
408. Un monstruo que viene
a rescatar a las chicas.
Copy !req
409. Te lo imaginas ¿Un monstruo rescatará
a las chicas? ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
410. Porque las chicas me lo
dijeron, Nelson, Así es cómo.
Copy !req
411. ¿Lo hicieron?
Copy !req
412. Yo también las oí.
Copy !req
413. Dijeron que Mothra
viene a llevarselas a la isla.
Copy !req
414. ¡A estribor!
Copy !req
415. ¡Va a chocarnos!
¡Maniobra!
Copy !req
416. Suficiente. Estoy harto
de esta conferencia.
Copy !req
417. ¡Usted no considera los hechos
mire lo que le pasó al barco!
Copy !req
418. - Pero no ha sido culpa mía.
- Nelson tiene razón esta vez
Copy !req
419. No pueden echarnos la culpa
¿Qué tenemos que ver con el monstruo?
Copy !req
420. Justo esto. Si no devuelven
a esas chicas...
Copy !req
421. el monstruo atacará Tokio.
Copy !req
422. Mothra. Aquí.
¿Sabe lo que eso significa?
Copy !req
423. La cosa es que no tienen pruebas
¡Ahora déjenme en paz!
Copy !req
424. - ¡Nelson!
- ¡Olvídelo!
Copy !req
425. ¿Qué derecho tienen
a perseguirnos?
Copy !req
426. No hicimos nada mal
Copy !req
427. ¡Vamos a quejarnos en la embajada
rolithicana sobre sus actividades!
Copy !req
428. Eso si siguen con este absurdo.
Copy !req
429. ¡Hágalo!
Eso si siguen con este absurdo.
Copy !req
430. ¡Hágalo!
Copy !req
431. No tiene sentido hablar con
ellos, Chujo. Salgamos de aquí.
Copy !req
432. Parece que no
hay esperanzas ¿No?
Copy !req
433. Si.
Copy !req
434. Eso es todo. Odio admitirlo
pero no hay nada que hacer.
Copy !req
435. Si, Hay una cosa.
Copy !req
436. Hablemos con las
chicas otra vez.
Copy !req
437. ¿A dónde van?
Copy !req
438. A la oficina de Nelson.
A ver a las chicas.
Copy !req
439. Lo siento. Nadie entra a menos
que vaya el señor Nelson.
Copy !req
440. Si usted lo dice...
Copy !req
441. Espera.
Copy !req
442. Un tipo vivo.
Copy !req
443. No lo hagas.
Copy !req
444. Bueno. Vamos.
Copy !req
445. Oiga señor.
Copy !req
446. - ¿Si?
- Ustedes vengan aquí.
Copy !req
447. Vamos.
Copy !req
448. Chujo escucha.
Ve a la oficina.
Copy !req
449. Yo me encargo de
nuestros amigos aquí.
Copy !req
450. Bueno.
Copy !req
451. Dejame. Dejame.
Mi pierna.
Copy !req
452. ¿Nelson los manda a pegarme?
Yo no peleo por dinero.
Copy !req
453. Mucha gente inocente será herida
o muerta si viene Mothra
Copy !req
454. ¿Pueden evitar
que Mothra venga?
Copy !req
455. Mothra está en camino,
nada la detendrá ahora.
Copy !req
456. Ella tiene un poder
que no podemos controlar.
Copy !req
457. ¿Entonces no hay
nada que hacer?
Copy !req
458. Todo será en vano.
Nada la detendrá.
Copy !req
459. ¡Hay una cosa!
Copy !req
460. ¡Telepatía!
Copy !req
461. - ¿Se puede hacer eso?
- ¿Cortar la telepatía?
Copy !req
462. Hay una posibilidad.
Empecemos a transmitir.
Copy !req
463. Dejenme mostrarles algo.
¿Ven esto?
Copy !req
464. Esta sustancia tiene el poder
de cortar ondas de radio.
Copy !req
465. Miren el osciloscopio. Son como ondas
cerebrales en una frecuencia distinta.
Copy !req
466. ¿Ven lo que pasa?
Miren el osciloscopio. Son como ondas
cerebrales en una frecuencia distinta.
Copy !req
467. ¿Ven lo que pasa?
Copy !req
468. Ah, si hacemos una caja con eso y
ponemos a las chicas dentro se cortará la señal.
Copy !req
469. Exacto.
Copy !req
470. - Va directamente a Tokio.
- Ataquemos.
Copy !req
471. - Me siento mal por Mothra. Si Nelson no
secuestraba a las chicas no tendría que venir...
Copy !req
472. ¡Miren ésto!
Copy !req
473. ¿Qué es?
Copy !req
474. El gobierno rolithicano
apoya a Nelson.
Copy !req
475. Leélo.
Copy !req
476. El gobierno rolithicano
defiende la propiedad
Copy !req
477. y derechos de sus
ciudadanos en el extranjero.
Copy !req
478. Vayan a los cuarteles de defensa
y consigan una declaración.
Copy !req
479. Tigre 1 se
dispone a atacar.
Copy !req
480. Fuego.
Copy !req
481. Fuego.
Copy !req
482. Llegast un poco tarde con
esta caja, Mothra está muerta.
Copy !req
483. ¿Estás seguro?
No encontraron ningún rastro.
Copy !req
484. Estoy seguro, pero tomaré
la caja como un souvenir.
Copy !req
485. Hasta que estemos seguros de
que murió, deberías usar la caja.
Copy !req
486. Le preocupo ¿No, Doctor?
Es muy amable de su parte.
Copy !req
487. Estamos preocupados pero
si vive será culpa suya.
Copy !req
488. Sen-Chan
Copy !req
489. Nos preocupan los que
sufriran por culpa de su show.
Copy !req
490. Para eso trajimos esta caja, para
cortar las ondas telepáticas.
Copy !req
491. Usala, créeme,
por la gente inocente.
Copy !req
492. Gracias por venir, caballeros, no veo
la necesidad para estas precauciones...
Copy !req
493. pero como insistieron, usaré
la caja como han sugerido.
Copy !req
494. ¿Por qué no se quedan a ver
el show? Está por empezar.
Copy !req
495. No, gracias.
Copy !req
496. Por favor, son mis invitados
por su cooperación...
Copy !req
497. Sr. Nelson. Un llamado.
Es importante.
Copy !req
498. Gracias.
Copy !req
499. ¿Qué es tan importante?
Soy Nelson.
Copy !req
500. ¿Cancelarlo? ¿¡Por que
tendría que cancelar el show!?
Copy !req
501. Eso está mal.
Sáquelo de mi embajada.
Copy !req
502. No. No voy
a cancelarlo.
Copy !req
503. ¡Demándeme entonces!
Copy !req
504. Qué ridiculez.
Copy !req
505. Sen-Chan
Copy !req
506. Ven, Michi
Copy !req
507. - Sucedió algo.
- Lo imaginaba, a Nelson le pidieron que cancele.
Copy !req
508. - Oigan, algo pasó en el dique.
- ¿En el dique?
Copy !req
509. - Mothra
- ¿Mothra?
Copy !req
510. - Vamos y averiguemos.
- Vamos.
Copy !req
511. ¡Paren ese ruido! Pueden
lamentarse todo lo que quieran...
Copy !req
512. pero no volverán a esa isla.
¡Paren ese ruido! Pueden
lamentarse todo lo que quieran...
Copy !req
513. pero no volverán a esa isla.
Copy !req
514. - ¡Sigan corriendo! ¡Vamos!
- ¡Paren! ¡Paren!
Copy !req
515. - Por favor, tengame esto.
- Es Mothra, doctor.
Copy !req
516. ¿Por qué apareció aquí?
Copy !req
517. ¡Atras! ¡Por favor!
¡El dique va a explotar!
Copy !req
518. ¡Atras, señorita!
¡Todos atras!
Copy !req
519. ¡Corran!
¡Rápido!
Copy !req
520. ¡Chiro! ¡No!
¡Mi bebé! ¡Mi bebé!
Copy !req
521. ¡Mi bebé! ¡Usted
lo salvó! ¡Gracias!
Copy !req
522. Chujo dice que
Mothra nos ataca...
Copy !req
523. porque Nelson no deja a
las chicas volver a su isla.
Copy !req
524. Es un hombre muy malo.
Copy !req
525. Mucha gente será
herida por su culpa.
Copy !req
526. ¿Dónde está? Vino por aquí.
Copy !req
527. ¿Qué pasa?
Copy !req
528. Un chico se metió aquí.
Copy !req
529. - ¿Qué?
- Lo perseguiamos pero lo perdimos.
Copy !req
530. Si, mejor lo encontremos,
Copy !req
531. el jefe lo valoraría.
Copy !req
532. Encontremos a ese chico antes que vuelva
de la embajada o tendremos problemas.
Copy !req
533. Miremos en los vestuarios.
Copy !req
534. Estoy aquí para salvarlas.
Copy !req
535. - No tengan miedo ¿No?
- Oh, no, para nada.
Copy !req
536. Mothra vendrá
a buscarnos pronto.
Copy !req
537. No es seguro aquí,
no deberías quedarte.
Copy !req
538. Las llevaré conmigo a mi casa...
Copy !req
539. mi hermano está ahí.
Copy !req
540. El las llevará a su isla.
Copy !req
541. ¿Quién es ese chico?
Copy !req
542. No sé.
Copy !req
543. ¿Cómo entró?
Copy !req
544. - Puede significar problemas.
- Lo encontraremos.
Copy !req
545. ¡Es su culpa!
Copy !req
546. ¿Qué está pasando?
¿Qué es esto?
Copy !req
547. Un chico entró corriendo.
Copy !req
548. ¿Dónde esta el chico?
¿Por qué no lo atraparon?
Copy !req
549. ¡Miren!
¡Ahí está! ¡Arriba!
Copy !req
550. ¿Y bien?
Copy !req
551. - ¿Lo encontraron?
- No señor, no hubo suerte.
Copy !req
552. Debe estar por aquí.
Copy !req
553. ¡Miren, está acá!
Copy !req
554. - Muy bien.
- ¡Dejenme ir!
Copy !req
555. Sientenlo ahí.
Copy !req
556. ¡Idiota!
Copy !req
557. Jefe, la embajada
rolithicana esta de vuelta.
Copy !req
558. Lealo usted mismo.
Copy !req
559. "La embajada exige a Japón la
inmediata liberación de las chicas."
Copy !req
560. Bien. Dedicate a esto ahora.
Copy !req
561. Si señor, eso
estoy haciendo.
Copy !req
562. Voy al teatro.
Copy !req
563. Quiero ver la
reacción de Nelson.
Copy !req
564. - ¿Ya lo sabes?
- Si. Vamos. Vamos.
Copy !req
565. ¡Espera!
Copy !req
566. Chujo ¿Has oído?
Copy !req
567. ¿Que?
Copy !req
568. Nelson tiene que
soltar a las chicas.
Copy !req
569. Yo vengo por Shinji, el vino
a rescatar a las chicas.
Copy !req
570. Ten.
Copy !req
571. Nada aquí. Vamos.
Copy !req
572. Mira.
Copy !req
573. El gorro de Shinji.
Copy !req
574. Estuvo aquí.
Copy !req
575. ¡Shinji!
Copy !req
576. ¿Está bien?
Copy !req
577. - Shinji.
- Nelson...
Copy !req
578. ¿El hizo esto?
- Shinji.
- Nelson...
Copy !req
579. ¿El hizo esto?
Copy !req
580. No importa ¿Estás bien?
Copy !req
581. - Creo que si.
- Que bien.
Copy !req
582. No te preocupes por
Nelson, tendrá su merecido.
Copy !req
583. Escucha, Sen-Chan.
Copy !req
584. ¿Me perdí el
arresto de Nelson?
Copy !req
585. No, Mothra se acerca.
Copy !req
586. ¿Qué? ¿Mothra?
Copy !req
587. ¡Mothra!
Copy !req
588. Está llegando a Tokio.
Copy !req
589. Atención todos los residentes
del distrito de Shibuya...
Copy !req
590. El monstruo se acerca,
así como la armada.
Copy !req
591. Deben buscar refugio
inmediatamente...
Copy !req
592. o esperar instrucciones
de los cuerpos de defensa.
Copy !req
593. Atención todos los residentes
del distrito de Shibuya...
Copy !req
594. Jefe, no creo que lo logremos.
Copy !req
595. Nuestra única chance es hacer
un desvío hacia el mar.
Copy !req
596. Tengo otra idea.
Salgamos de aquí ya mismo.
Copy !req
597. El monstruo a llegado ya a la Torre de Tokio...
Copy !req
598. Si la torre es destruida continuaremos
transmitiendo por onda corta.
Copy !req
599. ¡Cohetes listos,
preparados para disparar!
Copy !req
600. ¡Alto el fuego!
Copy !req
601. ¿Que? Entiendo, señor.
Espero a nuevas ordenes.
Copy !req
602. ¡Alto el fuego!
Copy !req
603. - ¿Qué pasa?
- Creo que está herida.
Copy !req
604. ¡Mirala!
Copy !req
605. ¡El monstruo
construye un capullo!
Copy !req
606. Está construyendo un
capullo, eso nos dará tiempo
Copy !req
607. debemos encontrar a Nelson
y liberar a esas chicas ya.
Copy !req
608. Coronel ¿Sabe
donde está Nelson?
Copy !req
609. Fue visto por última vez
esta tarde en el teatro.
Copy !req
610. Eso es todo lo que sé.
Copy !req
611. Su atencion por favor
Copy !req
612. Vuelo especial 203 a Rolithica
Copy !req
613. Jefe.
Copy !req
614. Está a veinte pasos
de la embajada rolithicana
Copy !req
615. Está todo preparado.
Tenga esto.
Copy !req
616. Con permiso, señor
Copy !req
617. La policía no tiene
señales de Nelson
Copy !req
618. En esta confusión
se escapará
Copy !req
619. en el jet especial que sale
hacia Rolithica esta noche.
Copy !req
620. Si ¿sabe lo que eso significa?
Copy !req
621. Que perdimos nuestra última
oportunidad de terminar con esto.
Copy !req
622. Con esas chicas secuestradas
será imposible detener el monstruo.
Copy !req
623. - ¿Ya ha salido el jet?
- No, vamos al aeropuerto.
Copy !req
624. - Está bien
- Lo siento
Copy !req
625. - Señor ministro
- Gracias
Copy !req
626. Los rolithicanos queremos ayudarlos a
terminar con este reino de terror.
Copy !req
627. Y para esto les enviaremos
nuestras últimas armas.
Copy !req
628. Doctor, vea esto,
un arma atómica.
Copy !req
629. ¿Piensa que las unidades
llegarán a tiempo?
Copy !req
630. Si, están en camino,
llegarán a la mañana temprano.
Copy !req
631. Por ahí
Copy !req
632. Mira eso
Copy !req
633. Señor, comenzaremos a atacar a las 10.
Copy !req
634. - Pasa la voz, a las 10.
- Si señor.
Copy !req
635. Atención por favor
Copy !req
636. Este es un anuncio oficial:
Copy !req
637. Despejen la calle principal,
atacaremos a Mothra a las 10.
Copy !req
638. Si no es parte del ataque, despeje
la calle principal antes de las 10.
Copy !req
639. ¿Todo listo?
Copy !req
640. Falta un minuto.
Copy !req
641. Sen-Chan. Tus anteojos.
Copy !req
642. Quedan treinta segundos.
Copy !req
643. ¡Veinticinco!
Copy !req
644. veinte, quince...
Copy !req
645. diez, nueve, ocho, siete...
Copy !req
646. seis, cinco, cuatro, tres...
Copy !req
647. dos, uno, fuego.
Copy !req
648. Felicitaciones. Bien Hecho.
Copy !req
649. El gran capullo ardió
tal como se esperaba...
Copy !req
650. El capullo fue reducido
a una gran ceniza
Copy !req
651. es una gran victoria para
el rayo atómico de calor.
Copy !req
652. Bueno jefe, nadie nos
persigue ahora, estamos a salvo.
Copy !req
653. Si, esto no es Japón, Nakamura,
estamos en Rolithica ahora.
Copy !req
654. Y en mi granja.
Copy !req
655. Gran lugar, jefe ¿Va a ser
un granjero cuando se retire?
Copy !req
656. Un triunfo de la ciencia,
al ser calcinado el capullo...
Copy !req
657. La tensión del puesto de comando
parece ahora relajada...
Copy !req
658. A la vista de los acontecimientos
podemos anunciar oficialmente...
Copy !req
659. el monstruo Mothra está muerto.
Copy !req
660. Jefe, lo logramos,
nada puede detenernos
Copy !req
661. Canten nomás,
Mothra no puede oírlas
Copy !req
662. No puede oírlas
porque está muerta.
Copy !req
663. ¡Está muerta! ¡Si!
¡Está muerta!
Copy !req
664. Miren. Mothra se dirige
al este, hacia Rolithica.
Copy !req
665. Es que hacia allí está Nelson.
Copy !req
666. Seis de nuestros aviones
fueron destruidos por el monstruo
Copy !req
667. la noticia ha levantado a
la opinión pública contra Nelson...
Copy !req
668. y las agencias de inteligencia
están buscando a Nelson...
Copy !req
669. y sus rehenes.
Copy !req
670. Cualquiera que tenga información
sobre el paradero de Nelson...
Copy !req
671. tiene instrucciones de telefonear
a su estación de policía local.
Copy !req
672. ¿Tienen algo que decir?
Copy !req
673. Jefe, entréguese, ya lo escuchó,
todo el país estará buscándonos.
Copy !req
674. ¡Callate!
¡Entra en ese auto!
Copy !req
675. - Chujo.
- Hola, creo que no me esperaban.
Copy !req
676. - No exactamente.
Copy !req
677. - Fuiste enviado ¿No?
Copy !req
678. - Fui enviado, si, por
la embajada Rolithicana.
Copy !req
679. ¿Rolithica? ¿Pero qué
esperan que hagas?
Copy !req
680. ¿Negociar con el monstruo?
Copy !req
681. Eso es. Exacto.
Copy !req
682. Es ridículo.
No hay nada que hacer.
Copy !req
683. Nada.
Copy !req
684. No seas tonto. Quieren
que hable con las chicas.
Copy !req
685. Somos sus únicos amigos.
Copy !req
686. Ahora veo.
Copy !req
687. Lo que quiero saber es
cómo llegaremos a las chicas.
Copy !req
688. Es fácil:
buscamos a Nelson.
Copy !req
689. Donde él esté
estarán las chicas.
Copy !req
690. Atención por favor...
Copy !req
691. hemos recibido la noticia de
que Mothra ha atacado Ducar City.
Copy !req
692. ¡Mothra!
Copy !req
693. ¡Mothra! ¡Mothra!
Copy !req
694. Jefe, jefe, esta yendo en
la dirección equivocada.
Copy !req
695. ¡Cállate!
Jefe, jefe, esta yendo en
la dirección equivocada.
Copy !req
696. ¡Cállate!
Copy !req
697. Apúrate, vamos,
papá, vamos.
Copy !req
698. ¡Fuera del camino! ¡Fuera!
Copy !req
699. ¡Es Nelson! ¡Es Nelson!
¡Fuera del camino! ¡Fuera!
Copy !req
700. ¡Es Nelson! ¡Es Nelson!
Copy !req
701. ¿Qué hiciste a
esas chicas, Nelson?
Copy !req
702. ¡Nelson, deja ese
arma, no tienes salida!
Copy !req
703. ¡Vamos, Nelson,
tira el arma!
Copy !req
704. ¿Qué pasó con las chicas?
Copy !req
705. ¡Muy bien, todos!
¡Silencio, por favor!
Copy !req
706. ¡Por favor, escuchen!
¡Hacemos lo mejor que podemos!
Copy !req
707. ¡Silencio!
¡Atrás, atrás, por favor!
Copy !req
708. - ¿Cómo esta?
- Feliz de verlo.
Copy !req
709. Por favor, díganos que
hacer con estas chicas.
Copy !req
710. - Aquí está la llave.
- Gracias.
Copy !req
711. ¿Chujo, debo abrirla?
Copy !req
712. Creo que no debería.
Copy !req
713. No, debes hacerlo, solo
así podrán comunicarse.
Copy !req
714. Mothra debe estar
muy cerca ahora.
Copy !req
715. Aquí está el reporte señor.
Copy !req
716. ¡Diez mil muertos, Ducar City
en ruinas! ¿Qué se puede hacer?
Copy !req
717. ¿Te acuerdas de ésto?
Copy !req
718. - La inscripción de la entrada.
- ¡Exacto!
Copy !req
719. Ahora miren ahí.
Copy !req
720. ¡Creo entender!
Copy !req
721. Esto debe tener significados
religiosos, como la cruz.
Copy !req
722. Escuchen, cuando
oímos las campanas...
Copy !req
723. suenan como las voces
de las chicas para mí.
Copy !req
724. Me pregunto si hay similitudes entre los
signos y sonidos, si podemos usarlo...
Copy !req
725. Si pudieramos,
creo que funcionaría.
Copy !req
726. Usar las campanas.
Copy !req
727. Hay una manera,
creo que la hay.
Copy !req
728. Señor ¿Podría reproducir este signo
lo mas grande posible en el aeropuerto?
Copy !req
729. ¿Este signo?
Copy !req
730. - Pero exactamente.
- Y grande.
Copy !req
731. Si, lo arreglaremos.
Copy !req
732. Otra cosa, quiero que todas las
campanas de la ciudad suenen a las tres.
Copy !req
733. Tres de la tarde, entiendo.
Copy !req
734. - Exacto.
- Justo a las tres.
Copy !req
735. ¡Todos por favor
esperen un poco...!
Copy !req
736. ¿Funcionará esto, Chujo?
Copy !req
737. No sé, si no funciona,
no sé que lo hará.
Copy !req
738. Ya son las tres.
Copy !req
739. Parece todo tranquilo.
Copy !req
740. Miren, está aterrizando.
Copy !req
741. ¿Todo bien?
Copy !req
742. Aterriza. Abramos la caja.
Copy !req
743. Gracias.
Copy !req
744. - Gracias amigos.
- Gracias por dejarnos volver a la isla.
Copy !req
745. Deseamos que tengan
ustedes paz y felicidad.
Copy !req
746. Gracias, esperamos que
nadie perturbe su isla otra vez.
Copy !req
747. Gracias, Mothra
nos espera. Adios.
Copy !req
748. Adios. Si quieren
vuelvan algún día.
Copy !req
749. - Muchas gracias.
- Esta todo arreglado.
Copy !req
750. ¡Adios! ¡Adios!
Copy !req
751. Que buena historia
¿Sabes lo que dirá el jefe?
Copy !req
752. ¡Oh Dios! ¡Las fotos!
¡Me olvidé!
Copy !req