1. Tan solo 60 minutos...
Copy !req
2. tardaron los Antiguos en Ilevar...
Copy !req
3. a la humanidad al borde de la extinción.
Copy !req
4. Aquellos que sobrevivieron,
movilizaron sus poblados...
Copy !req
5. para comenzar de nuevo
en una Tierra envenenada.
Copy !req
6. En la búsqueda de comida y combustible...
Copy !req
7. los débiles perecieron...
Copy !req
8. y los fuertes se volvieron
cada vez más poderosos.
Copy !req
9. Hasta que una nueva era Ilegó.
Copy !req
10. La Era de las Grandes Ciudades
Depredadoras de Occidente.
Copy !req
11. Dos.
Copy !req
12. ¡Depredadora! ¡Ciudad Depredadora!
Copy !req
13. ¡Casi a 10 km y acercándose!
Copy !req
14. ¡Rápido! ¡Enciendan los motores!
Copy !req
15. ¡Muévete, Dietrich! ¡Enciéndelos!
Copy !req
16. - ¡Enciéndanlos todos!
- ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
17. ¡El motor uno no funciona!
Copy !req
18. ¡Cambien a auxiliares!
Copy !req
19. ¡Rápido! ¡Rápido!
Copy !req
20. ¡Enciéndanlos!
Copy !req
21. ¡Aceleren!
Copy !req
22. ¡A toda potencia!
Copy !req
23. ¡Sí!
Copy !req
24. Lord Alcalde en la cubierta.
Copy !req
25. - Lord Alcalde.
- Señor Valentine.
Copy !req
26. ¿Qué tenemos?
Copy !req
27. Un pequeño pueblo bávaro minero...
Copy !req
28. impulsado por motores terrestres C20.
Copy !req
29. Suelen tener ladrillo, carbón y hierro.
Copy !req
30. Y 75 toneladas de sal.
Copy !req
31. Nos durará cuando mucho, una semana.
Copy !req
32. Dejamos la seguridad de Inglaterra,
cruzamos el puente de tierra, ¿para qué?
Copy !req
33. Para alimentarnos
de las migajas de Europa.
Copy !req
34. - Alcáncenlo.
- Copiado, señor.
Copy !req
35. ¡Nos están alcanzando!
Copy !req
36. Vacíen los silos.
Copy !req
37. ¡Todos!
Copy !req
38. ¡Hazlo!
Copy !req
39. MUSEO DE LONDRES
Copy !req
40. ¡Es una locura afuera!
Copy !req
41. ¡Como si nunca
hubieran visto una persecución!
Copy !req
42. Bueno, tenían tiempo sin verla, señor.
Copy !req
43. - Buenos días, Clytie.
- Buenos días, Dr. Pomeroy.
Copy !req
44. Malas noticias de la Sala de Cerámica.
Copy !req
45. Me temo que sufrimos algunas bajas.
Copy !req
46. ¡Malditas sean estas vibraciones!
Copy !req
47. ¡No te caigas, Arkie!
Copy !req
48. No te preocupes por mí.
Copy !req
49. ¡Perderemos nuestras deidades americanas!
Copy !req
50. Disculpe, ¿doctor Pomeroy?
Copy !req
51. Buenos días, señorita Valentine.
Copy !req
52. He estado esperando
afuera de la Sala de Manuscritos.
Copy !req
53. ¿Su cita de las 9:00 a. m.?
Copy !req
54. ¡Discúlpeme!
Copy !req
55. Esto no es suficiente.
Copy !req
56. ¿Dónde diablos está Tom?
Copy !req
57. ¡Permiso!
Copy !req
58. ¡Cuidado, amigo!
Copy !req
59. Lo siento.
Copy !req
60. Perdón. Lo siento.
Copy !req
61. ¡Denme toda la potencia!
Copy !req
62. Se dirigen a las laderas.
Copy !req
63. Manténganse en curso.
Copy !req
64. - Señor...
- ¡Manténganse en curso!
Copy !req
65. Abran fuego.
Copy !req
66. ¡Nos disparan!
Copy !req
67. ¡Bien hecho!
Copy !req
68. - Preparen la ingesta.
- Sí, señor.
Copy !req
69. MÁQUINAS MORTALES
Copy !req
70. ¡Señor Natsworthy!
Qué bien que nos acompañe.
Copy !req
71. Siento Ilegar tarde, señor.
Copy !req
72. Luce muy bien. ¿Se cortó el cabello?
Copy !req
73. - No quiero excusas, Tom.
- ¿Nuevo perfume?
Copy !req
74. Ya es la tercera advertencia.
Copy !req
75. Y la última.
Copy !req
76. Ciudadanos de Salzhaken,
bienvenidos a Londres.
Copy !req
77. Sólo traigan consigo
sus objetos personales.
Copy !req
78. APOYE EL PROYECTO DE ENERGÍA
DE SAN PABLO
Copy !req
79. THADDEUS VALENTINE
DÁNDOLE ENERGÍA A LONDRES
Copy !req
80. Depositen la tecnología antigua
en los recipientes.
Copy !req
81. Ciudadanos de Salzhaken,
bienvenidos a Londres.
Copy !req
82. GUERRA DE SESENTA MINUTOS
NIMROD BEAUREGARD PENNYROYAL
Copy !req
83. ¿Estudias el fin de los Antiguos?
Copy !req
84. Lo que necesito son relatos de primera
mano de la Guerra de los Sesenta Minutos.
Copy !req
85. Diarios, libros, escritos personales.
Copy !req
86. Muy pocos registros
sobrevivieron de ese período.
Copy !req
87. LA ERA DE LA PANTALLA
Copy !req
88. Probablemente olvidaron
cómo leer y escribir.
Copy !req
89. Pero si lo que buscas es la Guerra
de los Sesenta Minutos, acompáñame.
Copy !req
90. Dame un minuto.
Copy !req
91. Es raro pensar que así se veía.
Copy !req
92. ¿El siglo XXI? Sí.
Copy !req
93. Es tan diferente.
Copy !req
94. Eso es lo que pasa cuando la corteza
de la Tierra se rompe en mil pedazos.
Copy !req
95. Mira esto.
Copy !req
96. - ¿Tú la hiciste?
- Sí.
Copy !req
97. Con chatarra tecnológica que encontré.
Copy !req
98. La fuente de poder no era sencilla...
Copy !req
99. pero por suerte, cuando mi amigo Matthew
se ejercita, funciona.
Copy !req
100. Esto es lo que te quería enseñar.
Copy !req
101. Es un arma de energía cuántica.
Copy !req
102. Había docenas de ellas. Por todo el mundo.
Copy !req
103. Por Dios.
Copy !req
104. Lo llamaban Medusa.
Copy !req
105. ¿Cómo una sociedad tan avanzada
y científica pudo ser tan estúpida?
Copy !req
106. Bueno, no más que la gente hoy en día.
Copy !req
107. Sólo tenían peores armas.
Y sistemas de control más sofisticados.
Copy !req
108. ¡Qué pesadilla!
Copy !req
109. Los Antiguos se sentían igual.
Copy !req
110. Por eso, crearon a este pequeñín.
Copy !req
111. Una unidad de anulación
para apagar el arma.
Copy !req
112. ¿No te asusta todo esto?
Copy !req
113. Te diré algo.
Copy !req
114. Nos encontramos tecnología peligrosa...
Copy !req
115. en mejor estado
que esta chatarra todo el tiempo.
Copy !req
116. He notado que empiezan a faltar piezas.
Copy !req
117. Lo notifiqué a mi jefe, y él al suyo.
Copy !req
118. Pero claro, nada pasó.
Copy !req
119. Así que decidí tomar algunas precauciones.
Copy !req
120. Todo esto es tecnología
de armamento utilizable.
Copy !req
121. - Que Dios nos ayude.
- Cuando crucemos los pantanos...
Copy !req
122. tiraré todo esto por la borda.
Copy !req
123. Que se hundan hasta el fondo,
donde nadie las encuentre nunca.
Copy !req
124. ¡Señorita Valentine!
Debió avisarme que venía.
Copy !req
125. Me hubiera puesto elegante.
Copy !req
126. Hola, Herbert.
Copy !req
127. ¿Qué haces aún aquí, Natsworthy?
Tienes tarea de digestión.
Copy !req
128. No, estoy ayudando
a la señorita Valentine.
Copy !req
129. - Ya no. Bajaste de nivel.
- ¿Qué?
Copy !req
130. - ¿Por quién?
- Por mí.
Copy !req
131. Eres de clase baja, de niveles inferiores,
sin familia ni futuro.
Copy !req
132. Si los chatarreros ignorantes
te ganan de nuevo...
Copy !req
133. estarás limpiando baños otra vez.
Copy !req
134. Rápido.
Copy !req
135. Un placer conversar contigo.
Me tengo que ir.
Copy !req
136. Es hora pico, no Ilegará nunca.
Copy !req
137. ¡Espera! ¡Tom!
Copy !req
138. ¡Tom! ¡Espera! Yo puedo Ilevarte.
Copy !req
139. - ¿Tú qué?
- Yo puedo Ilevarte.
Copy !req
140. Ciudadanos de Salzhaken,
bienvenidos a Londres.
Copy !req
141. Solo traigan sus objetos personales.
Copy !req
142. Depositen la tecnología antigua
en los recipientes.
Copy !req
143. ESTACIÓN CORTE TOTTENHAM
Copy !req
144. De acuerdo.
Copy !req
145. - Permiso.
- Lo siento.
Copy !req
146. LONDRES CLASE UNO
KATHERINE VALENTINE
Copy !req
147. ¿De verdad?
Copy !req
148. Pase.
Copy !req
149. Lo siento.
Copy !req
150. ¿Así? ¿Ya estamos dentro?
Copy !req
151. Así de fácil.
Copy !req
152. Manténganse en la Iínea asignada.
Copy !req
153. LONDRES TE DA LA BIENVENIDA
Copy !req
154. La posesión de cualquier tipo de arma
está estrictamente prohibido.
Copy !req
155. Espere. ¿Y esto qué es?
Nos lo quedamos.
Copy !req
156. Cualquiera que no siga las instrucciones
será detenido.
Copy !req
157. ¿Cuál es la prisa?
Copy !req
158. Tengo que Ilegar a revisar
todos los artefactos...
Copy !req
159. incautados a la Presa.
Copy !req
160. Ylo que tenga valorhistórico
es para el museo.
Copy !req
161. Pero si me tardo...
Copy !req
162. los empleados de digestión
mandan todo a los hornos.
Copy !req
163. Sólo les interesa alimentar a la bestia.
Copy !req
164. Quien no siga las instrucciones
será detenido.
Copy !req
165. - No se permiten armas.
- ¡No pueden hacer esto!
Copy !req
166. ¿Es idiota? ¡Sin armas!
Copy !req
167. Atención, los niños podrían ser
temporalmente separados de sus padres.
Copy !req
168. ¡SE BUSCA!
LA ANTITRACCIONISTA ANA FANG
Copy !req
169. ENEMIGA DE LONDRES
Copy !req
170. Estación Barrio Inferior.
Copy !req
171. Descienda aquípara Centros de Digestión,
Trámites de Recién Llegados...
Copy !req
172. y Sala de Máquinas Principal.
Copy !req
173. Cuidado al bajar.
Copy !req
174. - ¿Todavía no la atrapan?
- ¿A quién? ¿Ana Fang?
Copy !req
175. CAPTURAR o MATAR
RECOMPENSA Q50 000
Copy !req
176. Sí. Maldita antitraccionista.
Copy !req
177. Deberían encerrarla.
Copy !req
178. Siguiente. Avancen.
Copy !req
179. Y tú ¿qué? ¿Eh?
Copy !req
180. ¿Qué escondes?
Copy !req
181. De acuerdo. Adelante.
Copy !req
182. Siguiente.
Copy !req
183. Quien no siga las instrucciones
será detenido.
Copy !req
184. MANTENGAN LA CALMA Y AVANCEN
Copy !req
185. Deben presentarsus pertenencias...
Copy !req
186. Somos el enemigo. Los antitraccionistas
desprecian lo que representamos.
Copy !req
187. ¿Cómo qué, el progreso?
Copy !req
188. Pero no es progreso, no para ellos.
Copy !req
189. Para ellos, nuestro estilo de vida
no es sustentable.
Copy !req
190. Ellos ven el Traccionismo como una...
Copy !req
191. ¡Bevis! Tus herramientas están
por todo el suelo.
Copy !req
192. Lo siento mucho.
Copy !req
193. ¿Estás bien, Tom?
Copy !req
194. ¿Otra vez en los recipientes?
Copy !req
195. Sí. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
196. Mantenimiento de ductos de basura.
Copy !req
197. Lo tengo. Déjalo.
Copy !req
198. De verdad lo siento. No te vi.
Copy !req
199. ¿Por qué lo harías?
Copy !req
200. Bevis, ella es Katherine...
Copy !req
201. Sí, sé quién es.
Te veo después.
Copy !req
202. ¡No, no, no lo haga!
Copy !req
203. ¡Alto!
Copy !req
204. ¡No! ¡Alto, alto!
Copy !req
205. Es una Sunbeam TA200.
Copy !req
206. Un clásico, control de calor...
Copy !req
207. ¡tuesta dos rebanadas de pan
con expulsión automática!
Copy !req
208. ¡Y perdiste la perilla!
Copy !req
209. Ay, por amor de Quirke.
Copy !req
210. Alguien aquí es experto
en electrodomésticos.
Copy !req
211. A ver.
Copy !req
212. Muy, muy linda.
Copy !req
213. Desenterré muchas de estas de joven,
pero nunca en tan buen estado.
Copy !req
214. Tiene abolladuras,
algunas manchas.
Copy !req
215. Sin resortes, pero siempre es así.
Copy !req
216. Sí, pues...
Copy !req
217. Es mucho mejor que cualquiera
de la colección del Museo.
Copy !req
218. Bien hecho.
Copy !req
219. Es un gran cumplido
viniendo de usted, señor.
Copy !req
220. Quiero decirle
que he leído todos sus libros.
Copy !req
221. No lo alientes.
No cabe su ego en el cuerpo.
Copy !req
222. Hola, papá.
Copy !req
223. Kate, ¿qué haces aquí?
Copy !req
224. Pensé que irías al museo.
Copy !req
225. Lo hice.
Y ahí me encontré a Tom.
Copy !req
226. ¿Tom?
Copy !req
227. Tom Natsworthy, ¿verdad?
Copy !req
228. Así es.
Copy !req
229. Conocí a tus padres.
Copy !req
230. Encantadores.
Ambos historiadores de primera clase.
Copy !req
231. Creí que querías ser aviador.
Copy !req
232. Ah sí, antes.
Pero después renuncié a todo.
Copy !req
233. Es decir,
la historia es más lo mío, señor.
Copy !req
234. Me sorprende que te hicieran bajar
por una presa tan pequeña.
Copy !req
235. No subestimes lo que está enterrado
en las salinas.
Copy !req
236. Estos pueblos mineros tienen una forma
de cavar muy interesante...
Copy !req
237. Antigua tecnología.
Copy !req
238. ¡No puede ser!
Copy !req
239. ¿Qué es eso?
Copy !req
240. Esto es una celda de inversión de fusión.
Copy !req
241. Sumamente rara y muy peligrosa.
Copy !req
242. ¿Sabía que los ingenieros se Ilevaron
todas las que teníamos del Museo...
Copy !req
243. hace unos meses?
Copy !req
244. Pomeroy estaba furioso.
Copy !req
245. Pues no tendrán esta,
me aseguraré de que se destruya.
Copy !req
246. Ingenieros, ¿no?
Copy !req
247. Creen ser los dueños del lugar.
Copy !req
248. No saben qué tienen en las manos.
Copy !req
249. Fuego.
Copy !req
250. ¿Perdón?
Copy !req
251. Están jugando con fuego.
Copy !req
252. ¡Dije que no me tocaras!
Copy !req
253. ¿Qué está pasando?
Copy !req
254. Que este caballero reciba atención médica.
Copy !req
255. Quiero que este hombre sea arrestado.
Copy !req
256. Muévete.
Copy !req
257. Eso no debió pasar,
ustedes merecen ser tratados
Copy !req
258. con dignidad y respeto.
Copy !req
259. Se les otorgará alimento,
abrigo y empleo.
Copy !req
260. Una oportunidad de construir un futuro...
Copy !req
261. una nueva vida.
Copy !req
262. ¡Cuidado!
Copy !req
263. Valentine.
Copy !req
264. Esto es por mi madre.
Copy !req
265. Esto es por Pandora Shaw.
Copy !req
266. ¡Papá!
Copy !req
267. ¡No!
Copy !req
268. ¡Están aquí abajo!
Copy !req
269. ¡Oye, tú!
Copy !req
270. ¡No!
¡Deténganla!
Copy !req
271. ¡Oye, regresa aquí!
¡Para!
Copy !req
272. ¡Quítense del camino!
Copy !req
273. ¡Papá!
Copy !req
274. Quédate aquí.
Copy !req
275. ¡No!
Copy !req
276. ¡Espera!
Copy !req
277. ¡Vamos!
Copy !req
278. ¡Vamos!
Copy !req
279. ¡No!
Copy !req
280. - Te tengo.
- ¡Suéltame!
Copy !req
281. ¡Tom!
Copy !req
282. ¡Tom!
Copy !req
283. ¡Mírame!
Copy !req
284. ¡Mírame!
Copy !req
285. ¡Esto es lo que él hace
si te interpones en su camino!
Copy !req
286. Pregúntale por qué mató a mi madre.
Copy !req
287. Pregúntale por Hester Shaw.
Copy !req
288. ¡No!
Copy !req
289. Lo intenté. Intenté detenerla.
Copy !req
290. No es tu culpa.
Copy !req
291. Estaba diciendo las cosas más raras
y de repente...
Copy !req
292. ¿Qué fue lo que dijo?
Copy !req
293. - Necesita un doctor.
- No, no.
Copy !req
294. ¿Qué dijo, Tom?
Copy !req
295. Dijo que usted asesinó a su madre.
Copy !req
296. ¿Asesinar?
Copy !req
297. Qué palabra tan fea.
Copy !req
298. Lamento que hayas tenido que escucharla.
Copy !req
299. Sí.
Copy !req
300. Debo irme.
Copy !req
301. Sí.
Copy !req
302. Deberías.
Copy !req
303. ¡Papá!
Copy !req
304. ¡Papá!
Copy !req
305. Está bien. Está bien.
Estoy bien. Estaré bien.
Copy !req
306. Estoy bien.
Copy !req
307. Kate, lo siento.
No pude hacer nada.
Copy !req
308. ¿A qué te refieres?
Copy !req
309. Estaban pelando.
Tom y la chica.
Copy !req
310. Se rompió el barandal.
Copy !req
311. Siento lo de Tom.
Copy !req
312. De verdad lo siento.
Copy !req
313. Tenemos naves aéreas buscándolo.
Copy !req
314. Si está vivo, lo encontraremos.
Copy !req
315. ¿Qué pasa?
Copy !req
316. La chica, ¿quién era?
Copy !req
317. Sinceramente, no lo sé.
Copy !req
318. Me lo he estado preguntando.
Copy !req
319. Pero ella te conocía.
Copy !req
320. Jamás la había visto.
Copy !req
321. Pensé que tal vez
sería una antitraccionista.
Copy !req
322. Sólo Dios sabe por qué nos odian tanto.
Copy !req
323. Sé que piensas que las Ciudades
de Tracción y las Poblaciones Estáticas...
Copy !req
324. pueden convivir en paz,
pero eso jamás pasará.
Copy !req
325. No lo sabes.
Copy !req
326. ¿Entonces por qué se esconden detrás
del Muro de Escudos y acaparan recursos?
Copy !req
327. Nos quieren ver morir de hambre, Kate.
Copy !req
328. Nunca subestimes su deseo de destruirnos.
Copy !req
329. Jamás habrá paz con Shan Guo.
Copy !req
330. EL MURO DE ESCUDOS SHAN GUO
Copy !req
331. Está arruinada.
Me desharé de ella.
Copy !req
332. MUSEO DE LONDRES
Copy !req
333. ¡Ay, mi cabeza!
Copy !req
334. ¿Qué?
Copy !req
335. ¡Espera!
Copy !req
336. ¿Qué sucede?
Copy !req
337. ¡Oye, oye! ¡Espera!
Copy !req
338. ¡No puedes dejarme aquí!
Copy !req
339. No debiste haberme seguido.
Copy !req
340. No te seguí. Me caí.
Copy !req
341. ÉI me empujó.
Copy !req
342. ¡Oye!
Copy !req
343. ¡Espera!
Copy !req
344. Ay, por el amor a Quirke.
Copy !req
345. Te estoy hablando.
Copy !req
346. ¿Hola?
Copy !req
347. ¿Qué se supone que debo hacer? ¿Eh?
Copy !req
348. ¿A dónde se supone que debo ir?
Necesito regresar a Londres.
Copy !req
349. Seis meses.
Copy !req
350. Seis meses tardé en Ilegar a esa ciudad.
Copy !req
351. ¡Tenía una oportunidad con Valentine!
Copy !req
352. Y tú la arruinaste.
Copy !req
353. De acuerdo, muy bien.
Muy bien.
Copy !req
354. Tengo dinero.
Copy !req
355. No, no tienes.
Copy !req
356. Por favor, por favor.
Ayúdame a regresar a Londres.
Copy !req
357. Ayúdame a encontrar una ciudad
comerciante y no volverás a verme.
Copy !req
358. ¡Nos estamos quedando sin comida,
sin combustible, recursos indispensables!
Copy !req
359. ¡No sobreviviremos aquí mucho tiempo!
Copy !req
360. ¡Nunca debimos haber venido a Europa!
¡El mayor error de nuestras vidas!
Copy !req
361. Tenemos otras opciones.
Copy !req
362. ¡Ah, sí!
Tu tan esperado proyecto de energía.
Copy !req
363. - Funcionará.
- Ya he escuchado eso.
Copy !req
364. Sólo necesito un poco más de tiempo.
Copy !req
365. Siempre tan seguro de ti mismo.
Copy !req
366. Thaddeus Valentine,
el gran arqueólogo.
Copy !req
367. Hombre de su gente.
Copy !req
368. Una de las razones porlas que te acogí...
Copy !req
369. ypermití que un forastero sin origen,
tuviera poderpor encima de su posición.
Copy !req
370. Pero mi paciencia se está agotando.
Copy !req
371. Yo te creé...
Copy !req
372. Yo te puedo destruir.
Copy !req
373. ¿Por qué lo toleras?
Copy !req
374. Tiene miedo.
Copy !req
375. Trata de aferrarse a un estilo
de vida que ya no existe.
Copy !req
376. El darwinismo municipal.
Copy !req
377. Es un sistema que agoniza.
Copy !req
378. Las presas se están extinguiendo.
Copy !req
379. Pronto no habrá nada.
Copy !req
380. Busco construir un futuro para la ciudad,
pero Crome sigue en el pasado.
Copy !req
381. ¿A dónde vas?
Copy !req
382. Papá, ¡no puedes ir a trabajar!
Copy !req
383. Estoy bien, Kate.
Copy !req
384. No estás bien. Estás herido.
Copy !req
385. Necesitas descansar.
Copy !req
386. He dedicado 15 años
a desarrollar este sistema de poder.
Copy !req
387. No dejaré que Magnus Crome
o Hester Shaw me detengan ahora.
Copy !req
388. ¿Quién es Hester Shaw?
Copy !req
389. Nadie.
Copy !req
390. Nadie que conozcas.
Copy !req
391. ¿Podrías ir más despacio, por favor?
Copy !req
392. ¿Quieres encontrar
una ciudad comerciante? Camina.
Copy !req
393. Me duelen los pies.
Copy !req
394. Acostúmbrate.
Copy !req
395. Eso es lo que me gusta de ti.
Tu inmensurable empatía.
Copy !req
396. - ¿Qué dijiste?
- Nada.
Copy !req
397. Tienes razón.
Mira, sé que hablo demasiado.
Copy !req
398. Especialmente cuando estoy nervioso.
Copy !req
399. Ya no voy a decir nada.
Copy !req
400. Calladito.
Copy !req
401. Ni una palabra más.
Copy !req
402. No te preocupes por mí.
Copy !req
403. Soy más que capaz de cuidarme solo.
Copy !req
404. Te sorprendería saber
que iba a ser aviador.
Copy !req
405. Mi orientación es impecable.
Copy !req
406. De acuerdo...
Copy !req
407. ¿Por dónde?
Copy !req
408. Mis instintos de navegación me dicen...
Copy !req
409. que deberíamos ir...
Copy !req
410. por allá.
Copy !req
411. Sí, definitivamente. Por allá.
Copy !req
412. Esos caminos Ilevan al sur.
Copy !req
413. Sí.
Copy !req
414. Jamás debes de ir hacia el sur
en la Región Exterior.
Copy !req
415. Nunca.
Copy !req
416. PELIGRO
Copy !req
417. He reconfigurado la métrica.
Copy !req
418. Puedes amplificar la resonancia magnética
usando los materiales que tienes.
Copy !req
419. ¿Qué más necesitas?
Copy !req
420. Algunas semanas más.
Copy !req
421. A menos que me des más tecnología antigua.
Copy !req
422. La tecnología antigua Ilega a ti.
Copy !req
423. Necesito más de uno
para estabilizar los isótopos.
Copy !req
424. Haz que funcione.
Copy !req
425. Escuché que te hirieron esta mañana.
Copy !req
426. Nunca mencionaste
que Pandora Shaw tenía una hija.
Copy !req
427. Ella podría ser un problema.
Copy !req
428. No descansará hasta que esté muerto.
Copy !req
429. A menos que la mates antes.
Copy !req
430. Recibí un mensaje
de la prisión de Sharkmoor esta mañana.
Copy !req
431. Dicen haber capturado a un acechador.
Copy !req
432. Uno de los resucitados.
Un asesino a sueldo renegado.
Copy !req
433. Bueno, no nos sirve de nada.
Demasiado difícil de controlar.
Copy !req
434. Dicen que estaba cazando algo.
Copy !req
435. O a alguien.
Copy !req
436. Parece que ustedes dos
comparten un interés en común.
Copy !req
437. Esta cosa
está tan obsesionada con su presa...
Copy !req
438. todo lo que hace es golpear
las paredes de su celda,
Copy !req
439. gritando su nombre.
Copy !req
440. Hester Shaw.
Copy !req
441. - ¿A dónde, jefe?
- A la prisión de Sharkmoor.
Copy !req
442. Sin fogatas.
Copy !req
443. A menos que quieras que nos encuentren
todos los pueblos carroñeros.
Copy !req
444. Eso no se ve muy limpio como para lavarse.
Copy !req
445. Yo no...
Copy !req
446. ¡Ay por Dios! ¡Qué asco!
Copy !req
447. La sed te mata antes que el hambre.
Copy !req
448. Es esto,
o beber tu propia orina.
Copy !req
449. Me arriesgaré.
Copy !req
450. "¿Consumir antes del 2118?".
Copy !req
451. Es un Inkie.
Copy !req
452. ¡Tiene más de mil años!
Copy !req
453. No importa. La comida de los Antiguos
nunca se pudre. Es indestructible.
Copy !req
454. Es tan silencioso aquí.
¿Eso no te molesta?
Copy !req
455. Me gusta el silencio.
Copy !req
456. Crecí con el ruido de los motores.
Copy !req
457. Nunca conocí nada más.
Copy !req
458. Es gracioso. He pasado mi vida
entera soñando con salir de Londres...
Copy !req
459. ver el mundo.
Copy !req
460. Y ahora estoy aquí,
hablando de beber mi propia orina.
Copy !req
461. Ten cuidado con lo que deseas...
Copy !req
462. ¿Creí que querías ser aviador?
Copy !req
463. Ah, sí quería.
Copy !req
464. Pero después mis padres murieron.
Copy !req
465. Hace ocho años.
Copy !req
466. Cuando el Cuarto Piso
se derrumbó en La Volcadura.
Copy !req
467. Sí.
Copy !req
468. ¿Y tú?
Copy !req
469. ¿Cuántos años tenías
cuando murió tu madre?
Copy !req
470. No haremos esto.
Copy !req
471. ¿Hacer qué?
Copy !req
472. No nos contaremos
nuestras historias tristes.
Copy !req
473. No te puedo ayudar.
Copy !req
474. Ni tú a mí.
Copy !req
475. ¡Hola!
Copy !req
476. ¡Hola!
Copy !req
477. ¡Aquí!
Copy !req
478. - ¡Tom!
- ¡Oye!
Copy !req
479. ¡Bájate!
Copy !req
480. ¡Es un pueblo comerciante! ¡Mira!
Copy !req
481. ¡Mira!
Copy !req
482. Ay, no.
Copy !req
483. ¡Son sureños!
Copy !req
484. ¡Eso estuvo cerca!
Copy !req
485. Demasiado cerca. Quítate.
Copy !req
486. ¡Corre!
Copy !req
487. ¿Quiénes son los sureños?
Copy !req
488. Carroñeros, de caza nocturna.
Copy !req
489. ¿Qué cazan?
Copy !req
490. A nosotros.
Copy !req
491. Te tengo.
Copy !req
492. ¡Vamos!
Copy !req
493. ¿Hester?
Copy !req
494. ¿Hester?
Copy !req
495. ¿Estás completo?
Copy !req
496. Sí.
Copy !req
497. ¡Un par de segundos más,
y se habrían hecho pomada!
Copy !req
498. Por suerte para ustedes, estábamos aquí.
Copy !req
499. ¿Qué tan mal está?
Copy !req
500. ¡Ella necesita un doctor!
Copy !req
501. ¡Aquí no hay! No en Scuttlebutt.
Copy !req
502. ¿Podría Ilevarnos al pueblo más cercano?
Copy !req
503. ¡Chipping Sodbury! Sería
el más cercano, ¿cierto, Sr. Wreyland?
Copy !req
504. Así es, amor mío.
Copy !req
505. Entonces, ¿qué esperamos?
Vayamos hacia el norte.
Copy !req
506. Debemos cuidar
a nuestros invitados.
Copy !req
507. ¿Té?
Copy !req
508. Sí, gracias.
Copy !req
509. Yo misma lo preparo.
Copy !req
510. Con alga fresca.
Copy !req
511. No sabe mal.
Copy !req
512. ¡Nada mal! Hasta el fondo.
Copy !req
513. Es curioso que lo menciones.
Copy !req
514. Las algas crecen bajo la cloaca.
Copy !req
515. Está feo.
Eso dejará una cicatriz.
Copy !req
516. Y ya tienes bastantes, ¿no, muñeca?
Copy !req
517. ¡Bevis! ¡Bevis Pod!
Copy !req
518. Necesito hablar contigo.
Copy !req
519. No puedo ayudarte.
Copy !req
520. - La chica que atacó a mi padre...
- No sé de lo que hablas.
Copy !req
521. ¿A qué te refieres?
Copy !req
522. ¡Tú estabas ahí!
Viste lo que sucedió.
Copy !req
523. ¿Tratas de hacer que me arresten?
Copy !req
524. La primera regla aquí abajo es:
"mantén la boca cerrada".
Copy !req
525. Mi padre está en problemas.
Me está mintiendo. Necesito saber por qué.
Copy !req
526. Tu padre le miente a mucha gente.
Copy !req
527. ¿Qué se supone que significa eso?
Copy !req
528. Por favor. Sólo quiero saber la verdad.
Copy !req
529. No, no quieres.
Copy !req
530. - Te juro que mi padre es buen hombre.
- No, espera. Espera.
Copy !req
531. ÉI lo empujó.
Copy !req
532. Tu padre empujó a Tom fuera de la ciudad.
Copy !req
533. ¿Por qué? ¿Por qué le haría eso a Tom?
Copy !req
534. Porque se interpuso en su camino.
Copy !req
535. PROYECTO DE ENERGÍA DE SAN PABLO
Copy !req
536. Es una mentira.
Copy !req
537. Una fachada.
Copy !req
538. Están construyendo algo ahí.
Copy !req
539. Algo que nadie debe ver.
Copy !req
540. Traté de meterme...
Copy !req
541. pero hay guardias en cada entrada.
Copy !req
542. No hay forma de entrar.
Copy !req
543. ¿Y si la hubiera?
Copy !req
544. Bueno, aquí estamos.
Copy !req
545. No es la suite del Lord Alcalde
en el Boggy Regis...
Copy !req
546. pero es mejor
que perder un ojo por un arponazo.
Copy !req
547. Siéntanse como en casa.
Copy !req
548. Volveré muy temprano
para vaciar su cubeta.
Copy !req
549. Gracias.
Copy !req
550. No habla mucho, ¿verdad?
Tu novia.
Copy !req
551. Ah, no. No. Ella no es mi novia.
Copy !req
552. ¡Claro que no!
Un chico guapo como tú...
Copy !req
553. podría conseguir a alguien mejor.
Copy !req
554. Muy bien. Buenas noches, señora Wreyland.
Copy !req
555. ¡Ay, cariño! ¡Yo siempre abriendo
la bocota! No quise decir...
Copy !req
556. No, sé lo que quiso decir.
Copy !req
557. Tú toma la cama.
Yo dormiré en el...
Copy !req
558. piso.
Copy !req
559. Todo esto es mi culpa.
Copy !req
560. Lo siento.
Copy !req
561. Tenía ocho.
Copy !req
562. Tenía ocho años cuando murió mi madre.
Copy !req
563. Era arqueóloga.
Copy !req
564. Le encantaba viajar por el mundo...
Copy !req
565. y desenterrar el pasado.
Copy !req
566. Son preciosas.
Copy !req
567. ÉI nos visitaba todo el tiempo.
Copy !req
568. Se pasaba horas
revisando las cosas que ella encontraba.
Copy !req
569. Hasta que un día...
Copy !req
570. todo cambió.
Copy !req
571. Ella encontró algo,
en una excavación de América Perdida.
Copy !req
572. Algo que él quería.
Copy !req
573. Pandora, ¿qué haces?
Copy !req
574. No.
Copy !req
575. ¿Qué era?
Copy !req
576. No lo sé.
Copy !req
577. ¡Basta! ¡No lo hagas!
Copy !req
578. ¡Suéltame!
Copy !req
579. - ¡Me lo Ilevaré!
- ¡No!
Copy !req
580. ¡Mamá!
Copy !req
581. ¡Mamá!
Copy !req
582. Hester, toma esto.
Copy !req
583. Guárdalo en un lugar seguro.
Copy !req
584. - ¡Vete!
- ¡Mamá!
Copy !req
585. Pero él la mató por eso.
Copy !req
586. ¡Mamá!
Copy !req
587. Corre, Hester.
Copy !req
588. ¡Hester!
Copy !req
589. Yme habría matado a mí también.
Copy !req
590. Pero me escapé.
Copy !req
591. Lo atrapamos al borde del pantano.
Copy !req
592. Había destruido un pueblo entero,
los mató a todos.
Copy !req
593. Perdí a doce de mis hombres
al arrestarlo.
Copy !req
594. Se decía que algunos sobrevivieron...
Copy !req
595. se hicieron renegados
después de las Guerras Nomádicas.
Copy !req
596. Pero nunca pensé vivir lo suficiente
para ver uno en persona.
Copy !req
597. No es que quede mucho.
Copy !req
598. ¡Hester!
Copy !req
599. El último del Escuadrón de Lázaro.
Copy !req
600. Resucitó del sueño de la muerte.
Copy !req
601. ¡Yo nunca duermo!
Copy !req
602. No, la has estado cazando, ¿verdad?
Copy !req
603. Cazando a Hester Shaw.
Copy !req
604. ¿Por qué?
Copy !req
605. Contéstame.
Copy !req
606. Ella rompió su promesa.
Copy !req
607. ¿Qué pasará cuando la encuentres?
Copy !req
608. ¿Qué pasará
cuando encuentres a Hester Shaw?
Copy !req
609. La mataré.
Copy !req
610. ¿Está seguro de esto?
Copy !req
611. No se sabe de qué es capaz esa cosa.
Copy !req
612. Sé exactamente lo que hará.
Copy !req
613. Mantenlo estable.
Copy !req
614. ¿Qué pasa?
Copy !req
615. Cambiamos dirección.
Nos dirigimos al sur.
Copy !req
616. ¡Abre la puerta!
Copy !req
617. ¡Está cerrada!
Copy !req
618. Nos encerraron.
Copy !req
619. Debe haber algo por aquí.
Copy !req
620. A ver. Tal vez.
Copy !req
621. ¿Tienes mi cuchillo?
Copy !req
622. ¡Si subimos por ese ducto,
podremos brincar por atrás!
Copy !req
623. ¡No son más de seis metros!
Copy !req
624. No puedo.
Copy !req
625. Sí, sí puedes.
Copy !req
626. No, no puedo.
Copy !req
627. Nunca podré dar ese salto.
Copy !req
628. Sí lo harás.
Copy !req
629. Te ayudaré.
Copy !req
630. Ve hacia el norte.
Copy !req
631. Hay una estación de paso llamada Ramskate.
Puedes tomar un transporte aéreo de ahí.
Copy !req
632. - ¡Muévete!
- ¡Vamos!
Copy !req
633. De acuerdo. ¡Sí!
Copy !req
634. Dejen de Iloriquear.
Copy !req
635. ¡Ayuda!
Copy !req
636. ¿Qué esperas? ¡Ve!
Copy !req
637. Ven aquí.
Copy !req
638. Hora de salida, amigos.
Copy !req
639. Vengan aquí.
Copy !req
640. ¡Muévanse!
Copy !req
641. ¡Era tu oportunidad!
Copy !req
642. No pude hacerlo.
No pude dejarte.
Copy !req
643. Pues eres un tonto.
Yo sí te hubiera dejado.
Copy !req
644. Damas y caballeros.
Copy !req
645. Bienvenidos al mercado Rustwater.
Copy !req
646. ¡La próxima
es una pieza de coleccionista!
Copy !req
647. O sea, se puede ver un poco descuidada...
Copy !req
648. pero ¡es una picarona!
Copy !req
649. Así es que,
¿quién me dará 12 quirkes?
Copy !req
650. ¡Ay, por favor!
Copy !req
651. ¡Úitima oportunidad
para Ilevarse esta pieza única!
Copy !req
652. Diez quirkes o la sacrifico.
Copy !req
653. - ¡Dos!
- ¡Vendida!
Copy !req
654. ¡Siguiente!
Copy !req
655. ¡Ay, madre mía!
Copy !req
656. Tengo que informarles
a mis clientes valiosos...
Copy !req
657. esta sí que es una rana de pantano,
y así será valuada.
Copy !req
658. ¿Escucho 10 quirkes?
Copy !req
659. ¡Tres!
Copy !req
660. Maldito tacaño, De Groot.
Puedes dar más que eso.
Copy !req
661. Conozco las exorbitantes ganancias
que gozan...
Copy !req
662. los del sector fabricante de salchichas.
Copy !req
663. - ¡Hester!
- ¡Quieto!
Copy !req
664. ¡Cinco quirkes y es tuya!
Copy !req
665. - ¡Cuatro!
- ¡Cuatro quirkes a mi izquierda!
Copy !req
666. - ¿Escucho cinco?
- ¡Hester!
Copy !req
667. ¡Cállate!
Copy !req
668. Anímate, amor mío.
Copy !req
669. Te verás mucho mejor convertida en salami.
Copy !req
670. Se va a la una...
Copy !req
671. se va a las dos...
Copy !req
672. ¡Cincuenta!
Copy !req
673. Un comprador no registrado.
Copy !req
674. Por favor...
Copy !req
675. acérquese al escenario.
Copy !req
676. Cincuenta quirkes por este renacuajo
es una oferta muy generosa, señora.
Copy !req
677. Normalmente, sería suficiente
para excitarme.
Copy !req
678. Pero el problema es este.
Copy !req
679. Cincuenta quirkes no son 50000 quirkes.
Copy !req
680. Al grano.
Copy !req
681. Mire, es muy simple.
Copy !req
682. Su cabeza tiene un precio.
Copy !req
683. Señorita Fang.
Copy !req
684. Entonces, o me paga
50000 quirkes por la chiquilla...
Copy !req
685. o me lo darán las autoridades...
Copy !req
686. cuando la entregue.
Copy !req
687. ¿Por qué no Ilegamos a un acuerdo?
Copy !req
688. La compro en este momento.
Copy !req
689. ¡Hester!
Copy !req
690. ¡Ven!
Copy !req
691. - ¡Espera!
- ¡Hester!
Copy !req
692. ¡De prisa!
Copy !req
693. ¿Ves? Sabía que no me dejarías.
Copy !req
694. Cállate y corre.
Copy !req
695. ¡Por aquí!
Copy !req
696. Ese es un hombre resucitado.
Copy !req
697. Shrike.
Copy !req
698. Se llama Shrike.
Copy !req
699. Me hiciste una promesa...
Copy !req
700. Hester Shaw.
Copy !req
701. Debes cumplirla.
Copy !req
702. ¡Vamos, ahora!
¡Corre! ¡Por aquí!
Copy !req
703. ¡Vamos!
Copy !req
704. ¡Hester!
Copy !req
705. ¡Vamos!
Copy !req
706. ¡Vamos!
Copy !req
707. ¡Hester!
Copy !req
708. ¡Suban!
Copy !req
709. ¡Te tengo!
Copy !req
710. - ¡Espera!
- ¡Déjalo!
Copy !req
711. ¡Tom!
Copy !req
712. ¡Corta la cuerda!
Copy !req
713. ¡Hazlo!
Copy !req
714. ¡Atrápalo!
Copy !req
715. ¿A dónde nos Ilevas?
Copy !req
716. Quédate detrás de mí.
Yo me encargo.
Copy !req
717. ¿Cómo?
Copy !req
718. ¿Cómo, exactamente, te encargarás?
Copy !req
719. Cálmate, ¿sí? Sólo...
Copy !req
720. Estoy bromeando.
Copy !req
721. Siéntense. Los dos.
Copy !req
722. Tú también, niñito de ciudad.
Copy !req
723. Siéntate.
Copy !req
724. Estás herida.
Copy !req
725. Nos salvaste la vida.
Copy !req
726. ¿Por qué?
Copy !req
727. No confías en nadie, ¿verdad?
Copy !req
728. Igual que tu madre.
Copy !req
729. Y te pareces a ella, también.
Copy !req
730. ¿La conocías?
Copy !req
731. Pandora Shaw era la mujer más valiente
que he conocido.
Copy !req
732. Cuando murió...
Copy !req
733. Te busqué.
Copy !req
734. Te busqué por mucho tiempo.
Copy !req
735. Como todos los demás,
pensé que habías muerto.
Copy !req
736. Cuando supe que estabas viva...
Copy !req
737. me hizo pensar...
Copy !req
738. cómo hizo una niña de ocho años
para sobrevivir en la Ciudad Exterior.
Copy !req
739. Ahora lo sé.
Copy !req
740. Te crio ese cadáver.
Copy !req
741. No sabes de qué hablas.
Copy !req
742. - De hecho, lo sé. Los he estudiado.
- No, no sabes.
Copy !req
743. - ¿Los has estudiado?
- Sé todo acerca de los resucitados.
Copy !req
744. No sabes nada de él.
Copy !req
745. La gente que los creó
estaba loca.
Copy !req
746. ¡Loca de atar!
Copy !req
747. ¡Tomaron lo peor de sí mismos...
Copy !req
748. Cállate.
Copy !req
749. su salvajismo, crueldad, odio...
Copy !req
750. y lo vertieron en esas máquinas!
¡Esos monstruos!
Copy !req
751. No hables.
Copy !req
752. ÉI salvó mi vida.
Copy !req
753. Eres un idiota.
Copy !req
754. - ¡Señor Valentine!
- Ahora no.
Copy !req
755. - Sé que sabe quién soy.
- No, no lo sé.
Copy !req
756. Herbert Melliphant.
Copy !req
757. Su hija es gran amiga mía.
Copy !req
758. No, no lo es.
Copy !req
759. Señor,
tengo algo que puede interesarle.
Copy !req
760. Un lote de antigua tecnología.
Copy !req
761. Gran calidad. Grado militar.
Copy !req
762. Debería ascenderme.
Copy !req
763. Una plaza en la universidad
o un puesto honorario.
Copy !req
764. Una posición con título.
Copy !req
765. ¿Tienes tecnología antigua?
Copy !req
766. ¿Dónde está?
Copy !req
767. Shrike me salvó la vida.
Copy !req
768. Me acogió.
Copy !req
769. Me cuidó...
Copy !req
770. A su manera...
Copy !req
771. Come.
Copy !req
772. Los vivientes deben comer.
Copy !req
773. Le gustaba coleccionar cosas.
Copy !req
774. Cosas rotas.
Copy !req
775. Cosas que otros desechaban.
Copy !req
776. Creo que en esas extrañas máquinas...
Copy !req
777. se vio a sí mismo.
Copy !req
778. ¿Dónde está su corazón?
Copy !req
779. No tiene corazón.
Copy !req
780. Como yo.
Copy !req
781. Creo que en algún lugarmuyprofundo...
Copy !req
782. quedaba un recuerdo.
Copy !req
783. Un recuerdo de otra vida.
Copy !req
784. Creo que alguna vez tuvo familia.
Copy !req
785. Estás triste.
Copy !req
786. Siempre triste, Hester Shaw.
Copy !req
787. Tu corazón está roto.
Copy !req
788. Yo te quitaré el dolor.
Copy !req
789. Te volveré a crear...
Copy !req
790. tal como yo...
Copy !req
791. fui recreado.
Copy !req
792. Vas a matarme.
Copy !req
793. Sólo por un momento.
Copy !req
794. Le hice una promesa.
Copy !req
795. Que me volvería como él.
Copy !req
796. Mi carne, acero.
Copy !req
797. Mis nervios, cable.
Copy !req
798. Mi mente, borrada de todo.
Copy !req
799. - Sin pensamientos.
- ¡No!
Copy !req
800. - Sin sentimientos.
- ¡Mamá!
Copy !req
801. Nada.
Copy !req
802. Sería libre.
Copy !req
803. Si eso era lo que querías...
Copy !req
804. ¿por qué te fuiste?
Copy !req
805. Porque hace seis meses,
Londres cruzó el puente de tierra...
Copy !req
806. y con él Ilegó Thaddeus Valentine
hacia mí.
Copy !req
807. ¡Hester!
Copy !req
808. Eso es todo.
Copy !req
809. Esa es mi triste historia.
Copy !req
810. ¿A dónde vamos?
Copy !req
811. ¿Has oído de la Cuna del Gato?
Copy !req
812. ¿La Cuna del Gato?
Pensé que era un mito.
Copy !req
813. No es un mito.
Copy !req
814. Lo construyeron los Scriven
los primeros días de Londres.
Copy !req
815. Es la clase de cosa que los historiadores
saben y los demás han olvidado.
Copy !req
816. Llegan muy tarde.
Copy !req
817. ¿Doctor Pomeroy?
Copy !req
818. Vinieron esta mañana...
Copy !req
819. un par de matones
del gremio de ingenieros.
Copy !req
820. Intenté detenerlos, me tiraron al suelo.
Copy !req
821. Sabían lo que buscaban.
Copy !req
822. Arrasaron con el lugar.
Copy !req
823. Se lo Ilevaron todo a San Pablo.
Copy !req
824. Hay más de mil escalones
en la Cuna del Gato.
Copy !req
825. Vuelta tras vuelta.
Copy !req
826. Pero siempre Ilegan
a la cripta debajo de San Pablo.
Copy !req
827. Ten cuidado, pequeña.
Copy !req
828. Lo que sea que hagan en esa iglesia...
Copy !req
829. no tiene nada que ver con Dios.
Copy !req
830. Mantenla estable por un segundo.
Copy !req
831. Nada mal.
Copy !req
832. ¿Ya habías hecho esto antes?
Copy !req
833. Sí. Un poco.
Copy !req
834. Bien. Puedes atracarla.
Copy !req
835. ¿Atracarla en dónde?
Copy !req
836. Autorizada para aterrizar,
Jenny Haniver.
Copy !req
837. Muelle siete.
Copy !req
838. Bienvenidos al Puerto delAire.
Copy !req
839. ¡NO FUMAR! APAGAR TODO LO ELÉCTRICO
¡NO PROVOCAR CHISPAS!
Copy !req
840. ¿Está es la chica?
Copy !req
841. ¿Crees que pueda ayudarnos?
Copy !req
842. Eso es lo que vamos a averiguar.
Copy !req
843. ¿Y qué dices del londinense?
¿Confías en él?
Copy !req
844. Está vivo, ¿no?
Copy !req
845. ¿Qué están diciendo?
Copy !req
846. El capitán Khora se ofreció
a invitarlos a cenar.
Copy !req
847. ¿Verdad, capitán?
Copy !req
848. Claro.
Copy !req
849. ¿Por qué no?
Copy !req
850. Resonancia magnética en aumento...
Copy !req
851. Se mantiene a máxima capacidad.
Copy !req
852. Todos los sistemas están activos.
Está lista.
Copy !req
853. De nada servirá todo lo que hemos hecho
si no actuamos ahora.
Copy !req
854. Londres debe dirigirse al este.
Copy !req
855. Nuevo rumbo confirmado, 90 grados.
Copy !req
856. Coordenadas establecidas.
51 grados al norte por 71 grados al este.
Copy !req
857. ¿Por qué alteramos el curso?
Copy !req
858. Ejecutamos la nueva orden, señor.
Copy !req
859. ¿La orden de quién?
Copy !req
860. Flor de Viento.
Copy !req
861. ¿Qué está pasando?
Copy !req
862. Ellos son los Ruh-shan.
Copy !req
863. La Liga Antitracción de Shan Guo.
Copy !req
864. Esto se trata de mi madre, ¿verdad?
Copy !req
865. Antes de morir, Pandora encontró algo.
Copy !req
866. Algo peligroso.
Copy !req
867. Tenía miedo de Valentine,
de lo que él podría hacer.
Copy !req
868. Ella dijo que si algo le pasaba,
te buscáramos a ti.
Copy !req
869. Que tú podrías detenerlo.
Copy !req
870. No sé de qué hablas.
Copy !req
871. Piensa. Piensa bien.
Copy !req
872. Debes recordarlo.
Copy !req
873. ÉI le quitó algo.
Copy !req
874. ¿Qué? ¿Qué le quitó?
Copy !req
875. Una pieza de tecnología antigua.
Copy !req
876. ¿Qué clase de tecnología antigua?
Copy !req
877. No lo sé.
Copy !req
878. Tenía ocho años.
No lo recuerda.
Copy !req
879. Entonces tal vez tú puedas ayudarnos,
londinense.
Copy !req
880. - ¡Oye!
- ¡Oye!
Copy !req
881. ¡Suéltenme! ¡Quítense!
Copy !req
882. ¿Qué están construyendo en esa catedral?
Copy !req
883. Hace seis meses...
Copy !req
884. Valentine empezó a comprar celdas
de inversión de fusión...
Copy !req
885. - a los carroñeros.
- ¿De inversión de fusión?
Copy !req
886. ¿Sabes algo?
Copy !req
887. No, imposible.
Primero debía encontrar...
Copy !req
888. Esa pieza de tecnología antigua
que Valentine le quitó a tu madre...
Copy !req
889. ¿tenía un símbolo? Como...
Copy !req
890. ¿Cómo este?
Copy !req
891. Sí.
Copy !req
892. Tu madre encontró
un núcleo de computadora.
Copy !req
893. El sistema de control
de un arma de energía cuántica.
Copy !req
894. Medusa está viva.
Copy !req
895. ¡Vamos!
Copy !req
896. - ¿Cómo la desactivamos?
- No puedes.
Copy !req
897. Bueno, no sin la unidad de anulación.
Copy !req
898. Es una especie de Ilave.
Copy !req
899. Un interruptor que anula
la secuencia de disparo.
Copy !req
900. Una vez iniciada,
el arma se autodestruiría.
Copy !req
901. Esta Ilave, ¿Londres la tiene?
Copy !req
902. Hace mucho que se perdió.
Copy !req
903. ¿Por qué deberían importarnos
esos salvajes?
Copy !req
904. Deja que Valentine queme cada Ciudad
Tracción de aquí a los Desechos de Hielo.
Copy !req
905. No vino buscando una presa.
Copy !req
906. Valentine tiene otro objetivo en mente.
Copy !req
907. ¿Te atreves a contradecir una orden
del Lord Alcalde?
Copy !req
908. Dios mío.
Copy !req
909. Nada podrá detenerlo.
Copy !req
910. Ni los martillos de combate de Arkangel...
Copy !req
911. ni los howitzers de Panzerstadt.
Copy !req
912. Ni siquiera las armas
de los antitraccionistas.
Copy !req
913. En el gran juego de la supervivencia,
esto es jaque mate.
Copy !req
914. Londres se dirige al este.
Copy !req
915. ¡Van a toda velocidad
hacia Shan Guo!
Copy !req
916. La última vez los vi cerca
de las montañas Tannhauser.
Copy !req
917. Ya deben haber Ilegado
a la meseta del este.
Copy !req
918. ¿Cuánto tiempo tenemos?
Copy !req
919. Unas horas cuando mucho.
Copy !req
920. ¿Estás diciendo que vayamos a la guerra?
Copy !req
921. No puedes ignorar las lecciones
del pasado, como si no sirvieran de nada.
Copy !req
922. No hay nada que aprender sobre el pasado.
Copy !req
923. La historia no importa. Está muerta.
Copy !req
924. Este es el futuro.
Copy !req
925. Quien controle esto,
controlará el mundo.
Copy !req
926. ¿Tu ambición no tiene fin?
Copy !req
927. No tienes control sobre nada.
Copy !req
928. ¡Desactiva esto!
Copy !req
929. Quiero todas las claves
y controles operacionales...
Copy !req
930. entregados en mi oficina de inmediato.
Copy !req
931. ¿No me escuchaste?
Copy !req
932. Dije...
Copy !req
933. Te aferras al pasado
como si pudiera salvarte.
Copy !req
934. Eres una reliquia de una era moribunda.
Copy !req
935. Un dinosaurio.
Copy !req
936. ¿Eso en qué te convierte?
Copy !req
937. ¿A mí?
Copy !req
938. Yo soy el meteoro.
Copy !req
939. Katherine, vamos.
¡Vamos!
Copy !req
940. ¡No! ¡No! ¡Katherine!
Copy !req
941. No puedes regresar.
Copy !req
942. Sé que es tu padre.
Copy !req
943. Pero tienes que dejarlo ir.
Copy !req
944. No es mi padre.
Copy !req
945. Ya no.
Copy !req
946. Van a atacar el Muro de Escudos.
Copy !req
947. Avisen al gobernador Kwan.
Copy !req
948. ¡Oye!
Copy !req
949. ¡Oye!
Copy !req
950. ¡Verifica la manguera de combustible!
Copy !req
951. No hay electricidad en ningún lado.
Copy !req
952. ¿Qué es? ¿Qué está pasando?
Copy !req
953. Es una distracción.
Copy !req
954. ¡Fuego!
Copy !req
955. Para crear caos.
Copy !req
956. ¡Fuego!
Copy !req
957. Shrike está aquí.
Copy !req
958. Hester Shaw.
Copy !req
959. ¡Fuera, Shrike!
Copy !req
960. ¡No! ¡Dejen de disparar!
Copy !req
961. ¡Ana! ¡Suéltame!
Copy !req
962. ¡Basta!
Copy !req
963. ¡Shrike, no! ¡Ana, no! ¡No!
Copy !req
964. ¡Vayan al Jenny! ¡Ahora!
Copy !req
965. ¡Vamos!
Copy !req
966. ¡Hester!
Copy !req
967. ¡Cuidado!
Copy !req
968. ¡Nils!
Copy !req
969. ¡Agáchense!
Copy !req
970. ¡Todos, muévanse!
Copy !req
971. Todos los aviadores, evacúen ahora.
Copy !req
972. ¡Repito, evacúen ahora!
Copy !req
973. ¡Vamos!
Copy !req
974. ¡Por aquí!
Copy !req
975. ¡Hester!
Copy !req
976. ¡Tom! ¡No!
Copy !req
977. ¡No! ¡Para! ¡Para, Shrike!
Copy !req
978. ¡Basta! ¡Vas a matarlo!
Copy !req
979. No lo recordarás.
Copy !req
980. No. Es por mí.
Copy !req
981. Viniste por mí.
Copy !req
982. Déjalo ir.
Copy !req
983. Déjalo vivir.
Copy !req
984. Estás Ilorando.
Copy !req
985. ÉI te hirió.
Copy !req
986. ¡No! ¡ÉI no puede morir!
Copy !req
987. ¡No puede!
Copy !req
988. ¡No puede!
Copy !req
989. No puede.
Copy !req
990. Tú...
Copy !req
991. Tú...
Copy !req
992. ¿Lo...
Copy !req
993. amas?
Copy !req
994. ¿Shrike?
Copy !req
995. ¡No! ¡No, Shrike!
Copy !req
996. Esto te pertenece.
Copy !req
997. Te libero...
Copy !req
998. de tu promesa...
Copy !req
999. Hester...
Copy !req
1000. Shaw.
Copy !req
1001. Shrike.
Copy !req
1002. ¡Shrike!
Copy !req
1003. El mundo está cambiando.
Copy !req
1004. Londres debe ahora mirarmás allá
del darwinismo municipal...
Copy !req
1005. ypasar a una nueva era.
Copy !req
1006. Esta noche,
nos dirigimos a la tierra salvaje...
Copy !req
1007. de la Liga Antitraccionista.
Copy !req
1008. El Muro de Escudos de Shan Guo...
Copy !req
1009. y las tierras detrás,
serán nuestro nuevo lugar de caza.
Copy !req
1010. Porsiglos, las ciudades Tracción
han tratado de derribar el Muro.
Copy !req
1011. Sus cadáveres
putrefactos yacen a sus pies.
Copy !req
1012. Pero ese no será nuestro destino.
Copy !req
1013. Esta noche, Londres...
Copy !req
1014. demostrará su nuevo poder.
Copy !req
1015. Un poder que arrasará con todo.
Copy !req
1016. Esta noche,
Ilevaremos la batalla a Shan Guo.
Copy !req
1017. Mantengan su formación de entrada,
Jenny Haniver.
Copy !req
1018. Bienvenida a casa, Flor de Viento.
Copy !req
1019. ¿Flor de Viento?
Copy !req
1020. Alguna vez fui esclava
en la Ciudad de Hielo de Arkangel.
Copy !req
1021. Me juré no volver
a ser propiedad de nadie.
Copy !req
1022. Hice que mis amigos me juraran,
Copy !req
1023. que cuando este cuerpo se haya ido...
Copy !req
1024. suelten mis cenizas al viento.
Copy !req
1025. Y puedo afrontar lo que sea...
Copy !req
1026. incluso la muerte...
Copy !req
1027. siempre y cuando sea libre de espíritu.
Copy !req
1028. La Flota Aliada.
Copy !req
1029. Los grandes Defensores del Este.
Copy !req
1030. El gobernador Kwan está esperando.
Copy !req
1031. Londres se acerca rápidamente.
Copy !req
1032. Gobernador...
Copy !req
1033. envíe la flota.
No podemos esperar.
Copy !req
1034. ¿Qué sugieres?
Copy !req
1035. ¿Un ataque preventivo?
Copy !req
1036. Destruya a Medusa antes
de que nos destruya a nosotros.
Copy !req
1037. No, no, no.
No puedes hacer eso.
Copy !req
1038. ¿Qué opción tenemos?
Copy !req
1039. No empezamos esto,
pero tenemos que terminarlo.
Copy !req
1040. Espera un minuto. ¿Sí?
Copy !req
1041. Escúchenme. ¡Tiene que haber otra manera!
Copy !req
1042. Hay miles de inocentes
en esa ciudad. ¡No merecen morir!
Copy !req
1043. No.
Copy !req
1044. Ellos no.
Copy !req
1045. No buscamos lastimar al inocente.
Copy !req
1046. Entiende, la vida es muy valiosa
para los shan guoneses.
Copy !req
1047. Créeme cuando te digo esto...
Copy !req
1048. si existiera alguna otra forma...
Copy !req
1049. la tomaría.
Copy !req
1050. No lo haga. Es mi hogar.
Copy !req
1051. Llama al mando de la flota.
Copy !req
1052. Atacaremos primero.
Copy !req
1053. Tom.
Copy !req
1054. Entrando a zona de emboscada enemiga
en seis minutos y 39 segundos.
Copy !req
1055. ¡Elévenla!
Copy !req
1056. Atacaremos los reflectores.
Copy !req
1057. Eliminaremos sus defensas frontales.
Copy !req
1058. Las torretas de Londres son letales.
No las subestimes.
Copy !req
1059. Debemos destruir toda la artillería fija
para entrar en la catedral.
Copy !req
1060. ¡Que despeguen!
Copy !req
1061. ¡Ahora!
Copy !req
1062. ¡Tom!
Copy !req
1063. ¡Tom!
Copy !req
1064. ¡Espera!
Copy !req
1065. ¿Qué han hecho?
Copy !req
1066. Confirmen las coordenadas del objetivo.
Copy !req
1067. Coordenadas confirmadas.
Copy !req
1068. Objetivo en la mira.
Copy !req
1069. ¡Tom!
Copy !req
1070. Iniciarsecuencia de disparo.
Copy !req
1071. Tom.
Copy !req
1072. Lo tengo.
Copy !req
1073. ¿De dónde lo sacaste?
Copy !req
1074. Preparen a Medusa.
Copy !req
1075. Se están preparando para disparar.
Copy !req
1076. ¡Suenen la alarma!
¡Todos aléjense del Muro!
Copy !req
1077. ¡Corran!
Copy !req
1078. Necesitamos encontrar a Ana.
Copy !req
1079. Ahora, Twix.
Copy !req
1080. ¡El infierno se ha liberado en la Tierra!
Copy !req
1081. Disparen de nuevo.
Copy !req
1082. Recargando acumuladores.
Copy !req
1083. ¡Ana!
Copy !req
1084. - ¡Tenemos que Ilegar a Londres!
- ¿Estás loco?
Copy !req
1085. - Van a disparar esa arma de nuevo.
- No si la apagamos antes.
Copy !req
1086. La unidad de anulación.
Copy !req
1087. - Me la dio mi madre.
- ¡Vamos! ¡Tenemos que irnos!
Copy !req
1088. ¡Ellos destruyeron la Flota Aliada!
Copy !req
1089. No nos destruyeron a nosotros.
Copy !req
1090. Nils, ¡dirige!
Copy !req
1091. Yasmina, quédate a su lado.
Copy !req
1092. ¡Khora!
Copy !req
1093. Estaremos bajo fuego intenso.
Copy !req
1094. Necesito que me abras camino.
Copy !req
1095. - Ana.
- Vamos.
Copy !req
1096. ¿Dónde está Tom?
Copy !req
1097. ¿Tom?
Copy !req
1098. ¿Tom?
Copy !req
1099. ¿Estás segura de querer hacer esto?
Copy !req
1100. Cuando lo hagamos,
no habrá vuelta atrás.
Copy !req
1101. Tengo que hacerlo...
Copy !req
1102. por mi mamá.
Copy !req
1103. Por Pandora.
Copy !req
1104. ¡Vamos!
Copy !req
1105. ¡Van a disparar de nuevo!
Copy !req
1106. ¡Asciendan!
Copy !req
1107. ¡Asciendan!
Copy !req
1108. ¡Recarguen!
Copy !req
1109. ¡Khora!
Copy !req
1110. ¡Khora!
Copy !req
1111. ¡Vuela bajo, Flor de Viento!
Copy !req
1112. ¡Atraeremos su fuego!
Copy !req
1113. ¡Hagámoslo!
Copy !req
1114. Ana, déjamelo a mí.
Copy !req
1115. ¡Nils! ¡Cuidado!
Copy !req
1116. ¡Nils! ¡No!
Copy !req
1117. ¡Toa! ¡Cubre a Yasmina!
Copy !req
1118. Tengo a este.
Copy !req
1119. ¡Nos dieron, Ana! ¡Nos dieron!
Copy !req
1120. Yasmina, ¡destruye al último!
Copy !req
1121. ¡Nos desplomamos! ¡Sostente!
Copy !req
1122. ¡Toa!
Copy !req
1123. ¡Toa! ¡Vamos! ¡Levántate!
Copy !req
1124. Estás bien.
Copy !req
1125. Bien.
Copy !req
1126. ¡Hester!
Copy !req
1127. Toma esto.
Copy !req
1128. Mantente fuera de vista
hasta que te dé la señal.
Copy !req
1129. ¿Cuál señal?
Copy !req
1130. ¿Cómo lo sabré?
Copy !req
1131. Confía en mí, lo sabrás.
Copy !req
1132. No soy tan sutil.
Copy !req
1133. Advertencia.
Temperatura del núcleo ascendiendo.
Copy !req
1134. ¡Aumenten refrigerante! ¡Recarguen!
Copy !req
1135. ¡Ahí!
Copy !req
1136. Muy bien, niñito de ciudad. Estás a cargo.
Copy !req
1137. - ¿Qué?
- Me tengo que ir.
Copy !req
1138. Llego tarde a la iglesia.
Copy !req
1139. Oye.
Copy !req
1140. Cuídala.
Copy !req
1141. Confirma coordenadas del objetivo.
Copy !req
1142. Confirmadas.
Copy !req
1143. ¡Espera!
¡Se tiene que estabilizar la temperatura!
Copy !req
1144. ¡Prepárense para disparar!
Copy !req
1145. Secuencia de disparo iniciada.
Copy !req
1146. ¡Hazlo, Twix!
Copy !req
1147. ¡Cuidado!
Copy !req
1148. Advertencia.
Copy !req
1149. Temperatura del núcleo crítica.
Copy !req
1150. Inhabilita el sistema. Dispara otra vez.
Copy !req
1151. Un golpe más y ese muro se desploma.
Copy !req
1152. ¡Cúbranse!
Copy !req
1153. ¡Corran! ¡Sálvense!
Copy !req
1154. Iniciando inhabilitación del sistema.
Copy !req
1155. El fuego comenzará en 59 segundos.
Copy !req
1156. El fuego comenzará en 45 segundos.
Copy !req
1157. El fuego comenzará en 30 segundos.
Copy !req
1158. ¡Vamos!
Copy !req
1159. El fuego comenzará en 15 segundos...
Copy !req
1160. Diez.
Copy !req
1161. Nueve.
Copy !req
1162. - Vamos.
- Ocho.
Copy !req
1163. - Vamos, vamos, vamos.
- Siete.
Copy !req
1164. - Seis. Cinco.
- Ya ríndete.
Copy !req
1165. - Cuatro.
- Se acabó.
Copy !req
1166. - Tres. Dos.
- Todavía no.
Copy !req
1167. Vamos.
Copy !req
1168. Uno.
Copy !req
1169. Secuencia de disparo anulada.
Copy !req
1170. Vete.
Copy !req
1171. Sobrecarga de sistema.
Copy !req
1172. Inestable. Inestable.
Copy !req
1173. Ahora sí terminó.
Copy !req
1174. ¡Kate!
Copy !req
1175. ¡Gracias a Dios estás a salvo!
Copy !req
1176. Tenemos que irnos.
Copy !req
1177. ¿Cómo pudiste?
Copy !req
1178. ¿Cuántas vidas tomaste?
Copy !req
1179. ¿Y para qué?
Copy !req
1180. Hice lo que tenía que hacer.
Copy !req
1181. La ciudad se estaba muriendo.
¡Traté de salvarla!
Copy !req
1182. Deja de mentirme.
Copy !req
1183. No hiciste esto por una causa noble.
Copy !req
1184. Lo hiciste por ti.
¡Por el poder que te confirió!
Copy !req
1185. Eso no es cierto.
Copy !req
1186. Kate, tenemos que irnos.
Nos tenemos que ir ahora.
Copy !req
1187. Como alguna vez lo hiciste,
confía en mí.
Copy !req
1188. Puedo salvarnos a ambos.
Copy !req
1189. ¿Salvarnos de qué?
Copy !req
1190. El arma ha sido destruida.
El Muro aún está de pie.
Copy !req
1191. Fallaste.
Copy !req
1192. ¿Fallé?
Copy !req
1193. En realidad no me conoces, ¿verdad?
Copy !req
1194. Ese muro va a caer.
Copy !req
1195. - ¿Qué has hecho?
- No subas allá.
Copy !req
1196. ¡Katherine!
Copy !req
1197. Vámonos, Gench.
Copy !req
1198. Entendido.
Copy !req
1199. ¡Creo que estamos amarrados, jefe!
Copy !req
1200. ALTO
REDUCIR MARCHA
Copy !req
1201. Adelante, timonera de Londres.
Copy !req
1202. Timonera de Londres, ¿me escuchan?
Copy !req
1203. Adelante, timonera de Londres.
Copy !req
1204. ¿Tom?
Copy !req
1205. - Tom, ¿eres tú?
- ¿Katherine?
Copy !req
1206. ¿Qué demonios está pasando ahí abajo?
Copy !req
1207. Vamos en rumbo a colisión.
¡Está Ilevando la ciudad contra el muro!
Copy !req
1208. Destruyeron los frenos.
No sirven.
Copy !req
1209. Vas a tener que apagar
los motores de Londres.
Copy !req
1210. No puedo. Le dispararon a los controles.
Copy !req
1211. Katherine, necesito que hagas algo.
Copy !req
1212. ¿Me escuchas?
Copy !req
1213. No irás a ningún lado.
Copy !req
1214. No volverás a hacerle daño a nadie.
Copy !req
1215. Tom, ¿estás seguro de esto?
Copy !req
1216. ¡Hazlo!
Copy !req
1217. Te mataré.
Copy !req
1218. Sé que lo harás.
Copy !req
1219. Sin importar lo que te lance el mundo,
tú lo enfrentas...
Copy !req
1220. regresas por la fuerza.
Copy !req
1221. No te rindes.
Copy !req
1222. Eres tan parecida a mí.
Copy !req
1223. Tu madre nunca te lo dijo, ¿verdad?
Copy !req
1224. Supongo que no era necesario,
porque...
Copy !req
1225. ya lo sabías.
Copy !req
1226. Hester.
Copy !req
1227. Bajaste la guardia.
Copy !req
1228. ¿Esto es lo que quieres?
Copy !req
1229. ¿Quieres morir?
Copy !req
1230. Vamos, acabemos con esto.
Copy !req
1231. No.
Copy !req
1232. Voy a vivir.
Copy !req
1233. ¡Resiste!
Copy !req
1234. ¡Vamos!
Copy !req
1235. Eres historia.
Copy !req
1236. ¡Gench!
Copy !req
1237. ¿Qué pasará ahora?
Copy !req
1238. Iremos a donde nos Ileve el viento.
Copy !req
1239. A ver el mundo.
Copy !req
1240. ¿Qué dices?
Copy !req
1241. Iré contigo.
Copy !req
1242. Valeria Bortoni
Copy !req
1243. Spanish - Latin
Copy !req