1. Hart, ¿me consigues el teléfono
de Miss Arizona?
Copy !req
2. - ¿Por qué iba a hacerlo, Clonsky?
- Necesita a un hombre en su vida.
Copy !req
3. ¿Sí? ¿Y para qué te quiere a ti?
Copy !req
4. - Qué lindo. Eso no es muy cordial, Hart.
- Sí.
Copy !req
5. Dice aquí que eres cordial, Hart.
Copy !req
6. Eso fue hace 3 semanas.
He sido cordial desde entonces...
Copy !req
7. ahora solo quiero golpear a alguien.
Copy !req
8. Ésta podría ser tu oportunidad, Hart.
Copy !req
9. Vamos a repasar esto una vez más.
Las Amas de Casa...
Copy !req
10. robaron nueve bancos el mes pasado
e hirieron a dos guardias.
Copy !req
11. Nos informaron que ahora
robarán este banco.
Copy !req
12. Así que mantengan la calma
y las cabezas en alto.
Copy !req
13. Sabes que no puedes usar traje de baño
en esta misión, ¿verdad, Hart?
Copy !req
14. Eso es bueno.
Copy !req
15. - ¿Qué pasó con la paz mundial?
- Va y viene.
Copy !req
16. Control a Mamá.
Copy !req
17. Mira a tu bebé.
Copy !req
18. Sí, cariño.
Copy !req
19. - Control, habla Mamá, confirmen.
- Confirmando, Mamá. Procedan a entrar.
Copy !req
20. - Mamá y Papá están dentro.
- Entendido.
Copy !req
21. Espero terminemos temprano.
Tengo boletos para los Yanquis.
Copy !req
22. ¿Tú qué vas a hacer?
Copy !req
23. Llenaré los reportes
y después tengo un invitado a cenar...
Copy !req
24. así que tengo que descongelar algo.
Copy !req
25. - ¿Te irá a visitar tu novio Eric?
- No es mi novio.
Copy !req
26. Somos amigos. Amigos y colegas.
Colegas amistosos.
Copy !req
27. ¿Has estado en Poconos?
Copy !req
28. ¿Dónde es? ¿En Nueva York
o en Pensilvania?
Copy !req
29. ¿Será difícil conseguir reservaciones?
Copy !req
30. ¿Para ti y tu colega?
Copy !req
31. - Qué lindo, dos agentes enamorados.
- Sí.
Copy !req
32. Creo que es un buen momento
para decirte que este no es tu hijo.
Copy !req
33. Amas de Casa, puerta principal.
Copy !req
34. ¿Qué edad tiene?
Copy !req
35. - Treinta y cinco.
- No, el bebé. ¿Puedo verlo?
Copy !req
36. Lárguese. No le hemos cambiado
el pañal en una semana.
Copy !req
37. Usted es Miss Simpatía.
Copy !req
38. No, no soy yo. No.
No soy yo. No soy yo.
Copy !req
39. La vi en televisión en el concurso
Miss EE. UU.
Copy !req
40. No, señora. No soy yo.
Copy !req
41. - ¡Es Gracie Hart!
- Señora, no, por favor...
Copy !req
42. - ¿Gracie Hart?
- ¿Gracie Hart?
Copy !req
43. - ¿Gracie Hart?
- No... ¡No soy yo! ¡No soy yo!
Copy !req
44. - ¡Es del FBI!
- ¡No lo soy!
Copy !req
45. - ¡Es una trampa!
- ¡Nadie se mueva! ¡Nadie se mueva!
Copy !req
46. ¡Nadie se está moviendo!
Copy !req
47. Cállense. Al suelo.
Nadie se está moviendo.
Copy !req
48. - Por favor, tírese al suelo.
- ¡Al suelo!
Copy !req
49. Está bien. Todo está bien.
¡Señora, al suelo! ¡Al suelo!
Copy !req
50. Tenemos una situación de rehenes.
Necesitamos refuerzos. Ahora mismo.
Copy !req
51. - ¡Tenemos que irnos!
- Está bien. Está bien.
Copy !req
52. Saca la mano de la bolsa, Hart.
Copy !req
53. Tú también, maridito,
pon las manos donde pueda verlas.
Copy !req
54. ¿Dónde está cada uno
de los agentes en este banco?
Copy !req
55. Ahora.
Copy !req
56. ¡Ahora!
Copy !req
57. Hay uno en el cochecito.
Copy !req
58. - ¡Quietos, FBI!
- FBI, ¡quietos!
Copy !req
59. ¡Baje la pistola!
¡Bajen las pistolas!
Copy !req
60. - Llévensela.
- Ya la tengo.
Copy !req
61. Clonsky, ¿Dónde te dieron?
¿Dónde te dieron, Clonsky?
Copy !req
62. - En el chaleco.
- ¿Dónde?
Copy !req
63. Estoy bien. Estoy bien.
Copy !req
64. - Dios mío.
- Duele como el demonio.
Copy !req
65. Ya sé.
Copy !req
66. Pero yo tengo algo
que te hará sentir mucho mejor.
Copy !req
67. Aquí tienes, 602-555-0199.
Copy !req
68. ¿Qué es eso?
Copy !req
69. El teléfono de Miss Arizona.
Copy !req
70. - ¿No podías habérmelo dado antes?
- No.
Copy !req
71. - ¿Qué tenemos aquí?
- Estoy bien.
Copy !req
72. Disculpe...
Copy !req
73. ¿Le importaría?
Copy !req
74. ¡Hart! ¡Hart!
Copy !req
75. - Lo siento, señor.
- No empeoremos aún más el día.
Copy !req
76. Señor...
Copy !req
77. respecto a lo del banco.
No sé qué pasó.
Copy !req
78. Fue como mi reunión de secundaria,
solo que ahora le agradé a la gente.
Copy !req
79. Podemos estar de acuerdo
en que no salió según los planes.
Copy !req
80. Pero quiero hablarte
acerca de otra cosa.
Copy !req
81. Esto es parte del correo
recibido desde el concurso.
Copy !req
82. Cartas, tarjetas, chocolates.
Copy !req
83. Me quedo con los chocolates.
Copy !req
84. "Querida Srta.
La vi en el concurso.
Copy !req
85. La siguiente noche iba saliendo
de una fiesta.
Copy !req
86. Y un hombre horrible
me asaltó en el estacionamiento.
Copy !req
87. Así que hice su maniobra de defensa
personal y se alejó inmediatamente.
Copy !req
88. He estado viviendo momentos difíciles,
y no tiene idea de lo que significa...
Copy !req
89. sentir que puedo defenderme otra vez.
Copy !req
90. Sólo quería darle las gracias,
y decirle que lucía hermosa en su..."
Copy !req
91. - ¿Traje de noche?
- Traje de noche.
Copy !req
92. - ¿Le gustó?
- Lori, Newark.
Copy !req
93. Señor, está leyendo mi correspondencia.
Eso es un delito.
Copy !req
94. He recibido 5 llamadas al día
para invitarte a programas de televisión.
Copy !req
95. La agencia ha recibido
muy mala publicidad...
Copy !req
96. y el director piensa que tú
podrías ser la nueva cara del FBI.
Copy !req
97. Señor, soy solo una agente de campo.
Copy !req
98. A los agentes de campo
no los llama el Presidente para felicitarlos.
Copy !req
99. Y pensar que le colgué el teléfono.
Creí que era Clonsky.
Copy !req
100. Esto es importante, Hart.
Vete a casa, disfruta tu cena...
Copy !req
101. y piénsalo.
Copy !req
102. Me hace falta disfrutar
de una buena cena, señor.
Copy !req
103. Lo pensaré.
Copy !req
104. Hart.
Copy !req
105. Vaya, hola, agente Matthews.
Copy !req
106. Estoy poniendo los últimos toques
en tu pastel de pollo. Sí.
Copy !req
107. Creo que algún día voy a hacer
muy, muy feliz a un hombre.
Copy !req
108. Escucha, quiero preguntarte algo.
Copy !req
109. ¿Sabes si Poconos está
en Nueva York o en Pensilvania?
Copy !req
110. No logro obtener
una respuesta concreta.
Copy !req
111. Pensé que este fin de semana...
Copy !req
112. podríamos manejar hasta allá,
explorar un poco, y...
Copy !req
113. ¿Por qué?
Copy !req
114. ¿Por qué quieres hablar mañana?
¿No vas a estar aquí en diez minutos?
Copy !req
115. Creí que íbamos a una velocidad
bastante normal...
Copy !req
116. Yo no necesito más espacio, digo...
Copy !req
117. No espero que nos casemos
ni nada, pero yo...
Copy !req
118. ¿Entonces qué pasa?
Copy !req
119. ¿Es por mis resoplidos?
No tengo que hacerlo.
Copy !req
120. ¿Acaso es el sexo? Porque...
Copy !req
121. podría conseguir un manual o algo.
Copy !req
122. Bueno, no.
Copy !req
123. No, no tienes que explicar nada.
Copy !req
124. No. ¿Sabes qué?
Tengo que irme.
Copy !req
125. No te preocupes por la cena.
Copy !req
126. Mi vecina, la Sra. Flammenbaum
me invitó a una fiesta sorpresa.
Copy !req
127. ¿Sabes qué? Debo irme.
Copy !req
128. Bueno.
Copy !req
129. Adiós.
Copy !req
130. OFICINAS CENTRALES DEL FBI
Nueva York
Copy !req
131. - Ahora entrará en acción el seguro médico.
- No es broma.
Copy !req
132. - Buenos días, señor.
- Hola.
Copy !req
133. Quisiera hablar con Ud. un minuto,
si me permite.
Copy !req
134. Hart, ¿has estado llorando?
Copy !req
135. No. No. Yo no lloro.
Ni siquiera tengo lacrimales.
Copy !req
136. Sam Fuller. La transfirieron de Chicago
la semana pasada...
Copy !req
137. por problemas de carácter.
Copy !req
138. ¿De veras?
Parece una persona tan amistosa.
Copy !req
139. He estado pensando mucho en esto.
Copy !req
140. Dado que salir en operaciones
ha resultado problemático, considerando...
Copy !req
141. el asunto del banco...
Copy !req
142. he decidido convertirme
en la nueva cara del FBI.
Copy !req
143. Quiero estar ahí
y apoyar a la agencia...
Copy !req
144. y ser un modelo positivo
para las mujeres.
Copy !req
145. Me parece que este es
un buen momento...
Copy !req
146. No pudiste verme parada aquí,
¿verdad?
Copy !req
147. - Disculpa.
- Hart, ¿decías?
Copy !req
148. ¡Oye!
Copy !req
149. - ¿Qué tal si te disculpas de verdad?
- ¿Qué cosa?
Copy !req
150. - Ya me oíste.
- Esto será fantástico.
Copy !req
151. Dije, ¿qué tal si te disculpas
de verdad?
Copy !req
152. Vas a sentir mucho dolor
si no me dejas tranquila.
Copy !req
153. ¿Sabes qué? No me hables
a mí de dolor, hermana. Yo inventé el dolor.
Copy !req
154. ¿Acabas de llamarme "hermana"?
Copy !req
155. Porque no recuerdo un flaco trasero blanco
sentado en mi mesa cuando era niña.
Copy !req
156. En primer lugar,
gracias por llamarme flaca.
Copy !req
157. Y en segundo,
¿cuál es tu problema?
Copy !req
158. En tercero, pídeme disculpas...
Copy !req
159. - ¡Oblígame!
- Yo no peleo con chusma. Vamos.
Copy !req
160. - Vamos.
- Ya basta, Fuller. Date una ducha.
Copy !req
161. Eso es, date una ducha. Vete.
Copy !req
162. - ¡Tienes suerte de poder caminar!
- ¿Quieres más?
Copy !req
163. - Date una ducha. Anda.
- Ven acá.
Copy !req
164. Eso es, anda.
Sigue caminando.
Copy !req
165. Hart...
Copy !req
166. ¿Decías?
Copy !req
167. Un modelo positivo
para las mujeres.
Copy !req
168. Quiero que hables con alguien
antes de programar las presentaciones.
Copy !req
169. Alguien que te ayude
en tus presentaciones personales.
Copy !req
170. Con ropa y maquillaje.
Viene muy recomendado.
Copy !req
171. Me transformaron para el concurso.
Copy !req
172. Todavía me estoy quitando
la laca del trasero.
Copy !req
173. ¿Qué? Evita que se te suba
el traje de baño. Gracias.
Copy !req
174. Señor, no quiero convertirme
en la Barbie del FBI otra vez.
Copy !req
175. ¿Qué otra opción tienes?
Copy !req
176. No puedes volver al campo
sin ponerte a ti y a los demás en peligro.
Copy !req
177. - Esa parte de tu vida ha terminado.
- Señor, no puede ser.
Copy !req
178. Es lo único que sé hacer.
Es lo único que tengo.
Copy !req
179. Tienes que tomar una decisión.
¿Quieres trabajar en papeleo...
Copy !req
180. o andar por ahí ayudando
a la imagen de la agencia?
Copy !req
181. Cuando te decidas, avísame.
Copy !req
182. ¡Rachel! ¿Ya llegaron los papeles
de transferencia de Matthews?
Copy !req
183. Están en su escritorio, señor.
Copy !req
184. Señor, ¿va a alguna parte
el agente Matthews?
Copy !req
185. A Miami.
Copy !req
186. Será asistente del Agente Especial a Cargo.
Va a llegar lejos ese muchacho.
Copy !req
187. ¡Señor!
Copy !req
188. Perdón.
Copy !req
189. Conoceré a quien Ud. quiera
que conozca.
Copy !req
190. Bien.
Copy !req
191. Espero que no sea gordita.
Copy !req
192. Joel Myers. Gracie Hart.
Copy !req
193. Ah, sí.
Copy !req
194. Sí.
Copy !req
195. Puedo hacer algo con esto.
Copy !req
196. Serás mi Mona Lisa,
mi Sistine Chapel.
Copy !req
197. - Encontraré la escultura en la piedra.
- Tranquilo, da Vinci.
Copy !req
198. ¿Qué te parece un sostén de levante?
Copy !req
199. ¿Qué opinaría de un paralizador
de genitales?
Copy !req
200. Estaría dispuesto a probar.
Copy !req
201. Bueno.
Copy !req
202. ¿Te abres a nuevas cosas,
como convertirte en la cara del FBI?
Copy !req
203. - Si hice lo del concurso, haré esto.
- Eso duró 3 días, esta será tu vida.
Copy !req
204. Fue enseñarle nuevos trucos
a un perro.
Copy !req
205. Esto es enseñarle a ser una mariposa.
Copy !req
206. No que seas un perro.
Ellos tienen el pelo más suave.
Copy !req
207. Mire, solo dígame
lo que quiere que haga y lo haré.
Copy !req
208. - Regla número uno, nada de golpes.
- ¿Qué?
Copy !req
209. La cara del FBI usa sus palabras,
no sus puños o una silla.
Copy !req
210. Regla número 2,
mastica con la boca cerrada.
Copy !req
211. - Usted no sabe cómo como.
- Tienes manchas de salsa por todas partes.
Copy !req
212. ¿Cómo llegaron ahí, si no salieron
de un orificio abierto?
Copy !req
213. No sé. Tal vez pasé
bajo un árbol de salsa.
Copy !req
214. Regla número tres, nada de resoplidos.
Copy !req
215. ¿Por qué no te llevas la lista?
Copy !req
216. Realmente creo que eres capaz
de tener mucha clase y estilo.
Copy !req
217. Y permíteme decir que yo también
acabo de terminar con alguien.
Copy !req
218. Yo no terminé con nadie.
Copy !req
219. Ojos hinchados, falta de sueño,
irritabilidad.
Copy !req
220. Y algunos agentes me lo contaron.
Copy !req
221. Pero créeme, si haces lo que te digo,
lo pondrás celoso...
Copy !req
222. porque la gente quiere a la gente
que se quiere a sí misma.
Copy !req
223. - ¿Todo eso está aquí?
- No, está todo aquí.
Copy !req
224. EE. UU. Quiere una estrella.
Así que debes convertirte en una estrella.
Copy !req
225. Tienes que vestirte como una estrella.
Trata a tus amigos...
Copy !req
226. y a ti misma como si fueras una.
Y de repente...
Copy !req
227. Ya sé, ya sé.
¡Seré una estrella!
Copy !req
228. La siguiente invitada obtuvo el segundo
lugar en el concurso Miss EE. UU.
Copy !req
229. Diez Meses Después...
Copy !req
230. Luego supimos
que era una agente del FBI...
Copy !req
231. que iba a detener
un ataque durante el concurso.
Copy !req
232. Pueden leerlo en su libro...
Copy !req
233. De Malhechores a Miss Simpatía.
Copy !req
234. Está con nosotros
la agente Gracie Hart.
Copy !req
235. - Hola, Gracie.
- Regis. Qué gusto verte.
Copy !req
236. - Joy.
- ¿Cómo estás?
Copy !req
237. - Qué fabuloso traje.
- Gracias, y tú te ves estupenda.
Copy !req
238. - Gracias.
- No me imaginaba así a una agente del FBI.
Copy !req
239. No te pareces en nada
a J. Edgar Hoover.
Copy !req
240. ¿De veras?
Porque este es su vestido.
Copy !req
241. - Vi el concurso...
- Apuesto a que sí, Regis.
Copy !req
242. Todos los años lo ve.
Es vergonzoso.
Copy !req
243. Mi parte favorita fue la parte
de la defensa personal, ¿sabes?
Copy !req
244. ¿Podrías darnos
una demostración?
Copy !req
245. Bueno, yo ya no hago eso.
Ahora hay alguien que lo hace por mí.
Copy !req
246. Si me permiten, quiero presentarles
a una amiga, la agente Sam Fuller...
Copy !req
247. quien nos ayudará
con la demostración.
Copy !req
248. Aquí está ella.
Copy !req
249. Bien, Regis,
si pudieras venir hasta acá.
Copy !req
250. Fuller.
Copy !req
251. Párate aquí,
detrás de Fuller.
Copy !req
252. - Bien, Regis, agárrala.
- Parece enojada.
Copy !req
253. - ¿Tengo que agarrarla?
- Adelante. Ella no tiene dónde más estar.
Copy !req
254. Señoras, recuerden que primero
deben golpear el plexo solar...
Copy !req
255. luego el empeine...
Copy !req
256. la nariz...
Copy !req
257. y la ingle.
- ¡No, la ingle no!
Copy !req
258. Muy bien.
Gracias, agente Fuller.
Copy !req
259. Vamos, Regis,
te ayudaré a levantarte.
Copy !req
260. Gracias, Gracie. Y como un regalo especial
por haber noqueado a mi esposo...
Copy !req
261. te tengo una pequeña sorpresa.
Creo que conoces a estas personas.
Copy !req
262. Están aquí Cheryl Frazier, Miss EE. UU.
Y Stan Fields, el conductor del concurso.
Copy !req
263. ¡Eres tú!
Copy !req
264. - ¡Adoro tu labial!
- Stilla lo hizo para mí.
Copy !req
265. - Le pusieron mi nombre. Se llama Gracie.
- Eso tiene sentido.
Copy !req
266. - Y te hiciste algo en el cabello.
- Solo un par de rayitos.
Copy !req
267. - ¿Un par?
- Bueno, bueno.
Copy !req
268. Pero quién habla. La "No quiero crecerme
el fleco. Me adelgazará la cara".
Copy !req
269. Deberíamos de estar sentados
bajo secadores.
Copy !req
270. Eso es lo que pasa cuando
se juntan dos buenas amigas.
Copy !req
271. Hubiéramos invitado a mi mejor amigo,
Roger Coleman...
Copy !req
272. pero lo atropelló un camión
de beneficencia la semana pasada.
Copy !req
273. ¿De veras?
Copy !req
274. ¿No viene ahora un comercial?
Por favor.
Copy !req
275. - ¡Qué bueno verte!
- Qué bueno verte a ti, yo...
Copy !req
276. Lamento interrumpir,
hay otra grabación en media hora.
Copy !req
277. Cheryl, Joel Myers, mi estilista.
Copy !req
278. Miss EE. UU., es un placer conocerla.
Ella es mi asistente de peinados, Janine.
Copy !req
279. - Es un gusto.
- En maquillaje y en el bajo, Pam.
Copy !req
280. - Su Majestad.
- Es un mal día para su corona.
Copy !req
281. Perdón, esta es
una conversación privada.
Copy !req
282. - Tic-toc.
- Está bien.
Copy !req
283. Disculpa que no había llamado.
Copy !req
284. No te disculpes. Tendremos tiempo
para hablar cuando me destronen.
Copy !req
285. - Eso suena doloroso.
- ¡Te extraño mucho!
Copy !req
286. - Y a Eric también.
- Bueno...
Copy !req
287. Eric y yo,
ya no somos Eric y yo.
Copy !req
288. - ¿Qué? ¿Desde cuándo?
- Sólo diez meses.
Copy !req
289. - ¿Diez meses?
- No quería molestarte.
Copy !req
290. Estás ocupada,
y yo también.
Copy !req
291. No quería llamar y decir:
"¡Rompimos!" No importa.
Copy !req
292. ¿Srta. Hart? A mi hija le encantaría
tener su autógrafo.
Copy !req
293. - ¿Cómo se llama?
- Lauren.
Copy !req
294. Lauren.
Copy !req
295. Pero, ¿qué pasó?
Copy !req
296. Tuve que terminar con él porque
se estaba volviendo muy dependiente.
Copy !req
297. Pero estoy bien. Estoy muy bien.
¡Estoy de maravilla!
Copy !req
298. Iremos a Las 5 en Vivo
para otra demostración de lucha...
Copy !req
299. luego hay un cóctel
en el apartamento de tu publicista...
Copy !req
300. y a mí me gustaría
broncearme un poco.
Copy !req
301. Te formarás en la cola de desempleo
en unos segundos, Sr. Fresco.
Copy !req
302. Fuller, ¿me traes un café
de Starbucks?
Copy !req
303. Me muero por
un Venti Caramelo Macchiato.
Copy !req
304. Y cómprate algo para ti también.
Copy !req
305. Déjame decirte cuándo te voy a traer
un Venti Caramelo Macchiato.
Copy !req
306. Cuando una mujer negra sea presidente
de la Hijas de la Revolución Americana.
Copy !req
307. Bueno, y si eso sucede,
también quiero uno de esos pastelillos.
Copy !req
308. ¿En dónde los quieres?
Copy !req
309. Fuller, estoy sintiendo una sutil hostilidad
y deberíamos hablar al respecto.
Copy !req
310. Fuller, no deberías guardarte
las cosas adentro.
Copy !req
311. - ¡Fuller! ¿Cuál es tu problema?
- El problema es que no me agradas.
Copy !req
312. ¿Por qué no renuncias? Te di este trabajo
como un favor para McDonald.
Copy !req
313. Nadie fuera de la unidad canina
quiso trabajar contigo...
Copy !req
314. por tu actitud.
- ¿Sabes qué? Yo me voy.
Copy !req
315. ¡Espera!
¿Aún vas a ir a Starbucks?
Copy !req
316. CANTINA PIONEER
Copy !req
317. ¡Empiecen!
Copy !req
318. ¡Nadie puede con mi hermanito!
Vamos, paguen.
Copy !req
319. Vamos, a pagar.
¿Quién es el siguiente?
Copy !req
320. Las apuestas sobre la mesa, porque...
Copy !req
321. - ¿Sí?
- ¿Está él ahí?
Copy !req
322. - Sí, está aquí.
- Bueno, ¿y tiene el dinero?
Copy !req
323. Espere, le preguntaré.
Copy !req
324. Disculpa, Highlander, le debes
al Sr. Grant 500 dólares. ¿Los tienes?
Copy !req
325. Lárgate.
Copy !req
326. Dice que no los tiene, Sr. Grant.
Copy !req
327. ¡Está bien! ¡Está bien!
Copy !req
328. Parece que encontró
un poco de dinero, Sr. Grant.
Copy !req
329. Bien. Tengo otro trabajo
para ustedes, muchachos.
Copy !req
330. ¿Quién es el blanco?
Copy !req
331. Esto será para el álbum de recuerdos.
Copy !req
332. - Muchas gracias. ¿Su nombre, por favor?
- Octavia.
Copy !req
333. ¿Podría decirme qué tipo de cuidado
le da a su piel?
Copy !req
334. Me gusta atrapar cuantos
criminales sea posible.
Copy !req
335. Hace latir el corazón. El aumento
en la circulación es bueno para mi cutis.
Copy !req
336. - Aquí tiene, muchas gracias.
- Muchas gracias.
Copy !req
337. - Oye.
- ¿Tu nombre, por favor?
Copy !req
338. - Priscilla.
- Priscilla.
Copy !req
339. Debo hacer el reporte
de un libro.
Copy !req
340. Voy a usar el suyo, porque
yo también quiero ser agente.
Copy !req
341. Muy bien. Gracias, Priscilla.
Copy !req
342. - Hola, ¿cuál es su nombre?
- Angela.
Copy !req
343. Los demás niños harán su reporte
sobre Beyoncé o Britney.
Copy !req
344. Pero si va a mi escuela y habla con ellos
verán porqué ser agente es tan chévere...
Copy !req
345. y dejarán de molestarme.
- De verdad me encantaría...
Copy !req
346. pero como ves, la agencia
me mantiene muy ocupada.
Copy !req
347. Aquí tiene. Gracias.
Copy !req
348. Podrías levantarte el cabello de vez
en cuando. Realmente revelaría tu cara.
Copy !req
349. Porque recuerda, la gente quiere
a la gente que se quiere a sí misma.
Copy !req
350. - Bueno.
- ¿Cuál es su nombre?
Copy !req
351. - Jason.
- Jason.
Copy !req
352. Si cambia de opinión, es la Primaria 31,
Priscilla, clase de la Srta. Gordan.
Copy !req
353. Lo tengo. Gracias.
¿Su nombre, por favor?
Copy !req
354. - James.
- ¡Espere!
Copy !req
355. ¡No lo escribió!
Copy !req
356. Es mi entrenamiento.
Puedo recordar mucha información.
Copy !req
357. Primaria 31, Priscilla,
clase de la Srta. Gordan. ¿Ves?
Copy !req
358. Y no olvides lo del pelo.
Prueba con unos moños.
Copy !req
359. - Aquí tiene, muchas gracias.
- Gusto en conocerla.
Copy !req
360. Y lamento lo que le pasó
a Miss EE. UU.
Copy !req
361. ¿Qué le pasó?
Copy !req
362. Cheryl Frazier fue vista por última vez
en el Asilo de Ancianos de Las Vegas...
Copy !req
363. iba con el maestro de ceremonias
del concurso, Stan Fields.
Copy !req
364. Caminaban hacia una limusina
después de una misión de beneficencia.
Copy !req
365. Aparentemente, obligaron a Miss EE. UU.
Y al Sr. Fields a meterse al maletero...
Copy !req
366. ¿Los lastimaron? ¿Están vivos?
¿Qué demandas han hecho?
Copy !req
367. Sólo eso sabemos.
Sabrás más cuando llegues a Las Vegas.
Copy !req
368. El Director quiere que
te encargues de cubrir esto.
Copy !req
369. Si el público te ve en TV,
se tranquilizará.
Copy !req
370. Claro, señor,
lo que sea para ayudar.
Copy !req
371. Reúne a tu equipo de belleza.
El avión sale a las 08:00.
Copy !req
372. Quiero que te lleves a un guardaespaldas.
Están muy ocupados en Las Vegas.
Copy !req
373. - ¿Para qué un guardaespaldas?
- Control de multitudes.
Copy !req
374. Serás la persona más famosa
en Las Vegas.
Copy !req
375. - Siempre que Wayne Newton esté de viaje.
- Claro, señor. "Danke Schoen".
Copy !req
376. ¡Fuller! Quiero que te vayas
a Las Vegas con Hart.
Copy !req
377. Irá a manejar la publicidad
del secuestro de Cheryl Frazier.
Copy !req
378. Yo no voy.
Copy !req
379. - ¿Acabas de rehusar una orden?
- No la soporto, señor.
Copy !req
380. La voy a matar.
Y lo voy a disfrutar.
Copy !req
381. Fuller, estás así de cerca
de que te despida.
Copy !req
382. Nadie quiere trabajar contigo
ni en Chicago ni aquí.
Copy !req
383. Por mí, está bien.
Me gusta trabajar sola.
Copy !req
384. Entonces dedícate a cuidar un faro. Esto
es el FBI. Nos gusta que trabajen en pares.
Copy !req
385. Es una pesada. Es presumida...
Copy !req
386. Aleja a la gente de ella.
Mantenla a salvo.
Copy !req
387. Sé buena guardaespaldas
y tendrás un compañero.
Copy !req
388. Si arruinas esto, deberás irte.
Se acabó.
Copy !req
389. Y a propósito,
me encantaron las dos en Regis.
Copy !req
390. - Grant.
- Chicos.
Copy !req
391. Sr. Grant.
Copy !req
392. Veamos lo que me trajiste.
Copy !req
393. - Stan Fields y...
- Miss Estados Unidos.
Copy !req
394. ¿Sabes lo que pagará el concurso
para recuperarla? Millones.
Copy !req
395. - ¿Está diciendo que pediremos rescate?
- No.
Copy !req
396. Yo pediré el rescate,
y les daré una parte.
Copy !req
397. Llévenla a mi auto.
Copy !req
398. Tengo un poco de hambre.
Copy !req
399. Nosotros la secuestramos.
Copy !req
400. Tarado, tú no puedes con este trabajo.
Los federales te caerán encima.
Copy !req
401. No me llame tarado. Yo tengo un diploma
en Bellas Artes, y mi hermano...
Copy !req
402. - No me llame tarado.
- Eran piratas desempleados.
Copy !req
403. No pudieron conservar su trabajo
en aquel show.
Copy !req
404. ¡Yo hice ese show!
Fue mi concepto.
Copy !req
405. De pronto lo cambian, y dicen
que Lou y yo no cumplimos sus requisitos.
Copy !req
406. Ahora trabajan para mí.
Copy !req
407. - Lou.
- De acuerdo.
Copy !req
408. ¡Mándenme refuerzo!
Copy !req
409. ¡Es suya! ¡Es toda suya!
¡Súbanme! ¡Súbanme!
Copy !req
410. ¡Súbanme!
¡Dios mío, súbanme!
Copy !req
411. La próxima vez, lo soltará.
Copy !req
412. ¡Están locos!
Copy !req
413. ¿Ahora qué?
Copy !req
414. Ahora, haremos lo que él dijo.
Pediremos rescate.
Copy !req
415. Tenga cuidado, mis pistolas
están en esa Fendi.
Copy !req
416. Gracias. Gracias.
Copy !req
417. Por favor, dime que tienes boletos
para el Cirque du Soleil.
Copy !req
418. - Soy tu guardaespaldas.
- ¿Qué?
Copy !req
419. McDonald cree que tenemos un lazo por
nuestra aparición en el show de Regis...
Copy !req
420. TRL, Oprah y el Canal de la Comida.
Copy !req
421. ¡Oye! Conseguimos buenas recetas.
¿El pollo con limón? Un poco ácido.
Copy !req
422. Como con todas las grandes parejas,
Hope y Crosby, Fred y Ginger...
Copy !req
423. Outkast...
Copy !req
424. siempre hay un final.
Copy !req
425. Así que... adiós.
Copy !req
426. Déjame explicarte esto, Hart.
McDonald me dio una misión.
Copy !req
427. El avión no despegará, a menos que
las dos estemos en él. ¿Entendiste?
Copy !req
428. Deberías conseguirte una menta.
Copy !req
429. Por favor...
Copy !req
430. estamos tratando de cooperar.
Copy !req
431. - Cierra la boca.
- No puede hablarle así.
Copy !req
432. - ¿Me ordenas?
- No, solo soy el maestro de ceremonias.
Copy !req
433. Ya te oí cantar. Tienes suerte
de que no te mate ahora mismo.
Copy !req
434. ¡Vamos a hacer esto!
Copy !req
435. - Y...
- No tengo mi corona.
Copy !req
436. - ¿A quién le importa?
- A mí.
Copy !req
437. - Bien.
- A miles de mujeres...
Copy !req
438. a través del país.
- Dale su corona.
Copy !req
439. En público, Miss EE. UU. Siempre
lleva orgullosamente su corona.
Copy !req
440. ¿Entiendes?
Copy !req
441. Bien, hagámoslo otra vez.
Copy !req
442. Uno, dos, acción.
Copy !req
443. Hemos sido secuestrados
y hay dos hombres aquí...
Copy !req
444. que dicen que nos matarán
el viernes a medianoche.
Copy !req
445. Pero no quiero que les den dinero.
Copy !req
446. - ¡Corte!
- Eso sería vencerse ante el terrorismo...
Copy !req
447. y yo soy Miss EE. UU...
Copy !req
448. - ¡Corte!
y represento la justicia, la decencia...
Copy !req
449. y el estilo de vida norteamericano.
Copy !req
450. ¡Dije, corte!
Copy !req
451. Yo podría decirlo, si quiere.
Copy !req
452. He hecho mucho teatro.
Copy !req
453. Interpreté a Yago
en Noche de Epifanía...
Copy !req
454. OFICINAS CENTRALES DEL FBI
Las Vegas
Copy !req
455. Manda dos helicópteros más.
Copy !req
456. Señor.
Copy !req
457. - Gracie Hart.
- Sí.
Copy !req
458. - Soy Walter Collins.
- Ah, señor.
Copy !req
459. Siento que estoy en presencia
de la realeza.
Copy !req
460. No, señor. No soy reina,
solo el segundo lugar.
Copy !req
461. Quisiera presentarle
a la agente Sam Fuller.
Copy !req
462. - Fuller.
- Señor.
Copy !req
463. - Joel Myers, Janine y Pam.
- Joel, Janine, Pam.
Copy !req
464. ¿Por qué no hago que los lleven al hotel
mientras doy una reseña a las agentes?
Copy !req
465. Lástima. Hace meses
que no me dan una buena reseña.
Copy !req
466. Aunque, me gustan más los hombres
con calzoncillos largos.
Copy !req
467. Bueno, público equivocado.
Copy !req
468. Agente Hart, agente Fuller.
Él es el agente Foreman, su coordinador.
Copy !req
469. - Si quieren algo, Jeff lo conseguirá.
- Bien.
Copy !req
470. Bienvenida a Las Vegas.
Copy !req
471. Cuando ni novia se enteró de que
trabajaría con usted, casi se muere.
Copy !req
472. Ella también es agente.
Copy !req
473. Es gracioso. Pensó que
me enamoraría de usted.
Copy !req
474. - Le dije: "Janet, de ninguna manera..."
- Foreman, hablamos de esto.
Copy !req
475. Lo siento, señor. Como sea, obviamente
es mucho mayor que yo, así que...
Copy !req
476. Bueno... eso me quita
un peso de encima.
Copy !req
477. Frazier y Fields hicieron una visita
al asilo de ancianos para un programa...
Copy !req
478. en el que los ancianos pasan tiempo con
los niños. La madre del Sr. Fields está ahí.
Copy !req
479. Pienso que lo que hacen aquí...
Copy !req
480. muestra que las diferentes generaciones
tienen mucho que aprender unas de otras.
Copy !req
481. Sé que yo aprendí mucho de mi abuela...
Copy !req
482. específicamente,
cómo matar a una gallina.
Copy !req
483. Y aunque no era algo
que yo disfrutara hacer...
Copy !req
484. nunca olvidaré el sonido
de sus graznidos al morir.
Copy !req
485. Pero si tuviera que matar a una gallina,
sabría cómo hacerlo.
Copy !req
486. Terminaron su visita.
Copy !req
487. Se dirigieron hacia la limusina
y fueron secuestrados.
Copy !req
488. Tenemos video de una cámara
de vigilancia.
Copy !req
489. Sólo vemos a dos personas
con la cabeza cubierta...
Copy !req
490. la marca del camión
y una placa falsa.
Copy !req
491. El chofer de la limusina dice
que no vio nada. Eso es todo.
Copy !req
492. Ésta es su información.
Copy !req
493. Hart, tiene una conferencia de prensa
en su hotel a las 9:00 de la mañana.
Copy !req
494. - Llámeme si tiene alguna pregunta.
- ¿Señor?
Copy !req
495. - Tenemos que encontrarla.
- Yo la encontraré.
Copy !req
496. Sé que estamos muy ocupados...
Copy !req
497. pero si quieren ver algún espectáculo,
Janet puede conseguir boletos.
Copy !req
498. No sé cómo lo hace,
pero lo hace.
Copy !req
499. Es fantástica.
Es experta tiradora. Cocina...
Copy !req
500. Casi me olvido. Necesitan estas tarjetas
de identificación codificadas...
Copy !req
501. para entrar a la agencia.
Y aquí están sus comunicadores.
Copy !req
502. Gracias.
Copy !req
503. Estaremos en la frecuencia 1145.
Copy !req
504. Lo siento, eso no está autorizado
por el FBI.
Copy !req
505. Es un suéter que le compré a Janet
para su cumpleaños.
Copy !req
506. Y ese es el sombrero que hace juego,
con rombos. Es escocesa.
Copy !req
507. Janet McCarran.
Copy !req
508. Lo lamento.
Es que estoy muy enamorado.
Copy !req
509. ¿Dónde puedo vomitar?
Copy !req
510. Me alegro mucho por ti, Jeff.
Copy !req
511. Porque, a diferencia de la agente Fuller,
yo también soy humana.
Copy !req
512. El hotel Venetian.
Copy !req
513. ¡Srta. Hart!
Copy !req
514. Qué gran placer. Soy Roberto Fenice,
gerente del hotel Venetian.
Copy !req
515. - Hola.
- Sus deseos son órdenes.
Copy !req
516. Desearía que no besara mi reloj,
no es resistente al agua.
Copy !req
517. Aunque es más de lo que he tenido
en varios meses, así que, adelante.
Copy !req
518. - Srta. Hart, es usted encantadora.
- Sr. Fenice.
Copy !req
519. Soy el agente Foreman.
Ella es la agente Sam Fuller.
Copy !req
520. - ¡Dios mío! ¡Es Gracie Hart!
- ¡Estás bromeando!
Copy !req
521. - ¿Dónde?
- ¡Por ahí!
Copy !req
522. ¡Gracie!
Copy !req
523. ¡Gracie! ¡Gracie!
Copy !req
524. ¡Fuller!
Copy !req
525. - ¡Dios mío!
- ¡Fuller!
Copy !req
526. Está bien,
¡al suelo! ¡Al suelo!
Copy !req
527. Es demasiado, es demasiado, Fuller.
Copy !req
528. Fuller, creo que no entiendes
el concepto de "demasiado".
Copy !req
529. McDonald me dijo que mantuviera
alejada a la gente.
Copy !req
530. Y no creo que el abuelo regrese.
Al menos, no podrá hacerlo solo.
Copy !req
531. Tal vez debimos habernos quedado
en el Treasure Island.
Copy !req
532. - Eso no lo ves en Jersey.
- Es lo mejor.
Copy !req
533. Un barco hundido
y marineros medio desnudos.
Copy !req
534. - Quisiera unirme a la marina.
- Sí, eres justo lo que ellos buscan.
Copy !req
535. ¿Estás segura de que esta suite
es suficientemente grande?
Copy !req
536. Mi habitación completa
cabe en tu ducha de vapor.
Copy !req
537. Si quieres, puedes mudarte a ella.
Copy !req
538. Sí, claro. Bien, revisemos
los planes para mañana.
Copy !req
539. - ¿Gracie?
- Sí.
Copy !req
540. Gracie, están hablando
de Cheryl en la TV.
Copy !req
541. Acabamos de recibir lo que parece
una petición de rescate...
Copy !req
542. enviada a nuestros estudios hace
unas horas, por una fuente anónima.
Copy !req
543. No se sabe desde dónde fue enviada.
Copy !req
544. Hemos sido secuestrados.
Hay dos hombres aquí...
Copy !req
545. que dicen que van a matarnos
el viernes a medianoche...
Copy !req
546. a menos que el concurso
les pague 5 millones de dólares.
Copy !req
547. Una vez más. Cinco millones
antes del viernes a medianoche.
Copy !req
548. No puedo quedarme aquí sentada.
Tengo que hacer algo.
Copy !req
549. Debes hacer lo que viniste a hacer, Hart.
Copy !req
550. Conferencia de prensa a las 9.
Copy !req
551. Limusinas.
Copy !req
552. Limusinas, limusinas.
Copy !req
553. - Llamada para usted, señor. Línea dos.
- Gracias.
Copy !req
554. - Collins.
- Sí, señor, hola. Habla Gracie Hart.
Copy !req
555. Cuando vi imágenes del lugar,
noté la limusina en la foto...
Copy !req
556. - Hablamos con el chofer de la limusina.
- Sí, pero...
Copy !req
557. - Tenemos algo en la cámara aérea.
- No se preocupe.
Copy !req
558. Descanse
y que todo salga bien.
Copy !req
559. Bueno.
Copy !req
560. Gracias, Janet.
Copy !req
561. Sí, hola.
¿Servicio de Limusinas del Desierto?
Copy !req
562. Estoy tratando de localizar
a uno de sus choferes.
Copy !req
563. Al Sr. Tom Abernathy.
Copy !req
564. Fabuloso
Copy !req
565. ¿Puedo hablar con Gracie Hart, por favor?
El director Wilson del FBI está en la línea.
Copy !req
566. Tenemos que hablar con ella enseguida.
Copy !req
567. ¿Está aquí Gracie Hart?
¿Gracie Hart?
Copy !req
568. - ¿Alguien llama a Gracie Hart?
- Sí, señorita.
Copy !req
569. Yo soy Gracie Hart.
Copy !req
570. - ¡La reconozco! ¡Gracie Hart está aquí!
- ¿Sí?
Copy !req
571. - Es el Director Wilson del FBI, urgente.
- El Director Wilson, gracias. Habla Hart.
Copy !req
572. Sí, señor. Sí, señor.
Copy !req
573. Sí, señor. Lo haré.
Copy !req
574. Muchas gracias.
Bien, señor. Adiós.
Copy !req
575. - ¿Me da su autógrafo, Srta. Hart?
- Claro, yo...
Copy !req
576. Mi mamá la adora.
Copy !req
577. - Y ella no quiere a cualquiera.
- Yo también te adoro, Gracie.
Copy !req
578. - Me pareces fabulosa.
- Tienes una gran...
Copy !req
579. Muchas gracias por su apoyo...
Copy !req
580. Vine aquí para hablar con un caballero
acerca del secuestro de Miss EE. UU.
Copy !req
581. - ¿Sr. Abernathy?
- ¿Sí?
Copy !req
582. ¿Qué hizo usted?
Copy !req
583. Él iba manejando la limusina en
la que iban Cheryl Frazier y Stan Fields...
Copy !req
584. el día que los secuestraron.
Copy !req
585. ¿Por qué se estacionó
tan lejos de la entrada del asilo?
Copy !req
586. Sí, ¿por qué hizo eso?
¿Por qué?
Copy !req
587. Si me permite mostrarle algo...
Copy !req
588. Esto no. Ni mi placa.
¿Entonces qué...?
Copy !req
589. Es mi plan de presentaciones...
Copy !req
590. y aquí se menciona
"eventos de mañana".
Copy !req
591. - Adelante, léalo en voz alta.
- "9:00 a.m., conferencia de prensa...
Copy !req
592. en el Venetian".
- Hable más fuerte. No lo oímos.
Copy !req
593. 9:00 a.m., conferencia de prensa
en el Venetian...
Copy !req
594. con los canales dos, cuatro...
Copy !req
595. Bueno, todos están invitados.
Copy !req
596. Y probablemente tendré que decir
que Tom Abernathy es un sospechoso.
Copy !req
597. ¿Por qué me está haciendo esto?
Copy !req
598. Porque quiero encontrar a mis amigos.
Copy !req
599. Y porque está transpirando
por los tres puntos de estrés...
Copy !req
600. por los que transpira la gente que está
a punto de sufrir una humillación pública.
Copy !req
601. Me ocurrió cuando fui a Letterman.
Copy !req
602. Muy bien, amigos, me encantaría
quedarme a charlar...
Copy !req
603. pero debo escoger mi vestuario
para la conferencia de prensa.
Copy !req
604. - ¿A qué hora será?
- ¡A las nueve!
Copy !req
605. Gracias. Vean las noticias,
los voy a saludar.
Copy !req
606. Gracias, Gracie.
Copy !req
607. ¡Espere! ¡Espere!
Copy !req
608. Bueno, alguien se me acercó
el día anterior.
Copy !req
609. La mujer me ofreció 200 dólares por
estacionarme lejos de la entrada del asilo.
Copy !req
610. - Eso es todo. Es lo único que sé, lo juro.
- ¿Cómo era ella?
Copy !req
611. - Srta. Hart, ¿le importaría?
- Tengo un poco de prisa.
Copy !req
612. - ¿Sale con el príncipe Guillermo?
- No.
Copy !req
613. Hablamos en una fiesta. Está enamorado
de mí, pero yo odio los castillos.
Copy !req
614. - Perdón, perdón. Lo siento.
- Déjame explicarte algo.
Copy !req
615. No hiciste lo que estaba planeado,
y a mí me gusta seguir los planes.
Copy !req
616. Sí, Gracie, no fuiste
a la conferencia.
Copy !req
617. Fui a la agencia esta mañana.
El chofer me dio una pista.
Copy !req
618. Alguien parecida a Dolly Parton...
Copy !req
619. le pagó para no estacionarse
frente al asilo.
Copy !req
620. - ¿Oíste lo que dijiste?
- Sí.
Copy !req
621. ¿Y por qué saliste
sin consultarlo conmigo?
Copy !req
622. ¿Sin consultarlo contigo?
Copy !req
623. Damas, apuesto
a que no han desayunado.
Copy !req
624. Lo siento, pero yo no trabajo para ti.
Tú trabajas para mí.
Copy !req
625. - ¿Acabas de decir que yo trabajo para ti?
- Tú trabajas para mí.
Copy !req
626. - Tú trabajas para mí.
- Cállate.
Copy !req
627. - Trabajas para mí.
- Cállate.
Copy !req
628. Fuller, no tengo tiempo
para esto, ¿de acuerdo?
Copy !req
629. ¿Por qué no aclara...
Copy !req
630. Mira. Yo soy la cara de la agencia.
Copy !req
631. Estás aquí para ayudarme
a ser la cara de la agencia...
Copy !req
632. lo que significa que trabajas
para mí.
Copy !req
633. No es gran...
Copy !req
634. Mira, Hart. Yo soy tu guardaespaldas.
¡Necesito una espalda que cuidar!
Copy !req
635. Me golpeaste, lo cual significa que puedo
levantar cargos en tu contra.
Copy !req
636. Si es que puedo levantarme...
Copy !req
637. Bueno, mira, yo no trabajo para ti
y tú no trabajas para mí.
Copy !req
638. Somos un equipo, ¿de acuerdo?
Patearé tu triste trasero si no me escuchas.
Copy !req
639. En primer lugar, recuerda
que era "flaco trasero".
Copy !req
640. Y en segundo lugar,
¿qué te pasa, Fuller?
Copy !req
641. ¿Honestamente piensas que está bien
molestar y golpear a la gente?
Copy !req
642. Fuller, no lograrás nada en la agencia...
Copy !req
643. si no usas la cabeza.
Copy !req
644. ¿Ahora empiezas a hacerme caso?
Copy !req
645. ¡Ya basta! ¡Basta! ¡Basta!
Copy !req
646. De acuerdo.
Copy !req
647. Fuller, la violencia no es la respuesta a
nuestros problemas, ¿entiendes? No lo es.
Copy !req
648. Y no lo estoy diciendo porque
te tenga miedo. ¿Entiendes?
Copy !req
649. Porque yo... ¡Qué es eso!
Copy !req
650. Voy a llamar a McDonald. ¿Dónde
está Joel? No puedo lucir así en público.
Copy !req
651. Hola, ¿cómo está?
¡Joel!
Copy !req
652. - ¡Hola!
- Me apagaste los rayitos.
Copy !req
653. - ¿Qué pasó?
- ¡Mira!
Copy !req
654. - Tomará por lo menos una hora.
- Sí, dímelo.
Copy !req
655. - Humectante.
- ¡Señoritas!
Copy !req
656. Creo que deberíamos llamar
y arreglar otra conferencia de prensa.
Copy !req
657. Tienes toda la razón. Bien.
Copy !req
658. Yo subiré a mi habitación.
Me daré una rociada, una refrescada y...
Copy !req
659. Es ella. ¡Es ella! Sujeta esto.
Copy !req
660. - Hart, no vamos a interrogar a Dolly.
- No es la verdadera Dolly.
Copy !req
661. Ya lo sé.
No te le acerques.
Copy !req
662. Ya soy grande.
Puedo hacer lo que quiera.
Copy !req
663. - ¡Deja tranquila a Dolly!
- ¡Quítame las manos de encima!
Copy !req
664. Muchísimas gracias.
¡Disculpa, falsa Dolly!
Copy !req
665. Hola. Soy del FBI.
Copy !req
666. Me encantaría hablar contigo,
si me lo permites.
Copy !req
667. - Hola, ¿cómo estás?
- ¿Qué tal?
Copy !req
668. Gracias por tu apoyo.
¡Déjame, acechadora! ¡Déjame!
Copy !req
669. ¡Falsa Dolly!
Copy !req
670. ¿Adónde vas?
Copy !req
671. ¡Hart!
Copy !req
672. - ¡Falsa Dolly!
- Gracie.
Copy !req
673. - ¡Detente!
- ¡Hart, detente!
Copy !req
674. ¡Dolly Parton!
Copy !req
675. ¿Qué tiene este atuendo
que nadie quiere cooperar?
Copy !req
676. ¡Gracie Hart!
Copy !req
677. ¡Rubia!
No fotos. ¡Espera!
Copy !req
678. Con permiso. Necesito que...
Copy !req
679. - ¡Quítense!
- ¡Cuidado!
Copy !req
680. - ¡Detengan a esa falsa Dolly!
- ¡Hart, detente!
Copy !req
681. ¡Deténganla!
Copy !req
682. Con permiso. Con permiso.
Copy !req
683. ¡Por favor, no me obligues
a hacer algo que no sea femenino!
Copy !req
684. Bien, FBI. Tengo que hacerte
algunas preguntas.
Copy !req
685. ¡Yo primero!
¿Qué pasa contigo?
Copy !req
686. ¡Srta. Hart!
¿Qué está haciendo?
Copy !req
687. La Srta. Parton dará una conferencia
para anunciar su gira mundial.
Copy !req
688. No habrá una gira mundial
y esta no es Dolly Parton.
Copy !req
689. Mire, estas son absolutamente...
Copy !req
690. ¿Qué estás haciendo?
¡Eso duele!
Copy !req
691. - ¿Por qué corrió?
- Porque una loca me estaba persiguiendo.
Copy !req
692. Con permiso, Srta. Parton, "Here You
Come Again" fue la canción de mi boda.
Copy !req
693. - Me encanta.
- Cariño, deja tranquila a la Srta. Parton.
Copy !req
694. A mí también me encanta esa canción.
¡Es increíble!
Copy !req
695. ¿Por qué estás encima de mí?
Copy !req
696. Soy una gran admiradora.
Copy !req
697. También está en CNN...
Copy !req
698. MSNBC...
Copy !req
699. y Al Jazeera.
Copy !req
700. - Señor, estaba tratando de interrogarla...
- Usted se cree muy especial, ¿verdad, Hart?
Copy !req
701. Hay 75 personas trabajando
en el caso...
Copy !req
702. y ninguna es tan buena como Ud.
- El chofer dijo que...
Copy !req
703. No la quiero en este caso.
Copy !req
704. Lo siento, señor, pero no tiene
la autoridad para sacarme del caso.
Copy !req
705. Podría llamar al Director,
que es un cercano y buen amigo mío.
Copy !req
706. O podría llamar al Presidente,
quien me invitó a cenar a su casa.
Copy !req
707. Creo que ya sabe a qué casa
me refiero, ¿verdad? Es blanca.
Copy !req
708. De hecho, es un color lechoso...
Copy !req
709. Soy el A.E.C. En Las Vegas.
Tengo autoridad en mi territorio.
Copy !req
710. Y cuando el Director la vea
en televisión nacional...
Copy !req
711. tacleando a su cantante
de country favorita, me apoyará.
Copy !req
712. Las quiero en un avión
hacia Nueva York hoy mismo.
Copy !req
713. ¿Cree que pueda encargarse
de esa sencillísima tarea, Foreman?
Copy !req
714. Por supuesto, señor.
Copy !req
715. Les conseguí los últimos
tres boletos en ese vuelo.
Copy !req
716. Janine, Pam, tendrán que tomar
el siguiente.
Copy !req
717. - ¿Por ser de maquillaje y peinado?
- Esperemos en el bar.
Copy !req
718. ¿Cinco horas?
Copy !req
719. Bueno.
Copy !req
720. El Director me llamará
en cualquier momento.
Copy !req
721. Bien. Cuando lo haga...
Copy !req
722. dile que perseguir
a Dolly fue solamente tu tonta idea.
Copy !req
723. ¿De veras?
Déjame preguntarte algo, habladora.
Copy !req
724. ¿Qué pasó con, "Somos un equipo.
Tú y yo estamos juntas en esto"?
Copy !req
725. No vuelvas a hacer eso. Eso fue antes
de que tú arruinaras mi carrera.
Copy !req
726. - ¿Qué?
- Sí.
Copy !req
727. McDonald dijo que si cometía un error,
me echaría de la agencia. Gracias, Hart.
Copy !req
728. ¿De qué te quejas?
Tú no eres famosa.
Copy !req
729. Nadie sabe quién eres.
Eres un fracaso privado.
Copy !req
730. Pero, ¿ves esto? ¿Ves esto?
Todo el mundo conoce esto.
Copy !req
731. Así que si me equivoco,
yo soy la Cara del Fracaso.
Copy !req
732. Retira tu Cara de Fracaso
de mi Cara de Carrera Arruinada...
Copy !req
733. porque ahora estoy furiosa.
Estoy molesta y furiosa, así que...
Copy !req
734. Espera.
¿Estás doblemente furiosa?
Copy !req
735. Si tú estás doblemente furiosa, yo estoy
furiosa, furiosa, furiosa. Supera eso.
Copy !req
736. - ¡Déjame!
- Deja de golpearme.
Copy !req
737. Cada vez que lo haces,
me arrugas.
Copy !req
738. ¡Señoritas, señoritas!
Copy !req
739. Cálmense. Siéntense, siéntense.
Las voy a separar.
Copy !req
740. Furiosa, furiosa, furiosa, furiosa.
Cuatro.
Copy !req
741. Puedo dispararle desde aquí.
Copy !req
742. Tendrás que pasar por mí.
Copy !req
743. Vamos a calmarnos y tratar...
Copy !req
744. de concentrarnos en lo positivo.
Estamos saludables.
Copy !req
745. - Les darán millas de viajero frecuente.
- Foreman, ¿qué dijiste?
Copy !req
746. Millas de viajero frecuente.
Puede darles muchas ventajas.
Copy !req
747. No, dijiste que ella...
Copy !req
748. Dijiste que tendría que
pasar por ti para dispararme.
Copy !req
749. Miren lo que están haciendo
los secuestradores.
Copy !req
750. ¡Ese tipo pasa por Cheryl
para llegar a Stan!
Copy !req
751. ¿Por qué iba a hacer eso
si estaban tras de Cheryl?
Copy !req
752. Bien, y miren esto. Miren esto.
Ni siquiera la están tocando.
Copy !req
753. No, está ahí en medio,
como un sándwich de Cheryl.
Copy !req
754. Dios mío. Ella le está sujetando la muñeca.
Yo le enseñé ese movimiento.
Copy !req
755. - No se está defendiendo. Ella está...
- Está defendiendo a Stan.
Copy !req
756. Tal vez no estaban tras de Cheryl.
Estaban tras de Stan.
Copy !req
757. El tipo no sabe cantar.
¿Es eso un crimen?
Copy !req
758. - Eso es lo que vamos a averiguar.
- ¡Miren, están abordando!
Copy !req
759. - Olvídalo, Hart.
- Fuller, vamos.
Copy !req
760. Despierta y huele el Venti Caramelo
Macchiato. Descubrí algo.
Copy !req
761. - Bueno. Dile a Collins.
- Tenemos problemas. No me va a escuchar.
Copy !req
762. - ¿Y crees que yo sí?
- Sí, eso creo.
Copy !req
763. No les darán sus millas
a menos que estén en el vuelo. ¡Andando!
Copy !req
764. - Lo harás sola, Hart.
- No.
Copy !req
765. Porque aunque te niegues a arreglarte
o a separarte las cejas...
Copy !req
766. no puedes negar que tienes estilo.
Copy !req
767. Traje gris, camisa blanca, zapatos
masculinos. Eres una agente del FBI.
Copy !req
768. Eso es todo lo que tienes.
Copy !req
769. Y como dijiste, si regresas ahora,
te echarán de la agencia.
Copy !req
770. Abordando a todos los pasajeros
del vuelo 624 a Nueva York.
Copy !req
771. Fuller, te lo suplico.
Copy !req
772. ¿Tienes idea de lo doloroso
que es esto para mí?
Copy !req
773. Usualmente usan anestesia
para este tipo de agonía.
Copy !req
774. Fuller, por favor, solo...
por favor.
Copy !req
775. Hart, más vale
que tengas razón o te juro...
Copy !req
776. Ya sé. Patearás mi flaco trasero blanco
y me partirás la cara. Ya sé.
Copy !req
777. Yo pagué los boletos. No me reembolsarán
a menos que estén en el vuelo.
Copy !req
778. Las dejaré pasar la noche aquí
porque quiero vigilarlas.
Copy !req
779. - En la mañana, irán en ese vuelo.
- Bueno, en cuanto vayamos al asilo.
Copy !req
780. - ¿Asilo de quién?
- De la madre de Stan Fields.
Copy !req
781. Ella fue la última persona que lo vio.
Tal vez sepa algo.
Copy !req
782. Claro que no.
Deben estar en Nueva York.
Copy !req
783. Además, eres famosa.
Todos te reconocerán.
Copy !req
784. No te preocupes.
Joel hará algo para transformarnos.
Copy !req
785. - Es un transformador nato.
- No puedo creer esto.
Copy !req
786. Suerte que Janet
trabaja hasta tarde hoy...
Copy !req
787. porque si estuviera aquí,
no toleraría nada de esto.
Copy !req
788. Janet no.
Janet es muy estricta.
Copy !req
789. Adoro comprar en Las Vegas.
¿Dónde más puedes comprar...
Copy !req
790. una peluca las 24 horas?
Bueno, a trabajar.
Copy !req
791. ¡Oye! ¡Ésa es mi habitación!
Copy !req
792. ¡Oye!
Copy !req
793. - Nunca me lo habría imaginado.
- ¿Qué?
Copy !req
794. Que fueras del tipo que lleva
una almohada delicada.
Copy !req
795. - Es hipoalergénica.
- ¿De veras?
Copy !req
796. - ¿Y a qué eres alérgica?
- ¿Aparte de ti?
Copy !req
797. Mariscos, gatos, perros,
cualquier tipo de caspa de animal...
Copy !req
798. productos lácteos, polvo...
Copy !req
799. - Deberías estar en una burbuja de plástico.
- Plástico.
Copy !req
800. - Eso lo explica.
- ¿Explica qué?
Copy !req
801. - El porqué de tu irritabilidad.
- No soy irritable, soy alérgica.
Copy !req
802. Sólo estaba diciendo que...
Copy !req
803. no debe haber sido fácil estar enferma
todo el tiempo cuando eras niña.
Copy !req
804. Digo, no poder tener un perro
o un gato, ni comer helado.
Copy !req
805. No fue tan malo.
Copy !req
806. - ¿De veras?
- Pasaba mucho tiempo con mi papá.
Copy !req
807. Era escritor de deportes, así que veíamos
juntos todos los juegos en la TV...
Copy !req
808. y me enseñó a boxear.
Copy !req
809. Me enseñó a cuidarme a mí misma.
Copy !req
810. Estoy segura de que estaba orgulloso de ti.
Copy !req
811. ¿Estaba?
Copy !req
812. Sí, leí en tu expediente que murió
antes de que te convirtieras en agente.
Copy !req
813. - ¿Leíste mi expediente?
- Quería asegurarme de que no estás loca.
Copy !req
814. - Sí. No puedes confiar en un expediente.
- Supongo que no.
Copy !req
815. Pensé que me agradaría una muchachota
de Jersey cuya madre fue agente.
Copy !req
816. - ¿Leíste mi expediente?
- Peor.
Copy !req
817. Tu libro.
Copy !req
818. Para asegurarme
de que no estás loca.
Copy !req
819. Pero no puedes confiar en los libros.
Copy !req
820. Sí, contrataron a un escritor...
Copy !req
821. que consiguió convertir mi historia
en un cuento de hadas.
Copy !req
822. En su primer borrador,
parecía que mi madre había muerto...
Copy !req
823. salvando el país ella sola,
cuando lo que pasó fue...
Copy !req
824. Fue un embargo de drogas
que salió mal.
Copy !req
825. Lo siento.
Copy !req
826. Lamento lo de tu papá.
Copy !req
827. Pero lamento más que hayas leído el libro.
Copy !req
828. Me gustaron las fotos.
Copy !req
829. ¿De veras?
Copy !req
830. Sí. Especialmente en
la que estás con, ¿cómo se llama?
Copy !req
831. ¿Quién?
Copy !req
832. El agente, el que estuvo
en el concurso contigo.
Copy !req
833. Eric Matthews.
Copy !req
834. Sí. Es guapo.
Copy !req
835. Supongo.
Copy !req
836. Buenas noches, Hart.
Copy !req
837. Buenas noches, Fuller.
Copy !req
838. Hogar de Asistencia
Copy !req
839. Foreman, estamos dentro.
Se acerca el blanco.
Copy !req
840. Bienvenidos al Hogar de Asistencia
Prestige. ¿En qué les ayudo?
Copy !req
841. Hola, soy Joel Flammenbaum,
y ella es mi madre...
Copy !req
842. Ida Flammenbaum. ¿Qué tal?
Ella es mi encantadora enfermera, Rosie.
Copy !req
843. - Hola.
- No es muy social...
Copy !req
844. pero da unos enemas soberbios
cuando te sientes un poco estreñida.
Copy !req
845. ¿Les interesa recorrer
el establecimiento?
Copy !req
846. Sí, muy interesados.
Ya me quiero deshacer de ella.
Copy !req
847. No le hagas caso. Es un nene de mamá.
Ven, bonito, déjame arreglarte la corbata.
Copy !req
848. - Es un nene de mamá.
- Ahora no, mamá.
Copy !req
849. Ésa es la carita de mamá.
Es el nene de mamá.
Copy !req
850. ¿Tienen un programa de eutanasia?
Copy !req
851. Tenemos que llenar algunos formularios.
Deme un minuto.
Copy !req
852. Distrae a la recepcionista.
Copy !req
853. Iremos a hacer algunas preguntas.
Si podemos encontrar a alguien que oiga.
Copy !req
854. Ten mi bolso.
Vamos, Rosie.
Copy !req
855. Hola. Soy Ida Flammenbaum.
Soy nueva.
Copy !req
856. Bueno, no muy nueva.
Copy !req
857. - ¿Cuál es su nombre?
- Buster Harrison.
Copy !req
858. Ah, Buster. ¿Es verdad que
la madre de Stan Fields reside aquí?
Copy !req
859. Sí, ahí está ella.
Copy !req
860. ¿Carol? Ella es Ida.
Quiere conocerte.
Copy !req
861. Buster, cuánto lo siento. Dale a Buster
uno de tus famosos masajes de pies.
Copy !req
862. Y de paso, ¿por qué no le damos también
uno de mis famosos enemas?
Copy !req
863. ¿Te pueden hacer dos en un día?
Copy !req
864. Sra. Fields, Sra. Fields.
Copy !req
865. Tiene nombre de galletita,
es muy gracioso.
Copy !req
866. No cuando lo has oído
durante 30 años, Ida.
Copy !req
867. Claro. Quería decirle...
Copy !req
868. cuánto lamento lo del secuestro.
Copy !req
869. Sí, pobre Stanley.
Copy !req
870. Pero se lo merecía.
Copy !req
871. ¿De veras?
Copy !req
872. Por lo que he oído,
es muy bondadoso.
Copy !req
873. - ¿Quién querría lastimarlo?
- Bueno, adoraba a las putas.
Copy !req
874. ¿Adoraba a las putas?
Copy !req
875. - ¡Las putas!
- Las putas.
Copy !req
876. - Las putas máquinas del azar.
- Máquinas del azar.
Copy !req
877. Cuando no estaba haciendo el concurso,
estaba aquí en Las Vegas, apostando.
Copy !req
878. No sé de dónde sacó eso.
Copy !req
879. Entonces, estaba diciendo que su hijo
adora las máquinas de azar.
Copy !req
880. Le supliqué que parara.
Le dije:
Copy !req
881. "Stanley, uno de estos días,
las apuestas te meterán en problemas".
Copy !req
882. Le presté 600 dólares,
nunca los recuperé.
Copy !req
883. Yo quería romperle las piernas,
y soy su madre.
Copy !req
884. Espera a que lo agarren los usureros.
Copy !req
885. Los usureros siempre te atrapan.
Son muy...
Copy !req
886. Usureros.
Copy !req
887. - Fueron los usureros.
- ¡lda, puedes caminar!
Copy !req
888. - ¡Alabado sea Jesús!
- Moisés.
Copy !req
889. Moisés, he vuelto a caminar.
Quiero vivir aquí.
Copy !req
890. Me encanta,
y los hombres me alborotan.
Copy !req
891. Jeff, ¿por qué estás aquí?
Copy !req
892. Porque teníamos un trato.
Copy !req
893. ¡Los tratos son como collares de perlas!
Son divinos, pero se rompen a cada rato.
Copy !req
894. Voy por tu equipaje.
Iremos al aeropuerto.
Copy !req
895. ¿No oíste lo que dijo la madre de Stan?
Copy !req
896. Sí, Fuller. "Putas". Lo escribí.
Copy !req
897. "Usureros".
Volvamos a la agencia...
Copy !req
898. a buscar una lista
de usureros de Las Vegas.
Copy !req
899. No puedes ir a la agencia.
Se supone que estás en Nueva York.
Copy !req
900. Exactamente.
Por eso, irás tú...
Copy !req
901. - ¡No! ¡No!
- Está bien, mira, Jeff...
Copy !req
902. Yo solo uso mi pistola en defensa propia
o en una buena barata en Bergdorf...
Copy !req
903. pero si no vas a conseguir esa lista,
tendré que...
Copy !req
904. matarte.
Copy !req
905. No lo harías, Gracie.
Copy !req
906. Así me gusta. Trabajando juntas.
Copy !req
907. Como en "Ébano y Marfil".
Copy !req
908. - No puedo hacerlo.
- Deja de ser un cobarde. ¡Sé hombre!
Copy !req
909. ¡Sí, como Fuller!
Copy !req
910. Bueno. Pero nada más.
Luego iremos al aeropuerto. Basta.
Copy !req
911. - Por supuesto.
- Me pondré firme.
Copy !req
912. Se va a poner firme.
Copy !req
913. Traje cintas de alta definición para
el nuevo video de rescate. Mejor imagen.
Copy !req
914. Hermano...
Copy !req
915. tal vez deberíamos terminar esto.
Copy !req
916. ¿Bromeas? Los tenemos donde queremos.
Se están poniendo nerviosos.
Copy !req
917. Pero si no cumplen nuestras demandas...
Copy !req
918. Por eso pediremos algo más.
Copy !req
919. Haremos que Miss EE. UU.
Adelante la fecha límite.
Copy !req
920. Si no transfieren el dinero a una cuenta
en el exterior esta noche, la matamos.
Copy !req
921. ¿Cómo? ¿A balazos?
Copy !req
922. No. Los vamos a matar,
y de paso nos vengaremos del hotel.
Copy !req
923. ¿Sabes qué la ubicación
es importante en Las Vegas, no?
Copy !req
924. Después de esto, Treasure Island
será la escena de un crimen.
Copy !req
925. - ¿Qué, los llevaremos allá?
- No.
Copy !req
926. Antes de que comience el show,
los amarraremos al fondo del barco.
Copy !req
927. Cuando se hunda el barco,
adiós Miss Estados Unidos.
Copy !req
928. - Hola, muchachos.
- Foreman.
Copy !req
929. Bien hecho lo de Dolly.
Copy !req
930. Hemos estado buscando a Dolly por
mucho tiempo, pero tú lograste atraparla.
Copy !req
931. - No puedo hacer esto.
- Sí puedes.
Copy !req
932. Recuerda lo que dijo Louis Vuitton:
"Está en la bolsa". Tú puedes hacerlo.
Copy !req
933. Bueno.
Copy !req
934. No puede hacer esto.
Copy !req
935. Caerá como una vieja gorda
en un palo encebado.
Copy !req
936. Ya te oí.
Copy !req
937. Entraré a la base de datos.
Copy !req
938. - Bien. Mantennos informados.
- Bueno.
Copy !req
939. Alguien dejó una lata de refresco
en el teclado.
Copy !req
940. Estoy sudando profusamente.
Copy !req
941. Creo que dejé encendido el horno.
Copy !req
942. - Bien, estamos imprimiendo.
- Fabuloso, Jeff. Lo lograste.
Copy !req
943. - Fuller perdió la apuesta.
- No ha terminado aún.
Copy !req
944. - Agente Collins, ¿podría responder...?
- ¡Agente Collins!
Copy !req
945. Ésta será la última pregunta.
Copy !req
946. ¿Qué pasa si no solucionan el caso
antes del límite de mañana?
Copy !req
947. Hablamos con los del concurso.
Copy !req
948. No negociaremos
con esa gente.
Copy !req
949. Su única opción es liberar
a la Srta. Frazier y al Sr. Fields.
Copy !req
950. - No más preguntas.
- ¡Una pregunta más!
Copy !req
951. - Eso no está bien.
- ¿Qué no está bien?
Copy !req
952. No. Debe ser la altura.
Copy !req
953. - Jeff, ¿qué pasa?
- Es Janet.
Copy !req
954. No estoy seguro,
pero creo que está con...
Copy !req
955. ¿Con qué? ¿Contigo?
Copy !req
956. ¿Contenta? ¿Congestionada?
¿Con qué?
Copy !req
957. ¿Con qué?
Copy !req
958. Con Collins.
Copy !req
959. ¡Foreman!
Copy !req
960. Foreman.
Copy !req
961. - ¿Qué estás haciendo con esa lista?
- Es para el caso de Miss EE. UU., señor.
Copy !req
962. - ¿Qué pasa con el caso de Miss EE. UU.?
- ¿Estaban ustedes...?
Copy !req
963. ¡Jeff! ¡Cálmate!
Tienes que salir de ahí.
Copy !req
964. Foreman, ¿por qué tienes ahí esa lista?
Copy !req
965. Estabas chequeando la base de datos
buscando posibles sospechosos.
Copy !req
966. Estaba chequeando la base de datos
buscando posibles sospechosos.
Copy !req
967. ¿Estaban ustedes...?
Copy !req
968. Esto no es de la base general de datos.
Es una lista específica de usureros.
Copy !req
969. Jeff, dile que notaste en el video...
Copy !req
970. a los asaltantes
intentando secuestrar a Fields.
Copy !req
971. - Foreman, quiero una respuesta.
- Otra vez.
Copy !req
972. Quiero una respuesta.
Copy !req
973. - En el video, los asaltantes estaban...
- Jeff, ¿qué te pasa?
Copy !req
974. - Más rápido.
- ¿Qué te pasa?
Copy !req
975. Notaste que intentaban
secuestrar a Stan Fields.
Copy !req
976. Seguiste investigando y descubriste
que Stan Fields es jugador. ¡Agua!
Copy !req
977. Vi que los asaltantes intentaban
raptar a Stan Fields.
Copy !req
978. Seguí investigando y descubrí
que él es apostador.
Copy !req
979. ¿Cómo que seguiste investigando?
¿Bajo qué autoridad?
Copy !req
980. - Miente, Foreman.
- Foreman, estoy esperando.
Copy !req
981. Dile que estás mareado de tanto golpear
a los sospechosos...
Copy !req
982. y no recuerdas nada.
Eso siempre funciona.
Copy !req
983. ¿Saben lo que hago yo?
Desmayarme.
Copy !req
984. No podemos hacer esto.
Él es honesto.
Copy !req
985. - Jeff, dile la verdad.
- ¿La verdad?
Copy !req
986. - ¿Seguro?
- ¿De querer la verdad?
Copy !req
987. Foreman, quiero que
te hagas una tomografía.
Copy !req
988. Yo no busqué esta información.
Fueron Hart y Fuller.
Copy !req
989. - ¿Cómo? Ellas están en Nueva York.
- Bueno, en el aeropuerto...
Copy !req
990. No están en Nueva York.
Copy !req
991. ¿Hart?
Copy !req
992. - Sí, señor.
- Asumo que la agente Fuller está con Ud.
Copy !req
993. - Sí, señor.
- ¿Y Joel?
Copy !req
994. Hola, Walter.
Copy !req
995. Quiero verlos en la sala de situaciones
ahora mismo.
Copy !req
996. - Es exactamente lo que quiero. Eso es.
- Señor.
Copy !req
997. Quiero que sepa que nada de esto
fue idea del agente Foreman.
Copy !req
998. Lo sé. Foreman no tiene ideas.
Copy !req
999. Esto es totalmente suyo, Hart.
Copy !req
1000. Tiene que hacer las cosas
a su manera, ¿no?
Copy !req
1001. Dolce y Gabbana dicen que uno
debe expresar su propio estilo, señor.
Copy !req
1002. - Hablaban de un chaleco...
- Ud. no es una superagente.
Copy !req
1003. Es una bala perdida que tuvo la suerte
de estar en un concurso de belleza.
Copy !req
1004. No tiene que ser
tan duro con ella. Sólo...
Copy !req
1005. Me alegra que esté
de acuerdo con ella, Fuller.
Copy !req
1006. Porque ustedes dos
serán disciplinadas juntas. Con todo.
Copy !req
1007. Tribunal de procedimientos,
audiencias, todo...
Copy !req
1008. Recibimos otro mensaje.
Copy !req
1009. Muéstrame.
Copy !req
1010. - Pásalo.
- Soy Cheryl Frazier.
Copy !req
1011. Hola, otra vez.
Copy !req
1012. Cambiaron la fecha límite.
No es mañana. Es hoy.
Copy !req
1013. Los secuestradores enviarán
las instrucciones...
Copy !req
1014. para enviar los 5 millones.
Copy !req
1015. Si no los reciben, me van a matar.
Copy !req
1016. Sé que es mucho dinero,
pero para ellos, yo soy solo un botín.
Copy !req
1017. - Así que...
- Soy Stan Fields.
Copy !req
1018. Ella es demasiado joven para morir.
Copy !req
1019. Y yo no estoy tan viejo como aparento.
Así que, por favor...
Copy !req
1020. También recibimos esto.
Copy !req
1021. Un empleado vio a un hombre sospechoso
enviando este mensaje hace una hora.
Copy !req
1022. Luego el equipo aéreo vio un camión
igual al del video del secuestro...
Copy !req
1023. yendo hacia el sur en la 15.
- ¿Ves?
Copy !req
1024. Hart, esta es verdadera información.
No Dolly Parton y asilos para ancianos.
Copy !req
1025. Así hacemos las cosas en Las Vegas.
Copy !req
1026. Quiero bloqueos en la l-15 y más vigilancia
en los aeropuertos.
Copy !req
1027. - ¿Foreman?
- Sí, señor.
Copy !req
1028. Ponga a las agentes Hart y Fuller,
y a Joel en el primer vuelo a Nueva York.
Copy !req
1029. Para evitar más problemas,
los agentes Okun y Hills irán con ustedes.
Copy !req
1030. Si lo hace mal esta vez,
será despedido.
Copy !req
1031. No será necesario, porque no van
a despedir a nadie y nadie se irá de aquí.
Copy !req
1032. ¡Se equivoca otra vez, Hart!
Copy !req
1033. Y si vuelvo a verla en mi ciudad,
olvídese del tribunal de procedimientos.
Copy !req
1034. Haré que las arresten
por obstrucción a la justicia...
Copy !req
1035. y podrán pasar mucho tiempo
en Las Vegas, en una celda.
Copy !req
1036. Ya tuve suficiente de su descortesía,
su insensibilidad y su colonia.
Copy !req
1037. ¿Y qué hará al respecto?
¿Llamar al Director?
Copy !req
1038. Adelante. Acabo de hablar con él.
¿Y sabe lo que dijo?
Copy !req
1039. Que usted es el mayor error
que ha cometido.
Copy !req
1040. Y dijo, literalmente:
Copy !req
1041. "Se ha convertido en un riesgo
y una vergüenza para la agencia".
Copy !req
1042. Ahora, váyanse.
Copy !req
1043. Okun.
Copy !req
1044. Habla Collins.
Sí, señor, estamos en el aeropuerto.
Copy !req
1045. - ¿Está enojado conmigo?
- Lo siento, lo pierdo.
Copy !req
1046. - ¿Quiere hablar conmigo?
- ¡Foreman! ¡Déjalo tranquilo!
Copy !req
1047. Abordando,
vuelo 624 para Nueva York.
Copy !req
1048. ¡Las Más Glamorosas Cantantes Transvesti
En Todo Las Vegas!
Copy !req
1049. Sí. Estaba viendo su cartel...
Copy !req
1050. y me preguntaba
si tienen a una Dolly Parton en el show.
Copy !req
1051. ¿No?
Copy !req
1052. Bueno.
Copy !req
1053. Hart, tal vez tenías razón respecto a Dolly.
Sólo que era la Dolly equivocada.
Copy !req
1054. - Ni sabes si tienen a una Dolly.
- No la tienen.
Copy !req
1055. Ya llamé.
El único lugar en Vegas...
Copy !req
1056. que tiene una Dolly Parton,
es el Club Transvesti Oasis.
Copy !req
1057. Súbete al avión, Fuller.
Copy !req
1058. - ¿Quieres salvar a Cheryl o no?
- Voy a hacer que la maten.
Copy !req
1059. ¿Qué te pasa?
¿Qué pasó con la chica del concurso?
Copy !req
1060. Se fue.
Copy !req
1061. Su novio, Eric Matthews,
terminó con ella y fue devastador.
Copy !req
1062. ¿Es eso lo que te ocurrió?
Copy !req
1063. Es patético. Vamos.
Copy !req
1064. Muchos hombres han terminado conmigo.
Una los golpea y sigue adelante.
Copy !req
1065. Sólo tú y Foreman lo convierten
en una gran telenovela.
Copy !req
1066. Tú no entiendes cómo se siente Jeff,
porque él no es un robot.
Copy !req
1067. Él sabe lo que es sentirse
rechazado y humillado.
Copy !req
1068. Sentir que te parten
el corazón...
Copy !req
1069. porque por fin te arriesgaste
a tener una relación.
Copy !req
1070. Y confirmó tus temores
de que no vales nada.
Copy !req
1071. Que no vale la pena quererte.
Copy !req
1072. Tal vez no lo entiendas,
pero así se siente Jeff.
Copy !req
1073. Matthews tuvo razón en dejarte.
Copy !req
1074. - Retira lo que dijiste.
- Te diría: "Oblígame", pero no puedes.
Copy !req
1075. Bueno.
Copy !req
1076. Entonces...
Copy !req
1077. Sólo tengo dos cosas que decir.
Copy !req
1078. - ¿Qué?
- Primero, estamos en un lugar público...
Copy !req
1079. así que debemos demostrar
cierto decoro, y segundo...
Copy !req
1080. podría romperme una uña.
Copy !req
1081. ¡Retira lo que dijiste!
Retíralo. Retíralo.
Copy !req
1082. Cielos.
Copy !req
1083. Todo lo que dijo Collins fueron mentiras.
Copy !req
1084. Tú descubriste que el chofer
estaba involucrado y que querían a Stan.
Copy !req
1085. No fue suerte.
Eres muy buena.
Copy !req
1086. Gracias. Pero retíralo.
Retira lo que dijiste.
Copy !req
1087. Bien, lo retiraré si admites una cosa.
Copy !req
1088. ¡Dios!
Copy !req
1089. Que por primera vez en mucho tiempo,
te sientes como la verdadera Gracie Hart.
Copy !req
1090. Dios mío.
Copy !req
1091. Dios mío.
Copy !req
1092. Forzando un músculo al cortar
el suministro de aire de alguien.
Copy !req
1093. Sudando como un puerco.
Copy !req
1094. Tienes razón. Me siento
como una mujer otra vez.
Copy !req
1095. Bien. Retira lo que dijiste.
Ahora, suéltame.
Copy !req
1096. Tú primero.
Copy !req
1097. - A las tres.
- Una.
Copy !req
1098. Dos. Tres.
Copy !req
1099. No.
Copy !req
1100. Sólo para demostrarte
que confío en ti.
Copy !req
1101. Abordando a todos los pasajeros
del vuelo 624 a Nueva York.
Copy !req
1102. Gracias.
Copy !req
1103. Está bien.
Copy !req
1104. Bien, niñas, ya se va
el circo del pueblo.
Copy !req
1105. Vamos, chicas.
Copy !req
1106. ¿Cómo nos vamos a deshacer
de estos tipos?
Copy !req
1107. No sé. Pero tiene que ser sutil.
Copy !req
1108. Andando.
Copy !req
1109. ¡Cielos!
Copy !req
1110. Santo Dios.
Copy !req
1111. Estoy en mis días.
Copy !req
1112. Siento cólicos.
Tengo que ir al baño.
Copy !req
1113. Hart, hay uno en el avión.
Copy !req
1114. Lo sé, pero se me pueden reventar
los pantalones. Así que tengo...
Copy !req
1115. - Olvídalo, Hart.
- Ustedes no entienden. Yo me hincho.
Copy !req
1116. Retengo el agua y me expando, y hasta
podría cambiar la presión de la cabina.
Copy !req
1117. Tengo que llevarla al baño.
Copy !req
1118. - ¡Necesito un tampón!
- Ya la oyeron, una agente en problemas.
Copy !req
1119. ¡Necesitamos unos tampones!
Copy !req
1120. - Yo no voy por ellos.
- No lo hago ni por mi esposa.
Copy !req
1121. Esto es tarea para un macho.
¿Una marca particular?
Copy !req
1122. - Cualquiera.
- A Janet le gustan los de la caja azul...
Copy !req
1123. con margaritas.
Copy !req
1124. No has entendido, ¿verdad?
Algo traen entre manos.
Copy !req
1125. Tampones.
Copy !req
1126. Dales un par de minutos.
Copy !req
1127. Cero uno, ¿qué tienes?
Copy !req
1128. - No hay movimiento.
- Entendido. Griffin, adelante.
Copy !req
1129. ¡FBI! ¡Todos al suelo!
Copy !req
1130. - ¡Al suelo!
- Vacío.
Copy !req
1131. ¡Señor! No hay nadie.
Copy !req
1132. Ya oíste al FBI, hermano.
No van a pagar.
Copy !req
1133. Pagarán, o mataremos
a la Fields y a Frazier.
Copy !req
1134. Que expliquen eso en
la próxima conferencia de prensa.
Copy !req
1135. - ¿Cómo sabías que vendrían?
- Helicópteros.
Copy !req
1136. Dos veces al día vuelan por Vegas
y reportan tráfico.
Copy !req
1137. Cuando llegó el último,
no era la hora de tráfico.
Copy !req
1138. Supe que eran ellos.
Copy !req
1139. Dije que te quedaras abajo.
Copy !req
1140. Griffin, asegura un perímetro
de 150 metros. Y consígueme algo.
Copy !req
1141. Huellas de llantas, colillas de cigarrillo
para el ADN. Lo que sea.
Copy !req
1142. Enseguida, señor.
Copy !req
1143. ¿Señor? Recibí una llamada
del agente Okun. Hart no se subió al avión.
Copy !req
1144. Necesito un minuto
con la agente McCarran.
Copy !req
1145. Aparentemente, fingió tener cólicos
y escapó con Fuller.
Copy !req
1146. ¿Dónde está el idiota
de tu novio?
Copy !req
1147. ¡Ex-novio! Lba en camino a comprarle
tampones cuando se fue con ellas.
Copy !req
1148. Vaya, pero qué considerado.
Copy !req
1149. ¡No tengo tiempo para esto!
¡Ella está arruinando mi investigación!
Copy !req
1150. ¡Está tratando de sacar
otro bestseller de esto, Walter!
Copy !req
1151. Esto debería ser tu bestseller.
Copy !req
1152. Tienes razón.
Copy !req
1153. Tienes razón.
Copy !req
1154. Quiero que las encuentras a ella y a Fuller,
y las arrestes por obstrucción a la justicia.
Copy !req
1155. Bien, no nos vieron.
Joel, ¿dónde están? Alguien nos verá.
Copy !req
1156. Dijeron que tenían que prepararse
para la misión.
Copy !req
1157. ¿Sí? Pues se está acabando
el tiempo.
Copy !req
1158. - Vamos, Laverne y Shirley, ¡muévanse!
- Lista.
Copy !req
1159. - Armada.
- Y fabulosa, excepto que...
Copy !req
1160. Bien, vámonos.
Jeff, tú tienes la lista.
Copy !req
1161. Bueno, este tipo sigue en la cárcel.
Copy !req
1162. Éste es demasiado bajito
para ser el del video.
Copy !req
1163. Este tipo es...
Éste es hermano de este otro.
Copy !req
1164. Allanamiento de morada,
robo de auto.
Copy !req
1165. ¿Cómo vamos a llegar a Dolly?
Copy !req
1166. Vamos al club transvesti, mostramos
las placas y cuestionamos.
Copy !req
1167. ¿Y si no coopera?
Copy !req
1168. Usaremos violencia.
Tengo que ponerme al día.
Copy !req
1169. Luego llamará a la policía
y dirá que la atacó Gracie Hart.
Copy !req
1170. Después Collins se enterará
y todos terminaremos en el calabozo.
Copy !req
1171. - Pasaremos desapercibidos.
- No se preocupen.
Copy !req
1172. Yo sé lo que haremos.
He esperado este momento toda mi vida.
Copy !req
1173. Repasemos esto otra vez.
Copy !req
1174. No nos iremos hasta que encontremos
e interroguemos a Dolly Parton.
Copy !req
1175. Nunca pensé que yo diría eso.
¿Jeff?
Copy !req
1176. Yo soy el refuerzo. Si Dolly
trata de escapar, yo la detendré.
Copy !req
1177. Voy a revisar los camerinos.
Copy !req
1178. Yo solo estoy aquí
para pasar un buen rato.
Copy !req
1179. No sé porqué yo no podía ser Tina.
Copy !req
1180. - ¿No lo sabes?
- Soy admiradora de Tina Turner.
Copy !req
1181. Señoritas, basta. Queremos obtener
información. ¿Tienen comunicadores?
Copy !req
1182. Sí, vamos.
Copy !req
1183. - Quiero ir ahí.
- ¿Tras bambalinas?
Copy !req
1184. Liza y las 2, ustedes siguen.
Copy !req
1185. Soy Elizabeth Taylor.
¿Qué tenemos aquí?
Copy !req
1186. ¿A Tina y a...?
Copy !req
1187. - Coco.
- ¿Adónde creen que van?
Copy !req
1188. Sólo pueden entrar a los camerinos
nuestros artistas regulares...
Copy !req
1189. y los aficionados que pasaron
la primera ronda.
Copy !req
1190. ¿Puedes hacerte a un lado, Coco?
¿Y tú quién eres?
Copy !req
1191. Tiene clase, es encantadora,
es perfecta en todo sentido.
Copy !req
1192. Mi favorita, Liza, con Z.
Copy !req
1193. - Foreman.
- ¿Jeff? Hola, soy Janet.
Copy !req
1194. Sólo quería hablarte de nosotros.
Copy !req
1195. - Ahorita no es buen momento.
- ¿Está cantando Liza Minnelli en el fondo?
Copy !req
1196. Sí. En la radio.
Estoy en casa, escuchando a Liza.
Copy !req
1197. No quiero que terminemos así.
Copy !req
1198. Sé que estás enojado conmigo
pero yo todavía te quiero y...
Copy !req
1199. - Lo tengo.
- Llámame si tienes la oportunidad.
Copy !req
1200. En un radio de dos cuadras
entre Koval y Harmon.
Copy !req
1201. ¿Liza Minnelli?
Ya sé dónde está. Vamos.
Copy !req
1202. ¡Muy bien, Srta. Minelli!
Definitivamente pasas a la siguiente ronda.
Copy !req
1203. Ve a descansar tras bambalinas.
Copy !req
1204. ¿No estuvo fantástica?
Copy !req
1205. Malas noticias. Para entrar
a los camerinos, hay que actuar.
Copy !req
1206. No voy a salir ahí como una mujer
fingiendo ser hombre...
Copy !req
1207. fingiendo ser Tina Turner.
No me alcanza para terapia mi salario.
Copy !req
1208. ¿Qué otra alternativa tenemos?
Copy !req
1209. Tú puedes hacer esto. Puedes hacerlo
porque eres Sam Fuller, del FBI...
Copy !req
1210. y nadie te asusta.
Y yo soy Gracie Hart...
Copy !req
1211. y en este momento también soy Abelardo
y nada me asusta...
Copy !req
1212. excepto perder a Cheryl. Tener una amiga
como ella, tener a cualquier amiga...
Copy !req
1213. es algo muy raro, ¿de acuerdo?
Copy !req
1214. ¡Bien, pero no voy a cantar!
Copy !req
1215. ¡La fabulosa Tina Turner!
Copy !req
1216. Todo va a salir bien.
Sólo A-Tínate.
Copy !req
1217. - Tú puedes ser Tina.
- Tómalo.
Copy !req
1218. - No voy a cantar.
- Tómalo.
Copy !req
1219. ¿Por qué entro él antes?
¡Yo estaba antes que él!
Copy !req
1220. Está en la lista en orden alfabético.
Tina, luego Tina, luego Tina.
Copy !req
1221. Y todos van a cantar la misma canción,
¿cuál es la diferencia? Música.
Copy !req
1222. Sonríe.
Copy !req
1223. - ¿Estás sonriendo?
- Estoy sonriendo.
Copy !req
1224. ¡Vamos, chicos!
Copy !req
1225. ¡Traigan a Liza!
Copy !req
1226. Gracias y buenas noches.
Copy !req
1227. No, no, tenemos que quedarnos aquí.
Quédate aquí. Sacúdete. Sacúdete.
Copy !req
1228. Cielos. Van a usar el gancho.
Esfuérzate, Tina.
Copy !req
1229. Avanza.
Copy !req
1230. - ¡Encontré a Dolly!
- ¿Qué está diciendo?
Copy !req
1231. ¡Tinas del mundo, unidas!
¡Al escenario!
Copy !req
1232. ¡Sacúdete!
Copy !req
1233. Encontré a Dolly.
Él me vio en el bar...
Copy !req
1234. y me invitó al camerino número 5.
Qué bueno que me puse tacones.
Copy !req
1235. - Joel encontró a Dolly, camerino 5.
- ¡Entendido!
Copy !req
1236. - ¡Necesitamos un gran final!
- Podría desnudarme.
Copy !req
1237. No, necesitamos un buen gran final.
Copy !req
1238. - Levántenme.
- ¡No!
Copy !req
1239. FBI. ¡Levántenme!
Copy !req
1240. Tranquilos, tranquilos.
Copy !req
1241. - ¡Sonríe!
- Personalmente no me gustó...
Copy !req
1242. pero, ¿qué tiene que ver el amor?
Copy !req
1243. El público decide y hoy los tragos
deben estar muy fuertes...
Copy !req
1244. ¡porque esta Tina pasará
a la siguiente ronda!
Copy !req
1245. ¡Vamos!
Copy !req
1246. Es el camerino número cinco.
Copy !req
1247. Es ese de ahí. Joel,
déjanos encargarnos de esto.
Copy !req
1248. - ¡Pero me invitó!
- Te conseguiré su teléfono.
Copy !req
1249. Hola. ¿Puedo ayudarlos, muchachos?
Copy !req
1250. ¿Qué sabes del secuestro
de Miss EE. UU.?
Copy !req
1251. Tom Abernathy,
el chofer de la limusina.
Copy !req
1252. ¿Por qué le diste $200 dólares para
que se estacionara lejos de la entrada?
Copy !req
1253. No sé de qué están hablando.
Por favor, váyanse.
Copy !req
1254. Normalmente, te interrogaría
con calma, ¡pero tengo prisa!
Copy !req
1255. - ¡No sé nada!
- ¡Habla!
Copy !req
1256. - ¡No, por favor! No fui yo, fue un tipo.
- ¿Qué tipo?
Copy !req
1257. Lo conocí cuando hacía de chica keno
en Treasure Island.
Copy !req
1258. Pedí dinero prestado
y no pude pagarlo.
Copy !req
1259. - Dijo que me tiraría...
- ¿Cómo se llamaba?
Copy !req
1260. ¿Ken? ¿Cal? Karl, no recuerdo.
No me dijo su apellido.
Copy !req
1261. Karl.
Copy !req
1262. - Karl estaba en la lista.
- Uno de los hermanos.
Copy !req
1263. Lou y Karl Steele,
allanamiento de morada, robo de auto.
Copy !req
1264. Dice conocerte de Treasure Island.
Copy !req
1265. - ¡Dios mío! Vamos.
- ¿Adónde vamos?
Copy !req
1266. A Treasure Island,
ahí llevaron a Cheryl y a Stan.
Copy !req
1267. - ¿Cómo lo sabes?
- Dolly dijo que los Steele eran piratas.
Copy !req
1268. Janet llegó con refuerzos.
Copy !req
1269. Repito. Janet está aquí.
Copy !req
1270. ¿Jeff?
Copy !req
1271. - ¿Dónde está?
- ¿Dónde está quién?
Copy !req
1272. - Mientes muy mal, Jeff.
- Sí.
Copy !req
1273. Y tú lo haces muy bien.
Copy !req
1274. - ¿Cómo vamos a salir de aquí?
- No sé, pero tiene que ser sutil.
Copy !req
1275. Damas y caballeros, el siguiente show
será en 20 minutos.
Copy !req
1276. Bien, vamos.
Copy !req
1277. Mantengan la boca cerrada
o los mato.
Copy !req
1278. Despidieron a los Steele
del show del Treasure Island.
Copy !req
1279. Cheryl dijo que era
solo un botín para ellos.
Copy !req
1280. Cheryl se refirió a sí misma como un botín.
¡Nunca haría semejante cosa!
Copy !req
1281. Trataba de decirnos algo.
Copy !req
1282. - ¡Disculpe! ¡Disculpe!
- ¡Discúlpenos!
Copy !req
1283. - FBI, necesitamos su auto.
- De ninguna manera.
Copy !req
1284. Lárguense.
Copy !req
1285. ¡Hart, Hart! ¡Es demasiado!
Copy !req
1286. Sí, ya sé, pero ahora entiendo
por qué te gusta tanto.
Copy !req
1287. ¡Son buenos ciudadanos y
les regresaremos su auto! ¡Muchas gracias!
Copy !req
1288. - Muy bien.
- Aquí voy.
Copy !req
1289. - Lo siento. Daré la vuelta.
- Bueno.
Copy !req
1290. ¡Perdón, perdón, perdón!
¿Qué hizo Joel? ¿Soldarlo a mi cabeza?
Copy !req
1291. Silencio, hagan caso,
y no saldrán lastimados.
Copy !req
1292. Yo le creo.
¿Tú le crees, Cheryl?
Copy !req
1293. - Él no mentiría sobre eso.
- ¿Quieres callarte?
Copy !req
1294. Jeff.
Copy !req
1295. Gracie y Sam fueron a...
Copy !req
1296. Sigue, si no quieres ir a la cárcel...
Copy !req
1297. por obstrucción a la justicia.
Copy !req
1298. ¿Cuál cárcel?
Copy !req
1299. Por si no tengo la oportunidad de decirlo,
lamento haberte dicho lo de Matthews.
Copy !req
1300. No era asunto mío.
Copy !req
1301. No importa.
Copy !req
1302. Debí haberlo asustado.
Copy !req
1303. Pero el asunto es,
que regresó a salvarme.
Copy !req
1304. ¿Por qué iba a regresar
a salvar a alguien si no...
Copy !req
1305. sentía algo, entiendes?
Copy !req
1306. Estoy segura de que le gustabas.
Quizá solo cumplía con su deber.
Copy !req
1307. Tal vez.
Copy !req
1308. Hombres. No puedes vivir con ellos,
no puedes...
Copy !req
1309. - No, no puedes.
- Sí.
Copy !req
1310. Bien, sujétate.
Copy !req
1311. ¡Vamos!
Copy !req
1312. - ¡Bueno! Esto no está funcionando.
- No empieces, Tina.
Copy !req
1313. ¿Vamos a morir?
Copy !req
1314. No si desarrollan branquias
en los próximos 5 min.
Copy !req
1315. Vayamos por el casino.
Copy !req
1316. Yo iré por este lado,
tú ve por allá.
Copy !req
1317. Los hermanos Steele.
Copy !req
1318. ¡Lou y Karl Steele, quietos!
¡FBI! ¡Quietos!
Copy !req
1319. - ¡Quítese!
- Quítese. Quítese, quítese.
Copy !req
1320. Necesitamos más ayuda
en el sector cuatro.
Copy !req
1321. ¿Dónde están Cheryl y Stan?
Copy !req
1322. - ¿Dónde están?
- Me rompes la muñeca.
Copy !req
1323. - ¿Dónde están Cheryl y Stan?
- ¡Están en el fondo del barco!
Copy !req
1324. ¿Qué barco?
Copy !req
1325. ¡Lou!
Copy !req
1326. ¡Ya voy, hermano!
Copy !req
1327. - Yo te ayudo.
- No, yo puedo sola. Ve por Cheryl.
Copy !req
1328. - ¿Estás segura?
- ¡Puedo sola!
Copy !req
1329. Veinte dólares en la mulata.
Copy !req
1330. Eres bueno.
Voy a disfrutar esto.
Copy !req
1331. - No queda nada de qué hablar.
- No voy a hablar. ¡Voy a hacer esto!
Copy !req
1332. Espero que no
hayas planeado reproducirte.
Copy !req
1333. - ¡Ya voy! ¡Ya voy!
- ¡Gracie! ¡Gracie!
Copy !req
1334. Todo va a salir bien,
todo saldrá bien.
Copy !req
1335. - Ya te tengo, ya te tengo. ¿Sabes nadar?
- ¿Qué si sé nadar?
Copy !req
1336. ¡Fui salvavidas del Campamento Mondago
y capitán del equipo de golf en miniatura!
Copy !req
1337. - ¡Stan, sal de aquí!
- ¡No sin Cheryl!
Copy !req
1338. - ¡Stan, yo la suelto! ¡Vete!
- Bueno.
Copy !req
1339. - ¿Adónde?
- Allá atrás está bloqueado.
Copy !req
1340. - Sal por una cañonera. Ésa.
- Bueno.
Copy !req
1341. ¡Hay un cañón en mi cañonera!
Copy !req
1342. - ¡Jala! ¡Vamos, apúrate!
- Dios mío.
Copy !req
1343. ¡Se está moviendo!
Copy !req
1344. - ¡Anda!
- Aquí voy. Aquí voy.
Copy !req
1345. ¡Gracie!
Copy !req
1346. ¡Hart se tiró ahí hace unos minutos!
Copy !req
1347. - ¡Okun, Hills, ayúdenlo!
- No sé nadar, señor.
Copy !req
1348. Le di una orden.
Copy !req
1349. ¡Gracie!
Copy !req
1350. - Miss Estados Unidos.
- Puedes llamarme Cheryl.
Copy !req
1351. Ya están bien. Las tenemos.
Copy !req
1352. Así, todos los indicios nos trajeron
hasta aquí. Y ahí está ella.
Copy !req
1353. - Buen trabajo.
- Muchas gracias.
Copy !req
1354. - Es bueno tenerla en nuestro equipo.
- Fabuloso.
Copy !req
1355. - Muchas gracias.
- Debe estar bromeando.
Copy !req
1356. Amenazó con enviarla a la cárcel.
Copy !req
1357. Dele las gracias por resolver
el crimen que Ud. no pudo resolver.
Copy !req
1358. - Tome su apretón de manos y...
- Está bien, Sr. Valiente.
Copy !req
1359. Estamos en el mismo equipo.
No pasa nada.
Copy !req
1360. Supongo que no querrá
hacer esperar a la prensa.
Copy !req
1361. ¡Gracie!
Copy !req
1362. Debes estar harta de salvarme la vida.
Copy !req
1363. No, no, no, es un buen ejercicio.
Y gracias por la clave del botín.
Copy !req
1364. Me sentí muy incómoda diciéndolo,
pero era una emergencia.
Copy !req
1365. - Y sabía que tú lo escucharías.
- Sí, bueno, ¿para qué son las amigas?
Copy !req
1366. Y hablando de amistad, quiero
presentarte al Sr. Jeff Foreman.
Copy !req
1367. Ya nos conocimos.
Es un estupendo nadador.
Copy !req
1368. Es que eres muy ligera.
Copy !req
1369. ¡Bien! Ven acá.
Quiero hablar contigo un segundo.
Copy !req
1370. Sólo un consejo.
Copy !req
1371. No sugieras ir a Poconos,
al menos por un par de meses.
Copy !req
1372. Bueno.
Copy !req
1373. Ahora, ve con él.
Copy !req
1374. ¿Gracie? Estoy tan orgulloso de ti.
Copy !req
1375. Gracias.
Copy !req
1376. ¿Sabes qué? Aun sin maquillaje,
brillo y toda mi magia...
Copy !req
1377. nunca has lucido más hermosa
que en este momento.
Copy !req
1378. Tú tampoco.
Copy !req
1379. - Gracias.
- Gracie.
Copy !req
1380. - Ah, Stan.
- Cuánto lo siento.
Copy !req
1381. - No hay problema, Stan.
- Todo esto fue mi culpa.
Copy !req
1382. - Tengo una debilidad por el...
- Por apostar. Lo sé. Hablé con tu madre.
Copy !req
1383. - ¿Hablaste con mi madre?
- Sí.
Copy !req
1384. - ¿Quiere sus $600 dólares?
- Sí, quiere que le pagues.
Copy !req
1385. Pero... está muy orgullosa de ti.
Copy !req
1386. Pero deberías mantenerte alejado
de las máquinas por un tiempo.
Copy !req
1387. Vamos.
Copy !req
1388. - Por aquí.
- ¿Cómo lo haces?
Copy !req
1389. ¿Cómo estás?
Copy !req
1390. - Bien. ¿Y tú?
- Bien.
Copy !req
1391. Te luciste en todo esto.
Copy !req
1392. - Gracias. Tú también.
- Gracias.
Copy !req
1393. Y gracias...
Copy !req
1394. gracias por regresar por mí.
Copy !req
1395. - No es que te quiera ni nada de eso.
- Lo sé.
Copy !req
1396. - Sólo estaba cumpliendo mi deber.
- Lo sé.
Copy !req
1397. Pero debo admitir...
Copy !req
1398. que cuando dijiste todo eso
de no tener amigos...
Copy !req
1399. sé a qué te estabas refiriendo.
Copy !req
1400. Tú tienes a alguien.
Copy !req
1401. Sí.
Copy !req
1402. ¿El agente Johnson, el de fraude postal?
Copy !req
1403. Creo que le gustas.
Copy !req
1404. ¡Sí!
Copy !req
1405. No, pero si eso no funciona...
Copy !req
1406. siempre me tendrás a...
Copy !req
1407. Está allá abajo,
puedes hablar con ella.
Copy !req
1408. ¡Srta. Hart!
Copy !req
1409. ¿Estará esto en su nuevo libro?
Copy !req
1410. ¡Señores!
Tengo dos cosas que decir.
Copy !req
1411. Primero, que no habrá otro libro.
Segundo...
Copy !req
1412. No hay comentarios.
Nunca más los habrá. Nunca.
Copy !req
1413. Gracias. No estoy oyendo.
No los oigo.
Copy !req
1414. Sr. Collins, explíquenos
la investigación a nosotros.
Copy !req
1415. Nunca me di por vencido, porque
"renunciar" no está en mi vocabulario.
Copy !req
1416. Tampoco "fracaso". Creo en el esfuerzo,
no en abandonar la nave.
Copy !req
1417. Así hacemos las cosas en Nueva York.
Copy !req
1418. Tengo un cambio en las asignaciones.
Copy !req
1419. Hart será la compañera de Fuller.
Copy !req
1420. Y volveremos al programa de Prevención
de Crímenes entre los jóvenes.
Copy !req
1421. - El Director quiere...
- Eres mi nueva compañera.
Copy !req
1422. Tienes que apreciarme. Y... protegerme
si alguien me está disparando.
Copy !req
1423. No necesariamente.
Copy !req
1424. - ¿Quieres?
- Vamos a trabajar. Estén alertas.
Copy !req
1425. Sé que ahora somos compañeras,
pero hay algo que debo hacer sola.
Copy !req
1426. - ¿Segura que no necesitas refuerzos?
- Debo hacerlo sola.
Copy !req
1427. - ¿Todo chévere?
- Chévere.
Copy !req
1428. Muy bien, me voy.
Copy !req
1429. ESCUELA PÚBLICA
Copy !req
1430. Hola.
Copy !req
1431. Lamento interrumpir.
Soy Gracie Hart del FBI.
Copy !req
1432. Nos informaron que una tal Priscilla
estaba haciendo un reporte sobre mí.
Copy !req
1433. Así que decidí pasar a ver
si podía servirle en algo.
Copy !req
1434. Dios mío.
Copy !req
1435. Hola, Priscilla.
Copy !req
1436. Supongo que podemos comenzar
con la clase de inglés...
Copy !req
1437. y dejar que Priscilla dé su reporte
en honor a nuestra invitada.
Copy !req
1438. ¡Guardemos los libros de matemáticas!
Copy !req
1439. - Hola.
- Gracias por venir.
Copy !req
1440. Ya que estamos en clase...
Copy !req
1441. quiero compartir contigo
algo que aprendí recientemente.
Copy !req
1442. Una pequeña lección, que es...
Copy !req
1443. que tal vez la gente quiera a la gente
que se quiere a sí misma...
Copy !req
1444. pero yo no quiero a esa gente.
Copy !req
1445. - No te entiendo.
- ¿No?
Copy !req
1446. Ven acá.
Copy !req
1447. Vamos a soltarte esto.
Copy !req
1448. Y quitarte estos.
Copy !req
1449. Y hacemos...
Copy !req
1450. Ya está.
Copy !req
1451. Ahora ve a dar tu reporte.
Copy !req
1452. ¡Niños! ¡Silencio!
Copy !req
1453. Cállense, ¿de acuerdo?
Copy !req
1454. O tendré que darles una pequeña paliza.
Copy !req
1455. ¿Srta. Hart?
Copy !req
1456. Hasta que admitan que pelear
nunca resuelve nada. Nunca.
Copy !req
1457. Porque, ¿qué es lo que queremos
en realidad?
Copy !req
1458. ¿Alguien sabe?
Copy !req
1459. ¿Nadie? ¿Nadie sabe?
Copy !req
1460. Priscilla, ¿qué es lo que queremos?
Copy !req
1461. Paz en el mundo.
Copy !req
1462. Paz en el mundo.
Copy !req
1463. Y la fuerza para ser firme
en lo que crees...
Copy !req
1464. cuando la sociedad te obliga
a conformarte...
Copy !req
1465. a una imagen de muñeca Barbie.
¿Entienden?
Copy !req
1466. ¿No me entienden? Bueno...
Copy !req
1467. más que nada...
Copy !req
1468. más que nada, la paz mundial.
Copy !req
1469. En el video, notaste a los asaltantes
intentando secuestrar a Fields.
Copy !req
1470. Seguiste infestigando... investi...
Copy !req
1471. Algunos bonos de ahorro de 1901...
Copy !req
1472. No son tan viejos. Son del 2001.
Copy !req
1473. Eres tú el que...
Copy !req
1474. ¡Maldita línea!
Copy !req
1475. A Joel se le ocurrió este...
Copy !req
1476. ¿Sedativo?
Copy !req
1477. Sí, dilo, sí.
Copy !req
1478. ¡Foreman!
Copy !req
1479. - Cuidado, estoy lidiando con senos.
- ¿Los tuyos?
Copy !req
1480. Seguiste infestigando... investigando...
Copy !req
1481. - ¿lnfestigando?
- Infestigando.
Copy !req
1482. - No lo haremos.
- ¿Qué otra alternativa tenemos?
Copy !req
1483. En el video del secuestro, notaste...
Copy !req
1484. ¡Tú sabes qué decir, Jeff!
Copy !req
1485. - ¿Cómo te llamas?
- Foreman.
Copy !req
1486. ¿Foreman? Está bien.
Copy !req
1487. Una bola de pelo.
Copy !req
1488. MISS SIMPATÍA 2
Armada y Fabulosa
Copy !req
1489. - Un poco más allá.
- Aléjate, aléjate, aléjate.
Copy !req
1490. Estoy preocupada...
Copy !req
1491. ¿Quién eres?
¿Qué estoy haciendo aquí?
Copy !req
1492. ¡Stan!
Copy !req
1493. No me desates.
Me quedan otros 15 minutos.
Copy !req
1494. ¿Mencionaste algo de desayuno?
Copy !req
1495. - Poco profesional.
- Seguimos grabando.
Copy !req
1496. - Ah, cielos...
- ¡Hermano! ¡Tu máscara!
Copy !req
1497. Un montón de roedores.
Ardillas, marsupiales.
Copy !req
1498. - ¿Puedo volver al camerino?
- Sí, sí.
Copy !req
1499. - Te gusta el pirata. Quieres besarlo.
- ¡Cállate!
Copy !req