1. MÁS FAMOSO DE JAPÓN, AL MORIR,
Copy !req
2. DEJÓ SUS TRABAJOS, 35 NOVELAS, 25 OBRAS,
200 CUENTOS Y 8 VOLÚMENES DE ENSAYOS.
Copy !req
3. LA ARTÍSTICA ERA SEGUIDA POR LA SOCIEDAD.
Copy !req
4. EL 25 DE NOVIEMBRE DE 1970,
MISHIMA Y 4 CADETES
Copy !req
5. DEL EJÉRCITO DEL ESTE, ARRESTARON
Copy !req
6. 1. BELLEZA
Copy !req
7. 2. ARTE
Copy !req
8. 3. ACCIÓN
Copy !req
9. 4. ARMONÍA DE LA PLUMA Y LA ESPADA
Copy !req
10. 1
Copy !req
11. Buenos días.
Copy !req
12. Buenos días, señor Mishima.
¿Quiere tomar ahora el desayuno?
Copy !req
13. Hoy no.
Copy !req
14. ¿Y los niños?
Copy !req
15. Su mujer ya está lista
para llevarlos a la escuela.
Copy !req
16. Recientemente he notado
Copy !req
17. una acumulación de muchas cosas
Copy !req
18. que no se puede explicar
Copy !req
19. de forma objetiva como la novela
PARA LA EDITORIAL SHINCHOSHA, 25/11/1970
Copy !req
20. Las palabras son insuficientes.
Copy !req
21. Así que he encontrado
otra manera de expresarlo.
Copy !req
22. ¿Está todo como se planeó?
Copy !req
23. Lea esto en el coche.
Copy !req
24. Saldré enseguida.
Copy !req
25. ¿Recibió mi carta?
Copy !req
26. No se preocupe. Encontrará nuestro
pequeño drama interesante.
Copy !req
27. Y traiga a un fotógrafo.
Copy !req
28. Cuando examino mi infancia,
Copy !req
29. me veo a mí de niño
aprendiendo desde la ventana...
Copy !req
30. Siempre mirando el mundo
que sería incapaz de cambiar,
Copy !req
31. siempre esperando
que cambiara por sí mismo.
Copy !req
32. A las siete semanas de vida,
me separaron de mi madre,
Copy !req
33. fue mi abuela.
Copy !req
34. ¡Cierra la cortina!
Copy !req
35. Ya casi es la hora
Copy !req
36. de que vaya a visitar a su madre.
Copy !req
37. ¡No!
Necesito que me frote las piernas.
Copy !req
38. Decidle que esta semana
estoy muy enferma.
Copy !req
39. La semana que viene.
Copy !req
40. Habrías muerto
Copy !req
41. si te hubiera cuidado tu madre.
Copy !req
42. Una planta delicada como tu...
Copy !req
43. No debe salir al exterior.
Copy !req
44. Si tanto la quieres, ¡vete!
Copy !req
45. ¡Déjame para siempre!
Copy !req
46. Se un buen chico
y frótame las piernas.
Copy !req
47. Esto es maravilloso.
Copy !req
48. Solo tú puedes hacer
que la abuela se sienta mejor.
Copy !req
49. Me ocupaba de los problemas
de salud de mi abuela.
Copy !req
50. Me entretuvo con historias
y me proporcionó compañeros de juegos.
Copy !req
51. En ocasiones especiales organizaba
Copy !req
52. salidas al teatro.
Copy !req
53. - ¡Cuidado!
- Disculpe.
Copy !req
54. No te disculpes con estos plebeyos.
Copy !req
55. ¿Te puedes creer toda esta gente?
Copy !req
56. Cuando era una niña,
Copy !req
57. la gente aún tenía
un mínimo de modales.
Copy !req
58. Cómete tu comida.
Copy !req
59. Mira. Toda esta gentuza.
Copy !req
60. Tu solo eres una frágil planta.
Copy !req
61. El teatro es muy estimulante.
Ahora ya eres mayor para ir.
Copy !req
62. Antes habría sido demasiado para ti.
Copy !req
63. El escenario lo hacía todo más bonito.
Copy !req
64. Convertía a los hombres en mujeres.
Copy !req
65. Transformaba al mundo entero.
Copy !req
66. Mirad aquí.
Copy !req
67. Levanta la mirada, cielo.
Copy !req
68. A los 12 años mi abuela,
cuando murió,
Copy !req
69. me permitió volver con mi madre.
Copy !req
70. Más tarde en ese año
entré en la secundaria.
Copy !req
71. ¡Muy bien, cobardes!
Copy !req
72. ¿Quién es el siguiente?
Copy !req
73. ¿Quién es este? ¿El poeta?
Copy !req
74. Señor fuerte.
Copy !req
75. Estoy temblando.
Copy !req
76. - ¡Te matará!
- ¡Niño de mamá!
Copy !req
77. En mis primeros años,
me di cuenta de que la vida consistía
Copy !req
78. en dos elementos contradictorios.
Copy !req
79. Uno eran las palabras,
que podían cambiar el mundo.
Copy !req
80. El otro era el propio mundo, que no
tenía nada que hacer con las palabras.
Copy !req
81. Para una persona normal,
Copy !req
82. el cuerpo precede al lenguaje.
Copy !req
83. En mi caso, primero van las palabras.
Copy !req
84. PUBLICADO EN 1956
Copy !req
85. No oigo nada de lo que dices.
Copy !req
86. Te llamas Mizoguchi.
Sé lo que quieres.
Copy !req
87. Ser amigos porque los dos
somos unos inútiles.
Copy !req
88. Tu tartamudeo y mis pies de rana.
Copy !req
89. Está bien.
Yo también.
Copy !req
90. Aún eres virgen, ¿no?
Copy !req
91. Sí, eso pensaba.
Copy !req
92. No tienes éxito con las chicas
Copy !req
93. ni suficiente coraje
para ir con una puta.
Copy !req
94. Si buscas a otro virgen,
te equivocas conmigo.
Copy !req
95. ¡Tartamudea!
Avanza y tartamudea.
Copy !req
96. Los vírgenes son guapos,
Copy !req
97. pero no hay nada de guapo en ti.
Copy !req
98. Los chicos como nosotros
Copy !req
99. somos como las chicas guapas.
Copy !req
100. Estamos hartos
de que siempre nos miren.
Copy !req
101. Es como...
Copy !req
102. Un espejo...
Copy !req
103. Que no puedes romper.
Copy !req
104. Eres tan vanidoso.
Copy !req
105. Das demasiada importancia
a tu tartamudez.
Copy !req
106. Supongo que eres un maldito poeta.
Copy !req
107. Pabellón de oro.
Copy !req
108. Es muy bonito.
Copy !req
109. Un acólito.
Copy !req
110. Peor aún.
Copy !req
111. Ten claro el hecho
de que nunca te querrán.
Copy !req
112. Es lo mismo para todo el mundo.
Copy !req
113. Puedes engañar a las chicas
para que les guste tu malformación
Copy !req
114. en vez de odiarla.
Copy !req
115. Ven.
Te lo enseñaré.
Copy !req
116. ¡Joder!
Copy !req
117. ¡Lo has hecho a propósito!
Copy !req
118. ¿Qué puedo hacer?
Copy !req
119. ¿Te vas a ir?
Copy !req
120. Ayúdame a levantar.
Copy !req
121. ¿Hay un médico cerca?
Copy !req
122. Mi casa está a la vuelta de la esquina.
Copy !req
123. De repente, me encontré con una foto
Copy !req
124. cuyo único propósito fue estar
al acecho durante siglos y emboscarme.
Copy !req
125. La incomparable belleza blanca
del joven cuerpo
Copy !req
126. colgado en el tronco,
sus manos atadas con correas.
Copy !req
127. Me estremecí de alegría.
Mis lumbares se hincharon.
Copy !req
128. Inconscientemente mi mano empezó
un movimiento que nunca se le enseñó.
Copy !req
129. Mi necesidad de transformar
la realidad era urgente,
Copy !req
130. tan importante como comer
tres veces al día o dormir.
Copy !req
131. Qué bonito.
Copy !req
132. De verdad.
Copy !req
133. La belleza escénica es el infierno, ¿no?
Copy !req
134. Llévate a esa por el camino
y échale un polvo.
Copy !req
135. Es lo que quiere.
Copy !req
136. ¿Pero cómo?
Copy !req
137. Haz que se compadezca
de tu tartamudeo.
Copy !req
138. Haz que lo adore.
Por eso estamos aquí.
Copy !req
139. ¡Tartamudea!
Copy !req
140. Quizás se enamore
de un tartamudo.
Copy !req
141. ¿Tartamudeas?
Copy !req
142. ¿Hoy tenemos a todas
las malformaciones aquí?
Copy !req
143. Dividámonos.
Copy !req
144. Nos encontramos de nuevo
aquí en dos horas.
Copy !req
145. ¿Quieres irte a casa?
Copy !req
146. Se va y la hace sentir como una santa.
Copy !req
147. Suele ser su engaño.
Copy !req
148. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
149. Anda ya.
Copy !req
150. ¿Cómo piensas?
Copy !req
151. ¿Qué haces?
Copy !req
152. ¿Qué pasa?
Copy !req
153. Lo que pensaba.
Copy !req
154. Parece que no has ido a la escuela.
Copy !req
155. ¿Has estado enfermo?
Copy !req
156. Maestro...
Copy !req
157. No es una manera de comportarse
para un discípulo zen.
Copy !req
158. Maestro...
Copy !req
159. Nada es tan insufrible.
Copy !req
160. Lo superarás.
Copy !req
161. No. Todo...
Copy !req
162. es impotente.
Copy !req
163. ¿Qué pasó? ¿Huyó?
Copy !req
164. Era tan pequeño como esto,
pero creció tanto.
Copy !req
165. Llenaba el mundo...
Copy !req
166. Como la fantástica música.
Copy !req
167. Ese es el poder...
Copy !req
168. De la eternidad de la belleza.
Copy !req
169. Nos envenena.
Copy !req
170. Bloquea...
Copy !req
171. Nuestras vidas.
Copy !req
172. Por favor, ¡basta con tu orgullo!
Copy !req
173. La belleza es como un diente picado.
Copy !req
174. Te roza la lengua, te duele,
Copy !req
175. insistiendo en su propia importancia.
Copy !req
176. Al final vas al dentista y te lo sacan.
Copy !req
177. Luego miras al pequeño diente
ensangrentado en tu mano
Copy !req
178. y dices: "¿solo era eso?"
Copy !req
179. Así es como va.
Copy !req
180. Solo el conocimiento
Copy !req
181. puede convertir lo insoportable
de la vida en un arma.
Copy !req
182. La belleza...
Copy !req
183. Ahora es...
Copy !req
184. Mi enemigo.
Copy !req
185. La vida solo es soportable
cuando me imagino
Copy !req
186. que el pabellón de oro
Copy !req
187. ha sido destruido.
Copy !req
188. Vendrán los bombarderos estadounidenses.
Copy !req
189. Entonces...
Copy !req
190. Seré libre.
Copy !req
191. A los 18, en mi clase
se asignó el ataque aéreo.
Copy !req
192. Escribí cuentos y poemas,
Copy !req
193. pero solo soñaba
en unirme a la guerra
Copy !req
194. y morir por el emperador.
Copy !req
195. Quería explotar como un cohete,
Copy !req
196. iluminar por un momento
el cielo y desaparecer.
Copy !req
197. Mi seudónimo fue Yukio Mishima.
Copy !req
198. ¿Qué haces?
Copy !req
199. Nada.
Copy !req
200. Me pensaba que estabas
en el club de literatura.
Copy !req
201. ¿Bromeas? ¿Ese grupo mediocre?
Copy !req
202. Deberías probar de hacer
más amigos, cielo.
Copy !req
203. No es bueno
estar tanto tiempo solo.
Copy !req
204. "No es un genio precoz."
Copy !req
205. "No es un escritor.
Y nunca lo será."
Copy !req
206. ¿Qué es esto?
Copy !req
207. Es un poeta "respetado".
Copy !req
208. Habla sobre mí.
Copy !req
209. No se lo enseñes a nadie más.
Copy !req
210. Podrían estar de acuerdo.
Copy !req
211. Tosa.
Copy !req
212. Vale.
Copy !req
213. ¿A veces tose sangre?
Copy !req
214. Sí, señor.
Copy !req
215. ¿Cuánto tiempo ha estado con fiebre?
Copy !req
216. Unos seis meses, señor.
Copy !req
217. “No apto para el servicio militar.”
Copy !req
218. “Tuberculosis incipiente.”
Copy !req
219. Vístase y váyase a casa.
Copy !req
220. Siguiente.
Copy !req
221. Siempre he soñado
en morir en el campo de batalla.
Copy !req
222. ¿Por qué mentí?
¿Por qué exageré mi enfermedad?
Copy !req
223. Mis palabras eran mentiras.
Copy !req
224. Era un cobarde.
Copy !req
225. En realidad nunca quise morir.
Copy !req
226. ¿Lo has oído?
¡Se ha acabado la guerra!
Copy !req
227. ¿Pero y los bombarderos estadounidenses?
¿Dónde están los bombarderos?
Copy !req
228. El pabellón de oro...
Copy !req
229. ¿Quién lo liberará?
Copy !req
230. ¿Has robado esto del templo?
Copy !req
231. Ve con cuidado.
Copy !req
232. Los discípulos sois
los mejores clientes de las chicas.
Copy !req
233. Me pregunto por qué
no habrán bombardeado Kioto.
Copy !req
234. ¿Era tu primera vez?
Copy !req
235. Eso pensaba.
Copy !req
236. No te preocupes.
Lo has hecho bien.
Copy !req
237. ¿Siempre eres tan serio?
Copy !req
238. ¿No te ha gustado?
Copy !req
239. Espero que recuerdes mi nombre.
Copy !req
240. En uno o dos días seré famoso.
Copy !req
241. ¿Qué te hace tanta gracia?
Copy !req
242. ¡Eres tan mentiroso!
Copy !req
243. ¡Y sigues con cara de póker!
Copy !req
244. ¡No es mentira!
Copy !req
245. Crearé titulares.
Copy !req
246. Eres lo más.
Copy !req
247. 2
Copy !req
248. Buenos días.
Copy !req
249. Es un bonito día.
Copy !req
250. Buenos días, maestro.
Copy !req
251. ¿Habéis leído las cartas?
Copy !req
252. Vosotros tres no deberíais
seguir nuestro ejemplo.
Copy !req
253. Pero estamos listos para...
Copy !req
254. Las cartas son muy claras.
Copy !req
255. No importa lo que pase,
Copy !req
256. aseguraos de que el general
no haga el harakiri.
Copy !req
257. Este es nuestro día,
Copy !req
258. no el suyo.
Copy !req
259. Maestro, lo hemos hablado.
Copy !req
260. Queremos morir con usted.
Copy !req
261. ¿Por qué debemos quedarnos atrás?
Copy !req
262. Este es mi último día.
Copy !req
263. Me he despedido de mis padres,
de mi novia, de todos.
Copy !req
264. Vosotros...
Copy !req
265. Debéis vivir.
Copy !req
266. Debéis defender
nuestras acciones en el tribunal.
Copy !req
267. Queremos estar con usted hasta el final.
Copy !req
268. ¿Rechazáis obedecer las órdenes?
Copy !req
269. Morita y yo haremos lo nuestro.
Vosotros lo vuestro.
Copy !req
270. ¿Queda claro?
Copy !req
271. No se preocupe.
Copy !req
272. Nos volveremos a encontrar.
Copy !req
273. ¿Todo el mundo listo?
Copy !req
274. Vamos.
Copy !req
275. Al final de la guerra
sentí que me quedé atrás.
Copy !req
276. Pensaba que era
el símbolo de mis tiempos,
Copy !req
277. un kamikaze para la belleza.
Copy !req
278. Pero solo había sido
un chico que escribía mala poesía.
Copy !req
279. Dejé mi trabajo en el Ministerio
de Finanzas para ser escritor.
Copy !req
280. Escribí "Confesiones de una máscara"
en seis meses.
Copy !req
281. "Sed de amor" en cinco.
Copy !req
282. "El color prohibido" en nueve.
Copy !req
283. "El sonido de las olas" en cuatro.
Copy !req
284. Los dramas "No modernos" en tres.
Copy !req
285. "El templo del pabellón de oro" en diez.
Copy !req
286. Los ensayos tenían buena pinta.
Copy !req
287. Es fácil para ti decirlo.
Copy !req
288. ¿Por qué preocuparse?
Ya eres el escritor más joven...
Copy !req
289. en publicar su colección de obras
Copy !req
290. ¿Cómo de bueno es
si no me traducen en occidente?
Copy !req
291. "El sonido de las olas" se ha traducido.
Copy !req
292. Un libro.
Copy !req
293. ¿En cuatro, cinco lenguas?
Copy !req
294. Seis.
Copy !req
295. Es como un sueño que se hace realidad.
Copy !req
296. Pero es como sentirse confinado
en una cama de hospital.
Copy !req
297. Una cama de hospital de lujo.
Copy !req
298. ¿No puedo tener solo la cama?
Copy !req
299. Cada noche vuelvo a mi escritorio
precisamente a medianoche.
Copy !req
300. Analizo minuciosamente por qué
me atrae un tema en particular.
Copy !req
301. Lo arrastro todo
en mi mente consciente.
Copy !req
302. Lo hiervo en la abstracción.
Copy !req
303. Estoy calculando constantemente
hasta que me siento a escribir.
Copy !req
304. Solo entonces mis sueños
inconscientes se encargan.
Copy !req
305. PUBLICADO EN 1959
Copy !req
306. ¡Ven, noche! ¡Ven, Romeo!
Ven, dulce noche.
Copy !req
307. ¿Osamu?
Copy !req
308. ¿Con quién estuviste anoche?
Copy !req
309. No me acuerdo.
¿Con quién has dormido?
Copy !req
310. Qué cosas de decirle a tu madre.
Copy !req
311. Además...
Copy !req
312. Estaba demasiado borracho para andar.
Copy !req
313. Ya nada me sale bien.
Copy !req
314. Deberías ver el préstamo de este sitio.
Copy !req
315. No puedo ni comprar pintalabios.
Copy !req
316. Mi espalda cada vez va a peor.
Copy !req
317. Me podría morir
y a nadie le importaría.
Copy !req
318. ¿Qué te hace tanta gracia?
Copy !req
319. Me encanta cómo exageras tu miseria,
Copy !req
320. como el cartel de una peli barata.
Copy !req
321. Incluso te pareces
Copy !req
322. a la madame de un burdel francés.
Copy !req
323. ¿Cómo lo sabrías?
Copy !req
324. Nunca te vas de Tokio.
Copy !req
325. Además no exagero.
Copy !req
326. Nunca estás aquí
cuando viene el usurero.
Copy !req
327. Hazme un favor, por favor.
Copy !req
328. Ve a verlo.
Necesito seis meses más.
Copy !req
329. Se está poniendo difícil,
ya no puedo dormir más.
Copy !req
330. Estoy ocupado.
Copy !req
331. ¿Haciendo qué?
¿Soñando despierto?
Copy !req
332. Como tú.
Copy !req
333. ¿Teatro?
Copy !req
334. Espera.
Copy !req
335. ¿Tienes un papel?
Copy !req
336. ¿Tú qué crees?
Copy !req
337. ¿Se verían bien con medias?
Copy !req
338. Supongo.
Copy !req
339. Este esmalte de uñas
seguro que se quita fácilmente.
Copy !req
340. Estas malditas piernas.
Copy !req
341. Presto demasiada atención
en mi cara,
Copy !req
342. ¿pero y qué pasa con mi cuerpo?
Copy !req
343. Si tuviera más músculo...
Copy !req
344. Como un torero.
Copy !req
345. Entonces todo mi cuerpo
sería mi cara.
Copy !req
346. Esto no es muy razonable.
Copy !req
347. Empezaré con el culturismo.
Copy !req
348. Lo digo en serio.
Copy !req
349. No lo harás.
Copy !req
350. Entonces te perseguirán más chicas.
Copy !req
351. ¿Con quién estuviste anoche?
Copy !req
352. Venga, dime quién.
¿Alguien nuevo?
Copy !req
353. Muy bien, musculitos.
¡Eres un debilucho!
Copy !req
354. Déjalo.
Copy !req
355. Yo seré tu espejo.
Copy !req
356. Este es tu pelo.
Copy !req
357. Esta es tu cara.
Copy !req
358. Este es tu pecho.
Copy !req
359. ¿Lo ves?
¿No es mejor que un espejo?
Copy !req
360. Mi vida es, en muchos sentidos,
como la de un actor.
Copy !req
361. También llevo máscara.
Juego un papel.
Copy !req
362. Cuando se mira en el espejo,
Copy !req
363. el homosexual, como el actor,
ve lo que le da más miedo:
Copy !req
364. el deterioro del cuerpo.
Copy !req
365. ¿Qué es esto?
Copy !req
366. Estás tan fofo.
Copy !req
367. Ah, eres tú.
Copy !req
368. ¿Qué ha pasado?
De repente has...
Copy !req
369. No te preocupes.
No es nada.
Copy !req
370. Por favor, dímelo,
o no me quedaré tranquilo.
Copy !req
371. Te llamo desde aquí al lado.
Copy !req
372. Te veo en 15 minutos.
Copy !req
373. Cuéntame.
Copy !req
374. Lo debo saber.
Copy !req
375. Tanto tú como yo
tenemos un fuerte sentido de la estética.
Copy !req
376. Cuando te ves en el espejo,
ves belleza.
Copy !req
377. Yo ni siquiera puedo mirarme.
Copy !req
378. Así que no bromees con eso de nuevo.
Copy !req
379. A medida que el barco llegaba a Hawái,
me sentí como si saliera de una cueva
Copy !req
380. y le daba la mano al sol.
Copy !req
381. Siempre he sufrido
bajo una gran sensibilidad.
Copy !req
382. Lo que me faltaba era salud,
un cuerpo sano, presencia física.
Copy !req
383. Las palabras me han separado de mi cuerpo.
Copy !req
384. El sol me liberaba.
Copy !req
385. Grecia curó el odio a mí mismo
y despertó la voluntad a la salud.
Copy !req
386. Vi que la belleza
y la ética eran lo mismo.
Copy !req
387. Crear un bonito trabajo y convertirse
en algo hermoso es lo mismo.
Copy !req
388. Conseguí salud física
Copy !req
389. tras convertirme en adulto.
Copy !req
390. Tantas personas son diferentes
de aquellos que nacieron sanos.
Copy !req
391. Sentimos que tenemos el derecho
a ser insensibles a preocupaciones banales.
Copy !req
392. La pérdida de uno mismo
a través del sexo
Copy !req
393. nos da un poco de satisfacción.
Copy !req
394. ¡Natsuo-chan!
Copy !req
395. ¡Osamu!
Copy !req
396. ¿Dónde habéis estado?
Copy !req
397. Me he convertido en culturista.
Copy !req
398. ¿Y tú? ¿Aún pintas?
Copy !req
399. Aún lo hago.
Copy !req
400. ¿Te refieres a Natsuo Yamagata?
¿Paisajes?
Copy !req
401. He visto algunos de ellos.
Copy !req
402. Al menos no intentas
pintar cuerpos humanos.
Copy !req
403. Disculpa su brusquedad.
Copy !req
404. Takei y yo solo hablábamos de arte.
Copy !req
405. ¿Y qué habéis decidido?
Copy !req
406. Me interesé por la manera
en la que Miguel Ángel y Rodin
Copy !req
407. trataban al cuerpo humanos.
Copy !req
408. El cuerpo humano es la obra de arte.
Copy !req
409. No necesita artistas.
Copy !req
410. Vale, digamos que tienes razón.
Copy !req
411. ¿De qué te sirve sudar y resoplar?
Copy !req
412. Incluso el cuerpo más bonito
se destruye por la edad.
Copy !req
413. ¿Entonces dónde está la belleza?
Copy !req
414. Solo el arte hace
que la belleza humana sobreviva.
Copy !req
415. Tienes que trazar
el esquema del artista para conservarlo.
Copy !req
416. Debes suicidarte en la
cúspide de tu belleza.
Copy !req
417. ¿Qué has estado haciendo?
Prometiste que iríamos al teatro.
Copy !req
418. ¿Necesitas dinero otra vez?
Copy !req
419. No, no es eso.
Copy !req
420. ¿No notas nada nuevo?
Copy !req
421. Solo esta horrible camisa.
Copy !req
422. Para mi gusto es demasiado llamativa.
Parece sangre.
Copy !req
423. No, no es eso.
Copy !req
424. He subido cinco centímetros de pecho.
Copy !req
425. Culturismo.
Copy !req
426. ¿Tú? ¿Por qué?
Copy !req
427. Alguna vez alguien dijo
Copy !req
428. que mi culo parecía
el de un marinero extranjero.
Copy !req
429. Aquí, toca mi pecho.
Copy !req
430. Apenas puedo apretarlo.
Copy !req
431. ¡Señora!
¡Denos algo de comer!
Copy !req
432. Aquí solo servimos tentempiés.
Copy !req
433. Entonces traiga algunos.
Copy !req
434. Hasta que no pague su deuda,
esta pocilga pertenece a mi jefe.
Copy !req
435. Ahora mueva el culo.
Copy !req
436. ¡La cuenta!
Copy !req
437. Entre.
Copy !req
438. Espero que acepte mis disculpas.
Lo siento por lo de ayer.
Copy !req
439. Despedí a ese punki de inmediato.
Copy !req
440. Ya he aguantado suficiente a tu madre.
Copy !req
441. Es muy difícil.
Copy !req
442. Pronto ocuparé su cargo.
Copy !req
443. En estos casos,
Copy !req
444. la gente suele terminar suicidándose.
Copy !req
445. ¿A qué se refiere?
Copy !req
446. Eres como yo.
Copy !req
447. Mi bonita sombra.
Copy !req
448. Eres superficial y egoísta.
Copy !req
449. Lleno de ti.
Copy !req
450. Te gusta jugar a juegos infantiles.
Copy !req
451. Eres actor, ¿no?
Copy !req
452. Siento que...
Copy !req
453. Cierta mujer, quiere cierta cosa.
Copy !req
454. No finjas que me amas.
Copy !req
455. Ya he tenido suficiente de esto.
Copy !req
456. En mi caso,
no me gustan mucho las mujeres.
Copy !req
457. Me hacen sentir
Copy !req
458. vacío.
Copy !req
459. Mucho mejor.
Copy !req
460. ¿Qué quiere?
Copy !req
461. Este es el préstamo de tu madre.
Un millón y medio de yenes.
Copy !req
462. Firma esto.
Copy !req
463. Si lo haces,
Copy !req
464. cancelaré el préstamo.
Copy !req
465. "Por la presente,
certifico que mi cuerpo"
Copy !req
466. "pertenece a Kiyomi Akita."
Copy !req
467. Quiero comprarte.
Copy !req
468. Solo es un pequeño corte.
Copy !req
469. ¿Por qué?
Copy !req
470. Tu piel es tan bonita...
Copy !req
471. Tenía que probar a cortarla.
Copy !req
472. Era placentero.
Copy !req
473. Solo se me ocurrió una cosa.
Copy !req
474. "Esta es la mujer
que estaba buscando."
Copy !req
475. "Finalmente la he encontrado."
Copy !req
476. Ya no necesito un espejo.
Copy !req
477. Siento claramente que existo.
Copy !req
478. En este caso...
Copy !req
479. ¿Estarás conmigo hasta el final?
Copy !req
480. ¿Morirás conmigo?
Copy !req
481. Te vería retorciéndote
en un charco de sangre...
Copy !req
482. Hasta que no te movieras.
Copy !req
483. Luego bebería veneno.
Copy !req
484. Para mí está bien, pero...
Copy !req
485. Pase lo que pase, no me beses...
Copy !req
486. Hasta que esté bien muerto.
Copy !req
487. Un escritor es un mirón por excelencia.
Copy !req
488. Llegué a detestar esta posición.
Copy !req
489. Deseaba no ser solo el que mira,
sino también el que es visto.
Copy !req
490. Los hombres llevan máscaras
Copy !req
491. para parecer más guapos.
Copy !req
492. Pero a diferencia de las mujeres,
Copy !req
493. la determinación de un hombre
para ser más guapo
Copy !req
494. es siempre el deseo de morir.
Copy !req
495. ¿Has estado en el gimnasio?
Copy !req
496. No necesito ir.
Copy !req
497. Tienes buen cuerpo.
Copy !req
498. Mira, esas chicas están celosas.
Copy !req
499. No creen que seamos madre e hijo.
Copy !req
500. Déjales que crean lo que quieran.
Copy !req
501. Dos, por favor.
Copy !req
502. Dos cientos yenes, por favor.
Copy !req
503. Gracias.
Copy !req
504. Es un alivio
no preocuparme más por el dinero.
Copy !req
505. Por fin puedo volver a dormir.
Copy !req
506. Gracias a la señora Akita.
Y a ti.
Copy !req
507. No tienes problemas con ella, ¿no?
Copy !req
508. Para nada.
Copy !req
509. De hecho, he decidido
hacer todo el camino con ella.
Copy !req
510. ¿La quieres?
Copy !req
511. Claro que no.
Copy !req
512. ¿No es un poco extremo?
Copy !req
513. Por otra parte,
debemos ser amables con ella.
Copy !req
514. Pero no vayas demasiado lejos. Solo
encuentra la manera de cancelar la deuda.
Copy !req
515. No te preocupes por el dinero.
Copy !req
516. Tengo un buen papel.
Copy !req
517. ¿Ah sí?
Copy !req
518. ¿De qué?
Copy !req
519. Es una sorpresa.
Copy !req
520. Tienes el cuerpo de un torero.
Copy !req
521. Si ni siquiera
puedo ir al gimnasio.
Copy !req
522. Esos chicos en el teatro
son aún peor.
Copy !req
523. Aún siguen
con las mismas discusiones aburridas
Copy !req
524. sobre las "heridas del arte."
Copy !req
525. Me gustaría enseñarles
Copy !req
526. tus heridas.
Copy !req
527. Ni siquiera saben
Copy !req
528. que el arte es una sombra...
Copy !req
529. Que ese estado de ánimo...
Copy !req
530. No es suficiente.
Copy !req
531. 3
Copy !req
532. Cuando el deber y la simpatía
Copy !req
533. están en la balanza
Copy !req
534. un hombre siempre encuentra
Copy !req
535. el deber más duro.
Copy !req
536. Misericordioso Kannon.
Copy !req
537. Mi amigo de la infancia.
Copy !req
538. Puedes ver
Copy !req
539. justo en mi corazón
Copy !req
540. el león y la peonía
Copy !req
541. rugiendo en mi espalda.
Copy !req
542. Aquí está.
Copy !req
543. Llegamos un poco antes.
Copy !req
544. Da la vuelta.
Copy !req
545. ¿Qué pasa si algo va mal?
Copy !req
546. Solo ajustaros al plan.
Copy !req
547. PUBLICADO EN 1969
Copy !req
548. ¿Ha cambiado algo?
Copy !req
549. ¿Aún sigues con esto?
¿Por qué?
Copy !req
550. ¿No lo entiendes?
Copy !req
551. La cara del emperador no está contenta.
Copy !req
552. Japón está perdiendo su alma.
Copy !req
553. ¿Pero por qué tú?
Copy !req
554. Fui bastante afortunado
al ser elegido.
Copy !req
555. ¿Por qué te retiraste del torneo?
Copy !req
556. Perdí el interés.
Copy !req
557. ¿Por qué ganabas con facilidad?
Copy !req
558. Perdí el interés
en las espadas de madera, maestro.
Copy !req
559. No tienen fuerza de verdad.
Copy !req
560. ¿Eres suficientemente
mayor para una de acero?
Copy !req
561. Sí, maestro.
Copy !req
562. ¿Y qué pasa
con tu equipo y tu escuela?
Copy !req
563. No pueden ganar sin ti.
Copy !req
564. Ve a tu dormitorio.
Copy !req
565. Piensa en el peligro de un hombre
que solo piensa en sí mismo.
Copy !req
566. Disculpe, teniente Hori.
Copy !req
567. Me he enterado
de sus ejercicios de kendo.
Copy !req
568. Esperamos grandes cosas de usted.
Copy !req
569. ¿Ha escrito usted esto?
Copy !req
570. ¿Cuántos?
Copy !req
571. Veinte.
Copy !req
572. ¿Cómo lo hará?
Copy !req
573. De un solo golpe.
Copy !req
574. Mataremos a los líderes del capitalismo.
Copy !req
575. Quemaremos el Banco de Japón.
Copy !req
576. Al amanecer, la ley restablecerá
el poder al emperador.
Copy !req
577. ¿Qué pasará con su grupo?
Copy !req
578. Al amanecer, en un acantilado,
reverenciando al sol,
Copy !req
579. mirando el mar,
haremos el harakiri.
Copy !req
580. Nunca le pediremos a nadie
que nos una en la muerte.
Copy !req
581. ¿A quién mataríais?
Copy !req
582. Si matamos a diez,
Copy !req
583. a Marquis Nagasaki,
Baron Shinkawa...
Copy !req
584. ¿Si son solo cinco?
Copy !req
585. Al líder Saito...
Copy !req
586. ¿Si es solo uno?
Copy !req
587. Kurahara.
Copy !req
588. Japón será purificado.
Copy !req
589. ¿Qué queréis de mí?
Copy !req
590. Un avión para lanzar folletos.
Copy !req
591. Explosivos para eliminar
la central eléctrica.
Copy !req
592. ¿Tenéis armas de fuego?
Copy !req
593. Solo usaremos espadas.
Copy !req
594. Nuestra mejor arma es la pureza.
Copy !req
595. ¿Y los colegiales podéis usar espadas?
Copy !req
596. Las palabras son un engaño.
Copy !req
597. Pero la acción nunca es falsa.
Copy !req
598. “La armonía de la pluma y la espada.”
Copy !req
599. Esta consigna samurái
solía ser una forma de vida.
Copy !req
600. Ahora está olvidada.
Copy !req
601. ¿Pueden aún unirse el arte y la acción?
Copy !req
602. Ahora esta armonía solo pasa
en un breve flash, en un solo momento.
Copy !req
603. La media de edad en los hombres
en la Edad de Bronce era de 18,
Copy !req
604. en la época romana, 22.
Copy !req
605. Por aquél entonces,
el cielo debería ser bonito.
Copy !req
606. Ahora debe ser terrible.
Copy !req
607. Cuando un hombre llega a los 40,
no tiene oportunidad de morir hermosamente.
Copy !req
608. No importa cuánto lo intente,
morirá en decadencia.
Copy !req
609. Se deberá forzar a vivir.
Copy !req
610. ¿Qué pasa?
Copy !req
611. Aborta el plan.
Copy !req
612. ¿Alguien se ha enterado?
Copy !req
613. No, pero lo harán.
Copy !req
614. Me trasladan a Manchuria.
Copy !req
615. Sin mí, es demasiado peligroso.
Copy !req
616. ¿Puede conseguir el avión?
Copy !req
617. No funcionará. Aborte.
Copy !req
618. ¿Por qué?
Copy !req
619. No debéis desperdiciar vuestras vidas.
Copy !req
620. “No temas a la muerte del cuerpo,
solo la del espíritu.”
Copy !req
621. Vuestras intenciones
son admirables, pero...
Copy !req
622. Por favor, jure que abortará.
Copy !req
623. Y destruirá cualquier referencia a mí.
Copy !req
624. ¿Lo jura?
Copy !req
625. No habrá avión ni explosivos.
Copy !req
626. El ejército nos ha deshabilitado.
Copy !req
627. Los capitalistas los han sobornado.
Copy !req
628. Este encuentro es inútil.
Copy !req
629. ¿Lo entienden?
Copy !req
630. Váyanse a casa.
Vuelvan con sus libros.
Copy !req
631. Esta es mi última orden.
Copy !req
632. Ahora quiero estar solo.
Váyanse.
Copy !req
633. ¿Qué pasa?
Copy !req
634. ¿No me han oído?
Váyanse a casa.
Copy !req
635. No tenemos plan.
Copy !req
636. Ni esperanza.
Nada.
Copy !req
637. Lo entendemos.
Copy !req
638. ¿Todavía están dispuestos
a pagar el precio
Copy !req
639. de algo que no servirá de nada?
Copy !req
640. ¡Sí!
Copy !req
641. juramos ir hacia la muerte
Copy !req
642. para eliminar los malos capitalistas
de nuestra nación.
Copy !req
643. por la presente, juramos forjar
Copy !req
644. una amistad eterna entre nosotros.
Copy !req
645. por la presente, juramos
restablecer a Su Majestad Imperial.
Copy !req
646. “Por la presente, juramos ser
los cimientos del Japón imperial.”
Copy !req
647. Ahora firmemos con nuestra sangre.
Copy !req
648. Este papel se lo podría llevar el viento,
Copy !req
649. pero estos juramentos serán
siempre eternos en nuestro corazón.
Copy !req
650. No duele.
Copy !req
651. Tras las firmas,
Copy !req
652. haremos un brindis en nuestra
nueva Sociedad del Escudo.
Copy !req
653. Nadie tiene ninguna ETS, espero.
Copy !req
654. No podéis usar el Teatro Nacional
para una fiesta política privada.
Copy !req
655. Es un escándalo.
Copy !req
656. ¿Qué es esta tontería
de un ejército privado?
Copy !req
657. Allí he creado la acción bajo el sol.
Copy !req
658. Aquí he creado el arte en la oscuridad.
Copy !req
659. ¿No es perfecto?
Copy !req
660. ¿Quién se habría imaginado
que aún se podrían combinar?
Copy !req
661. Byron lo hizo.
Tenía 300 hombres.
Copy !req
662. ¿Hablas en serio?
Copy !req
663. Los medios de comunicación
te pueden hacer parecer tan ridículo.
Copy !req
664. Eres nuestro mejor escritor.
Copy !req
665. ¿No he parecido un ridículo siempre?
Copy !req
666. Caminaba con determinación
para hacer llorar a la audiencia.
Copy !req
667. En cambio, empezaron a reírse.
Copy !req
668. Algunos nos han llamado
Copy !req
669. soldados de juguete.
Copy !req
670. Pero nuestro objetivo
Copy !req
671. es restaurar la noble tradición
Copy !req
672. del camino del samurái.
Copy !req
673. Siempre he apoyado la tradición
de la belleza elegante
Copy !req
674. en la literatura japonesa.
Copy !req
675. No puedo parar de luchar
Copy !req
676. para unir esas dos grandes tradiciones.
Copy !req
677. Ahora me gustaría dirigirme
Copy !req
678. a nuestros invitados extranjeros en inglés.
Copy !req
679. Espero que mi escaso inglés
no sea demasiado duro
Copy !req
680. para sus 981 dólares.
Copy !req
681. Para la Sociedad del Escudo es un orgullo darles
la bienvenida a nuestro primer aniversario
Copy !req
682. en la presentación
Copy !req
683. de nuestro nuevo uniforme.
Copy !req
684. Nosotros somos
Copy !req
685. un ejército de escudos
para proteger a Su Majestad Imperial.
Copy !req
686. Nosotros somos un ejército espiritual...
Copy !req
687. Nosotros nos oponemos la corrupción
Copy !req
688. y modernización del espíritu japonés,
Copy !req
689. tanto de la derecha,
Copy !req
690. como de la izquierda.
Copy !req
691. Tras un mes de la ocupación de la izquierda
radical en la Universidad de Tokio,
Copy !req
692. me retaron a hablar.
Copy !req
693. Por un momento sentí que entraba
en el reino donde convergen arte y acción.
Copy !req
694. Por un momento estaba vivo.
Copy !req
695. No solo estás equivocado,
Copy !req
696. ¡ni siquiera eres lógico!
Copy !req
697. Habiendo llegado tan lejos
por puro orgullo,
Copy !req
698. ahora no voy a ser lógico.
Copy !req
699. Eso no significa que me hayas
derrotado con tu falta de lógica.
Copy !req
700. Con mucho gusto os daría la mano
Copy !req
701. solo si llamáis al emperador por su nombre.
Copy !req
702. Todos queremos mejorar Japón.
Copy !req
703. ¿Estamos tan separados?
Copy !req
704. Estamos jugando un juego muy importante.
Copy !req
705. Los dos hemos jugado las mismas cartas.
Copy !req
706. ¡Solo decís tonterías!
Copy !req
707. Pensadlo.
Copy !req
708. Pero yo tengo el jóker.
Copy !req
709. Tengo el emperador.
Copy !req
710. Sentado solo
en mi despacho a media noche,
Copy !req
711. como todas las noches
durante 20 años,
Copy !req
712. me sentí vacío.
Copy !req
713. Luego volvieron las palabras.
Copy !req
714. Fácilmente, de inmediato.
Copy !req
715. El ensayo empezó de nuevo.
Copy !req
716. Atacamos el viernes por la noche.
Copy !req
717. La fecha puede cambiar
en cualquier momento, estén preparados.
Copy !req
718. ¿Alguna objeción?
Copy !req
719. ¿Algún inconveniente para alguien?
Copy !req
720. Si vamos a morir,
¿cómo puede ser inconveniente?
Copy !req
721. De acuerdo, el viernes por la noche.
Copy !req
722. ¿Dónde están los mapas
a la casa de Kurahara?
Copy !req
723. ¿Eres tú?
Copy !req
724. Siéntase.
Copy !req
725. ¿Tiene hambre?
Copy !req
726. No.
Copy !req
727. - Puedo traer algo.
- Está bien.
Copy !req
728. - ¿Han planeado algo más?
- No.
Copy !req
729. Tienes el tercer grado en kendo,
por lo que he oído.
Copy !req
730. Lástima que se haya
involucrado en ese negocio.
Copy !req
731. De lo contrario, habríamos sido
una agradable pareja.
Copy !req
732. ¿Ahora tienen pareja?
Copy !req
733. Aún es demasiado joven y puro.
Copy !req
734. Aprenderá a moderar sus sentimientos.
Copy !req
735. Si se modera la pureza,
deja de ser pureza.
Copy !req
736. La pureza total
no es posible en este mundo.
Copy !req
737. Sí, señor...
Copy !req
738. Si cambia su vida en una línea de poesía
escrita con un chorro de sangre.
Copy !req
739. Cálmese.
Copy !req
740. Morir no lo es todo, sabe.
Copy !req
741. Admiro su lealtad, pero el emperador
también valora sus vidas.
Copy !req
742. No ataco sus creencias.
Copy !req
743. Solo digo...
Copy !req
744. Con calma.
Copy !req
745. No cree que vaya en serio.
Copy !req
746. Si mis ideas no son peligrosas,
déjeme hacer mis deberes.
Copy !req
747. Si no, tortúreme como los demás.
Copy !req
748. Qué polemista.
Copy !req
749. Tortúreme.
Copy !req
750. No hay necesidad de torturarlo.
Copy !req
751. Torturamos a los que no hablarán.
Copy !req
752. Usted quiere hablar.
Copy !req
753. ¡Kurahara!
Copy !req
754. ¿Quién eres?
Copy !req
755. ¡El castigo que se merece!
Copy !req
756. ¡Corta!
Copy !req
757. ¿Pasa algo?
Copy !req
758. ¿Cómo se ve?
Copy !req
759. Bien.
Copy !req
760. Es bastante duro dirigir y actuar.
Copy !req
761. Se ve perfecto, honestamente.
Copy !req
762. Muy bien.
Copy !req
763. Necesitamos más sombra.
Copy !req
764. Este estreno en París,
ya sabéis cómo les gustan las sombras.
Copy !req
765. ¡Acción!
Copy !req
766. ¿Por qué hizo la película sin diálogo?
Copy !req
767. Es una sorpresa.
Copy !req
768. Siempre decís que uso demasiado diálogo.
Os estaba haciendo un favor.
Copy !req
769. ¿La película tiene
algún mensaje político?
Copy !req
770. No, en absoluto.
Copy !req
771. ¿Su escritor favorito?
Copy !req
772. - Thomas Mann.
- ¿Su hábito más singular?
Copy !req
773. Reír sin ningún motivo.
Copy !req
774. ¿Quién le gustaría ser?
Copy !req
775. Elvis Presley.
Copy !req
776. ¿Su comida favorita?
Copy !req
777. ¿Eso significa que dejará
de escribir novelas?
Copy !req
778. No puedo ayudarle en eso.
Copy !req
779. No podría sobrevivir si no sigo
Copy !req
780. escribiendo una línea más,
una más, una más...
Copy !req
781. Una más.
Copy !req
782. Y una más.
Copy !req
783. 4
Copy !req
784. Solo seguid el plan.
Copy !req
785. ¿Y si no podemos?
Copy !req
786. Miradme.
Copy !req
787. Si algo sale mal, os daré una señal.
Copy !req
788. Ahora es momento de calmarse.
Copy !req
789. Vamos.
Copy !req
790. Venimos a ver al general Mashita.
Copy !req
791. ¿A las...?
Copy !req
792. 11.
Copy !req
793. Ah, ¡el maestro Mishimai!
Copy !req
794. Un momento.
Copy !req
795. Adelante.
Copy !req
796. Corriendo por la temprana niebla
con los de la Sociedad del Escudo,
Copy !req
797. sentí algo que salía
tan lentamente como mi sudor:
Copy !req
798. la última verificación de mi existencia.
Copy !req
799. Nuestros miembros podían entrenarse
en las instalaciones del ejército.
Copy !req
800. Volé en un avión de combate.
Copy !req
801. Teníamos esos privilegios
Copy !req
802. por el significado
simbólico de nuestra sociedad.
Copy !req
803. Incluso en su actual condición débil,
Copy !req
804. el ejército representaba
el antiguo código de samurái.
Copy !req
805. Fue aquí, en el escenario,
de la tradición japonesa,
Copy !req
806. donde conduciría mi acción.
Copy !req
807. ¡Mirad eso!
Copy !req
808. Al menos puede comer
más rápido que este viejo.
Copy !req
809. Muy bien: ¡comed!
Copy !req
810. Uno, dos, tres, cuatro.
Copy !req
811. No puedo ver del todo el Fuji.
Copy !req
812. Morita, ¿qué piensa?
Copy !req
813. Sus corazones son puros.
Copy !req
814. Sí.
¿Son suficientemente “fuertes”?
Copy !req
815. Habiendo llegado a mi solución,
Copy !req
816. nunca dudé.
Copy !req
817. ¿Quién sabe lo que los demás
pueden hacer de esto?
Copy !req
818. No habrá más ensayos.
Copy !req
819. El general Mashita les espera.
Copy !req
820. General, el maestro Mishima está aquí.
Copy !req
821. Sí, entrad.
Copy !req
822. General, qué bien volverlo a ver.
Copy !req
823. Lo mismo digo.
Copy !req
824. ¿Puedo invitar a algunos de los miembros
de la Sociedad del Escudo con nosotros?
Copy !req
825. Claro.
Copy !req
826. ¿No le importa?
Copy !req
827. Entrad.
Copy !req
828. Por favor, sentaos.
Copy !req
829. Acabamos de terminar una maniobra.
Copy !req
830. Estos cuatro son los que sobresalen.
Copy !req
831. Ya veo.
Copy !req
832. Quería que tuvieran
Copy !req
833. el honor de conocerle.
Copy !req
834. Por eso vamos con el uniforme.
Copy !req
835. Por favor, sentaos.
Copy !req
836. Vuestros nuevos uniformes
Copy !req
837. son muy bonitos.
Copy !req
838. Realmente espléndidos.
Copy !req
839. ¿Quién los ha diseñado?
¿Vosotros?
Copy !req
840. Sí, con ayuda
del sastre de De Gaulle.
Copy !req
841. ¿Es de verdad?
Copy !req
842. Sí.
Copy !req
843. ¿Ya puede llevarla así?
Copy !req
844. Tengo permiso.
Copy !req
845. Es una antigüedad certificada,
hecha en 1620 por Seki-no-Magoroku.
Copy !req
846. - ¿Le gustaría verla?
- Por supuesto.
Copy !req
847. Magnífica.
Copy !req
848. Como esperaba,
tiene el patrón de la ola.
Copy !req
849. Debe ser un experto.
Copy !req
850. Maravillosa.
Copy !req
851. Es difícil de ver
a través del lubricante.
Copy !req
852. Un trapo para pulir.
Copy !req
853. Hay un trapo allí.
Copy !req
854. Una auténtica pieza de museo.
Copy !req
855. El paño.
Copy !req
856. ¡Basta de bromas!
Copy !req
857. Quieto y no se hará daño.
Copy !req
858. Bloquead las puertas. ¡Rápido!
Copy !req
859. Poneos vuestro hachimaki.
Copy !req
860. Quítale la mordaza.
Copy !req
861. Si esto es una demostración
Copy !req
862. de tácticas de comando,
ha ido demasiado lejos.
Copy !req
863. Dígale al cuartel
que se reúna en frente
Copy !req
864. para escuchar un discurso.
Copy !req
865. ¿Habla en serio?
Copy !req
866. ¿Está loco?
Copy !req
867. Si lo hace, entregaremos
las armas tras el discurso.
Copy !req
868. Dejad de fingir.
Copy !req
869. No puedo aprobar
un discurso si no lo he leído.
Copy !req
870. Si intenta detenernos,
le mataré y me haré el harakiri.
Copy !req
871. Esto es una locura.
Copy !req
872. ¿Qué ganará?
Copy !req
873. Ordene a sus agentes que obedezcan.
Copy !req
874. Estas son nuestras peticiones.
Copy !req
875. “Uno: los hombres del cuartel 32"
Copy !req
876. "se reunirán"
Copy !req
877. "a las once y media."
Copy !req
878. "Dos: el comandante Mishima
dirigirá el cuartel.”
Copy !req
879. ¡Fuera!
Copy !req
880. ¡Salid!
Copy !req
881. ¡Soltad al general!
Copy !req
882. ¿Quién está al cargo?
Copy !req
883. ¿Quién está al mando?
Copy !req
884. Soy el coronel.
Dejadme ver al general.
Copy !req
885. Escuchad nuestras peticiones.
Copy !req
886. Garantizo la seguridad del general.
Copy !req
887. Vamos a hablar.
Copy !req
888. ¡No hay nada de lo que hablar!
Copy !req
889. los hombres del cuartel 32
se reunirán
Copy !req
890. delante del cuartel a las once y media.
Copy !req
891. el comandante Mishima
dirigirá el cuartel.
Copy !req
892. el cuartel
Copy !req
893. acudirá al discurso en silencio.
Copy !req
894. Estamos de acuerdo.
Copy !req
895. Pero ya son las once y media pasadas.
Copy !req
896. ¿Cuándo se deben reunir?
Copy !req
897. ¡De inmediato!
Copy !req
898. Reunid al cuartel.
Copy !req
899. ¡Salid aquí!
Copy !req
900. ¡Bajad!
Copy !req
901. Hay policías por todas partes.
Copy !req
902. Nuestro pequeño drama ha atraído
a bastante público.
Copy !req
903. Es hora del último acto.
Copy !req
904. ¡Queridos soldados!
Copy !req
905. Es algo horrible
tener que hablar
Copy !req
906. a hombres del ejército
Copy !req
907. en circunstancias como estas.
Copy !req
908. Pensaba que el ejército
era la última esperanza de Japón,
Copy !req
909. el último bastión del alma japonesa.
Copy !req
910. Pero hoy en día los japoneses
Copy !req
911. solo piensan en el dinero.
Copy !req
912. ¿Dónde está nuestro espíritu nacional?
Copy !req
913. ¡Pensábamos que el ejército
Copy !req
914. era el alma de nuestro honor nacional!
Copy !req
915. La nación no tiene
ningún fundamento espiritual.
Copy !req
916. ¿Qué haréis cuando seáis
solo un arsenal sin alma?
Copy !req
917. A los políticos
no les importa Japón.
Copy !req
918. Solo quieren el poder.
Copy !req
919. ¡El ejército debe ser
el espíritu de Japón!
Copy !req
920. ¡Escuchad! ¡Escuchad!
Copy !req
921. Nunca en una acción física
Copy !req
922. descubrí la gran satisfacción
de las palabras.
Copy !req
923. Nunca experimenté con palabras
Copy !req
924. la calurosa oscuridad de la acción.
Copy !req
925. En algún lugar debe haber
un principio superior
Copy !req
926. que reconcilie el arte y la acción.
Copy !req
927. Ese principio, como me ocurrió
a mí, fue la muerte.
Copy !req
928. La gran alta atmósfera,
donde no hay oxígeno,
Copy !req
929. está rodeada con la muerte.
Copy !req
930. Para sobrevivir en esta atmósfera,
el hombre debe llevar máscara.
Copy !req
931. Volando a más de 13 mil metros,
Copy !req
932. el falo plateado del fuselaje
flotaba a la luz del sol.
Copy !req
933. Mi mente estaba en paz,
Copy !req
934. el pensamiento, alegre.
Copy !req
935. Sin movimientos, sin sonidos,
Copy !req
936. sin recuerdos.
Copy !req
937. La cabina cerrada
Copy !req
938. y el espacio exterior
Copy !req
939. eran como el espíritu y el cuerpo
siendo lo mismo.
Copy !req
940. Aquí vi el resultado
Copy !req
941. de mi última acción.
Copy !req
942. En esa calma había una belleza
más allá de las palabras.
Copy !req
943. Ya no más cuerpo o espíritu,
Copy !req
944. pluma o espada,
Copy !req
945. hombre o mujer.
Copy !req
946. Luego vi un círculo gigante
enrollado alrededor de la tierra,
Copy !req
947. un anillo que resolvía las contradicciones,
más grande que la muerte,
Copy !req
948. más fragante que cualquier
olor que conociera.
Copy !req
949. Ese fue el momento
que siempre estuve buscando.
Copy !req
950. ¿Sois hombres?
Copy !req
951. ¿Sois samuráis?
Copy !req
952. ¿Sois samuráis?
Copy !req
953. ¡Os reclamo!
Copy !req
954. ¡Escuchadme!
Copy !req
955. ¿Nadie se unirá a mí?
Copy !req
956. ¿Nadie?
Copy !req
957. Veo que no os sublevaréis.
No haréis nada.
Copy !req
958. He perdido mi sueño por vosotros.
Copy !req
959. Ahora saludaré al emperador.
Copy !req
960. ¡Larga vida al emperador!
Copy !req
961. ¡Larga vida al emperador!
Copy !req
962. ¡Larga vida al emperador!
Copy !req
963. Ni siquiera creo
que me hayan escuchado.
Copy !req
964. ¡Señor Mishima, pare!
Copy !req
965. ¡No hay motivo para hacerlo!
Copy !req
966. Estoy obligado a hacerlo, general.
Copy !req
967. No debe asumir
ninguna responsabilidad por esto.
Copy !req
968. ¡Pare!
¡Por favor, pare!
Copy !req
969. “Cuando la hoja rasgó su piel,
el brillante disco del sol
Copy !req
970. se elevó tras sus párpados
y explotó,
Copy !req
971. iluminando el cielo por un instante.”
Copy !req