1. YUKIO MISHIMA FUE EL ESCRITOR
MÁS FAMOSO DE JAPÓN, AL MORIR,
Copy !req
2. DEJÓ SUS TRABAJOS, 35 NOVELAS, 25 OBRAS,
200 CUENTOS Y 8 VOLÚMENES DE ENSAYOS.
Copy !req
3. TANTO SU VIDA PERSONAL COMO
LA ARTÍSTICA ERA SEGUIDA POR LA SOCIEDAD.
Copy !req
4. EL 25 DE NOVIEMBRE DE 1970,
MISHIMA Y 4 CADETES
Copy !req
5. DE SU EJÉRCITO PRIVADO ENTRARON
EN EL CUARTEL GENERAL
Copy !req
6. DEL EJÉRCITO DEL ESTE, ARRESTARON
AL COMANDANTE Y DIRIGIERON EL CUARTEL
Copy !req
7. MISHIMA
UNA VIDA EN CUATRO CAPÍTULOS
Copy !req
8. 1. BELLEZA
EL TEMPLO DEL PABELLÓN DE ORO
Copy !req
9. 2. ARTE
LA CASA DE KYOKO
Copy !req
10. 3. ACCIÓN
CABALLOS DESBOCADOS
Copy !req
11. 4. ARMONÍA DE LA PLUMA Y LA ESPADA
Copy !req
12. 1
BELLEZA
Copy !req
13. Buenos días.
Copy !req
14. Buenos días, señor Mishima.
¿Quiere tomar ahora el desayuno?
Copy !req
15. Hoy no.
Copy !req
16. ¿Y los niños?
Copy !req
17. Su mujer ya está lista
para llevarlos a la escuela.
Copy !req
18. Recientemente he notado
Copy !req
19. una acumulación de muchas cosas
Copy !req
20. que no se puede explicar
Copy !req
21. de forma objetiva como la novela
PARA LA EDITORIAL SHINCHOSHA, 25/11/1970
Copy !req
22. Las palabras son insuficientes.
Copy !req
23. Así que he encontrado
otra manera de expresarlo.
Copy !req
24. ¿Está todo como se planeó?
Copy !req
25. Lea esto en el coche.
Copy !req
26. Saldré enseguida.
Copy !req
27. ¿Recibió mi carta?
Copy !req
28. No se preocupe. Encontrará nuestro
pequeño drama interesante.
Copy !req
29. Y traiga a un fotógrafo.
Copy !req
30. Cuando examino mi infancia,
Copy !req
31. me veo a mí de niño
aprendiendo desde la ventana...
Copy !req
32. Siempre mirando el mundo
que sería incapaz de cambiar,
Copy !req
33. siempre esperando
que cambiara por sí mismo.
Copy !req
34. A las siete semanas de vida,
me separaron de mi madre,
Copy !req
35. fue mi abuela.
Copy !req
36. ¡Cierra la cortina!
Copy !req
37. Ya casi es la hora
Copy !req
38. de que vaya a visitar a su madre.
Copy !req
39. ¡No!
Necesito que me frote las piernas.
Copy !req
40. Decidle que esta semana
estoy muy enferma.
Copy !req
41. La semana que viene.
Copy !req
42. Habrías muerto
Copy !req
43. si te hubiera cuidado tu madre.
Copy !req
44. Una planta delicada como tu...
Copy !req
45. No debe salir al exterior.
Copy !req
46. Si tanto la quieres, ¡vete!
Copy !req
47. ¡Déjame para siempre!
Copy !req
48. Se un buen chico
y frótame las piernas.
Copy !req
49. Esto es maravilloso.
Copy !req
50. Solo tú puedes hacer
que la abuela se sienta mejor.
Copy !req
51. Me ocupaba de los problemas
de salud de mi abuela.
Copy !req
52. Me entretuvo con historias
y me proporcionó compañeros de juegos.
Copy !req
53. En ocasiones especiales organizaba
Copy !req
54. salidas al teatro.
Copy !req
55. - ¡Cuidado!
- Disculpe.
Copy !req
56. No te disculpes con estos plebeyos.
Copy !req
57. ¿Te puedes creer toda esta gente?
Copy !req
58. Cuando era una niña,
Copy !req
59. la gente aún tenía
un mínimo de modales.
Copy !req
60. Cómete tu comida.
Copy !req
61. Mira. Toda esta gentuza.
Copy !req
62. Tu solo eres una frágil planta.
Copy !req
63. El teatro es muy estimulante.
Ahora ya eres mayor para ir.
Copy !req
64. Antes habría sido demasiado para ti.
Copy !req
65. El escenario lo hacía todo más bonito.
Copy !req
66. Convertía a los hombres en mujeres.
Copy !req
67. Transformaba al mundo entero.
Copy !req
68. Mirad aquí.
Copy !req
69. Levanta la mirada, cielo.
Copy !req
70. A los 12 años mi abuela,
cuando murió,
Copy !req
71. me permitió volver con mi madre.
Copy !req
72. Más tarde en ese año
entré en la secundaria.
Copy !req
73. ¡Muy bien, cobardes!
Copy !req
74. ¿Quién es el siguiente?
Copy !req
75. ¿Quién es este? ¿El poeta?
Copy !req
76. Señor fuerte.
Copy !req
77. Estoy temblando.
Copy !req
78. - ¡Te matará!
- ¡Niño de mamá!
Copy !req
79. En mis primeros años,
me di cuenta de que la vida consistía
Copy !req
80. en dos elementos contradictorios.
Copy !req
81. Uno eran las palabras,
que podían cambiar el mundo.
Copy !req
82. El otro era el propio mundo, que no
tenía nada que hacer con las palabras.
Copy !req
83. Para una persona normal,
Copy !req
84. el cuerpo precede al lenguaje.
Copy !req
85. En mi caso, primero van las palabras.
Copy !req
86. EL TEMPLO DEL PABELLÓN DE ORO
PUBLICADO EN 1956
Copy !req
87. No oigo nada de lo que dices.
Copy !req
88. Te llamas Mizoguchi.
Sé lo que quieres.
Copy !req
89. Ser amigos porque los dos
somos unos inútiles.
Copy !req
90. Tu tartamudeo y mis pies de rana.
Copy !req
91. Está bien.
Yo también.
Copy !req
92. Aún eres virgen, ¿no?
Copy !req
93. Sí, eso pensaba.
Copy !req
94. No tienes éxito con las chicas
Copy !req
95. ni suficiente coraje
para ir con una puta.
Copy !req
96. Si buscas a otro virgen,
te equivocas conmigo.
Copy !req
97. ¡Tartamudea!
Avanza y tartamudea.
Copy !req
98. Los vírgenes son guapos,
Copy !req
99. pero no hay nada de guapo en ti.
Copy !req
100. Los chicos como nosotros
Copy !req
101. somos como las chicas guapas.
Copy !req
102. Estamos hartos
de que siempre nos miren.
Copy !req
103. Es como...
Copy !req
104. Un espejo...
Copy !req
105. Que no puedes romper.
Copy !req
106. Eres tan vanidoso.
Copy !req
107. Das demasiada importancia
a tu tartamudez.
Copy !req
108. Supongo que eres un maldito poeta.
Copy !req
109. Pabellón de oro.
Copy !req
110. Es muy bonito.
Copy !req
111. Un acólito.
Copy !req
112. Peor aún.
Copy !req
113. Ten claro el hecho
de que nunca te querrán.
Copy !req
114. Es lo mismo para todo el mundo.
Copy !req
115. Puedes engañar a las chicas
para que les guste tu malformación
Copy !req
116. en vez de odiarla.
Copy !req
117. Ven.
Te lo enseñaré.
Copy !req
118. ¡Joder!
Copy !req
119. ¡Lo has hecho a propósito!
Copy !req
120. ¿Qué puedo hacer?
Copy !req
121. ¿Te vas a ir?
Copy !req
122. Ayúdame a levantar.
Copy !req
123. ¿Hay un médico cerca?
Copy !req
124. Mi casa está a la vuelta de la esquina.
Copy !req
125. De repente, me encontré con una foto
Copy !req
126. cuyo único propósito fue estar
al acecho durante siglos y emboscarme.
Copy !req
127. La incomparable belleza blanca
del joven cuerpo
Copy !req
128. colgado en el tronco,
sus manos atadas con correas.
Copy !req
129. Me estremecí de alegría.
Mis lumbares se hincharon.
Copy !req
130. Inconscientemente mi mano empezó
un movimiento que nunca se le enseñó.
Copy !req
131. Mi necesidad de transformar
la realidad era urgente,
Copy !req
132. tan importante como comer
tres veces al día o dormir.
Copy !req
133. Qué bonito.
Copy !req
134. De verdad.
Copy !req
135. La belleza escénica es el infierno, ¿no?
Copy !req
136. Llévate a esa por el camino
y échale un polvo.
Copy !req
137. Es lo que quiere.
Copy !req
138. ¿Pero cómo?
Copy !req
139. Haz que se compadezca
de tu tartamudeo.
Copy !req
140. Haz que lo adore.
Por eso estamos aquí.
Copy !req
141. ¡Tartamudea!
Copy !req
142. Quizás se enamore
de un tartamudo.
Copy !req
143. ¿Tartamudeas?
Copy !req
144. ¿Hoy tenemos a todas
las malformaciones aquí?
Copy !req
145. Dividámonos.
Copy !req
146. Nos encontramos de nuevo
aquí en dos horas.
Copy !req
147. ¿Quieres irte a casa?
Copy !req
148. Se va y la hace sentir como una santa.
Copy !req
149. Suele ser su engaño.
Copy !req
150. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
151. Anda ya.
Copy !req
152. ¿Cómo piensas?
Copy !req
153. ¿Qué haces?
Copy !req
154. ¿Qué pasa?
Copy !req
155. Lo que pensaba.
Copy !req
156. Parece que no has ido a la escuela.
Copy !req
157. ¿Has estado enfermo?
Copy !req
158. Maestro...
Copy !req
159. No es una manera de comportarse
para un discípulo zen.
Copy !req
160. Maestro...
Copy !req
161. Nada es tan insufrible.
Copy !req
162. Lo superarás.
Copy !req
163. No. Todo...
Copy !req
164. es impotente.
Copy !req
165. ¿Qué pasó? ¿Huyó?
Copy !req
166. Era tan pequeño como esto,
pero creció tanto.
Copy !req
167. Llenaba el mundo...
Copy !req
168. Como la fantástica música.
Copy !req
169. Ese es el poder...
Copy !req
170. De la eternidad de la belleza.
Copy !req
171. Nos envenena.
Copy !req
172. Bloquea...
Copy !req
173. Nuestras vidas.
Copy !req
174. Por favor, ¡basta con tu orgullo!
Copy !req
175. La belleza es como un diente picado.
Copy !req
176. Te roza la lengua, te duele,
Copy !req
177. insistiendo en su propia importancia.
Copy !req
178. Al final vas al dentista y te lo sacan.
Copy !req
179. Luego miras al pequeño diente
ensangrentado en tu mano
Copy !req
180. y dices: "¿solo era eso?"
Copy !req
181. Así es como va.
Copy !req
182. Solo el conocimiento
Copy !req
183. puede convertir lo insoportable
de la vida en un arma.
Copy !req
184. La belleza...
Copy !req
185. Ahora es...
Copy !req
186. Mi enemigo.
Copy !req
187. La vida solo es soportable
cuando me imagino
Copy !req
188. que el pabellón de oro
Copy !req
189. ha sido destruido.
Copy !req
190. Vendrán los bombarderos estadounidenses.
Copy !req
191. Entonces...
Copy !req
192. Seré libre.
Copy !req
193. A los 18, en mi clase
se asignó el ataque aéreo.
Copy !req
194. Escribí cuentos y poemas,
Copy !req
195. pero solo soñaba
en unirme a la guerra
Copy !req
196. y morir por el emperador.
Copy !req
197. Quería explotar como un cohete,
Copy !req
198. iluminar por un momento
el cielo y desaparecer.
Copy !req
199. Mi seudónimo fue Yukio Mishima.
Copy !req
200. ¿Qué haces?
Copy !req
201. Nada.
Copy !req
202. Me pensaba que estabas
en el club de literatura.
Copy !req
203. ¿Bromeas? ¿Ese grupo mediocre?
Copy !req
204. Deberías probar de hacer
más amigos, cielo.
Copy !req
205. No es bueno
estar tanto tiempo solo.
Copy !req
206. "No es un genio precoz."
Copy !req
207. "No es un escritor.
Y nunca lo será."
Copy !req
208. ¿Qué es esto?
Copy !req
209. Es un poeta "respetado".
Copy !req
210. Habla sobre mí.
Copy !req
211. No se lo enseñes a nadie más.
Copy !req
212. Podrían estar de acuerdo.
Copy !req
213. Tosa.
Copy !req
214. Vale.
Copy !req
215. ¿A veces tose sangre?
Copy !req
216. Sí, señor.
Copy !req
217. ¿Cuánto tiempo ha estado con fiebre?
Copy !req
218. Unos seis meses, señor.
Copy !req
219. “No apto para el servicio militar.”
Copy !req
220. “Tuberculosis incipiente.”
Copy !req
221. Vístase y váyase a casa.
Copy !req
222. Siguiente.
Copy !req
223. Siempre he soñado
en morir en el campo de batalla.
Copy !req
224. ¿Por qué mentí?
¿Por qué exageré mi enfermedad?
Copy !req
225. Mis palabras eran mentiras.
Copy !req
226. Era un cobarde.
Copy !req
227. En realidad nunca quise morir.
Copy !req
228. ¿Lo has oído?
¡Se ha acabado la guerra!
Copy !req
229. ¿Pero y los bombarderos estadounidenses?
¿Dónde están los bombarderos?
Copy !req
230. El pabellón de oro...
Copy !req
231. ¿Quién lo liberará?
Copy !req
232. ¿Has robado esto del templo?
Copy !req
233. Ve con cuidado.
Copy !req
234. Los discípulos sois
los mejores clientes de las chicas.
Copy !req
235. Me pregunto por qué
no habrán bombardeado Kioto.
Copy !req
236. ¿Era tu primera vez?
Copy !req
237. Eso pensaba.
Copy !req
238. No te preocupes.
Lo has hecho bien.
Copy !req
239. ¿Siempre eres tan serio?
Copy !req
240. ¿No te ha gustado?
Copy !req
241. Espero que recuerdes mi nombre.
Copy !req
242. En uno o dos días seré famoso.
Copy !req
243. ¿Qué te hace tanta gracia?
Copy !req
244. ¡Eres tan mentiroso!
Copy !req
245. ¡Y sigues con cara de póker!
Copy !req
246. ¡No es mentira!
Copy !req
247. Crearé titulares.
Copy !req
248. Eres lo más.
Copy !req
249. 2
ARTE
Copy !req
250. Buenos días.
Copy !req
251. Es un bonito día.
Copy !req
252. Buenos días, maestro.
Copy !req
253. ¿Habéis leído las cartas?
Copy !req
254. Vosotros tres no deberíais
seguir nuestro ejemplo.
Copy !req
255. Pero estamos listos para...
Copy !req
256. Las cartas son muy claras.
Copy !req
257. No importa lo que pase,
Copy !req
258. aseguraos de que el general
no haga el harakiri.
Copy !req
259. Este es nuestro día,
Copy !req
260. no el suyo.
Copy !req
261. Maestro, lo hemos hablado.
Copy !req
262. Queremos morir con usted.
Copy !req
263. ¿Por qué debemos quedarnos atrás?
Copy !req
264. Este es mi último día.
Copy !req
265. Me he despedido de mis padres,
de mi novia, de todos.
Copy !req
266. Vosotros...
Copy !req
267. Debéis vivir.
Copy !req
268. Debéis defender
nuestras acciones en el tribunal.
Copy !req
269. Queremos estar con usted hasta el final.
Copy !req
270. ¿Rechazáis obedecer las órdenes?
Copy !req
271. Morita y yo haremos lo nuestro.
Vosotros lo vuestro.
Copy !req
272. ¿Queda claro?
Copy !req
273. No se preocupe.
Copy !req
274. Nos volveremos a encontrar.
Copy !req
275. ¿Todo el mundo listo?
Copy !req
276. Vamos.
Copy !req
277. Al final de la guerra
sentí que me quedé atrás.
Copy !req
278. Pensaba que era
el símbolo de mis tiempos,
Copy !req
279. un kamikaze para la belleza.
Copy !req
280. Pero solo había sido
un chico que escribía mala poesía.
Copy !req
281. Dejé mi trabajo en el Ministerio
de Finanzas para ser escritor.
Copy !req
282. Escribí "Confesiones de una máscara"
en seis meses.
Copy !req
283. "Sed de amor" en cinco.
Copy !req
284. "El color prohibido" en nueve.
Copy !req
285. "El sonido de las olas" en cuatro.
Copy !req
286. Los dramas "No modernos" en tres.
Copy !req
287. "El templo del pabellón de oro" en diez.
Copy !req
288. Los ensayos tenían buena pinta.
Copy !req
289. Es fácil para ti decirlo.
Copy !req
290. ¿Por qué preocuparse?
Ya eres el escritor más joven...
Copy !req
291. en publicar su colección de obras
Copy !req
292. ¿Cómo de bueno es
si no me traducen en occidente?
Copy !req
293. "El sonido de las olas" se ha traducido.
Copy !req
294. Un libro.
Copy !req
295. ¿En cuatro, cinco lenguas?
Copy !req
296. Seis.
Copy !req
297. Es como un sueño que se hace realidad.
Copy !req
298. Pero es como sentirse confinado
en una cama de hospital.
Copy !req
299. Una cama de hospital de lujo.
Copy !req
300. ¿No puedo tener solo la cama?
Copy !req
301. Cada noche vuelvo a mi escritorio
precisamente a medianoche.
Copy !req
302. Analizo minuciosamente por qué
me atrae un tema en particular.
Copy !req
303. Lo arrastro todo
en mi mente consciente.
Copy !req
304. Lo hiervo en la abstracción.
Copy !req
305. Estoy calculando constantemente
hasta que me siento a escribir.
Copy !req
306. Solo entonces mis sueños
inconscientes se encargan.
Copy !req
307. LA CASA DE KYOKO
PUBLICADO EN 1959
Copy !req
308. ¡Ven, noche! ¡Ven, Romeo!
Ven, dulce noche.
Copy !req
309. ¿Osamu?
Copy !req
310. ¿Con quién estuviste anoche?
Copy !req
311. No me acuerdo.
¿Con quién has dormido?
Copy !req
312. Qué cosas de decirle a tu madre.
Copy !req
313. Además...
Copy !req
314. Estaba demasiado borracho para andar.
Copy !req
315. Ya nada me sale bien.
Copy !req
316. Deberías ver el préstamo de este sitio.
Copy !req
317. No puedo ni comprar pintalabios.
Copy !req
318. Mi espalda cada vez va a peor.
Copy !req
319. Me podría morir
y a nadie le importaría.
Copy !req
320. ¿Qué te hace tanta gracia?
Copy !req
321. Me encanta cómo exageras tu miseria,
Copy !req
322. como el cartel de una peli barata.
Copy !req
323. Incluso te pareces
Copy !req
324. a la madame de un burdel francés.
Copy !req
325. ¿Cómo lo sabrías?
Copy !req
326. Nunca te vas de Tokio.
Copy !req
327. Además no exagero.
Copy !req
328. Nunca estás aquí
cuando viene el usurero.
Copy !req
329. Hazme un favor, por favor.
Copy !req
330. Ve a verlo.
Necesito seis meses más.
Copy !req
331. Se está poniendo difícil,
ya no puedo dormir más.
Copy !req
332. Estoy ocupado.
Copy !req
333. ¿Haciendo qué?
¿Soñando despierto?
Copy !req
334. Como tú.
Copy !req
335. ¿Teatro?
Copy !req
336. Espera.
Copy !req
337. ¿Tienes un papel?
Copy !req
338. ¿Tú qué crees?
Copy !req
339. ¿Se verían bien con medias?
Copy !req
340. Supongo.
Copy !req
341. Este esmalte de uñas
seguro que se quita fácilmente.
Copy !req
342. Estas malditas piernas.
Copy !req
343. Presto demasiada atención
en mi cara,
Copy !req
344. ¿pero y qué pasa con mi cuerpo?
Copy !req
345. Si tuviera más músculo...
Copy !req
346. Como un torero.
Copy !req
347. Entonces todo mi cuerpo
sería mi cara.
Copy !req
348. Esto no es muy razonable.
Copy !req
349. Empezaré con el culturismo.
Copy !req
350. Lo digo en serio.
Copy !req
351. No lo harás.
Copy !req
352. Entonces te perseguirán más chicas.
Copy !req
353. ¿Con quién estuviste anoche?
Copy !req
354. Venga, dime quién.
¿Alguien nuevo?
Copy !req
355. Muy bien, musculitos.
¡Eres un debilucho!
Copy !req
356. Déjalo.
Copy !req
357. Yo seré tu espejo.
Copy !req
358. Este es tu pelo.
Copy !req
359. Esta es tu cara.
Copy !req
360. Este es tu pecho.
Copy !req
361. ¿Lo ves?
¿No es mejor que un espejo?
Copy !req
362. Mi vida es, en muchos sentidos,
como la de un actor.
Copy !req
363. También llevo máscara.
Juego un papel.
Copy !req
364. Cuando se mira en el espejo,
Copy !req
365. el homosexual, como el actor,
ve lo que le da más miedo:
Copy !req
366. el deterioro del cuerpo.
Copy !req
367. ¿Qué es esto?
Copy !req
368. Estás tan fofo.
Copy !req
369. Ah, eres tú.
Copy !req
370. ¿Qué ha pasado?
De repente has...
Copy !req
371. No te preocupes.
No es nada.
Copy !req
372. Por favor, dímelo,
o no me quedaré tranquilo.
Copy !req
373. Te llamo desde aquí al lado.
Copy !req
374. Te veo en 15 minutos.
Copy !req
375. Cuéntame.
Copy !req
376. Lo debo saber.
Copy !req
377. Tanto tú como yo
tenemos un fuerte sentido de la estética.
Copy !req
378. Cuando te ves en el espejo,
ves belleza.
Copy !req
379. Yo ni siquiera puedo mirarme.
Copy !req
380. Así que no bromees con eso de nuevo.
Copy !req
381. A medida que el barco llegaba a Hawái,
me sentí como si saliera de una cueva
Copy !req
382. y le daba la mano al sol.
Copy !req
383. Siempre he sufrido
bajo una gran sensibilidad.
Copy !req
384. Lo que me faltaba era salud,
un cuerpo sano, presencia física.
Copy !req
385. Las palabras me han separado de mi cuerpo.
Copy !req
386. El sol me liberaba.
Copy !req
387. Grecia curó el odio a mí mismo
y despertó la voluntad a la salud.
Copy !req
388. Vi que la belleza
y la ética eran lo mismo.
Copy !req
389. Crear un bonito trabajo y convertirse
en algo hermoso es lo mismo.
Copy !req
390. Conseguí salud física
Copy !req
391. tras convertirme en adulto.
Copy !req
392. Tantas personas son diferentes
de aquellos que nacieron sanos.
Copy !req
393. Sentimos que tenemos el derecho
a ser insensibles a preocupaciones banales.
Copy !req
394. La pérdida de uno mismo
a través del sexo
Copy !req
395. nos da un poco de satisfacción.
Copy !req
396. ¡Natsuo-chan!
Copy !req
397. ¡Osamu!
Copy !req
398. ¿Dónde habéis estado?
Copy !req
399. Me he convertido en culturista.
Copy !req
400. ¿Y tú? ¿Aún pintas?
Copy !req
401. Aún lo hago.
Copy !req
402. ¿Te refieres a Natsuo Yamagata?
¿Paisajes?
Copy !req
403. He visto algunos de ellos.
Copy !req
404. Al menos no intentas
pintar cuerpos humanos.
Copy !req
405. Disculpa su brusquedad.
Copy !req
406. Takei y yo solo hablábamos de arte.
Copy !req
407. ¿Y qué habéis decidido?
Copy !req
408. Me interesé por la manera
en la que Miguel Ángel y Rodin
Copy !req
409. trataban al cuerpo humanos.
Copy !req
410. El cuerpo humano es la obra de arte.
Copy !req
411. No necesita artistas.
Copy !req
412. Vale, digamos que tienes razón.
Copy !req
413. ¿De qué te sirve sudar y resoplar?
Copy !req
414. Incluso el cuerpo más bonito
se destruye por la edad.
Copy !req
415. ¿Entonces dónde está la belleza?
Copy !req
416. Solo el arte hace
que la belleza humana sobreviva.
Copy !req
417. Tienes que trazar
el esquema del artista para conservarlo.
Copy !req
418. Debes suicidarte en la
cúspide de tu belleza.
Copy !req
419. ¿Qué has estado haciendo?
Prometiste que iríamos al teatro.
Copy !req
420. ¿Necesitas dinero otra vez?
Copy !req
421. No, no es eso.
Copy !req
422. ¿No notas nada nuevo?
Copy !req
423. Solo esta horrible camisa.
Copy !req
424. Para mi gusto es demasiado llamativa.
Parece sangre.
Copy !req
425. No, no es eso.
Copy !req
426. He subido cinco centímetros de pecho.
Copy !req
427. Culturismo.
Copy !req
428. ¿Tú? ¿Por qué?
Copy !req
429. Alguna vez alguien dijo
Copy !req
430. que mi culo parecía
el de un marinero extranjero.
Copy !req
431. Aquí, toca mi pecho.
Copy !req
432. Apenas puedo apretarlo.
Copy !req
433. ¡Señora!
¡Denos algo de comer!
Copy !req
434. Aquí solo servimos tentempiés.
Copy !req
435. Entonces traiga algunos.
Copy !req
436. Hasta que no pague su deuda,
esta pocilga pertenece a mi jefe.
Copy !req
437. Ahora mueva el culo.
Copy !req
438. ¡La cuenta!
Copy !req
439. Entre.
Copy !req
440. Espero que acepte mis disculpas.
Lo siento por lo de ayer.
Copy !req
441. Despedí a ese punki de inmediato.
Copy !req
442. Ya he aguantado suficiente a tu madre.
Copy !req
443. Es muy difícil.
Copy !req
444. Pronto ocuparé su cargo.
Copy !req
445. En estos casos,
Copy !req
446. la gente suele terminar suicidándose.
Copy !req
447. ¿A qué se refiere?
Copy !req
448. Eres como yo.
Copy !req
449. Mi bonita sombra.
Copy !req
450. Eres superficial y egoísta.
Copy !req
451. Lleno de ti.
Copy !req
452. Te gusta jugar a juegos infantiles.
Copy !req
453. Eres actor, ¿no?
Copy !req
454. Siento que...
Copy !req
455. Cierta mujer, quiere cierta cosa.
Copy !req
456. No finjas que me amas.
Copy !req
457. Ya he tenido suficiente de esto.
Copy !req
458. En mi caso,
no me gustan mucho las mujeres.
Copy !req
459. Me hacen sentir
Copy !req
460. vacío.
Copy !req
461. Mucho mejor.
Copy !req
462. ¿Qué quiere?
Copy !req
463. Este es el préstamo de tu madre.
Un millón y medio de yenes.
Copy !req
464. Firma esto.
Copy !req
465. Si lo haces,
Copy !req
466. cancelaré el préstamo.
Copy !req
467. "Por la presente,
certifico que mi cuerpo"
Copy !req
468. "pertenece a Kiyomi Akita."
Copy !req
469. Quiero comprarte.
Copy !req
470. Solo es un pequeño corte.
Copy !req
471. ¿Por qué?
Copy !req
472. Tu piel es tan bonita...
Copy !req
473. Tenía que probar a cortarla.
Copy !req
474. Era placentero.
Copy !req
475. Solo se me ocurrió una cosa.
Copy !req
476. "Esta es la mujer
que estaba buscando."
Copy !req
477. "Finalmente la he encontrado."
Copy !req
478. Ya no necesito un espejo.
Copy !req
479. Siento claramente que existo.
Copy !req
480. En este caso...
Copy !req
481. ¿Estarás conmigo hasta el final?
Copy !req
482. ¿Morirás conmigo?
Copy !req
483. Te vería retorciéndote
en un charco de sangre...
Copy !req
484. Hasta que no te movieras.
Copy !req
485. Luego bebería veneno.
Copy !req
486. Para mí está bien, pero...
Copy !req
487. Pase lo que pase, no me beses...
Copy !req
488. Hasta que esté bien muerto.
Copy !req
489. Un escritor es un mirón por excelencia.
Copy !req
490. Llegué a detestar esta posición.
Copy !req
491. Deseaba no ser solo el que mira,
sino también el que es visto.
Copy !req
492. EL TIPO DURO
Copy !req
493. Los hombres llevan máscaras
Copy !req
494. para parecer más guapos.
LOS ASESINOS
Copy !req
495. Pero a diferencia de las mujeres,
Copy !req
496. la determinación de un hombre
para ser más guapo
Copy !req
497. es siempre el deseo de morir.
Copy !req
498. ¿Has estado en el gimnasio?
Copy !req
499. No necesito ir.
Copy !req
500. Tienes buen cuerpo.
Copy !req
501. Mira, esas chicas están celosas.
Copy !req
502. No creen que seamos madre e hijo.
Copy !req
503. Déjales que crean lo que quieran.
Copy !req
504. Dos, por favor.
Copy !req
505. Dos cientos yenes, por favor.
Copy !req
506. Gracias.
Copy !req
507. Es un alivio
no preocuparme más por el dinero.
Copy !req
508. Por fin puedo volver a dormir.
Copy !req
509. Gracias a la señora Akita.
Y a ti.
Copy !req
510. No tienes problemas con ella, ¿no?
Copy !req
511. Para nada.
Copy !req
512. De hecho, he decidido
hacer todo el camino con ella.
Copy !req
513. ¿La quieres?
Copy !req
514. Claro que no.
Copy !req
515. ¿No es un poco extremo?
Copy !req
516. Por otra parte,
debemos ser amables con ella.
Copy !req
517. Pero no vayas demasiado lejos. Solo
encuentra la manera de cancelar la deuda.
Copy !req
518. No te preocupes por el dinero.
Copy !req
519. Tengo un buen papel.
Copy !req
520. ¿Ah sí?
Copy !req
521. ¿De qué?
Copy !req
522. Es una sorpresa.
Copy !req
523. Tienes el cuerpo de un torero.
Copy !req
524. Si ni siquiera
puedo ir al gimnasio.
Copy !req
525. Esos chicos en el teatro
son aún peor.
Copy !req
526. Aún siguen
con las mismas discusiones aburridas
Copy !req
527. sobre las "heridas del arte."
Copy !req
528. Me gustaría enseñarles
Copy !req
529. tus heridas.
Copy !req
530. Ni siquiera saben
Copy !req
531. que el arte es una sombra...
Copy !req
532. Que ese estado de ánimo...
Copy !req
533. No es suficiente.
Copy !req
534. 3
ACCIÓN
Copy !req
535. Cuando el deber y la simpatía
Copy !req
536. están en la balanza
Copy !req
537. un hombre siempre encuentra
Copy !req
538. el deber más duro.
Copy !req
539. Misericordioso Kannon.
Copy !req
540. Mi amigo de la infancia.
Copy !req
541. Puedes ver
Copy !req
542. justo en mi corazón
Copy !req
543. el león y la peonía
Copy !req
544. rugiendo en mi espalda.
Copy !req
545. Aquí está.
Copy !req
546. Llegamos un poco antes.
Copy !req
547. Da la vuelta.
Copy !req
548. ¿Qué pasa si algo va mal?
Copy !req
549. Solo ajustaros al plan.
Copy !req
550. CABALLOS DESBOCADOS
PUBLICADO EN 1969
Copy !req
551. ¿Ha cambiado algo?
Copy !req
552. ¿Aún sigues con esto?
¿Por qué?
Copy !req
553. ¿No lo entiendes?
Copy !req
554. La cara del emperador no está contenta.
Copy !req
555. Japón está perdiendo su alma.
Copy !req
556. ¿Pero por qué tú?
Copy !req
557. Fui bastante afortunado
al ser elegido.
Copy !req
558. ¿Por qué te retiraste del torneo?
Copy !req
559. Perdí el interés.
Copy !req
560. ¿Por qué ganabas con facilidad?
Copy !req
561. Perdí el interés
en las espadas de madera, maestro.
Copy !req
562. No tienen fuerza de verdad.
Copy !req
563. ¿Eres suficientemente
mayor para una de acero?
Copy !req
564. Sí, maestro.
Copy !req
565. ¿Y qué pasa
con tu equipo y tu escuela?
Copy !req
566. No pueden ganar sin ti.
Copy !req
567. Ve a tu dormitorio.
Copy !req
568. Piensa en el peligro de un hombre
que solo piensa en sí mismo.
Copy !req
569. Disculpe, teniente Hori.
Copy !req
570. Me he enterado
de sus ejercicios de kendo.
Copy !req
571. Esperamos grandes cosas de usted.
Copy !req
572. ¿Ha escrito usted esto?
Copy !req
573. ¿Cuántos?
Copy !req
574. Veinte.
Copy !req
575. ¿Cómo lo hará?
Copy !req
576. De un solo golpe.
Copy !req
577. Mataremos a los líderes del capitalismo.
Copy !req
578. Quemaremos el Banco de Japón.
Copy !req
579. Al amanecer, la ley restablecerá
el poder al emperador.
Copy !req
580. ¿Qué pasará con su grupo?
Copy !req
581. Al amanecer, en un acantilado,
reverenciando al sol,
Copy !req
582. mirando el mar,
haremos el harakiri.
Copy !req
583. Nunca le pediremos a nadie
que nos una en la muerte.
Copy !req
584. ¿A quién mataríais?
Copy !req
585. Si matamos a diez,
Copy !req
586. a Marquis Nagasaki,
Baron Shinkawa...
Copy !req
587. ¿Si son solo cinco?
Copy !req
588. Al líder Saito...
Copy !req
589. ¿Si es solo uno?
Copy !req
590. Kurahara.
Copy !req
591. Japón será purificado.
Copy !req
592. ¿Qué queréis de mí?
Copy !req
593. Un avión para lanzar folletos.
Copy !req
594. Explosivos para eliminar
la central eléctrica.
Copy !req
595. ¿Tenéis armas de fuego?
Copy !req
596. Solo usaremos espadas.
Copy !req
597. Nuestra mejor arma es la pureza.
Copy !req
598. ¿Y los colegiales podéis usar espadas?
Copy !req
599. Las palabras son un engaño.
Copy !req
600. Pero la acción nunca es falsa.
Copy !req
601. “La armonía de la pluma y la espada.”
Copy !req
602. Esta consigna samurái
solía ser una forma de vida.
Copy !req
603. Ahora está olvidada.
Copy !req
604. ¿Pueden aún unirse el arte y la acción?
Copy !req
605. Ahora esta armonía solo pasa
en un breve flash, en un solo momento.
Copy !req
606. La media de edad en los hombres
en la Edad de Bronce era de 18,
Copy !req
607. en la época romana, 22.
Copy !req
608. Por aquél entonces,
el cielo debería ser bonito.
Copy !req
609. Ahora debe ser terrible.
Copy !req
610. Cuando un hombre llega a los 40,
no tiene oportunidad de morir hermosamente.
Copy !req
611. No importa cuánto lo intente,
morirá en decadencia.
Copy !req
612. Se deberá forzar a vivir.
Copy !req
613. ¿Qué pasa?
Copy !req
614. Aborta el plan.
Copy !req
615. ¿Alguien se ha enterado?
Copy !req
616. No, pero lo harán.
Copy !req
617. Me trasladan a Manchuria.
Copy !req
618. Sin mí, es demasiado peligroso.
Copy !req
619. ¿Puede conseguir el avión?
Copy !req
620. No funcionará. Aborte.
Copy !req
621. ¿Por qué?
Copy !req
622. No debéis desperdiciar vuestras vidas.
Copy !req
623. “No temas a la muerte del cuerpo,
solo la del espíritu.”
Copy !req
624. Vuestras intenciones
son admirables, pero...
Copy !req
625. Por favor, jure que abortará.
Copy !req
626. Y destruirá cualquier referencia a mí.
Copy !req
627. ¿Lo jura?
Copy !req
628. No habrá avión ni explosivos.
Copy !req
629. El ejército nos ha deshabilitado.
Copy !req
630. Los capitalistas los han sobornado.
Copy !req
631. Este encuentro es inútil.
Copy !req
632. ¿Lo entienden?
Copy !req
633. Váyanse a casa.
Vuelvan con sus libros.
Copy !req
634. Esta es mi última orden.
Copy !req
635. Ahora quiero estar solo.
Váyanse.
Copy !req
636. ¿Qué pasa?
Copy !req
637. ¿No me han oído?
Váyanse a casa.
Copy !req
638. No tenemos plan.
Copy !req
639. Ni esperanza.
Nada.
Copy !req
640. Lo entendemos.
Copy !req
641. ¿Todavía están dispuestos
a pagar el precio
Copy !req
642. de algo que no servirá de nada?
Copy !req
643. ¡Sí!
Copy !req
644. juramos ir hacia la muerte
Copy !req
645. para eliminar los malos capitalistas
de nuestra nación.
Copy !req
646. por la presente, juramos forjar
Copy !req
647. una amistad eterna entre nosotros.
Copy !req
648. por la presente, juramos
restablecer a Su Majestad Imperial.
Copy !req
649. “Por la presente, juramos ser
los cimientos del Japón imperial.”
Copy !req
650. Ahora firmemos con nuestra sangre.
Copy !req
651. Este papel se lo podría llevar el viento,
Copy !req
652. pero estos juramentos serán
siempre eternos en nuestro corazón.
Copy !req
653. No duele.
Copy !req
654. Tras las firmas,
Copy !req
655. haremos un brindis en nuestra
nueva Sociedad del Escudo.
Copy !req
656. Nadie tiene ninguna ETS, espero.
Copy !req
657. No podéis usar el Teatro Nacional
para una fiesta política privada.
Copy !req
658. Es un escándalo.
Copy !req
659. ¿Qué es esta tontería
de un ejército privado?
Copy !req
660. Allí he creado la acción bajo el sol.
Copy !req
661. Aquí he creado el arte en la oscuridad.
Copy !req
662. ¿No es perfecto?
Copy !req
663. ¿Quién se habría imaginado
que aún se podrían combinar?
Copy !req
664. Byron lo hizo.
Tenía 300 hombres.
Copy !req
665. ¿Hablas en serio?
Copy !req
666. Los medios de comunicación
te pueden hacer parecer tan ridículo.
Copy !req
667. Eres nuestro mejor escritor.
Copy !req
668. ¿No he parecido un ridículo siempre?
Copy !req
669. Caminaba con determinación
para hacer llorar a la audiencia.
Copy !req
670. En cambio, empezaron a reírse.
Copy !req
671. Algunos nos han llamado
Copy !req
672. soldados de juguete.
Copy !req
673. Pero nuestro objetivo
Copy !req
674. es restaurar la noble tradición
Copy !req
675. del camino del samurái.
Copy !req
676. Siempre he apoyado la tradición
de la belleza elegante
Copy !req
677. en la literatura japonesa.
Copy !req
678. No puedo parar de luchar
Copy !req
679. para unir esas dos grandes tradiciones.
Copy !req
680. Ahora me gustaría dirigirme
Copy !req
681. a nuestros invitados extranjeros en inglés.
Copy !req
682. Espero que mi escaso inglés
no sea demasiado duro
Copy !req
683. para sus 981 dólares.
Copy !req
684. Para la Sociedad del Escudo es un orgullo darles
la bienvenida a nuestro primer aniversario
Copy !req
685. en la presentación
Copy !req
686. de nuestro nuevo uniforme.
Copy !req
687. Nosotros somos
Copy !req
688. un ejército de escudos
para proteger a Su Majestad Imperial.
Copy !req
689. Nosotros somos un ejército espiritual...
Copy !req
690. Nosotros nos oponemos la corrupción
Copy !req
691. y modernización del espíritu japonés,
Copy !req
692. tanto de la derecha,
Copy !req
693. como de la izquierda.
Copy !req
694. Tras un mes de la ocupación de la izquierda
radical en la Universidad de Tokio,
Copy !req
695. me retaron a hablar.
Copy !req
696. Por un momento sentí que entraba
en el reino donde convergen arte y acción.
Copy !req
697. Por un momento estaba vivo.
Copy !req
698. No solo estás equivocado,
Copy !req
699. ¡ni siquiera eres lógico!
Copy !req
700. Habiendo llegado tan lejos
por puro orgullo,
Copy !req
701. ahora no voy a ser lógico.
Copy !req
702. Eso no significa que me hayas
derrotado con tu falta de lógica.
Copy !req
703. Con mucho gusto os daría la mano
Copy !req
704. solo si llamáis al emperador por su nombre.
Copy !req
705. Todos queremos mejorar Japón.
Copy !req
706. ¿Estamos tan separados?
Copy !req
707. Estamos jugando un juego muy importante.
Copy !req
708. Los dos hemos jugado las mismas cartas.
Copy !req
709. ¡Solo decís tonterías!
Copy !req
710. Pensadlo.
Copy !req
711. Pero yo tengo el jóker.
Copy !req
712. Tengo el emperador.
Copy !req
713. Sentado solo
en mi despacho a media noche,
Copy !req
714. como todas las noches
durante 20 años,
Copy !req
715. me sentí vacío.
Copy !req
716. Luego volvieron las palabras.
Copy !req
717. Fácilmente, de inmediato.
Copy !req
718. El ensayo empezó de nuevo.
Copy !req
719. Atacamos el viernes por la noche.
Copy !req
720. La fecha puede cambiar
en cualquier momento, estén preparados.
Copy !req
721. ¿Alguna objeción?
Copy !req
722. ¿Algún inconveniente para alguien?
Copy !req
723. Si vamos a morir,
¿cómo puede ser inconveniente?
Copy !req
724. De acuerdo, el viernes por la noche.
Copy !req
725. ¿Dónde están los mapas
a la casa de Kurahara?
Copy !req
726. ¿Eres tú?
Copy !req
727. Siéntase.
Copy !req
728. ¿Tiene hambre?
Copy !req
729. No.
Copy !req
730. - Puedo traer algo.
- Está bien.
Copy !req
731. - ¿Han planeado algo más?
- No.
Copy !req
732. Tienes el tercer grado en kendo,
por lo que he oído.
Copy !req
733. Lástima que se haya
involucrado en ese negocio.
Copy !req
734. De lo contrario, habríamos sido
una agradable pareja.
Copy !req
735. ¿Ahora tienen pareja?
Copy !req
736. Aún es demasiado joven y puro.
Copy !req
737. Aprenderá a moderar sus sentimientos.
Copy !req
738. Si se modera la pureza,
deja de ser pureza.
Copy !req
739. La pureza total
no es posible en este mundo.
Copy !req
740. Sí, señor...
Copy !req
741. Si cambia su vida en una línea de poesía
escrita con un chorro de sangre.
Copy !req
742. Cálmese.
Copy !req
743. Morir no lo es todo, sabe.
Copy !req
744. Admiro su lealtad, pero el emperador
también valora sus vidas.
Copy !req
745. No ataco sus creencias.
Copy !req
746. Solo digo...
Copy !req
747. Con calma.
Copy !req
748. No cree que vaya en serio.
Copy !req
749. Si mis ideas no son peligrosas,
déjeme hacer mis deberes.
Copy !req
750. Si no, tortúreme como los demás.
Copy !req
751. Qué polemista.
Copy !req
752. Tortúreme.
Copy !req
753. No hay necesidad de torturarlo.
Copy !req
754. Torturamos a los que no hablarán.
Copy !req
755. Usted quiere hablar.
Copy !req
756. ¡Kurahara!
Copy !req
757. ¿Quién eres?
Copy !req
758. ¡El castigo que se merece!
Copy !req
759. ¡Corta!
Copy !req
760. ¿Pasa algo?
Copy !req
761. ¿Cómo se ve?
Copy !req
762. Bien.
Copy !req
763. Es bastante duro dirigir y actuar.
Copy !req
764. Se ve perfecto, honestamente.
Copy !req
765. Muy bien.
Copy !req
766. Necesitamos más sombra.
Copy !req
767. Este estreno en París,
ya sabéis cómo les gustan las sombras.
Copy !req
768. ¡Acción!
Copy !req
769. ¿Por qué hizo la película sin diálogo?
Copy !req
770. Es una sorpresa.
Copy !req
771. Siempre decís que uso demasiado diálogo.
Os estaba haciendo un favor.
Copy !req
772. ¿La película tiene
algún mensaje político?
Copy !req
773. No, en absoluto.
Copy !req
774. ¿Su escritor favorito?
Copy !req
775. - Thomas Mann.
- ¿Su hábito más singular?
Copy !req
776. Reír sin ningún motivo.
Copy !req
777. ¿Quién le gustaría ser?
Copy !req
778. Elvis Presley.
Copy !req
779. ¿Su comida favorita?
Copy !req
780. ¿Eso significa que dejará
de escribir novelas?
Copy !req
781. No puedo ayudarle en eso.
Copy !req
782. No podría sobrevivir si no sigo
Copy !req
783. escribiendo una línea más,
una más, una más...
Copy !req
784. Una más.
Copy !req
785. Y una más.
Copy !req
786. 4
ARMONÍA DE LA PLUMA Y LA ESPADA
Copy !req
787. Solo seguid el plan.
Copy !req
788. ¿Y si no podemos?
Copy !req
789. Miradme.
Copy !req
790. Si algo sale mal, os daré una señal.
Copy !req
791. Ahora es momento de calmarse.
Copy !req
792. Vamos.
Copy !req
793. Venimos a ver al general Mashita.
Copy !req
794. ¿A las...?
Copy !req
795. 11.
Copy !req
796. Ah, ¡el maestro Mishimai!
Copy !req
797. Un momento.
Copy !req
798. Adelante.
Copy !req
799. Corriendo por la temprana niebla
con los de la Sociedad del Escudo,
Copy !req
800. sentí algo que salía
tan lentamente como mi sudor:
Copy !req
801. la última verificación de mi existencia.
Copy !req
802. Nuestros miembros podían entrenarse
en las instalaciones del ejército.
Copy !req
803. Volé en un avión de combate.
Copy !req
804. Teníamos esos privilegios
Copy !req
805. por el significado
simbólico de nuestra sociedad.
Copy !req
806. Incluso en su actual condición débil,
Copy !req
807. el ejército representaba
el antiguo código de samurái.
Copy !req
808. Fue aquí, en el escenario,
de la tradición japonesa,
Copy !req
809. donde conduciría mi acción.
Copy !req
810. ¡Mirad eso!
Copy !req
811. Al menos puede comer
más rápido que este viejo.
Copy !req
812. Muy bien: ¡comed!
Copy !req
813. Uno, dos, tres, cuatro.
Copy !req
814. No puedo ver del todo el Fuji.
Copy !req
815. Morita, ¿qué piensa?
Copy !req
816. Sus corazones son puros.
Copy !req
817. Sí.
¿Son suficientemente “fuertes”?
Copy !req
818. Habiendo llegado a mi solución,
Copy !req
819. nunca dudé.
Copy !req
820. ¿Quién sabe lo que los demás
pueden hacer de esto?
Copy !req
821. No habrá más ensayos.
Copy !req
822. El general Mashita les espera.
Copy !req
823. General, el maestro Mishima está aquí.
Copy !req
824. Sí, entrad.
Copy !req
825. General, qué bien volverlo a ver.
Copy !req
826. Lo mismo digo.
Copy !req
827. ¿Puedo invitar a algunos de los miembros
de la Sociedad del Escudo con nosotros?
Copy !req
828. Claro.
Copy !req
829. ¿No le importa?
Copy !req
830. Entrad.
Copy !req
831. Por favor, sentaos.
Copy !req
832. Acabamos de terminar una maniobra.
Copy !req
833. Estos cuatro son los que sobresalen.
Copy !req
834. Ya veo.
Copy !req
835. Quería que tuvieran
Copy !req
836. el honor de conocerle.
Copy !req
837. Por eso vamos con el uniforme.
Copy !req
838. Por favor, sentaos.
Copy !req
839. Vuestros nuevos uniformes
Copy !req
840. son muy bonitos.
Copy !req
841. Realmente espléndidos.
Copy !req
842. ¿Quién los ha diseñado?
¿Vosotros?
Copy !req
843. Sí, con ayuda
del sastre de De Gaulle.
Copy !req
844. ¿Es de verdad?
Copy !req
845. Sí.
Copy !req
846. ¿Ya puede llevarla así?
Copy !req
847. Tengo permiso.
Copy !req
848. Es una antigüedad certificada,
hecha en 1620 por Seki-no-Magoroku.
Copy !req
849. - ¿Le gustaría verla?
- Por supuesto.
Copy !req
850. Magnífica.
Copy !req
851. Como esperaba,
tiene el patrón de la ola.
Copy !req
852. Debe ser un experto.
Copy !req
853. Maravillosa.
Copy !req
854. Es difícil de ver
a través del lubricante.
Copy !req
855. Un trapo para pulir.
Copy !req
856. Hay un trapo allí.
Copy !req
857. Una auténtica pieza de museo.
Copy !req
858. El paño.
Copy !req
859. ¡Basta de bromas!
Copy !req
860. Quieto y no se hará daño.
Copy !req
861. Bloquead las puertas. ¡Rápido!
Copy !req
862. Poneos vuestro hachimaki.
Copy !req
863. Quítale la mordaza.
Copy !req
864. Si esto es una demostración
Copy !req
865. de tácticas de comando,
ha ido demasiado lejos.
Copy !req
866. Dígale al cuartel
que se reúna en frente
Copy !req
867. para escuchar un discurso.
Copy !req
868. ¿Habla en serio?
Copy !req
869. ¿Está loco?
Copy !req
870. Si lo hace, entregaremos
las armas tras el discurso.
Copy !req
871. Dejad de fingir.
Copy !req
872. No puedo aprobar
un discurso si no lo he leído.
Copy !req
873. Si intenta detenernos,
le mataré y me haré el harakiri.
Copy !req
874. Esto es una locura.
Copy !req
875. ¿Qué ganará?
Copy !req
876. Ordene a sus agentes que obedezcan.
Copy !req
877. Estas son nuestras peticiones.
Copy !req
878. “Uno: los hombres del cuartel 32"
Copy !req
879. "se reunirán"
Copy !req
880. "a las once y media."
Copy !req
881. "Dos: el comandante Mishima
dirigirá el cuartel.”
Copy !req
882. ¡Fuera!
Copy !req
883. ¡Salid!
Copy !req
884. ¡Soltad al general!
Copy !req
885. ¿Quién está al cargo?
Copy !req
886. ¿Quién está al mando?
Copy !req
887. Soy el coronel.
Dejadme ver al general.
Copy !req
888. Escuchad nuestras peticiones.
Copy !req
889. Garantizo la seguridad del general.
Copy !req
890. Vamos a hablar.
Copy !req
891. ¡No hay nada de lo que hablar!
Copy !req
892. los hombres del cuartel 32
se reunirán
Copy !req
893. delante del cuartel a las once y media.
Copy !req
894. el comandante Mishima
dirigirá el cuartel.
Copy !req
895. el cuartel
Copy !req
896. acudirá al discurso en silencio.
Copy !req
897. Estamos de acuerdo.
Copy !req
898. Pero ya son las once y media pasadas.
Copy !req
899. ¿Cuándo se deben reunir?
Copy !req
900. ¡De inmediato!
Copy !req
901. Reunid al cuartel.
Copy !req
902. ¡Salid aquí!
Copy !req
903. ¡Bajad!
Copy !req
904. Hay policías por todas partes.
Copy !req
905. Nuestro pequeño drama ha atraído
a bastante público.
Copy !req
906. Es hora del último acto.
Copy !req
907. ¡Queridos soldados!
Copy !req
908. Es algo horrible
tener que hablar
Copy !req
909. a hombres del ejército
Copy !req
910. en circunstancias como estas.
Copy !req
911. Pensaba que el ejército
era la última esperanza de Japón,
Copy !req
912. el último bastión del alma japonesa.
Copy !req
913. Pero hoy en día los japoneses
Copy !req
914. solo piensan en el dinero.
Copy !req
915. ¿Dónde está nuestro espíritu nacional?
Copy !req
916. ¡Pensábamos que el ejército
Copy !req
917. era el alma de nuestro honor nacional!
Copy !req
918. La nación no tiene
ningún fundamento espiritual.
Copy !req
919. ¿Qué haréis cuando seáis
solo un arsenal sin alma?
Copy !req
920. A los políticos
no les importa Japón.
Copy !req
921. Solo quieren el poder.
Copy !req
922. ¡El ejército debe ser
el espíritu de Japón!
Copy !req
923. ¡Escuchad! ¡Escuchad!
Copy !req
924. Nunca en una acción física
Copy !req
925. descubrí la gran satisfacción
de las palabras.
Copy !req
926. Nunca experimenté con palabras
Copy !req
927. la calurosa oscuridad de la acción.
Copy !req
928. En algún lugar debe haber
un principio superior
Copy !req
929. que reconcilie el arte y la acción.
Copy !req
930. Ese principio, como me ocurrió
a mí, fue la muerte.
Copy !req
931. La gran alta atmósfera,
donde no hay oxígeno,
Copy !req
932. está rodeada con la muerte.
Copy !req
933. Para sobrevivir en esta atmósfera,
el hombre debe llevar máscara.
Copy !req
934. Volando a más de 13 mil metros,
Copy !req
935. el falo plateado del fuselaje
flotaba a la luz del sol.
Copy !req
936. Mi mente estaba en paz,
Copy !req
937. el pensamiento, alegre.
Copy !req
938. Sin movimientos, sin sonidos,
Copy !req
939. sin recuerdos.
Copy !req
940. La cabina cerrada
Copy !req
941. y el espacio exterior
Copy !req
942. eran como el espíritu y el cuerpo
siendo lo mismo.
Copy !req
943. Aquí vi el resultado
Copy !req
944. de mi última acción.
Copy !req
945. En esa calma había una belleza
más allá de las palabras.
Copy !req
946. Ya no más cuerpo o espíritu,
Copy !req
947. pluma o espada,
Copy !req
948. hombre o mujer.
Copy !req
949. Luego vi un círculo gigante
enrollado alrededor de la tierra,
Copy !req
950. un anillo que resolvía las contradicciones,
más grande que la muerte,
Copy !req
951. más fragante que cualquier
olor que conociera.
Copy !req
952. Ese fue el momento
que siempre estuve buscando.
Copy !req
953. ¿Sois hombres?
Copy !req
954. ¿Sois samuráis?
Copy !req
955. ¿Sois samuráis?
Copy !req
956. ¡Os reclamo!
Copy !req
957. ¡Escuchadme!
Copy !req
958. ¿Nadie se unirá a mí?
Copy !req
959. ¿Nadie?
Copy !req
960. Veo que no os sublevaréis.
No haréis nada.
Copy !req
961. He perdido mi sueño por vosotros.
Copy !req
962. Ahora saludaré al emperador.
Copy !req
963. ¡Larga vida al emperador!
Copy !req
964. ¡Larga vida al emperador!
Copy !req
965. ¡Larga vida al emperador!
Copy !req
966. Ni siquiera creo
que me hayan escuchado.
Copy !req
967. ¡Señor Mishima, pare!
Copy !req
968. ¡No hay motivo para hacerlo!
Copy !req
969. Estoy obligado a hacerlo, general.
Copy !req
970. No debe asumir
ninguna responsabilidad por esto.
Copy !req
971. ¡Pare!
¡Por favor, pare!
Copy !req
972. “Cuando la hoja rasgó su piel,
el brillante disco del sol
Copy !req
973. se elevó tras sus párpados
y explotó,
Copy !req
974. iluminando el cielo por un instante.”
Copy !req