1. MILAGRO EN LA CALLE 34
Copy !req
2. No están bien puestos.
Copy !req
3. Se está equivocando.
Copy !req
4. Se equivoca con el reno.
Copy !req
5. ¿Le importaría salir un momento?
Copy !req
6. ¡Abra la puerta!
Copy !req
7. Lo siento. Hoy no abrimos.
Copy !req
8. No quiero comprar nada.
Copy !req
9. Siento interrumpir su trabajo,
Copy !req
10. pero quería decirle que
está cometiendo un grave error.
Copy !req
11. Me refiero al reno.
Copy !req
12. Puso a Cupido
en el lugar de Blitzen.
Copy !req
13. Y Dasher...
Copy !req
14. Dasher tendría
que ir a mi derecha.
Copy !req
15. No me diga.
Copy !req
16. Sí. Ah, y otra cosa...
Copy !req
17. Los cuernos de Donner
tienen cuatro puntas, no tres.
Copy !req
18. Supongo que nadie se percataría
de eso salvo yo mismo.
Copy !req
19. Supongo que no.
Copy !req
20. Bueno, adiós.
Copy !req
21. - De nada.
- Gracias.
Copy !req
22. Celebro ayudarlo. Adiós.
Copy !req
23. Navidad, dulce Navidad.
Copy !req
24. EL DESFILE ANUAL DE NAVIDAD...
Copy !req
25. HO Y A LAS 10:00 DE LA MAÑANA
Copy !req
26. Usted está con
los de la tercera carroza.
Copy !req
27. Usted con la carroza
de los Peregrinos.
Copy !req
28. Ustedes tres en la de los
piratas. Tú sigue al camión.
Copy !req
29. Hay que hacer algo, Sra. Walker.
Copy !req
30. Esa carroza de la bañera
es demasiado pequeña.
Copy !req
31. Caben el carnicero
y el pastelero...
Copy !req
32. Lo siento, Sr. Shellhammer,
pero ya no doy para más.
Copy !req
33. Qué lástima, pensaba
que usted... ¡George!
Copy !req
34. Perdone, señor.
Copy !req
35. Parece estar confundido
con este látigo.
Copy !req
36. ¿Me permite?
Copy !req
37. Es fácil. No le importa
que se lo muestre, ¿verdad?
Copy !req
38. - Para nada.
- A ver.
Copy !req
39. ¿Lo ve? Acción de muñeca.
Copy !req
40. - No me diga.
- Claro, se lo demostraré.
Copy !req
41. - No me diga.
- Es como tirar una pelota.
Copy !req
42. Solo tiene que...
Copy !req
43. Usted ha estado tomando.
Copy !req
44. Es que hace frío. Los hombres
tenemos que mantenernos tibios.
Copy !req
45. Tendría que avergonzarse.
Copy !req
46. ¿No se da cuenta de que hay
miles de niños...
Copy !req
47. que lo esperan en las calles?
Copy !req
48. Han estado soñando con este
momento durante semanas.
Copy !req
49. Usted mancha la tradición
de la Navidad...
Copy !req
50. y me niego a que manches
mi nombre de esta manera.
Copy !req
51. Asqueroso.
Copy !req
52. ¿Quién está al mando
de este desfile?
Copy !req
53. Cuando lo sepa, me lo dice.
Copy !req
54. Estos pantalones
se van a caer...
Copy !req
55. en medio del círculo de Colón.
Copy !req
56. Perdón. ¿Podría decirme quién
está al mando aquí?
Copy !req
57. Sí. La Sra. Walker.
Copy !req
58. Allí está. Allí al fondo.
Copy !req
59. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
60. Ustedes tendrían que estar
en la calle 81.
Copy !req
61. Uno del desfile
no está en condiciones para...
Copy !req
62. ¿Y el disfraz?
Vaya a disfrazarse ahora mismo.
Copy !req
63. Lo siento muchísimo.
Copy !req
64. Pensaba que usted era Papá Noel.
Copy !req
65. Su Papá Noel está embriagado.
Copy !req
66. ¡Oh, no!
Copy !req
67. Es una abominación.
Copy !req
68. ¿Cómo puede permitir
que un hombre...
Copy !req
69. ¡Deténgase! ¿Cómo se atreve
a tomar? Sabe que no puede.
Copy !req
70. Hace frío.
Copy !req
71. El hombre tiene que
mantenerse tibio.
Copy !req
72. Ya te daré tibio yo.
Con este bastón...
Copy !req
73. Y yo tendría que...
Copy !req
74. Julian, quien sea,
necesito café. Mucho.
Copy !req
75. Sí, Sra. Walker.
Copy !req
76. Solo con un poco de leche.
Copy !req
77. Despiértenme
cuando comience el desfile.
Copy !req
78. ¡Vergonzoso!
Copy !req
79. ¡Absolutamente vergonzoso!
Copy !req
80. ¿Podría ser usted Papá Noel?
¿Tiene experiencia?
Copy !req
81. Un poco.
Copy !req
82. Por favor, tiene que ayudarme.
Copy !req
83. No suelo sustituir...
Copy !req
84. a los Papá Noeles borrachos.
Copy !req
85. - Por favor.
- No, yo...
Copy !req
86. No podemos decepcionar
a los niños.
Copy !req
87. De acuerdo, lo haré.
Copy !req
88. Fenomenal. Gracias.
Copy !req
89. Por aquí.
Copy !req
90. Traigan el disfraz.
Copy !req
91. ¡Maravilloso! Es el mejor
que hemos tenido. Y sin relleno.
Copy !req
92. - ¿Cómo?
- No tuvimos que rellenarlo.
Copy !req
93. ¿Dónde lo encontró?
Copy !req
94. - Me di la vuelta y allí estaba.
- Qué suerte.
Copy !req
95. Me refiero a encontrarlo.
Copy !req
96. Imagínese que el Sr. Macy
hubiera visto al otro.
Copy !req
97. Imagínese que el Sr. Gimbel
lo hubiera visto.
Copy !req
98. ¿Va en moto o en auto?
Copy !req
99. Voy a casa a meterme
en la bañera.
Copy !req
100. Quizá no salga hasta
el año que viene.
Copy !req
101. Quédese para el desfile.
Trabajó duro.
Copy !req
102. Dudo que quiera, pero
puedo verlo desde el tejado.
Copy !req
103. Sí, es verdad, vive por el...
Copy !req
104. ¡Sra. Walker!
Copy !req
105. ¿Susan?
Copy !req
106. - Hola, Cleo.
- Hola, Sra. Walker.
Copy !req
107. Qué preciosidad. ¿Y Susan?
Copy !req
108. Está mirando el desfile.
Copy !req
109. ¿Con quién?
Copy !req
110. Con el Sr. Gailey de enfrente.
Copy !req
111. Ah, sí.
Copy !req
112. La he estado vigilando.
Copy !req
113. Desde allí puede verlo todo.
Copy !req
114. Está justo en medio.
Copy !req
115. El siente mucho apego
hacia Susan.
Copy !req
116. No pensé que
le importaría a Ud.
Copy !req
117. Supongo que está bien.
Copy !req
118. Ahora mismo vengo.
Copy !req
119. Parece que tienen problemas
con el jugador de béisbol.
Copy !req
120. El año pasado era un payaso.
Copy !req
121. Le cambiaron la cabeza
y lo pintaron diferente.
Copy !req
122. Me lo dijo mi mamá.
Copy !req
123. Es gigante, ¿verdad?
Copy !req
124. No. Los gigantes
no existen, Sr. Gailey.
Copy !req
125. Quizá ya no, Suzie,
pero en la antigüedad,
Copy !req
126. había muchos...
Copy !req
127. ¿Y el gigante que Jack mató?
Copy !req
128. ¿Jack? ¿Quién es Jack?
Copy !req
129. ¡Jack!
Copy !req
130. "Jack y la planta de guisantes".
Copy !req
131. Jamás oí hablar de ello.
Copy !req
132. Seguro que sí. Se ha olvidado.
Copy !req
133. Es un cuento de hadas.
Copy !req
134. Ah, uno de esos.
Copy !req
135. No sé ningún cuento de hadas.
Copy !req
136. Seguro que tus papás
te contaron alguno.
Copy !req
137. No. Mi mamá piensa
que son una tontera.
Copy !req
138. No sé si mi papá piensa igual.
Copy !req
139. No llegué a conocer a mi papá.
Copy !req
140. Mis papás se divorciaron
cuando yo era un bebito.
Copy !req
141. Pues ese jugador de beisbol
me parece un gigante.
Copy !req
142. A veces la gente crece mucho.
Pero esto no es normal.
Copy !req
143. Apuesto que eso también
se lo dijo su mamá.
Copy !req
144. Hola. Soy la mamá de Susan.
Copy !req
145. Lo sé. Adelante.
Copy !req
146. Suzie me ha contado
muchas cosas de usted.
Copy !req
147. Soy Fred Gailey.
Copy !req
148. Lo sé.
Copy !req
149. Susan también me dijo
muchas cosas de usted.
Copy !req
150. - ¡Hola, mamá!
- Hola, querida.
Copy !req
151. ¿Le apetece una taza de café?
Debe estar helada.
Copy !req
152. - No se preocupe.
- Pues ya está listo.
Copy !req
153. En tal caso, gracias.
Copy !req
154. ¿Qué piensas de mi desfile?
Copy !req
155. Es mucho mejor que
el del año pasado.
Copy !req
156. Espero que el Sr. Macy
piense igual.
Copy !req
157. ¿Azúcar? ¿Leche?
¿Ambos? ¿Ninguno?
Copy !req
158. Un terrón, por favor.
Copy !req
159. - Es muy amable, Sr. Gailey.
- Siéntese.
Copy !req
160. Quiero agradecerle
su amabilidad con Susan.
Copy !req
161. Cleo me dijo que las llevó
al parque zoológico ayer.
Copy !req
162. Es cierto. Pero debo confesar
que todo entra en los planes.
Copy !req
163. Suzie es encantadora. Pero
también quería conocerte a ti.
Copy !req
164. Dicen que para
conocer a una madre,
Copy !req
165. hay que ser bueno con los hijos.
Copy !req
166. Qué truco más indecente.
Copy !req
167. Funcionó.
Copy !req
168. Allí está Papá Noel.
Copy !req
169. Ni lo mencione, por favor.
Copy !req
170. Es mucho mejor que
el del año pasado.
Copy !req
171. Al menos este no lleva lentes.
Copy !req
172. Es una sustitución apresurada.
Copy !req
173. - Tuve que echar al contratado.
- ¿Por qué?
Copy !req
174. ¿Recuerda el limpiador
del año nuevo pasado?
Copy !req
175. Desde luego.
Copy !req
176. Pues este era mucho peor.
Copy !req
177. Entiendo. Ella tampoco
cree en Papá Noel.
Copy !req
178. Ni Papá Noel,
ni cuentos de hadas,
Copy !req
179. ni ninguna de esas fantasías.
Copy !req
180. - ¿Es así?
- Correcto.
Copy !req
181. Creo que tenemos que ser
sinceros con los niños...
Copy !req
182. para que no crezcan
creyendo en mitos y leyendas...
Copy !req
183. como Papá Noel, por ejemplo.
Copy !req
184. Comprendo.
Copy !req
185. Ya se acabó.
Copy !req
186. - Los acróbatas estuvieron bien.
- Con lo caros que son, claro.
Copy !req
187. Gracias por el café.
Copy !req
188. - Gracias por invitarme.
- El placer es mío, señorita.
Copy !req
189. Mamá, ya que tenemos
un pavo tan grande...
Copy !req
190. y nosotras somos solamente dos.
Copy !req
191. ¿Podemos invitar
al Sr. Gailey? ¿Podemos?
Copy !req
192. Ni hablar. Yo me preparo
un bocadillo.
Copy !req
193. El pavo es muy grande.
Copy !req
194. No es por eso. Seguro que
el Sr. Gailey tiene planes.
Copy !req
195. No, ninguno. ¿Verdad?
Copy !req
196. Para serle completamente
sincero a la niña,
Copy !req
197. debo admitir
que no tengo planes.
Copy !req
198. - Por favor, mamá.
- Pues...
Copy !req
199. ¿Lo hice bien?
Copy !req
200. Lo pedí bien, ¿no, Sr. Gailey?
Copy !req
201. Eso depende.
Copy !req
202. La cena es a las 3:00.
Copy !req
203. Gracias.
Copy !req
204. Lo pediste muy bien, cariño.
Copy !req
205. Hasta las 3:00.
Copy !req
206. - Funcionó.
- Sí.
Copy !req
207. Es estupendo, Sra. Walker.
Copy !req
208. Cae bien a todos,
incluso al Sr. Macy.
Copy !req
209. Pues contrátelo, desde luego.
No tengo ningún inconveniente.
Copy !req
210. Me ahorrará la locura
de buscar a alguien mañana.
Copy !req
211. Sí. Es verdad.
Copy !req
212. Bien. Yo me encargo
en cuanto termine.
Copy !req
213. Es perfecto.
Copy !req
214. Con este, mi sección
venderá más juguetes que nunca.
Copy !req
215. Es un vendedor nato. Lo percibo.
Copy !req
216. Sí.
Copy !req
217. Hablamos mañana. Adiós.
Copy !req
218. Adiós.
Copy !req
219. En Macy's encontrará juguetes
de todos tipos.
Copy !req
220. Qué disfraz tan elegante.
Copy !req
221. Sí, hace años que lo tengo.
Copy !req
222. Muchos años.
Copy !req
223. En comparación, el que
le dieron es un estropajo.
Copy !req
224. Pero hasta ese
es mejor que el mío.
Copy !req
225. - ¿Tú, Alfred?
- Sí, hago de Papá Noel.
Copy !req
226. ¡No me digas!
Copy !req
227. Hace como tres años que lo hago.
Copy !req
228. Tenían disfraz, pero no relleno.
Copy !req
229. Y como yo tengo mi propio
relleno me dieron el trabajo.
Copy !req
230. ¿Te gusta imitarme?
Copy !req
231. Mucho.
Copy !req
232. ¿Por qué?
Copy !req
233. Es que cuando les doy
los regalos a los niños...
Copy !req
234. me gusta ver como ponen
cara de Navidad de repente.
Copy !req
235. Me hace sentir bien,
un poco importante.
Copy !req
236. ¡Atrevido!
Copy !req
237. Compré un pavo de 10 kg.
Copy !req
238. Ayer vino mi hija
con sus niños a cenar.
Copy !req
239. Ya está.
Copy !req
240. Ah, buenos días.
Copy !req
241. Antes de...
¡Vaya disfraz más impresionante!
Copy !req
242. Antes de subir, quiero decirle
cómo ser un buen Papá Noel.
Copy !req
243. Adelante.
Copy !req
244. Esta es la lista de juguetes
que tiene que mencionar.
Copy !req
245. Son de los que
tenemos demasiados.
Copy !req
246. Muchos de los niños no saben
qué quieren para Navidad.
Copy !req
247. Cuando sea el caso, sugiera
uno de estos inmediatamente.
Copy !req
248. - ¿Está claro?
- Clarísimo.
Copy !req
249. Bien.
Copy !req
250. Quiero que se la memorice y-
Copy !req
251. Oh, no, las 9:50.
Copy !req
252. Bueno... cuando acabe,
suba a la planta 7. Le espero.
Copy !req
253. Imagínate...
Copy !req
254. que un niño compra algo que no
quiere porque compró demasiado.
Copy !req
255. Hace años
que lucho contra eso.
Copy !req
256. Por cómo comercializan
la Navidad.
Copy !req
257. Hay muchos "ismos"
en este mundo.
Copy !req
258. Pero uno de los peores
es el comercialismo.
Copy !req
259. Todo por ganar un centavo.
Copy !req
260. Incluso en Brooklyn
funciona igual.
Copy !req
261. No les importa
lo que representa la Navidad.
Copy !req
262. Todo por un centavo.
Copy !req
263. No se moleste. Yo se lo guardo.
Copy !req
264. ¿Qué? Ah, gracias, Alfred.
Copy !req
265. - ¿Qué hago con estos?
- Tíralos al suelo.
Copy !req
266. Estoy harto
de barrer solo polvo.
Copy !req
267. - Gracias.
- Bueno, gracias, Alfred.
Copy !req
268. Sí, sí. "Peter"
es un nombre bonito.
Copy !req
269. - ¿Qué quieres para Navidad?
- Quiero un auto de bomberos.
Copy !req
270. Como los grandes,
pero en pequeño.
Copy !req
271. Que tenga una manguera
con agua de verdad.
Copy !req
272. No la tiraré dentro de casa.
Copy !req
273. Sólo en el patio
de atrás. Lo prometo.
Copy !req
274. Macy no tiene de esos.
Nadie los tiene.
Copy !req
275. Mira, Peter. Veo que
te portas bien. Tendrás el auto.
Copy !req
276. ¡Muchas gracias!
Copy !req
277. ¿Lo ves?
Copy !req
278. Ya te dije que lo conseguiría.
Copy !req
279. Estupendo. Lo que me faltaba.
Copy !req
280. Un momento. Espérame por allí.
Copy !req
281. Mamá también quiere
agradecérselo.
Copy !req
282. ¿Pero qué le pasa?
¿Tiene problemas de comprensión?
Copy !req
283. Macy's no tiene de esos.
Copy !req
284. Nadie los tiene. He ido a todas
partes. Me duelen los pies.
Copy !req
285. Claro, prometer no cuesta.
Copy !req
286. Espero que no piense
que lo diría sin estar seguro.
Copy !req
287. Puede encontrar esos autos en
Shoenfeld's, Avenida Lexington.
Copy !req
288. Por solo $8,50. Una ganga.
Copy !req
289. ¿En Shoenfeld's? No comprendo.
Copy !req
290. Estoy enterado
del mercado de los juguetes.
Copy !req
291. - ¿La sorprendo?
- ¿Qué si me sorprende?
Copy !req
292. ¿Macy's manda a la gente
a otras tiendas?
Copy !req
293. - ¿Está de broma?
- Sólo quiero niños felices.
Copy !req
294. No importa si Macy's
u otra tienda vende el juguete.
Copy !req
295. - ¿No piensa usted igual?
- ¿Quién? ¿Yo? Sí, claro.
Copy !req
296. - No sabía que Macy's también.
- Conmigo aquí, sí.
Copy !req
297. No lo entiendo.
Copy !req
298. Simplemente incomprensible.
Copy !req
299. Tengo entendido que su hija
quiere unos patines.
Copy !req
300. Tiene que conseguirle
los mejores, por los tobillos.
Copy !req
301. Necesitan protección.
Copy !req
302. Tenemos unos patines
que son muy buenos.
Copy !req
303. Pero no lo suficientemente
buenos. Vaya a Gimbel's.
Copy !req
304. Ahí tienen lo que busca.
Copy !req
305. Toma, cariño. Esto es para ti.
Copy !req
306. Feliz Navidad. Adiós.
Copy !req
307. Hola, querida.
Copy !req
308. ¿Cuántos años tienes?
Copy !req
309. Perdón. El guarda me dijo
que hablara con usted.
Copy !req
310. - ¿Es el encargado?
- Sí, pero ahora...
Copy !req
311. Quiero felicitarle a usted y
a Macy's por este nuevo truco.
Copy !req
312. Quién se imaginaría que nos
mandarían a otras tiendas.
Copy !req
313. - No lo entiendo es... es...
- Desde luego que sí.
Copy !req
314. Desde luego.
Sobre todo Macy's.
Copy !req
315. Esto de poner el espíritu de
Navidad por encima del comercio.
Copy !req
316. Es maravilloso, sin duda.
Copy !req
317. Antes no compraba mucho aquí.
Copy !req
318. Pero de ahora en adelante
considéreme cliente habitual.
Copy !req
319. - De acuerdo, cariño.
- Gracias, señora.
Copy !req
320. Hay seis mujeres más afuera que
quieren darle las gracias.
Copy !req
321. Ahora no.
Copy !req
322. Tengo que pensar un momento.
Copy !req
323. Yo también pienso
que es una gran idea.
Copy !req
324. Tú lo piensas
y esas mujeres también.
Copy !req
325. Pero, ¿y el Sr. Macy?
Copy !req
326. Esto me parece
un poco tonto, Sr. Gailey.
Copy !req
327. Mientras estamos aquí
podemos saludar a Papá Noel.
Copy !req
328. ¿Por qué?
Copy !req
329. Porque cuando hables
con él quizá cambies de parecer.
Copy !req
330. Adiós, Elmer.
Copy !req
331. Sé bueno.
Copy !req
332. ¡Feliz Navidad!
Copy !req
333. - ¿Cómo te llamas, señorita?
- Susan Walker, ¿y Ud.?
Copy !req
334. ¿Yo? Kris Kringle.
Copy !req
335. Soy el Papá Noel.
Copy !req
336. No te lo crees ¿verdad?
Copy !req
337. No. Mi mamá es la Sra. Walker,
la que lo contrató.
Copy !req
338. Ah.
Copy !req
339. Pero es el mejor que he visto.
Copy !req
340. ¿Ah, sí?
Copy !req
341. Su barba no se sostiene por
una de esas cosas en las orejas.
Copy !req
342. Es porque soy
el Papá Noel de verdad.
Copy !req
343. Adelante, estira.
Copy !req
344. ¡Ay!
Copy !req
345. Vamos, no se apelotonen.
Copy !req
346. Papá Noel estará aquí
todo el día.
Copy !req
347. Compórtense, niños.
Por aquí, por favor.
Copy !req
348. Vuelve a la fila.
Copy !req
349. ¿Qué quieres
que te traiga para Navidad?
Copy !req
350. Nada. Gracias.
Copy !req
351. Vamos. Seguro que quieres algo.
Copy !req
352. Lo que quiero me lo comprará
mi mamá, si es razonable...
Copy !req
353. y no cuesta demasiado.
Copy !req
354. Hola, mamá.
Copy !req
355. Hola, Susan. Hola. Sr. Gailey.
Copy !req
356. Creo que ya lo tuviste
suficientemente ocupado. Vamos.
Copy !req
357. Tengo una explicación
muy simple para todo esto.
Copy !req
358. Cleo tuvo que irse a casa...
Copy !req
359. y me pidió que
te trajera a Suzie.
Copy !req
360. Sí, Cleo me llamó.
No sabía dónde estaban.
Copy !req
361. Pensé que estando aquí,
podíamos saludar a Papá Noel.
Copy !req
362. Es un tipo simpático, mamá.
Y su barba es de verdad.
Copy !req
363. Sí, cariño. Hay hombres
con barbas así.
Copy !req
364. Susan, quédate aquí. Quiero
hablar con el Sr. Gailey.
Copy !req
365. No debería haber llevado a
Suzie a ver a Papá Noel, ¿no?
Copy !req
366. Me haces sentir como
una madrastra malvada.
Copy !req
367. No veía ningún daño
en saludar al anciano.
Copy !req
368. Creo que sí. Yo le digo que
es un mito y tú la traes aquí.
Copy !req
369. Ve a muchos niños crédulos
y conoce a un hombre con barba.
Copy !req
370. Esto le representa
un dañoso conflicto mental.
Copy !req
371. ¿Qué va a pensar?
¿En qué va a creer?
Copy !req
372. Si los llenamos de cuentos,
la vida luego es fantasía...
Copy !req
373. en vez de una realidad.
Copy !req
374. Esperan un príncipe azul.
Copy !req
375. Y cuando aparece,
resulta que es un...
Copy !req
376. Hablamos de Suzie, no de ti.
Copy !req
377. Estés de acuerdo o no, quiero
que respetes mis decisiones.
Copy !req
378. Es mi responsabilidad...
Copy !req
379. y yo debo educarla
como crea conveniente.
Copy !req
380. De acuerdo.
Copy !req
381. - Dile, "Gracias, Papá Noel".
- Gracias.
Copy !req
382. Adiós. ¡Feliz Navidad!
Copy !req
383. ¿Cómo te llamas, señorita?
Copy !req
384. Lo siento. No habla inglés.
Copy !req
385. Es holandesa. Acaba de venir.
Copy !req
386. Vivía en un orfanato
en Rotterdam desde que...
Copy !req
387. Bueno, la adoptamos.
Copy !req
388. Le dije que no podría
hablar con ella.
Copy !req
389. Pero cuando lo vio
en el desfile ayer...
Copy !req
390. dijo que era Papá Noel y que
usted podría hablar con ella.
Copy !req
391. No sabía qué hacer.
Copy !req
392. Hola.
Copy !req
393. ¿Ahora me entiendes?
Copy !req
394. - Sí, entiendo, mamá.
- Bien.
Copy !req
395. Pero cuando le habló holandés
a esa niña estuvo tan...
Copy !req
396. Susan, yo hablo francés,
pero no soy Juana de Arco.
Copy !req
397. Lo que quiero decir es...
Copy !req
398. - Adelante.
- ¿Quería verme, Sra. Walker?
Copy !req
399. Entre.
Copy !req
400. ¡Hola! ¡Qué bueno
volver a verte!
Copy !req
401. Me alegro de verlo.
Copy !req
402. Es usted afortunada,
Sra. Walker. Es encantadora.
Copy !req
403. Gracias. Es por ella
que quería verlo.
Copy !req
404. Está un poco confundida.
Copy !req
405. - Pensé que podía explicárselo.
- Será un placer.
Copy !req
406. Dígale que no es
el Papá Noel de verdad,
Copy !req
407. que en realidad no existe.
Copy !req
408. Siento no estar de acuerdo.
Copy !req
409. No solo es verdad que existe,
sino que puedo probarlo.
Copy !req
410. No, no me comprendió.
Copy !req
411. Quiero que le diga la verdad.
Copy !req
412. ¿Cómo se llama?
Copy !req
413. Kris Kringle. Seguro que estás
en el primer grado.
Copy !req
414. Segundo.
Copy !req
415. Su nombre de verdad.
Copy !req
416. Así me llamo. ¿En segundo?
Copy !req
417. - Es una escuela progresiva.
- Ah, una escuela progresiva.
Copy !req
418. ¿Puede darme la tarjeta de
empleado de este caballero?
Copy !req
419. Sí, Sra. Walker.
Copy !req
420. Tu vestido es muy bonito. ¿Dónde
conseguiste algo tan divino?
Copy !req
421. Aquí, en Macy's.
Tenemos un 10% de descuento.
Copy !req
422. No se sienta obligado a seguir
mintiendo por Susan.
Copy !req
423. Es una niña muy inteligente...
Copy !req
424. que siempre quiere saber
solo la verdad.
Copy !req
425. Bien, porque
yo solo digo verdades.
Copy !req
426. ¿Cómo se llama tu maestra
en la escuela?
Copy !req
427. - Srta. Haley.
- Srta. Haley.
Copy !req
428. - Aquí está, Sra. Walker,
- Gracias.
Copy !req
429. COMO LA LENGUA...
Copy !req
430. Susan, querida.
Ve a hablar con la Sra. Adams.
Copy !req
431. Enseguida voy por ti.
Copy !req
432. Sí. Adiós.
Copy !req
433. Adiós, señorita.
Espero volver a verte.
Copy !req
434. Gracias. Yo también. Adiós.
Copy !req
435. Adiós.
Copy !req
436. Lo siento, Sr...
Copy !req
437. Kringle.
Copy !req
438. Lo siento. Pero tenemos
que hacer unos cambios.
Copy !req
439. ¿Cambios?
Copy !req
440. El Papá Noel de hace dos años
volvió y creo que le debemos...
Copy !req
441. - ¿Hice algo mal?
- No, qué va.
Copy !req
442. Bueno, es que...
Copy !req
443. ¿Sí?
Copy !req
444. El Sr. Macy quiere verla
inmediatamente.
Copy !req
445. Ya voy.
Copy !req
446. Siéntese.
Copy !req
447. Ahora vuelvo para
firmar su cheque.
Copy !req
448. Desde luego.
Copy !req
449. Pase. El Sr. Macy la espera.
Copy !req
450. El efecto que esto tendrá
en el público...
Copy !req
451. - Adelante, Sra. Walker.
- Hola, Sra. Walker.
Copy !req
452. Siéntese aquí.
Copy !req
453. Les comunicaba
a estos caballeros...
Copy !req
454. las nuevas reglas que usted
y el Sr. Shellhammer iniciaron.
Copy !req
455. No apoyo la decisión de
no consultar con Publicidad.
Copy !req
456. Pero con esta respuesta tremenda
del público no puedo enojarme.
Copy !req
457. - ¿De qué habla?
- Luego te cuento.
Copy !req
458. Continuemos, caballeros.
Copy !req
459. Admito que este plan parece
idiota e imposible.
Copy !req
460. ¡Nuestro Papá Noel mandando
a los clientes a Gimbel's!
Copy !req
461. Pero caballeros,
con el éxito no se discute.
Copy !req
462. Miren esto.
Copy !req
463. Telegramas, mensajes, llamadas.
Copy !req
464. La esposa del gobernador,
la del alcalde,
Copy !req
465. más de 500 padres agradecidos
a Macy's para siempre.
Copy !req
466. Jamás en toda mi carrera
he visto tal inmediata reacción.
Copy !req
467. Todo por un truco de comercio.
Copy !req
468. Estoy convencido, Frank,
que si continuamos,
Copy !req
469. también continuarán
los resultados.
Copy !req
470. Así que de ahora en adelante...
Copy !req
471. Papá Noel no será el único.
Copy !req
472. Quiero que todos
los dependientes hagan lo mismo.
Copy !req
473. Si no tenemos exactamente
lo que quiere el cliente,
Copy !req
474. lo mandamos donde
pueda conseguirlo.
Copy !req
475. Ni presiones ni forzar que
el cliente compre lo no deseado.
Copy !req
476. Nos conocerán como
la tienda que ayuda.
Copy !req
477. La tienda amigable,
con corazón.
Copy !req
478. La tienda que pone el servicio
público por encima de ganancias.
Copy !req
479. Consecuentemente, tendremos
más ganancias que nunca.
Copy !req
480. Sé que es tarde, que estamos
cansados y queremos cenar.
Copy !req
481. Así que seguiremos
a primera hora.
Copy !req
482. Mientras tanto, júntense y
piensen en la promoción de esto.
Copy !req
483. De acuerdo. Buenas noches. R.H.
Copy !req
484. - Buenas noches.
- Quiero volver a agradecérselo.
Copy !req
485. En sus sobres de Navidad
encontrarán la parte práctica.
Copy !req
486. Gracias, Sr. Macy.
Copy !req
487. Díganle a ese Papá Noel
que recibirá algo también.
Copy !req
488. Sí, Sr. Macy.
Copy !req
489. ¡Un aguinaldo!
Copy !req
490. Presupuso que fue idea nuestra.
Copy !req
491. ¿Qué pasa?
Copy !req
492. - Lo despedí.
- ¿A quién?
Copy !req
493. - A Papá Noel.
- ¿Qué?
Copy !req
494. Está loco. Piensa
que es Papá Noel.
Copy !req
495. Pues no me importa.
Copy !req
496. - Tienes que recuperarlo.
- Está loco, de verdad.
Copy !req
497. Contrataremos a otro
que haga lo mismo.
Copy !req
498. Ya los oíste.
Tiene que ser este.
Copy !req
499. ¿Y si tiene un ataque?
Copy !req
500. No. Tengo que decírselo
al Sr. Macy.
Copy !req
501. Quizá solo esté un poco loco,
como los pintores, músicos...
Copy !req
502. o como esos políticos
de Washington.
Copy !req
503. Tienen que examinarlo.
Copy !req
504. Si lo echas y no está loco, el
Sr. Macy nos examinará y echará.
Copy !req
505. Supongo que hay que asegurarse.
El Sr. Sawyer podría hablarle.
Copy !req
506. Claro. Es psicólogo.
Copy !req
507. Examina a los empleados.
Copy !req
508. Hasta que tengamos
el informe, ni una palabra.
Copy !req
509. Hablaré con él enseguida.
Copy !req
510. Pero antes,
recupera a Papá Noel.
Copy !req
511. La examinación
no tiene sentido sin paciente.
Copy !req
512. Era porque pensé que
se lo debíamos,
Copy !req
513. pero el Sr. Macy sugirió que
buscáramos otra cosa para él...
Copy !req
514. y nos quedáramos con usted
por encima de todo.
Copy !req
515. Gracias. Son buenas noticias.
Copy !req
516. ¿Volverá mañana, entonces?
Copy !req
517. Desde luego.
Copy !req
518. Esto es toda una oportunidad
para mí, Sra. Walker.
Copy !req
519. Durante los últimos 50 años cada
vez me preocupa más la Navidad.
Copy !req
520. Estamos todos tan ocupados con
ser mejor que los demás,
Copy !req
521. en ir más aprisa, en que todo
brille más y cueste menos,
Copy !req
522. que la Navidad y yo
nos perdemos en el proceso.
Copy !req
523. No lo creo. La Navidad
sigue siendo Navidad.
Copy !req
524. La Navidad es más que un día.
Es un estado mental.
Copy !req
525. Eso es lo que ha cambiado.
Copy !req
526. Quizá estando aquí
pueda hacer algo.
Copy !req
527. Celebro haberla conocido
a usted y a su hija.
Copy !req
528. - Son un reto para mí.
- ¿Ah, sí?
Copy !req
529. Sí. Son el caso entero
en miniatura.
Copy !req
530. Si puedo convencerlas,
todavía queda esperanza.
Copy !req
531. Si no, supongo que
estoy acabado.
Copy !req
532. Pero le advierto que
no me rindo fácilmente.
Copy !req
533. Buenas noches.
Copy !req
534. Buenas noches. Ah, Sr. Kringle.
Copy !req
535. ¿Puede presentarse a la oficina
del Sr. Sawyer a primera hora?
Copy !req
536. Quiere examinarlo.
Copy !req
537. Lo hacemos con todos
nuestros empleados.
Copy !req
538. ¿Examen mental?
Copy !req
539. Pues...
Copy !req
540. No me importa.
Lo he hecho docenas de veces.
Copy !req
541. Todavía no suspendí ninguno.
Me los sé de memoria.
Copy !req
542. ¿Cuántos días en una semana?
Copy !req
543. - Siete.
- ¿Cuántos dedos ve?
Copy !req
544. Cuatro.
Copy !req
545. Examen de coordinación muscular.
Copy !req
546. El sistema nervioso
no está dañado.
Copy !req
547. ¿Quién fue el primer presidente
de los EE. UU.?
Copy !req
548. George Washington.
Copy !req
549. ¿Quién fue el vicepresidente
bajo John Quincy Adams?
Copy !req
550. Daniel D. Thompkins.
Copy !req
551. Apuesto que su Sr. Sawyer
no lo sabe.
Copy !req
552. Buenas noches.
Copy !req
553. Srta. Adams, póngame
con el asilo Brooks Memorial.
Copy !req
554. Es un asilo para ancianos.
Copy !req
555. Exacto.
Copy !req
556. Quiero hablar con
el médico de cabecera.
Copy !req
557. - ¿Cuántos días en una semana?
- Siete.
Copy !req
558. ¿Quién fue el primer presidente
de lo EE. UU.?
Copy !req
559. George Washington.
Copy !req
560. - ¿Cuánto hacen 3 por 5?
- Eso ya me lo preguntó.
Copy !req
561. - La respuesta está allí abajo.
- El examen lo dirijo yo.
Copy !req
562. - ¿Cuánto hacen 3 por 5?
- Igual que antes, 15.
Copy !req
563. Está un poco nervioso,
¿no, Sr. Sawyer?
Copy !req
564. ¿Duerme suficiente?
Copy !req
565. Mis costumbres personales
no lo conciernen.
Copy !req
566. Perdón. No me gusta ver
a la gente tensa...
Copy !req
567. - ¿Cuántos dedos ve?
- Tres.
Copy !req
568. Además se muerde las uñas.
Copy !req
569. Quiero que se ponga derecho,
pies juntos y brazos al aire.
Copy !req
570. - Luego quiero que...
- ¿Coordinación muscular?
Copy !req
571. Claro. Será un placer.
Copy !req
572. A veces la raíz de nerviosismos
como los suyos no es evidente.
Copy !req
573. No.
Copy !req
574. A menudo son resultado
de inseguridades.
Copy !req
575. ¿Está usted contento
en su hogar?
Copy !req
576. Ya terminamos, Sr. Kringle.
Se acabó el examen. Puede irse.
Copy !req
577. - Gracias.
- Puede salir por allí.
Copy !req
578. Y si quiere saberlo,
llevo 26 años felizmente casado.
Copy !req
579. ¿De veras? Me alegra saberlo.
Copy !req
580. Adiós.
Copy !req
581. Vaya por la Sra. Walker.
Copy !req
582. Sí, señor, y su mujer
por la 672. Es importante.
Copy !req
583. Agnes, ¿cuántas veces te dije
que no llamaras a la oficina?
Copy !req
584. No. Ni un centavo.
Copy !req
585. Te doy una mesada generosa.
Resuélvelo tú.
Copy !req
586. Si tu estúpido hermano trabajara
no tendrías que molestarme.
Copy !req
587. Sra. Walker, una palabra
con usted sobre Kringle.
Copy !req
588. Sí. El Dr. Pierce del
asilo Brooks está aquí.
Copy !req
589. Sería un buen momento
para solucionar esto.
Copy !req
590. Lo siento, doctor,
pero ese era el Sr. Sawyer.
Copy !req
591. - Sí, claro.
- Ya viene. Está aquí al lado.
Copy !req
592. Agradecemos su tiempo, doctor.
Copy !req
593. En realidad,
pensaba llamarla hoy.
Copy !req
594. Sabía que estaría
pensando en Kris.
Copy !req
595. Dr. Pierce, Sr. Sawyer.
Copy !req
596. - Mucho gusto.
- Igualmente.
Copy !req
597. Tras examinar a este hombre,
creo que debería echarlo.
Copy !req
598. ¿De veras?
Copy !req
599. - ¿No pasó el examen?
- Sí.
Copy !req
600. - ¿Respondió mal?
- No. Pero no se concentraba.
Copy !req
601. Cambiaba de tema.
Copy !req
602. Incluso me hacía preguntas a mí.
Copy !req
603. No tengo duda alguna.
Copy !req
604. Debemos meterlo
en una institución mental.
Copy !req
605. No estoy de acuerdo.
Copy !req
606. Solo institucionalizamos a
los individuos que causan daño.
Copy !req
607. El Sr. Kringle no causa
ningún daño.
Copy !req
608. Tiene fantasías de bondad. Sólo
quiere ser amigable y ayudar.
Copy !req
609. Correcto.
Copy !req
610. Hay miles de personas normales
con fantasías parecidas.
Copy !req
611. Un ejemplo famoso es ese tipo...
Copy !req
612. No me acuerdo cómo se llama.
Copy !req
613. Hace años que piensa
que es un príncipe ruso.
Copy !req
614. Hay muchas pruebas que señalan
su error. Pero no se disuade.
Copy !req
615. ¿Está institucionalizado?
Copy !req
616. No. Lleva un restaurante
de Hollywood. Buen ciudadano.
Copy !req
617. Dr. Pierce. Hace mucho que
estudio psicología anormal.
Copy !req
618. Mi experiencia me indica que
al retar una fantasía fija...
Copy !req
619. el sujeto puede
recurrir a la violencia.
Copy !req
620. Me temo que volvemos
a estar en desacuerdo.
Copy !req
621. Si le decimos a Kris
que Papá Noel no existe,
Copy !req
622. discutirá, pero
no se pondrá violento.
Copy !req
623. ¡Todo él sugiere violencia!
Copy !req
624. ¡Mire cómo lleva ese bastón!
Copy !req
625. Jamás está sin él.
Copy !req
626. Sé que Kris
siempre va con bastón,
Copy !req
627. pero no insinuará
que lo hace servir de arma.
Copy !req
628. Yo... Sra. Walker...
Copy !req
629. No puedo despedir
a este hombre.
Copy !req
630. Depende de usted.
Copy !req
631. Pero me pidió la opinión.
Copy !req
632. Así que cuando tenga tendencias
maníacas, que ya las tendrá,
Copy !req
633. sepa que la responsabilidad
caerá sobre usted.
Copy !req
634. Hablando de fantasías...
Copy !req
635. Estamos igual que al principio.
Copy !req
636. No es cierto.
Copy !req
637. Tras escuchar al Dr. Pierce
estoy convencido.
Copy !req
638. Pero si algo sucede
no será su culpa, sino la mía.
Copy !req
639. Nada va a suceder.
Copy !req
640. Y no lo digo
por mi apego a Kris.
Copy !req
641. - Mi especialidad es geriatría.
- ¿Cómo?
Copy !req
642. Trato las enfermedades
de los ancianos.
Copy !req
643. Tengo bastante experiencia y
les aseguro que Kris está bien.
Copy !req
644. Querrá discutir esto con
el Sr. Shellhammer. Me voy.
Copy !req
645. - ¿Puedo ver a Kris?
- Claro.
Copy !req
646. Use el ascensor de
los empleados. Es más rápido.
Copy !req
647. - El mismo que usó antes.
- ¿Dónde?
Copy !req
648. - Se lo mostraré, doctor.
- Ya lo encontraré.
Copy !req
649. Debe comprender
mi situación, doctor.
Copy !req
650. Si es posible que se ponga
violento o tenga problemas...
Copy !req
651. ¿Qué tipo de problemas
puede tener?
Copy !req
652. Sólo hace falta que un policía
le pregunte su nombre.
Copy !req
653. Discuten y al manicomio.
Copy !req
654. Fácil solución.
Copy !req
655. Si pudiera residir
con un empleado,
Copy !req
656. podrían venir y marcharse
del trabajo juntos.
Copy !req
657. Preferiría que no tomara el tren
todos los días.
Copy !req
658. Eso lo resolvería todo.
Copy !req
659. Así no se metería en problemas.
Copy !req
660. Como tomarlo bajo custodia.
¿Cree que estaría de acuerdo?
Copy !req
661. Yo le hablaré. Seguro que sí.
Copy !req
662. - En tal caso, se puede quedar.
- Bien. Gracias.
Copy !req
663. La planta 7,
doctor, y muchas gracias.
Copy !req
664. - Adiós, doctor.
- Adiós.
Copy !req
665. Estoy seguro de que
fue un buena decisión.
Copy !req
666. Veamos... ¿quién podría
alquilarle una habitación?
Copy !req
667. Usted.
Copy !req
668. Su hijo está en la escuela.
¿Y su habitación?
Copy !req
669. No me importa. Encantado.
Copy !req
670. Pero estoy seguro que
la Sra. Shellhamer no querrá.
Copy !req
671. Es un poco...
Copy !req
672. Tengo una idea.
Copy !req
673. Siempre tomamos Martinis
antes de cenar.
Copy !req
674. Esta noche los haré dobles.
Copy !req
675. Seguro que después de un par
estará más dispuesta.
Copy !req
676. Pero Kris acaba de trabajar
a las 6:00. ¿Y entre medio?
Copy !req
677. Lo llevas a casa a cenar.
Copy !req
678. Yo te llamo cuando mi esposa
esté borracha...
Copy !req
679. - Contenta, digo.
- Ay, no.
Copy !req
680. Si yo estoy dispuesto a que
mi esposa amanezca con dolores,
Copy !req
681. tú puedes tener
tus molestias esta noche.
Copy !req
682. De acuerdo.
Copy !req
683. Con una hora basta.
Luego todo irá bien.
Copy !req
684. Bien. Muy bien.
Copy !req
685. ¿A qué juegas con
los otros niños del edificio?
Copy !req
686. No juego mucho con ellos.
Copy !req
687. - Sólo juegan a tonteras.
- Ah, sí?
Copy !req
688. Hoy estaban en el sótano
jugando al zoológico...
Copy !req
689. y eran todos animales.
Copy !req
690. Bajo y Homer es el guarda.
Copy !req
691. Me pregunta,
"¿Tú qué animal eres?"
Copy !req
692. Yo le digo, "No soy
un animal, soy una niña".
Copy !req
693. Y me dice, "Aquí
solo entran animales".
Copy !req
694. Y subí.
Copy !req
695. ¿Por qué no le dijiste
que eras un león o un oso?
Copy !req
696. Porque no soy ni oso ni león.
Copy !req
697. Pero los demás niños también
eran solo niños...
Copy !req
698. y hacían ver que eran animales.
Copy !req
699. Por eso el juego es una tontera.
Copy !req
700. Yo no lo creo.
Copy !req
701. A mí me parece
un juego estupendo.
Copy !req
702. Claro que para jugarlo
hay que tener imaginación.
Copy !req
703. ¿Sabes lo que es la imaginación?
Copy !req
704. Claro.
Copy !req
705. Es cuando ves cosas
que no existen.
Copy !req
706. Eso también ocurre
por otras cosas.
Copy !req
707. Para mí la imaginación es un
sitio aparte, toda una nación.
Copy !req
708. Has oído hablar de naciones
como Francia e Inglaterra.
Copy !req
709. Pues esta es la Imagi nación.
Copy !req
710. Es un lugar maravilloso.
Copy !req
711. ¿Te gustaría hacer
bolas de nieve en verano?
Copy !req
712. ¿Y conducir un gran autobús
por la Quinta Avenida?
Copy !req
713. ¿Te gustaría un barco
para ti sola...
Copy !req
714. que zarpa hacia
China a diario?
Copy !req
715. ¿Te gustaría ser la Estatua
de la Libertad por la mañana...
Copy !req
716. y volar al sur
con los gansos por la tarde?
Copy !req
717. Es muy fácil.
Claro que necesitas práctica.
Copy !req
718. Lo primero que tienes
que aprender es cómo fingir.
Copy !req
719. Y la próxima vez que Homer
te pregunte qué animal eres,
Copy !req
720. dile que eres un mono.
Copy !req
721. No sé cómo ser un mono.
Copy !req
722. Claro que sí. Yo te enseño.
Copy !req
723. Dóblate un poco.
Copy !req
724. Deja que te cuelguen los brazos.
Copy !req
725. Ponte la mano aquí, aquí debajo.
Copy !req
726. Ahora ráscate, ¿ves?
Copy !req
727. Así. Pon la lengua
bajo tus labios.
Copy !req
728. Por encima de los dientes.
Copy !req
729. ¿Así?
Copy !req
730. Exacto.
Copy !req
731. Ahora ráscate y parlotea.
Copy !req
732. Al contrario, todos
los abogados del bufete...
Copy !req
733. han sido muy amables conmigo.
Copy !req
734. Pero como soy un abogado de
primera, quiero oficina propia.
Copy !req
735. ¿Puedes poner esto
para Susan, por favor?
Copy !req
736. Puedes sacar la carne.
Creo que está lista.
Copy !req
737. No te olvides de rascarte.
Copy !req
738. La lengua arriba. Así.
Copy !req
739. - Habla con los demás monos.
- ¿Qué sucede aquí?
Copy !req
740. Es la primera lección
en cómo fingir.
Copy !req
741. Es sensacional.
Copy !req
742. Así. Llama a los demás monos.
Copy !req
743. No seas una gansa.
Copy !req
744. Sé un mono.
Copy !req
745. - Sr. Kringle...
- ¿Sí?
Copy !req
746. La Sra. Walker dice que
le están buscando habitación.
Copy !req
747. Correcto. El Dr. Pierce
no quiere que viaje tanto.
Copy !req
748. Se me ocurre que...
Copy !req
749. Yo estoy solo
en el departamento.
Copy !req
750. Tengo camas dobles
y sitio de sobra.
Copy !req
751. Si quiere mudarse conmigo,
yo estaría encantado.
Copy !req
752. Es muy amable de su parte.
Copy !req
753. Podría ir y venir del trabajo
con la Sra. Walker.
Copy !req
754. Sí.
Copy !req
755. Eso me daría la oportunidad
de hablar con ella en serio.
Copy !req
756. No te olvides de rascarte.
No te estás rascando.
Copy !req
757. Así podría ver a Suzie
de vez en cuando.
Copy !req
758. Sr. Gailey, trato hecho.
Copy !req
759. ¡Bien!
Copy !req
760. Iremos por sus cosas.
Copy !req
761. Sí, un momento.
Copy !req
762. Es el Sr. Shellhammer.
Copy !req
763. Gracias.
Copy !req
764. Hola, Sr. Shellhammer.
Copy !req
765. Sí, un momento.
Copy !req
766. La Sra. Shellhammer quiere
hablar con usted.
Copy !req
767. Hice los Martinis triples.
Copy !req
768. Está que vuela.
Copy !req
769. Toma, bichito.
Copy !req
770. Gracias.
Copy !req
771. ¿Sí?
Copy !req
772. ¿Sí?
Copy !req
773. No, cariño, no.
Copy !req
774. Gracias, querido.
Copy !req
775. ¿Sí?
Copy !req
776. No, cariño.
Copy !req
777. Así.
Copy !req
778. Ay, querido, qué tonta soy.
Copy !req
779. ¿Sí?
Copy !req
780. Nos encantaría tener a Papá Noel
en casa con nosotros.
Copy !req
781. Creo que sería algo encantador.
Copy !req
782. Desde luego, Sra. Shellhammer.
Copy !req
783. Un momento.
Copy !req
784. Es la Sra. Shellhammer. Tienen
una habitación encantadora.
Copy !req
785. Les encantaría
que residiera con ellos.
Copy !req
786. Es muy amable de su parte.
Copy !req
787. Agradézcaselo mucho, pero pienso
quedarme con el Sr. Gailey.
Copy !req
788. Sr. Gailey.
Copy !req
789. Será mejor que vaya
por la carne.
Copy !req
790. Sí, comprendo.
Copy !req
791. Pero tienes que querer algo
para Navidad.
Copy !req
792. Algo que ni siquiera
pediste a tu mamá.
Copy !req
793. En serio.
Dame una oportunidad.
Copy !req
794. Pues...
Copy !req
795. Eso es lo que quiero
para Navidad.
Copy !req
796. ¿Una casa de muñecas como esta?
Copy !req
797. No, una de verdad.
Copy !req
798. Si de verdad eres Papá Noel,
podrás conseguírmela.
Copy !req
799. Si no puedes, no es más que un
viejo simpático de barba blanca.
Copy !req
800. Espera, Suzie.
Copy !req
801. Aunque todos los deseos no se
cumplan quizá haya un Papá Noel.
Copy !req
802. Sabía que dirías eso.
Copy !req
803. Pero entiéndeme, algunos niños
piden cosas que no tienen uso,
Copy !req
804. como locomotoras o una b-29.
Copy !req
805. Pero lo que yo quiero
es diferente.
Copy !req
806. Es un gran deseo para una niña.
Copy !req
807. ¿Qué harías con una casa así?
Copy !req
808. Vivir en ella con mi mamá.
Copy !req
809. Ya tienen este
departamento encantador.
Copy !req
810. No es encantador.
Copy !req
811. Quiero un patio trasero...
Copy !req
812. con un gran árbol
para poner un columpio y...
Copy !req
813. No puedes, ¿verdad?
Copy !req
814. Yo no dije eso.
Copy !req
815. Pues...
Copy !req
816. Es un gran pedido,
Copy !req
817. pero haré lo que pueda.
Copy !req
818. - ¿Me das esta foto?
- Sí.
Copy !req
819. - Gracias.
- Buenas noches, Susan.
Copy !req
820. Buenas noches, Sr. Kringle.
Copy !req
821. Bonita casa.
Copy !req
822. Tuve suerte de encontrarla.
Copy !req
823. ¿A ti te gusta
vivir en Manhattan?
Copy !req
824. No está mal.
Copy !req
825. Algún día me gustaría
vivir en la isla.
Copy !req
826. No una gran casa.
Una de esas compartidas.
Copy !req
827. - Cerca de Manhattan.
- Sé a qué te refieres.
Copy !req
828. Una de esas casitas coloniales.
Copy !req
829. O eso o por el Cabo Cod.
Copy !req
830. Tenías razón sobre
la Sra. Walker.
Copy !req
831. Con un poco de esfuerzo
quizá salga de su concha.
Copy !req
832. Sácala a cenar, al teatro.
Copy !req
833. Ya lo intenté.
Siempre anda demasiado ocupada.
Copy !req
834. Inténtalo más.
Copy !req
835. Esas dos son almas perdidas.
Copy !req
836. Depende de nosotros ayudarlas.
Copy !req
837. Yo me encargo de Suzie
si tú te encargas de la madre.
Copy !req
838. - Trato hecho.
- ¿Listo?
Copy !req
839. Ni hablar. A mí no me engañas.
Copy !req
840. Siempre me he preguntado algo.
Ahora puedo averiguarlo.
Copy !req
841. Es algo que hace siglos
que se pregunta el mundo.
Copy !req
842. ¿Papá Noel duerme con la barba
por fuera o por dentro?
Copy !req
843. Siempre fuera.
Copy !req
844. El aire frío ayuda a que crezca.
Copy !req
845. - Joe, se nos acaban los libros.
- Enseguida traigo más.
Copy !req
846. Necesito más de estos.
Copy !req
847. Sí, sé lo que quiere.
Copy !req
848. No tenemos esa marca,
pero creo que Gimbel's sí.
Copy !req
849. A ver.
Copy !req
850. Sí, aquí está.
Sabía que lo había visto. $2,98.
Copy !req
851. Parece una ganga excepcional.
Copy !req
852. Sí, desde luego. Gracias.
Copy !req
853. De nada, de nada.
Copy !req
854. ¿Por qué ustedes
no pensaron en esto?
Copy !req
855. Es la mejor regla
de buena voluntad que he oído.
Copy !req
856. Todos los compradores
de Nueva York...
Copy !req
857. de repente piensan que Macy's
tiene un alma benefactora,
Copy !req
858. que solo piensan
en el bien del público.
Copy !req
859. ¿En que se convierte Gimbel?
Copy !req
860. En una entidad
sedienta de dinero.
Copy !req
861. Nosotros también podemos jugar.
Copy !req
862. De ahora en adelante, si no hay
lo que quiere el cliente,
Copy !req
863. lo mandamos a Macy's.
Copy !req
864. Además haremos lo mismo
con nuestras tiendas...
Copy !req
865. en Philadelphia,
Milwaukee y Pittsburg.
Copy !req
866. Pónganse a trabajar enseguida.
Copy !req
867. Así que Gimbel lo hará
en Philadelphia,
Copy !req
868. Pittsburgh, y Milwaukee, ¿no?
Copy !req
869. Sí, y con mucho éxito.
Copy !req
870. Nosotros también
lo podemos hacer.
Copy !req
871. Notifiquen a San Francisco,
Atlanta, Toledo y Newark...
Copy !req
872. que lo hagan enseguida.
Copy !req
873. Bien, Sr. Macy.
Copy !req
874. Mire aquí, Sr. Gimbel. Quieto.
Copy !req
875. Una más.
Copy !req
876. Ya está bien.
Copy !req
877. - Ahora unas en mi tienda.
- Un momento.
Copy !req
878. Tengo algo para nuestro amigo.
Copy !req
879. Es un pequeño regalo...
Copy !req
880. para mostrar mi gratitud
por todo lo que ha hecho.
Copy !req
881. Gracias, Sr. Macy.
Copy !req
882. Es muy amable de su parte.
Copy !req
883. No sabía que fuera tan generoso.
Copy !req
884. Es bastante dinero.
Copy !req
885. ¿Qué va a hacer con él?
Copy !req
886. Pues...
Copy !req
887. Tengo un amigo.
Copy !req
888. Un doctor.
Copy !req
889. Ha sido muy bueno conmigo.
Necesita una máquina de rayos X.
Copy !req
890. No creo que tenga suficiente.
Copy !req
891. No creo que tenga suficiente.
Copy !req
892. Deje que yo cubra el resto.
Copy !req
893. Lo encargaremos,
10% de descuento.
Copy !req
894. Puedo conseguirla al por mayor.
Copy !req
895. - Buenas noches, Susan.
- Buenas noches, Cleo.
Copy !req
896. ¿Quieres que te cante
una canción?
Copy !req
897. Si quieres.
Copy !req
898. ¿Tu mamá no te canta
por las noches?
Copy !req
899. No. ¿Debería?
Copy !req
900. No tiene por qué.
Pero es bonito.
Copy !req
901. ¿Qué tal "Mercado"?
Copy !req
902. Bueno.
Copy !req
903. Al mercado, al mercado
a comprar un gran cerdo
Copy !req
904. Vuelta a casa, vuelta a casa
Copy !req
905. Increíble.
Copy !req
906. ¿Tienes más?
Copy !req
907. Sí.
Copy !req
908. Allá va.
Copy !req
909. - Hola, Alfred.
- Hola, Kris.
Copy !req
910. ¿Qué tal un juego
de damas luego?
Copy !req
911. No juguemos hoy. No tengo ganas.
Copy !req
912. ¿Qué pasa?
Copy !req
913. Nada.
Copy !req
914. Algo te pasa. ¿Qué es?
Copy !req
915. Bueno, ¿te acuerdas
que te decía...
Copy !req
916. que me gusta vestirme
de Papá Noel en Navidades...
Copy !req
917. y regalarles cosas
a los jovencitos?
Copy !req
918. Se lo decía al Sr. Sawyer
y dice que está muy mal.
Copy !req
919. ¿El Sr. Sawyer?
¿Quieres decir...?
Copy !req
920. El mismo. Es psicólogo.
Copy !req
921. Ese es un punto discutible.
¿Por qué está mal? ¿Te dijo?
Copy !req
922. Dice que los tipos que se visten
de Papá Noel y hacen regalos...
Copy !req
923. lo hacen porque
cuando eran jóvenes...
Copy !req
924. habrán hecho algo malo
y se sienten culpables.
Copy !req
925. Ahora hacen algo que les parece
ser bueno para compensar.
Copy !req
926. Lo llama un complejo
de culpabilidad.
Copy !req
927. ¿Cuántos años tienes, Alfred?
Copy !req
928. - Diecisiete.
- Diecisiete.
Copy !req
929. No has tenido tiempo...
Copy !req
930. para ser culpable de nada
menos comer demasiado.
Copy !req
931. No es para reírse, Kris.
Dice que es bastante serio.
Copy !req
932. Son tonterías, Alfred.
No lo escuches.
Copy !req
933. Sabe lo que dice.
Copy !req
934. Hace mucho tiempo
que estudia esas cosas.
Copy !req
935. ¿Cuál es la base...
Copy !req
936. de este complejo de culpabilidad
que se supone que tienes?
Copy !req
937. No la ha descubierto todavía.
Copy !req
938. Probablemente está muy adentro
de mí en algún lado, ¿ves?
Copy !req
939. Quizá algo que me pasó
de bebé, dice él.
Copy !req
940. Se tarda en hacerlo,
pero lo hará.
Copy !req
941. ¿Irás a verlo otra vez?
Copy !req
942. Claro. Voy todos los días
después de almorzar.
Copy !req
943. No es ninguna estafa.
Copy !req
944. Lo hace gratis porque
soy un caso interesante.
Copy !req
945. Claro. ¿Qué más ha descubierto
que te pasa?
Copy !req
946. ¿Algo más?
Copy !req
947. No, solo que odio a mi padre.
No lo sabía, pero dice que sí.
Copy !req
948. ¿Y te ve todos los días?
Copy !req
949. Sí, digo cualquier cosa
que se me ocurre.
Copy !req
950. Con permiso. Se me han ocurrido
algunas cosas a mí y las diré.
Copy !req
951. ¿Cómo piensa entrar
a mi oficina así?
Copy !req
952. ¿Es un psiquiatra licenciado?
Copy !req
953. - ¿Cómo le concierne a Ud.?
- Respeto la psiquiatría...
Copy !req
954. y desprecio a los que
la practiquen sin conocimientos.
Copy !req
955. Que lo analice a Alfred
es como un dentista...
Copy !req
956. que saque una vesícula biliar.
Copy !req
957. - ¿Cómo dice?
- Su trabajo aquí, me parece,
Copy !req
958. es dar exámenes de inteligencia.
Copy !req
959. ¡Y se hace pasar por psicólogo!
Copy !req
960. Deberían azotarlo por tomar
a un niño normal...
Copy !req
961. e impresionable como Alfred
y llenarlo de complejos.
Copy !req
962. Soy mejor calificado
para decidir eso.
Copy !req
963. Por ser amable con los niños
le dice que tiene un complejo.
Copy !req
964. Comparte su delirio.
No podría entenderlo.
Copy !req
965. El chico está desequilibrado...
Copy !req
966. ¡Desequilibrado!
Mire quién habla.
Copy !req
967. - El paciente es el encargado.
- ¡No soportaré...!
Copy !req
968. - Deje esta oficina.
- O deja de analizar a Alfred...
Copy !req
969. o le diré al Sr. Macy que
es un fraude despreciable.
Copy !req
970. Váyase o haré que lo echen.
Copy !req
971. Solo hay una manera
de tratarlo a usted.
Copy !req
972. No quiere escuchar la razón.
Es cruel.
Copy !req
973. - No tiene humanidad...
- ¿Se va?
Copy !req
974. Sí.
Copy !req
975. - ¿Kris?
- ¡Sr. Sawyer!
Copy !req
976. ¡Sr. Sawyer! ¿Está bien?
Copy !req
977. ¡Mira ese chichón! ¡Sr. Sawyer!
Copy !req
978. ¡Se desmayó!
Necesita una toalla mojada.
Copy !req
979. - Necesita un médico.
- ¡Sr. Sawyer!
Copy !req
980. Ud. Le habrá hecho algo.
Copy !req
981. Le digo que simplemente
hablábamos,
Copy !req
982. pero cuando mencioné
Papá Noel...
Copy !req
983. y ataqué su delirio,
se puso violento.
Copy !req
984. Ya les dije que tenía
tendencias maníacas latentes.
Copy !req
985. Esto lo demuestra.
Copy !req
986. El Dr. Pierce debería
examinarlo otra vez.
Copy !req
987. ¡El Dr. Pierce!
No sabe nada sobre estas cosas.
Copy !req
988. - Es un médico general.
- Esto es bastante serio.
Copy !req
989. Busquemos un psiquiatra
competente.
Copy !req
990. Ha tomado y probado docenas
de esos exámenes.
Copy !req
991. En vista de esto, es posible
que haya cambiado su condición.
Copy !req
992. No tomemos riesgos.
No tiene nada de malo.
Copy !req
993. Si prueba el examen,
puede volver a trabajar...
Copy !req
994. y si no, bueno, será mejor
que lo averigüemos.
Copy !req
995. Démoselo antes
que le diga al Sr...
Copy !req
996. antes que se entere Macy.
Copy !req
997. Cielos, sí.
Copy !req
998. Explícaselo al Sr. Kringle.
Eres amiga suya.
Copy !req
999. Me niego. No puedo.
Le he tomado afecto.
Copy !req
1000. Sería como si lo llamara loco.
Copy !req
1001. No le parece normal esto, ¿no?
Copy !req
1002. Claro que no, pero hay miles
de ancianos que no son normales.
Copy !req
1003. ¡Esto le dolerá mucho
y no quiero ser quien lo hace!
Copy !req
1004. No sería justo para él.
Copy !req
1005. Le diré la verdad.
Soy honesto con los demás.
Copy !req
1006. Si me ve o si menciona
"psiquiatra",
Copy !req
1007. será atacar su delirio otra vez
y se pondrá violento.
Copy !req
1008. ¿Delante de los niños?
Eso sería terrible.
Copy !req
1009. Sáquelo de la tienda
so pretexto de otra cosa.
Copy !req
1010. Una vez afuera, se lo explicaré.
Copy !req
1011. Está bien,
si le parece mejor así.
Copy !req
1012. Mantengan una línea derecha.
Tienen todo el día.
Copy !req
1013. - Sr. Kringle.
- ¿Sí?
Copy !req
1014. La Sra. Walker
quería que supiera...
Copy !req
1015. que tomaremos fotos
de publicidad esta tarde...
Copy !req
1016. en el ayuntamiento
con usted y el alcalde.
Copy !req
1017. Qué bien. Me gustaría conocerlo.
Copy !req
1018. Quiero hablar
de algunas cosas con él.
Copy !req
1019. Pero he quedado con
el Sr. Macy a las 4:00.
Copy !req
1020. Quiero hablarle de algo.
Copy !req
1021. Regresará con tiempo de sobra.
Un auto lo espera abajo.
Copy !req
1022. Está lloviendo.
Necesitará un abrigo. Voy yo.
Copy !req
1023. Gracias. Iré enseguida.
Copy !req
1024. Quiero encargarme de
algunos de estos niños primero.
Copy !req
1025. - ¿Adónde?
- Bellevue.
Copy !req
1026. ¿Bellevue?
Copy !req
1027. ¿Ella sabía de esto?
Copy !req
1028. ¿Ella sabía de esto?
Copy !req
1029. Sí. Todos lo hablamos.
Copy !req
1030. La segunda parte
en reconocimiento...
Copy !req
1031. de la propiedad se comprometerá
a ser transferido...
Copy !req
1032. Con permiso, Gertrude.
El teléfono.
Copy !req
1033. ¿Bueno? ¿Sí?
Copy !req
1034. ¿Sí?
Copy !req
1035. Sí, compartimos un apartamento.
Copy !req
1036. ¿Bellevue?
Copy !req
1037. Pero, ¿por qué, doctor?
Copy !req
1038. Está bien cómodo.
Estará con nosotros unos días...
Copy !req
1039. y se preguntaba si Ud. Podría
traer sus cosas personales.
Copy !req
1040. Sí.
Copy !req
1041. Sí, en vista de su examen,
Copy !req
1042. me temo que debo recomendar
su confinamiento.
Copy !req
1043. Sí, Sr. Gailey, pero prefiero
hablarle en persona.
Copy !req
1044. Voy enseguida, doctor.
Copy !req
1045. Para el nuevo paciente.
Copy !req
1046. - Gracias.
- No hay de qué.
Copy !req
1047. - Hola, Kris.
- Fred.
Copy !req
1048. ¿Por qué lo hiciste, Kris?
Copy !req
1049. Suspendiste ese examen
intencionalmente, ¿verdad?
Copy !req
1050. - ¿Por qué?
- ¿Qué por qué?
Copy !req
1051. Porque durante estos últimos
días tenía grandes esperanzas.
Copy !req
1052. Me parecía que Doris
empezaba a creer en mí.
Copy !req
1053. Me entero de que solo
me complacía todo ese tiempo.
Copy !req
1054. Acabo de llamarla por teléfono.
Copy !req
1055. Ella no sabía nada
sobre tomar fotos.
Copy !req
1056. Esa fue idea de Sawyer.
Copy !req
1057. Me alegro, pero, ¿por qué
no me vino ella a explicármelo?
Copy !req
1058. No quería hacerte daño.
Copy !req
1059. Pero solo porque era
un viejo amable y le daba pena.
Copy !req
1060. - No es cierto.
- Lo es. Ella tenía dudas.
Copy !req
1061. Por eso nada más lo sentía.
Copy !req
1062. Si a ti te hubieran traído
por los cabellos,
Copy !req
1063. ella habría estado furiosa.
Copy !req
1064. Está bien, ella tenía dudas.
¿Por qué no?
Copy !req
1065. Hace años que no cree en nada.
Copy !req
1066. - No esperarás...
- No se trata solo de Doris.
Copy !req
1067. Está el Sr. Sawyer.
Copy !req
1068. Es despreciable, deshonesto,
egoísta, engañoso, vicioso...
Copy !req
1069. El está allí y yo aquí.
Lo llaman normal y a mí no.
Copy !req
1070. Si eso es normal,
no quiero serlo.
Copy !req
1071. Por eso contesté
incorrectamente.
Copy !req
1072. Pero, Kris, no pienses
solo en ti mismo.
Copy !req
1073. Lo que te pase a ti
le importa a mucha gente.
Copy !req
1074. Gente como yo que cree
en lo que representas...
Copy !req
1075. y gente como Suzie
que empieza a hacerlo.
Copy !req
1076. No puedes rendirte.
No puedes desilusionarlos.
Copy !req
1077. Supongo que no debería.
Copy !req
1078. Quizá algún día los Sawyers
estarán aquí adentro...
Copy !req
1079. en vez de allí afuera.
Copy !req
1080. Tienes razón.
Debería darme vergüenza.
Copy !req
1081. Aunque no podamos ganar,
podemos perder luchando.
Copy !req
1082. - Vámonos.
- Un momento.
Copy !req
1083. Suspendiste tu examen
y por mucho.
Copy !req
1084. Es verdad. Se me olvidó.
Copy !req
1085. Dije que Coolidge
fue el primer presidente.
Copy !req
1086. Puedo imaginar
lo que piensan de mí.
Copy !req
1087. Me sacarás de esto.
Pensarás en algo.
Copy !req
1088. - No será fácil, Kris.
- Lo será para ti.
Copy !req
1089. Eres el mejor abogado
desde Darrow.
Copy !req
1090. Espera, me pones en un aprieto.
Copy !req
1091. Creo en ti.
No puedes desilusionarme.
Copy !req
1092. Pero no entiendes. Es...
Copy !req
1093. - Haré lo que pueda, Kris.
- Gracias.
Copy !req
1094. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
1095. ¡Tonterías!
¡Peligroso ni que peligroso!
Copy !req
1096. No importa que haya
suspendido 10 exámenes.
Copy !req
1097. ¡No tenías ningún derecho!
¡Haz que cancelen el pleito...
Copy !req
1098. o quizá tengas otro chichón para
acompañar al que te dio Kris!
Copy !req
1099. Sí, Sr. Macy.
Copy !req
1100. SR. JUSTICIA
HENRY X. HARPER
Copy !req
1101. DPTO. DE SALUD MENTAL
Copy !req
1102. "Desconocido".
Un viejo, ¿eh?
Copy !req
1103. Muy viejo, Su Señoría.
Copy !req
1104. Supongo que tendré
que leer todo esto.
Copy !req
1105. Tome mi palabra. Son documentos
de confinamiento rutinarios.
Copy !req
1106. Se llama Kris Kringle.
Cree que es Papá Noel.
Copy !req
1107. Pase.
Copy !req
1108. Está el Sr. Gailey.
Representa al Sr. Kringle.
Copy !req
1109. Que pase.
Copy !req
1110. Buenos días.
Copy !req
1111. Este caso se trata
con una urgencia indebida.
Copy !req
1112. Deseo proteger los derechos
de mi cliente.
Copy !req
1113. - Claro que sí.
- Ruego me conceda...
Copy !req
1114. una audiencia formal a la cual
pueda llevar testigos.
Copy !req
1115. - Dijiste que era rutinario.
- Eso me dijeron.
Copy !req
1116. - No sabía nada de una protesta.
- Claro que puede firmar...
Copy !req
1117. los documentos de confinamiento,
pero traeré un hábeas corpus.
Copy !req
1118. No tiene sentido firmar.
Copy !req
1119. Tendremos una audiencia el lunes
a las 10:00 de la mañana.
Copy !req
1120. Gracias. Buenos días.
Copy !req
1121. Gracias.
Copy !req
1122. Le escuché decir algo
sobre el Sr. Kringle antes.
Copy !req
1123. ¿Quién es?
Copy !req
1124. Se llama Gailey,
el abogado de Kringle.
Copy !req
1125. - Querrá publicidad barata.
- ¿Publicidad? No queremos eso.
Copy !req
1126. El Sr. Macy prefiere olvidar
el pleito ahora mismo.
Copy !req
1127. Ya lo han examinado psiquiatras
del hospital público.
Copy !req
1128. Pasará por los pasos rutinarios.
Copy !req
1129. Debemos evitar la publicidad.
Copy !req
1130. ¿Sr. Gailey?
Represento al Sr. Macy.
Copy !req
1131. Me llamo Sawyer.
Copy !req
1132. - Así que usted es Sawyer.
- Sí.
Copy !req
1133. En cuanto al asunto de Kringle,
queremos evitar la publicidad.
Copy !req
1134. - Naturalmente.
- Así que, si consintiera...
Copy !req
1135. a seguir con esto calladamente,
Copy !req
1136. encontraríamos
una manera generosa...
Copy !req
1137. de expresar nuestro aprecio.
Copy !req
1138. - Muy interesante.
- ¿Cooperará entonces?
Copy !req
1139. Muy interesante. Publicidad.
Sabe, no es mala idea.
Copy !req
1140. Si voy a ganar este caso, tendré
que tener mucha opinión pública.
Copy !req
1141. Hay que usar la publicidad.
Copy !req
1142. Gracias, Sr. Sawyer.
Copy !req
1143. Sr. Gailey, espere un momento.
Copy !req
1144. Sr. Gailey, un momento.
Copy !req
1145. EL PAPA NOEL DE MACY'S TENDRA
Copy !req
1146. ¿KRIS KRINGLE ESTÁ LOCO?
"¡UNA CALAMIDAD!" DICEN NlÑOS
Copy !req
1147. No veo por qué es para tanto.
Es un viejo y...
Copy !req
1148. ¿Cómo te sientes últimamente?
Copy !req
1149. - Te ves un poco cansado.
- ¿Yo?
Copy !req
1150. Me siento muy bien.
Mejor que nunca.
Copy !req
1151. ¿Por qué no ves al médico?
Tómate unas cuantas semanas.
Copy !req
1152. - Ve a pescar, a cazar.
- ¿Por qué?
Copy !req
1153. Porque este caso
sobre Kringle es como dinamita.
Copy !req
1154. Que se encargue alguien
que no busque la reelección.
Copy !req
1155. - No puedo hacer eso.
- Henry, escucha.
Copy !req
1156. No sé diferenciar entre
un "hábeas" y un "corpus".
Copy !req
1157. Pero sí conozco la política.
Copy !req
1158. Hice que te eligieran.
Intentaré hacer que te reelijan.
Copy !req
1159. Lo sé, créeme, aprecio todo
lo que has hecho por mí.
Copy !req
1160. - Deja este caso.
- ¿Por qué?
Copy !req
1161. Porque en cuanto empieces
eres un Poncio Pilato.
Copy !req
1162. No lo creo.
Copy !req
1163. Soy honesto y nadie
me reprochará...
Copy !req
1164. por hacer mi trabajo
como yo tengo a bien hacer.
Copy !req
1165. ¡Abuela! ¡Abuela! ¡Abuela!
Copy !req
1166. Buenas noches, Terry.
Copy !req
1167. Buenas noches, Alice.
A la cama directamente.
Copy !req
1168. Le prometí a su madre
que se acostarían ya.
Copy !req
1169. - ¿No vienes tú también?
- Subiré para arroparlos.
Copy !req
1170. Váyanse.
Copy !req
1171. ¿Qué tal un besazo
para el abuelo?
Copy !req
1172. ¡Qué manera de portarse
con su abuelo!
Copy !req
1173. - Sin abrazos ni besos.
- No me sorprende.
Copy !req
1174. Cualquiera que sometería
a juicio a Papá Noel...
Copy !req
1175. ¿Lo ves?
Copy !req
1176. No se preocupen.
Mi abogado es el mejor.
Copy !req
1177. ¿Cuánto tardará esto?
Copy !req
1178. - Quizá una semana.
- ¿Una semana?
Copy !req
1179. ¡Parece imposible!
Solo hay que...
Copy !req
1180. Ese abogado no será tan tonto
como para dejarle confesar nada.
Copy !req
1181. Negará todo. Los dos
traeremos testigos...
Copy !req
1182. Atención, atención.
Copy !req
1183. Todos los que tengan
asuntos que resolver...
Copy !req
1184. con la corte suprema
del condado de Nueva York,
Copy !req
1185. acérquense, presten atención
y se les escuchará.
Copy !req
1186. Usted tiene los documentos de
confinamiento de Kris Kringle.
Copy !req
1187. Me gustaría llamar
al primer testigo.
Copy !req
1188. Sr. Kringle, ¿sube
al estrado de testigos?
Copy !req
1189. Buenos días, Su Señoría.
Copy !req
1190. ¿Jura solemnemente ante Dios
que el testimonio que dará...
Copy !req
1191. será la verdad y nada más
que la verdad?
Copy !req
1192. Sí.
Copy !req
1193. Antes de empezar,
quiero explicarle al testigo...
Copy !req
1194. que esto es una audiencia,
no un juicio.
Copy !req
1195. Sr. Kringle, no tiene que
contestar si no quiere...
Copy !req
1196. ni tiene que dar testimonio.
Copy !req
1197. No tenemos ninguna objeción,
Su Señoría.
Copy !req
1198. Tendré mucho gusto en contestar.
Copy !req
1199. - ¿Cómo se llama?
- Kris Kringle.
Copy !req
1200. - ¿Dónde vive?
- Lo decidirá esta audiencia.
Copy !req
1201. Una respuesta correcta,
Sr. Kringle.
Copy !req
1202. - ¿Cree que es Papá Noel?
- Claro que sí.
Copy !req
1203. El Estado concluye
su presentación.
Copy !req
1204. Bueno, Sr. Gailey, ¿desea
repreguntarle al testigo?
Copy !req
1205. Creo que lo contrataron...
Copy !req
1206. para desempeñar
el papel de Papá Noel.
Copy !req
1207. Quizá no entendió bien.
Copy !req
1208. Entendí perfectamente,
Su Señoría.
Copy !req
1209. No tengo más preguntas ahora.
Copy !req
1210. Gracias.
Copy !req
1211. En vista de lo declarado,
Copy !req
1212. ¿todavía desea ofrecer
una defensa?
Copy !req
1213. Sí, Su Señoría.
Copy !req
1214. Tengo plena conciencia de
las opiniones de mi cliente.
Copy !req
1215. De eso mismo se trata.
Copy !req
1216. Todos estos exámenes complicados
significan lo siguiente:
Copy !req
1217. El Sr. Kringle no está cuerdo
porque se cree Papá Noel.
Copy !req
1218. Me temo que es una suposición...
Copy !req
1219. completamente lógica
y razonable.
Copy !req
1220. Lo sería si el Sr. Marrah
o yo nos creyéramos Papá Noel.
Copy !req
1221. Cualquiera que se lo cree
no está cuerdo.
Copy !req
1222. No necesariamente.
Copy !req
1223. Usted se cree el juez Harper,
Copy !req
1224. pero nadie duda su cordura
porque es el juez Harper.
Copy !req
1225. Ya sé todo sobre mí mismo.
Copy !req
1226. Esta audiencia se trata
del Sr. Kringle.
Copy !req
1227. Sí, y si es la misma persona
quien se cree ser...
Copy !req
1228. igual que usted, entonces
está igual de cuerdo.
Copy !req
1229. - De acuerdo, pero no lo es.
- Pero lo es.
Copy !req
1230. ¿Qué cosa?
Copy !req
1231. Probaré que el Sr. Kringle
es Papá Noel.
Copy !req
1232. El está loco también.
Copy !req
1233. - Hola.
- Hola, querida.
Copy !req
1234. Siento llegar tarde.
Trae tu abrigo.
Copy !req
1235. Reservé nuestra mesa en Luigi's.
Celebraremos.
Copy !req
1236. - ¿Qué celebraremos?
- Aquí está.
Copy !req
1237. "Zambombazo de Gailey
en la corte".
Copy !req
1238. - Sí, lo leí.
- No vi este.
Copy !req
1239. ¡En la primera plana! Qué bien.
Copy !req
1240. - Esto no va en serio, ¿no?
- Por supuesto.
Copy !req
1241. No puedes probar
que es Papá Noel.
Copy !req
1242. ¿Por qué no? Macy y Gimbel
se extendieron la mano.
Copy !req
1243. Eso tampoco era posible.
Copy !req
1244. - Por Dios.
- Es la mejor defensa,
Copy !req
1245. completamente lógica
y completamente inesperada.
Copy !req
1246. Y completamente idiota.
Copy !req
1247. ¿Y qué dicen tus jefes Haislip
y Mackenzie y los demás?
Copy !req
1248. Que arriesgo el prestigio
y la dignidad...
Copy !req
1249. de una firma establecida...
Copy !req
1250. y que deje este caso imposible
inmediatamente...
Copy !req
1251. o me dejarán a mí.
Copy !req
1252. - ¿Lo ves?
- Pero renuncié primero.
Copy !req
1253. - Fred, no puede ser.
- Por supuesto.
Copy !req
1254. No le puedo fallar a Kris.
Me necesita y nosotros a él.
Copy !req
1255. Mira, cariño, es un viejo amable
y te estimo por querer ayudarle,
Copy !req
1256. pero hay que ser realista
y mirar los hechos.
Copy !req
1257. No eches a perder tu carrera
por un capricho sentimental.
Copy !req
1258. No echo a perder mi carrera.
Copy !req
1259. Pero si Haislip lo ve así,
las otras firmas también.
Copy !req
1260. Seguro que sí.
Abriré mi propia oficina.
Copy !req
1261. ¿Qué tipo de casos recibirás?
Copy !req
1262. Probablemente será gente
intimidada como Kris.
Copy !req
1263. Es lo único divertido de la ley.
Copy !req
1264. Si crees en mí
y tienes fe en mí, todo...
Copy !req
1265. No tienes fe en mí, ¿verdad?
Copy !req
1266. No se trata de la fe.
Es el sentido común.
Copy !req
1267. La fe es creer en cosas...
Copy !req
1268. cuando el sentido común
te dice que no lo hagas.
Copy !req
1269. Todo lo que Kris representa
está sometido a juicio,
Copy !req
1270. todas las cosas intangibles.
Copy !req
1271. Hablas como un niño.
Vives en un mundo realista.
Copy !req
1272. Esas cosas intangibles
tan bonitas no valen mucho.
Copy !req
1273. No tendrás éxito así.
Copy !req
1274. Depende de lo que llames éxito.
Copy !req
1275. Parece que tenemos
distintas definiciones.
Copy !req
1276. Estos días hemos hablado
de planes maravillosos.
Copy !req
1277. Después tiras la casa por
la ventana por el idealismo.
Copy !req
1278. Dejas tu trabajo, echas
a perder tu seguridad...
Copy !req
1279. y esperas que me alegre.
Copy !req
1280. Sí, supongo que
esperé demasiado.
Copy !req
1281. Mira, Doris, algún día
descubrirás...
Copy !req
1282. que tu manera de enfrentar
este mundo realista no funciona.
Copy !req
1283. Cuando lo hagas, no descuides
esas bonitas cosas intangibles.
Copy !req
1284. Son las únicas cosas
que valen la pena.
Copy !req
1285. Me hacen parecer
un monstruo sádico...
Copy !req
1286. a quien le gusta arrancarles
las alas a las mariposas.
Copy !req
1287. - Este viejo...
- Tommy, ve por las tijeras.
Copy !req
1288. Están en el dormitorio.
Buen chico.
Copy !req
1289. No quiero discutir este caso
delante de él.
Copy !req
1290. Le romperá el corazón.
Copy !req
1291. Estoy de acuerdo
con los reporteros.
Copy !req
1292. Parece ser amable y no veo...
Copy !req
1293. por qué tienes que seguir
persiguiéndolo.
Copy !req
1294. Primero, no lo persigo.
Lo proceso.
Copy !req
1295. Segundo, a mí
me cae bien también.
Copy !req
1296. Ojalá nunca me hubiera metido
en esto, pero es tarde.
Copy !req
1297. Depende del Estado
de Nueva York.
Copy !req
1298. Sólo soy su representante
legal debidamente designado.
Copy !req
1299. Kringle ha sido declarado
una amenaza para el público.
Copy !req
1300. Debo proteger al Estado
y asegurarme de que lo confinen.
Copy !req
1301. No importa lo que digan de mí,
tengo que hacerlo.
Copy !req
1302. Ojalá me hubiera casado
con un carnicero o un plomero.
Copy !req
1303. Si pierdo este caso, es muy
posible que consigas tu deseo.
Copy !req
1304. Hola, Kris.
Copy !req
1305. - ¿Cómo se llama?
- R.H. Macy.
Copy !req
1306. ¿El dueño de una de
las tiendas más grandes?
Copy !req
1307. La más grande.
Copy !req
1308. Sr. Macy, ¿quién es el señor
que está sentado allí?
Copy !req
1309. - Kris Kringle.
- ¿Su empleado?
Copy !req
1310. - Sí.
- ¿Lo cree honesto?
Copy !req
1311. Sí.
Copy !req
1312. - ¿Lo cree cuerdo?
- Por supuesto que sí.
Copy !req
1313. Sr. Macy, está bajo juramento.
Copy !req
1314. ¿Realmente cree
que es Papá Noel?
Copy !req
1315. Bueno, yo...
Copy !req
1316. - Bueno, da cada indicación...
- ¿Cree que es Papá Noel?
Copy !req
1317. Sí.
Copy !req
1318. Eso es todo.
Copy !req
1319. ¡Conque psicólogo!
¿De dónde te graduaste,
Copy !req
1320. una escuela de educación
a distancia?
Copy !req
1321. Quedas despedido.
Copy !req
1322. Su Señoría, me opongo
a esta declaración.
Copy !req
1323. Es ridículo, inaplicable
e insubstancial.
Copy !req
1324. El Sr. Gailey hace
un circo de esta corte.
Copy !req
1325. No existe Papá Noel.
Copy !req
1326. Se trata de la opinión
de cada uno.
Copy !req
1327. ¿Puede refutar la existencia
de Papá Noel?
Copy !req
1328. No pienso hacerlo.
Esto no es una guardería.
Copy !req
1329. No perderé el tiempo
de la corte con tonterías.
Copy !req
1330. El Sr. Marrah parece haberse
designado como juez.
Copy !req
1331. Establece una regla
para mi evidencia.
Copy !req
1332. Pedimos una resolución inmediata
de esta corte.
Copy !req
1333. ¿Existe o no existe
un Papá Noel?
Copy !req
1334. Bueno...
Copy !req
1335. La corte se levantará
para considerar el asunto.
Copy !req
1336. No me importa lo que hagas
con ese viejo bigotudo,
Copy !req
1337. pero si determinas que
no existe Papá Noel,
Copy !req
1338. puedes ir buscando
esa granja de pollos.
Copy !req
1339. Ni podremos ponerte
en las elecciones preliminares.
Copy !req
1340. Pero, Charley, sé razonable.
Copy !req
1341. Soy un juez responsable.
He prestado juramento.
Copy !req
1342. ¿Cómo puedo determinar
seriamente...
Copy !req
1343. que existe un Papá Noel?
Copy !req
1344. ¿Por qué no...?
Copy !req
1345. Está bien.
Copy !req
1346. Diles que la corte suprema
del Estado de Nueva York...
Copy !req
1347. determina que no existe
un Papá Noel.
Copy !req
1348. Los niños no colgarán
sus calcetines.
Copy !req
1349. ¿Qué pasará con
todos los juguetes...
Copy !req
1350. que tendrían que estar
en esos calcetines?
Copy !req
1351. Nadie los comprará.
Copy !req
1352. A los fabricantes de juguetes
les encantará eso.
Copy !req
1353. Así que tendrían que despedir...
Copy !req
1354. a muchos de sus empleados,
empleados del sindicato.
Copy !req
1355. Ahora tendrías a los sindicatos
en tu contra.
Copy !req
1356. Y les encantarás por eso.
Y lo dirán con sus votos.
Copy !req
1357. Y les encantarás por eso.
Y lo dirán con sus votos.
Copy !req
1358. Y los grandes almacenes estarán
encantados también...
Copy !req
1359. y los que hacen tarjetas
de Navidad...
Copy !req
1360. y las compañías de dulces.
Copy !req
1361. Henry, serás un tipo
muy popular.
Copy !req
1362. ¿Y qué del Ejército
de Salvación?
Copy !req
1363. Tienen un Papá Noel
en cada esquina...
Copy !req
1364. y se ganan una fortuna.
Copy !req
1365. Pero, adelante, Henry.
Hazlo a tu manera.
Copy !req
1366. Vuelve y diles que determinas
que no existe un Papá Noel.
Copy !req
1367. Adelante.
Copy !req
1368. Pero si lo haces, recuerda:
Copy !req
1369. Puedes contar
con solo dos votos,
Copy !req
1370. el tuyo y el de ese fiscal.
Copy !req
1371. El fiscal es republicano.
Copy !req
1372. ¡Levántense todos!
Copy !req
1373. Antes de hacer una resolución,
Copy !req
1374. esta corte ha consultado la
autoridad más alta disponible.
Copy !req
1375. La cuestión de Papá Noel parece
ser un punto discutible.
Copy !req
1376. Muchos creen en él firmemente.
Copy !req
1377. Otros no.
Copy !req
1378. La tradición de la justicia
norteamericana exige...
Copy !req
1379. una opinión amplia e imparcial
de un asunto tan problemático.
Copy !req
1380. Esta corte, por lo tanto,
procurará ser receptiva.
Copy !req
1381. Escucharé toda la evidencia.
Copy !req
1382. El también está loco.
Copy !req
1383. Su Señoría, la obligación
de probar...
Copy !req
1384. esta contención ridícula
recae sobre mi adversario.
Copy !req
1385. ¿Puede él presentar evidencia
para apoyar sus opiniones?
Copy !req
1386. Si le complace, sí puedo.
Copy !req
1387. Que suba Thomas Marrah
al estrado.
Copy !req
1388. - ¿Quién, yo?
- Thomas Marrah hijo.
Copy !req
1389. Hola, papá.
Copy !req
1390. Por aquí, Tommy.
Copy !req
1391. Tommy, ¿sabes la diferencia
entre decir la verdad...
Copy !req
1392. y decir una mentira?
Copy !req
1393. Caray, todos saben que
no debes decir una mentira,
Copy !req
1394. especialmente en la corte.
Copy !req
1395. - Adelante, Sr. Gailey.
- ¿Crees en Papá Noel, Tommy?
Copy !req
1396. Claro que sí. Me regaló
un trineo nuevo el año pasado.
Copy !req
1397. - Y este año...
- ¿Y cómo es?
Copy !req
1398. - Está sentado allí.
- ¡Su Señoría, protesto!
Copy !req
1399. Denegada.
Copy !req
1400. Dime, Tommy, ¿por qué estás tan
seguro de que existe Papá Noel?
Copy !req
1401. Porque mi papá me lo dijo.
¿No es cierto, papá?
Copy !req
1402. Le crees a tu papá, ¿no?
Es un hombre muy honesto.
Copy !req
1403. Claro que lo es.
Copy !req
1404. Mi papá no me diría nada
que no fuera verdad.
Copy !req
1405. ¿A qué no, papá?
Copy !req
1406. Gracias, Tommy.
Copy !req
1407. Adiós, papi.
Copy !req
1408. Su Señoría...
Copy !req
1409. No te olvides.
Un casco de fútbol oficial.
Copy !req
1410. No te preocupes, Tommy.
Lo tendrás.
Copy !req
1411. Su Señoría, el estado
de Nueva York...
Copy !req
1412. concede la existencia
de Papá Noel.
Copy !req
1413. Pero pedimos que
el Sr. Gailey...
Copy !req
1414. deje de presentar opinión
personal como evidencia.
Copy !req
1415. Podríamos traer testigos
con opiniones opuestas...
Copy !req
1416. pero deseamos acortar este
juicio en vez de alargarlo.
Copy !req
1417. Pido que el
Sr. Gailey exponga...
Copy !req
1418. pruebas contundentes
que el Sr. Kringle...
Copy !req
1419. es el verdadero Papá Noel.
Copy !req
1420. Tiene razón. Me temo
que estamos de acuerdo.
Copy !req
1421. Sr. Gailey, ¿puede mostrar que
el Sr. Kringle es Papá Noel...
Copy !req
1422. basado en autoridad competente?
Copy !req
1423. No en este momento, Su Señoría.
Copy !req
1424. Le pido una suspensión
hasta mañana.
Copy !req
1425. La Corte se suspende hasta
mañana en la tarde a las 3:00.
Copy !req
1426. Bueno, supongo que eso es todo.
Copy !req
1427. Hay una salida, Alfred.
¡Tiene que haber!
Copy !req
1428. Es difícil de explicar.
Copy !req
1429. Hay una especie
de juicio sobre él.
Copy !req
1430. ¿Cómo para un asesinato?
Copy !req
1431. No, no es ese tipo de juicio.
Copy !req
1432. Es solo porque
él dice que es Papá Noel.
Copy !req
1433. Yo presiento que sí lo es.
Copy !req
1434. La gente no lo cree,
por eso están teniendo...
Copy !req
1435. Pero él es tan bueno,
amable y jovial.
Copy !req
1436. No se parece a nadie.
Tiene que ser Papá Noel.
Copy !req
1437. Quizá tengas razón, Suzie.
Copy !req
1438. ¿Está triste
el Sr. Kringle ahora?
Copy !req
1439. Me temo que sí.
Seguro que te extraña.
Copy !req
1440. Entonces le escribiré
una carta para alegrarle.
Copy !req
1441. QUERIDO SR. KRINGLE,
MI MADRE DICE QUE ESTAS TRISTE.
Copy !req
1442. QUIERO QUE ESTES FELIZ OTRA VEZ.
TE CREO TODO LO QUE ME DIJISTE.
Copy !req
1443. EL REGALO QUE TE PEDI.
Copy !req
1444. NO ESTES TRISTE.
TUYA, SUSAN.
Copy !req
1445. YO TAMBIEN CREO EN TI.
Copy !req
1446. Oye, Lou, ven.
Copy !req
1447. Esta es una nueva.
Copy !req
1448. He visto que escriben
a Papá Noel...
Copy !req
1449. al Polo Norte, Polo Sur
y tantos otros lugares.
Copy !req
1450. Esta la escribe
a Kris Kringle...
Copy !req
1451. Corte de Justicia, Nueva York.
Copy !req
1452. ¿Puedes creerlo?
Copy !req
1453. Tiene razón.
Lo tienen en juicio allí.
Copy !req
1454. Reclama ser Papá Noel
y el fiscal cree que está loco.
Copy !req
1455. Lee tú mismo. En primera plana.
Copy !req
1456. ¿Cuántas cartas a Papá Noel
tenemos en la oficina?
Copy !req
1457. No sé. Deben ser
como unas 50.000.
Copy !req
1458. Bolsas y bolsas
en todo el lugar.
Copy !req
1459. - Y llegan más todos los días.
- Sí. Escucha.
Copy !req
1460. Sería bonito deshacerse
de ellas, ¿verdad?
Copy !req
1461. Sí, pero...
Copy !req
1462. ¡Es una idea genial!
Copy !req
1463. ¿Por qué deberíamos
molestarnos con todo eso?
Copy !req
1464. ¿Por qué no traemos camiones?
Grandes, ahora mismo.
Copy !req
1465. Toda la correspondencia
de Papá Noel la mandamos...
Copy !req
1466. al Sr. Kringle en la Corte.
Copy !req
1467. Que alguien más se preocupe.
Copy !req
1468. - Hola, Kris.
- Fred.
Copy !req
1469. Me temo que tengo
malas noticias para ti.
Copy !req
1470. Intenté conseguir alguna
autoridad competente.
Copy !req
1471. Hice un cable al gobernador,
el alcalde, incluso...
Copy !req
1472. Esto vale más para mí...
Copy !req
1473. que todos los gobernadores
y alcaldes del mundo.
Copy !req
1474. Terminó todo. Míralo.
No tiene nada.
Copy !req
1475. Además, la defensa
tiene aún que ofrecer...
Copy !req
1476. una concreta evidencia
para substanciar el reclamo.
Copy !req
1477. Ninguna prueba autoritaria
que este hombre es Papá Noel.
Copy !req
1478. En vista de estos hechos...
Copy !req
1479. y en especial porque
hoy es Noche Buena,
Copy !req
1480. todos estamos ansiosos
de ir a casa...
Copy !req
1481. le pido que firme la orden
sin mayor retraso.
Copy !req
1482. Señor Gailey,
¿tiene algo más que ofrecer?
Copy !req
1483. Sí, tengo, Su Señoría.
Copy !req
1484. Me gustaría ofrecer los
siguientes hechos de evidencia.
Copy !req
1485. Involucra al Departamento
de la Oficina de Correos...
Copy !req
1486. una agencia oficial
del gobierno de EE. UU.
Copy !req
1487. "El Departamento de la Oficina
de Correos fue creado...
Copy !req
1488. "por el Segundo
Congreso Continental...
Copy !req
1489. "el 26 de julio de 1776.
Copy !req
1490. "El primer director general de
correos fue Benjamin Franklin.
Copy !req
1491. "La Oficina de Correos...
Copy !req
1492. "es uno de los negocios
más grandes del mundo.
Copy !req
1493. "El año pasado,
bajo Robert Hannigan...
Copy !req
1494. "logró una ganancia bruta
de $1.112.877.174".
Copy !req
1495. Nos complace saber que...
Copy !req
1496. la Oficina de Correos anda bien.
Copy !req
1497. Pero es irrelevante
para este caso.
Copy !req
1498. No lo es, Su Señoría.
Si me permite proceder.
Copy !req
1499. Por supuesto, Sr. Gailey.
Copy !req
1500. Su Señoría, las cifras
que recién cité...
Copy !req
1501. indican una organización
muy eficiente.
Copy !req
1502. Las leyes y regulaciones
postales de EE. UU...
Copy !req
1503. consideran una ofensa criminal
el desviar correspondencia...
Copy !req
1504. o intencionalmente mandarla
al sujeto equivocado.
Copy !req
1505. Por lo tanto, el Departamento
usa toda precaución posible.
Copy !req
1506. El estado de Nueva York admira
a la Oficina de Correos.
Copy !req
1507. Es eficiente, autoritaria
y próspera.
Copy !req
1508. Somos felices de aceptar
los reclamos del Sr. Gailey.
Copy !req
1509. - ¿Oficialmente?
- Oficialmente.
Copy !req
1510. Cualquier cosa para
continuar con este caso.
Copy !req
1511. Entonces, quiero presentar
esta evidencia.
Copy !req
1512. La tomaré, por favor.
Copy !req
1513. Tengo tres cartas dirigidas
solo a "Papá Noel".
Copy !req
1514. Sin ninguna otra dirección.
Copy !req
1515. Pero fueron recién
enviadas al Sr. Kringle...
Copy !req
1516. por empleados
de buena fe de correos.
Copy !req
1517. Las ofrezco como
prueba positiva que...
Copy !req
1518. Tres cartas no pueden
ser prueba positiva.
Copy !req
1519. Entiendo que la Oficina de
Correos recibe miles cada año.
Copy !req
1520. Tengo más pruebas,
pero no quisiera exponerlas.
Copy !req
1521. Nos encantaría verlas.
Copy !req
1522. Sí, sí, muéstrelas, Sr. Gailey.
Póngalas en mi mesa.
Copy !req
1523. - Pero, Su Señoría...
- Póngalas en la mesa.
Copy !req
1524. - Póngalas aquí.
- Sí, Su Señoría.
Copy !req
1525. ¡Su Señoría!
Copy !req
1526. Su Señoría...
Copy !req
1527. todas estas cartas
están dirigidas a Papá Noel.
Copy !req
1528. La Oficina de Correos
las ha enviado.
Copy !req
1529. Por lo tanto,
la Oficina de Correos,
Copy !req
1530. parte del gobierno federal...
Copy !req
1531. reconoce a este hombre,
Kris Kringle...
Copy !req
1532. como el único
y verdadero Papá Noel.
Copy !req
1533. Puesto que el gobierno
de Estados Unidos...
Copy !req
1534. declara que este hombre
es Papá Noel...
Copy !req
1535. esta corte no lo disputará.
Copy !req
1536. Caso concluido.
Copy !req
1537. Tengo que comprar
ese casco de fútbol.
Copy !req
1538. Muchísimas gracias, Su Señoría.
Tenga una Feliz Navidad.
Copy !req
1539. Gracias, Sr. Kringle,
lo mismo a usted.
Copy !req
1540. Gracias.
Copy !req
1541. Tuve que esperar para decirte.
Recibí tu nota.
Copy !req
1542. - Me hizo muy feliz.
- Cuánto me alegro.
Copy !req
1543. Tenemos una fiesta de Navidad
en la casa Brooks mañana.
Copy !req
1544. Desayuno, un árbol bellísimo.
Copy !req
1545. Me gustaría que
tú y Susan vinieran.
Copy !req
1546. Gracias. Me encantará
pasar Navidad contigo.
Copy !req
1547. ¿Te gustaría venir
a cenar a casa esta noche?
Copy !req
1548. ¿Está noche? No puedo.
Es Noche Buena.
Copy !req
1549. - Me olvidé.
- Adiós.
Copy !req
1550. Querido señor, ¿conoce a
mi asistente Alfred, Sr. Macy?
Copy !req
1551. - Feliz Navidad, Alfred.
- ¡Señor Macy!
Copy !req
1552. - Hola, Alfred.
- ¡Señor Macy!
Copy !req
1553. Kris, solo puedo decir que
la corte suprema de justicia...
Copy !req
1554. declaró que eras Papá Noel y...
Copy !req
1555. personal y profesionalmente
estoy de acuerdo.
Copy !req
1556. Pero hay muchos
regalos ahí para ti.
Copy !req
1557. No el que yo quería.
Copy !req
1558. No el que el Sr. Kringle
iba a conseguir.
Copy !req
1559. - ¿Qué era eso?
- No importa, no lo tuve.
Copy !req
1560. Sabía que no estaría aquí,
Copy !req
1561. pero pensé que habría
una carta para decírmelo.
Copy !req
1562. Supongo que ni siquiera
quieres hablarme.
Copy !req
1563. - Es sobre un regalo.
- Sí, lo sé. Lo siento, Suzie.
Copy !req
1564. Intenté todo, pero...
Copy !req
1565. No pudiste porque
no eres Papá Noel.
Copy !req
1566. Eres solo un lindo viejito
con bigotes, como decía mamá.
Copy !req
1567. No debí creer en ti.
Copy !req
1568. Me equivoqué al decirte eso.
Copy !req
1569. Debes creer en el Sr. Kringle
y no dejar de hacerlo.
Copy !req
1570. - Debes tenerle fe.
- Pero él no me lo trajo...
Copy !req
1571. No tiene sentido, mami.
Copy !req
1572. La fe es creer en cosas...
Copy !req
1573. cuando el sentido común
nos dice que no.
Copy !req
1574. Solo porque las cosas
no salen como quieres...
Copy !req
1575. aún tienes que creer
en la gente.
Copy !req
1576. Yo me di cuenta de eso.
Copy !req
1577. Quieres decir que es como...
Copy !req
1578. "Si no triunfas al principio,
intenta una y otra vez".
Copy !req
1579. - Sí.
- Eso pensé.
Copy !req
1580. - ¿Podría llevarte a casa?
- Gracias.
Copy !req
1581. Si van por aquí,
evitarán el tráfico.
Copy !req
1582. Van por la calle Maplewood
hasta llegar a Ashley...
Copy !req
1583. Tengo fe. Tengo fe.
Es tonto pero tengo fe.
Copy !req
1584. - Gracias, Kris. Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
Copy !req
1585. Y a ti, querida.
Muchas felicidades.
Copy !req
1586. Adiós, querida.
Copy !req
1587. - Adiós, Sra. Walker.
- Adiós, Alfred.
Copy !req
1588. Adiós, Suzie.
Copy !req
1589. Aquí se debe doblar.
Correcto, es Ashley.
Copy !req
1590. Ahora vas recto
por cuatro cuadras.
Copy !req
1591. Tengo fe. Tengo fe.
Copy !req
1592. ¡Detente, tío Fred! ¡Detente!
Copy !req
1593. ¡Detente! ¡Detente¡
Copy !req
1594. - ¿Adónde vas?
- ¿Qué está haciendo?
Copy !req
1595. - ¿Dónde estás?
- Estoy arriba.
Copy !req
1596. Sabes que no deberías corretear
en casa ajena. Lo sabes bien.
Copy !req
1597. Pero esta es mi casa.
La que le pedí al Sr. Kringle.
Copy !req
1598. Esta es. Sé que esta es.
Copy !req
1599. Mi cuarto arriba
es como sabía que sería.
Copy !req
1600. Tenías razón, mami.
Copy !req
1601. Mami dijo que si las cosas
no salían bien al comienzo...
Copy !req
1602. aún tienes que tener fe.
Copy !req
1603. Seguí confiando.
Tenías razón, mami.
Copy !req
1604. ¡El Sr. Kringle es Papá Noel!
Copy !req
1605. - ¿Dónde vas?
- A ver si hay un columpio.
Copy !req
1606. ¡Hay uno! ¡Hay uno!
Copy !req
1607. ¿Tú le dijiste eso?
Copy !req
1608. El aviso afuera dice
que está a la venta.
Copy !req
1609. No la podemos desilusionar.
Copy !req
1610. Nunca dudé de ti.
Fue solo mi tonto sentido común.
Copy !req
1611. Tiene sentido incluso
creer en mí ahora.
Copy !req
1612. Debo ser un buen abogado.
Copy !req
1613. Tomo a un viejito y pruebo
legalmente que es Papá Noel.
Copy !req
1614. Bueno, tú sabes que...
Copy !req
1615. No. No puede ser.
Copy !req
1616. Debe ser de la gente
que se mudó.
Copy !req
1617. Quizá.
Copy !req
1618. Quizá no hice tan buen trabajo
después de todo.
Copy !req