1. Imagine me and you, I do
Imagínate a mí y a ti, yo lo hago
Copy !req
2. I think about you day and night,
Pienso en ti día y noche,
Copy !req
3. It's only right Es cierto
Copy !req
4. To think about the girl you love
Pensar en la chica que amas
Copy !req
5. And hold her tight
Y abrazarla fuerte
Copy !req
6. So happy together
Tan felices juntos
Copy !req
7. I can't see me lovin' nobody but you
No me veo amando a nadie mas que a ti
Copy !req
8. For all my life
Para toda mi vida
Copy !req
9. When you're with me,
Cuando estés conmigo,
Copy !req
10. Baby, the skies will be blue
Nena, los cielos serán azules
Copy !req
11. For all my life
Para toda mi vida
Copy !req
12. Me and you and you and me
Yo y tú y tú y yo
Copy !req
13. No matter how they toss the dice,
No importa cómo echen los dados,
Copy !req
14. It had to be Tenía que ser
Copy !req
15. The only one for me is you,
Lo único para mí eres tú,
Copy !req
16. And you for me Y tú para mí
Copy !req
17. So happy together
Tan felices juntos
Copy !req
18. So happy together
Tan felices juntos
Copy !req
19. Tan felices juntos MINIONS
Copy !req
20. Minions.
Copy !req
21. Los Minions ya existían en
el planeta antes que nosotros.
Copy !req
22. Tienen varios nombres.
Copy !req
23. Dave, Carl, Paul, Mike.
Copy !req
24. Y ese es Norberto.
Copy !req
25. Es un idiota.
Copy !req
26. Todos son diferentes,
pero tienen el mismo objetivo...
Copy !req
27. servir al amo más
despreciable que encuentren.
Copy !req
28. ¡Jefe!
Copy !req
29. - ¡Jefe!
- ¡Jefe!
Copy !req
30. Hacer feliz a su amo...
Copy !req
31. era la razón de la
existencia de la tribu.
Copy !req
32. Pero eso no significa que
no tuvieran otras pasiones.
Copy !req
33. Mira. Una banana.
Copy !req
34. Hazte a un lado.
Copy !req
35. ¡Es una banana!
Copy !req
36. Encontrar un jefe era fácil,
Copy !req
37. pero conservarlo,
ahí está el detalle.
Copy !req
38. No, no era fácil para ellos.
Copy !req
39. Pero jamás se rendían.
Copy !req
40. Con la llegada de la
Edad de Piedra...
Copy !req
41. apareció una nueva especie.
Copy !req
42. El hombre era muy
diferente al dinosaurio.
Copy !req
43. Era más bajo, peludo
y mucho, mucho más listo.
Copy !req
44. Los Minions se entendieron
con el hombre al instante...
Copy !req
45. y le ayudaron
lo mejor que pudieron.
Copy !req
46. No.
Copy !req
47. ¡La piñata!
Copy !req
48. - ¿Esto?
- Sí.
Copy !req
49. Para darle.
Copy !req
50. Pobre hombre.
Copy !req
51. Tan confiado.
Copy !req
52. Tan frágil.
Copy !req
53. Tan...
Copy !req
54. Tan delicioso.
Copy !req
55. En la búsqueda de su jefe,
Copy !req
56. pusieron a los Minions
en medio de...
Copy !req
57. los momentos más
históricos de la civilización.
Copy !req
58. ¡Anubis!
Copy !req
59. El Antiguo Egipto
parecía muy prometedor.
Copy !req
60. ¡Bueno!
Copy !req
61. Pero eso no duró mucho.
Copy !req
62. Así.
Copy !req
63. El oscurantismo fue una época
muy divertida.
Copy !req
64. Su nuevo amo,
Copy !req
65. acostumbraba a festejar toda
la noche y dormir todo el día.
Copy !req
66. ¿Qué están haciendo?
Copy !req
67. Feliz cumpleaños 357
Copy !req
68. Pero un buen día,
se acabó la fiesta.
Copy !req
69. Pasaban de un
jefe malvado a otro.
Copy !req
70. Pero parecía que jamás
encontrarían al indicado.
Copy !req
71. Un amo en particular tomó
su fracaso muy, muy mal.
Copy !req
72. Los Minions no tuvieron otra
opción que seguir avanzando.
Copy !req
73. Miren.
Copy !req
74. Y entonces, cuando la
esperanza parecía perdida...
Copy !req
75. hallaron un santuario.
Copy !req
76. ¡Los Minions estaban a salvo!
Copy !req
77. Pasaron los años y los Minions
formaron su propia civilización.
Copy !req
78. Crearon una vida para sí mismos.
Copy !req
79. Pero algo no andaba bien.
Copy !req
80. Ellos sentían un vacío.
Copy !req
81. Sin un amo, no tenían propósito.
Copy !req
82. Y se sintieron perdidos
y deprimidos.
Copy !req
83. Si esto continuaba más tiempo,
los Minions morirían.
Copy !req
84. Pero no todo estaba perdido,
porque un Minion tenía un plan.
Copy !req
85. Su nombre era Kevin.
Copy !req
86. Estaba emocionado por
compartir su idea con la tribu.
Copy !req
87. Se había preparado durante
días, semanas, meses.
Copy !req
88. ¡Pero ahora estaba listo!
Copy !req
89. Kevin dejaría la cueva.
Copy !req
90. Volvería al mundo exterior
y no iba a regresar...
Copy !req
91. hasta encontrar
al villano más grande...
Copy !req
92. y malvado al cual servir.
Copy !req
93. ¿Quién quiere ir?
Copy !req
94. Pero necesitaba ayuda.
Copy !req
95. ¡Yo!
Copy !req
96. ¡Oye, yo quiero ir!
Copy !req
97. - Bob estaba ansioso por ir...
- ¿Kevin?
Copy !req
98. Pero Kevin creía que no
tenía la suficiente fuerza...
Copy !req
99. para el peligroso
viaje inminente.
Copy !req
100. No.
Copy !req
101. ¡Otro Minion más!
Copy !req
102. ¡Yo! Elígeme.
Copy !req
103. ¡Yo!
Copy !req
104. ¡Elígeme!
Copy !req
105. ¡Yo!
Copy !req
106. Yo voy...
Copy !req
107. Por suerte, alguien se ofreció.
Copy !req
108. ¡Stuart, ven aquí!
Copy !req
109. ¿Yo?
Copy !req
110. ¡Gracias!
Copy !req
111. Stuart, no tenía idea de
para qué había sido elegido.
Copy !req
112. ¿¡Por qué?!
Copy !req
113. Pero le emocionó que todos
lo hubieran aclamado así.
Copy !req
114. ¿Algún otro?
Copy !req
115. ¡Yo!
Copy !req
116. ¡Soy fuerte!
Copy !req
117. ¿Ves?
Copy !req
118. De acuerdo, ¿algún otro?
Copy !req
119. Kevin, elígeme.
Copy !req
120. Por favor, elígeme a mí, Kevin.
Copy !req
121. Ven aquí.
Copy !req
122. ¡Sí!
Copy !req
123. La energía y entusiasmo de Bob,
Copy !req
124. pero sobre todo la
falta de voluntarios,
Copy !req
125. cambiaron la decisión de Kevin.
Copy !req
126. - ¡Kumbayá!
- ¡Kumbayá!
Copy !req
127. Kumbayá.
Copy !req
128. - ¡Gran jefe!
- ¡Gran jefe!
Copy !req
129. La tribu se despidió de ellos.
Copy !req
130. Kevin les había dado algo que no
habían tenido en mucho tiempo:
Copy !req
131. - Esperanza.
- ¡Kevin!
Copy !req
132. - ¡Bob!
- ¡Gran jefe! ¡Gran jefe!
Copy !req
133. Oye, Tony, buena suerte para ti.
Copy !req
134. Tom, cuídate.
Copy !req
135. Y, Chris, nos vemos.
Copy !req
136. Oye, Bob, ¿vas a ir?
Copy !req
137. Sí, sí.
Copy !req
138. - ¡Gran jefe!
- ¡Gran jefe!
Copy !req
139. Adiós.
Copy !req
140. Kevin se sentía orgulloso.
Copy !req
141. Él iba a ser quien
salvaría a su tribu.
Copy !req
142. Stuart estaba hambriento,
de hecho
Copy !req
143. él sería quien se
comería esa banana.
Copy !req
144. Y Bob...
Copy !req
145. Bob estaba asustado
por el viaje.
Copy !req
146. De acuerdo.
Copy !req
147. ¡De acuerdo!
Buscaremos al gran jefe.
Copy !req
148. Y así partieron.
Copy !req
149. ¡Partieron para
encontrar a un nuevo amo!
Copy !req
150. Anda, Bob.
Copy !req
151. Kevin.
Copy !req
152. - ¿Tienes hambre?
- ¿Comida?
Copy !req
153. No hay comida.
Copy !req
154. ¿Banana?
Copy !req
155. Stuart, ¿qué dijiste?
Copy !req
156. Banana.
Copy !req
157. ¡Banana!
Copy !req
158. No, no, Stuart.
Copy !req
159. Espera, Stuart.
Copy !req
160. Me toca.
Copy !req
161. Detente.
Copy !req
162. ¡Bob, detente!
Copy !req
163. ¡Tierra!
Copy !req
164. Bob.
Copy !req
165. NUEVA YORK, 1968.
Copy !req
166. - Ya arribamos.
- Sí, sí.
Copy !req
167. ¡Al fin alguien en quien confiar!
Copy !req
168. Stuart, tápate.
Copy !req
169. ¡Oh, miren eso!
Copy !req
170. ¡Oh, miren eso!
Copy !req
171. ¡Paz!
Copy !req
172. - ¡Hagamos el amor, no la guerra!
- ¡Amor y paz!
Copy !req
173. ¡Bulla!
Copy !req
174. ¡Bulla!
Copy !req
175. Tienda de música
Copy !req
176. Banana.
Copy !req
177. YA A LA VENTA Canciones de Aloha
Copy !req
178. El gran éxito de 1968
Copy !req
179. Banana, hola.
Copy !req
180. Stuart. Oye.
Copy !req
181. ¿Dónde está Bob?
Copy !req
182. ¡Kevin!
Copy !req
183. ¡Bob!
Copy !req
184. Banana.
Copy !req
185. ¡Bob!
Copy !req
186. FANCY'S
Copy !req
187. Bob.
Copy !req
188. ¡Bob! ¡Veo a Bob! ¡Vamos!
Copy !req
189. Con permiso. Perdón.
Copy !req
190. Bueno, tú por allá.
Copy !req
191. Y yo por acá.
Copy !req
192. ¡Bob!
Copy !req
193. La tienda está por cerrar.
Copy !req
194. ¡Oye! ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
195. ¡Disculpa!
Copy !req
196. ¿Bob, dónde estás?
Copy !req
197. ¡Ya salte!
Copy !req
198. Kevin.
Copy !req
199. Estoy aquí, Ke...
Copy !req
200. ¿Mis amigos?
Copy !req
201. Están aquí.
Están aquí, mis amigos.
Copy !req
202. Hola, soy yo, Bob.
Copy !req
203. Hola, mis amigos.
Copy !req
204. ¡Bob!
Copy !req
205. ¡Bob!
Copy !req
206. ¡Ahí estás!
Copy !req
207. - ¿Qué pasó?
- La tribu.
Copy !req
208. Ten. Tu Tim.
Copy !req
209. ¡Mi Tim!
Copy !req
210. Gracias.
Copy !req
211. No. Ya cerraron.
Copy !req
212. Miren esto.
Copy !req
213. Vengan.
Copy !req
214. Ya mero, Stuart.
Copy !req
215. Sí, sí. Un momento.
Copy !req
216. No. Cámbiale.
Copy !req
217. Bueno, vamos a verlo.
Copy !req
218. ¡Bienvenidos de regreso a
"El juego de las citas"!
Copy !req
219. Bien, Jennifer,
Copy !req
220. ¿ya decidiste con cuál de estos
tres caballeros tendrás una cita?
Copy !req
221. ¿Será Bob?
Copy !req
222. ¡Sí! ¡Adelante, Bob!
Copy !req
223. ¿Kevin?
Copy !req
224. Miren, es Kevin.
Copy !req
225. O acaso será ¿Stuart?
Copy !req
226. ¡Sí! Stuart.
Copy !req
227. ¡Qué difícil es esto!
¡Todos parecen tan lindos!
Copy !req
228. Creo que saldré con...
Copy !req
229. Que no cunda el pánico.
Copy !req
230. Ahora. Calma, Stuart.
Copy !req
231. ¡C... N... V...!
Copy !req
232. Están viendo el ultrasecreto
Canal Nacional de Villanos.
Copy !req
233. Si se lo cuentan a alguien,
los encontraremos.
Copy !req
234. ¡No te muevas!
Copy !req
235. Patrocinado por Villano Con.
Copy !req
236. En 89 años seguidos,
Copy !req
237. la mayor concentración
de criminales en el mundo.
Copy !req
238. ¿Será que ahí encontraremos
al gran jefe?
Copy !req
239. Asistan a las conferencia
de sus villanos favoritos...
Copy !req
240. y busquen contacto en
la comunidad del bajo mundo.
Copy !req
241. Y por primera vez
en la historia,
Copy !req
242. ¡Scarlet Overkill!
Copy !req
243. - Mala.
- Súper mala.
Copy !req
244. Una genio criminal.
Copy !req
245. Oigan, tenemos
que vivir de algo.
Copy !req
246. - A un lado, hombres.
- A un lado.
Copy !req
247. ¡Hay un nuevo villano
en la ciudad!
Copy !req
248. - Con permiso.
- Y ese villano es una mujer.
Copy !req
249. - El delito no es bonito.
- Es rojo ardiente.
Copy !req
250. Convención Internacional de Villanos
Vayan a Villano Con
Copy !req
251. Convención Internacional de Villanos
este fin de semana.
Copy !req
252. Solo en la avenida
Orange Grove 545.
Copy !req
253. En Orlando, Florida.
Copy !req
254. Tanta diversión...
Copy !req
255. es un crimen.
Copy !req
256. ¡Villano Con, Orlando!
Copy !req
257. Hola.
¿Orlando?
Copy !req
258. Hola. ¿Cómo llego a Orlando?
Copy !req
259. Hola, papaguena.
Eres bella como la papaya.
Copy !req
260. ¿Conoces Orlando?
Copy !req
261. - Bueno. Gracias, bebé.
- Adiós.
Copy !req
262. Para allá.
Copy !req
263. ¡Papaguena!
Copy !req
264. ¡Oye, Stuart! ¡Ven aquí!
Copy !req
265. ¡Súbete, está lejos!
Copy !req
266. Amor y paz, hermano.
Copy !req
267. No, no, no, Kevin.
Mira. Mira. Observa.
Copy !req
268. "No, no, no. Mira. Mira.
Observa".
Copy !req
269. Qué hablador.
Copy !req
270. Espera. Te enseño.
Copy !req
271. Oye. ¡Para! ¡Para!
Copy !req
272. ¡Para...!
Copy !req
273. Aquí. ¡Para! ¡Para!
Copy !req
274. ¡Para!
Copy !req
275. Para...
Copy !req
276. Toma. Hazlo tú.
Copy !req
277. Stuart, ya sabes.
Copy !req
278. Walter, mira a estas
adorables criaturitas...
Copy !req
279. también van a Orlando.
Copy !req
280. ¡Sí, ya lo noté!
¡Oye, Walter Junior!
Copy !req
281. ¿Qué sucede?
Copy !req
282. - Tina.
- ¡Hola!
Copy !req
283. Pinkie.
Copy !req
284. ¿Qué tal si le damos un
aventón a estos muchachos?
Copy !req
285. ¡Sí!
Copy !req
286. ¡Nuevos amigos!
Copy !req
287. ¡Todos a bordo del
Expreso Nelson!
Copy !req
288. ¡Tú, un ojo,
irás sentado junto a mí!
Copy !req
289. Bueno. Me voy.
Copy !req
290. Stuart, no te puedes quedar aquí.
Copy !req
291. Qué bueno que pasamos...
Copy !req
292. antes de que un rarito
los hubiera levantado.
Copy !req
293. ¿Quién quiere una
rodaja de manzana?
Copy !req
294. Manzana.
Copy !req
295. Y ahora tú.
Copy !req
296. Las criaturas pequeñas y
raras necesitan su fuerza.
Copy !req
297. - ¿Quieres?
- ¡Sí!
Copy !req
298. ¡Gracias, viejo!
Copy !req
299. Ahora sí. ¿Quién quiere
estirar las piernas un rato?
Copy !req
300. - ¡Sí!
- ¡Sí. Yo, yo, yo!
Copy !req
301. Ustedes esperen aquí,
no tardaremos.
Copy !req
302. ¡De acuerdo, Nelsons!
¡Hagamos esto!
Copy !req
303. ¿Protección?
Copy !req
304. ¡Vámonos!
Copy !req
305. Oki doki, otra vez en el camino.
Copy !req
306. ¡Papá, tenemos compañía!
Copy !req
307. Es porque activé la alarma.
Copy !req
308. ¡Doy asco!
Copy !req
309. ¡Oye! Todos nos hemos
equivocado, corazón.
Copy !req
310. Estás aprendiendo.
Copy !req
311. ¡Qué!
Copy !req
312. - Tú padre tiene razón, Tina.
- ¡Recarga!
Copy !req
313. Tú padre no se hizo
villano en un día.
Copy !req
314. - ¡Recarga!
- Tú lo serás también.
Copy !req
315. ¡Se atascó!
Copy !req
316. - Dámelo.
- No.
Copy !req
317. - ¡Dámelo!
- No.
Copy !req
318. Está bien, ¿quién hizo eso?
Copy !req
319. - ¡Fue Stuart!
- ¿Yo? ¿Yo?
Copy !req
320. ¡Estuvo grandioso!
Copy !req
321. Gracias.
Copy !req
322. Dámelo. Dámelo.
Copy !req
323. Oigan, chicos,
Copy !req
324. ¿les puedo hacer una
pregunta personal?
Copy !req
325. ¿Por qué quieren ir hasta Orlando?
Copy !req
326. Vamos, pueden decirnos...
Copy !req
327. - Van a la Villano Con, ¿verdad?
- Sí, Villano Con.
Copy !req
328. ¡Villano Con!
Copy !req
329. ¡Hay muchos villanos en el auto!
Copy !req
330. ¡Qué divertido!
Copy !req
331. ¡Lo sabía!
Copy !req
332. ¡Sabía que eran villanos!
Copy !req
333. ¿Verdad, cielo?
Copy !req
334. ¡Qué mundo tan pequeño!
Espero que no seamos rivales.
Copy !req
335. ¡Pinkie, no!
Copy !req
336. Bebés.
Copy !req
337. Oigan, todos. ¡El jefe!
Copy !req
338. ¡Démosle la bienvenida!
Copy !req
339. ¡Es el jefazo!
Copy !req
340. ¡Gran Jefe!
Copy !req
341. ¡El jefe hablará!
Copy !req
342. Cuando lleguemos a Orlando,
Copy !req
343. haré que mis villanos favoritos
autografíen mi revista.
Copy !req
344. Dumo, el Sumo.
Copy !req
345. ¿Es un jefe?
Copy !req
346. Kevin, no querrás
trabajar para él.
Copy !req
347. ¡Se comió a sus últimos secuaces!
Copy !req
348. ¡Frankie "labios de pez"!
Vive en el océano.
Copy !req
349. - ¿Es el jefe?
- ¿Puedes respirar bajo el agua?
Copy !req
350. Más o menos.
Copy !req
351. Mírala.
¡Scarlet Overkill!
Copy !req
352. La supervillana más
buena onda de la vida.
Copy !req
353. Al inicio era una
niña como cualquiera.
Copy !req
354. Frenos, colitas.
Copy !req
355. Pero al cumplir los trece...
Copy !req
356. había construido
¡un imperio criminal!
Copy !req
357. Si yo fuera un Minion,
Copy !req
358. ¡ella es para quien
querría trabajar!
Copy !req
359. Scarlet Overkill.
Copy !req
360. - Allí está, bellísimo Orlando.
- ¡Sí! ¡Ya llegamos!
Copy !req
361. ORLANDO ¡Próximamente!
Copy !req
362. ¡Orlando!
Copy !req
363. Pandilla, vean esto.
Copy !req
364. Bienvenidos a la tienda
de anzuelos de Billy Bob.
Copy !req
365. ¿Qué se les ofrece?
Copy !req
366. Sí, hola.
Copy !req
367. Venimos por "tanta diversión...
Copy !req
368. es un crimen".
Copy !req
369. ¡Sí!
Copy !req
370. Es la Villano Con.
Copy !req
371. ¡La Villano Con!
Copy !req
372. Amamos robar Nueva York
Copy !req
373. De acuerdo, ¡aquí estamos!
Copy !req
374. Bueno, esto es todo.
Copy !req
375. Te diré algo
y te lo digo con franqueza.
Copy !req
376. Te agradezco mucho lo que hiciste
con la policía en el camino.
Copy !req
377. De verdad.
Copy !req
378. ¡Papá, es Frankie
"labios de pez"!
Copy !req
379. ¡Puedo olerlo desde aquí!
Copy !req
380. ¡Junior, trae la cámara!
Copy !req
381. Suerte, muchachos.
Copy !req
382. Espero que encuentren
lo que están buscando.
Copy !req
383. - Sí. Adiós
- Adiós.
Copy !req
384. ¡Aquí vamos, Villano Con!
Copy !req
385. ¡Sí!
Copy !req
386. Bienvenidos a VILLANO CON 1968
Copy !req
387. Tú por allá y tú por acá.
Copy !req
388. ¡Por primera vez a la venta!
Copy !req
389. ¿Algún talento malévolo?
Copy !req
390. Nada mal.
Copy !req
391. ¿Qué me dices tú?
¿Algún talento malévolo?
Copy !req
392. Hola.
Copy !req
393. Eso no es malévolo,
ni es talento.
Copy !req
394. ¡Hola!
Copy !req
395. ¿No?
Copy !req
396. Lo siento,
Copy !req
397. pero no estoy buscando
reclutar más sirvientes.
Copy !req
398. Pues yo, el Profesor Flux,
he inventado la primera...
Copy !req
399. ¡máquina del tiempo!
Copy !req
400. Cada vez que visito el futuro,
Copy !req
401. vuelvo con mi futuro yo...
Copy !req
402. para ayudarme.
Copy !req
403. ¡Hola!
Copy !req
404. Pon eso por allá,
Copy !req
405. Profesor Flux
de dos semanas después.
Copy !req
406. Como verás,
no necesito más ayuda.
Copy !req
407. Bien hecho, señores.
Copy !req
408. ¡Matamos al original!
Copy !req
409. ¡Piedad!
Copy !req
410. Villano Con presenta
a la oradora oficial:
Copy !req
411. ¡Scarlet Overkill!
Copy !req
412. ¡La primera mujer
supervillana del mundo!
Copy !req
413. Presentándose ahora
en el salón H.
Copy !req
414. Amigos, vamos.
Es Scarlet Overkill.
Copy !req
415. - ¿Scarlet?
- ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
416. Kevin.
Copy !req
417. ¿Están listos?...
Copy !req
418. para Scarlet Overkill!
Copy !req
419. ¿No se siente súper bien
hacer el mal?
Copy !req
420. Scarlet. Scarlet.
Copy !req
421. ¡Sí!
Copy !req
422. ¡Dios mío!
Copy !req
423. - Gracias.
- Scarlet. Scarlet.
Copy !req
424. Scarlet. Scarlet.
Copy !req
425. - ¡Muchas gracias!
- Scarlet. Scarlet.
Copy !req
426. Scarlet. Scarlet.
Copy !req
427. De acuerdo.
Copy !req
428. Cuando inicié en esto,
muchos decían que...
Copy !req
429. una mujer...
Copy !req
430. jamás robaría un banco
tan bien como un hombre.
Copy !req
431. Bueno.
Copy !req
432. Los tiempos cambiaron.
Copy !req
433. ¡Te amo, Scarlet!
Copy !req
434. Miren cuantos rostros hay aquí,
todos somos muy diferentes.
Copy !req
435. Pero tenemos una cosa en común.
Copy !req
436. ¡Todos nacimos con aletas!
Copy !req
437. ¿No?
Copy !req
438. ¿Solo yo?
Copy !req
439. Ya qué.
Copy !req
440. Todos tenemos grandes sueños.
Copy !req
441. ¡Y haremos lo que sea
para hacerlos realidad!
Copy !req
442. ¿Algunos de ustedes
alguna vez soñó...?
Copy !req
443. Con trabajar con
la más grande...
Copy !req
444. supervillana de
todos los tiempos?
Copy !req
445. ¡Sí!
Copy !req
446. Bueno, qué pasaría si
ahora les digo a todos...
Copy !req
447. que estoy en busca de...
Copy !req
448. ¡nuevos secuaces!
Copy !req
449. La gran jefa.
Es nuestra oportunidad.
Copy !req
450. Sí.
Copy !req
451. Yo creo que firmemente,
por algún lado...
Copy !req
452. hay un villano con
el potencial...
Copy !req
453. para servir ¡a la grandeza!
Copy !req
454. Y podría ser
cualquiera de ustedes.
Copy !req
455. Aunque no tenemos
que engañarnos...
Copy !req
456. yo sé que los indicados
para este trabajo son:
Copy !req
457. ¡Kevin y sus Minions!
Copy !req
458. ¡10 veces más de maldad
en tamaño compacto!
Copy !req
459. Estoy asombrada.
Copy !req
460. ¡Una ovación para Kevin!
Copy !req
461. ¡Él salvó a su tribu!
Copy !req
462. ¡Kevin, Kevin!
Copy !req
463. - ¡Kevin, Kevin!
- Oye, Kevin.
Copy !req
464. ¡Detente!
Copy !req
465. Oye. Pon atención.
Copy !req
466. Así que, ¿cómo se decidirá esto?
Copy !req
467. ¿Ven esta pequeña cosita?
Copy !req
468. Solo quítenmela de la
mano y tendrán su trabajo.
Copy !req
469. No es la gran cosa,
es demasiado simple.
Copy !req
470. Vamos, no tengan miedo.
Copy !req
471. Solo tomen este diamante
y tendrán su puesto.
Copy !req
472. Vamos.
Copy !req
473. Está bien.
Copy !req
474. Vamos por nuestro jefe. Órale.
Copy !req
475. Ese trabajo es mío.
Copy !req
476. No te lo tomes con calma conmigo.
Copy !req
477. Me encanta el traje.
Copy !req
478. ¡Genial!
Copy !req
479. Esperen.
Copy !req
480. ¿Dónde está Tim?
Copy !req
481. ¡Tim!
Copy !req
482. No, Bob. Está ahí.
Copy !req
483. ¡Alto!
Copy !req
484. - Deténganlo... ¡Tim!
- ¿Qué nadie es tan bueno?
Copy !req
485. ¡Bob!
Copy !req
486. ¡Tim!
Copy !req
487. Ahí está.
Copy !req
488. ¡Lo tengo!
Copy !req
489. ¿Acaso mis frases no inspiraron
a nadie a levantarse...?
Copy !req
490. ¿y demostrar lo que valen?
Copy !req
491. Todos estos villanos y
todavía tengo el osito.
Copy !req
492. ¿Un osito de peluche?
¿Por qué tengo un osito?
Copy !req
493. ¿Quién tiene el rubí?
Copy !req
494. ¿Quiénes son ustedes,
Copy !req
495. mis bonitas y
brillantes criaturas?
Copy !req
496. ¡Yo soy Kevin!
¡Él es Stuart!
Copy !req
497. - ¡Él es Bob!
- ¡Minions!
Copy !req
498. Eso estuvo increíble.
Copy !req
499. Contemplen, a las criaturas que
menos había esperado que ganaran.
Copy !req
500. El ganador se ha levantado.
Copy !req
501. Todos,
Copy !req
502. conozcan a mis nuevos secuaces:
Copy !req
503. ¡Los Minions!
Copy !req
504. - ¡Kumbayá!
- ¡Kumbayá!
Copy !req
505. ¡Kumbayá!
Copy !req
506. ¡Conozco a esos tipos!
¡Los traje hasta aquí!
Copy !req
507. Abróchense el cinturón, chicos.
Copy !req
508. Próxima parada, Inglaterra.
Copy !req
509. Contesta.
Copy !req
510. 1, 2...
Copy !req
511. ¡1, 2, 3!
Copy !req
512. ¿Hola?
Copy !req
513. ¡Hola, Kevin!
Copy !req
514. ¿El jefe? ¿En Inglaterra?
Copy !req
515. Ya tenemos jefe.
Copy !req
516. Escucha.
Copy !req
517. Espera, Kevin.
¿Dices Inglaterra?
Copy !req
518. El Jefe. Sí.
Copy !req
519. Scarlet Overkill.
Copy !req
520. Hola.
¿Hola?
Copy !req
521. Colgó.
Hola.
Copy !req
522. Aquí vamos.
Ven aquí.
Copy !req
523. Y por cierto, me gusta tu osito.
Copy !req
524. - Herb, mi bebé.
- Tú sabes que lo soy.
Copy !req
525. ¿Qué tal todo?
¿Has sido malvada?
Copy !req
526. Muy malvada.
Copy !req
527. Un pajarito dejó caer esto hoy.
Copy !req
528. ¡Te extrañé! H.
Copy !req
529. Soy yo.
Soy la "H".
Copy !req
530. De hecho, no fue un pajarito.
Copy !req
531. Fui yo.
Copy !req
532. Herb, de verdad, quisiera revivir
a ese William Shakespeare...
Copy !req
533. y que viera lo que
es un gran escritor.
Copy !req
534. Lo amé.
Copy !req
535. Eso funcionó porque yo te amo.
Copy !req
536. Yo también te amo.
Copy !req
537. El amor.
Copy !req
538. Chicos.
Copy !req
539. ¿Podrían venir, por favor?
Copy !req
540. Conozcan a mi esposo, Herb.
Copy !req
541. Inventor, súper genio,
Copy !req
542. ¡zorro!
Copy !req
543. Herb, estos son
los nuevos reclutas.
Copy !req
544. Kevin, Stuart y ese
tierno chiquitín es Bob.
Copy !req
545. ¡Hola!
Copy !req
546. ¡Grandioso!
Copy !req
547. Están un poco locos
y muy amarillos,
Copy !req
548. ¡y me encanta!
Copy !req
549. Grandioso, hombre.
Copy !req
550. - Genial.
- Genial.
Copy !req
551. Lo sé, ¿verdad?
Copy !req
552. Solo unas cosas que robé
para llenar el vacío.
Copy !req
553. ¡La mega ukelele!
Copy !req
554. ¿Observan mi lata?
Copy !req
555. La robamos porque al fin...
Copy !req
556. expresaron mi amor por
la sopa en una pintura.
Copy !req
557. De acuerdo, escuchen.
Copy !req
558. Es hora de hacer negocios.
Copy !req
559. ¿Saben quién es?
Copy !req
560. Es... ¿la cucaracha?
Copy !req
561. Es la Reina Isabel,
monarca de Inglaterra.
Copy !req
562. Amo a Inglaterra.
Su música, la moda.
Copy !req
563. De verdad estoy pensando
en derrocarla algún día.
Copy !req
564. - ¡Estoy emocionado!
- Sí.
Copy !req
565. De todos modos,
esta mujer supervisa todo.
Copy !req
566. Soy su mayor admiradora.
Copy !req
567. ¡Amo su trabajo!
Copy !req
568. Y realmente quiero su corona.
Copy !req
569. Traigan su corona y todos
sus sueños serán realizados.
Copy !req
570. ¡Respeto!
Copy !req
571. ¡Poder!
Copy !req
572. ¡Banana!
Copy !req
573. ¡Banana!
Copy !req
574. ¡Henry!
Copy !req
575. El camino a Inglaterra está...
Copy !req
576. ¡Dame!
Copy !req
577. Inglaterra está... Por aquí.
Copy !req
578. ¡Avancen!
Copy !req
579. ¡Espérenme!
Copy !req
580. ¡Regresen!
Copy !req
581. - ¿Qué es este lugar?
- Por ahí.
Copy !req
582. ¡No!
Copy !req
583. No se acerquen mucho, chicos.
Copy !req
584. Cuando la complete será
mi arma suprema, pero...
Copy !req
585. por ahora, tiene fugas de
radiación y no saben a qué nivel.
Copy !req
586. Entonces están aquí...
Copy !req
587. por el equipo.
Copy !req
588. Bob, Robert.
Bobby, mi niño.
Copy !req
589. ¿Sí?
Copy !req
590. Tú tendrás mi armadura
que se estira a lo lejos.
Copy !req
591. Kevin, Kevbo, séptimo Kevin,
Copy !req
592. tú serás el orgulloso dueño
de mi arma de lava.
Copy !req
593. Esta belleza lanza...
Copy !req
594. ¡lava de verdad!
Copy !req
595. - Para mí
- Chévere, ¿no?
Copy !req
596. Finalmente, Stu, Stu-art,
Copy !req
597. Stuperman,
Copy !req
598. Pitstu,
Copy !req
599. te tengo el mejor invento,
probablemente el mejor de todos.
Copy !req
600. ¡El sombrero hipnótico!
Copy !req
601. Puedes utilizarlo para
hipnotizar a cualquiera.
Copy !req
602. ¡A cualquiera!
Copy !req
603. Se ven grandiosos.
Copy !req
604. Me siento como una
mamá orgullosa con...
Copy !req
605. sus inocentes hijos malvados.
Copy !req
606. Scarlet.
Copy !req
607. Hay algo malo en esta máquina.
Copy !req
608. No, no. No digan nada.
No entendería.
Copy !req
609. Se está haciendo tarde.
Han tenido un gran día.
Copy !req
610. Deben estar cansados.
Copy !req
611. Sí que tienen energía.
Copy !req
612. Tal vez, los tranquilice
con un cuento para dormir.
Copy !req
613. ¿Qué te parece, Bob?
Copy !req
614. ¿Bob?
Copy !req
615. ¡Bob!
Copy !req
616. ¿Un cuento para dormir?
Copy !req
617. Eso es una gran idea.
Copy !req
618. Traeré galletas y leche caliente.
Copy !req
619. ¡Esto va a ser tan divertido!
Copy !req
620. ¿Sabes un cuento para dormir?
Copy !req
621. Sí, tengo un cuento
realmente bueno para dormir.
Copy !req
622. Érase una vez...
Copy !req
623. hubo tres pequeños cerditos.
Copy !req
624. Un día fatídico,
Copy !req
625. los cerditos se encontraron
con una gran loba feroz.
Copy !req
626. Con una maravillosa
sorpresa para ellos.
Copy !req
627. La loba les ofreció a los
tres cerditos y a sus amigos
Copy !req
628. un empleo trabajando para ella.
Copy !req
629. Todos iban a ser muy felices.
Copy !req
630. Lo único que debían
hacer los tres cerditos...
Copy !req
631. era robar una pequeña corona...
Copy !req
632. que la bella loba deseaba
desde que era una pobre...
Copy !req
633. cachorrita callejera...
Copy !req
634. sin amor...
Copy !req
635. y abandonada.
Copy !req
636. Pero esa corona significaría
que ella sería una princesa.
Copy !req
637. Y todo el mundo
ama a la princesa.
Copy !req
638. Así que la loba envió a los
cerditos por la corona.
Copy !req
639. Pero los cerditos no estaban
a la altura del desafío.
Copy !req
640. Fracasaron en la misión.
Copy !req
641. Así que la loba sopló, resopló
Copy !req
642. ¡y los sacó de la
faz de la tierra!
Copy !req
643. Fin.
Copy !req
644. Mucha suerte consiguiendo
la corona mañana, cerditos.
Copy !req
645. Sé que no me decepcionarán.
Copy !req
646. Bueno.
Copy !req
647. Para encontrar la corona...
Copy !req
648. para Scarlet.
Copy !req
649. Hola.
Copy !req
650. Tres, por favor.
Copy !req
651. No tienen permitido
entrar sin un adulto.
Copy !req
652. ¡Lárguense, "Hooligans"!
Copy !req
653. Stuart, por allá.
Copy !req
654. ¿Cuántos boletos, por favor?
Copy !req
655. Tres, por favor.
Copy !req
656. Uno, por favor.
Copy !req
657. ¡Uno!
Copy !req
658. Disfrute su visita, corazón.
Copy !req
659. ¡Gracias!
Copy !req
660. No sabes de qué hablo.
Copy !req
661. - Por allá.
- De acuerdo.
Copy !req
662. ¡Anda!
Copy !req
663. Muy bien.
Estamos dentro.
Copy !req
664. Está bien, vengan.
Copy !req
665. ¡Oigan!
Copy !req
666. ¿Qué están haciendo aquí?
Copy !req
667. ¿Paseando?
Copy !req
668. ¡Esto es un área restringida!
Copy !req
669. ¡Levanten sus manos!
Copy !req
670. Déjame hacerlo.
Copy !req
671. ¡Ya basta!
Copy !req
672. ¡Atrás!
Copy !req
673. Bob, Stuart, andando.
Copy !req
674. Pronto, es para mí.
Copy !req
675. Ahí está la corona. Vamos.
Copy !req
676. Así que...
Copy !req
677. Han venido por la corona
de la reina, ¿cierto?
Copy !req
678. Antes tendrán que pasar...
Copy !req
679. ¡sobre mí!
Copy !req
680. El guardián de la Corona.
Copy !req
681. ¿Te crees gracioso por burlarte
de los ancianos?
Copy !req
682. Sí.
Copy !req
683. He vivido aquí arriba
¡por décadas...!
Copy !req
684. Solo ¡esperando...!
Copy !req
685. A que alguien intente
robar el tesoro de la reina.
Copy !req
686. De acuerdo, déjame a mí.
Copy !req
687. ¿Qué estás diciendo?
Copy !req
688. ¡No importa!
¡No me interesa!
Copy !req
689. No, no lo harás.
Copy !req
690. Fuera del camino.
Copy !req
691. Por el amor de Dios.
Copy !req
692. ¡Mira! ¡La Corona! ¡Por ahí!
Copy !req
693. Bob, ábrelo.
Copy !req
694. ¡Sí!
Copy !req
695. La corona.
Copy !req
696. Hola.
Copy !req
697. ¡Oigan, mírenme!
Copy !req
698. ¡Hola!
Copy !req
699. - ¡Detengan al chico!
- ¡Deténganlo!
Copy !req
700. - A las piernas.
- Quieto.
Copy !req
701. ¡Maniático!
Copy !req
702. ¡Kevin!
Copy !req
703. ¡La reina ha sido secuestrada,
Sargento!
Copy !req
704. ¡Ejército!
Copy !req
705. ¿Qué está sucediendo?
Copy !req
706. ¡Hola! La corona.
Copy !req
707. ¡Dame la Corona! ¡Ya!
Copy !req
708. ¡La tengo!
Copy !req
709. Un caballero...
¡no le roba la Corona a una dama!
Copy !req
710. El carruaje...
Copy !req
711. No.
Copy !req
712. ¡Oh, rayos!
Copy !req
713. Sí.
Copy !req
714. ¡Sinvergüenza!
Copy !req
715. ¡Tras ellos!
Copy !req
716. ¡Detengan al vándalo!
Copy !req
717. ¡Estás rodeado!
Copy !req
718. ¡Bendíceme!
Copy !req
719. Un mito inglés de
los más famosos...
Copy !req
720. se ha vuelto realidad.
Copy !req
721. Ya que fue coronado un nuevo rey.
Copy !req
722. Bob, quien parece un
niño pequeño y calvo...
Copy !req
723. empuñó la espada que
estaba clavada en la piedra...
Copy !req
724. y que la leyenda dice
que lo hace el nuevo rey.
Copy !req
725. ¡Pequeños amarillos traidores!
Copy !req
726. Gimme a ticket for an aeroplane
Deme un boleto para un avión,
Copy !req
727. Ain't got time to take a fast train
Sin tiempo para tomar un tren rápido
Copy !req
728. Lonely days are gone,
Los días solitarios se han ido,
Copy !req
729. I'm a-goin' home
Estoy yendo a casa
Copy !req
730. ¡Inglaterra!
Copy !req
731. ¡Inglaterra! ¡Inglaterra!
Copy !req
732. ¡Inglaterra!
Copy !req
733. Got to get back to my baby again
Tengo que volver a mi nena otra vez
Copy !req
734. Lonely days are gone,
Los días solitarios se han ido,
Copy !req
735. I'm a-goin' home
Estoy yendo a casa
Copy !req
736. My baby, just-a wrote me a letter
Mi nena me escribió una carta
Copy !req
737. Well, she wrote me a letter
Pues me escribió una carta
Copy !req
738. Said she couldn't live
Dijo que no podía vivir
Copy !req
739. Without me no more Más sin mí
Copy !req
740. ¡Ayuda!
Copy !req
741. Anyway, yeah!
De cualquier manera, ¡sí!
Copy !req
742. Gimme a ticket for an aeroplane
Deme un boleto para un avión
Copy !req
743. Es un montaje.
Copy !req
744. ¡Hola!
Copy !req
745. ¡Corten!
Copy !req
746. Lonely days are gone,
Los días solitarios se han ido,
Copy !req
747. I'm a-goin' home
Estoy yendo a casa
Copy !req
748. My baby, just-a wrote me a letter
Mi nena me escribió una carta
Copy !req
749. Hola, Rey Bob.
Copy !req
750. Bienvenidos al
Palacio de Buckingham.
Copy !req
751. No.
Copy !req
752. ¿Cuál es el problema,
Su Majestad?
Copy !req
753. Si algo lo aburre,
podemos hacer que funcione.
Copy !req
754. Solo dígalo.
Copy !req
755. Amigos.
Copy !req
756. Amigos.
Copy !req
757. ¡Amigos!
Copy !req
758. ¡Rey Bob!
Copy !req
759. - ¡Sí!
- ¡Hurra!
Copy !req
760. ¡Rey Bob!
Copy !req
761. ¡Para todos!
Copy !req
762. ¡Rey Bob!
Copy !req
763. ¡Que viva el Rey Bob!
Copy !req
764. Espere.
Copy !req
765. ¡Rey Bob!
Copy !req
766. ¡Yakitori!
Copy !req
767. Sí, King Bob.
Copy !req
768. ¿Rey Bob?
Copy !req
769. ¿Rey Bob?
Copy !req
770. Claire.
Copy !req
771. Tiffany.
Copy !req
772. ¡Mis bellezas!
Copy !req
773. ¡Bola!
Copy !req
774. ¡¿Cómo se atreven?!
Copy !req
775. ¡Scarlet!
Copy !req
776. Nada de llamarme Scarlet.
Copy !req
777. ¡Pequeños traidores que
apuñalan por la espalda!
Copy !req
778. ¡¿Usando los inventos de Herb
para robar mi Corona?!
Copy !req
779. Me siento usado.
No voy a mentir.
Copy !req
780. Han robado mi sueño.
Copy !req
781. Iba a conquistar
Inglaterra algún día.
Copy !req
782. Iba a haber una coronación.
Copy !req
783. Y yo iba a ser nombrada Reina.
Copy !req
784. Cada momento estaba planeado,
Copy !req
785. llevaría un vestido
esplendoroso y elegante.
Copy !req
786. Y todos los que habían
dudado de mí,
Copy !req
787. lo iban a ver
¡y luego iban a llorar!
Copy !req
788. ¡Yo iba a representar la imagen
de la elegancia y la clase!
Copy !req
789. ¡Y ustedes, tontos,
echaron todo a perder!
Copy !req
790. No. La corona es para ti.
Copy !req
791. No.
Copy !req
792. No, Rey Bob.
¡No puedes entregar así el trono!
Copy !req
793. ¿Quién invitó a este tonto?
Copy !req
794. Y definitivamente no le puedes
ceder así el puesto a esta mujer.
Copy !req
795. ¡Existen leyes!
Copy !req
796. ¿Leyes?
¿Qué son las leyes?
Copy !req
797. ¡Y se lo cedo a Scarlet Overkill!
Copy !req
798. El Rey Bob oficialmente
ha cambiado las leyes.
Copy !req
799. Dejando así que Scarlet Overkill
sea nombrada reina de Inglaterra.
Copy !req
800. Será coronada en la histórica
abadía de Westminster.
Copy !req
801. Si no fuera tan cortés,
Copy !req
802. diría que no solo significa
el hundimiento de la nación,
Copy !req
803. sino del mundo.
Copy !req
804. Pero como soy muy respetuoso,
mantendré la boca cerrada.
Copy !req
805. Pero, realmente, estamos
en un gran problema.
Copy !req
806. - Scarlet.
- Señora Overkill.
Copy !req
807. No tengo tiempo para
contestar sus preguntas.
Copy !req
808. Solo quiero agradecer
a los Minions...
Copy !req
809. por ir más allá
del llamado del deber.
Copy !req
810. Son tres pequeños, dorados,
Copy !req
811. en forma de píldora,
trabajadores milagrosos.
Copy !req
812. Y no solo han robado
a Inglaterra,
Copy !req
813. sino mi corazón.
Copy !req
814. - ¡Scarlet, por aquí!
- ¡Por aquí!
Copy !req
815. Enséñale a los amigos.
Copy !req
816. - ¿Perdón?
- La tribu.
Copy !req
817. ERIC, NORBERT
Copy !req
818. Son muchos.
ERIC, NORBERT
Copy !req
819. Los felicito.
Copy !req
820. Bien, todos ustedes tendrán
lo que merecen.
Copy !req
821. Merecer... Miren.
Lo que merecemos.
Copy !req
822. ¡La fiesta!
¡La fiesta para nosotros!
Copy !req
823. Adelante.
Copy !req
824. La provocamos.
Copy !req
825. No quiero que
malinterpreten esto.
Copy !req
826. Pero los odio.
Copy !req
827. Creí que podría olvidar
lo que hicieron,
Copy !req
828. pero me sentí tan traicionada.
Copy !req
829. Creo que, sí, creo que
vamos a tener que separarnos.
Copy !req
830. No es por ustedes.
Copy !req
831. Esperen un minuto.
Copy !req
832. Sí lo es.
100% por ustedes.
Copy !req
833. No.
Copy !req
834. Pónganse cómodos, Minions.
Copy !req
835. Pónganse realmente cómodos.
Copy !req
836. Porque aquí es donde pasarán...
Copy !req
837. el resto de sus
insignificantes...
Copy !req
838. y pequeñas vidas.
Copy !req
839. ¡De acuerdo!
Copy !req
840. ¡Vamos a hacerlo!
Copy !req
841. Miren a Herb.
Copy !req
842. ¿Quién es ese chico guapo Herb?
Copy !req
843. No. Mi nombre es Blerb.
Copy !req
844. Soy el amo del calabozo.
Copy !req
845. ¡Prepárense para la tortura
que yo les haré!
Copy !req
846. Bien, ¿están cómodos?
Copy !req
847. No importa.
Copy !req
848. ¡Esto es tortura!
Copy !req
849. Bueno, más difícil
de lo que creí.
Copy !req
850. La próxima máquina.
Copy !req
851. Bienvenidos a "Ciudad Horca".
Copy !req
852. ¡Ustedes!
Copy !req
853. ¡Deténganse!
¡Esto no es profesional!
Copy !req
854. No se rían en el calabozo.
Copy !req
855. Quiero verlos llorar
y quiero escucharlos gritar.
Copy !req
856. O me voy a...
Copy !req
857. Espera.
Copy !req
858. ¡Tengo una estupenda idea!
Copy !req
859. ¡Miren esto!
Copy !req
860. ¡Hola!
Copy !req
861. ¿Podría el futuro
rey Herb, por favor,
Copy !req
862. subir a prepararse
para la coronación?
Copy !req
863. Bueno, espero que hayan
aprendido la lección de hoy.
Copy !req
864. - ¡Sí! ¡Buena!
- Y por cierto,
Copy !req
865. era yo, Herb,
Copy !req
866. todo el tiempo.
Copy !req
867. No conozco a nadie
que se llame Blerb.
Copy !req
868. Estoy a muy pocas horas
de convertirme en...
Copy !req
869. la reina de Inglaterra.
Copy !req
870. ¡Lo sé! Es genial.
Copy !req
871. Finalmente tendré mi Corona,
es todo lo que siempre quise.
Copy !req
872. Seré muy feliz.
Copy !req
873. Pero, déjame hacerte
una pregunta, Fabrice.
Copy !req
874. ¿Crees que esto
se parece a esto para ti?
Copy !req
875. Señora Overkill,
Copy !req
876. el pelo en esta imagen
Copy !req
877. ¡son solo dos líneas onduladas!
Copy !req
878. ¿Ahora eres un crítico de arte?
Copy !req
879. ¡Yo dibujé eso
cuando tenía 5 años!
Copy !req
880. ¡Sal de mi vista!
Copy !req
881. ¡Adiós, Fabrice!
Copy !req
882. Me caía bien, era divertido.
Copy !req
883. ¿Qué opinas del vestido?
Copy !req
884. Es muy hermoso,
Copy !req
885. tan vanguardista,
Copy !req
886. ¡tan Valentino!
Copy !req
887. Tienes un escote de corazón
porque eres mi corazón.
Copy !req
888. El cuello alto y la cintura,
Copy !req
889. reflejan uno más simple,
más Valentino.
Copy !req
890. El material es de
tafetán negro...
Copy !req
891. y una parte blindada
de alta densidad.
Copy !req
892. Esta armada y cargada.
Copy !req
893. Y el brillo... es nuclear.
Copy !req
894. Bien, solo nos queda
hacer una cosa.
Copy !req
895. Hay que lucirse para el público.
Copy !req
896. - ¿Te importaría?
- Es un placer.
Copy !req
897. Ajústalo, amor.
Copy !req
898. Vamos, puedo soportarlo.
Copy !req
899. ¡Ajústalo más!
Copy !req
900. ¡Más!
Copy !req
901. Debo... tener... una cinturita.
Copy !req
902. ¡Parece difícil!
Copy !req
903. No puedo sentir mis piernas.
Está perfecto.
Copy !req
904. Apretado.
Copy !req
905. Bob, Stuart.
Copy !req
906. Ayúdenme.
Copy !req
907. - Levanta.
- Levanta.
Copy !req
908. ¡Levanten!
Copy !req
909. ¡Ayúdame!
Copy !req
910. EL BIG BEN
Copy !req
911. ¿Hola?
Copy !req
912. Puchi, Puchi. Ku.
Copy !req
913. ¡Puchi!
Copy !req
914. Por aquí.
Copy !req
915. Vamos.
Copy !req
916. LO SIENTO por tu pérdida
Copy !req
917. Por aquí, uno más.
Copy !req
918. - Muévanse.
- Podemos volver.
Copy !req
919. Kevin, mira.
Copy !req
920. Para la Scarlet.
Copy !req
921. Espera.
Copy !req
922. LO SIENTO por tu pérdida
Copy !req
923. S
Copy !req
924. SC
Copy !req
925. SCA
Copy !req
926. Oigan, está perfecto
para la jefa.
Copy !req
927. - ¡Vamos!
- Sí.
Copy !req
928. Puchi, ven.
Copy !req
929. Por aquí.
Copy !req
930. Encontremos a Scarlet.
Copy !req
931. ¡Te amo, Scarlet!
Copy !req
932. Saludo Real.
Saludo Real.
Copy !req
933. ¡Saludo Real!
Copy !req
934. Estoy muy emocionada.
Copy !req
935. ¡Esto es perfecto!
Copy !req
936. Todos se ven tan agradables.
Copy !req
937. ¡Y tú eres tan...!
Copy !req
938. ¡adorable!
Copy !req
939. ¡Sí!
Copy !req
940. ¡Y esa música!
Copy !req
941. ¿Quién es esa organista?
Tiene talento.
Copy !req
942. ¿Verdad?
¿Se ve cómo Edna?
Copy !req
943. ¡Edna!
Copy !req
944. Eres muy buena.
Copy !req
945. Gracias por hacer esto, Padre.
Copy !req
946. Soy un gran admirador.
Copy !req
947. ¡Venga aquí!
¡Déjeme apretujarlo!
Copy !req
948. ¡Eres tan apretujable!
Copy !req
949. Ahí, Scarlet.
Copy !req
950. Adelante.
Copy !req
951. A un lado.
Copy !req
952. Hasta aquí.
Copy !req
953. ¿Hasta aquí? ¿Y mi Puchi?
Copy !req
954. Tu Puchi, adiós. ¡Vamos!
Copy !req
955. Adiós, Puchi.
Copy !req
956. ¡Bob, ándale!
Copy !req
957. - ¡Stuart!
- Sí...
Copy !req
958. Hola.
Copy !req
959. Abeja.
Copy !req
960. Que usted y su poder,
Copy !req
961. le den ley y justicia...
Copy !req
962. Vengan.
Copy !req
963. La Overkill.
Copy !req
964. Perdón.
Copy !req
965. ¡Alto!
Copy !req
966. ¿Soy estúpido o qué?
Copy !req
967. En misericordia...
Copy !req
968. No.
Copy !req
969. Ahora, Scarlet Overkill...
Copy !req
970. ¡Eso es todo! ¡Sí!
Copy !req
971. ¡No! No. No.
Copy !req
972. - Vamos, agárrate.
- Bríncale, Bob.
Copy !req
973. Estoy atrapado.
Copy !req
974. La proclamo así:
Copy !req
975. Scarlet Overkill,
Copy !req
976. ¡Reina de Inglaterra!
Copy !req
977. ¡Kevin!
Copy !req
978. ¡Scarlet!
Copy !req
979. ¡Scarlet!
¡Mi reina!
Copy !req
980. ¡Que alguien que me ayude!
Copy !req
981. Vamos, levantamos
a la cuenta de dos.
Copy !req
982. 1, 2...
Copy !req
983. 1, 2...
Copy !req
984. ¡Scarlet, estás bien!
Copy !req
985. ¡Intento matarme!
Copy !req
986. No. Yo no...
Copy !req
987. Muchachos, esto ya no es
más una coronación.
Copy !req
988. ¡Es una ejecución!
Copy !req
989. ¡Tras ellos!
Copy !req
990. ¡Corran, amigos!
¡Corran, amigos, corran!
Copy !req
991. ¡Atrápenlos!
Copy !req
992. - Chicos.
- Kevin.
Copy !req
993. ¡Son míos!
Copy !req
994. Stuart. Bob.
Copy !req
995. ¡Yakitori!
Copy !req
996. Corre, Bob. Corre.
Copy !req
997. Oigan. ¡Tengo uno!
Copy !req
998. Mira ahí.
Copy !req
999. Tim.
Copy !req
1000. ¡Tim!
Copy !req
1001. ¿Stuart? ¿Bob?
Copy !req
1002. Espero que estén bien.
Copy !req
1003. Amigos.
Copy !req
1004. Cuidado con el tren.
Copy !req
1005. Cuidado con el tren.
Copy !req
1006. - Inglaterra.
- Inglaterra.
Copy !req
1007. - Cuidado con el tren.
- ¡Cuidado con el tren!
Copy !req
1008. DESDE 1967
Copy !req
1009. ¡El rey Bob es un impostor!
Copy !req
1010. ¿Qué hay de este?
Copy !req
1011. ¿Por qué la reina
fue al dentista?
Copy !req
1012. ¡Por una corona dental!
Copy !req
1013. La reina.
Copy !req
1014. ¡Cuéntanos otro, Lizzie!
Copy !req
1015. Hola.
Copy !req
1016. Eres tú.
Copy !req
1017. Todos, este fue
uno de los enanitos...
Copy !req
1018. que me robó la monarquía.
Copy !req
1019. ¿Y ahora qué tal
les está funcionando?
Copy !req
1020. Sí, sí.
Copy !req
1021. Vi lo que está sucediendo
en la tele.
Copy !req
1022. ¿Tele?
Copy !req
1023. Lo que debía ser la coronación
de Scarlet Overkill,
Copy !req
1024. ha salido terriblemente mal.
Copy !req
1025. ¡Quítate!
Copy !req
1026. ¡Kevin!
Copy !req
1027. Kevin, sé que estás ahí fuera.
Copy !req
1028. ¿Crees que lograste huir?
Copy !req
1029. ¿Qué tenemos aquí?
Copy !req
1030. ¡Hola!
Copy !req
1031. ¿Bob? ¿Stuart?
Copy !req
1032. ¿A cuál debería matar primero?
Copy !req
1033. ¿Al pequeño Bob?
Copy !req
1034. ¿Stuart?
Copy !req
1035. ¿¡Bob?!
Copy !req
1036. ¿¡Stuart?!
Copy !req
1037. ¡Lo haré, Kevin!
Copy !req
1038. ¡Si no vuelves al amanecer!
Copy !req
1039. ¡Dios mío!
Copy !req
1040. ¡No! Son... mis amigos.
Copy !req
1041. Debo encontrar a Scarlet.
Copy !req
1042. ¡Ahí está!
Copy !req
1043. ¡Síganme!
Copy !req
1044. ¡Más fuerte!
Solo es mi cabeza.
Copy !req
1045. - ¡Por aquí!
- ¡Atrápenlo! ¡Vamos, vamos!
Copy !req
1046. ¡NO BAJAR ESTA PALANCA!
Copy !req
1047. Arma suprema iniciada.
Copy !req
1048. Activación en:
Copy !req
1049. 3,
Copy !req
1050. 2,
Copy !req
1051. 1.
Copy !req
1052. ¿Hola?
Copy !req
1053. ¿Mis amigos?
Copy !req
1054. Se acabó, amigos.
Copy !req
1055. Esto no se ve bien para ustedes.
Copy !req
1056. Y me quedaré con el osito.
Copy !req
1057. ¡Tim!
Copy !req
1058. Ya no te hará falta a dónde irás.
Copy !req
1059. Al cielo.
Copy !req
1060. Adiós. Di adiós, Bob. Adiós.
Copy !req
1061. Vamos, no se preocupen.
Copy !req
1062. Espera, ¿qué?
Copy !req
1063. ¿Cómo es qué...?
Copy !req
1064. Cuida mi oso.
Copy !req
1065. A salvo.
Copy !req
1066. Kevin.
Copy !req
1067. ¡Cuidado!
Copy !req
1068. ¿Cuidado?
Copy !req
1069. ¿Ese es tú plan?
Copy !req
1070. ¿Convertirte en un
objetivo más grande?
Copy !req
1071. - Un bísquet más.
- Sí.
Copy !req
1072. ¿Kevin?
Copy !req
1073. Oigan, ¿será Kevin?
Copy !req
1074. ¡Vamos!
Copy !req
1075. Así que ayúdenme.
Copy !req
1076. ¡No quiero volver a ver ninguna
de sus amarillas caras otra vez!
Copy !req
1077. ¡Scarlet!
¡Scarlet!
Copy !req
1078. ¿Qué?
Copy !req
1079. ¡Scarlet!
¡Scarlet!
Copy !req
1080. ¡Debe ser una broma!
Copy !req
1081. No es una broma.
Copy !req
1082. ¡Sí!
Copy !req
1083. Y solo para que conste,
mis pequeños demonios.
Copy !req
1084. ¡Pueden agradecerle a Kevin por
lo que estoy a punto de hacerles!
Copy !req
1085. ¡FIASCO DE LA REINA!
Copy !req
1086. - ¡Sí!
- ¡Amigos!
Copy !req
1087. ¡Tony!
Copy !req
1088. ¡Tom!
Copy !req
1089. ¡Y Chris!
Copy !req
1090. - ¡Guardaespaldas!
- ¡Eres el hombre!
Copy !req
1091. ¡Amigos!
Copy !req
1092. ¡Hola, Kevin!
Copy !req
1093. Mazel Tov.
Copy !req
1094. ¡Kevin!
Copy !req
1095. ¡Ya basta!
Copy !req
1096. ¡Esto termina...!
Copy !req
1097. ¡ahora!
Copy !req
1098. ¡Kevin!
Copy !req
1099. ¡Imbécil, diviértete explotando!
Copy !req
1100. ¡Nena! Llévame a casa.
Copy !req
1101. - ¿Cuál es la prisa?
- ¡Debemos irnos de aquí!
Copy !req
1102. ¡Déjanos ir!
Copy !req
1103. No.
Copy !req
1104. ¡Kevin!
Copy !req
1105. Aquí está tu Puchi.
Copy !req
1106. ¡Puchi! Estás bien.
Copy !req
1107. ¡Miren!
Copy !req
1108. - ¡Kevin!
- ¡Kevin!
Copy !req
1109. Stuart.
Copy !req
1110. - Bob.
- ¡Sí!
Copy !req
1111. De acuerdo.
Copy !req
1112. ¡Vamos!
Copy !req
1113. Damas y caballeros.
Copy !req
1114. Estamos reunidos aquí hoy
para celebrar a los Minions.
Copy !req
1115. La Nación tiene con ustedes
una gran deuda de gratitud.
Copy !req
1116. Bob, tú fuiste un sabio
y noble rey durante...
Copy !req
1117. esas ocho horas.
Copy !req
1118. Entonces ahora, te ofrezco
esta pequeña corona...
Copy !req
1119. para tu osito de peluche Tim.
Copy !req
1120. Gracias.
Copy !req
1121. Muy bien, Bob.
Copy !req
1122. ¡Espectacular!
Copy !req
1123. ¡Estoy tan orgullosa
de ustedes, chicos!
Copy !req
1124. Stuart.
Copy !req
1125. ¿Qué más?
Copy !req
1126. Para ti,
Copy !req
1127. tengo esta bellísima...
Copy !req
1128. y súper dúper increíble...
Copy !req
1129. esfera de nieve.
Copy !req
1130. ¿Esfera de nieve?
Copy !req
1131. Y, mira.
Copy !req
1132. Horas de emoción.
Copy !req
1133. Stuart, estábamos
bromeando contigo.
Copy !req
1134. No te molestes conmigo.
Fue idea de Kevin.
Copy !req
1135. ¡Kevin!
Copy !req
1136. Tenemos una mucho
mejor sorpresa para ti.
Copy !req
1137. ¡Un súper mega ukelele!
Copy !req
1138. ¡Genial!
Copy !req
1139. Gracias.
Copy !req
1140. Bien.
Copy !req
1141. Y finalmente, Kevin.
Copy !req
1142. Sí, mi reina.
Copy !req
1143. Tú eres un héroe
de enorme categoría.
Copy !req
1144. Por tu bravura y valor,
Copy !req
1145. te nombraré Caballero.
Copy !req
1146. A partir de este instante,
serás Sir Kevin.
Copy !req
1147. Bien hecho.
Copy !req
1148. ¡Qué hermoso momento!
Copy !req
1149. - ¡Kumbayá!
- ¡Kumbayá!
Copy !req
1150. La Nación... ¡No!
Copy !req
1151. ¡El mundo! está celebrando
a Kevin, Stuart y Bob.
Copy !req
1152. Los últimos miles de años
fueron duros sin duda.
Copy !req
1153. Pero todo, finalmente,
iba por buen camino.
Copy !req
1154. Kevin jamás había
estado tan orgulloso.
Copy !req
1155. Pero faltaba algo más.
Copy !req
1156. ¡Sí! ¡Buen espectáculo!
¡Buen espectáculo!
Copy !req
1157. ¡Mi corona no está!
Copy !req
1158. ¡Se ha ido!
Copy !req
1159. - ¡El ejército!
- ¡Perdió la Corona!
Copy !req
1160. ¡Dios mío!
Copy !req
1161. ¿Scarlet?
Copy !req
1162. Que alguien la...
Copy !req
1163. ¡Scarlet, oye!
Copy !req
1164. ¡Muévete!
Copy !req
1165. ¡Atrapen a Scarlet!
Copy !req
1166. Ellos me quitaron todo.
Copy !req
1167. ¡Mi castillo!
Copy !req
1168. ¡Mi reputación!
Copy !req
1169. Y los odio demasiado.
No voy a mentir.
Copy !req
1170. Pero ahora, aunque sea,
¡tengo mi Corona!
Copy !req
1171. Niño, devuélveme eso.
Copy !req
1172. No.
Copy !req
1173. No lo creo.
Copy !req
1174. No sabes con quién
te estás metiendo.
Copy !req
1175. Soy la mejor súper villana
de todos los tiempos.
Copy !req
1176. ¿Lo eras?
Copy !req
1177. Amigos.
Copy !req
1178. ¡Vengan!
Copy !req
1179. ¡Miren!
Copy !req
1180. ¡Es el jefe!
Copy !req
1181. ¡El jefe!
Copy !req
1182. ¡Vamos!
Copy !req
1183. ¡Jefazo!
Copy !req
1184. ¿En serio van a dejar que
ese pequeño pingüino...?
Copy !req
1185. ¿se escape con mi corona?
Copy !req
1186. Herb,
Copy !req
1187. he terminado.
Copy !req
1188. Scarlet, ten.
Copy !req
1189. ¿Para mí?
Copy !req
1190. ¡Sí, para ti!
Copy !req
1191. ¡Adiós!
Copy !req
1192. ¡Gran jefe!
Copy !req
1193. Y así fue como los Minions
encontraron a su nuevo jefe.
Copy !req
1194. Era astuto.
Era malvado.
Copy !req
1195. ¡Era perfecto!
Copy !req
1196. Era...
Copy !req
1197. despreciable.
Copy !req
1198. Edición Verselius
Copy !req
1199. I was alone, I took a ride
Estaba solo, tomé un viaje
Copy !req
1200. I didn't know what I would find there
No sabía lo que encontraría allí
Copy !req
1201. Another road where maybe I
Otro camino donde quizá yo
Copy !req
1202. Could see another kind of mind there
Encontraría otra manera de pensar allí
Copy !req
1203. Then I suddenly see you
Luego de pronto te veo
Copy !req
1204. Did I tell you I need you?
¿Te dije que te necesito?
Copy !req
1205. Every single day of my life
Cada día de mi vida
Copy !req
1206. You didn't run, you didn't lie
No huiste, no mentiste
Copy !req
1207. You know I wanted just to hold you
Sabías que solo quería abrazarte
Copy !req
1208. Banana.
Copy !req
1209. And had you gone,
Y aunque te hubieras ido,
Copy !req
1210. You knew in time
Sabías que con el tiempo
Copy !req
1211. We'd meet again
Nos encontraríamos de nuevo
Copy !req
1212. For I had told you
Como te lo había dicho
Copy !req
1213. You were meant to be near me
Estabas destinada a estar cerca de mí
Copy !req
1214. And I want you to hear me
Y quiero que me escuches
Copy !req
1215. Say we'll be together every day
Dime que estaremos juntos cada día
Copy !req
1216. Got to get you into my life
Tienes que entrar en mi vida
Copy !req
1217. ¡Oigan, vamos!
Copy !req
1218. What can I do, what can I be?
¿Qué puedo hacer? ¿Qué puedo ser?
Copy !req
1219. When I'm with you
Cuando estoy contigo
Copy !req
1220. I want to stay there
Solo quiero quedarme allí
Copy !req
1221. If I'm true I'll never leave
Y si te soy sincero, nunca me iré
Copy !req
1222. And if I do I know the way there
Y si lo hiciera, conozco el camino hacia ti
Copy !req
1223. Then I suddenly see you
Luego de pronto te veo
Copy !req
1224. Did I tell you I need you?
¿Te dije que te necesito?
Copy !req
1225. Every single day of my life
Cada día de mi vida
Copy !req
1226. Queso.
Copy !req
1227. Got to get you into my life
Tienes que entrar en mi vida
Copy !req
1228. Got to get you into my life
Tienes que entrar en mi vida
Copy !req
1229. Got to get you into my life
Tienes que entrar en mi vida
Copy !req
1230. - Gru.
- Fue Gru.
Copy !req
1231. I was alone, I took a ride
Estaba solo, tomé un viaje
Copy !req
1232. I didn't know what I would find there
No sabía lo que encontraría allí
Copy !req
1233. ¡Gru!
Copy !req
1234. Another road where maybe I
Otro camino donde quizá yo
Copy !req
1235. Could see another kind of mind there
Pudiera ver otra manera de pensar
Copy !req
1236. And suddenly I see you
Y de repente te vi
Copy !req
1237. Did I tell you I need you?
¿Te dije que te necesito?
Copy !req
1238. Every single day Cada día
Copy !req
1239. I'm just mad about Saffron
Estoy loco por Saffron
Copy !req
1240. Saffron's mad about me
Saffron está loca por mí
Copy !req
1241. I'm just mad about Saffron
Estoy loco por Saffron
Copy !req
1242. She's just mad about me
Ella está loca por mí
Copy !req
1243. They call me mellow yellow
Me llaman amarillo meloso
Copy !req
1244. Quite rightly Con toda razón
Copy !req
1245. They call me mellow yellow
Me llaman amarillo meloso
Copy !req
1246. Quite rightly Con toda razón
Copy !req
1247. They call me mellow yellow
Me llaman amarillo meloso
Copy !req
1248. I'm just mad about Frontine
Estoy loco por Frontine
Copy !req
1249. Frontine's mad about me
Frontine está loca por mí
Copy !req
1250. I'm just mad about Frontine
Estoy loco por Frontine
Copy !req
1251. She's just mad about me
Ella está loca por mí
Copy !req
1252. They call me mellow yellow
Me llaman amarillo meloso
Copy !req
1253. They call me mellow yellow
Me llaman amarillo meloso
Copy !req
1254. Quite rightly Con toda razón
Copy !req
1255. They call me mellow yellow
Me llaman amarillo meloso
Copy !req
1256. Born high forever to fly
Nací en lo alto siempre para volar
Copy !req
1257. Wind velocity nil
A la velocidad cero del viento
Copy !req
1258. Wanna high forever to fly
Quiero por lo alto siempre volar
Copy !req
1259. If you want your cup, I will fill
Si quieres tu copa, la llenaré
Copy !req
1260. They call me mellow yellow
Me llaman amarillo meloso
Copy !req
1261. Quite rightly Con toda razón
Copy !req
1262. They call me mellow yellow
Me llaman amarillo meloso
Copy !req
1263. Quite rightly Con toda razón
Copy !req
1264. They call me mellow yellow
Me llaman amarillo meloso
Copy !req
1265. So mellow, he's so yellow
Tan meloso, él es tan amarillo
Copy !req
1266. Electrical banana
Banana eléctrica
Copy !req
1267. Is gonna be a sudden craze
Será una locura repentina
Copy !req
1268. Electrical banana
Banana eléctrica
Copy !req
1269. Is bound to be the very next phase
Está destinada a ser la siguiente fase
Copy !req
1270. They call me mellow yellow
Me llaman amarillo meloso
Copy !req
1271. Quite rightly Con toda razón
Copy !req
1272. They call me mellow yellow
Me llaman amarillo meloso
Copy !req
1273. Quite rightly Con toda razón
Copy !req
1274. They call me mellow yellow
Me llaman amarillo meloso
Copy !req
1275. Saffron, yeah Saffron, sí
Copy !req
1276. I'm just mad about her
Estoy loco por ella
Copy !req
1277. I'm just mad about Saffron
Estoy loco por Saffron
Copy !req
1278. She's just mad about me
Ella está loca por mí
Copy !req
1279. They call me mellow yellow
Me llaman amarillo meloso
Copy !req
1280. Quite rightly Con toda razón
Copy !req
1281. They call me mellow yellow
Me llaman amarillo meloso
Copy !req
1282. Quite rightly Con toda razón
Copy !req
1283. They call me mellow yellow
Me llaman amarillo meloso
Copy !req
1284. Oh, so yellow...
Oh, tan amarillo...
Copy !req
1285. Oh, so mellow...
Oh, tan meloso...
Copy !req
1286. Puchi.
Copy !req
1287. ¡Puchi!
Copy !req
1288. ¡Oigan, regresen!
Copy !req
1289. ¡Rayo congelante!
Copy !req