1. Muy bien, ven aquí.
Copy !req
2. Siempre ignorando
las señales de No Pasar.
Copy !req
3. ¿Qué dices?
Ni siquiera lo vimos.
Copy !req
4. Da miedo, hombre.
Copy !req
5. Creo... Creo que voy a morir.
Copy !req
6. - Tienes como seis más.
- ¿Es en serio?
Copy !req
7. Nos falta mucho por recorrer.
No vamos ni a la mitad.
Copy !req
8. Ok, hagámoslo. Subamos.
Ya estamos subiendo. Vamos, Keire.
Copy !req
9. No, no voy subiendo.
Vamos bajando.
Copy !req
10. ¿Quieres que vaya y te empuje?
Copy !req
11. Vamos bajando.
Copy !req
12. Vamos, apenas me armé de valor
para hacerlo.
Copy !req
13. Vamos a bajar.
Copy !req
14. - Ya le dije. No voy.
- Okay.
Copy !req
15. - Bien...
- Me quiero ir,
Copy !req
16. - está tan asustado.
- Te apoyo. No quiero morir.
Copy !req
17. Toda tu vida, la sociedad te dirá
Copy !req
18. "Sé un hombre, y eres fuerte,
Copy !req
19. y eres rudo,
y las margaritas son gay," sabes, como...
Copy !req
20. Ya sabes, tú no creces
pensando que eres así.
Copy !req
21. Cuando eres un niño, tú
solo haces, solo actúas,
Copy !req
22. y luego, en algún lugar del camino,
todos perdemos eso.
Copy !req
23. Es... Realmente quería limpiar.
Estoy hambriento.
Copy !req
24. Paso la mayor parte
de mi tiempo aquí solo.
Copy !req
25. ¿Por qué crees
que sea eso?
Copy !req
26. Es— Soy yo,
por que yo...
Copy !req
27. Siempre sentí que
no encajaba con mi familia.
Copy !req
28. Parece que no entienden
por qué escapé en primer lugar.
Copy !req
29. Eh, no dispares eso
en mi casa.
Copy !req
30. Por esto no nos dejan
ir a ningún lado.
Copy !req
31. Por esto.
Copy !req
32. - ¡Vete al demonio!
Copy !req
33. Si vas detrás de un árbol—
estás bien. Estás protegido.
Copy !req
34. ¿Me vas a poner fumando hierba
en esa cosa?
Copy !req
35. Tal vez.
No creo que lo haga.
Copy !req
36. Te he dejado el campo libre, digo...
Copy !req
37. No tengo condiciones.
Copy !req
38. Siempre ha necesitado
más de la vida, más de lo que tenía.
Copy !req
39. Mis padres eran
muy controladores en casa,
Copy !req
40. por eso yo escapaba
todo el tiempo.
Copy !req
41. Desde que tenía como dieciseis años
ya no vivía con mis padres.
Copy !req
42. Sólo quería escapar.
Copy !req
43. 15 años
Copy !req
44. Listo para acción intensa.
Toma uno.
Copy !req
45. ¡No!
Copy !req
46. ¿Por qué estás
filmando todo?
Copy !req
47. Por que quiero hacer
un montaje.
Copy !req
48. 17 años
Copy !req
49. Puedo ver esa cosa
moviéndose por ahí, Bing,
Copy !req
50. se que estás jugando
con mi cara o algo.
Copy !req
51. Zack aquí,
va a chocar.
Copy !req
52. Vamos, amigo, vamos...
Copy !req
53. Oh, mierda, ahí está un policía.
Copy !req
54. Hey, no, no lo hagas.
Copy !req
55. No, está bien.
Copy !req
56. - ¡Oh, por Dios!
Copy !req
57. Viejo, estoy sangrando.
Copy !req
58. ¿Hace cuánto que conoces a Keire?
Copy !req
59. Hombre, cuando conocí a Keire,
él tenía como once.
Copy !req
60. Tomaba el autobús
al parque.
Copy !req
61. Y luego se quedaba
en el parque.
Copy !req
62. Tenía que pedir dinero a todos
para tomar el autobús a casa.
Copy !req
63. Recuerdo la primera vez
que lo conocí.
Copy !req
64. Estaba parado
donde paran las bicicletas.
Copy !req
65. Y este tipo me pegó con los pedales,
como, justo en las costillas.
Copy !req
66. Y recuerdo que Zack
empezó a gritarle a este chico
Copy !req
67. "Voy a golpearte,
bla, bla, bla..."
Copy !req
68. Y yo pensé,
quiero ser como ese tipo.
Copy !req
69. ¿Qué pensaste de mí
cuando éramos chicos
Copy !req
70. y nos filmaba?
Copy !req
71. Pensé que era genial,
cómo ponías todos estos momentos
Copy !req
72. en un solo vídeo y lo hacías
parecer como el mejor momento jamás.
Copy !req
73. ¡Dios, no!
¿Has estado filmando todo el tiempo?
Copy !req
74. Pensé que estabas como,
tomando una foto.
Copy !req
75. Ella simplemente pasó
¡y ni siquiera le importó!
Copy !req
76. ¡Dios!
Copy !req
77. Skateboarding es más mi familia
que mi familia.
Copy !req
78. Formamos una familia juntos,
para cuidarnos entre nosotros
Copy !req
79. por que nadie más
nos cuidaba.
Copy !req
80. No, no voy a saltar.
Copy !req
81. Soy negro,
no puedo nadar.
Copy !req
82. Podría ser un metro nada más
pero "¡Mierda! ¡Me estoy ahogando!"
Copy !req
83. No más fumar
hierba en la casa.
Copy !req
84. - Bien.
- Tampoco fumar cigarrillos
Copy !req
85. - en la casa.
- Bien.
Copy !req
86. Ya había tratado de no hacerlo
hace un tiempo, pero...
Copy !req
87. Hay tanta basura
en el porche,
Copy !req
88. no puedo nada más
salir ahí y fumar.
Copy !req
89. No sé, supongo...
- Hay un montón de cajas
Copy !req
90. - y cosas de bebé.
- Son cajas. Cosas de bebé.
Copy !req
91. ¿Sabes lo difícil que es
armar cosas de bebé?
Copy !req
92. ¿Sabes lo ridículo
que es eso?
Copy !req
93. Y hay como,
cinco diferentes lenguajes
Copy !req
94. en las instrucciones,
pero no en inglés.
Copy !req
95. Y es como "¿Por qué no puedo
nada más comprar esto?
Copy !req
96. ¿Por qué tuve que
comprar una caja y armarlo?"
Copy !req
97. No tiene sentido.
Copy !req
98. No puedo creerlo.
Copy !req
99. Va a tener un bebé.
Copy !req
100. Y va a ser como "Muy bien,
aquí está el bebé, vayan a casa"
Copy !req
101. Siento que
de algún modo
Copy !req
102. debió haber
una clase para esto
Copy !req
103. que no tomé,
que estoy jodido.
Copy !req
104. Siento que tal vez la vida
se está moviendo muy rápido.
Copy !req
105. Tenemos que crecer
y va a ser horrible.
Copy !req
106. ¿Cómo lo hiciste?
- ¡Oh por Dios!
Copy !req
107. ¡Mi cerveza!
Copy !req
108. La tienes encima.
Copy !req
109. - ¡Oh, diablos!
Copy !req
110. Si alguien le pegara
a Keire en el ojo,
Copy !req
111. - ¡Me volvería loco!
- ¿Pegarme en el ojo?
Copy !req
112. Oh, ¿no le pegas a los negros
en los ojos?
Copy !req
113. Ese tipo se enojaría contigo
por decir "negro."
Copy !req
114. Al diablo con él.
Te pegó en el ojo. Se lo buscó.
Copy !req
115. Sí, se lo buscó.
Me pegó en el ojo.
Copy !req
116. - Sí, al diablo con él.
Copy !req
117. Oye Kyle, ¿cómo vas
a bajar en el techo?
Copy !req
118. Estoy bien, voy a ver
los malditos fuegos artificiales.
Copy !req
119. - ¿Cómo te vamos a bajar, viejo?
- Una escalera.
Copy !req
120. ¡No tenemos escalera, Kyle!
Copy !req
121. Me estoy divirtiendo por que estoy
en lo más alto del maldito techo.
Copy !req
122. - ¿Quieren saber por qué? ¿Adivina qué, Liu?
- Keire, esto no es broma.
Copy !req
123. - No es broma, es el maldito...
- Estás en mi maldito techo.
Copy !req
124. cumpleaños de América, viejo.
Copy !req
125. Adivina qué.
Copy !req
126. En la tierra de la
maldita libertad
Copy !req
127. Amigo, te estoy diciendo...
Copy !req
128. Estoy en este
maldito techo, viejo.
Copy !req
129. La tierra de la maldita libertad,
en este techo hijo de perra...
Copy !req
130. ¡Fuegos artificiales, viejo! ¡Sí!
Copy !req
131. Oh por Dios.
Copy !req
132. ¡Feliz cumpleaños!
Copy !req
133. Dios mío, Keire.
Copy !req
134. ¡Maldita sea!
¡Dios bendiga América!
Copy !req
135. Nunca pensé que cambiaría pañales.
Copy !req
136. Pero no tengo problemas con eso.
Copy !req
137. Hemos hecho equipo.
Copy !req
138. Es más fácil.
Copy !req
139. Sí, era muy gracioso por que
tenía a Zack dándole el biberón
Copy !req
140. y Keire estaba como "Dios mío
Copy !req
141. - es una locura."
- Sí, se le hacía muy extraño.
Copy !req
142. Decía, "No puedo creer
que seas papá."
Copy !req
143. Es guapísimo.
Copy !req
144. No seas gruñón.
Copy !req
145. Haría cualquier cosa
por ese niño.
Copy !req
146. Quiero darle todas las oportunidades
posibles para que sea exitoso.
Copy !req
147. Ayudarlo a ser feliz,
a ser buena persona.
Copy !req
148. Es interesante cómo
tener un hijo te obliga a crecer.
Copy !req
149. No puedo llegar del trabajo
Copy !req
150. y tomarme un 12 pack,
como normalmente lo hago
Copy !req
151. por que, qué tal si me tengo que
levantar y alimentarlo,
Copy !req
152. o qué tal si algo pasa y
lo tengo que llevar al hospital...
Copy !req
153. No sé.
Copy !req
154. Últimamente he tenido
mucha ansiedad
Copy !req
155. sobre no sentirme adulto,
y sentir que no he hecho
Copy !req
156. suficientes cosas para
establecerme apropiadamente
Copy !req
157. es hora de que
haga algo, sabes.
Copy !req
158. Bien, necesito que leas
todos estos, esas son las reglas
Copy !req
159. del centro de exámenes.
- Muy bien.
Copy !req
160. Sin teléfono, sin computadora...
Copy !req
161. De acuerdo.
Copy !req
162. - ¿Dónde trabajas?
- Eh, instalo techos.
Copy !req
163. Es un trabajo pesado.
Copy !req
164. Lo es. Por eso
estoy tomando esto.
Copy !req
165. No entendia
qué querían que hiciera.
Copy !req
166. Por como estaba escrito,
simplemente... Yo—
Copy !req
167. tenía dificultad,
no entendía.
Copy !req
168. Eso fue duro.
Copy !req
169. ¿Cómo estás?
¿Qué hora es?
Copy !req
170. Es como la una.
Copy !req
171. Diablos.
Copy !req
172. Estoy en casa. Trae cigarrillos
y una bomba de cerveza, viejo.
Copy !req
173. Te pago cuando llegues.
Copy !req
174. Hablando de Keire y su patineta,
Copy !req
175. - Keire y su patineta.
- ¡Oh! Sí.
Copy !req
176. - Va a hacer lo suyo.
- Todo bien, primo.
Copy !req
177. Como, hablando mierda y así.
Copy !req
178. Siendo el hermanito,
ya sabes, siendo el menor.
Copy !req
179. Ya sabes, tienes que pensar—
si no fuera el más joven
Copy !req
180. probablemente andaría en las calles
con nosotros. ¿Sabes cómo?
Copy !req
181. Todo lo que puedo decir es que
me da gusto que él no esté
Copy !req
182. donde estoy ahora.
Tengo que ir a prisión unos días
Copy !req
183. Lo bueno es que, por lo menos,
tengo fecha de salida.
Copy !req
184. Muy bien, hermano.
Copy !req
185. Apesta.
Copy !req
186. Keire es diferente
a los demás.
Copy !req
187. Pienso mucho en eso.
Copy !req
188. Por que quiero que empiece
Copy !req
189. a pensar seriamente
en qué es lo que va a hacer.
Copy !req
190. Cumplí dieciocho
en noviembre.
Copy !req
191. Desde entonces siento que
debería tener un buen trabajo,
Copy !req
192. o tener "un trabajo,"
un trabajo en general.
Copy !req
193. Pero no sé.
Copy !req
194. Me estoy haciendo hombre, y siento que,
hay cosas en las que me fastidiaron
Copy !req
195. por que mi niñez fue
un período realmente aterrador.
Copy !req
196. ¿Qué demonios te pasa?
¿Me estás tirando tu tabla?
Copy !req
197. Oye chico,
¿qué sucedió?
Copy !req
198. ¿Qué hizo?
Copy !req
199. ¿Todavía quieres
pelear conmigo?
Copy !req
200. - ¿Qué sucedió?
- ¿Sabes qué?
Copy !req
201. Oye.
Copy !req
202. - ¿Es tu patineta?
- Sí.
Copy !req
203. Sí.
Copy !req
204. Keire se reprimía mucho,
Copy !req
205. y su papá,
Copy !req
206. era bastante estricto con él.
Copy !req
207. Su padre era carpintero,
Copy !req
208. y quería que
Keire hiciera lo mismo,
Copy !req
209. porque no pudo hacer que los
otros chicos siguieran sus pasos.
Copy !req
210. - Pero a Keire no le gustaba.
- ¡Maldita sea!
Copy !req
211. - ¡Sí!
- ¡Hazlo!
Copy !req
212. Y a veces, sabía que tenía
que trabajar con él,
Copy !req
213. entonces salía por la ventana,
tiraba mi patineta primero,
Copy !req
214. y bajaba trepando.
Copy !req
215. Y luego llegaba a casa,
Copy !req
216. y me disciplinaban.
Copy !req
217. Y luego me iba a
patinar por un rato.
Copy !req
218. ¿Cómo te castigaban?
Copy !req
219. Bueno, ahora lo llaman
abuso infantil, pero es...
Copy !req
220. Todo eso te hace enojar,
como, ¡Dios!
Copy !req
221. Me hace hervir la sangre,
como... ¡Maldita sea!
Copy !req
222. ¡Maldita sea!
Copy !req
223. ¿Qué tan grave fue?
Copy !req
224. ¿Alguna vez lloraste?
Copy !req
225. Oh, al principio.
Al principio...
Copy !req
226. Digo...
Copy !req
227. ¿Tú no lo harías?
Copy !req
228. Yo sí lloré.
Copy !req
229. Creo que todos lloran.
Copy !req
230. ¿Está es la tabla
que compraste aquí?
Copy !req
231. - Creo que sí.
Copy !req
232. Hace tiempo.
Copy !req
233. Recuerdo que teníamos
esta tabla en la tienda.
Copy !req
234. Ya casi no compro tablas,
por que ya no patino tanto.
Copy !req
235. Ya sé, viejo. Ni de cerca
patino lo suficiente.
Copy !req
236. Realmente no me acuerdo
de cuando te conocí.
Copy !req
237. Sabía que eras ese chico,
que siempre estaba ahí.
Copy !req
238. Entraste a la tienda,
Copy !req
239. y no sé, hablamos
de cualquier cosa.
Copy !req
240. Y eso pasaba
con muchos chicos.
Copy !req
241. Entraban y era
de sí, viejo...
Copy !req
242. mis padres apestan o está pasando esto,
Copy !req
243. y venían y hablaban,
Copy !req
244. pero, tú eras introvertido.
Copy !req
245. Y yo no lo sabía y recuerdo
haberte preguntado si eras gay.
Copy !req
246. ¿Te acuerdas de eso?
Copy !req
247. - No.
- Te pregunté como,
Copy !req
248. viejo, eres gay o que—
Qué es lo que—
Copy !req
249. Sabía que había algo
que te pesaba.
Copy !req
250. Y me dijiste "No, viejo,"
ya sabes.
Copy !req
251. Pero no puedo recordar cuándo
me contaste de tu mamá y así.
Copy !req
252. Pero nunca me contaste realmente nada
de lo que pasaba contigo.
Copy !req
253. Y supongo que,
en retrospectiva lo veo y
Copy !req
254. debí haberme dado cuenta.
Copy !req
255. Digo, desde el inicio,
podía ver que para ti
Copy !req
256. el skateboarding significaba más
que ser genial y tener amigos...
Copy !req
257. Era tu manera de
Copy !req
258. escapar.
Copy !req
259. Era algo de vida o muerte.
Copy !req
260. Para otras personas
es gracioso ¿sabes?
Copy !req
261. "Oh, estos tipos están locos,"
Copy !req
262. pero en realidad creo que
es una cuestión de control
Copy !req
263. Tienes que controlar
hasta el más pequeño detalle
Copy !req
264. para sentirte normal
en un mundo que no es normal.
Copy !req
265. Era como una droga
de alguna manera.
Copy !req
266. Es como, puedo estar al borde
de un colapso nervioso,
Copy !req
267. pero mientras pueda ir a patinar,
estoy completamente bien.
Copy !req
268. Aquí va.
Copy !req
269. Tan pronto como el efecto
de la droga pasa,
Copy !req
270. todo eso vuelve a ti.
Copy !req
271. Entonces ¿qué pasó?
Nos pagaron ayer o...
Copy !req
272. No lo sé.
Copy !req
273. Yo tampoco sé.
Copy !req
274. Necesito mis horas.
Tengo hijos que alimentar.
Copy !req
275. Viejo, mi jefe es en serio
un imbécil,
Copy !req
276. es ridiculo, no tienen
suficientes empleados ahora
Copy !req
277. y me acaba de decir
que marque mi salida.
Copy !req
278. Ya gasté mi presupuesto
de la semana anterior,
Copy !req
279. entonces, siempre estoy
una semana retrasado.
Copy !req
280. Y ahora tengo que pensar
en cómo sacar tres horas extra
Copy !req
281. en un horario en el que
apenas estoy.
Copy !req
282. De acuerdo a un estudio
de la Universidad de Illinois,
Copy !req
283. casi el 47 por ciento de los trabajadores
de Rockford, un total de 60,000
Copy !req
284. ganan menos de $15 la hora.
Copy !req
285. Rockford ha luchado contra
el desempleo por años.
Copy !req
286. Las empresas se han ido,
y también los trabajos.
Copy !req
287. De todo Illinois,
Copy !req
288. Rockford ha sufrido la mayor tasa de
emigración desde el 2010.
Copy !req
289. ¿Cuántas personas
van a estar en esa mesa?
Copy !req
290. Podrían ser de 12 a 15.
Copy !req
291. Genial.
Copy !req
292. Si, tomaste la más difícil.
Buen trabajo.
Copy !req
293. Ahí está.
Copy !req
294. Ahí está.
Ya estás listo.
Copy !req
295. Vamos, amigo.
Copy !req
296. Me siento raro, por que...
Copy !req
297. No sé.
Copy !req
298. Por que le hablo a mi bebé,
con voz de bebé
Copy !req
299. pero, digo, es un bebé
así es como les hablas
Copy !req
300. ¿Sí sabes cómo?
Y no voy a decirle,
Copy !req
301. "Muy bien, Elliot, vamos a ponerte
la ropa, amiguito."
Copy !req
302. ZACK, PON TU MALDITA ROPA EN UNA
Copy !req
303. Es como, ella trabaja
y yo lo cuido
Copy !req
304. o yo trabajo y ella lo cuida.
Y, no sé, fuera de eso
Copy !req
305. los dos estamos presentes
todo el tiempo.
Copy !req
306. Muy bien.
Copy !req
307. Aquí tienes.
Copy !req
308. ¿Es lo que quieres?
¿Es lo que te gusta?
Copy !req
309. Es una vida difícil,
ser un bebé.
Copy !req
310. Tiene que ser estresante.
Copy !req
311. Digo, ahorras tiempo
no teniendo que caminar
Copy !req
312. y cuando vas al baño, pero...
Copy !req
313. Y luego alguien lo limpia por ti,
te alimentan cada 3 horas.
Copy !req
314. No he trabajado esta semana,
lo cual no pasa normalmente.
Copy !req
315. No he dejado la casa en cinco días
por que no he tenido tiempo de hacer nada.
Copy !req
316. Y me siento confinado, muy, muy fácilmente
Copy !req
317. entonces eso
me ha estado volviendo loco.
Copy !req
318. ¿Conoces a tu tío?
Copy !req
319. Hey, aquí está mamá.
Copy !req
320. ¿Cómo estuvo el trabajo?
Copy !req
321. ¿Cómo estuvieron los tragos
después del trabajo?
Copy !req
322. Nada más tomé
un Amaretto Sun Sour.
Copy !req
323. Con razón siempre
estás en bancarrota.
Copy !req
324. - Esas cosas cuestan como $7.
- Cuestan $4.
Copy !req
325. Bien, ¿lo vas a alimentar?
Copy !req
326. No, te dije. Tengo que
arreglarme para ver a Jess.
Copy !req
327. ¿Qué?
No me dijiste eso.
Copy !req
328. - Sí, lo hice...
- Dijiste "Voy a alimentarlo."
Copy !req
329. No puedes como, alimentarlo—
11 horas y ahora vas a salir
Copy !req
330. Tú me hiciste eso por 5 meses.
Copy !req
331. - al bar. No lo puedes alimentar...
- Cinco meses...
Copy !req
332. - ... a tu propio hijo.
- ... tú no lo puedes hacer por un día.
Copy !req
333. No lo puedes alimentar
¿qué demonios?
Copy !req
334. Le voy a dar el biberón,
nada más dale la comida sólida.
Copy !req
335. - Es todo lo que quiero que hagas.
- Esa botella es solo de 3 onzas,
Copy !req
336. se toman eso como en 5 minutos.
Copy !req
337. Y todavía tengo que cuidarlo
todas las malditas noches
Copy !req
338. - entonces por qué no puedes...
- Ni siquiera me he quitado
Copy !req
339. - la maldita chaqueta.
- ¿Por qué no puedes alimentarlo?
Copy !req
340. Eso es lo que no
puedo entender.
Copy !req
341. Yo era mamá de
tiempo completo
Copy !req
342. tu dijiste "yo trabajo,
tú cuida a Elliot"
Copy !req
343. Lo hice, y ahora
estoy trabajando...
Copy !req
344. Claro, y te apareces
entre ocho y nueve
Copy !req
345. justo a tiempo para acostarlo.
- Eso pasó dos veces.
Copy !req
346. - Anoche fue la única noche...
- Te dije...
Copy !req
347. - ... te quedaste en casa toda la semana.
- Eso es una mentira y lo sabes.
Copy !req
348. - Como sea. Eres una idiota. Ya vete.
- No, tú eres un maldito idiota.
Copy !req
349. Digo, ella está pasando por algo,
acaba de cumplir 21
Copy !req
350. y quiere salir
todas las noches.
Copy !req
351. Y le dije "Muy tarde,
tuviste un hijo."
Copy !req
352. Amo a esa chica,
y sí quiero estar con ella.
Copy !req
353. Solamente quiero que
se calme un poco.
Copy !req
354. Y siento que he estado yo solo
por un tiempo.
Copy !req
355. Mientras ella puede salir todas las
noches y hacer lo que le de gana.
Copy !req
356. Me vuelve loco.
Copy !req
357. Mi amigo me envió
un mensaje y era de "Oye,
Copy !req
358. te puedo conseguir un
trabajo mañana si quieres."
Copy !req
359. Y le dije que sí. Y me dice "Te advierto
que es un trabajo muy pesado."
Copy !req
360. No me gusta decirle a la gente
que soy un lavaplatos
Copy !req
361. pero tampoco me importa
por que es como hago dinero.
Copy !req
362. Es como mi primer
trabajo real.
Copy !req
363. Por que tampoco
quiero trabajar
Copy !req
364. en algo que odio
por el resto de mi vida.
Copy !req
365. El Main Street Skatepark,
alias el circuito del parque.
Copy !req
366. Main Street Skatepark
era un parque de skate
Copy !req
367. que había empezado con un tipo
que había manejado un gimnasio
Copy !req
368. por un buen tiempo y andaba
buscando un ingreso extra
Copy !req
369. durante el invierno.
Copy !req
370. Y le dije "Tengo toda esta madera,
podemos construir un parque de skate
Copy !req
371. Lo llamaré la Caja de Keire
por que tiene una forma larga y rara
Copy !req
372. y loca.
Copy !req
373. Viejo, ¿qué diablos?
Copy !req
374. Así camina Keire...
Copy !req
375. Como si sus brazos
midieran dos metros.
Copy !req
376. Tenemos dos por cuatros...
Copy !req
377. Muy bien.
Copy !req
378. Boom.
Copy !req
379. Uno, dos...
Copy !req
380. Mi padre era carpintero.
Copy !req
381. Aprendí mucho de él
y de mi familia.
Copy !req
382. En los ochenta mi padre
comenzó un parque de skate
Copy !req
383. en la pista de patinaje
de mi abuela.
Copy !req
384. Y tuvieron el único parque
de skate techado en el área
Copy !req
385. por ocho años, más o menos.
Copy !req
386. Me criaron con la mentalidad de
"Haz lo que quieras hacer"
Copy !req
387. Y luego, en algún momento,
él simplemente cambió de opinión
Copy !req
388. y se quiso convertir en
un americano conservador.
Copy !req
389. De repente había todas estas
reglas y expectativas.
Copy !req
390. Me estaban forzando
en este molde
Copy !req
391. de lo que pensaban era
una buena persona.
Copy !req
392. Y dije "Al diablo con eso."
Recuerdo una... ya sabes,
Copy !req
393. cuando era niño,
cantábamos canciones punk
Copy !req
394. y fumábamos porros y pues,
al demonio con eso.
Copy !req
395. Muy bien. Encontraré una niñera
y al diablo contigo.
Copy !req
396. Supongo que
hablaremos luego.
Copy !req
397. Primero que nada, se supone que tienes
hasta las 6 p.m., y luego tengo el sábado—
Copy !req
398. Sabías desde el lunes
Copy !req
399. - que tenía planes para eso.
- Es que no deberías
Copy !req
400. hacer planes para el sábado
por que se supone que es mi día.
Copy !req
401. - Entonces tú tienes días libres...
- Yo nunca tengo un día para mí.
Copy !req
402. - ... todo el tiempo...
- No, no tengo.
Copy !req
403. - Yo solo tengo dos días libres a la semana.
- ¿Cuándo tengo un día para mí?
Copy !req
404. - Se supone que hoy sea mi día.
- Bien, adiós, Nina.
Copy !req
405. Así no es.
Copy !req
406. ¿Alguna vez, tú y Nina
han tratado de hablarlo?
Copy !req
407. ¿Exitosamente?
Copy !req
408. No.
Copy !req
409. - Está tan emocionada.
- Lo sé.
Copy !req
410. Tuvo un buen día, estamos jugando afuera
y haciendo cosas divertidas, ¿eh?
Copy !req
411. Tenemos una fogata encendida.
Copy !req
412. Oh, si. ¿Quieres poner
unas tablas ahí?
Copy !req
413. - Sí.
- Muy bien. Tomaré al bebé,
Copy !req
414. tú pon las tablas ahí.
Copy !req
415. Zack y yo peleamos mucho.
Copy !req
416. Eventualmente, tuve que irme.
Fue como "No puedo seguir haciendo esto."
Copy !req
417. Mira a Mamá.
Copy !req
418. Especialmente siendo
una mamá,
Copy !req
419. no quieres ver a tu hijo
en un ambiente así.
Copy !req
420. - Así debería estar bien, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
421. Realmente no tengo a dónde ir.
Copy !req
422. Y mis tíos
terminaron diciéndome
Copy !req
423. "Oye, queremos ayudarte."
Copy !req
424. - ¿Ahí? -Sí.
Copy !req
425. En un mundo perfecto,
aún podríamos estar juntos.
Copy !req
426. Pero no sé.
Quería que funcionara con él.
Copy !req
427. Simplemente no lo entiende.
Copy !req
428. Siento que muchos de nuestros
padres no están juntos.
Copy !req
429. ¿Tus padres estaban divorciados?
Copy !req
430. No, solo estaban separados.
Copy !req
431. Bueno, él se quedó con su papá
Copy !req
432. por que me dijo
que lo podía criar mejor
Copy !req
433. que le enseñaría cosas
que yo no podría.
Copy !req
434. De verdad espero
no tener que vover ahí
Copy !req
435. y que haya la misma
cantidad de cajas.
Copy !req
436. Yo vivía con mi papá ¿sabes?
Copy !req
437. pero trataba de hacerme
trabajar cada fin de semana.
Copy !req
438. Y yo le decía, "Vamos, tengo que
patinar, tengo que patinar."
Copy !req
439. Entonces comenzamos
a pelear.
Copy !req
440. Él decía "soy tu padre,
vas a trabajar"
Copy !req
441. y yo era de "No."
Copy !req
442. Y luego traté de golpearlo.
Copy !req
443. Y luego me mudé
al día siguiente.
Copy !req
444. De hecho, una de las últimas cosas
que le dije a mi papá fue "Te odio."
Copy !req
445. Estaba tan enojado
por que me había echado.
Copy !req
446. ¿Viste violencia en casa
Copy !req
447. cuando eras pequeño?
Copy !req
448. No sé, hombre.
Copy !req
449. Es una pregunta difícil—
Copy !req
450. Depende qué consideres
violento.
Copy !req
451. Cuando era niño,
si me portaba mal...
Copy !req
452. Me pegaban.
Siento que a todos les pasó igual.
Copy !req
453. Digo, a algunas personas
les fue peor que a otras.
Copy !req
454. ¿Quieres mostrarme
la casa?
Copy !req
455. Sí.
Copy !req
456. Este es el clóset de mi papá,
específicamente,
Copy !req
457. y escondía todo aquí.
Copy !req
458. Como mis controles de Playstation,
computadoras, juguetes,
Copy !req
459. y luego su pornografía estaba
en una pila en el rincón.
Copy !req
460. Junto con,
Copy !req
461. varias armas
que estaban en el piso.
Copy !req
462. Solía juzgar
la relación con mi padre
Copy !req
463. basándome en el día a día
Copy !req
464. en cuántas cosas había hecho
para molestarlo ese día.
Copy !req
465. Un día estaba aquí,
jugando en la computadora,
Copy !req
466. se sentía como un buen día,
no había hecho nada malo,
Copy !req
467. todo iba bien,
no habíamos hablado mucho,
Copy !req
468. no había oportunidad de que
hubiera hecho algo malo
Copy !req
469. y luego entra...
Copy !req
470. me mira,
y volteo a verlo...
Copy !req
471. y simplemente dice
que me veo estúpido
Copy !req
472. y se va, y pensé que
ahí había terminado
Copy !req
473. y dije "Bueno,
no estuvo tan mal"
Copy !req
474. y entonces regresa
con un par de tijeras
Copy !req
475. me toma la cabeza,
Copy !req
476. y comienza a cortarme
el cabello.
Copy !req
477. Siempre cierro las puertas
Copy !req
478. para conservar el calor...
Copy !req
479. Esa era otra cosa
merecedora de castigo.
Copy !req
480. ¿Dónde está tu habitación?
Copy !req
481. ¿Mi habitación? Cierto. Esta era
la habitación de mi hermano.
Copy !req
482. ¿Por qué sigues diciendo
"mi hermano?"
Copy !req
483. Puedes hablarme.
Copy !req
484. Cierto.
Copy !req
485. Sí.
Copy !req
486. Recuerdo escuchar golpes...
Copy !req
487. y gritos viniendo de
tu habitación,
Copy !req
488. gritos inquietantes,
como de angustia,
Copy !req
489. muy, muy inquietantes.
Casi traumáticos.
Copy !req
490. ¿Mamá?
Copy !req
491. ¿Qué vas a lavar?
¿Tu ropa?
Copy !req
492. Sí, tengo que lavar la ropa
y mis mantas.
Copy !req
493. ¿Y qué?
Copy !req
494. Y mi manta.
Nada más necesito dos.
Copy !req
495. Espera un minuto.
Copy !req
496. Gracias.
Copy !req
497. Úsalo para una. Yo necesito dos horas.
Copy !req
498. - Bien. Gracias.
- Muy bien.
Copy !req
499. Mi mamá tiene un novio nuevo
y no me agrada.
Copy !req
500. Entonces, ¿tienes un hombre
nuevo en tu vida?
Copy !req
501. - ¿Un hombre nuevo en mi vida?
- Sí.
Copy !req
502. ¿No es esto algo personal?
Copy !req
503. Muy personal.
Copy !req
504. Tienen que apagar las cámaras
porque se puso muy personal.
Copy !req
505. Roberta.
Copy !req
506. ¿Sí?
Copy !req
507. Ya se acabaron
los cinco minutos.
Copy !req
508. Vuelvo en un minuto.
Copy !req
509. Dijo, "¿Qué?"
Copy !req
510. Zack, mira.
Copy !req
511. - Está todo ahí, Zack.
Copy !req
512. En mi familia siempre
fuimos muy distantes.
Copy !req
513. Era un caos y yo simplemente
me quedaba en mi habitación.
Copy !req
514. Creo que por como fui criada,
deseaba amor desesperadamente.
Copy !req
515. Creo que mi papá tenía
21 años cuando nací,
Copy !req
516. y mi mamá se fue cuando
yo tenía como dos años.
Copy !req
517. Por eso creo que siempre esperé
algo de mi papá
Copy !req
518. que nunca obtuve.
Copy !req
519. Algo que se supone
obtendría de mi mamá.
Copy !req
520. Lo sé. Está bien, está bien.
Elliot, arranca eso.
Copy !req
521. ¡Muy bien!
Copy !req
522. Hola, bebé.
Copy !req
523. Te amo.
Dame un abrazo.
Copy !req
524. - Te amo, Nina.
- Le estaba diciendo a Bing
Copy !req
525. cómo fuiste a una cita con Katie
y casi la mato.
Copy !req
526. - Sí.
- Fue horrible.
Copy !req
527. Usualmente no me pongo así.
Copy !req
528. Se apareció a las 11 de la noche
con esta otra chica, lista para pelear.
Copy !req
529. Esto es con lo que tengo que lidiar
todo el tiempo. Esta pequeña zorra.
Copy !req
530. Oh! Oh, sí.
Muy astuta.
Copy !req
531. ¡Demonios!
Copy !req
532. Dios te bendiga.
Copy !req
533. Haz esto.
Copy !req
534. Ese truco me hizo
Copy !req
535. querer tocarme, Keire. No voy a mentir.
Copy !req
536. Quieres tomar una ducha fría.
Copy !req
537. - Dios mío.
- Maldita sea.
Copy !req
538. - Eso se ve mal.
- Qué locura.
Copy !req
539. Este es el resultado de todas
las veces que huí de casa
Copy !req
540. al parque de skate.
Copy !req
541. Me encantaría que mi papá viera
cuánto he progresado
Copy !req
542. desde que era un pequeño bastardo
tratando de escapar.
Copy !req
543. Me molestaría.
Copy !req
544. Tal vez diría "Diablos,
Copy !req
545. no estabas
desperdiciando tu vida."
Copy !req
546. Sé que la relación
estaba tensa
Copy !req
547. y creo que Keire no se había
dado cuenta de cuánto
Copy !req
548. significaba su papá para él
hasta que falleció.
Copy !req
549. El día que mi papá murió,
Copy !req
550. acababa de salir de la escuela,
era un viernes
Copy !req
551. y me bajé del autobús...
Copy !req
552. Mi mamá estaba
muy alterada,
Copy !req
553. tan pronto como llegué,
se volvió loca.
Copy !req
554. Y ella estaba como "Se fue, se fue."
Y yo no quería creerlo
Copy !req
555. y estaba enojado con ella
por decir eso.
Copy !req
556. Yo decía "Papá es fuerte,
no está muerto."
Copy !req
557. Y lo sacaron, en esa camilla...
Copy !req
558. Y yo estaba como "¡Demonios!"
Copy !req
559. Sí se ve como muerto.
Copy !req
560. Y yo estaba como "¡Maldita sea!" y no sé...
Copy !req
561. No lo sé.
Copy !req
562. Es raro.
Copy !req
563. Es realmente muy difícil para mí
explicarlo en este momento.
Copy !req
564. Hola, amiguito.
Copy !req
565. ¿Listo? Ven a jugar con Papá.
Copy !req
566. Así.
Con un solo dedo.
Copy !req
567. Sólo uno.
Copy !req
568. Sostenlo así.
Copy !req
569. Bien. Lo sujetaré
por un segundo, haz lo tuyo.
Copy !req
570. Vamos. Si, ven aquí.
Copy !req
571. Vamos a llegar hasta
los postes.
Copy !req
572. ¡Lo vamos a lograr!
Copy !req
573. Y ¿qué han hecho
últimamente, chicos?
Copy !req
574. Últimamente, nos hemos
estado ajustando a...
Copy !req
575. No sé, pedí ver a mi hijo
todos los días
Copy !req
576. y solo lo veo como,
tres veces a la semana.
Copy !req
577. Me ha estado molestando de verdad,
y ella ha estado como...
Copy !req
578. Ella está diciendo
muchas cosas, ¿ves?
Copy !req
579. Diciéndome, eres un inútil
y todo eso y...
Copy !req
580. Se salió de control, hombre.
Copy !req
581. - No lo sé.
- Este es el vídeo.
Copy !req
582. Por que te odio
y te voy a apuñalar.
Copy !req
583. Te voy a apuñalar con el maldito
cuchillo, Zack.
Copy !req
584. - ¡Muere, muere, muere!
- ¡Basta!
Copy !req
585. ¡Quitate!
Copy !req
586. ¡Detente!
Copy !req
587. - ¡Muere, muere!
- ¿No vas a parar?
Copy !req
588. Tú estás haciendo esto,
es como si quisieras que te matara.
Copy !req
589. ¡Por que lo estás
provocando!
Copy !req
590. Keire me mostró algunas
grabaciones de tú y Zack peleando.
Copy !req
591. Por supuesto que lo hizo.
Copy !req
592. ¿De qué se trataban
esas peleas?
Copy !req
593. ¿Cómo eran?
Copy !req
594. Bueno...
Copy !req
595. Si te mostró uno donde
estoy como,
Copy !req
596. Zack, voy a matarte
en este momento. -Sí.
Copy !req
597. Me golpeó como 10 minutos antes
de que Keire tomara ese vídeo.
Copy !req
598. Él decidió no grabar esa parte.
Copy !req
599. Tengo una cicatriz
en la ceja.
Copy !req
600. Tengo... Rompió sus mesas
con mi cuerpo...
Copy !req
601. Obviamente, no estoy
en el estado mental,
Copy !req
602. o sea, estoy perdiendo
la cabeza en este punto
Copy !req
603. por que soy una
chica pequeña, ¿ves?
Copy !req
604. Y tienes a Zack fuera de sí,
Copy !req
605. haciendo todo esto
y es como, sí...
Copy !req
606. por supuesto que voy a decirte
que te voy a matar si tu— ya sabes.
Copy !req
607. No sé.
Copy !req
608. No sabía eso.
¿Por qué estaba violento?
Copy !req
609. Se pone ebrio.
Copy !req
610. Él comenzará a pelear
Copy !req
611. y se va a salir de control y...
Copy !req
612. Y no es la primera vez que eso pasa,
ni que queda grabado
Copy !req
613. y digo, he sido
bastante golpeada
Copy !req
614. por él... golpes y...
Copy !req
615. me quedaba con un gran moretón
y... por todos lados y...
Copy !req
616. Y él los veía al día siguiente
y ni siquiera decía nada
Copy !req
617. ni una disculpa,
Copy !req
618. nada de eso.
Copy !req
619. Simplemente lo ignorábamos,
como si no hubiera pasado.
Copy !req
620. De alguna manera, tus escenas
van a contrarrestar mis escenas por que
Copy !req
621. esta es la única vez que no he grabado
en la película, entonces, es como...
Copy !req
622. es como, incluso durante
la entrevista,
Copy !req
623. cuando me enfocas,
y tomas mis reacciones es como...
Copy !req
624. no sé.
Copy !req
625. Nos mudamos a Rockford
cuando tenía ocho o nueve.
Copy !req
626. Y mi mamá conoció
a mi padrastro.
Copy !req
627. Un día estaba trabajando
en la pizzería, y llegó este hombre.
Copy !req
628. Era un cliente regular,
ya la había visto antes.
Copy !req
629. Y la empezó a conocer,
y un día la siguió a casa,
Copy !req
630. se dio cuenta de
dónde vivíamos,
Copy !req
631. y se convirtió en mi padrastro.
Copy !req
632. Pero...
Copy !req
633. Creo que yo la culpaba
por abandonarme
Copy !req
634. cuando era niño.
Copy !req
635. Mamá ¿puedes aplaudir
frente a tu rostro?
Copy !req
636. Está bien.
Copy !req
637. - ¿Para qué es eso?
- Es un sonido para más tarde.
Copy !req
638. ¿Puedes ver bien mi cara?
Copy !req
639. - ¿No?
- Ya está bien. Está bien.
Copy !req
640. Trataré de mantenerlo ahí
por un ahora.
Copy !req
641. Ahora puedo ver tu ojo.
Copy !req
642. Ya sé, es difícil con todas
las luces. Lo siento
Copy !req
643. Tengo curiosidad...
Copy !req
644. ¿Quién es Dennis?
Espera un segundo.
Copy !req
645. Lo siento.
Copy !req
646. Está bien.
Copy !req
647. "¿Quién es Dennis?"
Copy !req
648. ¿Por qué preguntaste eso?
Copy !req
649. - Por que...
- Tú sabes quién es él.
Copy !req
650. Bueno, no siento que
sepa quién es él.
Copy !req
651. Sabías que...
Copy !req
652. la primera vez
que estuve a solas con él
Copy !req
653. fue cuando me agarró.
Tu...
Copy !req
654. - Lo hizo.
- Espera ¿qué?
Copy !req
655. La primera vez que estuve a solas con él,
fue la primera vez que me agarró.
Copy !req
656. - ¿Y te pegó?
- Me golpeó. Sí.
Copy !req
657. ¿Qué tanto sabías
sobre lo que estaba pasando?
Copy !req
658. - Porque siempre estabas trabajando.
- Cierto, cierto.
Copy !req
659. Porque él se retiró poco después
de que se casaron.
Copy !req
660. - Cierto. -Entonces, no estabas
mucho tiempo en casa.
Copy !req
661. Siempre estaba con él.
Copy !req
662. Creo...
Copy !req
663. No sé— No sé qué más
decir ahora.
Copy !req
664. Desearía volver atrás, hacerlo
de nuevo, hacerlo diferente, pero...
Copy !req
665. De verdad, no sé
qué más decir.
Copy !req
666. Está en el pasado. Yo—
Copy !req
667. No lo haría.
No sabía que era tan malo.
Copy !req
668. No sabía que era tan malo
especialmente a mis espaldas.
Copy !req
669. Era...
Copy !req
670. Desearía haber sido más fuerte.
Copy !req
671. No lo sé, yo...
Copy !req
672. No sé que más decir.
Copy !req
673. Bueno...
Copy !req
674. Tu— Digo...
Copy !req
675. Pero él no...
Copy !req
676. ¿Cuándo fue la primera vez
que te hizo daño?
Copy !req
677. No sé qué sucedió.
Empezó a ahorcarme.
Copy !req
678. Si, lo hizo, algunas veces.
Copy !req
679. Peleamos mucho por tu causa.
Copy !req
680. Una vez llamé a la policía.
Tú no estabas en casa.
Copy !req
681. Casi no podía respirar.
Me empujó contra la pared.
Copy !req
682. Así fue como le hablé
a la policía.
Copy !req
683. Colgué pero encontraron
la dirección y llegaron.
Copy !req
684. Fue esa vez—
Copy !req
685. me preguntaron si quería
que lo arrestaran y dije que no.
Copy !req
686. - Entonces...
- Pero la cosa es, como te decía—
Copy !req
687. con él...
Copy !req
688. Tenía dos caras
¿de acuerdo?
Copy !req
689. Podía ser malo.
Copy !req
690. Pero la mayor parte del tiempo
era dulce conmigo.
Copy !req
691. Cuando era niña vi a
mis padres pelear mucho.
Copy !req
692. Y dije no quiero casarme nunca.
Era así de malo.
Copy !req
693. Pero no soy así.
Copy !req
694. Quería tener hijos,
quería casarme.
Copy !req
695. Quería tener—
Copy !req
696. No quería estar sola.
Copy !req
697. La ciudad de Rockford
ocupa el segundo lugar
Copy !req
698. de las ciudades más peligrosas
con población menor a 200,000 personas.
Copy !req
699. El año pasado,
el Departamento de Justicia
Copy !req
700. creó un reporte
de 63 páginas sobre Rockford
Copy !req
701. para lidiar con la situación
de crimen violento.
Copy !req
702. El Departamento de Policía de Rockford
presentó sus estadísticas criminales del 2015.
Copy !req
703. Casi una cuarta parte de los
crímenes violentos
Copy !req
704. se atribuyen a incidentes
de violencia doméstica.
Copy !req
705. ¿Sabes de qué
me di cuenta hoy?
Copy !req
706. El skateboarding me enseñó
a ser apasionado.
Copy !req
707. - Ahí es donde comenzó.
- Ahí es donde comenzó.
Copy !req
708. Si.
Copy !req
709. - Te lo digo.
- No quise reírme de ti.
Copy !req
710. Está bien, sabía que
probablemente estabas jugando.
Copy !req
711. No me gustan las emociones.
Copy !req
712. Soy como mi papá,
Copy !req
713. "No hay emociones,
Copy !req
714. solo trabajo. Vuelve a trabajar."
Copy !req
715. "Si trabajas lo suficiente
Copy !req
716. todos tus problemas
desaparecerán."
Copy !req
717. ¿Hola?
Copy !req
718. Bien, estaré ahí en
cinco minutos. Espera.
Copy !req
719. ¿Zack?
Copy !req
720. Pensé que ya no estabas
con Nina.
Copy !req
721. Realmente no.
Copy !req
722. Hablamos mucho.
Copy !req
723. ¿Qué tal el trabajo?
Copy !req
724. Bien...
Copy !req
725. Me gusta tu cabello.
Copy !req
726. Con ondas.
Copy !req
727. Lo siento. No seré agradable
contigo la próxima vez.
Copy !req
728. No voy a decir nada.
Copy !req
729. No, tu cabello
se ve horrible, Nina.
Copy !req
730. - De nada. -No estoy acostumbrada
a que seas agradable conmigo.
Copy !req
731. Na na na na.
Copy !req
732. Basta, Zack.
¡Estoy conduciendo!
Copy !req
733. - Basta. Estoy conduciendo.
- ¿Crees que eres genial, verdad?
Copy !req
734. - Estás asustando a Elliot.
- Elliot no está asustado.
Copy !req
735. Digo, está un poco asustado.
Copy !req
736. ¡Basta!
Copy !req
737. Ya regreso. Burritos vegetarianos,
papas, horchata.
Copy !req
738. Entonces ustedes...
Copy !req
739. se ven mejor que nunca.
Copy !req
740. Lo estoy tomando
día a día.
Copy !req
741. por que siento que me va a
decepcionar de nuevo, así que...
Copy !req
742. si no lo tomo en serio entonces
no me voy a decepcionar.
Copy !req
743. Así que, nada más
voy con la corriente, creo.
Copy !req
744. ¿Cómo crees que deba abordar
que te ha golpeado?
Copy !req
745. Como ese tema...
Copy !req
746. - ¿Con él? No.
- Sí.
Copy !req
747. Eso es malo... No.
Copy !req
748. - Digo...
- Creo que es tan frecuente,
Copy !req
749. la violencia contra las mujeres.
Copy !req
750. Y vi eso con mi mamá
y creo que es...
Copy !req
751. Cierto. No creo—
Copy !req
752. Ella pensaba igual.
Decía "No quiero hablar."
Copy !req
753. Cierto. Es decir...
Copy !req
754. No sé.
Copy !req
755. Especialmente entre
él y yo, como...
Copy !req
756. estando bien ahora
y saliendo juntos.
Copy !req
757. Como que, todo eso se iría por un caño.
Copy !req
758. De acuerdo.
Copy !req
759. Pero, sí.
Copy !req
760. Eso tardó un rato.
Copy !req
761. Son $50.
Copy !req
762. - ¿Eso son $50?
- Sí.
Copy !req
763. ¿Qué tal el trabajo hoy?
Copy !req
764. Estoy agotado, viejo.
Copy !req
765. No sé qué más decir.
Estoy agotado.
Copy !req
766. Espera un segundo.
Copy !req
767. ¿Qué día es hoy?
Copy !req
768. ¿Jueves?
Copy !req
769. Creí que era viernes.
Copy !req
770. No tengo que
regresar al trabajo.
Copy !req
771. ¡Sí!
Copy !req
772. ¡Sí, Dios!
Copy !req
773. Dios mío.
Copy !req
774. ¿Cuándo compraste el auto?
Copy !req
775. Tengo este auto desde hace
un mes o dos.
Copy !req
776. ¿Cuántas personas que conozcas
tienen un borde portátil en el auto?
Copy !req
777. Renuncio.
Copy !req
778. Siento que si me quedo
voy a estar atrapado aquí.
Copy !req
779. Pero mudarme siempre
me ha dado miedo.
Copy !req
780. No quiero mudarme
y para cuando
Copy !req
781. llegue la hora de pagar la renta
no tener el dinero.
Copy !req
782. Por que luego me vería
estúpido e irresponsable.
Copy !req
783. ¿Qué hay, Merlin?
Copy !req
784. Estamos filmando ese vídeo de rap.
Copy !req
785. Estamos filmando un vídeo de rap.
Copy !req
786. Se ven culpables.
Copy !req
787. No, no somos culpables.
Copy !req
788. Es lo que todos dicen.
Copy !req
789. - No lo hicimos
- Dijo "Eso es lo que todos dicen"
Copy !req
790. Mira, eso de ahí..
Justo sobre el velocímetro
Copy !req
791. Tengo mi registro,
el seguro y mi licencia.
Copy !req
792. Para no tener que
buscarme nada en los bolsillos.
Copy !req
793. Viejo, el policía me dijo
"Licencia y registro."
Copy !req
794. Y yo dije claro,
y me agaché a la
Copy !req
795. maldita guantera.
Y el policía de ahí
Copy !req
796. y yo así de,
"Oh, no me disparen."
Copy !req
797. Y me dicen "Cálmate,"
¿Cómo que "cálmate"?
Copy !req
798. Ustedes cálmense.
Copy !req
799. Ustedes me sacaron la pistola
Copy !req
800. por hacer justo lo que me dijeron.
Copy !req
801. Es pura mierda ¿sabes?
Copy !req
802. ¿Viste ese?
Copy !req
803. - ¿El de la gasolinera? Sí.
- ¿Viste este?
Copy !req
804. - Le dice "Dame tu licencia."
- Eso me aterrorizó.
Copy !req
805. Entonces el tipo se voltea
y va al auto por la licencia
Copy !req
806. y el policía le dispara,
como cuatro veces.
Copy !req
807. Puedo morir
muy fácilmente aquí.
Copy !req
808. - Esto va a apestar.
- No, mira, este es el más gracioso,
Copy !req
809. tienes que verlo.
Copy !req
810. negros tontos, negros idiotas,
Copy !req
811. negros asiáticos,
Copy !req
812. negros blancos...
Copy !req
813. Eruditos y negros esperando
por tu maldita llamada.
Copy !req
814. todos hablando mal de ti.
Copy !req
815. Cuando era niño,
mi papá siempre me decía
Copy !req
816. "Keire, tienes muchos
amigos blancos,
Copy !req
817. pero no olvides
que eres negro."
Copy !req
818. ¿Quieres tomar una siesta, amiguito?
Copy !req
819. - ¡Hola!
Copy !req
820. Dame un beso.
Copy !req
821. ¡Lo atrapé primero!
Copy !req
822. En mi familia no nos abrazábamos.
Copy !req
823. Y cuando me mudé del apartamento
que tenía con Zack
Copy !req
824. mi tía me daba un abrazo cada noche
antes de dormir...
Copy !req
825. y me parecía tan extraño
que al principio era de
Copy !req
826. ¡Me estás tocando!
¡Por favor no!
Copy !req
827. Y después de un tiempo era como
"Bien, me voy a dormir"
Copy !req
828. "¿Dónde está mi abrazo?"
Copy !req
829. Hora de la siesta.
Copy !req
830. Realmente nunca supe
cómo era una familia.
Copy !req
831. Sería como de "¿Estás bien?"
Copy !req
832. Mis tíos me enseñaron eso.
Prácticamente me adoptaron.
Copy !req
833. A la edad de 21 años.
Copy !req
834. Pero todavía me asusta
cuando hace skateboard.
Copy !req
835. - Estoy como...
Copy !req
836. - Tenemos que conseguirle
un pequeño casco. -Sí.
Copy !req
837. Ven aquí. Vamos.
Copy !req
838. Ahora se cómo quiero
que sea mi familia algún día.
Copy !req
839. ¿Cómo han estado tú y Zack?
Copy !req
840. Igual que siempre.
Él hace lo suyo.
Copy !req
841. ¿Es difícil para ti dejarlo ir?
Copy !req
842. Digo...
Copy !req
843. No pasa un día
sin que piense en él.
Copy !req
844. Sin preocuparme por él,
Copy !req
845. deseando que llamara y...
Copy !req
846. no solo por mí,
también por Elliot...
Copy !req
847. No sé.
Copy !req
848. Por qué aguantar eso ¿no?
Copy !req
849. Digo, aunque he visto
lo peor de él
Copy !req
850. sé que hay
Copy !req
851. muchas cosas buenas en él.
Copy !req
852. Necesito papas fritas
para el sandwich.
Copy !req
853. Aquí tiene, señor.
Bien. Iré por un menú.
Copy !req
854. En serio, hombre.
Copy !req
855. Esto es mucho mejor
que estar ahí atrás
Copy !req
856. haciendo todo eso.
Copy !req
857. Ahora no tengo que pedirle dinero
a mi mamá. Yo le doy dinero.
Copy !req
858. Nos iban a cortar el agua y yo
ayudé con esa factura.
Copy !req
859. Se sintió muy bien.
Copy !req
860. Con Zack...
Copy !req
861. nos hemos separado
un poco...
Copy !req
862. por que no estoy ahí
todos los días.
Copy !req
863. Empecé a salir con mis
amigos de skate más jóvenes
Copy !req
864. noté que están
en un camino mejor...
Copy !req
865. ¿Qué clases estás tomando?
Copy !req
866. Tecnología de tarjetas gráficas
y diseño gráfico.
Copy !req
867. - Suena como un certificado de
Secundaria y Artes Libres. -Sí.
Copy !req
868. Primero voy a conseguir
uno general
Copy !req
869. y luego ver qué clase de
trabajos puedo obtener.
Copy !req
870. ¿Están tratando de conseguir
sus certificados?
Copy !req
871. Yo sí. Evan tiene el suyo.
Se graduó y—
Copy !req
872. No sé, quiero mostrarle
a la gente que se equivoca.
Copy !req
873. ¡Oh, sí! Me recuerda a algo que
mi papá decía sobre ser negro,
Copy !req
874. decía "ser negro es genial
por que
Copy !req
875. todos los días puedes demostrarle
a la gente que se equivoca."
Copy !req
876. Diciendo las cosas que dices,
Copy !req
877. acabas de probar que
están equivocados.
Copy !req
878. Probablemente se sienten
un poco mal por juzgarte
Copy !req
879. Apenas puedo imaginarme,
sentirse así.
Copy !req
880. Yo fui el único chico blanco en mi clase
Copy !req
881. por unos cuatro años.
Copy !req
882. Tuve que aprender muy rápido
que estaba en problemas
Copy !req
883. después de la primera clase
de historia
Copy !req
884. los demás estaban enojados
conmigo por ser blanco.
Copy !req
885. En realidad no tienes mucho
que decir si eres blanco.
Copy !req
886. Pero, estoy educado.
Copy !req
887. ¿Estás educado por que tienes
los mismos estudios que él?
Copy !req
888. - ¿Entonces sabes más que él?
- No.
Copy !req
889. Pese a que tu raza no pasó
lo mismo que la de él.
Copy !req
890. Por que mi raza pasó por algo
no significa que yo también.
Copy !req
891. ¿No tiene él todos los días las
mismas desventajas que tú no tienes?
Copy !req
892. Hay cierta clase de blancos que no—
Copy !req
893. "Es fácil ser blanco en América."
Copy !req
894. Pero si eres basura blanca
de tráiler, entonces
Copy !req
895. no es tan fácil vivir en América.
Copy !req
896. Siento que sí es fácil.
Copy !req
897. Tú puedes simplemente
cortarte el cabello
Copy !req
898. y salir a conseguir
un trabajo por que no te ven—
Copy !req
899. Pero cuando eres estúpido
no puedes hacer eso.
Copy !req
900. Si eres estúpido
no puedes hacer eso.
Copy !req
901. Cuando era más chico,
Copy !req
902. realmente no entendía por qué mi papá
hablaba tanto de ser negro
Copy !req
903. pero recuerdo que decía
"Si pudieras escoger,
Copy !req
904. escoge ser negro."
Copy !req
905. Y al principio
no lo entendía, pensaba
Copy !req
906. "¿Por qué querría ser negro
con toda la porquería que nos pasa?"
Copy !req
907. Pero él lo explicaba como
Copy !req
908. como porque tenemos que
lidiar con estas cosas
Copy !req
909. eso hace que
Copy !req
910. otras cosas de las que
mis amigos blancos se quejarían
Copy !req
911. no son un problema
para mí.
Copy !req
912. El parque de mi papá quebró por la
bajada en popularidad del skateboarding.
Copy !req
913. El mío no tuvo éxito
por que tuve un mal socio.
Copy !req
914. Un día me llamó y dijo
"Oye, me voy a ir de vacaciones"
Copy !req
915. Nunca volví
a escuchar de él.
Copy !req
916. Nunca.
Copy !req
917. Luego me di cuenta
Copy !req
918. que nunca pagó
nuestras facturas.
Copy !req
919. Se quedaba todo
el dinero que ganábamos
Copy !req
920. y eso me fastidió,
Copy !req
921. creo que nunca
Copy !req
922. he hecho lo que
quiero hacer en la vida.
Copy !req
923. Ahí está.
Copy !req
924. Una notificación
de cinco días.
Copy !req
925. Trato de no venir aquí.
Copy !req
926. Zack y Kyle tampoco.
Copy !req
927. Claramente, digo...
¿Tú quieres estar aquí?
Copy !req
928. ¿Por qué esta todo
hecho pedazos?
Copy !req
929. - ¿Qué cosa?
- El suelo.
Copy !req
930. - ¿El suelo? -Sí,
¿qué es todo esto?
Copy !req
931. Mierda, todo es
mierda, viejo.
Copy !req
932. Muy bien.
Salgamos de aquí.
Copy !req
933. Siento que nunca
veo a Zack.
Copy !req
934. ¿Te acuerdas de cuando
faltaba a la escuela?
Copy !req
935. Y yo decía "Ah, él no
terminó la escuela
Copy !req
936. si él está bien,
yo estaré bien."
Copy !req
937. Si, pero ahora los veo y
es como "¡Demonios!"
Copy !req
938. No sé, creo que no tienen
electricidad por el momento.
Copy !req
939. - Sí, eso es
lo que escuché.
Copy !req
940. Eso está mal.
Copy !req
941. Cuando era chico parecía
que todos tenían todos resuelto.
Copy !req
942. Eso es lo más estúpido que pude
haberme dicho a mí mismo.
Copy !req
943. Nadie sabe qué demonios
está haciendo.
Copy !req
944. ¿Qué clase de filmación
estamos haciendo?
Copy !req
945. ¿La clase donde pretendo
que no estás ahí
Copy !req
946. o el otro tipo?
Copy !req
947. ¿Qué otro tipo?
Copy !req
948. Donde hablamos todo el tiempo.
Copy !req
949. No sé, hombre.
Copy !req
950. Lo que quieras hacer.
Copy !req
951. Sé tu mismo.
Copy !req
952. Pero tampoco tienes que
pretender que no estoy aquí.
Copy !req
953. De acuerdo.
Copy !req
954. Bien. Creo que lo tengo.
Copy !req
955. No planeaba en mudarme aquí
para nada.
Copy !req
956. Esta chica que vive aquí
me contactó.
Copy !req
957. Me compró un boleto de avión.
Me pagó un Uber de $180
Copy !req
958. al aeropuerto de Milwaukee.
Copy !req
959. Llegué aquí.
Copy !req
960. Originalmente iba a estar aquí
por dos semanas.
Copy !req
961. Y ella fue de "No, vas a
vivir conmigo ahora."
Copy !req
962. No soy exigente.
Y dije "Está bien."
Copy !req
963. No sé, me está yendo
muy bien aquí.
Copy !req
964. Estoy trabajando.
Copy !req
965. He estado bebiendo menos.
Y definitivamente
Copy !req
966. no he estado perdiendo
el tiempo tanto.
Copy !req
967. ¿Me escuchas en tus audífonos?
Copy !req
968. - Sí.
- Hay licor en este vaso.
Copy !req
969. Entonces Oeste, calle Quinta.
Copy !req
970. Esta es Walnut, entonces necesito ir...
Copy !req
971. hacia allá.
Copy !req
972. - ¿Qué?
- Mamá.
Copy !req
973. - Bebé.
- A la derecha.
Copy !req
974. - ¿Qué?
- A la derecha.
Copy !req
975. Zack me dijo que iba a ir
a Colorado, pero...
Copy !req
976. dijo que solamente iba
por un par de días.
Copy !req
977. Y luego terminó llamándome
mientras estaba ahí y dijo
Copy !req
978. "Me voy a quedar aquí."
Copy !req
979. Cuando se establezca, va a
querer estar con Elliot de nuevo.
Copy !req
980. Y va a querer una familia
por que eso es lo que me ha dicho.
Copy !req
981. Pero todo lo que tengo
es su palabra,
Copy !req
982. ni siquiera se si es verdad porque
hay demasiados "por qué"
Copy !req
983. ¡Estoy tan ebrio!
Copy !req
984. Es una noche perfecta.
Copy !req
985. Es difícil entender
quién es Zack
Copy !req
986. por que hay
tantas versiones de él.
Copy !req
987. Es frustrante.
Copy !req
988. Se supone que eres mi amigo,
pero realmente no te conozco.
Copy !req
989. Derramaste el jugo
en tus pantalones.
Copy !req
990. Está bien.
Copy !req
991. ¡Hola Elliot!
Copy !req
992. - Hey, Nina.
- Hola.
Copy !req
993. - Te ves linda.
- Sí.
Copy !req
994. Supuse que si iba a hacer esto
en el juzgado
Copy !req
995. necesito verme presentable.
Copy !req
996. Necesita saber que
hay consecuencias,
Copy !req
997. no puedes tener
un hijo y abandonarlo.
Copy !req
998. La vida no funciona así y
necesita una dosis de realidad
Copy !req
999. y siento que esta es una
buena manera de hacerlo.
Copy !req
1000. Estoy aquí para solicitar
pensión alimenticia.
Copy !req
1001. ¿Pensión alimenticia?
Copy !req
1002. Tal vez eso también
lo anime a venir más seguido.
Copy !req
1003. Tal vez si lo mantiene,
le den ganas de visitarlo.
Copy !req
1004. Pero no sé.
Copy !req
1005. Trato de hacer
lo que puedo.
Copy !req
1006. Estoy jugando.
No llores.
Copy !req
1007. Mira qué divertido es saltar
Copy !req
1008. cuando no tienes que—
Mamá, mamá
Copy !req
1009. - Está haciendo ruidos.
- Vamos, Coco.
Copy !req
1010. Vamos.
Copy !req
1011. ¿Ves? Todos aman a la abuela,
nadie quiere al tío.
Copy !req
1012. ¿Todavía estás con
tu novio?
Copy !req
1013. ¿Qué novio?
Copy !req
1014. Pensé que tuviste un novio
por un tiempo.
Copy !req
1015. No, no era un novio.
Era un estúpido amigo.
Copy !req
1016. No, ya no viene.
Copy !req
1017. Gracias a Dios.
Copy !req
1018. Entre más pasa el tiempo
más pienso más en ello.
Copy !req
1019. Siento que hay una parte de mí
que realmente ama a mi familia.
Copy !req
1020. Esta bien, esta bien.
Sólo cálmate, cal—
Copy !req
1021. Supongo que es por que
la familia siempre estará ahí
Copy !req
1022. y los amigos van y vienen.
Copy !req
1023. - ¡Ayuda!
- ¡Dios!
Copy !req
1024. - ¿Que hay, hermano?
- ¿Qué hay, Zack?
Copy !req
1025. Todo lo que ha hecho es quejarse y gemir
por los últimos 10 minutos.
Copy !req
1026. - ¿Cómo andas?
- Bien.
Copy !req
1027. Bienvenido a Illinois.
Copy !req
1028. Feliz de estar en casa.
Te diré qué...
Copy !req
1029. - Hagamos esto.
- Observa.
Copy !req
1030. ¡Zack!
Copy !req
1031. Denver no era realmente
mi estilo.
Copy !req
1032. Siento que mucha
de la gente ahí
Copy !req
1033. muchos son privilegiados.
Copy !req
1034. Entonces Sam, mi novia actual,
me puso en un avión a Rockford.
Copy !req
1035. Tengo el nombre de Sam
tatuado en la muñeca.
Copy !req
1036. ¿Cuándo te lo hiciste?
Copy !req
1037. - ¿Cuándo o por qué?
- ¿El sábado?
Copy !req
1038. No sé.
Copy !req
1039. Tú lo pagaste.
Copy !req
1040. Ella lo pagó.
- Yo lo pagué.
Copy !req
1041. ¿Te preocupa
Copy !req
1042. que Elliot vaya a
crecer dañado?
Copy !req
1043. Estoy 50-50.
Copy !req
1044. Últimamente me preocupa
mi influencia sobre él.
Copy !req
1045. Conforme crezca,
Copy !req
1046. cómo va a ver
la diferencia
Copy !req
1047. entre la manera que
vive su familia
Copy !req
1048. y la que vivo yo. Y...
Copy !req
1049. Mucha gente crece y dicen
Copy !req
1050. "Voy a jugar fútbol,
voy a ir a la universidad
Copy !req
1051. voy a trabajar en una oficina,
voy a formar una familia
Copy !req
1052. voy a tener 2.5 hijos,
y a tener un auto y un garage
Copy !req
1053. y todo va a ser lindo y voy a
tener un bote y una barredora de nieve...
Copy !req
1054. Al demonio contigo, imbécil.
Copy !req
1055. Sólo por que eres muy débil
para tomar tus propias decisones
Copy !req
1056. y escoger qué quieres
hacer con tu vida
Copy !req
1057. no significa que todos tengan
que ser como tú.
Copy !req
1058. No lo sé, maldita sea.
Copy !req
1059. Bien, hazme otra pregunta.
Copy !req
1060. Creo que mi asunto era...
Copy !req
1061. Crecí sin conocer a mi papá.
Copy !req
1062. Lo vi tres veces
desde los cinco años.
Copy !req
1063. Y mi padrastro solía golpearnos
a mi mamá y a mí.
Copy !req
1064. - Cierto.
- Y no sé cómo—
Copy !req
1065. ¿por qué escogí esta vida?
Copy !req
1066. No que me vaya a casar
y a comprar una casa.
Copy !req
1067. Pero, no lo sé.
Copy !req
1068. ¿Quieres que hable
en tu dirección?
Copy !req
1069. Sí.
Copy !req
1070. Esa, esa es la diferencia.
Copy !req
1071. Algunas personas toman
sus experiencias negativas
Copy !req
1072. y las transforman en
cosas positivas y poderosas.
Copy !req
1073. No creo ser esa clase
de persona, creo que...
Copy !req
1074. me he encontrado en
una posición donde
Copy !req
1075. he estado tan deprimido que
solamente quería que todo empeorara
Copy !req
1076. tanto como se pudiera
hasta morir.
Copy !req
1077. - Podría ser peor.
- No juegues con mi cuchillo.
Copy !req
1078. - No juegues con mi cuchillo.
- Quítatelo.
Copy !req
1079. No seas un cobarde.
Copy !req
1080. Genial. Córtame la maldita cabeza
No seas cobarde.
Copy !req
1081. - No.
- Eres una gallina.
Copy !req
1082. Es como que este lugar
te come por dentro.
Copy !req
1083. No sé, no quiero quedarme
atrapado aquí
Copy !req
1084. como le ha pasado
a mucha gente.
Copy !req
1085. Traté de guardar mi dinero
Copy !req
1086. y luego mi hermano entró en
mi habitación y lo tomó.
Copy !req
1087. Si le hubiera dicho a mi papá
lo que hizo mi hermano
Copy !req
1088. le hubiera ido muy mal.
Copy !req
1089. Hubiera— Estaría—
¡Dios mío!
Copy !req
1090. Recuerdo una vez
Copy !req
1091. creo que me robé algo,
cuando era chico.
Copy !req
1092. Como de unos doce años.
Me robé algo.
Copy !req
1093. Fue la peor golpiza que
he recibido.
Copy !req
1094. Pero definitivamente me hizo
no volver a robar nada.
Copy !req
1095. Pensé
Copy !req
1096. robar apesta por que
hace que te golpeen
Copy !req
1097. y quemas tus puentes, por decir.
Copy !req
1098. Quemar tus puentes
no es bueno.
Copy !req
1099. Después, cuando dejó de
dolerme el trasero
Copy !req
1100. se disculpó por golpearme...
Copy !req
1101. Me explicó.
Fue como lo criaron.
Copy !req
1102. Sé que me quería,
por eso era tan duro conmigo.
Copy !req
1103. ¿Qué crees que has obtenido
de este documental?
Copy !req
1104. Es como...
terapia gratuita.
Copy !req
1105. Si.
Copy !req
1106. Estoy haciendo esta película
por que yo fui
Copy !req
1107. físicamente disciplinado por
mi padrastro
Copy !req
1108. y no tenía sentido para mí
Copy !req
1109. y me vi reflejado en
tu historia.
Copy !req
1110. Vaya.
Copy !req
1111. Eso es...
Copy !req
1112. Bing, no tenía idea, viejo.
Copy !req
1113. Es realmente genial.
Copy !req
1114. Vaya.
Copy !req
1115. Esta puede ser
una pregunta rara,
Copy !req
1116. pero pasaste mucho tiempo en
casa de Zack cuando eran chicos
Copy !req
1117. ¿Crees que Zack es
capaz de golpear a una mujer?
Copy !req
1118. Tal vez si está muy ebrio
y ella lo está golpeando,
Copy !req
1119. como realmente
golpeándolo y así.
Copy !req
1120. Pero no creo que Zack
podría simplemente...
Copy !req
1121. como pegarle a una mujer.
No creo que haría algo así.
Copy !req
1122. ¿Alguna vez viste pelear
a tu papá y tu mamá?
Copy !req
1123. ¿Mi madrastra y mi papá?
- Sí.
Copy !req
1124. Si, digo, todo el tiempo.
Copy !req
1125. La mayoría de las veces
discutían sobre mí.
Copy !req
1126. Una o dos veces
la policía vino a la casa...
Copy !req
1127. Eso fue cuando era pequeño,
de unos 10 o 12, tal vez.
Copy !req
1128. No de adolescente, digo...
Copy !req
1129. Creo que nunca fue como,
realmente físico.
Copy !req
1130. Creo que la pelea se puso
más bien fea.
Copy !req
1131. Digo, le he llamado a la policía
por Nina, la mamá de mi bebé.
Copy !req
1132. A veces nada más
quieres detener la pelea.
Copy !req
1133. ¿Qué pasó esa noche
que grabó Kyle?
Copy !req
1134. No sé si filmaste la grabación.
Copy !req
1135. Eso fue como...
Copy !req
1136. Cosa de todos los días.
Copy !req
1137. Ella simplemente
pierde la cabeza.
Copy !req
1138. Y no cierra la boca
Copy !req
1139. y eso sigue escalando
y escalando y escalando y...
Copy !req
1140. Mi asunto con las mujeres es,
como he lidiado con eso es
Copy !req
1141. ya sabes, se prenden
y se enojan y así,
Copy !req
1142. o se quejan de esto...
Copy !req
1143. Y estoy como de
¡Muy bien, me largo!
Copy !req
1144. Pero si una mujer
Copy !req
1145. está siendo una idiota,
Copy !req
1146. actuando como idiota,
Copy !req
1147. y le pediste que parara
y trataste de salir de esa situación
Copy !req
1148. y has hecho todo lo posible
para salir de ahí pacíficamente
Copy !req
1149. y ella viene hacia ti
Copy !req
1150. queriendo discutir y pelear,
Copy !req
1151. como si fuera un maldito hombre,
está lista para hacerte daño—
Copy !req
1152. No puedes golpear a una mujer.
Copy !req
1153. Pero algunas perras necesitan que
las abofeteen de vez en cuando ¿ves?
Copy !req
1154. Te quedaste con él por que
a veces era dulce.
Copy !req
1155. ¿Qué te dio la fuerza para
dejarlo finalmente?
Copy !req
1156. Estaba enloqueciendo
más y más.
Copy !req
1157. Diecisiete años.
Copy !req
1158. Diecisiete años estuve con él.
Copy !req
1159. Pero entonces murió.
Copy !req
1160. Incluso eso tengo
que enfrentar,
Copy !req
1161. por que te lastimó.
Copy !req
1162. Tu tampoco estás contento
conmigo.
Copy !req
1163. No te culpo, o estás
contento conmigo o no.
Copy !req
1164. Así es como tengo que
lidiar con ello.
Copy !req
1165. No me gusta que incluso ahora
no sé qué hacer.
Copy !req
1166. Zack y yo fuimos a juicio
por la manutención.
Copy !req
1167. Y fue como uno
de esos momentos
Copy !req
1168. donde me pregunté qué
estoy haciendo con mi vida.
Copy !req
1169. ¡Eres tan genial!
Copy !req
1170. Una parte de mi cerebro piensa
Copy !req
1171. "No deberías pasar tiempo
con tu hijo, eres de lo peor."
Copy !req
1172. Y otra parte piensa,
"No, ese es mi hijo."
Copy !req
1173. "Feliz Día del Padre,
Copy !req
1174. espero que lo pasen
con sus papás.
Copy !req
1175. La última vez que hablé con el mío,
discutí y peleé con él.
Copy !req
1176. Me mudé al día siguiente."
Copy !req
1177. La última vez que estuve aquí
fue en su funeral.
Copy !req
1178. No quieres pensar en eso.
Copy !req
1179. Si piensas en él
te enojas ¿cierto?
Copy !req
1180. No necesariamente.
Me siento nervioso, ansioso.
Copy !req
1181. Realmente no pienso
mucho en él.
Copy !req
1182. Si tratas de no pensarlo
Copy !req
1183. no creo que vaya
a funcionar.
Copy !req
1184. Nunca he podido
lidiar conmigo mismo.
Copy !req
1185. Por que estoy tan ocupado,
Copy !req
1186. ni siquiera convenciendo a los demás,
sino convenciéndome a mí mismo
Copy !req
1187. de que soy buena persona...
Me siento como un payaso.
Copy !req
1188. Algo así ¿sabes?
Copy !req
1189. Te pintas la cara
y haces un acto para todos.
Copy !req
1190. Y dejas que el acto
se convierta en ti.
Copy !req
1191. Siempre he sido algo
para alguien.
Copy !req
1192. Era la hija de alguien, la hermana
de alguien, la pareja de alguien
Copy !req
1193. y luego la mamá de alguien.
Copy !req
1194. Entonces es como que nunca
tuve oportunidad de conocerme
Copy !req
1195. De verdad quisiera
recordar dónde está.
Copy !req
1196. Haría este día
mucho mejor para mí...
Copy !req
1197. No quiero que mi hijo—
Copy !req
1198. no quiero que crezca
Copy !req
1199. dañado, como yo,
¿sabes?
Copy !req
1200. No puedo pensar que
la razón
Copy !req
1201. por la que batallo tanto
es por que soy lo peor.
Copy !req
1202. No puedo... Es de lo que
se trata la bebida ¿sabes?
Copy !req
1203. Es la causa.
Copy !req
1204. Me quiero esconder,
quiero huir.
Copy !req
1205. Quisiera intentarlo de nuevo,
Copy !req
1206. no puedo creer que
haya sido tan malo.
Copy !req
1207. Es algo tan desolador.
Copy !req
1208. Apesta saber que
eres tu peor enemigo.
Copy !req
1209. Que cada decisión ha resultado
en la porquería que es tu vida ahora.
Copy !req
1210. Y no hay escape.
Copy !req
1211. No lo sé.
Copy !req
1212. Traté de ayudarte.
Copy !req
1213. Y si quieres hacer esta película,
hacer cualquier cosa
Copy !req
1214. que pueda ayudarte a sanar,
está bien.
Copy !req
1215. No puedes cambiar el pasado.
Copy !req
1216. Bueno, la razón por la que quería
hacer esta película era...
Copy !req
1217. Tal vez tienes razón,
tal vez yo—
Copy !req
1218. nada más necesito dejar esto atrás
y no pensar en el pasado
Copy !req
1219. Desearía que pudieras.
Copy !req
1220. Como sea que pueda
hacerte sentir mejor, está bien.
Copy !req
1221. Corte.
Copy !req
1222. ¡Dios mío!
Copy !req
1223. ¡Sí!
Copy !req
1224. Finalmente lo encontré.
Copy !req
1225. Estoy tan condenadamente feliz.
Copy !req
1226. ¡Demonios!
Copy !req
1227. Vámonos.
Copy !req
1228. Me enoja el skateboarding, mucho.
Copy !req
1229. Pero al final del día lo amo,
tanto que no puedo estar enojado con él.
Copy !req
1230. ¿Pero, te lastima?
Copy !req
1231. Si, igual mi papá.
Copy !req
1232. Pero lo amo a muerte.
Copy !req
1233. Voy a hacerlo.
Copy !req
1234. Dios mío, viejo,
lo voy a hacer.
Copy !req
1235. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
1236. Mudarme a Denver.
Copy !req
1237. No queremos que
se vaya Keire ¿verdad?
Copy !req
1238. ¿No puedes esperar otro mes?
Copy !req
1239. No.
Copy !req
1240. - ¿Hasta que haga calor?
- No, mamá.
Copy !req
1241. Te veo luego, bebé.
Copy !req
1242. - ¡Mira, te hice esto!
- ¡Gracias!
Copy !req
1243. Nina y Elliot tienen
su propio apartamento.
Copy !req
1244. Ella está trabajando para ser consejera escolar.
Copy !req
1245. Zack fue ascendido a capataz.
Copy !req
1246. Sigue viviendo con Sam y
continúa pagando la manutención.
Copy !req
1247. Keire encontró empleo en Denver.
Copy !req
1248. También es patrocinado por Emage Skateshop
y Satire Skateboards.
Copy !req
1249. La mamá de Bing se casó de nuevo.
Bing y Kent la acompañaron al altar.
Copy !req
1250. Cheese, el perro de Zack se mudó
con el papá y la madrastra de Zack.
Copy !req
1251. ¡Genial!
Copy !req
1252. ¡Diablos!
Copy !req