1. Muy bien, ven aquí.
Copy !req
2. Siempre ignorando
las señales de "No Pasar".
Copy !req
3. ¿Qué dices?,
ni siquiera lo hemos visto.
Copy !req
4. Da miedo, tío.
Copy !req
5. Creo... Creo que voy a morir.
Copy !req
6. - Tienes como seis más.
- ¿Es en serio, joder?
Copy !req
7. Nos falta mucho para llegar,
no vamos ni por la mitad.
Copy !req
8. Vale, venga, subamos.
Vamos, Keire.
Copy !req
9. No, no voy a subir.
Vamos a bajar.
Copy !req
10. - ¿Quieres que vaya y te empuje?
- Vamos a bajar.
Copy !req
11. Vamos, acabo de armarme de valor
para hacerlo.
Copy !req
12. Vamos a bajar.
Copy !req
13. - Ya os lo he dicho, no voy.
- Vale.
Copy !req
14. - Me quiero ir, está tan asustado.
- Estoy contigo, no quiero morir.
Copy !req
15. Toda tu vida la sociedad
te ha dicho:
Copy !req
16. "Sé un hombre, y eres fuerte,
Copy !req
17. "y eres duro, y las margaritas
son gay", ¿sabes?, como...
Copy !req
18. Ya sabes, tú no creces
pensando que eres así.
Copy !req
19. Cuando eres un niño,
tú solo haces, solo actúas,
Copy !req
20. y luego, en algún lugar del camino,
todos perdemos eso.
Copy !req
21. CONSIDERANDO LA DISTANCIA
Copy !req
22. Realmente quería limpiar.
Estoy hambriento.
Copy !req
23. Paso la mayor parte
de mi tiempo aquí solo.
Copy !req
24. ¿Por qué crees que es?
Copy !req
25. Es por mí, es porque...
Copy !req
26. siempre sentí que
no encajaba con mi familia.
Copy !req
27. Parece que no entienden
por qué escapé.
Copy !req
28. Eh, no dispares eso
en mi casa.
Copy !req
29. Por eso no nos dejan
ir a ningún lado.
Copy !req
30. Es justo por eso.
Copy !req
31. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
32. Si te pones detrás de un árbol,
estás bien, estás protegido.
Copy !req
33. ¿Me vas a sacar fumando hierba
en esa cosa?
Copy !req
34. Tal vez.
No creo que lo haga.
Copy !req
35. Te he dejado el campo libre,
o sea,
Copy !req
36. no tengo condiciones.
Copy !req
37. Siempre ha necesitado más
de la vida, más de lo que tenía.
Copy !req
38. Mis padres eran
muy controladores en casa,
Copy !req
39. por eso yo me escapaba
todo el tiempo.
Copy !req
40. Desde que tenía dieciséis años
ya no vivía con mis padres.
Copy !req
41. Sólo quería escapar, joder.
Copy !req
42. ZACK
15 años
Copy !req
43. Listo para acción jodidamente intensa.
Toma uno.
Copy !req
44. ¡No!
Copy !req
45. ¿Por qué estás filmando todo?
Copy !req
46. Porque quiero hacer
un montaje.
Copy !req
47. BING
17 años
Copy !req
48. Puedo ver esa cosa
moviéndose por ahí, Bing,
Copy !req
49. sé que estás jugando
con mi cara o algo.
Copy !req
50. Zack aquí, va a chocar.
Copy !req
51. Vamos, amigo, vamos...
Copy !req
52. Oh, mierda, ahí está la policía.
Copy !req
53. Eh, no, no lo hagas.
Copy !req
54. No, está bien.
Copy !req
55. ¡Oh, por Dios!
Copy !req
56. Estoy sangrando.
Copy !req
57. ¿Hace cuánto que conoces a Keire?
Copy !req
58. Cuando conocí a Keire,
tenía como once.
Copy !req
59. Cogía el autobús
al parque.
Copy !req
60. Y luego se quedaba
en el parque.
Copy !req
61. Tenía que pedir dinero a todos
para coger el autobús a casa.
Copy !req
62. Recuerdo cuando le conocí.
Copy !req
63. Estaba donde paran las bicicletas...
Copy !req
64. y este tipo me pegó con los pedales
justo en las costillas.
Copy !req
65. Y recuerdo que Zack
empezó a gritarle a este chico:
Copy !req
66. "Voy a patearte el puto culo,
bla, bla, bla..."
Copy !req
67. Y pensé,
quiero ser como ese tipo.
Copy !req
68. ¿Qué pensaste de mí
cuando éramos chicos...
Copy !req
69. y nos filmaba?
Copy !req
70. Pensé que era genial,
cómo ponías todos estos momentos...
Copy !req
71. en un solo vídeo y lo hacías parecer
como el mejor momento vivido jamás.
Copy !req
72. ¡Dios, no!
¿Has estado filmando todo el tiempo?
Copy !req
73. Pensé que estabas como
tomando una foto.
Copy !req
74. ¡Ella simplemente pasó
y ni siquiera le importó!
Copy !req
75. ¡Dios!
Copy !req
76. El monopatín es más mi familia
que mi familia.
Copy !req
77. Formamos una familia juntos,
para cuidarnos entre nosotros,
Copy !req
78. porque nadie más
nos cuidaba.
Copy !req
79. No, no voy a saltar.
Copy !req
80. Soy negro,
no puedo nadar.
Copy !req
81. Podría ser solo un metro, pero
"¡Mierda, me estoy ahogando!"
Copy !req
82. Ya no voy a fumar más hierba en casa.
Copy !req
83. - Bien.
- Tampoco cigarrillos en casa.
Copy !req
84. Bien.
Copy !req
85. Ya había intentado no hacerlo
hace un tiempo, pero...
Copy !req
86. hay tanta basura en el porche...
Copy !req
87. que lo único que puedo hacer
es salir ahí y fumar.
Copy !req
88. - No sé, supongo...
- Hay un montón de cajas...
Copy !req
89. - y cosas de bebé.
- Son cajas. Mierdas de bebé.
Copy !req
90. ¿Sabéis lo difícil que es
armar cosas de bebé?
Copy !req
91. ¿Sabéis lo ridículo que es eso?
Copy !req
92. Y hay como
cinco diferentes lenguajes...
Copy !req
93. en las instrucciones,
pero no en inglés.
Copy !req
94. Y es como: "¿Por qué solo puedo
comprar esto?
Copy !req
95. ¿Por qué he tenido que
comprar una caja y armarlo?"
Copy !req
96. No tiene puto sentido.
Copy !req
97. No puedo creerlo,
va a tener un bebé.
Copy !req
98. Y va a ser como: "Vale,
aquí está el bebé, iros a casa".
Copy !req
99. Siento que debió haber
una clase para esto...
Copy !req
100. que no tomé, y estoy jodido.
Copy !req
101. Siento que tal vez la vida
se está moviendo muy rápido.
Copy !req
102. Tenemos que madurar
y va a ser jodidamente horrible.
Copy !req
103. - ¿Cómo lo has hecho?
- ¡Oh por Dios!
Copy !req
104. ¡Mi cerveza!
Copy !req
105. Te la he echado encima.
Copy !req
106. ¡Oh, joder!
Copy !req
107. Si alguien le pegara
a Keire en el ojo,
Copy !req
108. - ¡me volvería loco!
- ¿Pegarme en el ojo?
Copy !req
109. Oh, ¿no le pegas a los negros
en los ojos?
Copy !req
110. Ese tipo se enfadaría contigo
por decir "negro."
Copy !req
111. Que se joda.
Te pegó en el ojo, se lo buscó.
Copy !req
112. Sí, se lo buscó,
me pegó en el ojo.
Copy !req
113. Sí, que se joda.
Copy !req
114. Oye, Kyle,
¿cómo vas a bajar del tejado?
Copy !req
115. Estoy bien, voy a ver
los putos fuegos artificiales.
Copy !req
116. - ¿Cómo te vamos a bajar, tío?
- Con una escalera.
Copy !req
117. ¡No tenemos escalera, Kyle!
Copy !req
118. Me estoy divirtiendo porque estoy
en lo más alto del puto tejado.
Copy !req
119. - ¿Queréis saber por qué?
- Keire, esto no es una broma.
Copy !req
120. - No es broma, es el puto...
- Estás en mi puto tejado.
Copy !req
121. cumpleaños de América, tío.
Copy !req
122. Adivina qué.
Copy !req
123. - En la tierra de la puta libertad...
- Tío, te estoy diciendo...
Copy !req
124. estoy en este
hijo de puta de tejado.
Copy !req
125. En tierra de la puta libertad,
en este hijo de puta...
Copy !req
126. ¡Fuegos artificiales, tío! ¡Sí!
Copy !req
127. ¡Oh, Dios!
Copy !req
128. ¡Feliz puto cumpleaños!
Copy !req
129. Dios mío, Keire.
Copy !req
130. ¡Dios bendiga a la puta América!
Copy !req
131. Nunca pensé que cambiaría pañales.
Copy !req
132. - Pero no tengo problemas con eso.
- Hemos hecho equipo.
Copy !req
133. Es más fácil.
Copy !req
134. Sí, era muy gracioso, porque
tenía a Zack dándole el biberón...
Copy !req
135. y Keire estaba como: "Oh, Dios mío,
Copy !req
136. - "es una locura."
- Sí, se le hacía muy extraño.
Copy !req
137. "No puedo creer
que seas papá."
Copy !req
138. Es guapísimo.
Copy !req
139. No seas gruñón.
Copy !req
140. Haría cualquier cosa por ese niño.
Copy !req
141. Quiero darle todas las oportunidades
posibles para que tenga éxito,
Copy !req
142. ayudarle a ser feliz,
a ser una buena persona.
Copy !req
143. Es interesante cómo
tener un hijo te obliga a madurar.
Copy !req
144. No puedo llegar del trabajo...
Copy !req
145. y tomarme 12 putas cervezas,
como normalmente lo hago,
Copy !req
146. porque, ¿qué pasa si me tengo
que levantar y alimentarlo,
Copy !req
147. o si pasa algo
y tengo que llevarlo al hospital?
Copy !req
148. No sé.
Copy !req
149. Últimamente he tenido
mucha ansiedad...
Copy !req
150. sobre no sentirme adulto,
y sentir que no he hecho...
Copy !req
151. suficientes cosas para
establecerme apropiadamente...
Copy !req
152. Es hora de que haga algo, ¿sabes?
Copy !req
153. Bien, necesito que leas...
Copy !req
154. todo esto, esas son las reglas
del centro de exámenes.
Copy !req
155. Vale. Sin teléfono, sin ordenador...
Copy !req
156. - ¿Dónde trabajas?
- Instalo cubiertas.
Copy !req
157. Es un trabajo duro.
Copy !req
158. Sí, por eso estoy cogiendo esto.
Copy !req
159. No entendía qué querían que hiciera.
Copy !req
160. Por cómo estaba escrito, es...
Copy !req
161. Ha sido difícil, no lo entendía.
Copy !req
162. Ha sido duro.
Copy !req
163. ¿Cómo estás?
¿Qué hora es?
Copy !req
164. Es como la una.
Copy !req
165. Joder.
Copy !req
166. Estoy en casa.
Trae cigarrillos y cerveza, tío.
Copy !req
167. Te pago cuando llegues.
Copy !req
168. Hablando de Keire y su monopatín,
Copy !req
169. - Keire y su monopatín.
- ¡Oh! Sí.
Copy !req
170. - Va a hacer lo suyo.
- Todo bien, primo.
Copy !req
171. Como, hablando mierda y así.
Copy !req
172. Siendo el hermanito,
ya sabes, siendo el menor.
Copy !req
173. Tienes que pensar...
si no fuera el más joven...
Copy !req
174. probablemente andaría
en las calles con nosotros.
Copy !req
175. Todo lo que puedo decir es que
me gusta que él no esté...
Copy !req
176. donde yo estoy ahora.
Tengo que ir a prisión unos días
Copy !req
177. Lo bueno es que, por lo menos,
tengo fecha de salida.
Copy !req
178. Muy bien, hermano.
Copy !req
179. Apesta.
Copy !req
180. Keire es diferente a los demás.
Copy !req
181. Pienso mucho en eso.
Copy !req
182. Porque quiero que empiece...
Copy !req
183. a pensar seriamente
en qué es lo que va a hacer.
Copy !req
184. Cumplí dieciocho en noviembre.
Copy !req
185. Desde entonces siento que
debería tener un buen trabajo,
Copy !req
186. o tener "un trabajo,"
un trabajo en general.
Copy !req
187. Pero no sé.
Copy !req
188. Me estoy haciendo hombre, y siento que,
hay cosas en las que me fastidiaron...
Copy !req
189. porque mi niñez fue
un período realmente aterrador.
Copy !req
190. ¿Qué demonios te pasa,
me estás jodiendo la tabla?
Copy !req
191. Oye chico, ¿qué ha pasado?
Copy !req
192. ¿Qué ha hecho?
Copy !req
193. ¿Todavía quieres pelear conmigo?
Copy !req
194. - ¿Qué ha pasado?
- ¿Sabes qué?
Copy !req
195. ¡Eh! ¿Es tu monopatín?
Copy !req
196. Sí.
Copy !req
197. Sí.
Copy !req
198. Keire se reprimía mucho,
Copy !req
199. y su padre..
Copy !req
200. era bastante estricto con él.
Copy !req
201. Su padre era carpintero,
Copy !req
202. y quería que
Keire hiciera lo mismo,
Copy !req
203. porque no pudo hacer que los
otros chicos siguieran sus pasos.
Copy !req
204. - Pero a Keire no le gustaba.
- ¡Maldita sea!
Copy !req
205. - ¡Sí!
- ¡Hazlo!
Copy !req
206. Y a veces sabía que tenía
que trabajar con él,
Copy !req
207. entonces salía por la ventana,
tiraba mi monopatín primero,
Copy !req
208. y bajaba trepando.
Copy !req
209. Y luego llegaba a casa...
Copy !req
210. y me castigaban.
Copy !req
211. Y luego me iba a patinar un rato.
Copy !req
212. ¿Cómo te castigaban?
Copy !req
213. Bueno, ahora lo llaman
abuso infantil, pero es...
Copy !req
214. Todo eso te hace enojar,
"¡Oh, Dios!"
Copy !req
215. Me hace hervir la sangre,
como... ¡Joder!
Copy !req
216. ¡Joder!
Copy !req
217. ¿Cómo era de grave?
Copy !req
218. ¿Alguna vez lloraste?
Copy !req
219. Oh, al principio.
Al principio...
Copy !req
220. ¿Tú no lo harías?
Copy !req
221. Yo sí lloré.
Copy !req
222. Creo que todo el mundo llora.
Copy !req
223. ¿Está es la tabla
que compraste aquí?
Copy !req
224. Creo que sí.
Copy !req
225. Hace mucho.
Copy !req
226. Recuerdo que teníamos
esta tabla en la tienda.
Copy !req
227. Ya casi no compro tablas,
porque ya no patino tanto.
Copy !req
228. Ya sé, tío, yo tampoco
patino lo suficiente.
Copy !req
229. Realmente no me acuerdo
de cuando te conocí.
Copy !req
230. Sabía que eras ese chico
que siempre estaba ahí.
Copy !req
231. Entraste a la tienda...
Copy !req
232. y no sé, hablamos
de cualquier cosa.
Copy !req
233. Y eso pasaba
con muchos chicos.
Copy !req
234. Entraban y era en plan, colega,
Copy !req
235. mis padres dan asco
o está pasando esto,
Copy !req
236. y venían y hablaban.
Copy !req
237. Pero tú eras introvertido.
Copy !req
238. Y yo no sabía, y recuerdo
haberte preguntado si eras gay.
Copy !req
239. ¿Te acuerdas de eso?
Copy !req
240. - No.
- Te pregunté,
Copy !req
241. colega, ¿eres gay o que...
qué es lo que...?
Copy !req
242. Sabía que había algo
que te pesaba.
Copy !req
243. Y me dijiste: "No, colega".
Copy !req
244. Pero no puedo recordar cuándo
me contaste de tu madre y así.
Copy !req
245. Pero nunca me contaste realmente nada
de lo que pasaba contigo.
Copy !req
246. Y supongo que,
en retrospectiva lo veo, y...
Copy !req
247. debí haberme dado cuenta.
Copy !req
248. Desde el principio
podía ver que para ti...
Copy !req
249. el monopatín significaba más
que ser genial y tener amigos...
Copy !req
250. Era tu manera...
Copy !req
251. de escapar.
Copy !req
252. Era algo de vida o muerte.
Copy !req
253. Para otras personas
es gracioso, ¿sabes?,
Copy !req
254. "Oh, estos tipos están locos,"
Copy !req
255. pero en realidad creo que es
una cuestión de control.
Copy !req
256. Tienes que controlar
hasta el más pequeño detalle...
Copy !req
257. para sentirte normal
en un mundo que no es normal.
Copy !req
258. De alguna manera
era como una droga.
Copy !req
259. Es como, puedo estar al borde
de un puto colapso nervioso,
Copy !req
260. pero mientras pueda ir a patinar,
estoy completamente bien.
Copy !req
261. Vamos allá.
Copy !req
262. ESTE ARTEFACTO CURA LA PENA
Copy !req
263. Tan pronto como se pasa
el efecto de la droga,
Copy !req
264. todo eso vuelve a ti.
Copy !req
265. Entonces ¿qué pasó?,
nos pagaron ayer o...
Copy !req
266. No lo sé.
Copy !req
267. Yo tampoco lo sé.
Copy !req
268. Necesito mis horas, tío.
Tengo hijos que alimentar.
Copy !req
269. Colega, mi jefe es realmente
un gilipollas,
Copy !req
270. es ridículo, no tienen
suficientes empleados ahora...
Copy !req
271. y me acaba de decir
que marque mi salida.
Copy !req
272. Ya he gastado mi presupuesto
de la semana anterior,
Copy !req
273. así que siempre voy
con una semana retrasado.
Copy !req
274. Y ahora tengo que pensar
en cómo sacar tres horas extra...
Copy !req
275. en un horario
en el que apenas estoy.
Copy !req
276. Según un estudio
de la Universidad de Illinois,
Copy !req
277. casi el 47 % de los trabajadores
de Rockford, un total de 60.000,
Copy !req
278. ganan menos
de 15 dólares la hora.
Copy !req
279. Rockford ha luchado contra
el desempleo durante años.
Copy !req
280. Las empresas y los trabajos
se han ido.
Copy !req
281. De todo Illinois,
Copy !req
282. Rockford ha sufrido la mayor tasa
de emigración desde el 2010.
Copy !req
283. ¿Cuántas personas
van a estar en esa mesa?
Copy !req
284. Podrían ser de 12 a 15.
Copy !req
285. Genial.
Copy !req
286. Si, tomaste la más difícil.
Buen trabajo.
Copy !req
287. Ya está.
Copy !req
288. Ya está, ya estás listo.
Copy !req
289. Vamos, amigo.
Copy !req
290. Me siento raro, porque...
Copy !req
291. No sé.
Copy !req
292. Porque le hablo a mi bebé,
con voz de bebé,
Copy !req
293. pero joder, es un bebé,
así es como les hablas.
Copy !req
294. No voy a decirle,
"Muy bien, Elliot,
Copy !req
295. vamos a ponerte la ropa,
amiguito."
Copy !req
296. ZACK, PON TU MALDITA ROPA EN UNA
DE LAS MUCHAS CESTAS QUE TENEMOS
Copy !req
297. Es como, ella trabaja y yo lo cuido,
Copy !req
298. o yo trabajo y ella lo cuida.
Y, no sé, fuera de eso...
Copy !req
299. los dos estamos presentes
todo el tiempo.
Copy !req
300. Muy bien.
Copy !req
301. Toma.
Copy !req
302. ¿Es lo que quieres?
¿Es lo que te gusta?
Copy !req
303. La vida de un bebé es dura.
Copy !req
304. Tiene que ser estresante.
Copy !req
305. Ahorras tiempo
no teniendo que caminar...
Copy !req
306. y cuando vas al baño, pero...
Copy !req
307. Y luego alguien lo limpia por ti,
te alimentan cada 3 horas.
Copy !req
308. No he trabajado esta semana,
lo que no suele pasar.
Copy !req
309. No he dejado la casa en 5 días porque
no he tenido tiempo de hacer nada.
Copy !req
310. Y me siento confinado,
muy, muy fácilmente,
Copy !req
311. así que me ha estado
volviendo loco.
Copy !req
312. ¿Conoces a tu tío?
Copy !req
313. ¡Eh, ha venido mamá!
Copy !req
314. ¿Qué tal el trabajo?
Copy !req
315. ¿Qué tal las copas tras del trabajo?
Copy !req
316. Sólo me he tomado
un Amaretto Sun Sour.
Copy !req
317. Con razón siempre
estás en bancarrota.
Copy !req
318. - Esas cosas cuestan 7 dólares.
- Cuestan 4.
Copy !req
319. ¿Le vas a dar de comer?
Copy !req
320. No, te lo dije, tengo que
arreglarme para ver a Jess.
Copy !req
321. ¿Qué? No me lo dijiste.
Copy !req
322. - Sí...
- Dijiste: "Voy a darle la comida."
Copy !req
323. No puedes darle de comer...
Las 11 y vas a salir...
Copy !req
324. Tú me hiciste eso 5 meses.
Copy !req
325. - No lo puedes alimentar...
- Cinco meses,
Copy !req
326. - ... a tu propio hijo.
- ... ¿tú no puedes hacerlo un día?
Copy !req
327. ¿No le puede dar de comer, joder?
Copy !req
328. Yo le doy el biberón,
dale solo la comida sólida,
Copy !req
329. - es lo único que quiero.
- Esa botella tiene solo 100 ml,
Copy !req
330. se toma eso en 5 minutos.
Copy !req
331. Tengo que cuidarlo
todas las putas noches,
Copy !req
332. - ¿por qué no puedes...?
- Ni siquiera me he quitado...
Copy !req
333. - la puta chaqueta.
- ¿Por qué no puedes alimentarlo?
Copy !req
334. - No lo puedo entender.
- Yo era mamá a tiempo completo,
Copy !req
335. dijiste "yo trabajo,
tú cuida de Elliot".
Copy !req
336. Y lo hice,
y ahora estoy trabajando...
Copy !req
337. Claro, y apareces
entre las ocho y las nueve,
Copy !req
338. - justo para acostarlo.
- Eso ha pasado dos veces.
Copy !req
339. Ayer fue la única noche que
te quedaste en casa toda la semana.
Copy !req
340. Eso es una puta mentira y lo sabes.
Copy !req
341. - Vale. Eres idiota, vete ya.
- No, tú eres el puto idiota.
Copy !req
342. Ella está pasando por algo,
acaba de cumplir 21...
Copy !req
343. y quiere salir todas las noches.
Copy !req
344. Y le dije: "Demasiado tarde,
has tenido un hijo."
Copy !req
345. Quiero a esa chica,
y quiero estar con ella,
Copy !req
346. solo quiero
que se calme un poco, joder.
Copy !req
347. Y siento que he estado yo solo
mucho tiempo,
Copy !req
348. mientras ella puede salir todas
las noches y hacer lo que le dé gana.
Copy !req
349. Me vuelve loco.
Copy !req
350. Mi amigo me envió
un mensaje y era en plan: "Oye,
Copy !req
351. te puedo conseguir un trabajo
mañana si quieres."
Copy !req
352. Dije que sí. Y me dice: "Te advierto
que es un trabajo muy duro."
Copy !req
353. No me gusta decirle a la gente
que soy un lavaplatos,
Copy !req
354. pero tampoco me importa
porque es como hago dinero.
Copy !req
355. Es mi primer trabajo de verdad.
Copy !req
356. Porque tampoco quiero trabajar...
Copy !req
357. en algo que odio
por el resto de mi vida.
Copy !req
358. El Main Street Skatepark,
alias el circuito del parque.
Copy !req
359. Main Street Skatepark
era un parque de skate...
Copy !req
360. que había empezado con un tipo
que llevaba un gimnasio...
Copy !req
361. desde hacía tiempo
y andaba buscando ingresos extra...
Copy !req
362. durante el invierno.
Copy !req
363. Y le dije: "Tengo toda esta madera,
podemos construir un parque de skate".
Copy !req
364. Lo llamaré la Caja de Keire,
porque tiene una forma larga, rara...
Copy !req
365. y loca.
Copy !req
366. ¿Joder, tío?
Copy !req
367. Keire camina así...
Copy !req
368. Como si los brazos
le midieran dos metros.
Copy !req
369. Tenemos dos por cuatros...
Copy !req
370. Muy bien.
Copy !req
371. Uno, dos...
Copy !req
372. Mi padre era carpintero.
Copy !req
373. Aprendí mucho de él y de mi familia.
Copy !req
374. En los ochenta mi padre
comenzó un parque de skate
Copy !req
375. en la pista de patinaje
de mi abuela.
Copy !req
376. Y tuvieron el único parque
de skate techado en la zona...
Copy !req
377. durante ocho años, más o menos.
Copy !req
378. Me criaron con la mentalidad de:
"Haz lo que quieras hacer".
Copy !req
379. Y luego, en algún momento,
él simplemente cambió de opinión...
Copy !req
380. y se quiso convertir
en un americano conservador.
Copy !req
381. De repente había todas esas
reglas y expectativas.
Copy !req
382. Me querían meter
en ese molde...
Copy !req
383. de lo que pensaban que era
una buena persona.
Copy !req
384. Y dije: "Al diablo con eso".
Recuerdo que...
Copy !req
385. Era un crío,
cantábamos canciones punk...
Copy !req
386. y fumábamos porros, así que...
al demonio con eso.
Copy !req
387. Muy bien, encontraré una niñera
y que te den.
Copy !req
388. Supongo que hablaremos luego.
Copy !req
389. Se supone que tienes hasta las 6 p.m.,
y luego tengo el sábado...
Copy !req
390. Sabías desde el lunes...
Copy !req
391. - que tenía planes.
- Es que no deberías...
Copy !req
392. hacer planes para el sábado
porque se supone que es mi día.
Copy !req
393. - Tú tienes días libres...
- Yo nunca tengo un día para mí.
Copy !req
394. - ... todo el tiempo...
- No, no tengo.
Copy !req
395. Yo solo tengo dos días libres
a la semana.
Copy !req
396. - Hoy es mi día.
- Vale, adiós, Nina.
Copy !req
397. Así no es.
Copy !req
398. ¿Alguna vez
lo habéis hablado tú y Nina?
Copy !req
399. ¿Exitosamente?
Copy !req
400. No.
Copy !req
401. - Está tan emocionada.
- Lo sé.
Copy !req
402. Lo ha pasado bien, hemos jugando
afuera, haciendo cosas divertidas, ¿eh?
Copy !req
403. Tenemos una fogata encendida.
Copy !req
404. Oh, sí. ¿Quieres poner
unas tablas ahí?
Copy !req
405. - Sí.
- Vale, cogeré al bebé,
Copy !req
406. tú pon las tablas ahí.
Copy !req
407. Zack y yo nos peleamos mucho.
Copy !req
408. Tuve que irme. Fue como
"No puedo seguir con esto".
Copy !req
409. Mira a mamá.
Copy !req
410. Especialmente siendo mamá,
Copy !req
411. no quieres ver a tu hijo
en un ambiente así.
Copy !req
412. - Así debería estar bien, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
413. Realmente no tengo a dónde ir.
Copy !req
414. Y mis tíos
terminaron diciéndome:
Copy !req
415. "Oye, queremos ayudarte".
Copy !req
416. - ¿Ahí?
- Sí.
Copy !req
417. En un mundo perfecto,
aún podríamos estar juntos.
Copy !req
418. Pero no sé,
quería que funcionara con él.
Copy !req
419. Simplemente no lo entiende.
Copy !req
420. Creo que muchos de nuestros
padres no están juntos.
Copy !req
421. - ¿Tus padres estaban divorciados?
- No, solo estaban separados.
Copy !req
422. Bueno, él se quedó con su padre,
Copy !req
423. porque me dijo
que lo podía criar mejor,
Copy !req
424. porque le enseñaría cosas
que yo no podría.
Copy !req
425. De verdad espero
no tener que volver allí...
Copy !req
426. y que haya la misma
cantidad de cajas.
Copy !req
427. Yo vivía con mi padre,
Copy !req
428. pero trataba de hacerme trabajar
cada fin de semana.
Copy !req
429. Y yo le decía, "Vamos, tengo que
patinar, tengo que patinar."
Copy !req
430. Entonces empezamos
a pelearnos.
Copy !req
431. Él decía; "Soy tu padre,
vas a trabajar",
Copy !req
432. y yo: "No".
Copy !req
433. Y luego traté de golpearle.
Copy !req
434. Y entonces me fui,
al día siguiente.
Copy !req
435. Una de las últimas cosas
que le dije a mi padre fue: "Te odio".
Copy !req
436. Estaba muy enfadado porque
me había dado una patada en el culo.
Copy !req
437. ¿Viste violencia en casa
cuando eras pequeño?
Copy !req
438. No sé, tío,
Copy !req
439. es una pregunta difícil...
Copy !req
440. Depende de qué consideres violencia.
Copy !req
441. Cuando era niño,
si me portaba mal,
Copy !req
442. me pegaban.
Creo que a todos les pasó igual.
Copy !req
443. A algunas personas
les fue peor que a otras.
Copy !req
444. KENT
Mi hermanastro
Copy !req
445. ¿Quieres mostrarme la casa?
Copy !req
446. Sí.
Copy !req
447. Este es el armario de mi padre,
específicamente,
Copy !req
448. y escondía todo aquí.
Copy !req
449. Como mis mandos de la Playstation,
ordenadores, juguetes,
Copy !req
450. y luego su pornografía
estaba en una pila en el rincón.
Copy !req
451. Junto con...
Copy !req
452. varias armas
que estaban en el suelo.
Copy !req
453. Solía juzgar
la relación con mi padre...
Copy !req
454. basándome en el día a día,
Copy !req
455. en cuántas cosas había hecho
para molestarlo ese día.
Copy !req
456. Un día estaba aquí,
jugando en el ordenador,
Copy !req
457. me parecía un buen día,
no había hecho nada malo,
Copy !req
458. todo iba bien,
no habíamos hablado mucho,
Copy !req
459. no había oportunidad
de que hubiera hecho algo malo,
Copy !req
460. y entonces entra,
Copy !req
461. me mira,
me vuelvo para verle...
Copy !req
462. y dice que parezco
un jodido estúpido,
Copy !req
463. y se va.
Pensé que ahí había terminado,
Copy !req
464. "Bueno, no ha estado tan mal".
Copy !req
465. Y entonces regresa con unas tijeras,
Copy !req
466. me coge la cabeza...
Copy !req
467. y empieza a cortarme el pelo.
Copy !req
468. Siempre cierro las puertas...
Copy !req
469. para conservar el calor...
Copy !req
470. Esa era otra cosa
merecedora de castigo.
Copy !req
471. ¿Dónde está tu habitación?
Copy !req
472. Oh, mi habitación, cierto.
Esta era la habitación de mi hermano.
Copy !req
473. ¿Por qué sigues diciendo
"mi hermano?"
Copy !req
474. Puedes dirigirte a mí.
Copy !req
475. Cierto.
Copy !req
476. Sí.
Copy !req
477. Recuerdo escuchar golpes...
Copy !req
478. y gritos que venían de tu habitación,
Copy !req
479. gritos inquietantes,
como de angustia,
Copy !req
480. muy, muy inquietantes,
casi traumáticos.
Copy !req
481. ¿Mamá?
Copy !req
482. ¿Qué vas a lavar, tu ropa?
Copy !req
483. Sí, tengo que lavar la ropa
y mis mantas.
Copy !req
484. - ¿Y qué?
- Mi manta.
Copy !req
485. Sólo necesito dos.
Copy !req
486. - Espera un minuto.
- Vale.
Copy !req
487. - Gracias.
- Úsalo para una, yo necesito dos
Copy !req
488. Vale. Gracias.
Copy !req
489. Mi mamá tiene un novio nuevo
y no me gusta.
Copy !req
490. ¿Tienes un hombre nuevo en tu vida?
Copy !req
491. - ¿Un hombre nuevo en mi vida?
- Sí.
Copy !req
492. ¿Eso no es algo personal?
Copy !req
493. Eso es demasiado personal.
Copy !req
494. Tenéis que apagar las cámaras porque
se está poniendo demasiado personal.
Copy !req
495. Roberta.
Copy !req
496. ¿Sí?
Copy !req
497. Ya se han acabado
los cinco minutos.
Copy !req
498. Vuelvo en un minuto.
Copy !req
499. Feliz cumpleaños, querido Elliot
Copy !req
500. Feliz cumpleaños para ti
Copy !req
501. Ha dicho: "¿Qué?"
Copy !req
502. Zack, mira.
Copy !req
503. Está todo ahí, Zack.
Copy !req
504. En mi familia siempre fuimos
muy distantes.
Copy !req
505. Era un caos
y yo me quedaba en mi habitación.
Copy !req
506. Creo que por cómo fui criada,
deseaba el amor desesperadamente.
Copy !req
507. RORY
Padre de Zack
Copy !req
508. Creo que mi padre tenía
21 años cuando nací,
Copy !req
509. y mi madre se fue
cuando yo tenía como dos años.
Copy !req
510. Por eso creo que siempre esperé
algo de mi padre...
Copy !req
511. que nunca obtuve.
Copy !req
512. Algo que se supone
obtendría de mi madre.
Copy !req
513. Lo sé, está bien, está bien.
Elliot, ábrelo.
Copy !req
514. ¡Muy bien!
Copy !req
515. Hola, nena.
Copy !req
516. Te quiero.
Dame un abrazo.
Copy !req
517. - Te quiero, Nina.
- Le estaba diciendo a Bing...
Copy !req
518. cómo fuiste a una cita con Katie
y casi la mato.
Copy !req
519. - Sí.
- Fue horrible.
Copy !req
520. Normalmente no me pongo así.
Copy !req
521. Apareció a las 11 de la noche
con esa otra chica, lista para pelear.
Copy !req
522. Esto es con lo que tengo que lidiar
todo el tiempo, esta pequeña zorra.
Copy !req
523. ¡Oh! Oh, sí, muy lista.
Copy !req
524. ¡Dios!
Copy !req
525. Dios te bendiga.
Copy !req
526. A por ello.
Copy !req
527. Ese truco ha hecho
que me quiera tocar, Keire.
Copy !req
528. - No voy a mentir.
- Quieres tomar una ducha fría.
Copy !req
529. - Dios mío.
- ¡Joder!
Copy !req
530. - Eso se ve mal.
- Qué locura.
Copy !req
531. Este es el resultado de todas
las veces que huí de casa...
Copy !req
532. al parque de skate.
Copy !req
533. Me encantaría que mi padre
viera cuánto he progresado...
Copy !req
534. desde que era un pequeño cabrón
tratando de escapar.
Copy !req
535. Me molestaría.
Copy !req
536. Tal vez diría: "Diablos,
Copy !req
537. no estabas desperdiciando tu vida".
Copy !req
538. Sé que la relación estaba tensa...
Copy !req
539. y creo que Keire no se había
dado cuenta de cuánto...
Copy !req
540. significaba su padre para él
hasta que falleció.
Copy !req
541. El día que murió mi padre,
Copy !req
542. acababa de salir de la escuela,
era viernes,
Copy !req
543. y me bajé del autobús...
Copy !req
544. mi madre estaba muy alterada,
Copy !req
545. tan pronto como llegué,
se volvió loca.
Copy !req
546. "Se ha ido, se ha ido".
Yo no quería creerlo...
Copy !req
547. y estaba enfadado con ella
por decir eso.
Copy !req
548. Yo decía "Papá es fuerte,
no está muerto".
Copy !req
549. Y lo sacaron en esa camilla...
Copy !req
550. Y yo estaba como: "¡Hostias,
Copy !req
551. sí que parece estar muerto!"
Copy !req
552. Yo estaba como "¡Joder!" y no sé...
Copy !req
553. No lo sé.
Copy !req
554. Es raro.
Copy !req
555. Es realmente muy difícil para mí
explicarlo ahora.
Copy !req
556. Hola, amiguito.
Copy !req
557. ¿Listo? Vamos a jugar con papá.
Copy !req
558. Así, con un solo dedo.
Copy !req
559. Sólo uno.
Copy !req
560. Cógelo así.
Copy !req
561. Vale, lo cogeré
un segundo, haz lo tuyo.
Copy !req
562. Vamos. Si, ven aquí.
Copy !req
563. Vamos a llegar hasta
los postes.
Copy !req
564. ¡Lo vamos a lograr!
Copy !req
565. ¿Y qué habéis hecho
últimamente, chicos?
Copy !req
566. Últimamente nos hemos
estado ajustando a...
Copy !req
567. No sé, pedí ver a mi hijo
todos los días...
Copy !req
568. y solo lo veo
tres veces a la semana.
Copy !req
569. Me molesta de verdad,
y ella ha estado como...
Copy !req
570. Ella está diciendo muchas cosas...
Copy !req
571. Me dice que soy un mierda
y todo eso y...
Copy !req
572. Está fuera de control, tío.
Copy !req
573. - No sé...
- Este es el vídeo.
Copy !req
574. ¡Porque te odio
y te voy a apuñalar!
Copy !req
575. ¡Te voy a apuñalar
con el puto cuchillo, Zack!
Copy !req
576. - ¡Muérete, muérete, muérete!
- ¡Ya basta!
Copy !req
577. - ¡Qué puta locura!
- ¡Quítate!
Copy !req
578. ¡Para ya!
Copy !req
579. - ¡Muérete, muérete!
- ¿No vas a parar?
Copy !req
580. ¡Tú estás haciendo esto,
es como si quisieras que te matara!
Copy !req
581. ¡Porque lo estás provocando!
Copy !req
582. Keire me mostró algunas
grabaciones de tú y Zack peleando.
Copy !req
583. Por supuesto que lo hizo.
Copy !req
584. ¿Por qué eran esas peleas?
¿Cómo eran?
Copy !req
585. Bueno..
Copy !req
586. Si te enseñó una donde
estoy en plan:
Copy !req
587. "Zack, voy a matarte",
Copy !req
588. me había pegado 10 minutos antes
de que Keire tomara ese vídeo.
Copy !req
589. Él decidió no grabar esa parte.
Copy !req
590. Tengo una cicatriz en la ceja.
Copy !req
591. Tengo...
Rompió la mesa con mi cuerpo...
Copy !req
592. Obviamente, no estoy
en el estado mental...
Copy !req
593. O sea, en ese momento
me estoy volviendo loca,
Copy !req
594. porque soy una chica pequeña,
¿sabes?,
Copy !req
595. y tienes a Zack fuera de sí,
Copy !req
596. haciendo todo esto y es como, sí...
Copy !req
597. Por supuesto que voy a decirte
que te voy a matar, si tú...
Copy !req
598. No sé.
Copy !req
599. No sabía eso.
¿Por qué estaba violento?
Copy !req
600. Se pone ebrio.
Copy !req
601. Él empieza a pelear...
Copy !req
602. y pierde completamente el control y...
Copy !req
603. Y no es la primera vez que pasa,
ni que queda grabado...
Copy !req
604. Me ha pegado bastante,
Copy !req
605. golpes y...
Copy !req
606. Me quedaba con un gran moratón
y... por todos lados y...
Copy !req
607. Y él los veía al día siguiente
y no decía nada,
Copy !req
608. ni una disculpa,
Copy !req
609. nada de eso.
Copy !req
610. Simplemente lo ignorábamos,
como si no hubiera pasado.
Copy !req
611. De alguna manera, tus tomas van
a contrarrestar mis tomas, porque...
Copy !req
612. esta es la única vez que no he grabado
en la película, así que es como...
Copy !req
613. Incluso durante la entrevista,
Copy !req
614. cuando me enfocas
y tomas mis reacciones, es como...
Copy !req
615. no sé.
Copy !req
616. Nos mudamos a Rockford
cuando tenía ocho o nueve.
Copy !req
617. Y mi madre conoció a mi padrastro.
Copy !req
618. Un día estaba trabajando
en la pizzería, y llegó este hombre.
Copy !req
619. Era un cliente habitual,
ya la había visto antes.
Copy !req
620. Y empezó a conocerla,
y un día la siguió a casa,
Copy !req
621. se dio cuenta de dónde vivíamos...
Copy !req
622. Y se convirtió en mi padrastro.
Copy !req
623. Pero...
Copy !req
624. Creo que yo la culpaba
por abandonarme...
Copy !req
625. cuando era niño.
Copy !req
626. MENGYUE
Mi mamá
Copy !req
627. Mamá ¿puedes dar una palmada
frente a la cara?
Copy !req
628. Está bien.
Copy !req
629. - ¿Para qué es eso?
- Es un sonido para luego.
Copy !req
630. ¿Puedes verme bien la cara?
Copy !req
631. - No.
- Está bien.
Copy !req
632. Trataré de mantenerlo ahí
por un ahora.
Copy !req
633. Ahora puedo verte un ojo.
Copy !req
634. Ya sé, es difícil con todas
las luces, lo siento
Copy !req
635. Tengo curiosidad...
Copy !req
636. - ¿Quién es Dennis?
- Espera un segundo.
Copy !req
637. Lo siento.
Copy !req
638. Está bien.
Copy !req
639. ¿Quién es Dennis?
Copy !req
640. ¿Por qué preguntas eso?
Copy !req
641. - Porque...
- Tú sabes quién es.
Copy !req
642. Bueno, no siento que sepa quién es.
Copy !req
643. ¿Sabías que...
Copy !req
644. la primera vez
que estuve a solas con él...
Copy !req
645. fue cuando me agarró?
Copy !req
646. Espera, ¿qué hizo qué?
Copy !req
647. La primera vez que estuve a solas con él,
fue la primera vez que me agarró.
Copy !req
648. - ¿Y te pegó?
- Me pegó, sí.
Copy !req
649. ¿Cuánto sabías
de lo que estaba pasando?
Copy !req
650. - Porque siempre estabas trabajando.
- Cierto.
Copy !req
651. Porque él se retiró poco después
de que os casasteis.
Copy !req
652. Entonces no estabas
mucho tiempo en casa,
Copy !req
653. siempre estaba con él.
Copy !req
654. Creo...
Copy !req
655. No sé qué decir ahora.
Copy !req
656. Desearía volver atrás, hacerlo
de nuevo, hacerlo diferente, pero...
Copy !req
657. Realmente no sé qué decir ahora.
Copy !req
658. Es el pasado. Yo...
Copy !req
659. No sabía que era tan malo.
Copy !req
660. No sabía que era tan malo
especialmente a mis espaldas.
Copy !req
661. Era...
Copy !req
662. Desearía haber sido más fuerte.
Copy !req
663. No lo sé, yo...
Copy !req
664. No sé qué decir.
Copy !req
665. Bueno...
Copy !req
666. Pero él no...
Copy !req
667. ¿Cuándo fue la primera vez
que te hizo daño?
Copy !req
668. No sé qué sucedió,
empezó a ahogarme.
Copy !req
669. Si, lo hizo algunas veces.
Copy !req
670. Nos peleábamos mucho por ti.
Copy !req
671. Una vez llamé a la policía.
Tú no estabas en casa.
Copy !req
672. Casi no podía respirar.
Me empujó contra la pared.
Copy !req
673. Así que llamé a la policía.
Copy !req
674. Colgué, pero como llamé al 911,
encontraron la dirección y vinieron.
Copy !req
675. Fue esa vez...
Copy !req
676. Me preguntaron si quería
que lo arrestaran y dije que no.
Copy !req
677. - Entonces...
- Pero la cosa es, como te decía.
Copy !req
678. Con él...
Copy !req
679. Tenía dos caras,
podía ser malo,
Copy !req
680. pero la mayor parte del tiempo
era muy amable conmigo.
Copy !req
681. Cuando era niña vi a
mis padres pelear mucho.
Copy !req
682. Y dije, no quiero casarme nunca,
así de malo era.
Copy !req
683. Pero yo no soy así.
Copy !req
684. Quería tener hijos,
quería casarme.
Copy !req
685. Quería tener...
Copy !req
686. No quería estar sola.
Copy !req
687. La ciudad de Rockford
ocupa el segundo lugar...
Copy !req
688. de las ciudades más peligrosas
con población menor a 200.000 personas.
Copy !req
689. El año pasado,
el Departamento de Justicia...
Copy !req
690. creó un informe
de 63 páginas sobre Rockford...
Copy !req
691. para lidiar con el problema
del crimen violento.
Copy !req
692. La Policía de Rockford presentó
sus estadísticas criminales del 2015.
Copy !req
693. Casi una cuarta parte
de los crímenes violentos...
Copy !req
694. se atribuyen a incidentes
de violencia machista.
Copy !req
695. ¿Sabes de qué
me di cuenta hoy?
Copy !req
696. El monopatín me enseñó a ser apasionado.
Copy !req
697. - Ahí es donde comenzó.
- Ahí es donde comenzó.
Copy !req
698. Sí.
Copy !req
699. - Es verdad.
- No quería reírme de ti.
Copy !req
700. Vale, sabía que probablemente
estabas de broma.
Copy !req
701. No me gustan las emociones.
Copy !req
702. Soy como mi padre,
Copy !req
703. "No hay emociones,
solo trabajo.
Copy !req
704. "Vuelve a trabajar.
Copy !req
705. "Si trabajas lo suficiente...
Copy !req
706. "todos tus problemas desaparecerán."
Copy !req
707. ¿Diga?
Copy !req
708. Vale, estaré ahí en cinco minutos.
Copy !req
709. Zack.
Copy !req
710. Pensé que ya no estabas
con Nina.
Copy !req
711. Realmente no estoy.
Copy !req
712. Hablamos mucho.
Copy !req
713. ¿Qué tal el trabajo?
Copy !req
714. Bien...
Copy !req
715. Me gusta tu pelo.
Copy !req
716. Con ondas.
Copy !req
717. Lo siento, no seré agradable
la próxima vez,
Copy !req
718. ni diré nada.
Copy !req
719. No, tu pelo está fatal, Nina.
De nada.
Copy !req
720. No estoy acostumbrada
a que seas agradable conmigo.
Copy !req
721. ¡Basta, Zack,
estoy conduciendo!
Copy !req
722. Crees que eres genial, ¿verdad?
Copy !req
723. - Estás asustando a Elliot.
- Elliot no está asustado.
Copy !req
724. Bueno, está un poco asustado.
Copy !req
725. ¡Para!
Copy !req
726. Ahora vengo. Burritos vegetarianos,
patatas, horchata.
Copy !req
727. Entonces,
¿os veis mejor que nunca, o qué...?
Copy !req
728. Me lo tomo día a día,
Copy !req
729. porque siento que me va a
decepcionar de nuevo, así que...
Copy !req
730. si no me lo tomo en serio,
no me voy a decepcionar.
Copy !req
731. Así que me dejo llevar, creo.
Copy !req
732. ¿Cómo crees que debo abordar
que te ha pegado?
Copy !req
733. - ¿Con él?
- Sí.
Copy !req
734. ¡No! Eso es malo... No.
Copy !req
735. Creo que es tan frecuente...
Copy !req
736. la violencia contra las mujeres.
Copy !req
737. Y vi eso con mi madre,
y creo que es...
Copy !req
738. Sí. No creo...
Copy !req
739. Ella pensaba igual,
"No quiero hablar."
Copy !req
740. Sí. Es decir...
Copy !req
741. No sé.
Copy !req
742. Especialmente entre
él y yo, como que...
Copy !req
743. estando bien ahora
y saliendo juntos,
Copy !req
744. todo eso se iría a la mierda.
Copy !req
745. De acuerdo.
Copy !req
746. Pero, sí.
Copy !req
747. Has tardado mucho.
Copy !req
748. ¿Han sido 50 pavos?
Copy !req
749. - ¿Eso son 50?
- Sí.
Copy !req
750. ¿Qué tal el trabajo hoy?
Copy !req
751. Estoy agotado, colega.
Copy !req
752. No sé qué más decir,
estoy agotado.
Copy !req
753. Espera un segundo.
Copy !req
754. ¿Qué día es hoy?
Copy !req
755. ¿Jueves?
Copy !req
756. Creía que era viernes.
Copy !req
757. No tengo que volver al trabajo.
Copy !req
758. ¡Sí!
Copy !req
759. ¡Oh, Dios, sí!
Copy !req
760. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
761. ¿Cuándo compraste el coche?
Copy !req
762. Tengo este coche desde hace
un mes o dos.
Copy !req
763. ¿Cuántas personas que conozcas
tienen un borde portátil en el coche?
Copy !req
764. Renuncio.
Copy !req
765. Creo que si me quedo
me voy a quedar atrapado aquí.
Copy !req
766. Pero mudarme siempre
me ha dado miedo.
Copy !req
767. No quiero mudarme
y para cuando...
Copy !req
768. llegue la hora de pagar la renta
no tener el dinero,
Copy !req
769. porque entonces me vería
estúpido e irresponsable.
Copy !req
770. ¿Qué hay, Merlin?
Copy !req
771. Estamos filmando ese vídeo de rap.
Copy !req
772. Estamos filmando un vídeo de rap.
Copy !req
773. Parecéis culpables.
Copy !req
774. - No, no somos culpables.
- Eso dicen todos.
Copy !req
775. - No lo hemos hecho.
- Dice que eso dicen todos.
Copy !req
776. Mira, eso de ahí,
justo sobre el velocímetro
Copy !req
777. Tengo mi registro,
el seguro y mi permiso.
Copy !req
778. Para no tener que buscarme
nada en los bolsillos.
Copy !req
779. El policía me dijo:
"Permiso y registro".
Copy !req
780. Y yo dije claro, y me agaché...
Copy !req
781. a la puta guantera.
Y el policía ahí, en plan...
Copy !req
782. Y yo: "¡Oh, no me disparen!"
Copy !req
783. Y me dicen: "Cálmate".
¿Cómo que me calme?
Copy !req
784. Cálmense ustedes.
Copy !req
785. Ustedes me sacaron la puta pistola...
Copy !req
786. por hacer justo lo que me dijeron.
Copy !req
787. Es una mierda, ¿sabes?
Copy !req
788. ¿Viste a ese?
Copy !req
789. - ¿El de la gasolinera? Sí.
- ¿Le viste?
Copy !req
790. - Le dice: "Dame tu permiso".
- Eso me aterrorizó.
Copy !req
791. Entonces el tipo se vuelve
y va al coche a por el permiso...
Copy !req
792. y el policía le dispara
como cuatro veces.
Copy !req
793. Puedo morir
muy fácilmente aquí.
Copy !req
794. - Esto apesta.
- Este es el video más gracioso,
Copy !req
795. tienes que verlo.
Copy !req
796. negros tontos, negros idiotas,
Copy !req
797. negros asiáticos,
Copy !req
798. negros blancos...
Copy !req
799. Eruditos y negros esperando
por tu puta llamada,
Copy !req
800. todos hablando mal de ti.
Copy !req
801. Cuando era niño,
mi padre siempre me decía:
Copy !req
802. "Keire, tienes muchos
amigos blancos,
Copy !req
803. pero no olvides que eres negro."
Copy !req
804. ¿Quieres echarte una siesta, amiguito?
Copy !req
805. ¡Hola!
Copy !req
806. Dame un beso.
Copy !req
807. ¡Te he pillado!
Copy !req
808. En mi familia no nos abrazábamos,
Copy !req
809. y cuando me fui del apartamento
que tenía con Zack,
Copy !req
810. mi tía me daba un abrazo
cada noche antes de dormir,
Copy !req
811. y me parecía tan raro
que al principio era como...
Copy !req
812. ¡Me estás tocando!
¡Por favor, no!
Copy !req
813. Y después de un tiempo era como:
"Bien, me voy a dormir".
Copy !req
814. "¿Dónde está mi abrazo?"
Copy !req
815. Hora de la siesta.
Copy !req
816. Realmente nunca supe
cómo era una familia.
Copy !req
817. Era como: "¿Estás bien?"
Copy !req
818. Mis tíos me enseñaron eso.
Prácticamente me adoptaron.
Copy !req
819. A los 21 años.
Copy !req
820. Pero todavía me asusta
cuando está con el monopatín,
Copy !req
821. es como...
Copy !req
822. - Tenemos que conseguirle un casco.
- Sí.
Copy !req
823. Ven aquí, vamos.
Copy !req
824. Ahora sé cómo quiero
que sea mi familia algún día.
Copy !req
825. ¿Cómo os ha ido a ti y a Zack?
Copy !req
826. Igual que siempre.
Él hace lo suyo.
Copy !req
827. ¿Es difícil para ti dejarlo ir?
Copy !req
828. Pues...
Copy !req
829. no pasa un día
sin que piense en él.
Copy !req
830. Sin preocuparme por él,
Copy !req
831. deseando que llame...
Copy !req
832. No solo por mí,
también por Elliot...
Copy !req
833. No sé.
Copy !req
834. Por qué aguantar eso, ¿no?
Copy !req
835. Aunque he visto lo peor de él,
Copy !req
836. sé que hay...
Copy !req
837. muchas cosas buenas en él.
Copy !req
838. Necesito patatas fritas
para el sándwich.
Copy !req
839. Aquí tiene, señor.
Iré por un menú.
Copy !req
840. En serio, tío.
Copy !req
841. Esto es mucho mejor
que estar ahí atrás...
Copy !req
842. haciendo todo eso.
Copy !req
843. Ahora no tengo que pedirle dinero
a mi madre, yo le doy dinero.
Copy !req
844. Nos iban a cortar el agua
y yo ayudé con esa factura.
Copy !req
845. Se sintió muy bien.
Copy !req
846. Con Zack...
Copy !req
847. nos hemos separado un poco...
Copy !req
848. porque no estoy ahí
todos los días.
Copy !req
849. Empecé a salir con mis amigos
más jóvenes de monopatín...
Copy !req
850. y noté que están
en un camino mejor...
Copy !req
851. ¿Qué clases estás tomando?
Copy !req
852. Tecnología de tarjetas gráficas
y diseño gráfico.
Copy !req
853. Suena como un certificado
de Secundaria y Artes Libres.
Copy !req
854. Primero voy a conseguir
uno general...
Copy !req
855. y luego ver qué clase
de trabajos puedo obtener.
Copy !req
856. ¿Están intentando conseguir
sus grados?
Copy !req
857. Yo sí. Evan tiene el suyo,
se graduó y...
Copy !req
858. No sé, quiero mostrarle
a la gente que se equivoca.
Copy !req
859. ¡Oh, sí! Me recuerda a algo que
mi padre decía sobre ser negro,
Copy !req
860. "Ser negro es genial
porque...
Copy !req
861. todos los días puedes demostrarle
a la gente que se equivoca."
Copy !req
862. Diciendo las cosas que dices,
Copy !req
863. acabas de probar que
están equivocados.
Copy !req
864. Probablemente se sienten
un poco mal por juzgarte.
Copy !req
865. Apenas puedo imaginarme
sentirme así.
Copy !req
866. Yo fui el único chico blanco
en mi clase durante cuatro años.
Copy !req
867. Tuve que aprender muy rápido
que estaba en problemas,
Copy !req
868. después de la primera clase
de historia...
Copy !req
869. los demás estaban enfadados
conmigo por ser blanco.
Copy !req
870. En realidad no tienes mucho
que decir si eres blanco.
Copy !req
871. Pero, yo estoy educado.
Copy !req
872. ¿Estás educado porque tienes
los mismos estudios que él?
Copy !req
873. - ¿Entonces sabes más que él?
- No.
Copy !req
874. Pese a que tu raza no pasó
lo mismo que la de él.
Copy !req
875. Porque mi raza hiciera algo
no significa que yo también.
Copy !req
876. ¿No tiene él todos los días
desventajas que tú no tienes?
Copy !req
877. Hay cierta clase de blancos
que no son:
Copy !req
878. "Es fácil ser blanco en América".
Copy !req
879. Pero si eres basura blanca
de tráiler, entonces...
Copy !req
880. no es tan fácil vivir en América.
Copy !req
881. Yo creo que sí es fácil.
Copy !req
882. Tú puedes simplemente
cortarte el pelo...
Copy !req
883. y salir a conseguir un puto trabajo,
porque no te ven...
Copy !req
884. Pero cuando eres estúpido
no puedes hacer eso.
Copy !req
885. Si eres estúpido
no puedes hacer eso.
Copy !req
886. Cuando era más joven,
Copy !req
887. realmente no entendía por qué
mi padre hablaba tanto de ser negro,
Copy !req
888. pero recuerdo que decía:
"Si pudieras escoger,
Copy !req
889. escoge ser negro".
Copy !req
890. Y al principio no lo entendía,
Copy !req
891. "¿Por qué querría ser negro
con toda la mierda que nos pasa?"
Copy !req
892. Pero él lo explicaba como:
Copy !req
893. "Porque tenemos
que lidiar con estas cosas,
Copy !req
894. eso hace...
Copy !req
895. que cosas de las que mis amigos
blancos se quejarían...
Copy !req
896. no son un problema para mí".
Copy !req
897. El parque de mi padre quebró por la
bajada en popularidad del monopatín.
Copy !req
898. El mío no tuvo éxito
porque tuve un mal socio.
Copy !req
899. Un día me llamó y dijo:
"Oye, me voy a ir de vacaciones".
Copy !req
900. Nunca volví a saber de él, jamás.
Copy !req
901. Luego me di cuenta...
Copy !req
902. que nunca pagó las facturas,
Copy !req
903. se quedaba todo
el dinero que ganábamos.
Copy !req
904. Y eso me jodió.
Copy !req
905. Creo que nunca...
Copy !req
906. he hecho lo que
quiero hacer en la vida.
Copy !req
907. Ahí está.
Copy !req
908. Una notificación
de cinco días.
Copy !req
909. Trato de no venir aquí.
Copy !req
910. Zack y Kyle tampoco.
Copy !req
911. Claramente... O sea...
¿Tú querrías estar aquí? No.
Copy !req
912. ¿Por qué esta todo
tan destrozado?
Copy !req
913. - ¿El qué?
- El suelo.
Copy !req
914. - ¿El suelo?
- Sí, ¿qué es todo esto?
Copy !req
915. Mierda, es todo mierda, tío.
Copy !req
916. Venga, vámonos de este puto sitio.
Copy !req
917. Siento que nunca
veo a Zack.
Copy !req
918. ¿Te acuerdas de cuando
faltaba a la escuela?
Copy !req
919. Y yo decía: "Ah, él
no terminó la escuela,
Copy !req
920. si él está bien,
yo estaré bien".
Copy !req
921. Sí, pero ahora los veo
y es como "¡Joder!"
Copy !req
922. No sé, creo que no tienen
electricidad por el momento.
Copy !req
923. - Sí, eso es lo que escuché.
- Eso está mal.
Copy !req
924. Cuando era más joven parecía
que todos tenían todo resuelto.
Copy !req
925. Eso es lo más estúpido que pude
haberme dicho a mí mismo.
Copy !req
926. Nadie sabe qué coño
está haciendo.
Copy !req
927. ¿Qué tipo de filmación
hacemos, el tipo...
Copy !req
928. donde hago que no estás ahí
o el otro tipo?
Copy !req
929. ¿Qué otro tipo?
Copy !req
930. Donde hablamos todo el tiempo.
Copy !req
931. No sé, tío,
lo que quieras hacer.
Copy !req
932. Sé tú mismo.
Copy !req
933. Pero no tienes por qué fingir
que no estoy aquí.
Copy !req
934. De acuerdo.
Copy !req
935. Creo que lo tengo.
Copy !req
936. No planeaba en mudarme aquí
para nada,
Copy !req
937. esta chica que vive aquí
me contactó.
Copy !req
938. Me compró un billete de avión.
Me pagó un Uber de 180 dólares...
Copy !req
939. al aeropuerto de Milwaukee.
Copy !req
940. Llegué aquí...
Copy !req
941. Originalmente iba a estar aquí
dos semanas.
Copy !req
942. Y ella en plan:
"No, ahora vas a vivir conmigo."
Copy !req
943. No soy un tío exigente.
Copy !req
944. No sé, me está yendo muy bien aquí,
estoy trabajando.
Copy !req
945. He estado bebiendo menos.
Y definitivamente...
Copy !req
946. no he estado perdiendo
tanto el tiempo.
Copy !req
947. ¿Me escuchas en tus auriculares?
Copy !req
948. - Sí.
- Hay licor en este vaso.
Copy !req
949. Entonces Oeste, calle Quinta.
Copy !req
950. Esta es Walnut, entonces necesito ir...
Copy !req
951. hacia allá.
Copy !req
952. - ¿Qué?
- Mamá.
Copy !req
953. - Bebé.
- A la derecha.
Copy !req
954. - ¿Qué?
- A la derecha.
Copy !req
955. Zack me dijo que iba a ir
a Colorado, pero...
Copy !req
956. dijo que solamente iba
por un par de días.
Copy !req
957. Y luego terminó llamándome
mientras estaba allí y dijo:
Copy !req
958. "Me voy a quedar aquí".
Copy !req
959. Cuando se establezca, va a querer
estar con Elliot de nuevo.
Copy !req
960. Y va a querer una familia,
porque eso es lo que me ha dicho.
Copy !req
961. Pero todo lo que tengo
es su palabra,
Copy !req
962. ni siquiera sé si es verdad,
porque hay demasiados "por qué".
Copy !req
963. ¡Estoy tan borracho!
Es una noche perfecta.
Copy !req
964. Es difícil entender quién es Zack,
Copy !req
965. porque hay
tantas versiones de él.
Copy !req
966. Es frustrante, es como:
Copy !req
967. "se supone que eres mi amigo,
pero realmente no te conozco".
Copy !req
968. Te has tirado el zumo
en los pantalones.
Copy !req
969. No pasa nada.
Copy !req
970. ¡Hola Elliot!
Copy !req
971. - Hola, Nina.
- Hola.
Copy !req
972. - Estás muy guapa.
- Sí.
Copy !req
973. Pensé que si iba a hacer esto
en el juzgado...
Copy !req
974. tenía que estar presentable.
Copy !req
975. Tiene saber que hay consecuencias,
Copy !req
976. no puedes tener un hijo
y abandonarlo.
Copy !req
977. La vida no funciona así
y necesita una dosis de realidad,
Copy !req
978. y creo que esta
es una buena manera de hacerlo.
Copy !req
979. Estoy aquí para solicitar
pensión alimenticia.
Copy !req
980. ¿Pensión alimenticia?
Copy !req
981. Tal vez eso también le anime
a venir más a menudo.
Copy !req
982. Tal vez si lo mantiene,
le den ganas de verle.
Copy !req
983. Pero no sé.
Copy !req
984. Trato de hacer lo que puedo.
Copy !req
985. Estoy jugando, no llores.
Copy !req
986. Mira qué divertido es saltar...
Copy !req
987. cuando no tienes que...
Mamá, mamá,
Copy !req
988. - está haciendo ruidos.
- Vamos, Coco. Vamos.
Copy !req
989. ¿Ves?, todos quieren a la abuela,
nadie quiere al tío.
Copy !req
990. ¿Todavía estás con
tu novio?
Copy !req
991. ¿Qué novio?
Copy !req
992. Creía que tuviste un novio
por un tiempo.
Copy !req
993. No, no era un novio,
era un estúpido amigo.
Copy !req
994. No, ya no viene.
Copy !req
995. Gracias a Dios.
Copy !req
996. Cuanto más tiempo pasa,
más pienso en ello.
Copy !req
997. Creo que hay una parte de mí
que realmente quiere a mi familia.
Copy !req
998. Está bien, está bien, cálmate...
Copy !req
999. Supongo que es porque
la familia siempre estará ahí...
Copy !req
1000. y los amigos van y vienen.
Copy !req
1001. - ¡Ayuda!
- ¡Dios!
Copy !req
1002. - ¿Qué hay, hermano?
- ¿Qué hay, Zack?
Copy !req
1003. Todo lo que ha hecho es quejarse
en los últimos 10 minutos.
Copy !req
1004. Bienvenido a Illinois.
Copy !req
1005. Feliz de estar en casa.
Copy !req
1006. - Hagamos esto.
- Observa.
Copy !req
1007. ¡Zack!
Copy !req
1008. Denver no era realmente
mi estilo.
Copy !req
1009. Creo que mucha
de la gente de allí...
Copy !req
1010. son privilegiados.
Copy !req
1011. Así que Sam, mi novia actual,
me puso en un avión a Rockford.
Copy !req
1012. Tengo el nombre de Sam
tatuado en la muñeca.
Copy !req
1013. ¿Cuándo te lo hiciste?
Copy !req
1014. - ¿Cuándo o por qué?
- ¿El sábado?
Copy !req
1015. No lo sé.
Copy !req
1016. Tú lo pagaste.
Copy !req
1017. - Ella lo pagó.
- Yo lo pagué.
Copy !req
1018. ¿Te preocupa...
Copy !req
1019. que Elliot vaya a crecer dañado?
Copy !req
1020. Estoy 50-50.
Copy !req
1021. Últimamente me preocupa
mi influencia sobre él.
Copy !req
1022. Y que cuando crezca,
Copy !req
1023. cómo va a ver la diferencia...
Copy !req
1024. entre la manera
en la que vive su familia...
Copy !req
1025. y como vivo yo. Y...
Copy !req
1026. Mucha gente crece y dicen:
Copy !req
1027. "Voy a jugar fútbol,
voy a ir a la universidad,
Copy !req
1028. "voy a trabajar en una oficina,
voy a formar una familia,
Copy !req
1029. "voy a tener 2,5 hijos,
y a tener un coche y un garaje...
Copy !req
1030. "y todo va a ser estupendo...
Copy !req
1031. "y voy a tener un bote
y una barredora de nieve..."
Copy !req
1032. Que te jodan, imbécil.
Copy !req
1033. Sólo porque eres muy débil
para tomar tus propias decisiones...
Copy !req
1034. y escoger qué quieres
hacer con tu vida,
Copy !req
1035. no significa que todos tengan
que ser como tú.
Copy !req
1036. No sé, joder.
Copy !req
1037. Hazme otra pregunta.
Copy !req
1038. Creo que mi asunto era...
Copy !req
1039. Crecí sin conocer a mi padre,
Copy !req
1040. le vi tres veces desde los cinco años,
Copy !req
1041. y mi padrastro solía pegarnos
a mi madre y a mí.
Copy !req
1042. - Cierto.
- Y no sé...
Copy !req
1043. ¿Por qué escogí esta vida?
Copy !req
1044. No que me vaya a casar
y a comprar una casa,
Copy !req
1045. pero, no sé...
Copy !req
1046. ¿Quieres que hable
en tu dirección?
Copy !req
1047. Sí.
Copy !req
1048. Esa, esa es la diferencia,
Copy !req
1049. algunas personas cogen
sus experiencias negativas...
Copy !req
1050. y las transforman
en cosas positivas y poderosas.
Copy !req
1051. No creo ser esa clase
de persona, creo que...
Copy !req
1052. me he encontrado
en una posición donde...
Copy !req
1053. he estado tan deprimido que solo
quería que todo empeorara,
Copy !req
1054. tanto como se pudiera,
hasta morir.
Copy !req
1055. - Podría ser peor.
- No juegues con mi cuchillo.
Copy !req
1056. - No juegues con mi cuchillo.
- Sácalo.
Copy !req
1057. No seas cobarde.
Copy !req
1058. Quiero que seas mío de nuevo,
de hecho
Copy !req
1059. Sé que mi estilo de vida
Te está volviendo loco
Copy !req
1060. Genial, córtame la puta cabeza,
no seas cobarde.
Copy !req
1061. - No.
- Eres una gallina.
Copy !req
1062. Es como que este lugar
te come por dentro.
Copy !req
1063. No sé, no quiero quedarme
atrapado aquí,
Copy !req
1064. como le ha pasado a mucha gente.
Copy !req
1065. Traté de guardar mi dinero,
Copy !req
1066. y luego mi hermano entró
en mi habitación y me lo robó.
Copy !req
1067. Si le hubiera dicho a mi padre
lo que hizo mi hermano,
Copy !req
1068. le hubiera ido muy mal.
Copy !req
1069. Hubiera...
¡Oh, Dios mío!
Copy !req
1070. Recuerdo una vez...
Copy !req
1071. Creo que robé algo
cuando era pequeño, tenía...
Copy !req
1072. como de unos doce años.
Robé algo.
Copy !req
1073. Fue la peor paliza que he recibido.
Copy !req
1074. Pero definitivamente me hizo
no volver a robar nada.
Copy !req
1075. Pensé...
Copy !req
1076. robar es una mierda
porque hace que te peguen...
Copy !req
1077. y quemas los puentes.
Copy !req
1078. Quemar los puentes
no es bueno.
Copy !req
1079. Después, cuando dejó
de dolerme el culo,
Copy !req
1080. se disculpó por pegarme...
Copy !req
1081. Me explicó que así le criaron a él.
Copy !req
1082. Sé que me quería,
por eso era tan duro conmigo.
Copy !req
1083. ¿Qué crees que has obtenido
de este documental?
Copy !req
1084. Es como...
una puta terapia gratuita.
Copy !req
1085. Sí.
Copy !req
1086. Estoy haciendo esta película
porque yo fui...
Copy !req
1087. maltratado por mi padrastro...
Copy !req
1088. y no tenía sentido para mí...
Copy !req
1089. y me vi reflejado en tu historia.
Copy !req
1090. Vaya.
Copy !req
1091. Eso es...
Copy !req
1092. Bing, no tenía ni idea, colega.
Copy !req
1093. Es realmente genial.
Copy !req
1094. Vaya.
Copy !req
1095. Esta puede ser una pregunta rara,
Copy !req
1096. pero pasaste mucho tiempo en casa
de Zack cuando erais pequeños.
Copy !req
1097. ¿Crees que Zack es capaz
de pegar a una mujer?
Copy !req
1098. Tal vez si está muy borracho
y ella le está pegando,
Copy !req
1099. joder, entonces quizás.
Copy !req
1100. Pero no creo que Zack podría...
Copy !req
1101. pegarle a una mujer, joder,
no creo que pudiera hacer algo así.
Copy !req
1102. ¿Alguna vez viste pelearse
a tu padre y tu madre?
Copy !req
1103. ¿Mi madrastra y mi padre?
Copy !req
1104. Sí, todo el tiempo.
Copy !req
1105. La mayoría de las veces
discutían sobre mí.
Copy !req
1106. Una o dos veces
la policía vino a casa...
Copy !req
1107. Eso fue cuando era pequeño,
tenía unos 10 o 12 años.
Copy !req
1108. No de adolescente...
Copy !req
1109. Creo que nunca fue nada
realmente físico.
Copy !req
1110. Creo que la pelea se puso
más bien fea.
Copy !req
1111. Yo he llamado a la policía por Nina,
la madre de mi bebé.
Copy !req
1112. A veces solo quieres detener la pelea.
Copy !req
1113. ¿Qué pasó esa noche
que grabó Kyle?
Copy !req
1114. No sé si filmaste la grabación.
Copy !req
1115. Eso era...
Copy !req
1116. cosa de todos los días.
Copy !req
1117. Ella simplemente
pierde la puta cabeza.
Copy !req
1118. Y no cierra la puta boca.
Copy !req
1119. Y eso sigue escalando
y escalando y escalando y...
Copy !req
1120. Mi asunto con las mujeres,
como he lidiado con eso,
Copy !req
1121. ya sabes, se encienden
y se enfadan y así,
Copy !req
1122. o se quejan de esto...
Copy !req
1123. Y estoy en plan:
"¡Muy bien, me largo!"
Copy !req
1124. Pero si una mujer...
Copy !req
1125. está actuando como una jodida idiota,
Copy !req
1126. actuando como una idiota,
Copy !req
1127. y le pides que pare
y tratas de salir de esa situación...
Copy !req
1128. y haces todo lo posible
para salir de ahí pacíficamente,
Copy !req
1129. y ella viene hacia ti...
Copy !req
1130. queriendo discutir y pelear,
Copy !req
1131. como si fuera un puto hombre,
dispuesta a hacerte daño...
Copy !req
1132. No se puede pegar a una mujer,
Copy !req
1133. pero algunas zorras necesitan
que las abofeteen de vez en cuando.
Copy !req
1134. Te quedaste con él porque
a veces era amable.
Copy !req
1135. ¿Qué te dio la fuerza para
dejarlo finalmente?
Copy !req
1136. Estaba enloqueciendo
más y más.
Copy !req
1137. Diecisiete años.
Copy !req
1138. Estuve con él diecisiete años.
Copy !req
1139. Pero entonces murió.
Copy !req
1140. Incluso eso tengo que enfrentarlo,
Copy !req
1141. porque te lastimó.
Copy !req
1142. Tu tampoco estás contento
conmigo.
Copy !req
1143. No te culpo, o estás
contento conmigo o no,
Copy !req
1144. pero tengo que lidiar con ello.
Copy !req
1145. No me gusta que incluso ahora
no sé qué hacer.
Copy !req
1146. Zack y yo fuimos a juicio
por la manutención...
Copy !req
1147. y fue como uno de esos momentos...
Copy !req
1148. donde me pregunté
qué estoy haciendo con mi vida.
Copy !req
1149. ¡Eres tan genial!
Copy !req
1150. Una parte de mi cerebro piensa:
Copy !req
1151. "No deberías pasar tiempo
con tu hijo, eres de lo peor."
Copy !req
1152. Y otra parte piensa:
"No, ese es mi hijo."
Copy !req
1153. "Feliz Día del Padre.
Copy !req
1154. "Espero que lo paséis
con vuestros padres.
Copy !req
1155. "La última vez que hablé con el mío,
discutí y me peleé con él.
Copy !req
1156. "Me mudé al día siguiente."
Copy !req
1157. La última vez que estuve aquí
fue en su funeral.
Copy !req
1158. No quieres pensar en eso.
Copy !req
1159. Si piensas en él te enfadas, ¿verdad?
Copy !req
1160. No necesariamente.
Me siento nervioso y ansioso.
Copy !req
1161. Realmente no pienso
mucho en él.
Copy !req
1162. Si tratas de no pensarlo,
Copy !req
1163. no creo que vaya a funcionar.
Copy !req
1164. Nunca he podido
lidiar conmigo mismo.
Copy !req
1165. Porque estoy tan ocupado,
Copy !req
1166. ni siquiera convenciendo a los demás,
sino convenciéndome a mí mismo...
Copy !req
1167. de que soy buena persona...
Me siento como un payaso.
Copy !req
1168. Algo así, ¿sabes?
Copy !req
1169. Te pintas la cara
y actúas para todos.
Copy !req
1170. Y dejas que la actuación
se convierta en ti.
Copy !req
1171. Siempre he sido algo de alguien.
Copy !req
1172. Era la hija de alguien, la hermana
de alguien, la pareja de alguien...
Copy !req
1173. y luego la mamá de alguien.
Copy !req
1174. Es como que nunca he tenido
la oportunidad de conocerme.
Copy !req
1175. De verdad quisiera
recordar dónde coño está.
Copy !req
1176. Haría este día
mucho mejor para mí...
Copy !req
1177. No quiero que mi hijo...
Copy !req
1178. No quiero que crezca...
Copy !req
1179. jodidamente dañado, como yo,
¿sabes?
Copy !req
1180. No puedo pensar que la razón...
Copy !req
1181. por la que batallo tanto,
es porque soy lo puto peor.
Copy !req
1182. No puedo... Es de lo que
se trata la bebida, ¿sabes?
Copy !req
1183. Es la causa.
Copy !req
1184. Me quiero esconder,
quiero huir.
Copy !req
1185. Quisiera intentarlo de nuevo.
Copy !req
1186. No puedo creer que él
haya sido tan malo.
Copy !req
1187. Es algo tan desolador.
Copy !req
1188. Es una mierda saber
que eres tu peor enemigo,
Copy !req
1189. que cada decisión ha resultado
en la mierda que es tu vida ahora.
Copy !req
1190. Y no hay escapatoria.
Copy !req
1191. No sé,
Copy !req
1192. traté de ayudarte.
Copy !req
1193. Y si quieres hacer esta película,
hacer cualquier cosa...
Copy !req
1194. que pueda ayudarte a sanar,
está bien.
Copy !req
1195. No puedes cambiar el pasado.
Copy !req
1196. Bueno, la razón por la que quería
hacer esta película era...
Copy !req
1197. Tal vez tienes razón,
tal vez yo...
Copy !req
1198. solo necesito dejar esto atrás
y no pensar en el pasado.
Copy !req
1199. Desearía que pudieras.
Copy !req
1200. Lo que yo pueda hacer
que te haga sentir mejor, está bien.
Copy !req
1201. Corten.
Copy !req
1202. ¡Dios mío!
Copy !req
1203. ¡Sí, joder!
Copy !req
1204. Por fin lo he encontrado.
Copy !req
1205. Estoy tan condenadamente feliz.
Copy !req
1206. ¡Dios!
Copy !req
1207. Vámonos.
Copy !req
1208. Me cabrea el monopatín, mucho,
Copy !req
1209. pero al final del día lo quiero tanto
que no puedo estar enfadado con él.
Copy !req
1210. ¿Pero te lastima?
Copy !req
1211. Sí, igual mi padre.
Copy !req
1212. Pero lo quiero a muerte.
Copy !req
1213. Voy a hacer esta mierda.
Copy !req
1214. Dios mío, tío, lo voy a hacer.
Copy !req
1215. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
1216. Mudarme a Denver.
Copy !req
1217. No queremos que se vaya Keire, ¿verdad?
Copy !req
1218. ¿No puedes esperar otro mes?
Copy !req
1219. No.
Copy !req
1220. - ¿Hasta qué haga calor?
- No, mamá.
Copy !req
1221. Hasta pronto, mi niño.
Copy !req
1222. - ¡Mira, te he hecho esto!
- ¡Gracias!
Copy !req
1223. Nina y Elliot tienen
su propio apartamento.
Copy !req
1224. Ella está trabajando
para ser consejera escolar.
Copy !req
1225. Zack fue ascendido a capataz.
Copy !req
1226. Sigue viviendo con Sam
y continúa pagando la manutención.
Copy !req
1227. Keire encontró empleo en Denver.
Copy !req
1228. También es patrocinado por
Emage Skateshop y Satire Skateboards.
Copy !req
1229. La madre de Bing se casó de nuevo.
Copy !req
1230. Bing y Kent la acompañaron al altar.
Copy !req
1231. Cheese, el perro de Zack, se mudó
con el padre y la madrastra de Zack.
Copy !req
1232. ¡Genial!
Copy !req
1233. ¡Joder!
Copy !req