1. No peleen, becerros
Copy !req
2. Es su desgracia y no la mía
Copy !req
3. No peleen, becerros
Copy !req
4. Porque saben que Nueva York
Copy !req
5. Será su nuevo hogar
Copy !req
6. No peleen, becerros
Copy !req
7. Es su desgracia y no la mía
Copy !req
8. - ¿Dónde está ese Joe Buck?
- ¿Dónde está ese Joe Buck?
Copy !req
9. ¿Dónde está Joe Buck?
Copy !req
10. No peleen, becerros
Copy !req
11. ¿Dónde está nuestro Joe Buck?
¡Miren esta mugre!
Copy !req
12. Sí, ¿dónde está ese Joe Buck?
Copy !req
13. - ¿Dónde está ese Joe Buck?
- ¿Dónde está ese Joe Buck?
Copy !req
14. Entras a las 4:00.
Copy !req
15. Sabes qué puedes hacer con esos platos.
Copy !req
16. Si no tienes la hombría
para hacerlo por ti mismo...
Copy !req
17. te ayudaré con gusto.
Copy !req
18. De verdad.
Copy !req
19. COWBOY DE MEDIANOCHE
Copy !req
20. ¿Cómo estás, Ralph?
Copy !req
21. De cuatro a medianoche,
ese es tu horario aquí.
Copy !req
22. Sr. Evers, ¿puedo hablar
un minuto con usted?
Copy !req
23. ¿Qué haces con esa vestimenta?
Copy !req
24. Toma un delantal y limpia esa mugre.
Copy !req
25. Ya sabe qué puede hacer con esa mugre.
Copy !req
26. - ¿No vienes a trabajar?
- Supongo que no.
Copy !req
27. Vengo a recoger mi sueldo y a decirte
que me dirijo al este.
Copy !req
28. - ¿Te vas al este?
- Sí, quería despedirme de ti.
Copy !req
29. Sólo vine a echar un vistazo.
Copy !req
30. ¡Tazas!
Copy !req
31. Bueno...
Copy !req
32. Adiós.
Copy !req
33. ¿Qué vas a hacer en el este?
Copy !req
34. Hay muchas mujeres ricas allí.
Copy !req
35. Rogando por ello. Y pagan por ello.
Copy !req
36. - ¿Sí?
- Diablos, sí.
Copy !req
37. La mayoría de los hombres
son maricas.
Copy !req
38. Apuesto a que es un lío allí.
Copy !req
39. Así que voy a aprovechar.
Copy !req
40. No sé nada de eso.
Copy !req
41. ¿Qué gano con quedarme aquí?
Copy !req
42. Tengo que ir a muchos lugares.
Copy !req
43. Ah, qué lindo.
Copy !req
44. Ah, más abajo.
Copy !req
45. Eso es muy...
Copy !req
46. lindo, cariño.
Copy !req
47. LOCAL EN ALQUILER
Copy !req
48. REY DE LA HAMBURGUESA
Copy !req
49. EL HOT DOG
MÁS GRANDE DEL MUNDO
Copy !req
50. Es una máquina poderosa, ¿eh?
Copy !req
51. Sí, sí que es poderosa.
Copy !req
52. ¡SI NO TIENE UN POZO DE
PETRÓLEO, CÓMPRESE UNO!
Copy !req
53. Esta es la època de caza.
Copy !req
54. Es hora de ir al Almacèn Lloyd
para abastecerse de armas de caza.
Copy !req
55. Escuche estos precios.
Copy !req
56. Escopeta Remington por solo...
Copy !req
57. Estás muy lindo, cariño.
Copy !req
58. Tu abuela está orgullosa de ti.
Copy !req
59. Serás el vaquero
más apuesto del desfile.
Copy !req
60. Serás el más apuesto allí.
Copy !req
61. Adiós, cariño.
Copy !req
62. Te dejo comida congelada en la heladera.
Copy !req
63. Tu vieja abuela se encontró
un nuevo amante. Adiós.
Copy !req
64. Disculpe, señor.
Copy !req
65. ¿Tiene otra goma de mascar para ella?
Copy !req
66. Sí, señora, tengo. Tome.
Copy !req
67. - Tome una para Ud. También.
- Gracias, no.
Copy !req
68. Es solo hasta que el "Dramamine"
le haga efecto. Se marea.
Copy !req
69. Yo solo me mareo en los barcos.
Copy !req
70. Pero me parece que es más por el olor
del pescado que el movimiento.
Copy !req
71. ¿Va muy lejos?
Copy !req
72. - A Dallas.
- ¿A Dallas?
Copy !req
73. ¿Adónde va usted?
Copy !req
74. Me dirijo a Nueva York, señora.
Copy !req
75. LA LOCA ANNIE AMA A JOE BUCK
Copy !req
76. ¿Me amas, Joe?
Copy !req
77. ¿Me amas?
Copy !req
78. ¿Me amas?
Copy !req
79. Eres el ùnico, Joe.
Eres el ùnico.
Copy !req
80. Eres mejor que los demás.
Copy !req
81. Eres mejor que todos.
Copy !req
82. ¿Me amas, Joe?
Eres mejor que todos ellos.
Copy !req
83. Eres el mejor.
Ámame, Joe.
Copy !req
84. ¿Me amas, Joe?
Copy !req
85. ¿Me amas?
Copy !req
86. Ámame.
Copy !req
87. Eres el único, Joe. Eres el único.
Copy !req
88. Eres el mejor, Joe. Eres el mejor.
Copy !req
89. JESÚS TE SALVA
Copy !req
90. transmitimos "La Hora Dorada".
Copy !req
91. Oh, si, dulce Jesús, te lo digo,
restaurador de la fe.
Copy !req
92. Recib í una carta de una hermana...
Copy !req
93. con diez dólares y dos tumores
malignos que soltó...
Copy !req
94. durante la reunión de oración.
¡Alabado sea Jesùs!
Copy !req
95. Ahora, antes de reunirnos a orar
por esta pobre hermana...
Copy !req
96. Jesús quiere saber cuántos enviaron
cinco dólares para su equipo de oración.
Copy !req
97. - ¿Quiere un cigarrillo, señor?
- No, gracias. Mastico tabaco.
Copy !req
98. Canten con la hermana Rosella.
Copy !req
99. Ponen a la hermana Rosella
y todo arreglado, ¿verdad, abuelo?
Copy !req
100. ¿Alguna vez conoció a un vaquero
llamado Woodsy Niles?
Copy !req
101. ¿Woodsy Niles, señor?
Copy !req
102. No que recuerde.
Copy !req
103. Amigo de mi abuela, Sally Buck.
Copy !req
104. La quiero encendida.
Copy !req
105. Silencio, bebito, no digas nada
Copy !req
106. La abuela te va a comprar un sinsonte
Copy !req
107. Y si ese sinsonte no canta
Copy !req
108. La abuela te va a comprar
un anillo dorado
Copy !req
109. Y si ese anillo dorado se oscurece
Copy !req
110. La abuela te va a comprar un espejo
Copy !req
111. Y si ese espejo se rompe
Copy !req
112. La abuela te va a comprar un cabrito
Copy !req
113. Radio de Nueva York.
Copy !req
114. Aquí Ron Lundy.
Esto es W-A-B-C.
Copy !req
115. Eso es Nueva York hablando, señora.
Copy !req
116. ¿Oye eso?
Copy !req
117. ¿Cuál es su ideal de hombre?
Copy !req
118. Mi ideal es Gary Cooper, pero murió.
Copy !req
119. Gracias.
Señora, ¿cuál es su ideal de hombre?
Copy !req
120. Un hombre orgulloso de su apariencia.
Copy !req
121. Consideración.
Copy !req
122. Definitivamente alto.
Copy !req
123. Alguien con quien pueda
conversar en la cama.
Copy !req
124. - Buen sentido de humor.
- Que no le tenga miedo al sexo.
Copy !req
125. - Un petrolero texano.
- Agresividad.
Copy !req
126. - Estilo campestre.
- Un rebelde.
Copy !req
127. - Joven.
- Tú.
Copy !req
128. Disculpe, señora.
Copy !req
129. Gracias.
Copy !req
130. ¡Rayos!
Copy !req
131. hablando con la Sra. Drevin...
Copy !req
132. quien nos dará
su remedio para el insomnio.
Copy !req
133. Cielos, claro que sí.
Es muy inusual, pero de todos modos...
Copy !req
134. ¿Sabe lo que hago?
Cambio los muebles de lugar.
Copy !req
135. Todo menos el sillón, ¿sabe?
Copy !req
136. Y èse es mi remedio para el insomnio.
Copy !req
137. Mi remedio es marque el número
de este hotel.
Copy !req
138. - Pregunte por Joe Buck.
- Plancho camisas.
Copy !req
139. Joe Buck.
Copy !req
140. Noticias de la Bolsa para usted
por Morgan Vandercook.
Copy !req
141. - Aumente sus ganancias...
- Métaselas donde ya sabe, señora.
Copy !req
142. Petróleo Azimir:
20 y 7/8vos, subió 1 y 5/8vos.
Copy !req
143. Commonwealth United:
22 y 1/2, subió 1 y 3/8vos.
Copy !req
144. Científica Mohawk está 65 a y 5/8vos,
Copy !req
145. bajó 1 y 1/8vo.
Compañía Molybdenite de Canadá,
Copy !req
146. segura, subió 1/2.
Copy !req
147. Loew's Theater Warrants,
34, subió 1 y 1/2.
Copy !req
148. Minera Merrill Island,
4 y 1/16, subió 1/8vo.
Copy !req
149. Cerró el Índice Dow Jones
de Valores Industriales, subió 6,25.
Copy !req
150. Disculpe, señora.
Copy !req
151. Soy nuevo en la ciudad.
Acabo de llegar de Texas.
Copy !req
152. Estoy buscando
la Estatua de la Libertad.
Copy !req
153. ¿Señora?
Copy !req
154. ¿Lo decía en serio?
¿Lo de la Estatua de la Libertad?
Copy !req
155. Sí, señora. Lo digo en serio.
Copy !req
156. Lo siento. Yo...
Copy !req
157. Bueno, la Estatua de la Libertad.
Copy !req
158. Creo que hay que tomar el subterráneo
que va a la Séptima Avenida.
Copy !req
159. - No, espere.
- Ud. Sí que es hermosa.
Copy !req
160. Ud. No está buscando
la Estatua de la Libertad.
Copy !req
161. No, señora, no.
Copy !req
162. Debería sentir vergüenza.
Copy !req
163. Vamos, Baby. Hazlo por mamá.
Copy !req
164. Vamos, Baby. Mamá está cansada.
Copy !req
165. Baby, vamos.
Copy !req
166. Hazlo por mamá.
Copy !req
167. Hola, perrito. ¿Cómo te va, muchacho?
Copy !req
168. Te tienen muy elegante, ¿verdad?
Copy !req
169. Disculpe, señora.
Soy nuevo en la ciudad...
Copy !req
170. y me gustaría ver
la Estatua de la Libertad.
Copy !req
171. ¿Te gustaría ver què?
Copy !req
172. La Estatua de la Libertad.
Copy !req
173. Está meando en Central Park.
Copy !req
174. Si te apuras,
llegarás al espectáculo de la noche.
Copy !req
175. Viene a buscar algo para mí.
Copy !req
176. Hola. Acabo de recibir tu mensaje.
¿Cómo te sientes?
Copy !req
177. Oh, tuve tanto placer.
Copy !req
178. Me encantó tu amigo, el Sr. Needleman,
el último de los grandes reyes Midas.
Copy !req
179. Sin parar.
Dios mío, quedè exhausta.
Copy !req
180. Fue hermoso...
¡Oh, Dios! ¡Basta!
Copy !req
181. - ¿Quièn está ahí?
- ¡Me muero!
Copy !req
182. - ¿Con quièn hablas?
- Estaba hablando con Baby.
Copy !req
183. ¿Baby? ¿Quièn es Baby?
Copy !req
184. - Estaba hablando con el perro, Morey.
- Ese maldito perro.
Copy !req
185. Por favor, me estás molestando.
No empieces otra vez.
Copy !req
186. ¿Por qué no saludas a Baby?
Copy !req
187. Baby te quiere saludar.
Copy !req
188. No quiero saludar al perro.
Copy !req
189. Papá te quiere saludar, Baby.
Copy !req
190. Hola, Baby.
Copy !req
191. ¡Hola, perro maldito!
Copy !req
192. - ¿Te veré esta noche?
- ¿Dónde quieres comer?
Copy !req
193. Donde tú digas.
Copy !req
194. - Sólo tú y yo.
- Eso es genial.
Copy !req
195. - Comamos temprano en "Lindy's".
- ¿A qué hora?
Copy !req
196. A eso de las 5.:30.
Copy !req
197. No tenemos que apurarnos.
Mi esposa no est â.
Copy !req
198. - Hermoso, cariño.
- Me puedo quedar toda la noche, Cass.
Copy !req
199. - ¿Què tal un bes¡to?
- Trato hecho.
Copy !req
200. Uno grande y húmedo hasta que te vea.
Copy !req
201. Guárdame un poco
de eso para esta noche.
Copy !req
202. - Te amo.
- Te amo.
Copy !req
203. ¿Es porque soy un mozo de establo?
Copy !req
204. Uno, dos. Uno, dos.
Y descansen.
Copy !req
205. ¡Cielos!
Copy !req
206. ¿Creen que Dios está muerto?
Copy !req
207. Supón que no hablemos más de ello.
Copy !req
208. ¿Y què pasa si quiero llevar
a mi madre conmigo?
Copy !req
209. - ¡Oh, cielos!
- Hasta hace mâs blanco el negro.
Copy !req
210. - Levanten las rodillas.
- Sal.
Copy !req
211. Eh, Cass. ¿Sabes lo que tienes aquí?
Copy !req
212. Tienes un departamento de lujo.
Copy !req
213. Un maldito departamento de lujo, Cass.
Copy !req
214. No mires, cariño.
Copy !req
215. Si bajara algunos kilos,
Copy !req
216. sería una chica hermosa.
Copy !req
217. No me toques. Ya estoy atrasada.
¿Què hora es?
Copy !req
218. ¡Oh, cielos!
Copy !req
219. Estírame la cama, texano.
Copy !req
220. Dime, Cass.
Copy !req
221. La he pasado muy bien aquí.
Copy !req
222. Mejor que nunca en mi vida.
Copy !req
223. - Yo también, mi amor.
- Què bueno porque...
Copy !req
224. Me haces sentir tan como en casa...
Copy !req
225. que odio hablar de negocios.
Copy !req
226. Sí, es terrible, ¿verdad?
¿Qué tipo de trabajo haces, cariño?
Copy !req
227. Súbeme el cierre, ¿sí, texano?
Copy !req
228. Morey siempre se queja de sus úlceras.
Copy !req
229. No sé qué hace Morey, pero yo, ahora...
Copy !req
230. soy un buscavidas.
Copy !req
231. - Uno debe ganarse la vida.
- ¿Cómo dices?
Copy !req
232. "Uno debe ganarse la vida".
Copy !req
233. ¿Estás segura de que oíste lo que dije?
Copy !req
234. Disculpa, texano.
Tengo la cabeza en otra cosa.
Copy !req
235. No quiero llegar tarde
a mi cita con Morey.
Copy !req
236. Escucha, cariño. ¿Por qué no
te apuras y escribes el número...
Copy !req
237. y nos pondremos
en contacto muy pronto?
Copy !req
238. ¿Puedes creerlo? Olvidé ir al banco
y ahora es demasiado tarde.
Copy !req
239. Tengo que tomar un taxi.
Necesito unos dólares.
Copy !req
240. Odio tener que pedirte,
pero eres tan dulce.
Copy !req
241. Sabes, Cass,
es gracioso que hables de dinero...
Copy !req
242. porque yo estaba por pedirte dinero.
Copy !req
243. ¿Ibas a pedirme dinero?
Copy !req
244. Diablos, ¿para qué crees
que vine desde Texas?
Copy !req
245. Ibas a pedirme dinero.
Copy !req
246. ¿Con quièn crees que estás tratando?
Copy !req
247. ¿Una mujerzuela de la calle 42?
Copy !req
248. En caso de que no
te hayas dado cuenta...
Copy !req
249. gran toro texano,
iyo soy una chica hermosa!
Copy !req
250. Cálmate.
Copy !req
251. Tienes 28 años. ¿Crees que puedes
venir aquí para semejante porquería?
Copy !req
252. - ¡Estás loco!
- Vamos.
Copy !req
253. ¡Podría matarte con mis manos!
Copy !req
254. ¿Puedes irte de aquí?
¿Puedes irte de aquí?
Copy !req
255. Oh, Cass, cariño.
Copy !req
256. Cass, vamos.
Copy !req
257. Cass, ¿crees que lo dije en serio?
Copy !req
258. ¿Crees que te buscaría por dinero
con el fajo que llevo conmigo?
Copy !req
259. Deja de llorar.
Eres una chica hermosa.
Copy !req
260. Un tipo se excita de solo mirarte.
¿Cuánto quieres para el taxi?
Copy !req
261. ¿Cuánto quieres?
Copy !req
262. ¿Cinco?
Copy !req
263. ¿Quieres diez?
Copy !req
264. ¿Veinte?
Copy !req
265. Aquí tienes, muchacha.
Copy !req
266. Qué camisa genial.
Copy !req
267. ¿Me hablas a mí?
Copy !req
268. Estaba admirando esa camisa colosal.
Copy !req
269. Esa es una camisa genial.
Copy !req
270. Apuesto a que pagaste
un buen precio por ella.
Copy !req
271. - No costó barata.
- Sí. Pájaros.
Copy !req
272. - Es una linda camisa.
- Me gustan los pájaros.
Copy !req
273. No me gusta usar ropa barata.
Copy !req
274. - Claro.
- Hola, vaquero. ¿Tienes un cigarrillo?
Copy !req
275. Hola, cariño.
Copy !req
276. Más maricas malditos en esta ciudad.
Copy !req
277. - ¡Bésame el trasero, Ratso!
- Eso quisieras.
Copy !req
278. Tienes que tener cuidado con eso.
Copy !req
279. Tú conoces el tejemaneje.
Copy !req
280. Ojalá te hubiera conocido antes.
Copy !req
281. - Soy Joe Buck de Texas.
- Enrico Rizzo, del Bronx.
Copy !req
282. Te invitarè a un trago, ¿què dices?
Copy !req
283. - No me enojaré si lo haces.
- Cantinero,
Copy !req
284. tragos para todos y uno para
mi amigo aquí también.
Copy !req
285. Yo sé cuando le doy satisfacción.
¿Entiendes a qué me refiero?
Copy !req
286. Tiene un departamento de lujo...
Copy !req
287. con TV color y más diamantes
que un arzobispo.
Copy !req
288. Y se puso a llorar a gritos
cuando le pedí dinero.
Copy !req
289. - ¿Por què?
- Por dinero.
Copy !req
290. ¿Dinero para què?
Copy !req
291. Diablos, soy un buscavidas.
¿No sabías eso?
Copy !req
292. ¿Cómo quieres que lo sepa?
A la gente hay que decirle las cosas.
Copy !req
293. Soy un buscavidas.
Copy !req
294. Está bien.
Eres un buscavidas.
Copy !req
295. Pero levantar clientas en la calle...
No te lleva a ninguna parte.
Copy !req
296. Tienes que conseguir un representante.
Copy !req
297. Diste en el clavo.
Copy !req
298. ¿Sabes lo que necesitas?
Copy !req
299. Necesitas a mi amigo O'Daniel. Él opera
el negocio más grande de la ciudad.
Copy !req
300. En realidad,
de toda el área metropolitana.
Copy !req
301. Es una estupidez, un macho como
tú pagando. No quieres ser estúpido.
Copy !req
302. Es decir, te entiendo.
Copy !req
303. Una dama comienza a llorar,
me arrancaría el corazón por ella.
Copy !req
304. Llamaría a eso una operación menor.
Copy !req
305. En realidad,
tú siéntate cómodamente...
Copy !req
306. y yo te lo arrancaré
con mi lima de uñas, Ratso.
Copy !req
307. - Me llamo Rizzo.
- Fue lo que dije. Ratso.
Copy !req
308. - Oíste lo que dijo.
- Está bien.
Copy !req
309. Es decir, estoy acostumbrado
a estos tipos...
Copy !req
310. que se divierten fastidiando
a los inválidos.
Copy !req
311. La cloaca está llena de ellos.
Copy !req
312. Te quiero hacer una pregunta, vaquero.
Copy !req
313. Si tú estás sentado aquí,
y él está sentado allí...
Copy !req
314. ¿cómo meterá él su mano en tu bolsillo?
Copy !req
315. - Deja que yo...
- Supongo que tiene eso solucionado.
Copy !req
316. Buenas noches, tesoros.
Copy !req
317. Marica.
Copy !req
318. - Provolone.
- Marica.
Copy !req
319. Estas chicas que quieren pagar por
ello. La mayoría son viejas y dignas.
Copy !req
320. Estilo registro social,
¿entiendes lo que quiero decir?
Copy !req
321. No pueden ir a Times Square
a buscar mercancía.
Copy !req
322. Tienen que tener
algún tipo de intermediario.
Copy !req
323. Eso es lo que hace O'Daniel.
Copy !req
324. ¡Eh, estoy caminando!
Copy !req
325. ¡Vete al diablo, desgraciado!
¡No me hables así!
Copy !req
326. ¡Sal de aquí!
Copy !req
327. No te preocupes por eso.
Copy !req
328. Aunque no es un mal modo
de cobrar seguro.
Copy !req
329. Es una locura, un macho como
tú pagando a esa dama
Copy !req
330. de la que me hablaste.
Copy !req
331. Con un representante adecuado...
Copy !req
332. podrías llevarte a casa $50,
tal vez $ 100 por día, fácilmente.
Copy !req
333. Eh, Brucey. Muy bien, cariño.
Copy !req
334. ¿Qué fue eso?
Copy !req
335. A él lo coloquè con O'Daniel
hace unas dos semanas.
Copy !req
336. No es muy macho, por lo que me dijeron.
Copy !req
337. - Está bien.
- Hola, caballo.
Copy !req
338. ¿Y si me llevas a conocer a este
Sr. O'Daniel ahora mismo?
Copy !req
339. ¿Qué dices? ¿Qué te parece?
Copy !req
340. Eres un buen tipo
y le haría un favor a los dos...
Copy !req
341. pero, ¿para què?
Copy !req
342. ¿Para qué arrastrar mi pierna
estropeada por toda la ciudad?
Copy !req
343. Mañana, una así tal vez
te rasque la espalda...
Copy !req
344. en el Plaza ¿y dónde voy a estar yo?
Copy !req
345. Espera. ¿Crees que soy
ese tipo de desgraciado?
Copy !req
346. Dime cuánto quieres.
Copy !req
347. Lo que quieras, es tuyo.
Copy !req
348. - Está bien.
- ¿Qué quieres? ¿Cinco? ¿Diez?
Copy !req
349. ¿Estás bromeando?
Copy !req
350. ¿Sabes lo que le pediría a otro?
Copy !req
351. Ahí hay diez.
Copy !req
352. Está bien. Olvídalo.
Aceptarè los diez.
Copy !req
353. Pero cuando te lleve a ver
al Sr. O'Daniel...
Copy !req
354. tendrás que darme otros diez
para cubrir gastos, ¿está bien?
Copy !req
355. Ven. Te invito a un café. Yo pago.
Copy !req
356. Salgan de aquí. Banda de asquerosos.
Vayan a trabajar.
Copy !req
357. Él lo necesita esta noche.
Copy !req
358. Lo tengo con la lengua afuera.
Copy !req
359. Su nombre es Joe Buck. Es un vaquero.
Acaba de llegar de Texas.
Copy !req
360. Es nuevo en la ciudad.
No conoce el tejemaneje...
Copy !req
361. pero es material prometedor,
si sabe a què me refiero.
Copy !req
362. Fabuloso. Enseguida.
Copy !req
363. ¿Me repetiría su número
de habitación, señor?
Copy !req
364. Sí. Está bien.
Copy !req
365. 901, ¿entendiste?
Espera un segundo.
Copy !req
366. A ver cómo te ves.
Copy !req
367. Bien. Te ves bien.
Copy !req
368. ¿Crees que puedas darme
los otros diez ahora?
Copy !req
369. ¿Dónde puedo encontrarte?
Copy !req
370. Te compensaré una vez
que me establezca.
Copy !req
371. Olvídalo.
Copy !req
372. ¿Dónde vives?
Copy !req
373. - En el hotel Cherry-Netherlands.
- Hotel Cherry-Netherlands.
Copy !req
374. Apúrate. Te está esperando. Adelante.
Copy !req
375. Vamos.
¿Estás de vacaciones?
Copy !req
376. Me cerraste la puerta cuando
estaba afuera. ¿Qué te sucede?
Copy !req
377. Tú debes ser Joe Buck.
Copy !req
378. Sí, señor, lo soy.
Copy !req
379. Entra.
Deja que te eche un vistazo.
Copy !req
380. Date la vuelta.
Copy !req
381. Tienes espalda fuerte.
La necesitarás.
Copy !req
382. ¿Así que quieres ayuda?
Copy !req
383. Sièntate. Relájate.
Copy !req
384. Vaquero, ¿eh?
Copy !req
385. Bueno, señor,
no soy un vaquero de verdad...
Copy !req
386. ¡pero soy un semental increíble!
Copy !req
387. Cálmate, muchacho.
Copy !req
388. Me parece que eres diferente
de los muchachos que vienen a mí.
Copy !req
389. La mayoría de esos muchachos tienen
problemas y están confundidos.
Copy !req
390. Yo diría que tú sabes exactamente
lo que quieres.
Copy !req
391. - Le aseguro que sí, señor.
- Sí.
Copy !req
392. Pero apuesto a que tienes algo en común
con esos otros muchachos.
Copy !req
393. Apuesto a que te sientes solo.
Copy !req
394. Bueno, no demasiado.
Copy !req
395. - Un poco.
- ¡Sí!
Copy !req
396. ¡ Solo!
Copy !req
397. Me siento solo,
Copy !req
398. por eso me emborracho.
Copy !req
399. - Me siento solo y soy drogadicto.
- ¡Silencio!
Copy !req
400. Me siento solo, por eso soy ladrón.
Copy !req
401. ¡Me siento solo, por eso soy
un fornicador, un chulo!
Copy !req
402. ¡Mentiroso!
¡Mentiras, todas mentiras!
Copy !req
403. ¡Lo he oído todo, y estoy harto de ello!
Copy !req
404. - Harto.
- Ya veo.
Copy !req
405. Soledad.
Copy !req
406. La soledad es algo
que enfrentas, ¿me oyes?
Copy !req
407. Maldición, la enfrentas
y continûas con tu trabajo.
Copy !req
408. - Eso es todo.
- Estoy deseoso de comenzar, señor.
Copy !req
409. Sí, te creo.
Copy !req
410. - ¿Vaquero?
- Sí, señor.
Copy !req
411. Sí.
Copy !req
412. - ¿Listo para trabajar duro?
- Estoy listo para cualquier cosa.
Copy !req
413. Estimo que va a ser más fácil para ti
que para la mayoría de los demás.
Copy !req
414. - Va a ser como dinero enviado de casa.
- "¡ Dinero enviado de casa!"
Copy !req
415. Ahí está tu fortaleza, hijo, ¿ves?
Copy !req
416. Dices las cosas de un modo mundano
para que cualquiera pueda entenderlas.
Copy !req
417. Te advierto, Joe Buck.
Copy !req
418. Te usaré.
Copy !req
419. ¡Te voy a dejar hecho harapos!
Copy !req
420. Eres maravilloso, muchacho.
Nos divertiremos juntos.
Copy !req
421. - No tiene por qué ser sin diversión.
- Diablos, no.
Copy !req
422. ¿Por qué tú y yo...
no nos arrodillamos ahora mismo?
Copy !req
423. ¿Qué te parece eso?
Copy !req
424. - ¿Dónde?
- ¡Aquí!
Copy !req
425. ¡Ahora mismo!
Copy !req
426. ¿Por qué no?
Copy !req
427. He orado en las calles.
Copy !req
428. He orado en las cantinas.
Copy !req
429. He orado en los baños.
Copy !req
430. ¡No importa dónde, siempre
y cuando Él escuche esa oración!
Copy !req
431. ¡ Es Él! Esa es la respuesta.
Copy !req
432. Sólo abre tu corazón...
Copy !req
433. ¡No tengas miedo, hijo!
Copy !req
434. Te bautizo, hermano, en el nombre
del Padre, el Hijo y el Espíritu Santo.
Copy !req
435. ¡ Serás escuchado! ¡ No tengas
miedo, hijo! ¡No huyas de Jesús!
Copy !req
436. Eh, ¿recuerdas ese canalla
enano con el que estaba?
Copy !req
437. No sé nada.
Copy !req
438. ¡Basta!
Copy !req
439. ¡Basta!
Copy !req
440. ¿Què es esa monstruosidad?
Copy !req
441. Es un peluquín para perros.
Copy !req
442. Es la peluca de Fifí.
Copy !req
443. ¿Es para ese perro?
Copy !req
444. No puedo creer a este perro.
Algo est â sucediendo aquí.
Copy !req
445. Ahora, de verdad, en serio...
Copy !req
446. ¿no se trata esto de estafar
a un montón de gente solitaria?
Copy !req
447. Sí. ¿Quièn más podría hacerlo?
Copy !req
448. Una mujer con niños no tendría tiempo.
Copy !req
449. Cuando no tienen hijos,
una mujer que está sola...
Copy !req
450. Hay comida en el congelador.
Copy !req
451. Estaré de regreso cuando me veas.
Te dejarè dinero para el cine.
Copy !req
452. Eso me parece repugnante.
Copy !req
453. ¿Vestir a un perro como a un niño?
Copy !req
454. En caso de que se encuentre con otro...
Copy !req
455. iEs terrible!
Copy !req
456. Se ve horrible.
Copy !req
457. Si logro encontrar el agujero...
Copy !req
458. Dorado, plateado y luz de velas.
Copy !req
459. Vino y fuegos artificiales...
Copy !req
460. y pensamientos como mariposas
que brillan en tu mente.
Copy !req
461. Eres especial.
Trátate de modo especial.
Copy !req
462. ¿Necesita dinero?
Nos encanta prestárselo.
Copy !req
463. ¿Para què preocuparse por el futuro?
Copy !req
464. ¿Què quieres más
que nada en el mundo?
Copy !req
465. Tómelo con calma, pero tómelo.
Copy !req
466. La llave de la habitación 514,
por favor, señor.
Copy !req
467. Parece que te han dejado
fuera de la habitación, viejo...
Copy !req
468. hasta que pagues la cuenta.
Copy !req
469. ¿Y todas mis cosas?
Copy !req
470. Las guardamos bien
y seguras hasta que resuelvas esto.
Copy !req
471. Pueden quedarse con todo
el resto de la basura...
Copy !req
472. si me dejan quedarme con la maleta.
Copy !req
473. - Significa mucho para mí.
- Nos quedamos con todo.
Copy !req
474. Reglas de la casa.
Copy !req
475. SE BUSCA LAVAPLATOS
Copy !req
476. ¿Van a comer esas galletas?
Copy !req
477. Se me cayó en los pantalones.
Copy !req
478. ¿Puede decirme cómo llegar
a Grand Central?
Copy !req
479. Claro. Siga las luces verdes.
Copy !req
480. Agente, ¿cómo llego a Grand Central?
Copy !req
481. ¿Sabes qué tienes que hacer, vaquero?
Copy !req
482. Nave a Control en Tierra.
Verifiquen trayectoria.
Copy !req
483. Tenemos un desperfecto en el equipo.
Copy !req
484. El Capitán Grace está investigando.
Copy !req
485. El módulo orbital no se ha separado
del propulsor inicial como se planeó.
Copy !req
486. Control Tierra a nave.
Copy !req
487. Tienen 30 segundos antes de ser
arrojados a la trayectoria lunar.
Copy !req
488. Sólo 30 segundos.
¿Me oyen?
Copy !req
489. Nave a Control Tierra. Escucho.
Copy !req
490. ¡ Chuck! ¡ Te perdí!
Copy !req
491. Nave a Control Tierra. Hemos perdido
contacto con el Capit ân Grace.
Copy !req
492. - ¿Puedes rastrearlo?
- Bésame, Joe.
Copy !req
493. Control Tierra a nave.
Estâ en caída libre.
Copy !req
494. Tù eres el ùnico, Joe.
Copy !req
495. Besaste a la loca Annie.
Copy !req
496. Es mejor que te tomes toda la farmacia.
Copy !req
497. Bèsame, Joe.
Copy !req
498. ¡ Tù eres el único!
Copy !req
499. Siento mucho que te sientas mal...
Copy !req
500. pero tienes que darme ese dinero.
Copy !req
501. Te mentí.
Copy !req
502. No lo tengo.
¿Qué me vas a hacer?
Copy !req
503. - ¿No tienes ni $25?
- No.
Copy !req
504. ¿Qué me vas a hacer?
Copy !req
505. ¿Tú què crees?
Copy !req
506. ¿Qué quieres que te haga?
Copy !req
507. - ¿Quieres que te pegue?
- No.
Copy !req
508. - ¿Cuánto tienes en los bolsillos?
- Nada.
Copy !req
509. Vacía tus bolsillos allí.
Copy !req
510. Toma mis libros.
Copy !req
511. ¡No quiero tus malditos libros!
¿Cuánto vale eso?
Copy !req
512. No te lleves mi reloj. Por favor.
Copy !req
513. No te lo lleves.
Es solo un reloj barato.
Copy !req
514. No vale nada.
No puedo volver a casa sin él.
Copy !req
515. Mi madre se moriría. No te lo lleves.
Copy !req
516. No puedo ir a casa. Ella se moriría.
Copy !req
517. Ella se moriría.
Copy !req
518. Por favor.
Copy !req
519. No quiero tu maldito reloj.
Copy !req
520. Preparándonos para este breve momento
de gloria en el entretiempo.
Copy !req
521. Un entrenamiento riguroso como
las mismas estrellas del fútbol.
Copy !req
522. Largas horas de coreografía precisa
que avergonzaría a las "Rockettes".
Copy !req
523. Arreglos musicales, ensayos,
pruebas de vestuario.
Copy !req
524. Una producción en la mejor tradición
de Hollywood.
Copy !req
525. Están invadiendo Estados Unidos.
Copy !req
526. Los invasores pueden detectarse
fácilmente si est ân solos.
Copy !req
527. Son oscuros, pesados
y tienen un acento notable.
Copy !req
528. Todos los días invaden más casas.
Copy !req
529. EL MEJOR CAFÉ DEL MUNDO
Copy !req
530. ¿Què se puede hacer
acerca de estos invasores?
Copy !req
531. Disfrútelos. Noviembre,
"Mejores Casas y Jardines"...
Copy !req
532. le cuenta acerca de la invasión de
muebles de estilo de España.
Copy !req
533. No me pegues. ¡Soy lisiado!
Copy !req
534. No te voy a pegar.
Copy !req
535. - ¡Te estrangularé hasta matarte!
- Espera.
Copy !req
536. Primero, te sacaré el dinero.
Copy !req
537. ¿Dónde está mi dinero?
Copy !req
538. - Ponlo ahí.
- Está bien. Toma.
Copy !req
539. Es todo lo que tengo.
Copy !req
540. ¿Es todo lo que tienes?
Copy !req
541. - ¿Qué tienes en los calcetines?
- Nada.
Copy !req
542. Te lo juro.
Lo juro por los ojos de mi madre.
Copy !req
543. Toma, 64 centavos. Adelante.
Copy !req
544. Quiero que sean tuyos.
Copy !req
545. Está pegajoso.
¿Le babeaste encima?
Copy !req
546. Toma. Agarra un cigarrillo.
Copy !req
547. Vamos.
Copy !req
548. Sièntate.
Copy !req
549. ¿Qué te parece O'Daniel
volvièndose loco así?
Copy !req
550. Intenté ponerme en contacto contigo
cuando me dijeron...
Copy !req
551. pero tuve que quedarme en cama
por este resfrío.
Copy !req
552. ¿Quieres consejo mèdico gratuito?
Copy !req
553. Cierra tu maldita boca
y no hables de esa noche.
Copy !req
554. Está bien. Sí. Bueno.
Copy !req
555. Bueno. Está bien. Otro tema.
Copy !req
556. ¿Dónde estás viviendo?
¿Sigues en el hotel?
Copy !req
557. ¿Por qué hablo contigo, maldita sea?
Copy !req
558. ¡Eh, vamos!
Copy !req
559. - ¡Espera!
- ¡Alèjate de mí!
Copy !req
560. Si te me vuelves a acercar,
te arrancaré los pelos.
Copy !req
561. Te estoy invitando. Si no estás
hospedado, yo tengo un lugar.
Copy !req
562. - ¡Te estoy invitando, maldición!
- ¡Tú invitando! ¡Mierda!
Copy !req
563. La X en las ventanas significa
que el dueño no puede cobrar alquiler...
Copy !req
564. que es una comodidad
que se debe a que está clausurado.
Copy !req
565. La puerta de adelante. No me importa.
En realidad, lo prefiero así.
Copy !req
566. Evita que entren miserables y pelagatos.
Copy !req
567. Tengo mi propia entrada privada.
Copy !req
568. Tú eres el único que lo sabe.
Copy !req
569. Cuidado con la tabla.
Te romperás la cabeza.
Copy !req
570. No es modo de cobrar seguro.
Copy !req
571. Hay vidrio ahí.
Copy !req
572. He estado queriendo subir esa heladera.
Súbela, ¿sí?
Copy !req
573. - ¿Necesitas ayuda?
- No de ti.
Copy !req
574. ¿Estás bien?
Copy !req
575. No es lejos.
Copy !req
576. Sólo falta uno más.
Copy !req
577. No hay electricidad. No me meto
con la compañía de electricidad.
Copy !req
578. Sólo otra comodidad.
Copy !req
579. La heladera evitará que las cucarachas
se metan en los artículos perecederos.
Copy !req
580. ¿Dónde robaste esta cosa?
Copy !req
581. Hace semanas que está ahí.
Copy !req
582. No me refiero a ahora.
Me refiero a antes.
Copy !req
583. No te agarres una hernia.
Copy !req
584. Adelante.
Déjala en cualquier parte.
Copy !req
585. No está mal, ¿eh?
Copy !req
586. No hay calefacción,
pero para cuando llegue el invierno...
Copy !req
587. yo estaré en Florida.
Copy !req
588. ¿Quieres tirarte aquí?
Copy !req
589. ¿Ponerte cómodo?
Copy !req
590. Adelante.
¿Por qué no duermes una siesta?
Copy !req
591. ¿Te gustaría tomar una taza de cafè?
Copy !req
592. ¿Me amas, Joe?
Copy !req
593. Eres el ùnico, Joe.
Copy !req
594. Eres el único.
Copy !req
595. ¡ Dije que basta de eso!
Copy !req
596. Es él. Él es el ùnico.
Copy !req
597. Es èl.
Copy !req
598. Él es el único.
Copy !req
599. Los informes indican que han habido
429 víctimas estadounidenses.
Copy !req
600. 42g en la lista de muertos.
Copy !req
601. Esto en contraposición a 643 soldados
vietnamitas en la lista de muertos.
Copy !req
602. Espera un minuto.
Copy !req
603. ¿Qué suce...
Copy !req
604. ¿Qué sucede?
Copy !req
605. ¿Dónde están mis malditas botas?
Copy !req
606. Allí.
Copy !req
607. - ¿Cómo se salieron?
- Yo te las saqué.
Copy !req
608. - ¿Para qué?
- Para que pudieras dormir.
Copy !req
609. Por el amor de Dios.
Copy !req
610. Tendría que largarme de aquí.
Copy !req
611. ¿Qué sucede ahora?
Copy !req
612. Quieres que me quede aquí.
¿Què estás buscando?
Copy !req
613. - No pareces un marica.
- ¿Qué se supone que significa eso?
Copy !req
614. ¿No quieres que me quede
aquí esta noche?
Copy !req
615. No te estoy forzando.
¿Quién te está forzando?
Copy !req
616. Lo siento. De verdad.
Copy !req
617. Debo haber tenido
la impresión equivocada.
Copy !req
618. Está bien. Está bien, muchacho.
Copy !req
619. Quiero que te quedes, ¿está bien?
Copy !req
620. Yo te invité, maldita sea, ¿o no?
Copy !req
621. Espero que sepas en qué te metes.
Copy !req
622. Soy una persona muy peligrosa,
de verdad.
Copy !req
623. Si alguien me hace mal como tú...
Copy !req
624. Si te hubiera encontrado esa noche,
habrías sido un Ratso muerto.
Copy !req
625. ¿Me entiendes?
Copy !req
626. ¿Me oyes?
Copy !req
627. Estoy impresionado. Eres un asesino.
Copy !req
628. Si me voy a quedar aquí un par de días,
pensè que deberías saberlo.
Copy !req
629. "Propiedad de YMCA".
Copy !req
630. A veces me das ganas de vomitar, Ratso.
Copy !req
631. Joe, hazme un favor, ¿eh?
Copy !req
632. Esta es mi casa.
¿Estoy equivocado?
Copy !req
633. No, no estás equivocado.
Copy !req
634. En mi propia casa,
mi nombre no es Ratso.
Copy !req
635. Sucede que en mi propia casa,
mi nombre...
Copy !req
636. es Enrico Salvatore Rizzo.
Copy !req
637. No puedo decir todo eso.
Copy !req
638. Rico, entonces.
Copy !req
639. Por lo menos, llámame Rico
en mi propia casa, maldita sea.
Copy !req
640. Está bien, Rico.
Copy !req
641. - ¿Suficiente para ti?
- Está bien.
Copy !req
642. Dame una almohada.
Copy !req
643. Dame una de esas almohadas.
Copy !req
644. Saca tus garras de mi radio.
Copy !req
645. COCOS FRESCOS
40 CENTAVOS CADA UNO
Copy !req
646. ¿Estás aquí otra vez?
Copy !req
647. ¿No te dije ya una vez
que no vinieras aquí?
Copy !req
648. - Tranquilo.
- ¡Siempre me robas! ¡ Sal de aquí!
Copy !req
649. - ¡ No es lindo fastidiar a un lisiado!
- ¡ Lisiado o no, no me importa!
Copy !req
650. ¿Quién diablos crees que eres?
Copy !req
651. Las dos cosas básicas necesarias
para mantener la vida...
Copy !req
652. son el sol y la leche de coco.
Copy !req
653. ¿Sabías eso?
Copy !req
654. Es un hecho.
Copy !req
655. En Florida, hay muchísimos
árboles de coco.
Copy !req
656. Creo que los tienen
hasta en las gasolineras allí.
Copy !req
657. Y mujeres.
Copy !req
658. ¿Sabes qué en Miami tienes...
Copy !req
659. ¿Me estás escuchando?
Copy !req
660. Tienes más mujeres en Miami...
Copy !req
661. que en cualquier otra zona
de vacaciones del país.
Copy !req
662. Creo que per cápita, por día,
hay probablemente...
Copy !req
663. 300 en la playa.
Copy !req
664. En realidad, no puedes ni rascarte
sin que un ombliguito te excite.
Copy !req
665. Está caliente. Comamos.
Copy !req
666. ¡Vamos!
Copy !req
667. Huele peor caliente que frío.
Copy !req
668. Está bien, desde mañana te cocinas
tu propia cena, maldición...
Copy !req
669. o consigues que una de tus damas ricas
de Park Avenue te cocine.
Copy !req
670. - Me lo estoy comiendo, ¿ves?
- En su departamento de lujo.
Copy !req
671. Mira, me lo estoy comiendo, Ratso.
¡Mmm, rico!
Copy !req
672. - Está rico.
- Tengo que salir de aquí.
Copy !req
673. Tengo que salir de aquí.
Copy !req
674. Miami Beach,
ahí sí conseguirías mujeres.
Copy !req
675. Cualquiera podría acostarse allí,
hasta tú.
Copy !req
676. En Nueva York, ya ninguna dama rica
con clase se traga eso del vaquero.
Copy !req
677. Se ríen de ti por la calle.
Copy !req
678. Nadie se ríe de mí.
Copy !req
679. Las he visto reírse de ti, amigo.
Copy !req
680. ¿Qué diablos sabes de las mujeres?
¿Cuándo te acostaste por ûltima vez?
Copy !req
681. Sólo hablo de eso cuando me confieso.
Copy !req
682. No estamos hablando de mí ahora.
Copy !req
683. ¿Cuándo te confesaste por última vez?
Copy !req
684. Eso es entre mi confesor y yo.
Y te dirè otra cosa.
Copy !req
685. Francamente,
estás comenzando a oler mal.
Copy !req
686. Y para un semental en Nueva York,
èsa es una desventaja.
Copy !req
687. No me hables de limpieza.
Copy !req
688. No te vi cambiarte los calzoncillos...
Copy !req
689. desde que llegué a Nueva York.
Es un comportamiento peculiar.
Copy !req
690. No tengo que hacerlo en público.
No tengo necesidad de exponerme.
Copy !req
691. ¡ No, apuesto a que no! ¡Apuesto a
que jamás te has acostado con nadie!
Copy !req
692. ¿Qué tal eso? Y tú me vas a decir
a mí lo que les gusta a las mujeres.
Copy !req
693. Sé lo suficiente para saber
que esa tontería tuya del vaquero...
Copy !req
694. i no le gusta a nadie excepto
a los maricas de la calle 42!
Copy !req
695. ¡Eso es cosa de maricas!
Copy !req
696. ¡Si lo quieres llamar por su nombre,
eso es estrictamente para maricas!
Copy !req
697. ¡John Wayne!
¿Vas a decirme que es un marica?
Copy !req
698. Me gusta mi apariencia.
Copy !req
699. Me hace sentir bien. De verdad.
Copy !req
700. ¡Y a las mujeres les gusta, maldición!
Copy !req
701. Diablos, para lo único que he sido
bueno es para el amor.
Copy !req
702. Las mujeres se vuelven locas por mí.
Eso es un hecho.
Copy !req
703. A la loca Annie tuvieron que confinarla.
Copy !req
704. Entonces, ¿cómo no te has acostado ni
una vez desde que llegaste a Nueva York?
Copy !req
705. ¡Porque necesito
un representante, maldición!
Copy !req
706. ¡ Porque me robaste $20!
Copy !req
707. Es por eso que vas a parar de decir
tonterías sobre Florida...
Copy !req
708. y vas a mover tu trasero flaco
y ganarte los $20...
Copy !req
709. ¡que me debes!
Copy !req
710. Signora, una mujer en su condición
no debería hacer todo esto.
Copy !req
711. Cielos, tiene mucho para lavar aquí.
Copy !req
712. SÓLO LÍQUIDOS
Copy !req
713. No está bien engañar
a una mujer embarazada.
Copy !req
714. - ¿Cuánto le costó?
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
715. Sal de aquí. El sindicato de lavandería
perdió un par de monedas.
Copy !req
716. - Eso es todo, señor.
- Está bien.
Copy !req
717. Señor, ¿dónde está el mío?
El sombrero negro.
Copy !req
718. - Lo traje junto con el otro.
- Bueno, le diré, no lo sè.
Copy !req
719. Usted no tiene un sombrero aquí, señor.
Tiene que traerme el talón.
Copy !req
720. ¿Y el sombrero negro allí arriba?
All í arriba.
Copy !req
721. ¿Es èse ahí arriba?
Copy !req
722. ¿Talón? Aquí está mi talón.
Copy !req
723. Está ahí arriba en la esquina.
¿Lo agarra, allí arriba?
Copy !req
724. Lo buscaré.
Copy !req
725. Siga. Arriba. Justo en la esquina allí.
El de arriba.
Copy !req
726. No, no es suyo. Es de otra persona.
Copy !req
727. Eh, eres bueno haciendo eso. Apuesto
a que podrías ganarte la vida con eso.
Copy !req
728. ¿Y terminar como un jorobado
como mi padre?
Copy !req
729. Si crees que soy lisiado,
deberías haberlo visto al final del día.
Copy !req
730. Mi viejo se pasaba 14 horas
por d ía en ese subterráneo.
Copy !req
731. Volvía a casa con dos, tres dólares
en cambio, manchados con betún.
Copy !req
732. El idiota se reventó los pulmones
respirando esa cera todo el día.
Copy !req
733. Ni siquiera el marica de la funeraria
consiguió limpiarle las uñas.
Copy !req
734. Tuvieron que enterrarlo
con guantes puestos.
Copy !req
735. Está bien, adelante. Vamos.
Echa una mirada.
Copy !req
736. No me apures, muchacho.
Copy !req
737. Tienes que tomarte tu tiempo aquí.
Copy !req
738. Acicalarme...
Copy !req
739. como si me estuviera dando vuelta por
el encanto de alguna bella rubiecita.
Copy !req
740. Entonces cuando me sienta bien, ¡giro!
Copy !req
741. Y ahí estás, apuesto demonio.
Copy !req
742. Nada mal.
Copy !req
743. Para un vaquero.
Copy !req
744. Estás bien.
Copy !req
745. Estás bien.
Copy !req
746. El Perfecto Caballero
Copy !req
747. Y llegará puntual ¿verdad? La dama
se encontrará con Ud. En el vestíbulo.
Copy !req
748. Sí, todo está arreglado.
Copy !req
749. Sí, señor.
Creo que tiene algo en el hombro ahí.
Copy !req
750. Ahí está. Adelante, adelante.
Copy !req
751. Dígame, ¿no tendría centavos?
¿Sólo centavos?
Copy !req
752. - ¿Qué te parece ese canalla barato?
- Veamos qué diablos tienes aquí.
Copy !req
753. Creo que encontramos oro.
Esta es una chica de alta categoría.
Copy !req
754. "Hotel Barclay Para Mujeres".
Copy !req
755. Mujeres.
Copy !req
756. ¿Hablo con el Servicio de Acompañantes?
Copy !req
757. Llamo de parte de la Srta. Beecham...
Copy !req
758. en el hotel Barclay.
Copy !req
759. Así es. Cambió de idea.
No necesitará a nadie esta noche.
Copy !req
760. Así es. Muchas gracias. Adiós.
Copy !req
761. ¿Puedes creer un hotel entero
lleno de damas solitarias, maldición?
Copy !req
762. Lo haces una vez en un lugar así...
Copy !req
763. y del modo en que hablan,
podría abrir una oficina allí. Vamos.
Copy !req
764. Adelante. Toma el dinero.
Copy !req
765. Escucha, toma el dinero. Recuerda
a la dama del departamento de lujo.
Copy !req
766. Toma el dinero.
Copy !req
767. Esas mujeres ricas
hacen un cheque...
Copy !req
768. llaman al banco
y detienen el pago. Adelante.
Copy !req
769. ¡Cuidado con el auto!
Copy !req
770. Adelante.
Copy !req
771. ¡Rico, aquí arriba!
Copy !req
772. ¡Aquí arriba!
Copy !req
773. B-6. G-49.
Copy !req
774. G-49. l-24.
Copy !req
775. L-24.
Copy !req
776. Y el próximo es... O-62,
damas y caballeros.
Copy !req
777. ¡O-62! ¿Hay algún bingo?
Copy !req
778. - Y el próximo es B- 13.
- ¡Cómo se atreve, en un lugar público!
Copy !req
779. ¡Espere un segundo, señorita!
Copy !req
780. ¡Maldición, sáqueme
las manos de encima!
Copy !req
781. La temperatura ahora es de
dos grados bajo cero y en descenso.
Copy !req
782. Tiempo nublado ahora y podemos contar
con un poco de nevisca más tarde.
Copy !req
783. El jugo de naranja con hielo es rico
Copy !req
784. Jugo de naranja con hielo
Copy !req
785. El jugo de naranja con hielo es rico
Copy !req
786. Es agradablemente fresco y natural
Copy !req
787. Deja atrás los viejos hábitos
Copy !req
788. Sigue este consejo
Copy !req
789. Sirve jugo de naranja
auténtico de Florida
Copy !req
790. Jugo de naranja con hielo
Copy !req
791. Deja atrás los viejos hábitos
Copy !req
792. Sigue este consejo
Copy !req
793. Sirve jugo de naranja
auténtico de Florida
Copy !req
794. Jugo de naranja con hielo
Copy !req
795. Te darè $5 por ella.
Copy !req
796. Sí.
Copy !req
797. ¡Por Dios!
Copy !req
798. BANCO DE SANGRE
Copy !req
799. SE PAGA A DONANTES
Copy !req
800. Eh, ven aquí.
Quiero mostrarte algo.
Copy !req
801. Aquí tienes, muchacho.
Hay dinero para ti.
Copy !req
802. Hay $9 ahí, más cambio.
Copy !req
803. Menos ¢26 para la leche.
Copy !req
804. Más ¢5 para Dentyne... goma de mascar.
Copy !req
805. Eres listo. Enciende un cigarrillo.
Copy !req
806. ¿Por qué no te compras un cartón?
Haz bien el trabajo.
Copy !req
807. ¿Dónde lo conseguiste?
Copy !req
808. Lo conseguí.
Copy !req
809. ¿Dónde has estado? ¿En la calle 42?
Copy !req
810. Ahí has estado.
Copy !req
811. - En el cine, ahí has estado tú.
- No he estado en ninguna parte.
Copy !req
812. Sí, en el cine.
Copy !req
813. Ahí fue donde conseguiste eso
que tienes sobre la espalda.
Copy !req
814. - ¿Qué, esto?
- "¿Qué, esto?"
Copy !req
815. Un amigo al que le hice
un favor me lo dio.
Copy !req
816. - ¿Un amigo?
- Sí.
Copy !req
817. Tú dejarías que algún pobre tipo
se muera de frío, ¿verdad?
Copy !req
818. Lo robaste, maldición, ¿verdad?
Copy !req
819. ¡Lo robé para ti! El muy maldito
me queda 10 tallas grande.
Copy !req
820. ¡Úsalo tú!
Jamás me lo pondría en las espaldas.
Copy !req
821. Estaré maldito si lo uso.
Copy !req
822. Toma.
Copy !req
823. Cómprate remedios
antes de que te mueras en mis manos.
Copy !req
824. Carne para Todos Almuerzo y Cena
Copy !req
825. Pájaros del Noreste a Florida
Copy !req
826. - Odio los cementerios.
- Entonces vete.
Copy !req
827. ¡No es tu maldito padre!
Copy !req
828. NUESTRO AMADO PADRE
Copy !req
829. Era más tonto que tú todavía.
No podía ni escribir su propio nombre.
Copy !req
830. "X", eso debería decir
en esa maldita lápida.
Copy !req
831. ¡Una gran "X" despreciable!
Copy !req
832. Como nuestra pocilga: Clausurada
por orden de la municipalidad.
Copy !req
833. Mi abuela, Sally Buck...
Copy !req
834. murió sin avisarme.
Copy !req
835. ¡La policía de Hitler!
Copy !req
836. ¡Sólo porque me bajé de un auto!
¿Pueden creerlo?
Copy !req
837. Todo depende de en qué crees.
Copy !req
838. A veces tu ánimo sube, a veces...
Copy !req
839. Se va a otros lugares.
Copy !req
840. ¿Cuánto tiempo detuve el tráfico
para bajarme? Pregunto.
Copy !req
841. Le das un poco de poder a cierta
gente e implantan su autoridad.
Copy !req
842. Todo este tipo de cosas es
espiritual... asuntos espirituales.
Copy !req
843. Ahora hablas como un sacerdote.
Hablas como un sacerdote ahora.
Copy !req
844. No hablo como un sacerdote,
hablo de lo que la gente cree.
Copy !req
845. Hay gente que cree que puedes
volver en otro cuerpo.
Copy !req
846. Bueno, espero no volver en tu cuerpo.
Copy !req
847. No te pido que vuelvas en mi cuerpo,
pero puedes volver como cualquier cosa.
Copy !req
848. Podrías volver como
un perro o un presidente.
Copy !req
849. Si pudiera elegir entre un perro y un
presidente... volvería como presidente.
Copy !req
850. No soy tan tonto.
Copy !req
851. ¿Qué crees?
Copy !req
852. Tal vez tienes que pensar
sobre esas cosas por un tiempo.
Copy !req
853. Generalmente no soy así.
Copy !req
854. Generalmente soy
una persona muy calma y tranquila.
Copy !req
855. De verdad, perdóname. Lo siento mucho.
Copy !req
856. Creo que voy a escribir
una carta al alcalde.
Copy !req
857. No creo en ninguna de esas estupideces.
Tú puedes pensar lo que quieras.
Copy !req
858. - Tal vez sí piense lo que quiero.
- Él.
Copy !req
859. Tal vez sí crea en todas
esas malditas cosas y yo...
Copy !req
860. Y yo...
Copy !req
861. - Piénsalo, eso es todo.
- Toma.
Copy !req
862. ¿Qué fue todo eso?
Copy !req
863. Eh, mira aquí.
Me eligieron para alguna maldita cosa.
Copy !req
864. - Es una invitación.
- ¿Sabes lo que es esto?
Copy !req
865. - Es una invitación para una fiesta.
- Un par de locos haciendo propaganda.
Copy !req
866. ¿Dónde dice que hay que ir?
¿El Sótano de Saldos de Klein?
Copy !req
867. Ve y te darán una subscripción
por años para la Enciclopedia Británica.
Copy !req
868. Dice "Broadway y Harmony Lane,
Copy !req
869. Hansel y Gretel McAlbertson".
Copy !req
870. - Está perfectamente claro, ¿no?
- Sal de aquí.
Copy !req
871. ¿Qué quieren un par de locos maricas
con personajes como tú y yo?
Copy !req
872. No dice nada acerca de ti.
No dice nada acerca de ti.
Copy !req
873. - Tampoco dice nada acerca de ti.
- Me sacaron una foto, ¿o no?
Copy !req
874. Entonces, ¿quieres que desaparezca
para que puedas ir a tu fiesta elegante?
Copy !req
875. No dije nada de eso.
¿Dije eso?
Copy !req
876. ¿Lo dije?
Copy !req
877. Simplemente les diré:
Copy !req
878. "Si me quieren, yo no voy
a ninguna parte sin mi amigo".
Copy !req
879. No estoy vestido para una fiesta.
Copy !req
880. Toma. Aquí tienes.
Copy !req
881. Hola, perro.
Copy !req
882. Eh, ¿estás bien?
Copy !req
883. ¿Estás bien?
Copy !req
884. Diablos, maldición,
estás transpirando por todas partes.
Copy !req
885. Ven aquí.
Copy !req
886. ¿Tienes un peine?
Copy !req
887. No necesito un peine.
Copy !req
888. Aquí tienes.
Copy !req
889. Unas pocas pulguitas
no me matarán, no creo.
Copy !req
890. - ¿Está bien?
- Sí.
Copy !req
891. - ¿Me veo bien?
- Sí.
Copy !req
892. Está bien, vamos. Vamos.
Copy !req
893. Me están sacando una foto.
Copy !req
894. Ahora un primer plano más con ella.
Copy !req
895. Me gusta todo en el teatro.
Me gustaría morir en el escenario.
Copy !req
896. Y mi pelo es una piel, sabes...
Copy !req
897. como zarcillos que se extienden
en el espacio, a veces.
Copy !req
898. Lo he visto tocar muchas estrellas.
Copy !req
899. Locos. Son todos locos.
Copy !req
900. Creo que es mejor que busquemos
a alguien para avisar que estoy aquí.
Copy !req
901. Bueno, vine.
Copy !req
902. Este es mi amigo, Ratso Rizzo, y yo.
Copy !req
903. - Rico. Rico Rizzo.
- Hola.
Copy !req
904. Si necesitan algo, hay cerveza
y cosas detrás mío. Lo que quieran.
Copy !req
905. Oh, Dios.
Copy !req
906. Si quieres la verdad de esa historia
de hermano y hermana...
Copy !req
907. Hansel es marica y Gretel
está enamorada de sí misma...
Copy !req
908. así que qué importa.
Llenémonos de salame.
Copy !req
909. ¿Es como què?
Copy !req
910. Es como la heroína.
La muerte es como la heroina.
Copy !req
911. - ¿Has probado heroina?
- Sí, he probado heroína.
Copy !req
912. Es como la nada. Es como la muerte.
No es nada.
Copy !req
913. - ¿Por què estás aquí?
- No lo sé.
Copy !req
914. ¿Quièn te trajo?
Copy !req
915. No lo sé.
Copy !req
916. Gracias, señora.
Copy !req
917. Eh, hijo, ¿què estás haciendo ahí?
Copy !req
918. Ella me lo dio, amigo.
Dame esa maldita cosa.
Copy !req
919. Eh, ¿qué quieres?
¿Estimulante o depresivo?
Copy !req
920. ¿Estimulante o depresivo?
Copy !req
921. Toma, tómate un estimulante.
Copy !req
922. ¿Por què robas comida?
Copy !req
923. Me acabo de dar cuenta
de que se terminó el salame.
Copy !req
924. Creo que tienes que mandar a alguien
a la fiambrería a comprar más.
Copy !req
925. Bueno, tù sabes, es gratis.
No hace falta que lo robes.
Copy !req
926. Si es gratis, entonces no estoy robando.
Copy !req
927. ¿Cómo te quedaste lisiado?
Copy !req
928. Me resbalè con una cáscara de banana.
Tengo que sentarme. Me siento mal.
Copy !req
929. - ¿Què sucede?
- ¡ Sáqueme las manos de encima!
Copy !req
930. - ¿Por què no usas mi ducha?
- ¡Vete!
Copy !req
931. ¡ Sácame las manos de encima!
¡No me toques!
Copy !req
932. - i Vete!
- ¡Aféitate!
Copy !req
933. Te limpiarè el sudor con mi lengua.
Copy !req
934. - i Sáqueme las manos de encima!
- ¡Bueno, te ves muy bien!
Copy !req
935. - Adivina quièn soy.
- ¿Quién?
Copy !req
936. ¡ Soy yo!
Copy !req
937. ¿Cómo estás?
Te estás sacando una foto, ¿eh?
Copy !req
938. Hola.
Copy !req
939. ¿Qué tal si, eh...
Copy !req
940. nos vamos ahora?
Copy !req
941. ¿Tu casa...
Copy !req
942. o la mía?
Copy !req
943. - Está enganchada.
- ¿Por qué un vaquero?
Copy !req
944. Diría que 10 dólares está bien,
pero pedirè 20.
Copy !req
945. ¿Por qué un vaquero que se prostituye?
Copy !req
946. ¿Sabías que lo íbamos a hacer?
Copy !req
947. Así que, ¿realmente quieres
hacer negocio?
Copy !req
948. ¿Quién es èl?
Copy !req
949. No me digas que son pareja.
Copy !req
950. ¿De qué te ríes, Joe?
¿Eres realmente un vaquero?
Copy !req
951. Te diré la verdad ahora.
No soy un vaquero de verdad,
Copy !req
952. pero soy un verdadero semental.
Copy !req
953. Un semental muy caro
y yo soy su representante.
Copy !req
954. ¿Cuánto me costará esto?
Copy !req
955. Veinte dólares.
Copy !req
956. - Está bien.
- Y dinero para el taxi para mí.
Copy !req
957. Ah, desaparece de aquí, ¿sí?
Copy !req
958. Estoy de acuerdo, pero para ese servicio
tengo que cobrar un dólar para el taxi.
Copy !req
959. - ¿Está bien?
- Sí, está bien, está bien.
Copy !req
960. Cielos.
Copy !req
961. Toma.
Copy !req
962. - Adelante.
- Dèjame en paz.
Copy !req
963. Ni siquiera sé tu nombre.
Quiero saber tu nombre. ¿Cuál es?
Copy !req
964. - ¡Me llamo Joe!
- ¡Joe! ¡ Fabuloso!
Copy !req
965. Joe podría ser cualquiera.
Me gusta eso.
Copy !req
966. Córrete, Joe.
Ven aquí, Joe. Bésame, Joe.
Copy !req
967. Esa es una muy buena idea.
¿Por qué no me besas, Joe?
Copy !req
968. Ay, cielos...
Copy !req
969. Demasiado.
Copy !req
970. Se cayó.
Copy !req
971. Eh, amigo, te caíste.
Copy !req
972. ¿Está bien?
Copy !req
973. Sí, èl está bien.
Copy !req
974. Bueno, si estás bien, ¿por qué
estás colgado del pasamanos?
Copy !req
975. ¿Puedes caminar o no?
Copy !req
976. - Naturalmente que puedo caminar.
- Tiene dinero para el taxi.
Copy !req
977. Vamos.
Copy !req
978. ¿Estás seguro de que estás bien?
Copy !req
979. Sí. Sí, sí, sí.
Copy !req
980. ¡Hurra, muchacho!
Copy !req
981. Bueno, sucede.
Copy !req
982. - No te preocupes.
- Jamás me sucedió antes.
Copy !req
983. Te apuesto lo que quieras.
Copy !req
984. ¿Dónde están los fósforos, señora?
Copy !req
985. All í, atrás de esa cosa.
Copy !req
986. Tal vez si no me llamaras "señora",
las cosas funcionarían mejor.
Copy !req
987. Es la primera vez
que esta cosa no funciona.
Copy !req
988. Es un hecho.
Copy !req
989. ¿Crees que te estoy mintiendo?
Copy !req
990. No. No creo que estés mintiendo.
Copy !req
991. Se me acaba de ocurrir
una imagen graciosa.
Copy !req
992. Se me ocurrió una imagen de...
Copy !req
993. un policía sin su bastón...
Copy !req
994. un corneta sin su corneta...
Copy !req
995. etcétera, etcétera, etcétera.
Copy !req
996. Bueno, me parece
que lo estoy haciendo peor.
Copy !req
997. Tal vez debamos dormir una siestita...
Copy !req
998. y ver qué pasa.
Copy !req
999. No tengo sueño.
Copy !req
1000. Ya sé.
Copy !req
1001. El "Scribbage".
Copy !req
1002. ¡Maldición!
Copy !req
1003. Mira esto. ¿Ves?
Copy !req
1004. Hay una "e" en "money",
si esa es la palabra que quieres.
Copy !req
1005. M-O-N-Y.
Copy !req
1006. Así es como está escrito
en ese edificio grande que hay.
Copy !req
1007. M-O-N-Y.
Copy !req
1008. "Y". ¿Qué diablos comienza con "Y"?
Copy !req
1009. Bueno, puede terminar con "Y"...
Copy !req
1010. como "soy", "doy"...
Copy !req
1011. "voy".
Copy !req
1012. Ey, voy... doy.
Copy !req
1013. Está bien, basta. Es suficiente.
Copy !req
1014. Estás haciendo trampa... provocándome
para que no pueda pensar.
Copy !req
1015. "Gay" termina en "Y".
Copy !req
1016. - ¿Te gusta eso?
- Ya basta.
Copy !req
1017. Gay, rey.
Copy !req
1018. ¿Ese es tu problema, cariño?
Copy !req
1019. ¡Te mostraré mi maldito problema!
Copy !req
1020. No.
Copy !req
1021. No estoy exagerando.
Copy !req
1022. Escucha, Marjorie, deberías intentarlo.
Copy !req
1023. Podría ser increíble para ti.
Copy !req
1024. Por Dios.
Copy !req
1025. Bueno, ¿qué noche juega al póquer Phil?
Copy !req
1026. Bueno, piensa.
Copy !req
1027. Sí, está bien.
Copy !req
1028. Joe, ¿estás libre
el jueves por la noche?
Copy !req
1029. ¿A qué hora?
Copy !req
1030. Sí, ¿alrededor de las 8:30?
Copy !req
1031. A ver, déjame pensar.
Jueves, 8:30.
Copy !req
1032. Bueno, supongo que estaré libre.
Copy !req
1033. ¡Diablos, sí!
Copy !req
1034. ¿Hola? Marjorie, está todo arreglado
para el jueves a las 8:30.
Copy !req
1035. Sí, es...
No, no puedo hablar contigo ahora,
Copy !req
1036. llámame a la oficina más tarde.
Sí, está bien. Adiós.
Copy !req
1037. Señora, Shirley, odio tener
que molestarte, pero...
Copy !req
1038. Claro.
Copy !req
1039. - Veinte, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
1040. Adiós.
Copy !req
1041. ¡Eh, muchacho, mira ahí adentro!
Copy !req
1042. ¿Què ves?
¡Mira ahí adentro, muchacho!
Copy !req
1043. ¡Algunas de esas cosas
son para ti! Mira.
Copy !req
1044. Pruébate eso a ver
si te queda bien la talla.
Copy !req
1045. Traje algunas de esas cosas
que te gusta tragar.
Copy !req
1046. Aspirina, Mentolatum,
todas esas porquerías.
Copy !req
1047. - ¿Qué sucede? ¿No están buenas?
- Están bien.
Copy !req
1048. ¿Por qué las compraste?
Copy !req
1049. Mientras comprabas las aspirinas,
podría haber robado esto.
Copy !req
1050. ¿Está caliente eso?
Copy !req
1051. - Sí. ¿Quieres sopa?
- Sí.
Copy !req
1052. Te daré sopa, entonces.
Copy !req
1053. Ya no vamos a tener que robar,
es lo que intento decirte.
Copy !req
1054. Tengo ocho dólares en el bolsillo.
El jueves tendré 20 más, muchacho.
Copy !req
1055. - La tendremos fácil en poco tiempo.
- Dame sopa.
Copy !req
1056. - Dame sopa.
- ¿Qué crees que hago?
Copy !req
1057. Te estoy sirviendo sopa.
Copy !req
1058. Mira eso ahí.
Es bueno y saludable para ti.
Copy !req
1059. - Mira. Mira. Sopa.
- Gracias.
Copy !req
1060. Está caliente. Cuidado.
Copy !req
1061. ¿Qué tal era ella?
Copy !req
1062. Se volvió loca,
si quieres saber la verdad.
Copy !req
1063. - ¿Sí?
- Sí. Se volvió un gato salvaje.
Copy !req
1064. - Gracias por las cosas.
- Ni lo menciones.
Copy !req
1065. Está buena.
Copy !req
1066. Escucha, no te enojes ni nada de eso,
¿está bien?
Copy !req
1067. No estoy enojado.
Copy !req
1068. No creo que pueda caminar más.
Copy !req
1069. Es decir, me he estado cayendo mucho.
Copy !req
1070. Tengo miedo.
Copy !req
1071. ¿De què tienes miedo?
Copy !req
1072. Tú sabes lo que te hacen
cuando saben que no puedes...
Copy !req
1073. Cuando se enteran
de que no puedes caminar.
Copy !req
1074. ¡Cielos!
Copy !req
1075. Tengo que recostarme.
Copy !req
1076. - Está bien, está bien.
- Tengo que recostarme.
Copy !req
1077. Te recostarás ahora. Sólo cálmate.
Copy !req
1078. Te recostaré.
Copy !req
1079. Te recostaré. Ahí estás.
Copy !req
1080. Te cubriré con esto.
Copy !req
1081. Ahora quédate aquí.
Copy !req
1082. ¿Adónde vas?
Copy !req
1083. A buscar un médico.
Copy !req
1084. - ¿Qué?
- Tengo que buscar un médico.
Copy !req
1085. No buscarás a ningún médico.
Copy !req
1086. Estás enfermo, muchacho.
Necesitas un médico.
Copy !req
1087. Ni médicos ni policías.
No seas tan estúpido.
Copy !req
1088. - ¿Qué diablos quieres que haga?
- Que me lleves a Florida.
Copy !req
1089. - Diablos, no puedo ir a Florida ahora.
- Sólo ponme en un ómnibus.
Copy !req
1090. Sólo ponme en un ómnibus.
No te necesito.
Copy !req
1091. Tienes una fiebre maldita.
¿Cómo diablos vas a llegar a Florida?
Copy !req
1092. Sólo ponme en el ómnibus.
No me enviarás al hospicio.
Copy !req
1093. Está bien.
¿Para què haces eso? Hace calor.
Copy !req
1094. Estás enfermo.
Copy !req
1095. - No dejo que se te caiga.
- Tengo calor ahora. Tonto.
Copy !req
1096. Cielos, sí que eres tonto.
No te necesito. Eres tonto.
Copy !req
1097. - ¡Cállate! ¡Sólo cállate!
- Vaquero tonto, cielos.
Copy !req
1098. ¡ Maldición! ¡Cállate!
Copy !req
1099. Justo cuando las cosas me están saliendo
bien, me haces este juego.
Copy !req
1100. Hola, Shirley. ¿Cómo estás, muchacha?
Copy !req
1101. ¿La Sra. Quién?
Copy !req
1102. Bueno, ¿a qué hora vuelve
la Sra. Gardner?
Copy !req
1103. Habla un amigo suyo.
Copy !req
1104. Soy un muy buen amigo suyo.
Copy !req
1105. Bueno, diablos, no puedo esperar tanto.
Copy !req
1106. Una lástima. Bueno, todos tenemos
nuestros días malos.
Copy !req
1107. Soy Townsend P. Locke, de Chicago.
Llámame Towny.
Copy !req
1108. Estoy aquí por una convención
de fabricantes de papel...
Copy !req
1109. y en verdad, para divertirme
un poco, maldición.
Copy !req
1110. Es mi primera noche aquí
Copy !req
1111. y me sentiría
privilegiado si cenaras conmigo.
Copy !req
1112. Hay un pequeño restaurante francés
no muy lejos de aquí.
Copy !req
1113. ¿Un restaurante italiano? ¿Eso te gusta?
Copy !req
1114. No te preocupes por cómo estás vestido.
Ellos me conocen.
Copy !req
1115. Además, les diré que estás con el rodeo.
Copy !req
1116. Siempre hay un rodeo
en la ciudad, maldición.
Copy !req
1117. Además, te ves muy elegante.
Copy !req
1118. Pero, maldición, no podemos hacer eso.
Copy !req
1119. Estoy esperando una llamada en el hotel.
Copy !req
1120. ¿Mamá? Qué coincidencia.
¿Adivina sobre quién hablábamos?
Copy !req
1121. ¿Arreglaste esa cosa?
Copy !req
1122. Bueno, ¿por qué no la estás usando?
Copy !req
1123. Realmente, mamá, esto es imposible.
Copy !req
1124. - Es decir, ¿para qué gastar tanto?
- Oiga, Towny.
Copy !req
1125. ¿Le contè que tengo un niño enfermo?
Copy !req
1126. Está enfermo por el frío
Copy !req
1127. y yo tengo que llevarlo al sur
lo más rápido que pueda.
Copy !req
1128. Tengo un muchacho enfermo,
y lo llevaré al sur.
Copy !req
1129. ¿Me entiende, Towny? Lo llevaré al sur.
Copy !req
1130. ¿Què quiere?
Copy !req
1131. ¿Para què me trajo aquí?
Copy !req
1132. Oh, Joe, es...
Copy !req
1133. Es tan difícil.
Copy !req
1134. Eres una buena persona, Joe.
No debí pedirte que subieras.
Copy !req
1135. Eres una persona encantadora, realmente.
Copy !req
1136. Oh, cielos, detesto la vida.
La detesto.
Copy !req
1137. Por favor, vete.
Por favor.
Copy !req
1138. ¿Quiere que me vaya?
Copy !req
1139. Quiero decir, sí, sí. Por favor, vete.
Copy !req
1140. Vuelve mañana.
¿Lo prometes?
Copy !req
1141. Me voy a Florida mañana.
Copy !req
1142. Eso es terrible.
Copy !req
1143. Conoces a alguien, piensas...
Copy !req
1144. Sí.
Copy !req
1145. Quiero darte un regalo,
para tu viaje.
Copy !req
1146. Por favor, acèptala.
Copy !req
1147. Quiero que la aceptes.
No tienes que ser católico.
Copy !req
1148. San Cristóbal es el santo patrón
de todos los viajeros.
Copy !req
1149. Quiero que la aceptes.
Es por ayudarme a ser bueno.
Copy !req
1150. Necesito dinero.
Copy !req
1151. Sí, claro. Espera aquí.
Copy !req
1152. Dije que esperaras.
Copy !req
1153. Toma. Ni me agradezcas.
Copy !req
1154. Necesito más de 10. Necesito $57.
Copy !req
1155. Simplemente no tengo, Joe.
Copy !req
1156. - ¡Tengo familia, maldición!
- Pierdes tu tiempo, Joe.
Copy !req
1157. - No hay nada aquí dentro.
- Salga de mi camino, por favor, señor.
Copy !req
1158. ¡Salga de mi camino!
Copy !req
1159. Suelte esa mesa, por favor, señor.
Copy !req
1160. - ¿Por favor, señor?
- ¡No, por favor!
Copy !req
1161. No, no lo hagas.
Copy !req
1162. Me lo merezco.
Es mi culpa, lo sé.
Copy !req
1163. - Me sangra la nariz, ¿verdad?
- Ahora, ¿va a soltar esa mesa?
Copy !req
1164. ¿Va a soltar esa mesa o quiere
que le rompa la cabeza?
Copy !req
1165. - Oh, Joe, gracias.
- Operadora. Nûmero, por favor.
Copy !req
1166. - Número, por favor.
- Hola.
Copy !req
1167. - No, no, no llamaba a nadie.
- ¿Hola?
Copy !req
1168. No estaba llamando a nadie.
No estaba llamando a nadie.
Copy !req
1169. No, no estaba llamando a nadie.
Copy !req
1170. 31 horas.
Copy !req
1171. Llegamos all í a las 11:30 de la mañana.
Copy !req
1172. No esta mañana...
sino la siguiente a las 11:30.
Copy !req
1173. Estos muchachos son
buenos conductores, amigo.
Copy !req
1174. Tienen que serlo.
Copy !req
1175. No lo mataste, ¿verdad?
Copy !req
1176. Tienes sangre en la chaqueta.
Copy !req
1177. No quiero hablar del asunto.
Copy !req
1178. Si vas a tiritar,
súbete más las frazadas.
Copy !req
1179. He estado pensando.
Espero que no tengamos problemas
Copy !req
1180. con mi nombre allí.
Copy !req
1181. Es decir, ¿cuál es el objetivo
de este viaje? ¿Sabes?
Copy !req
1182. No te saques las frazadas.
Copy !req
1183. Es decir, ves a este tipo,
Copy !req
1184. corriendo por la playa bronceado...
Copy !req
1185. y yendo a nadar...
Copy !req
1186. y alguien grita: "Eh, Ratso".
Copy !req
1187. ¿Cómo te suena eso?
Copy !req
1188. Suena a que te conozco.
Copy !req
1189. Suena pésimo. Admítelo.
Copy !req
1190. Soy Rico todo el tiempo, ¿está bien?
Copy !req
1191. Le diremos a toda esta gente nueva
que me llamo Rico.
Copy !req
1192. ¿Está bien?
Copy !req
1193. Está bien.
Copy !req
1194. Eh, ¿qué sucede?
Copy !req
1195. Me mojé.
Copy !req
1196. Te... ¿Te què?
Copy !req
1197. Me mojé los pantalones.
El asiento está todo mojado.
Copy !req
1198. Bueno, diablos, de nada sirve llorar.
Copy !req
1199. Aquí estoy, yendo hacia Florida,
me duele la pierna...
Copy !req
1200. me duele el trasero,
me duele el pecho, me duele la cara...
Copy !req
1201. y como si eso no fuera suficiente,
tuve que mearme encima.
Copy !req
1202. ¿Es gracioso?
Me estoy cayendo a pedazos.
Copy !req
1203. Tú solo...
¿Sabes què sucedió?
Copy !req
1204. Te tomaste un descansito
que no estaba programado.
Copy !req
1205. Déjame levantarte un poco.
Copy !req
1206. Eh, ¿qué tamaño de pantalones usas?
Copy !req
1207. LIQUIDACIÓN
Copy !req
1208. Gracias, señora.
Copy !req
1209. - ¿De dónde eres?
- De Nueva York.
Copy !req
1210. ¿Has estado aquí antes?
Copy !req
1211. No, señora, nunca.
Esta es la primera vez.
Copy !req
1212. Bueno, espero que
te diviertas en Florida.
Copy !req
1213. Gracias.
Copy !req
1214. Eh, ¿qué haces?
Copy !req
1215. Te cierro la bragueta.
¿Qué crees que hago?
Copy !req
1216. Gracias, Joe.
Copy !req
1217. Las camisas son cómodas, ¿verdad?
Copy !req
1218. La tuya era la única
que quedaba con una palmera.
Copy !req
1219. La ropa es muy barata aquí, ¿sabes?
Copy !req
1220. Compramos todo por poco más de $ 10.
Copy !req
1221. Eh, sabes, Ratso...
Copy !req
1222. Rico, quiero decir...
Copy !req
1223. Tengo todo resuelto.
Copy !req
1224. Cuando lleguemos a Miami,
lo que harè será...
Copy !req
1225. conseguir algún tipo de trabajo, ¿sabes?
Copy !req
1226. Porque, diablos,
yo no soy un buscavidas.
Copy !req
1227. Es decir, debe haber algún modo
más fácil de ganarse la vida.
Copy !req
1228. Un trabajo al aire libre.
Copy !req
1229. ¿Qué te parece?
Copy !req
1230. Sí, eso haré.
Copy !req
1231. ¿Está bien, Rico?
Copy !req
1232. Está bien, todo está bien.
Nada de qué preocuparse.
Copy !req
1233. ¿Es pariente tuyo?
Copy !req
1234. - ¿Quieres cerrarle los ojos?
- ¿Qué?
Copy !req
1235. Sólo acèrcate y ciérrale los ojos.
Copy !req
1236. Seguiremos el viaje, ¿está bien?
No hay nada más que podamos hacer.
Copy !req
1237. Está bien, solo una pequeña enfermedad.
Llegaremos a Miami en pocos minutos.
Copy !req
1238. Está bien, nada de qué preocuparse.
Copy !req
1239. Sólo una pequeña enfermedad.
Llegaremos a Miami en pocos minutos.
Copy !req