1. 2054 D. C.
PLANETA NIFLHEIM
Copy !req
2. ¿Cómo sobreviví eso?
Copy !req
3. Fue una caída bestial.
Copy !req
4. Mierda. No sirve mi comunicador.
Copy !req
5. Ni mi regulador térmico.
Copy !req
6. Debería haberme partido
en dos y muerto al caer...
Copy !req
7. en lugar de convertirme
lentamente en una paleta de hielo.
Copy !req
8. ¿Timo?
Copy !req
9. ¡Timo!
Copy !req
10. Timo, estoy aquí abajo.
Copy !req
11. Timo.
Copy !req
12. ¿Mickey?
Copy !req
13. ¡Timo!
Copy !req
14. - Timo, estoy aquí abajo.
- Mickey.
Copy !req
15. ¿No te has muerto aún?
Copy !req
16. - No.
- Espera.
Copy !req
17. Ay, mierda.
Copy !req
18. Tu lanzallamas aún funciona.
Copy !req
19. No tiene ni un rasguño.
Copy !req
20. Qué bueno que bajé.
Copy !req
21. Los de Armas estarán felices.
Copy !req
22. Lo devolveré, ¿de acuerdo?
Copy !req
23. Yo puedo hacerlo.
Copy !req
24. No te molesta que me lo lleve, ¿o sí?
Copy !req
25. O sea, no tienes
muchas esperanzas, ¿cierto?
Copy !req
26. Además, la cuerda solo llega hasta aquí.
Copy !req
27. Sí, tranquilo, está bien.
Copy !req
28. Tú no deberías arriesgarte.
Copy !req
29. Sí, a eso me refiero.
Copy !req
30. Seguramente te replicarán mañana.
Copy !req
31. Sí.
Copy !req
32. Oye, Mickey.
Copy !req
33. ¿Sí?
Copy !req
34. ¿Qué se siente morir?
Copy !req
35. Ya estarás acostumbrado, pero...
Copy !req
36. ¿Cuántas veces llevas?
Copy !req
37. ¿Eres Mickey 16?
Copy !req
38. Soy 17. Idiota.
Copy !req
39. Seré 18 después de esto.
Copy !req
40. Me dio gusto conocerte,
que tengas una buena muerte.
Copy !req
41. Hasta mañana.
Copy !req
42. Genial.
Copy !req
43. ¿Por qué no?
Copy !req
44. Es enorme.
Copy !req
45. Ojalá me trague de una vez.
Copy !req
46. Será mejor que morir congelado.
Copy !req
47. Supongo.
Copy !req
48. O tal vez no.
Copy !req
49. Pero siempre me replican cuando muero.
Copy !req
50. Mi información está almacenada
y tendré un cuerpo nuevo.
Copy !req
51. De vez en cuando actualizan mis recuerdos...
Copy !req
52. mis rasgos personales...
Copy !req
53. y reimplantan todo en mi cerebro.
Copy !req
54. Es una tecnología muy loca.
Copy !req
55. Digamos que es avanzada.
Copy !req
56. Muy avanzada.
Copy !req
57. Sí.
Copy !req
58. Ay, no puede ser.
Copy !req
59. Espera. ¿Puedes esperar un momento?
Copy !req
60. Solo... tranquilízate.
Copy !req
61. Relájate, respira. Eso es, inhala.
Copy !req
62. ¡Sí!
Copy !req
63. Lo de replicar el cuerpo
y trasplantar la memoria...
Copy !req
64. fue tan adelantado a su tiempo...
Copy !req
65. que provocó muchas batallas éticas...
Copy !req
66. religiosas y todo eso...
Copy !req
67. de hecho, lo prohibieron en la Tierra...
Copy !req
68. y ahora solo se permiten
prescindibles en el espacio exterior.
Copy !req
69. Como yo.
Copy !req
70. Así que, en cuanto dejé la atmósfera...
Copy !req
71. me hicieron trabajar sin descanso
hasta llegar a este planeta.
Copy !req
72. Me asignaron una misión tras otra.
Copy !req
73. Tecnología, ¿qué pasa?
El cable adicional ya estaba aquí.
Copy !req
74. La cuestión es que...
Copy !req
75. Departamento Médico, ¿se lo dirán?
Copy !req
76. ¿Decirme qué?
Copy !req
77. Hola, Mickey. ¿Cómo estás?
Copy !req
78. ¿Tienes vértigo, náuseas o mareos?
Copy !req
79. Creo que estoy un poco mareado.
Copy !req
80. Se pondrá peor, Mickey,
también te dará fiebre.
Copy !req
81. La verdad es que estás expuesto
a niveles altísimos de radiación...
Copy !req
82. por eso te enviamos a ti.
Copy !req
83. Está bien.
Copy !req
84. Por favor, describe
tus síntomas detalladamente.
Copy !req
85. Hay un par de cosas que quiero revisar...
Copy !req
86. en nuestra lista de radiación cósmica.
Copy !req
87. ¿Cuánto tiempo tardará tu piel en arder?
Copy !req
88. Y también,
en cuánto tiempo te quedarás ciego.
Copy !req
89. Y, por supuesto,
el tiempo que te toma morir.
Copy !req
90. Eso es lo que realmente queremos saber.
Copy !req
91. Una vez, en clase
de ciencias en cuarto grado...
Copy !req
92. maltraté a una rana de laboratorio.
Copy !req
93. Supongo que este es mi castigo.
Copy !req
94. Mickey, quítate el guante...
Copy !req
95. para ver qué sucede
debajo del traje espacial.
Copy !req
96. ¡Vaya! ¿Vieron eso?
Copy !req
97. Buenos días.
Copy !req
98. Tienes que hidratarte, Mickey.
Copy !req
99. Empezarás a sentir mucha sed.
Copy !req
100. Arkady, creo que fue una dosis muy fuerte.
Copy !req
101. ¿Qué importa, Dorothy?
Morirá en diez minutos.
Copy !req
102. Enfócate en las muestras de sangre.
Copy !req
103. Sangrará por los ojos,
nariz, boca, oídos y recto.
Copy !req
104. Tomen pruebas
de cada orificio, ¿de acuerdo?
Copy !req
105. Y sigan cargando
la memoria al mismo tiempo.
Copy !req
106. Este Mickey es especial, lo sabes, ¿no?
Copy !req
107. De todos los Mickeys,
tendrás la vida más corta.
Copy !req
108. Lo escuché. Diez minutos.
Copy !req
109. Bueno, hay buenas noticias, serán como 15.
Copy !req
110. Mejor, ¿no?
Copy !req
111. Sería inmensamente rico
si tuviera seguro de vida...
Copy !req
112. pero, obviamente,
los prescindibles no podemos tenerlo.
Copy !req
113. No tenemos compensación
laboral, sindicato, ni pensión...
Copy !req
114. No me sorprendería que pensaran...
Copy !req
115. "¿Por qué te haces esto?".
Copy !req
116. Pues porque tenía un amigo que me dijo...
Copy !req
117. que algún día los macarrones franceses
se venderían mejor que las hamburguesas.
Copy !req
118. Y como confiaba mucho en ese amigo
de mierda, le pedí un préstamo enorme...
Copy !req
119. a un maravilloso caballero
para abrir una tienda de macarrones.
Copy !req
120. HACE 41/3 AÑOS
TIERRA
Copy !req
121. Mierda.
Copy !req
122. Está bien, cálmense.
Copy !req
123. Sé que aún tienen cuatro semanas.
Copy !req
124. Consideren esto como una excursión.
Copy !req
125. Una probada de lo que pasará
si no pagan a tiempo.
Copy !req
126. Además, a ustedes les sobra el tiempo...
Copy !req
127. ahora que su tiendita está en quiebra.
Copy !req
128. Qué espectáculo montaron aquí.
Copy !req
129. El mensaje está claro.
Lo escucho claro y fuerte...
Copy !req
130. "Aún no tengo el dinero".
Copy !req
131. Ya viene. Dos personas me deben.
Copy !req
132. Darius Blank. Un nombre
que desearía no haber oído jamás.
Copy !req
133. Al señor Blank no le preocupa el dinero.
Copy !req
134. Tiene mucho.
Copy !req
135. Este edificio es solo uno de sus bienes.
Copy !req
136. Ver a sus deudores morosos morir,
saborear los detalles de la muerte...
Copy !req
137. eso sí que lo disfruta.
Copy !req
138. El mensaje está claro. Pueden parar ahora.
Copy !req
139. Es... está claro.
Copy !req
140. Dos semanas, nada más.
Copy !req
141. Solo eso. Les daré más, más dinero...
Copy !req
142. Más dinero es...
Copy !req
143. Atrapamos a ese caballero
hace cuatro días en Ulán Bator, Mongolia.
Copy !req
144. Parecen caros.
Copy !req
145. Les aseguro que cualquiera
que no pague a tiempo...
Copy !req
146. será perseguido hasta el fin del mundo.
Copy !req
147. ÚNICA E INCOMPARABLE
MISIÓN NIFLHEIM
Copy !req
148. Así que decidimos dejar la Tierra.
Copy !req
149. Nada me salía bien y no tenía
familia que dependiera de mí.
Copy !req
150. Así que me postulé
para la expedición colonizadora...
Copy !req
151. pero hay un millón
de personas con la misma idea.
Copy !req
152. Parece que todos
en este planeta podrido huíamos de algo.
Copy !req
153. Supongo que todos
tenemos problemas económicos.
Copy !req
154. En fin, teníamos que subirnos a la nave...
Copy !req
155. porque era la última de la temporada.
Copy !req
156. Olas y olas de gente
desesperada por abandonar la Tierra.
Copy !req
157. Está claro que los antimigracionistas
le hablan a la pared...
Copy !req
158. cuando insisten en reparar la Tierra...
Copy !req
159. en lugar de arriesgar
vidas emigrando a otro planeta.
Copy !req
160. Parece que estos apasionados
aspirantes ya están en el espacio.
Copy !req
161. Más importante aún, esta expedición...
Copy !req
162. es liderada por el exdiputado,
Kenneth Marshall...
Copy !req
163. quien perdió sus dos últimas elecciones.
Copy !req
164. ¿Este político fracasado ahora intenta
establecer su reino en las estrellas?
Copy !req
165. ¿Será que sus simpatizantes
le consiguieron un generoso patrocinio...
Copy !req
166. de una conocida organización religiosa?
Copy !req
167. Hay muchas preguntas sin respuesta.
Copy !req
168. Preguntémosle a la gente.
Copy !req
169. Disculpe, ¿apoya a Kenneth Marshall?
Copy !req
170. Por supuesto.
Copy !req
171. Lo apoyo totalmente.
Copy !req
172. Prácticamente soy el único e inigualable.
Copy !req
173. ¿Es del canal oficial de Marshall?
Copy !req
174. - Soy de EC 20...
- No puede ser.
Copy !req
175. ¿Marshall nos está viendo?
Copy !req
176. - ¡No puede ser!
- Elíjame.
Copy !req
177. Se lo suplico, elíjame.
Copy !req
178. Necesita gente joven
y sana para la expedición.
Copy !req
179. Damas y caballeros,
se avecina una ligera tormenta de arena.
Copy !req
180. El acceso queda restringido
a la puerta tres.
Copy !req
181. Visiten nuestro estand
de gafas y mascarillas.
Copy !req
182. Cinco por ciento adicional
al pagar con "Marshall Pay", como siempre.
Copy !req
183. No me eligieron de otras expediciones,
pero cometieron un error.
Copy !req
184. Reparo inodoros. Cocino.
Lléveme, deme la oportunidad.
Copy !req
185. Llévenme a la estrella limpia,
Marshall e Ylfa.
Copy !req
186. ¡Llévenme con ustedes!
Copy !req
187. Prescindible.
Copy !req
188. ¿Aplicaste para ser prescindible?
Copy !req
189. ¿De verdad?
Copy !req
190. ¿Leíste bien la solicitud?
Copy !req
191. Sí.
Copy !req
192. Debí haberla leído.
Copy !req
193. Pero no tenía muchas opciones.
Copy !req
194. Y no tengo ningún tipo de certificación.
Copy !req
195. No sé hacer prácticamente nada.
Copy !req
196. Luego me enteré
de que Timo había conseguido...
Copy !req
197. un puesto como piloto de flitter.
Copy !req
198. Le dieron su permiso
de aprendiz unas semanas antes.
Copy !req
199. No sé cómo lo habrá logrado...
Copy !req
200. pero admito que es listo.
Copy !req
201. Disculpe.
Copy !req
202. ¿Están construyendo algo?
Copy !req
203. Disculpa, ¿qué?
Copy !req
204. ¿No escucha una...
Copy !req
205. sierra eléctrica?
Copy !req
206. No.
Copy !req
207. Me urgía largarme de ahí.
Copy !req
208. A algún lugar donde
el sonido no pudiera seguirme.
Copy !req
209. Lejos en el espacio.
Copy !req
210. ¿Leíste bien la solicitud?
Copy !req
211. Sí.
Copy !req
212. La leíste, así que lo sabes, ¿no?
Copy !req
213. Será un trabajo extremo.
Copy !req
214. Pero será divertido.
Copy !req
215. Te lo explicaré todo.
Copy !req
216. Me distrajo tanto ese olor...
el aroma del cabello de esa mujer.
Copy !req
217. Fue como si reviviera
algún viejo recuerdo o algo así.
Copy !req
218. Ese tanque gigante se llama recicladora.
Copy !req
219. Toma los restos orgánicos de la nave...
Copy !req
220. cáscaras de manzana,
huesos de pollo, huevos podridos...
Copy !req
221. cadáveres, heces fecales, todo eso...
Copy !req
222. y los combina, refina y recicla...
Copy !req
223. para enviar
una porción a esta replicadora.
Copy !req
224. Materia prima para un cuerpo humano.
Copy !req
225. Cuando mueras y el comité lo apruebe...
Copy !req
226. replicará una nueva versión
de tu cuerpo en 20 horas.
Copy !req
227. Quítate la ropa y ponte esto.
Copy !req
228. No escuché nada de lo que dijo.
Copy !req
229. Era como si todos mis sentidos
estuvieran concentrados en mi nariz.
Copy !req
230. Como un déjà vu, pero de un olor.
Copy !req
231. Haremos un escaneo
completo de tus biodatos.
Copy !req
232. Eso significa que serás
replicado como estás ahora.
Copy !req
233. Por siempre.
Copy !req
234. Te lo exprimiré.
Copy !req
235. O estará ahí para siempre.
Copy !req
236. Menos mal que no me vio el del trasero.
Copy !req
237. Así que, después de escanearme,
cargó mis recuerdos.
Copy !req
238. Lo llamó "respaldo de personalidad".
Copy !req
239. Debo hacerlo cada semana...
Copy !req
240. para evitar huecos
en mi memoria cuando me repliquen.
Copy !req
241. Antes se necesitaba un disco duro...
Copy !req
242. del tamaño de un refrigerador
para copiar un cerebro adulto.
Copy !req
243. Ahora solo este pequeño ladrillo.
Brillante, ¿no?
Copy !req
244. Así que me inyectaron un líquido especial.
Copy !req
245. Me trajo muchos recuerdos.
Copy !req
246. Demasiados recuerdos.
Copy !req
247. Salíamos del supermercado.
Copy !req
248. Yo pedí sentarme en el asiento delantero.
Copy !req
249. Creía que ya tenía edad.
Copy !req
250. Y fue cuando vi el botón rojo.
Copy !req
251. Lo presioné y ella se estrelló.
Copy !req
252. Apunta a tu cabeza y aprieta el gatillo.
Copy !req
253. Es el último requisito
para ser un prescindible.
Copy !req
254. Demuéstrame que tienes fe en el sistema.
Copy !req
255. De ahora en adelante,
debes acostumbrarte a morir.
Copy !req
256. Es tu trabajo.
Copy !req
257. Empecé un viaje de cuatro
años y medio como Mickey 1.
Copy !req
258. Cuando estás en una nave
durante tanto tiempo...
Copy !req
259. la comida lo es todo.
Copy !req
260. Advertencia, Mickey 1.
Copy !req
261. Siete calorías más
de la ración designada.
Copy !req
262. Ese primer día en la cafetería...
Copy !req
263. fue cuando empecé
a pensar: "¿qué hice?".
Copy !req
264. Estaba lleno de gente
comiendo esta asquerosa comida...
Copy !req
265. bajo un silencio absoluto,
se oía volar a una mosca.
Copy !req
266. Hasta que Kenneth Marshall
y su esposa, Ylfa, aparecieron.
Copy !req
267. Y mucha gente se volvió loca.
Copy !req
268. Yo solo pensaba:
"¿Qué demonios hago aquí?".
Copy !req
269. Entonces la vi.
Copy !req
270. Nasha.
Copy !req
271. Fue la primera vez
que vi a Nasha Barridge.
Copy !req
272. El primer día de este largo viaje.
Copy !req
273. ¡Que hable!
Copy !req
274. Está bien, basta.
Copy !req
275. Si siguen así
desperdiciarán cinco calorías.
Copy !req
276. Es el dos por ciento de la valiosa comida
que están comiendo ahora.
Copy !req
277. Como saben, nuestra principal prioridad...
Copy !req
278. es conservar los recursos alimenticios
hasta que lleguemos a Niflheim...
Copy !req
279. para maximizar
la tasa de supervivencia.
Copy !req
280. Así que, presten atención.
Copy !req
281. Las relaciones sexuales, por ejemplo.
Copy !req
282. - Cada...
- Sesión.
Copy !req
283. sesión consume
unas sorprendentes 100 calorías.
Copy !req
284. - Por lo menos.
- Por lo menos.
Copy !req
285. Dependiendo de la duración
y fricción del participante...
Copy !req
286. La cuestión es que Kenneth
está hablando con el comité...
Copy !req
287. sobre prohibir cualquier
actividad sexual a bordo.
Copy !req
288. ¿Qué?
Copy !req
289. Para mí no será problema.
Copy !req
290. Querida, ¿crees que era
el momento de mencionarlo?
Copy !req
291. Cariño, lo siento.
Solo intentaba ayudarte.
Copy !req
292. No, está bien.
Copy !req
293. ¿Lo estoy haciendo bien?
¿O debería ser más intenso?
Copy !req
294. - ¡Sí! Más intenso.
- Está bien.
Copy !req
295. Queridos pioneros...
Copy !req
296. cuando lleguemos a Niflheim
y aseguremos la producción de alimentos...
Copy !req
297. lanzaremos la mayor campaña
en la historia para fomentar el sexo.
Copy !req
298. Esparcirán su semilla por todo el planeta.
Copy !req
299. ¡Primero sobreviviremos!
¡Después prosperaremos!
Copy !req
300. ¡Y luego nos multiplicaremos!
Copy !req
301. ¡Propaguen la especie!
Copy !req
302. ¡Infestemos la nueva tierra!
Copy !req
303. ¡Marshall!
Copy !req
304. Y empezamos a infestarnos.
Copy !req
305. De amor.
Copy !req
306. POSICIONES PLANETARIAS CLAVE
Copy !req
307. Y luego, desafortunadamente, esto es...
Copy !req
308. Ahora haz esta parte.
Copy !req
309. - Oh, sí.
- Por favor, no es tan grande.
Copy !req
310. Lo siento.
Copy !req
311. Esos cuatro años se habrían
sentido como 40 de no ser por Nasha.
Copy !req
312. Estuvo conmigo en los buenos momentos...
Copy !req
313. y siguió a mi lado en los peores.
Copy !req
314. No todos tienen la suerte
de encontrar un alma gemela.
Copy !req
315. Nada de esto habría pasado
si no hubiera abordado esta nave...
Copy !req
316. así que gracias
al grandioso usurero, Darius Blank.
Copy !req
317. Gracias, Darius.
Copy !req
318. Pero yo no era perezoso.
Copy !req
319. Siempre estaba ocupado,
cuidando de Nasha...
Copy !req
320. ella es una agente de élite
que hace de todo.
Copy !req
321. No es fácil apoyar a alguien...
Copy !req
322. que es soldado, policía y bombera.
Copy !req
323. No sé qué ve en mí.
Copy !req
324. Solo me siento agradecido.
Copy !req
325. Pero en cuanto salía por la puerta...
Copy !req
326. la nave estaba llena de idiotas.
Copy !req
327. Te llamas Mickey, ¿no?
Copy !req
328. ¿Podemos preguntarte...
Copy !req
329. qué se siente morir?
Copy !req
330. O sea, cuando te replican.
Copy !req
331. ¿Qué se siente?
Copy !req
332. Por favor. De verdad queremos saber.
Copy !req
333. Imaginen pasar años...
Copy !req
334. - ... con estos tarados.
- No quiere hablar.
Copy !req
335. Suficiente para volverse loco.
Copy !req
336. - "¡Tendrás que matarme antes!".
- "¡Sobre mi cadáver!".
Copy !req
337. A veces, hasta Nasha...
Copy !req
338. - ... que es una ciudadana modelo...
- ¿Sobre tu cadáver?
Copy !req
339. tenía que intervenir y recordarnos...
Copy !req
340. - ... que somos una gran familia feliz.
- ¿Sobre tu cadáver?
Copy !req
341. - ¿Adónde crees que vas?
- Que debíamos apoyarnos.
Copy !req
342. Que debíamos cuidarnos.
Copy !req
343. - Una comunidad unida y armoniosa.
- ¿Qué dijiste?
Copy !req
344. El comité redujo las raciones
de Mickey 9 a la mitad...
Copy !req
345. y le asignaron la limpieza
de la recicladora hasta nuevo aviso.
Copy !req
346. ¡Felicidades!
Copy !req
347. Hola, Mickey.
Copy !req
348. Debes tener hambre. Come más.
Copy !req
349. Gracias, Kai.
Copy !req
350. ¿Cambiaste de champú?
Copy !req
351. ¿Champú?
Copy !req
352. Solo hay un champú en esta nave.
Copy !req
353. - Gracias.
- Sí.
Copy !req
354. Fue un viaje muy largo...
Copy !req
355. - ... en una hermosa comunidad.
- Hola.
Copy !req
356. Pero yo solo tenía
ojos para Nasha, obviamente.
Copy !req
357. En serio.
Copy !req
358. Y me sentía orgulloso
de mi único e inigualable trabajo.
Copy !req
359. Sentía que era parte del equipo.
Copy !req
360. ¡Matthew!
Copy !req
361. - ¡Estaba en el último nivel!
- ¡Deprisa!
Copy !req
362. ¡Rápido!
Copy !req
363. Hermanos viajeros...
Copy !req
364. - Y hermanas.
- Y hermanas.
Copy !req
365. Hemos recorrido un largo camino,
cuatro años juntos en esta nave.
Copy !req
366. Y yo... nosotros, los queremos
como si fueran nuestra familia.
Copy !req
367. Y aquí estamos...
Copy !req
368. debajo de nosotros espera
nuestro propio planeta de pureza.
Copy !req
369. ¿Qué demonios le pasa? Es muy molesto.
Copy !req
370. Quizás está resfriado o algo.
Copy !req
371. Como un helado de vainilla virgen.
Copy !req
372. Tocado por primera vez.
Copy !req
373. Hará mucho frío.
Copy !req
374. Quien baje primero morirá de frío.
Copy !req
375. Eso es, Mickey.
Inhala. Llena tus pulmones.
Copy !req
376. Imagina que hay
un virus desconocido en el aire...
Copy !req
377. y que absorbes
cada partícula microscópica flotante.
Copy !req
378. Que los virus llenen todos los alveolos.
Copy !req
379. ¡Muy bien!
Copy !req
380. ¡Muy bien! Excelente.
Copy !req
381. Sí había un virus desconocido en el aire.
Copy !req
382. Y era letal.
Copy !req
383. MUESTRA DE VIRUS DE NIFLHEIM
Copy !req
384. ¡Dorothy!
Copy !req
385. Esperen. Está vivo.
Copy !req
386. ¿Y qué carajos importa?
Copy !req
387. Estoy bien.
Copy !req
388. Gracias.
Copy !req
389. Al final, gracias a las ratas
de laboratorio Mickey 12, 13, 14, 15 y 16...
Copy !req
390. a quienes apuñalaron, gasearon,
tiraron y quemaron, obtuvimos la vacuna.
Copy !req
391. Mi gran regalo a la humanidad.
Copy !req
392. Ya no necesitábamos
máscaras de oxígeno...
Copy !req
393. y podíamos respirar libremente.
Copy !req
394. Mira eso, Jennifer. Ridículo.
Copy !req
395. No puedo creer que aún vivamos ahí.
Copy !req
396. Sí, ¿verdad?
Copy !req
397. Aterrizamos hace años
y seguimos comiendo...
Copy !req
398. la misma mierda de la nave.
Copy !req
399. Por eso debemos construir
complejos residenciales.
Copy !req
400. Y cultivar cuanto antes.
Copy !req
401. - Sí, claro.
- Esparcir la semilla...
Copy !req
402. infestar la tierra, propagar la especie.
Copy !req
403. Está helado.
Copy !req
404. Mira ese color.
Copy !req
405. - Sí.
- Es precioso...
Copy !req
406. Es muy torpe.
Deberías aprender a caer.
Copy !req
407. - ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
408. Vamos.
Copy !req
409. ¿Cómo aprendo a caer?
Copy !req
410. Mira a Kai. Aprende de ella.
Copy !req
411. - ¿Sí?
- Cállate.
Copy !req
412. Kai. ¿Qué es?
Copy !req
413. ¡Dios mío! ¿Qué es eso?
Copy !req
414. ¡No puede ser!
Copy !req
415. - ¡Quítenmelo!
- ¡Mickey!
Copy !req
416. ¿Qué carajos?
Copy !req
417. ¿Qué fue eso? ¿Qué carajos era?
Copy !req
418. No lo sé, pero hay más en el agujero.
Copy !req
419. - ¿Qué...?
- Vámonos de aquí, carajo.
Copy !req
420. Mickey, ¡vámonos!
Copy !req
421. ¡Vamos! ¡Muévete!
Copy !req
422. ¡Jennifer!
Copy !req
423. Gracias.
Copy !req
424. Mickey, es Marshall.
Copy !req
425. ¡Maldito inútil imbécil!
Copy !req
426. ¡Eres un prescindible!
Copy !req
427. ¡Estás aquí por eso, carajo!
Copy !req
428. ¿Por qué Jennifer Chilton,
una preciosa dama fértil...
Copy !req
429. - ... está muerta y tú no?
- Ven a mi cuarto.
Copy !req
430. - Cariño, prueba esto.
- Déjame sola.
Copy !req
431. Quiero saberlo. Es asqueroso.
Copy !req
432. ¿En serio? ¿No te gusta mi salsa?
Copy !req
433. No es eso, querida.
Copy !req
434. - Esas cosas, míralas.
- ¿Qué carajos pasa?
Copy !req
435. Son peligrosas, ¿no?
Copy !req
436. Yo creo que tienen hambre.
Copy !req
437. ¡Oye, tú! Quieto. No te muevas.
Copy !req
438. Ansían carne humana.
Copy !req
439. Parecen gusanos.
Copy !req
440. Cariño, es perfecto.
Copy !req
441. Deberías llamarlos "gusanos".
Copy !req
442. Los llamaré "gusanos". Sí, "gusanos".
Copy !req
443. Preston, ¿escuchaste?
Copy !req
444. Prescindible, el comité y yo
hemos decidido...
Copy !req
445. que de ahora en adelante,
tus raciones se reducirán a la mitad.
Copy !req
446. Y mi trabajo se duplicó.
Copy !req
447. Catorce horas al día,
siete días a la semana...
Copy !req
448. hasta que les lleve
un gusano de muestra.
Copy !req
449. ¡Timo!
Copy !req
450. Mickey, un bocadillo sabroso, tu favorito.
Copy !req
451. Lo elegí yo. ¡Disfruta!
Copy !req
452. ¿Cómo sobreviví eso?
Copy !req
453. ¡Mickey!
Copy !req
454. ¿No te has muerto aún?
Copy !req
455. ¿Qué se siente morir?
Copy !req
456. Incluso en mi vida número 17, odio morir.
Copy !req
457. Todavía.
Copy !req
458. Siempre.
Copy !req
459. Cada vez.
Copy !req
460. Buen provecho.
Copy !req
461. ¿Dónde estoy? ¿Qué pasa?
Copy !req
462. ¿No estoy saliendo de la replicadora?
Copy !req
463. Sigo siendo 17.
Copy !req
464. ¿Por qué no me comió esa cosa? Me desmayé.
Copy !req
465. ¿No tengo buen sabor?
Copy !req
466. Ya sé.
Copy !req
467. Me guardó para sus hijos.
Copy !req
468. Qué buena mamá.
Copy !req
469. Por favor, que sea rápido.
Copy !req
470. Vamos, chicos, ¡bocados grandes!
Copy !req
471. ¿Adónde me llevan ahora?
Copy !req
472. ¿Mi carne está dura
por tantas replicaciones?
Copy !req
473. Oigan.
Copy !req
474. Mi carne sabe bien.
Copy !req
475. Soy una carne perfecta.
Copy !req
476. Tengo buen sabor.
Copy !req
477. Me dejan aquí en medio de la nada.
Copy !req
478. ¡No está bien!
Copy !req
479. ¡Oye!
Copy !req
480. ¡Detente!
Copy !req
481. ¡Oye!
Copy !req
482. ¡Oye!
Copy !req
483. - ¡No te detengas! ¡Hasta el fondo!
- ¡Espera! ¡Alto!
Copy !req
484. ¡Detente! No puedes pasar.
Copy !req
485. - ¿Qué?
- Dije que alto.
Copy !req
486. - ¿Qué pasa?
- ¿Y ahora qué pasa? ¡Mierda!
Copy !req
487. Mira el tamaño de esa piedra.
¿Estás ciego?
Copy !req
488. No tienes autorización de meter algo así.
Copy !req
489. ¿Crees que puedes meter
algo así de grande aquí?
Copy !req
490. Los de Ciencias lo pidieron,
no te quejes comigo.
Copy !req
491. Intenta meterla, si rayas...
Copy !req
492. esta entrada, mi entrada, será tu culpa.
Copy !req
493. ¿Mía? ¿Por qué? Culpa a los de Ciencias.
Copy !req
494. Ellos toman las decisiones,
tengo órdenes de traerla así.
Copy !req
495. Mira, me da igual, ¿sabes?
Copy !req
496. Están en una reunión
y no puedo interrumpir.
Copy !req
497. No me hago responsable.
Cada vez que vienes...
Copy !req
498. a mi entrada,
actúas como si fueras la jefa.
Copy !req
499. ¿Por qué querría
ser jefa de esta pocilga?
Copy !req
500. Mejor cállate, ¿sí?
Copy !req
501. ¿Sabes qué? Necesitas sexo.
Copy !req
502. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
503. ¡Cielos, Mickey!
Copy !req
504. No esperaba verte hoy.
Copy !req
505. Espera. ¿Esa es la hora?
Copy !req
506. ¿Son las 3:30? No tiene sentido.
Copy !req
507. Eso es, muy bien.
Copy !req
508. Sigue recto. Todo recto.
Copy !req
509. ¿Recuerdas a qué hora me fui?
Copy !req
510. - ¿Qué dijiste?
- Todo recto.
Copy !req
511. No. Espera, Buzzard. Así no. ¡Maldita sea!
Copy !req
512. Apaga el motor. El interruptor. ¡Oye!
Copy !req
513. No lo hagas. ¡Alto!
Copy !req
514. ¡Carajo! ¿Qué te dije?
Copy !req
515. Maldita estúpida.
Copy !req
516. - Permiso. A un lado.
- Hola, Steve.
Copy !req
517. Es esa época de nuevo.
Copy !req
518. La cena de sus sueños
con Kenneth Marshall.
Copy !req
519. ¿Quién será el invitado
de honor este mes?
Copy !req
520. Se aproxima una gran sorpresa.
Copy !req
521. Prepárense porque la paloma de la suerte...
Copy !req
522. podría venir revoloteando
sus alas con una invitación para alguien.
Copy !req
523. De la paloma con amor, cambio y fuera.
Copy !req
524. ¿Qué es esto?
Copy !req
525. ¿Por qué no estás muerto?
Copy !req
526. Ay, no puede ser.
Copy !req
527. No.
Copy !req
528. ¿Eres 18? ¿Te replicaron hoy?
Copy !req
529. ¿Qué carajos pasa? Según Timo...
Copy !req
530. deberías estar saliendo
por el ano de un gusano ahora.
Copy !req
531. ¿Tienes que decirlo así?
Copy !req
532. Estoy absolutamente jodido.
Copy !req
533. ¿A qué te refieres?
Copy !req
534. Somos múltiples.
Copy !req
535. Tengo que matarte.
Copy !req
536. ¿A mí?
Copy !req
537. Si alguien debe morir,
quizás deberías suicidarte.
Copy !req
538. Han pasado como dos horas
desde que me replicaron.
Copy !req
539. Apenas he vivido.
Copy !req
540. Y yo nunca estuve muerto,
así que no cuentas.
Copy !req
541. ¡Regresa a la recicladora!
Copy !req
542. Múltiples. ¿Por dónde empiezo?
Copy !req
543. La humanidad no está lista para lidiar...
Copy !req
544. con las implicaciones legales
y éticas de replicar humanos.
Copy !req
545. HACE 4 AÑOS 2/3
TIERRA
Copy !req
546. Por favor, díganme...
Copy !req
547. ¿alguno puede garantizar...
Copy !req
548. que no se abusará de esta tecnología?
Copy !req
549. Nadie en los diferentes departamentos
dio una respuesta convincente.
Copy !req
550. Pero el problema real
era que uno de los inventores...
Copy !req
551. era un psicópata diagnosticado...
Copy !req
552. Alan Manikova.
Copy !req
553. Creo que es él.
Copy !req
554. ¿Está segura?
Copy !req
555. Hubo una serie de asesinatos brutales...
Copy !req
556. contra vagabundos
y solo había un testigo.
Copy !req
557. Coincidía con la descripción
de Alan Manikova.
Copy !req
558. La policía creyó que lo había atrapado,
pero Manikova tenía una coartada.
Copy !req
559. A la hora del homicidio...
Copy !req
560. lo maquilllaban
para una obra de teatro infantil.
Copy !req
561. ayúdenme con los glóbulos rojos
y blancos, por favor.
Copy !req
562. Pero la policía lo sabía.
Cuando catearon la casa de Manikova...
Copy !req
563. llevaron dos pares de esposas
y dos órdenes judiciales.
Copy !req
564. Lo querían atrapar. Bueno, a los dos.
Copy !req
565. ¿Cuál es el primer Manikova?
Copy !req
566. ¿Tú?
Copy !req
567. ¿O tú?
Copy !req
568. Sí, eran dos.
Copy !req
569. Uno para el asesinato
y otro para la coartada.
Copy !req
570. Manikova replicó a otro Manikova
sin que lo supiera la compañía.
Copy !req
571. Y ahora una pregunta...
Copy !req
572. ¿son cómplices
o uno actuó bajo las órdenes del otro?
Copy !req
573. ¿Son dos crímenes por separado,
o fue una sola persona desde el principio?
Copy !req
574. ¿Les darán media porción en la cárcel
o una comida completa a cada uno?
Copy !req
575. La policía, expertos legales,
filósofos, todos estaban perplejos.
Copy !req
576. Pero mientras Manikova 1 y 2
estaban en la sala de interrogatorios...
Copy !req
577. otro vagabundo fue brutalmente asesinado.
Copy !req
578. Y resulta que fue Manikova 3.
Copy !req
579. Creo que fue un reportero de chismes...
Copy !req
580. quien los llamó múltiples,
o fue un profesor o algo así.
Copy !req
581. Quien lo haya dicho, se quedó.
Copy !req
582. Y muy pronto, la palabra "múltiples"
desató miedo y desprecio.
Copy !req
583. Los múltiples son una abominación.
Destruyen el orden natural.
Copy !req
584. A cada alma
le corresponde solo un cuerpo, ¿no?
Copy !req
585. Un alma, un cuerpo.
Copy !req
586. El Señor solo bendice
esta unión uno a uno.
Copy !req
587. Pero el exdiputado Marshall
tiene un punto que hay que considerar.
Copy !req
588. Sería una pena no investigar...
Copy !req
589. la potencial aplicación
de esta avanzada tecnología.
Copy !req
590. Es un honor ser parte de este comité.
Copy !req
591. Usted fue citado, señor Marshall.
Copy !req
592. Sí, claro. En cualquier caso...
Copy !req
593. aprovecho esta oportunidad para hablar
como comandante de la expedición.
Copy !req
594. La replicación humana es un pecado.
Copy !req
595. Los múltiples son obra de Satanás.
Copy !req
596. Sin embargo, he estado pensando
en cómo podríamos usar...
Copy !req
597. esta aberración para nuestro
beneficio económico común.
Copy !req
598. Propongo...
Copy !req
599. estudiar la replicación humana lejos
de la Tierra y bajo estricta supervisión.
Copy !req
600. Limitando a estos individuos
a uno por expedición y por planeta...
Copy !req
601. bajo el nombre de "prescindibles".
Copy !req
602. Múltiples... en caso de múltiples...
Copy !req
603. exterminaremos a cada individuo ofensor...
Copy !req
604. en su totalidad, mente y cuerpo,
por el bien del servicio público.
Copy !req
605. En la expedición a Niflheim,
todos los múltiples serán...
Copy !req
606. arrestados, ejecutados
y eliminados permanentemente.
Copy !req
607. Mi cabeza.
Copy !req
608. ¿Qué carajos es este tipo?
Copy !req
609. Nasha me dijo que Mickey 3
era llorón y dependiente.
Copy !req
610. El 5 era indeciso.
Copy !req
611. Y por lo visto,
el 8 era molesto y un poco tonto...
Copy !req
612. pero ninguno estaba loco.
Copy !req
613. Pero hasta este lunático
tiene miedo de ser un múltiple.
Copy !req
614. Nos eliminarían por siempre.
Copy !req
615. Quiere tirarme en la recicladora.
Copy !req
616. Si uno de los dos debe irse...
Copy !req
617. no seré yo.
Copy !req
618. ¡Compartiremos!
Copy !req
619. ¡Por la mitad!
Copy !req
620. - ¿Qué?
- ¡La mitad!
Copy !req
621. Compartiré contigo...
Copy !req
622. las raciones.
Podríamos dividirnos el trabajo.
Copy !req
623. Y tomar turnos para morir.
Copy !req
624. Tú eres 18, toma los números pares...
Copy !req
625. y yo cubriré el 19, el 21 y los nones.
Copy !req
626. ¿Te da miedo morir?
Copy !req
627. Un poco, sí.
Copy !req
628. Has muerto muchas veces.
¿A qué le temes?
Copy !req
629. Hasta ahora, moría...
Copy !req
630. y volvía nacer, ¿sabes?
Copy !req
631. Se sentía como si continuara.
Copy !req
632. Pero ahora...
Copy !req
633. cuando muera...
Copy !req
634. será el fin para mí.
Copy !req
635. Serás tú el que viva.
Copy !req
636. ¿Me entiendes?
Copy !req
637. No me caes bien.
Copy !req
638. Eres un pobre imbécil.
Copy !req
639. Pero soy tú.
Copy !req
640. Yo no soy tú.
Copy !req
641. No viviré como tú.
Copy !req
642. Voy a matarte.
Copy !req
643. ¿Qué carajos? ¿Quieres llamar la atención?
Copy !req
644. Ni siquiera hay cámaras.
Quítate eso, idiota.
Copy !req
645. Novato. ¿Tu primera vez?
Copy !req
646. No.
Copy !req
647. Es de la pura, ¿verdad? Sin diluir.
Copy !req
648. ¿Quién crees que soy?
Copy !req
649. Es oxyzofol puro, sin cortar.
Copy !req
650. Es muy raro.
Copy !req
651. Solo hay dos cápsulas
de oxyzofol en un lanzallamas.
Copy !req
652. ¿Qué es eso?
Copy !req
653. Lo siento.
Copy !req
654. ¿Qué haces?
Copy !req
655. Así no es. Ábrela.
Copy !req
656. ¿Y si matamos a ese hijo de perra?
Copy !req
657. - Solo bromeaba...
- ¿Qué?
Copy !req
658. No te hagas el sorprendido.
Tus recuerdos son los míos.
Copy !req
659. El dinero que gastó.
Copy !req
660. El desgraciado sacó
los préstamos a nuestro nombre.
Copy !req
661. Darius Blank cree
que nosotros somos los responsables.
Copy !req
662. No estoy tan seguro.
Copy !req
663. Diviértete.
Copy !req
664. Matémoslo.
Copy !req
665. ¿Estás loco? Es mi único amigo.
Copy !req
666. ¿Amigo? Que sean
del mismo orfanato no significa nada.
Copy !req
667. Espera.
Copy !req
668. Timo.
Copy !req
669. Mickey, ¿qué...?
Copy !req
670. El negocio está prosperando, ¿no?
Copy !req
671. ¿De qué hablas?
Copy !req
672. Ahí viene otro adicto.
Copy !req
673. ¡Timo!
Copy !req
674. ¡Oye! ¿Estás loco?
Copy !req
675. Espera a que suba.
¡Te mataré! ¿Qué mierdas te pasa?
Copy !req
676. ¡Estírate más!
Copy !req
677. Maldito idiota.
Copy !req
678. Está bien.
Copy !req
679. Bien. Vamos.
Copy !req
680. Mickey, ayúdame.
Copy !req
681. ¿Qué es eso?
¿Por qué está rojo? Se ve caliente.
Copy !req
682. ¿Qué haces?
Copy !req
683. Quiero que experimentes la muerte...
Copy !req
684. hijo de perra.
Copy !req
685. ¿Qué?
Copy !req
686. ¡Por favor!
Copy !req
687. ¡Detente!
Copy !req
688. ¿Es Mickey? ¿Qué pasa ahí?
Copy !req
689. Mickey, ¿qué haces aquí?
Copy !req
690. Timo se cayó accidentalmente,
pero ya está bien.
Copy !req
691. ¿Quieres seguir traficando, imbécil?
Cuida lo que dices.
Copy !req
692. ¿Qué pasó? ¿Estás bien?
Copy !req
693. ¿Qué te pasó en la mano?
Copy !req
694. Sacaba la basura y me caí en el agujero.
Copy !req
695. Habría muerto de no ser por Mickey.
Copy !req
696. Casi me vuelvo polvo reciclado.
Copy !req
697. Oye.
Copy !req
698. ¿Estás bien?
Copy !req
699. Te dije que te quedaras en cama.
Te replicaron hoy.
Copy !req
700. Sí, lo sé.
Copy !req
701. ¿Oíste los rumores?
Copy !req
702. Hay alguien traficando con oxyzofol puro.
Copy !req
703. ¿Qué? Es una locura. Está muy jodido.
Copy !req
704. Timo, aquí entre nosotros...
Copy !req
705. entiendo que una gota
de vez en cuando te relaje.
Copy !req
706. Pero tomarlo puro es arriesgado.
Copy !req
707. Sí, por supuesto. Está mal.
Copy !req
708. Nasha, llévate a Mickey.
Yo terminaré aquí.
Copy !req
709. Sí. Gracias. Nos vemos mañana.
Copy !req
710. Hoy tengo ganas de la B6.
Copy !req
711. ¿B6?
Copy !req
712. Sí.
Copy !req
713. ¿Nasha voladora?
Copy !req
714. Es el lugar perfecto para esa.
Copy !req
715. ¿Qué te pasa hoy?
Copy !req
716. No te reconozco.
Copy !req
717. ¿B6?
Copy !req
718. B6 era nuestra, Nasha.
Copy !req
719. ¿Mickey?
Copy !req
720. Hola, hermano.
Copy !req
721. Iba a buscarte, pero aquí estás.
Copy !req
722. Te ves bien, Mickey.
Copy !req
723. Sí, señor. Bien.
Copy !req
724. Colócate ahí. Abrázalo, por favor.
Copy !req
725. Eso. Bien. Mickey, sonríe, ¿sí?
Copy !req
726. - Así.
- Sonríe. Genial.
Copy !req
727. Disculpen, ¿podrían quedarse...?
Perfecto, gracias.
Copy !req
728. Muy bien, acción...
Copy !req
729. Felicidades.
Copy !req
730. El suertudo ganador del mes,
el alma afortunada...
Copy !req
731. que tendrá el honor de una cena privada...
Copy !req
732. A la cámara... Que cenará...
Copy !req
733. con el único e inigualable
Kenneth Marshall es...
Copy !req
734. Hacia la cámara.
Copy !req
735. Es Mickey.
Copy !req
736. Perfecto. Sonríe.
Copy !req
737. Sonríe.
Copy !req
738. Eso es. Genial. Corte.
Copy !req
739. Marshall quiere verte enseguida.
Copy !req
740. Tiene todo un banquete para ti.
Copy !req
741. El Señor te bendice hoy, Mickey.
Copy !req
742. Antes debo ir a mi habitación.
Copy !req
743. Hoy podrás atiborrarte, Mickey.
Copy !req
744. EL INVITADO DE HONOR DE ESTE MES
Copy !req
745. Apuesto a que ese loco
ya está babeando sobre mi preciosa Nasha.
Copy !req
746. Es repulsivo.
Copy !req
747. Y lo más repulsivo
es que yo estoy babeando...
Copy !req
748. de pensar en el filete
que pedí para la cena de Marshall.
Copy !req
749. ¡Esto está mal!
Copy !req
750. Me alegra que lo disfrutes.
Copy !req
751. ¿Qué tal la salsa?
Copy !req
752. Lo siento. Por favor, continúa.
Copy !req
753. Sí, Mickey.
Copy !req
754. Estaba pensando en lo que pasó con...
Copy !req
755. Jennifer.
Copy !req
756. Sí, Jennifer.
Copy !req
757. Jennifer...
Copy !req
758. Chilton.
Copy !req
759. Lo sé.
Copy !req
760. Cuando perdimos
a nuestra querida Jennifer Chilton...
Copy !req
761. quizás me molesté
y dije cosas muy hirientes.
Copy !req
762. Sé que es tarde, pero quiero disculparme.
Copy !req
763. Él siempre es así.
Copy !req
764. Es un hombre adorable,
pero, de repente, es despiadado.
Copy !req
765. Querida, déjame hacerlo, ¿sí?
Copy !req
766. Lo siento. Estás recién
salido de la replicadora.
Copy !req
767. Continúa alimentándote.
Copy !req
768. En fin, tenemos a otra invitada especial.
Copy !req
769. Hola, Kai.
Copy !req
770. Perdón por llegar tarde.
Copy !req
771. Te ves muy bien.
Copy !req
772. Gracias.
Copy !req
773. Pasa.
Copy !req
774. Me da gusto verte.
Copy !req
775. Siéntate.
Copy !req
776. ¿Te encuentras bien emocionalmente?
Copy !req
777. Sí, estoy bien, señor.
Copy !req
778. Gracias.
Copy !req
779. Me alegra escucharlo, Kai.
Lamento lo de Jennifer.
Copy !req
780. Escuché que eran muy unidas.
Tu mejor amiga.
Copy !req
781. Pero sabía que te mantendrías fuerte.
Copy !req
782. Gracias, señora.
Copy !req
783. Pero no solo te invitamos para consolarte.
Copy !req
784. Te hemos estado observando, Kai.
Copy !req
785. ¿A mí, señor?
Copy !req
786. ¿Puedo preguntar por qué?
Copy !req
787. Eres como nosotros.
Copy !req
788. Con tu impecable genética...
Copy !req
789. eres el espécimen perfecto
para la colonia que imagino.
Copy !req
790. Gracias, señor.
Copy !req
791. Por eso la iglesia... digo, la compañía...
Copy !req
792. me eligió para dirigir esta expedición.
Copy !req
793. No se puede salvar
la Tierra con esa gentuza.
Copy !req
794. Pero tú eres especial
y yo crearé un mundo...
Copy !req
795. en un planeta blanco y puro
lleno de gente superior.
Copy !req
796. Como tú. Como nosotros.
¿Cierto, querida?
Copy !req
797. - Sí, es su visión.
- Mi visión.
Copy !req
798. - Sus sentimientos.
- Sentimiento.
Copy !req
799. Pero seamos sinceros,
tomaste tu historial clínico...
Copy !req
800. y te uniste a nuestra expedición,
en lugar de a un patético planeta...
Copy !req
801. donde implantan microchips
en los embriones de bebés inseminados.
Copy !req
802. Eres la candidata perfecta...
Copy !req
803. para el programa
de embarazos naturales de Niflheim.
Copy !req
804. Señor Marshall,
¿solo soy un útero para usted?
Copy !req
805. ¡No! Claro que no, Kai.
Copy !req
806. No, este hombre
no objetiviza a las mujeres.
Copy !req
807. Lo que mi esposo quiere decir,
es que tiene estándares muy altos.
Copy !req
808. Solo sueña con un planeta
exclusivo para la raza humana pura.
Copy !req
809. Que consuma carne de verdad
y cosechas reales...
Copy !req
810. y cenas con delicadas
y deliciosas salsas.
Copy !req
811. La salsa es la verdadera
prueba de fuego de una civilización.
Copy !req
812. La gente que come carne
quemada son bárbaros.
Copy !req
813. Prueba la salsa, Kai. Yo la hice.
Copy !req
814. Gracias.
Copy !req
815. Antes quisiera decir
algunas palabras por Jennifer.
Copy !req
816. Una plegaria.
Copy !req
817. Me encantan las plegarias.
Copy !req
818. Jennifer, cuando te conocí
en la cafetería hace cuatro años...
Copy !req
819. Estabas...
Copy !req
820. Señor...
Copy !req
821. el alma de Jennifer Chilton
fue arrebatada de su preciosa amiga Kai.
Copy !req
822. Señor...
Copy !req
823. Regocíjate en el Señor
Copy !req
824. Nuestro único e inigualable
Copy !req
825. Todopoderoso, déjanos cantar
Por la gracia de nuestro Padre
Copy !req
826. Gracias, Dios Todopoderoso
Libres al fin
Copy !req
827. Iremos a la tierra prometida
Un mar de pureza en tu luz
Copy !req
828. Tu reino frente a nuestros ojos
Copy !req
829. Aleluya
Copy !req
830. Servimos con nuestros corazones
Copy !req
831. Médicos.
Copy !req
832. Aquí y ahora
Por y para siempre
Copy !req
833. - Amén
- Amén
Copy !req
834. Una disculpa, señor. Qué vergüenza.
Copy !req
835. La carne cultivada que comió
incluye una hormona experimental.
Copy !req
836. Obviamente, aún no es segura.
Lo siento mucho, señor.
Copy !req
837. ¿No es porque comió mucho?
Copy !req
838. Se estaba atiborrando.
Copy !req
839. No fue eso. Tiene sarpullido en el cuello.
Copy !req
840. Es un efecto secundario de la hormona.
Copy !req
841. Estoy muy avergonzado.
Copy !req
842. Asumo toda la responsabilidad
y renuncio inmediatamente.
Copy !req
843. No, por supuesto que no.
La carne artificial es una mierda.
Copy !req
844. ¿Cómo podremos perfeccionarla
si no nos equivocamos antes?
Copy !req
845. No. Arkady, enorgullécete
de tus fracasos como yo, amigo mío.
Copy !req
846. Sí, señor. Gracias, señor.
Copy !req
847. Comandante.
Copy !req
848. ¿Está probando su comida empacada con él?
Copy !req
849. ¿Comida empacada?
Copy !req
850. ¿Así le llaman las tropas ahora?
Copy !req
851. Disculpa.
Copy !req
852. ¿Te duele mucho?
Copy !req
853. Me están castigando.
Copy !req
854. - ¿Qué?
- Es mi castigo.
Copy !req
855. Debí haber estado con Nasha y no aquí.
Copy !req
856. Dorothy, tráeme un Purple Joe.
Copy !req
857. Señor, ¿recuerda el analgésico
que estamos desarrollando?
Copy !req
858. Sí, Purple Joe. Es una solución rápida
para agentes heridos, ¿no?
Copy !req
859. Sí. Como Mickey sufre mucho dolor...
Copy !req
860. es la oportunidad perfecta para probar...
Copy !req
861. - Dáselo.
- Sí, de acuerdo.
Copy !req
862. Vamos, Purple Joe.
Copy !req
863. Aquí vamos.
Copy !req
864. No lo toquen, por favor.
Copy !req
865. Mickey, ¿puedes verme?
Copy !req
866. ¿Mickey? ¡Mickey!
Copy !req
867. Vuelve a donde estabas.
Copy !req
868. ¿Mickey?
Copy !req
869. Santo cielo.
Copy !req
870. No puede ser.
Copy !req
871. ¿Qué hacemos?
Copy !req
872. Lo siento, señor.
El analgésico no funciona.
Copy !req
873. No grabes esto, Preston.
Por favor, apágala.
Copy !req
874. - Esto es mejor, ¿no? Más humano.
- Así es, señor.
Copy !req
875. No. ¿Qué haces?
Copy !req
876. Le harás un agujero a mi alfombra.
Copy !req
877. Bueno, le dispararemos del lado.
Copy !req
878. ¿Y la sangre?
Copy !req
879. ¡Es una alfombra persa!
Copy !req
880. Cielo, cálmate.
Copy !req
881. Dispara ahora.
Copy !req
882. ¿Qué carajos pasa?
Copy !req
883. ¡Se supone que sería
solo una cena, carajo!
Copy !req
884. Él es su invitado.
Copy !req
885. Agente Kai Katz, ¿qué carajos le pasa?
Copy !req
886. Es una bolsa de carne.
Un producto de la replicadora.
Copy !req
887. Solo un prescindible.
Copy !req
888. Él estuvo de acuerdo.
Copy !req
889. Sí, señor.
Copy !req
890. Es por nuestro planeta, agente.
Copy !req
891. Lo siento, señor.
Copy !req
892. Comandante.
Copy !req
893. Por favor, no dispare.
Copy !req
894. Ya estoy bien.
Copy !req
895. No lo creo.
Copy !req
896. Parece que aún le duele mucho.
Copy !req
897. Pues claro que sí.
Copy !req
898. ¿De verdad estás bien?
Copy !req
899. Solo... gracias por la cena.
Copy !req
900. Mi cuarto está ahí.
Necesitas ducharte y descansar, Mickey.
Copy !req
901. No te preocupes por mí. Puedo caminar.
Copy !req
902. Solo necesito ir a mi cuarto.
Nasha está a punto de...
Copy !req
903. De hecho, iremos al mío...
Copy !req
904. Toma. Está seca.
Copy !req
905. Tomo esto cuando me duele el estómago.
Copy !req
906. Es de la Tierra. Es muy valioso.
Así que lo cuido mucho.
Copy !req
907. Pero te preparé un poco.
Copy !req
908. Gracias.
Copy !req
909. Siéntate.
Copy !req
910. Mickey, no quería preguntarte...
Copy !req
911. pero solo esta vez, ¿sí?
Lo siento mucho.
Copy !req
912. ¿Qué se siente... morir?
Copy !req
913. ¿Me lo preguntas por Jennifer?
Copy !req
914. Sí.
Copy !req
915. Nos miramos fijamente
en el último momento.
Copy !req
916. ¿Qué sintió cuando
le cayó el hielo encima?
Copy !req
917. No dejo de pensar en eso.
Copy !req
918. No creo que sea igual a lo que yo siento.
Copy !req
919. O sea, yo muero todo el tiempo...
Copy !req
920. Porque sabes
que despertarás de nuevo, ¿no?
Copy !req
921. Porque mueres sabiéndolo.
Copy !req
922. No...
Copy !req
923. siempre tengo miedo.
Copy !req
924. Morir es horrible. Lo odio.
Copy !req
925. No importa cuántas veces
haya muerto, me da miedo.
Copy !req
926. Hoy. Siempre, cada vez.
Copy !req
927. Pero estás aquí.
Copy !req
928. Y Jennifer no.
Copy !req
929. Ahí afuera.
Copy !req
930. El universo entero.
Copy !req
931. No está en ninguna parte.
Copy !req
932. Tú no pareces una réplica.
Copy !req
933. Solo eres una persona.
Copy !req
934. ¿Nasha y tú tienen una relación abierta?
Copy !req
935. Debo irme.
Copy !req
936. Nasha, por favor, perdóname.
Copy !req
937. El tipo con el que te estás acostando...
Copy !req
938. no soy yo.
Copy !req
939. ¡No soy yo!
Copy !req
940. Maldito imbécil.
¿Cómo te atreves a tocarla?
Copy !req
941. ¡17!
Copy !req
942. Sabía que esto pasaría en algún momento.
Copy !req
943. Espera. Párate a su lado.
Copy !req
944. Espera, quítatela.
Copy !req
945. - ¿Qué?
- Sí, quiero que se vean iguales.
Copy !req
946. No puede ser.
Copy !req
947. Nasha, ¿cómo te ríes en un momento así?
Copy !req
948. Es una transgresión de múltiples.
Me matarán.
Copy !req
949. Ay, por favor.
Copy !req
950. ¿Cuándo tendré
otra oportunidad así? Piénsalo.
Copy !req
951. Te volverías loco si hubiera dos Nashas.
Copy !req
952. Este es "Mickey Suave".
Y este es "Mickey Picante".
Copy !req
953. ¡Me encanta!
Copy !req
954. Es muy diferente.
Copy !req
955. Nasha, también estás diferente.
Tú no eres así.
Copy !req
956. No puede ser.
Copy !req
957. ¿Consumiste oxyzofol con él?
Copy !req
958. Solo un poco, pero con mucha agua.
Copy !req
959. ¿Quieres?
Copy !req
960. Sí, relájate.
Copy !req
961. Tranquilo.
Copy !req
962. ¡Nasha!
Copy !req
963. Este imbécil intentó matarme.
Copy !req
964. Aquí en este cuarto.
Mira, estaba sangrando.
Copy !req
965. Tú intentabas hacer lo mismo.
Copy !req
966. Te vi detrás de mí.
Copy !req
967. Oigan, cállense. Cálmense.
Copy !req
968. Siéntate.
Copy !req
969. Atención.
Copy !req
970. A partir de ahora,
los alimentaré las veces que pueda...
Copy !req
971. así que sean buenos y no peleen.
Copy !req
972. Mickey 18 me dijo
que ya se pusieron de acuerdo.
Copy !req
973. Comerán y trabajarán la mitad.
Alternarán sus muertes en pares y nones.
Copy !req
974. Es un gran sistema.
Ya negociaron, así que relájense.
Copy !req
975. ¿De acuerdo?
Copy !req
976. ¿Puedes dejarnos a solas un momento?
Copy !req
977. ¿Por qué? ¿Cuál es el problema?
Copy !req
978. Carajo, me voy yo.
Copy !req
979. No seas llorón. Necesitas oxyzofol.
Copy !req
980. Relájate.
Copy !req
981. ¿Es la puerta?
Copy !req
982. Mierda.
Copy !req
983. ¡Kai!
Copy !req
984. Espera, hablemos.
Copy !req
985. ¿Sobre qué?
No me interesa tu vida privada.
Copy !req
986. Está bien. ¿Qué pasa?
Copy !req
987. ¿Cuál es el apuro? ¿Adónde vas?
Copy !req
988. Acabo de ser testigo
de una transgresión de múltiples.
Copy !req
989. Y como agente, debo reportarla.
Copy !req
990. Está bien.
Copy !req
991. Pero ¿desde cuándo
vas al cuarto de Mickey?
Copy !req
992. Es tu primera vez, ¿no?
Copy !req
993. ¿Qué pasa entre Kai y tú?
¿Qué hacía aquí?
Copy !req
994. No puede ser. ¿Qué haremos ahora?
Copy !req
995. Nos reportará con Marshall, ¿verdad?
Copy !req
996. Relájate. Nasha se encargará.
Copy !req
997. Convence a quien sea de lo que sea.
Copy !req
998. En serio. Además...
Copy !req
999. HOY CON KENNETH MARSHALL
Copy !req
1000. este idiota está ocupado
con su programa barato.
Copy !req
1001. que vagan en el polvo y los dejan...
Copy !req
1002. en esta hermosa, guapa, inmensa...
Copy !req
1003. Es un imbécil.
Le encanta llamar la atención.
Copy !req
1004. rebosante de carisma... ¡roca!
Copy !req
1005. ¿Qué sirvió de cenar ese imbécil?
Copy !req
1006. ¿Al menos estaba bueno?
Copy !req
1007. ¿De verdad quieres saber
qué pasó en esa cena?
Copy !req
1008. O sea, el que tiene "17" en el pecho...
Copy !req
1009. ¿es el Mickey que estuvo conmigo?
Copy !req
1010. ¿Y al que estabas manoseando?
Copy !req
1011. Es el 18, ¿no?
Copy !req
1012. Sí.
Copy !req
1013. Muy bien.
Copy !req
1014. Quédate con el 18, yo quiero el 17.
Copy !req
1015. ¿Qué?
Copy !req
1016. Hay dos. ¿Por qué no compartir?
Copy !req
1017. El único e inigualable...
Copy !req
1018. A ver si entendí bien.
Copy !req
1019. Te estabas cagando en el suelo...
Copy !req
1020. ¿y llega él y te apuñala
en el cuello con una jeringa?
Copy !req
1021. ¿Eso fue lo que pasó?
Copy !req
1022. No me estaba cagando.
Solo vomité un poco.
Copy !req
1023. ¡Ese no es el punto!
Copy !req
1024. Te he visto sobar a Mickey
cada vez que puedes, estúpida.
Copy !req
1025. Siempre he querido darte una paliza.
Copy !req
1026. Nasha, por favor,
intento ser considerada.
Copy !req
1027. Mickey 17 estaba por hacerme suya,
si sabes a lo que me refiero.
Copy !req
1028. Cambiarte a ti por mí. De hecho, casi...
Copy !req
1029. ¿Hacerte suya? ¡Cállate!
Copy !req
1030. Mickey no es una galleta que se comparte.
Copy !req
1031. Mickey 17 y 18 es lo mismo... y son míos.
Copy !req
1032. Después de que Marshall te humilló...
Copy !req
1033. lo atacaste, ¿no?
Copy !req
1034. ¿No?
Copy !req
1035. ¿Qué le dijiste?
Copy !req
1036. Solo le di las gracias por la cena.
Copy !req
1037. ¿Qué le dijiste?
Copy !req
1038. Gracias por la cena.
Copy !req
1039. ¿Gracias por qué, carajo?
Copy !req
1040. ¿Por apuntarte
con una pistola en la cabeza...
Copy !req
1041. antes de volarte los sesos?
Copy !req
1042. ¡Maldita sea, eres un cobarde!
Copy !req
1043. ¡Un maldito perdedor!
Copy !req
1044. Creo que sí soy un perdedor.
Copy !req
1045. ¿Qué?
Copy !req
1046. ¿Eso eres?
Copy !req
1047. ¿En serio?
Copy !req
1048. Iremos a la tierra prometida
Copy !req
1049. No es tu culpa.
Copy !req
1050. ¡Amén!
Copy !req
1051. Matemos a ese maldito.
Copy !req
1052. Y sigues con eso.
Copy !req
1053. "Mata esto, mata aquello.
¿Por qué no matamos a todos?".
Copy !req
1054. Puedes quedarte a ver la televisión.
Copy !req
1055. Espera.
Copy !req
1056. Con esa actitud no negociarás nada.
Copy !req
1057. O sea, mírate.
Copy !req
1058. Estás drogada.
Copy !req
1059. ¿Mickey?
Copy !req
1060. Oye, ¿qué te...?
Copy !req
1061. - Tiene tu arma.
- ¿Arma?
Copy !req
1062. Debemos detenerlo.
Copy !req
1063. ¿Qué? ¿Adónde va?
Copy !req
1064. ¿Por qué?
¿Por qué el comandante Marshall...
Copy !req
1065. está cortando
esa enorme y preciosa roca?
Copy !req
1066. Hermosa. Elegante, sexy, exquisita.
Copy !req
1067. Exquisita.
Copy !req
1068. Aquí grabaremos nuestros nombres.
Copy !req
1069. El mío y el suyo. ¡Y el tuyo!
Copy !req
1070. ¡Y el tuyo!
Copy !req
1071. Y el tuyo, mi hermosa Ylfa.
Copy !req
1072. Casi todos ustedes serán recordados...
Copy !req
1073. en la historia como los fundadores
de la primera generación de Niflheim.
Copy !req
1074. ¡Sí!
Copy !req
1075. Nuestro diamante negro.
Copy !req
1076. Preciosa y brillante pureza.
Copy !req
1077. Esta roca será
el monumento simbólico de Niflheim...
Copy !req
1078. el único e inigualabe
planeta colonia puro.
Copy !req
1079. - El único e inigualable...
- Único e inigualable.
Copy !req
1080. ¡Niflheim!
Copy !req
1081. El único e inigualable...
Copy !req
1082. Niflheim.
Copy !req
1083. ¡El único e inigualable!
Copy !req
1084. No lo toque, señor.
Copy !req
1085. Puede ser contagioso.
Copy !req
1086. ¡Es contagioso!
Copy !req
1087. ¡Si lo tocan, morirán!
Copy !req
1088. - ¿Mickey?
- ¡Corran!
Copy !req
1089. - ¡Deténganse!
- ¡Mickey!
Copy !req
1090. - ¡Alto! ¡Regresen!
- ¡Mickey!
Copy !req
1091. ¡Cierren la salida! ¡Aíslen la cámara!
Copy !req
1092. Tranquilos, maldita sea.
Copy !req
1093. Esterilización.
Copy !req
1094. Inicien la fase uno. ¡Agentes!
Copy !req
1095. ¡Pónganse el traje de protección!
Copy !req
1096. - Arkady.
- ¡Sí!
Copy !req
1097. - Muévete.
- ¡Sí!
Copy !req
1098. ¡Captúrenlo!
Copy !req
1099. ¡Captúrenlo vivo!
Copy !req
1100. ¡Ahí está! ¡Eso es!
Copy !req
1101. Ya está.
Copy !req
1102. Atrápalo.
Copy !req
1103. Atrápa... ¡Maldita sea!
Copy !req
1104. Oye, prescindible, tú no necesitas traje.
Copy !req
1105. ¡Atrapa la maldita cosa!
Copy !req
1106. ¡Atrapa esa cosa, idiota!
Copy !req
1107. ¡Agárralo!
Copy !req
1108. ¡Mickey!
Copy !req
1109. ¿Y el otro Mickey?
Copy !req
1110. ¡No lo sé!
Copy !req
1111. Mickey, ¡aquí! ¡Vamos!
Copy !req
1112. Eso, ¡lo tenemos!
Copy !req
1113. No. ¡Agarra la pistola!
Copy !req
1114. Mickey, ¡no!
Copy !req
1115. Múltiples.
Copy !req
1116. No disparen. Lo tengo bajo control.
Copy !req
1117. No disparen.
Copy !req
1118. Sí. Tranquilos. Cálmense.
Copy !req
1119. Tenemos todo bajo control.
Copy !req
1120. ¡Eres el mejor, Marshall! ¡Bravo!
Copy !req
1121. Esos miserables múltiples
arruinaron nuestro hermoso símbolo de...
Copy !req
1122. ¡Mátenlo!
Copy !req
1123. Agáchese, señor.
Copy !req
1124. ¡Disparen!
Copy !req
1125. ¡Esterilícenme!
Copy !req
1126. HOY CON KENNETH MARSHALL
Copy !req
1127. Arréstenlo. Malditos múltiples.
Copy !req
1128. Dile al comité que apuntaste
al gusano detrás de Marshall.
Copy !req
1129. O te eliminarán para siempre.
Copy !req
1130. A la mierda eso.
Copy !req
1131. ¿De verdad crees
que el capitán Imbécil nos dejará vivir?
Copy !req
1132. Nos disparará él mismo.
Copy !req
1133. Está chiflado.
Copy !req
1134. No escucha a nadie.
Copy !req
1135. Es el peor de todos los Mickeys.
Copy !req
1136. Y ya es mucho decir.
Copy !req
1137. Arruinó mi vida entera.
Copy !req
1138. ¿Ah, sí?
Copy !req
1139. Todos nos fuimos a la mierda
cuando decidiste no morir...
Copy !req
1140. y regresaste gateando con tu mami.
Copy !req
1141. No fue mi culpa.
Fue culpa del gusano.
Copy !req
1142. ¿Gusano?
Copy !req
1143. Si los gusanos me hubieran
comido como debían...
Copy !req
1144. no estaríamos en esta situación,
pero me liberaron...
Copy !req
1145. y ahora soy un maldito múltiple.
Copy !req
1146. ¿Te liberaron?
Copy !req
1147. Sí.
Copy !req
1148. Me jalaban y empujaban...
Copy !req
1149. y me lanzaron a la nieve.
Copy !req
1150. Quizás no tengo buen sabor o huelo mal.
Copy !req
1151. No lo sé.
Copy !req
1152. Quizás si tuviera alguna salsa.
Copy !req
1153. Espera.
Copy !req
1154. ¿Dices que te salvaron?
Copy !req
1155. Piénsalo.
Copy !req
1156. Debiste haber muerto en esa caverna.
Copy !req
1157. Los gusanos te salvaron.
Copy !req
1158. Sí, ya que lo dices así...
Copy !req
1159. estaban como despidiéndome.
Copy !req
1160. Quizás debí agradecerles.
Copy !req
1161. Sí.
Copy !req
1162. No creo que quisieran comerte.
Copy !req
1163. ¿No?
Copy !req
1164. Es increíble.
Copy !req
1165. Debemos reportarlo a Ciencias.
Salvan humanos.
Copy !req
1166. Sí. La gente debe saberlo.
Copy !req
1167. Me salvaron.
Copy !req
1168. ¿Y la escalera, carajo?
Copy !req
1169. Debías traer la maldita escalera.
Copy !req
1170. No lo sé...
Copy !req
1171. Mira, toma. Déjame ayudarte.
Copy !req
1172. Detente. Yo lo haré.
Copy !req
1173. Yo bajaré. Hazte a un lado, carajo.
Copy !req
1174. Vamos.
Copy !req
1175. Hola, Timo.
Copy !req
1176. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1177. De verdad son múltiples, ¿verdad?
Copy !req
1178. Pero eres tú.
Lo noto en tu cara de idiota.
Copy !req
1179. Tú me hiciste esto, ¿verdad?
Copy !req
1180. Uy, lo siento.
Copy !req
1181. Tomen, chicos. Deben tener hambre.
Copy !req
1182. Gracias, amigo. Sabía que vendrías.
Copy !req
1183. ¿Qué tramas?
Copy !req
1184. ¿Qué es todo eso?
Copy !req
1185. Bueno...
Copy !req
1186. esta es la cuestión.
Copy !req
1187. Debo grabar un video
y enviarlo a la Tierra cuanto antes.
Copy !req
1188. ¿Video? ¿A la Tierra?
Copy !req
1189. Sí.
Copy !req
1190. Es para...
Copy !req
1191. Darius Blank.
Copy !req
1192. ¿Darius Blank? ¿Quién es?
Copy !req
1193. Encontré esto en mi puerta hoy.
Copy !req
1194. Está escrita a mano.
Copy !req
1195. La letra es preciosa.
Copy !req
1196. ¿Es del socio de Darius Blank?
Copy !req
1197. Sí. Su socio.
Copy !req
1198. Su socio, carajo.
Copy !req
1199. ¿Me entiendes? O sea, por supuesto.
Copy !req
1200. Claro, el peor usurero de los usureros...
Copy !req
1201. encontró la forma de enviar
a alguien para seguirnos hasta aquí...
Copy !req
1202. ¡a Niflheim, en donde estamos ahora!
Copy !req
1203. A millones de kilómetros de Ulán Bator.
Copy !req
1204. ¿Me entiendes?
¿Sabes lo lejos que está?
Copy !req
1205. No importa la miseria
que hayan logrado reunir...
Copy !req
1206. enviarla a la Tierra les costará
un cargo por transferencia intergaláctica.
Copy !req
1207. Más de... la mitad de la suma total.
Copy !req
1208. ¡El maldito socio! ¡No sé quién es!
Copy !req
1209. No sé quién es. ¿No te parece una locura?
Copy !req
1210. "Envía una obra audiovisual. Un video
que capture los detalles la muerte".
Copy !req
1211. Lee por detrás.
Copy !req
1212. "Córtalo en un mínimo de 13 piezas".
Copy !req
1213. ¿Cortarlo? ¿Qué carajos es esto?
Copy !req
1214. ¡Oye! ¿Qué dije del acercamiento?
Copy !req
1215. El acercamiento es importante.
Toma la cámara 32K...
Copy !req
1216. y colócala aquí
para el señor Darius Blank. ¿Entiendes?
Copy !req
1217. Lo siento, Mickey.
Copy !req
1218. Pero leíste la carta.
Copy !req
1219. Si grabo el video
y se lo envío, me dejará vivir.
Copy !req
1220. Si no, enviará a su matón...
Copy !req
1221. y me matará a mí primero.
Copy !req
1222. ¿Qué se supone que debo hacer?
Copy !req
1223. Por favor, viejo.
Si muero, será el fin para mí.
Copy !req
1224. Pero tú eres un prescindible.
Te replicarán de nuevo
Copy !req
1225. Por favor, Mickey. Somos amigos.
Copy !req
1226. Por favor, haz esto por mí. Solo una vez.
Copy !req
1227. Hazlo por mí, viejo, soy tu hermano.
Copy !req
1228. Perdón.
Copy !req
1229. Lo siento.
Copy !req
1230. Lo siento mucho.
Copy !req
1231. Lo siento mucho.
Copy !req
1232. Maldita sea.
Copy !req
1233. Debimos haberlo matado cuando pudimos.
Copy !req
1234. Solo tienes que hacerlo una vez.
Copy !req
1235. Solo eso pido. Lo siento mucho.
Copy !req
1236. ¡Deja de llorar, imbécil!
¡Me estás cansando!
Copy !req
1237. ¿Por qué no lo dejan a la suerte?
Copy !req
1238. Y grabaremos al que pierda.
Copy !req
1239. ¿No? Está bien. Mátalo a él.
Copy !req
1240. ¿A él?
Copy !req
1241. Sí, a él.
Copy !req
1242. No me lo esperaba. Creí que sería él.
Copy !req
1243. Sí, pero el sensible es más fácil. Vamos.
Copy !req
1244. Está bien.
Copy !req
1245. Eres un maldito cobarde, Timo.
Copy !req
1246. Si lo haces
y el fulano ese te deja vivir...
Copy !req
1247. ¿crees que será el final?
Copy !req
1248. ¿No crees que yo podría hacerte pedazos?
Copy !req
1249. Ay, por favor. ¿Cuál es el problema?
Copy !req
1250. Mátame a mí.
Copy !req
1251. Amárralo.
Copy !req
1252. ¿Qué?
Copy !req
1253. Córtame a mí, no a él.
Copy !req
1254. Míralo.
Copy !req
1255. Le disparaste con el táser y parece que...
Copy !req
1256. le hubieras arrojado
una anguila eléctrica.
Copy !req
1257. Pero a mí puedes cortarme en pedacitos...
Copy !req
1258. y seguiré fresco como sashimi.
Copy !req
1259. Con la cabeza en alto.
Copy !req
1260. A Darius le encantará.
Copy !req
1261. Solo necesito tu ayuda.
Copy !req
1262. ¿Mi ayuda?
Copy !req
1263. Necesito más de ese... oxyzofol.
Copy !req
1264. Sí, tengo un poco.
Copy !req
1265. Pero sin diluir.
Copy !req
1266. ¿Quieres...?
Copy !req
1267. ¿Quieres oxyzofol sin diluir ahora?
Copy !req
1268. Sí.
Copy !req
1269. Solo piensa que es...
Copy !req
1270. Piensa que es el último...
Copy !req
1271. cigarrillo antes de la ejecución.
Copy !req
1272. Es lo menos que puedes hacer por un amigo.
Copy !req
1273. Dale el tuyo.
Copy !req
1274. ¿Qué?
Copy !req
1275. - Dáselo.
- No.
Copy !req
1276. Después te doy más gratis. Ya sabes.
Copy !req
1277. Me costó caro.
Copy !req
1278. Las llaves.
Copy !req
1279. Nasha.
Copy !req
1280. No lo hagas.
Copy !req
1281. Hazlo.
Copy !req
1282. Nasha, ¿qué haces?
Copy !req
1283. ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
1284. Nasha, no te muevas.
Copy !req
1285. Eso sí me sorprendió un poco.
Copy !req
1286. O sea, le iba a cortar
la cabeza con una sierra.
Copy !req
1287. Pero cuando lo pensé, me conmovió.
Copy !req
1288. Ella es la única persona
que haría algo así por mí.
Copy !req
1289. Y no era la primera vez.
Copy !req
1290. ¿Hola? ¿Podemos ayudarte?
Copy !req
1291. Nasha, vete.
Copy !req
1292. - Quítatelo, debo entrar ahí.
- Oye.
Copy !req
1293. - Ahora mismo.
- ¿Qué haces?
Copy !req
1294. Quítatelo. Debo entrar. Lo dejaron solo.
Copy !req
1295. Pero es su trabajo.
Copy !req
1296. No me importa que sea su trabajo.
Copy !req
1297. Llamaré a seguridad. No sé qué más...
Copy !req
1298. ¡Yo soy seguridad! ¡Dame el traje!
Copy !req
1299. Tres.
Copy !req
1300. - Arkady 3.0.
- Sí.
Copy !req
1301. Estás bien.
Copy !req
1302. Nasha es la única persona
que siempre ha estado conmigo.
Copy !req
1303. Siempre me ha amado.
Copy !req
1304. A todas mis versiones.
Copy !req
1305. Incluso a él.
Copy !req
1306. El "yo" que no entiendo en absoluto.
Copy !req
1307. ¿Qué es esto?
Copy !req
1308. Cierto, no lo sabes.
Nos han rodeado toda la noche.
Copy !req
1309. Y vienen más.
Copy !req
1310. ¿Qué hacen?
Copy !req
1311. No lo sabemos.
Pueden romper el hielo y las rocas.
Copy !req
1312. Imagina si quisieran
atacar la nave. Aterrador.
Copy !req
1313. Pero no pudo ni romper
la bolsa en la cafetería.
Copy !req
1314. ¿Oyes eso? Es el que capturamos ayer.
Copy !req
1315. Avancen.
Copy !req
1316. Espera, ¿qué...? ¿El bebé?
Copy !req
1317. Sí, ha estado gritando y llorando.
Copy !req
1318. Y fue cuando empezaron a reunirse.
Copy !req
1319. Espera.
Copy !req
1320. - Oye.
- Mickey, no te detengas.
Copy !req
1321. Ese fue... Fue el que yo...
Copy !req
1322. Avanza.
Copy !req
1323. Olvídalo.
Copy !req
1324. ¡Hola! ¿Cómo estás?
Copy !req
1325. Disculpen.
Copy !req
1326. Vamos.
Copy !req
1327. Lo siento, con permiso.
Copy !req
1328. ¿Por qué pusieron
el cuarto de emergencias ahí?
Copy !req
1329. No sé. Para los prisioneros, creo.
Copy !req
1330. Parece que Ylfa se puso loca.
Quiere al gusano ahora.
Copy !req
1331. Dorothy, tengo información
crucial sobre los gusanos.
Copy !req
1332. Mickey debe presentar
un reporte con Ciencias.
Copy !req
1333. Espera.
Copy !req
1334. Sí. Lo sabía.
Copy !req
1335. Ayer en la cafetería te vi con el bebé.
Copy !req
1336. ¿Lo viste?
Copy !req
1337. Pero no sé qué significa.
Copy !req
1338. ¿Solo lo imitabas?
Copy !req
1339. Bueno, al principio...
Copy !req
1340. Dorothy, ¡deprisa!
Copy !req
1341. Es un caos ahora. Hablemos después.
Copy !req
1342. Estamos grabando sus sonidos
para identificar algún patrón.
Copy !req
1343. El comité declaró
una emergencia nivel tres.
Copy !req
1344. El control absoluto fue concedido
al comandante Marshall con un voto de...
Copy !req
1345. 36 a 21.
Copy !req
1346. Gracias.
Copy !req
1347. Qué maravilla.
Es un ingrediente totalmente nuevo.
Copy !req
1348. Abre un mundo nuevo de salsas potenciales.
Copy !req
1349. Es una gran... ¿cómo decirlo?
Copy !req
1350. Oportunidad, señora.
Sí, una gran oportunidad. Es increíble.
Copy !req
1351. Sí, es una gran oportunidad.
Copy !req
1352. Y un regalo de Dios, también.
Copy !req
1353. No tiene patógenos dañinos, ¿verdad?
Copy !req
1354. Ninguno, señora.
Copy !req
1355. ¿Qué idiota es Mickey 18?
Copy !req
1356. Sujétenle la cabeza.
Copy !req
1357. Ahora sabré diferenciarlos.
Malditos múltiples.
Copy !req
1358. Sí, me parece justo.
Copy !req
1359. Qué horror. Carne quemada.
Copy !req
1360. Eso no es nada, querida.
Copy !req
1361. Espera a que se conviertan en salchichas.
Copy !req
1362. - ¿Cómo controlarás el hedor?
- Ya voy.
Copy !req
1363. Mickey. Lo siento mucho.
Copy !req
1364. Idiotas, este ladrillo
contiene sus recuerdos, ¿no?
Copy !req
1365. Ahora verán cómo borro
para siempre su mente de ahí.
Copy !req
1366. Así entenderán el significado
del terror y la mortalidad.
Copy !req
1367. ¡No más réplicas!
Copy !req
1368. En eso pensarán cuando mueran.
Copy !req
1369. ¡Muertos para siempre!
Copy !req
1370. Ahora que no tienen memoria,
¿qué cuerpo irá primero?
Copy !req
1371. Uno a la vez es el doble de divertido.
Copy !req
1372. Qué horror.
Copy !req
1373. Comandante Marshall, señor.
Copy !req
1374. ¿Puedo decir algo?
Copy !req
1375. No importa quién
se queme primero, la verdad es...
Copy !req
1376. que tenemos a dos Mickeys aquí.
Copy !req
1377. Y debo decir que no es culpa suya.
Copy !req
1378. Uno ha sido falsamente
acusado de dispararle.
Copy !req
1379. Pero la verdad
es que solo quería protegerlo.
Copy !req
1380. Fue quien vio al gusano...
Copy !req
1381. salir de la roca...
Copy !req
1382. y, como bien sabe,
el día que replican a un prescindible...
Copy !req
1383. Basta.
Copy !req
1384. Tú defendiendo a estos idiotas.
¿Repasamos tus acciones?
Copy !req
1385. Posesión ilegal de oxyzofol.
Ocultamiento de múltiples.
Copy !req
1386. Me decepcionas.
Copy !req
1387. ¿Intento de homicidio con una sierra?
Copy !req
1388. Tiene un historial delictivo
interesante ¿no, Sra. Barridge?
Copy !req
1389. La guerra se acerca.
Miren a esos asquerosos moverse.
Copy !req
1390. La humanidad debe unirse
en esta situación crítica.
Copy !req
1391. ¿Por qué perdemos el tiempo
con esta escoria de la sociedad?
Copy !req
1392. Habla como un verdadero
comandante de guerra. Muy impresionante.
Copy !req
1393. Y una gran frase para añadir
a su colección de citas.
Copy !req
1394. - ¿Te gusta?
- Sí.
Copy !req
1395. - ¿Quieres más?
- Por favor.
Copy !req
1396. Sigue diciendo que estamos en guerra.
Copy !req
1397. ¿Puedo ofrecerle dos observaciones, señor?
Copy !req
1398. Adelante.
Copy !req
1399. Pelear una guerra requiere
una gran cantidad de energía y calorías.
Copy !req
1400. Como estamos asentándonos...
Copy !req
1401. y nuestra superviviencia está en peligro...
Copy !req
1402. me pregunto
si este desperdicio es prudente.
Copy !req
1403. Además, los enemigos
aparentes son los gusanos.
Copy !req
1404. Pero ¿sabemos si en realidad
quieren entrar en guerra?
Copy !req
1405. Solo han dado vueltas
en círculos durante horas.
Copy !req
1406. Por favor, agente Barridge.
Copy !req
1407. Fuiste la ganadora
de la copa Marshall cinco veces.
Copy !req
1408. "Agente del mes".
Copy !req
1409. ¿Y ahora te preocupas
por esos bichos de álien?
Copy !req
1410. Qué bajo has caído.
Copy !req
1411. ¿Qué harás cuando le hagan un hoyo
a la nave y te arranquen el trasero?
Copy !req
1412. Esas asquerosas criaturas.
Copy !req
1413. Asquerosas o no,
son habitantes de este planeta.
Copy !req
1414. Y salvaron a uno de los nuestros.
Copy !req
1415. No se lo comieron ni atacaron.
Copy !req
1416. ¿A quién salvaron y no se comieron?
Copy !req
1417. A mí.
Copy !req
1418. Me salvaron.
Copy !req
1419. Claro que no te comieron.
Eres comida chatarra.
Copy !req
1420. Eres una salchicha reciclada, querido.
Copy !req
1421. Te mastican y cagan una y otra vez.
Copy !req
1422. Pues serán bichos inteligentes, amor.
Copy !req
1423. O sea, no se comen la mierda.
Copy !req
1424. Deben tener alguna habilidad cognitiva.
Copy !req
1425. Exactamente.
Copy !req
1426. De hecho,
muestran rasgos de gran inteligencia.
Copy !req
1427. Quizás sean capaces de comunicarse.
Copy !req
1428. Estamos analizándolo, y...
Copy !req
1429. Señor, intente comunicarse con ellos.
Copy !req
1430. Estamos desarrollando
una especie de traductor.
Copy !req
1431. ¿Así? ¿Crees que soy idiota?
Copy !req
1432. Cuatro años y medio
cruzando la maldita galaxia...
Copy !req
1433. ¿solo para oír a estos
estúpidos álienes gritar?
Copy !req
1434. ¡Explíquenme el sentido de eso, carajo!
¡Explíquenmelo!
Copy !req
1435. ¿Cómo tiene sentido?
Copy !req
1436. Tus estupideces no tienen sentido.
Copy !req
1437. Tu maldita cara horrible
es lo que no tiene sentido...
Copy !req
1438. ¡maldito idiota!
Copy !req
1439. Tú les dices álienes...
nosotros somos los álienes, imbécil.
Copy !req
1440. Estaban aquí
antes que nosotros, y Mickey...
Copy !req
1441. Mickey siempre fue Mickey Barnes.
Copy !req
1442. ¿Entiendes lo que significa?
Copy !req
1443. ¡Estaban viviendo sus vidas
antes de que llegaras con tus estupideces!
Copy !req
1444. ¿Tú crees que decides quién vive y muere?
Copy !req
1445. ¡Eres un imbécil que no sabe nada!
Copy !req
1446. Con razón perdiste
las elecciones, estúpido de mierda.
Copy !req
1447. ¡No! ¡No, detente!
Copy !req
1448. ¿Qué carajos te pasa?
¡Estás lastimando a un bebé!
Copy !req
1449. Muerde.
Copy !req
1450. ¿Qué?
Copy !req
1451. Se cae en tres, dos, uno.
Copy !req
1452. Por fin se calló el maldito hocico.
Copy !req
1453. Esto es abuso, un caso tras otro.
Copy !req
1454. Grabando.
Copy !req
1455. En 32K.
Copy !req
1456. Asegúrate de grabar todo.
Copy !req
1457. - Qué buena dentadura.
- Sí.
Copy !req
1458. Necesitamos más ayuda.
Copy !req
1459. Señor, es un buen momento
para iniciar la Exterminación Total.
Copy !req
1460. Los que están afuera son suficientes.
Copy !req
1461. ¿De qué hablas?
Copy !req
1462. Los gasearemos a todos.
Copy !req
1463. ¿Por qué haces esa cara?
¿Aún no confías en tus fracasos?
Copy !req
1464. No, señor. Arkady 3.0 ha pasado
por varias etapas de prueba.
Copy !req
1465. Arkady 3.0 es el gas mortal perfecto.
Le tengo toda la confianza, señor.
Copy !req
1466. Como deberías, Arkady.
Tiene que funcionar.
Copy !req
1467. Rezaré por ello.
Copy !req
1468. Ha llegado el día
que esperábamos, señor.
Copy !req
1469. Futuros historiadores
marcarán este día...
Copy !req
1470. como la eliminación
de especies peligrosas.
Copy !req
1471. ¿Por qué no aborda el flitter más tarde?
Copy !req
1472. - ¿Cuándo liberemos el gas?
- Sí.
Copy !req
1473. - ¿Yo aprieto el gatillo?
- Sí, señor.
Copy !req
1474. Si aborda el flitter
y aparenta comandar la operación...
Copy !req
1475. los videos que grabe
serán históricos.
Copy !req
1476. Y los miembros de la iglesia en la Tierra...
Copy !req
1477. Lo adorarán.
Copy !req
1478. Sí, la compañía.
Copy !req
1479. Muy bien. Es hora de iniciar
la Operación Exterminación Total.
Copy !req
1480. ¿Puedo hablar contigo?
Copy !req
1481. Sí, mi amor.
Copy !req
1482. Tengo una idea.
Copy !req
1483. Espero que aprecien
el honor que mi esposa...
Copy !req
1484. les ha concedido, idiotas.
Copy !req
1485. Entonces ¿puedo apretar
los dos botones al mismo tiempo?
Copy !req
1486. Sí, señor.
Hágalo y morirán al mismo tiempo.
Copy !req
1487. Explotarán automáticamente
si salen del rango de control.
Copy !req
1488. ¿Oyeron? Están en mis manos,
no tienen escapatoria.
Copy !req
1489. Se les dará un arma primitiva al salir.
Copy !req
1490. Corten tantas colas
de gusano como puedan...
Copy !req
1491. y el primer Mickey
en traer 100 colas será el ganador.
Copy !req
1492. Y el ganador no morirá,
pero el perdedor...
Copy !req
1493. - ¡Pum!
- ¡Pum!
Copy !req
1494. Pum.
Copy !req
1495. Llevaremos la cuenta desde aquí.
Copy !req
1496. Su trabajo
es hacerlos gritar tan fuerte...
Copy !req
1497. que hasta el último
gusano venga a salvarlos.
Copy !req
1498. Mataremos dos pájaros de un tiro,
¿verdad, amor?
Copy !req
1499. Por supuesto. Cien colas
son suficientes para tener años de salsa.
Copy !req
1500. Estén muy atentos.
Copy !req
1501. Un movimiento en falso
y los convierto en hamburguesa.
Copy !req
1502. Entiendo.
Copy !req
1503. Es un castigo.
Copy !req
1504. ¿Qué dijiste?
Copy !req
1505. Nuestra vida entera es un castigo.
Copy !req
1506. Todo por presionar
ese botón a los cinco años.
Copy !req
1507. ¡Otra vez con eso!
Copy !req
1508. El accidente
fue por un defecto del auto, lo sabes.
Copy !req
1509. No lo sé.
Copy !req
1510. Pues no fue
por presionar el estúpido botón.
Copy !req
1511. Tampoco por la forma de conducir de mamá.
Copy !req
1512. ¿Cuántas veces debo decírtelo?
Copy !req
1513. Lo siento, Mickey... Mickeys.
Tenen que irse... ahora.
Copy !req
1514. ¿Al menos puedes bajar la rampa?
Copy !req
1515. No podemos ahora.
Lo siento. Tendrás que saltar.
Copy !req
1516. ¡Mickey!
Copy !req
1517. ¡Mickey!
Copy !req
1518. Espera, Mickey.
Copy !req
1519. Toma esto.
Copy !req
1520. No está terminado,
pero te ayudará con los gusanos.
Copy !req
1521. ¡Vámonos!
Copy !req
1522. ¿Es como un traductor?
Copy !req
1523. Sí. Buena suerte.
Copy !req
1524. Si sirve de algo,
dudo que Marshall los mate.
Copy !req
1525. Vamos.
Copy !req
1526. Ven.
Copy !req
1527. - Vámonos.
- Bueno, yo...
Copy !req
1528. En fin, con este dispositivo
tengo trabajo que hacer.
Copy !req
1529. Muy bien. Ellos me salvaron
y ahora yo los salvaré.
Copy !req
1530. ¿Qué hacen esos imbéciles?
Copy !req
1531. Hasta yo veo docenas
de colas frescas que dejan atrás.
Copy !req
1532. ¿Se volvieron locos?
Copy !req
1533. Ay, cariño.
Copy !req
1534. ¿Y si presiono el botón?
Copy !req
1535. Mejor relájate y observa.
Copy !req
1536. Cortarán colas cuando se den cuenta...
Copy !req
1537. de que uno vivirá más que el otro.
Copy !req
1538. ¡Oye!
Copy !req
1539. ¡Soy yo! ¡Espera!
Copy !req
1540. Debes escapar.
Tienes que sacarlos de aquí.
Copy !req
1541. Vuelvan a su cueva.
Copy !req
1542. Regresen ahí...
Copy !req
1543. o morirán.
Copy !req
1544. ¿Qué?
Copy !req
1545. Hola.
Copy !req
1546. Sí, solo quería... Sobre la última vez...
Copy !req
1547. Quería darte las gracias.
Copy !req
1548. ¿Me recuerdas?
Copy !req
1549. Mickey.
Copy !req
1550. ¿Cómo sabes mi nombre?
Copy !req
1551. Secreto.
Copy !req
1552. Espera, ¿están conversando?
Copy !req
1553. Sí. Se los habíamos explicado.
Copy !req
1554. ¿Cómo es posible?
Copy !req
1555. Bueno, aún es un prototipo,
pero es como un traductor.
Copy !req
1556. ¿Dorothy? Ay, no. ¿Y Dorothy?
Copy !req
1557. No oigo nada con la estática.
Hasta el video es una mierda.
Copy !req
1558. Perdón, señor. La tormenta
está exacerbando la absorción...
Copy !req
1559. ¿Y esto? ¿El detonador funcionará?
Copy !req
1560. Sí. Es una señal especial
de onda corta, funcionará bien.
Copy !req
1561. ¿Y quién es ese gradulón?
¿Es la abeja madre de la manada?
Copy !req
1562. Parece un croissant cubierto de mierda.
Copy !req
1563. Los reportes oficiales están finalizando...
Copy !req
1564. pero creemos que todo
gira en torno a ese. La mamá gusano.
Copy !req
1565. Así que ella es la jefa. Como tú.
Copy !req
1566. ¿Qué dijiste?
Copy !req
1567. Deben irse de aquí
o los matarán con un gas letal.
Copy !req
1568. Ese gas, el Arkady 3.0, lo usaron conmigo.
Copy !req
1569. En serio, es muy doloroso.
Copy !req
1570. ¿Sabes qué es gas? Es como...
Copy !req
1571. ¿Un gas?
Copy !req
1572. No te metas en mis asuntos, estúpido.
Copy !req
1573. ¿Qué yo no me meta? ¿Y tú qué?
Copy !req
1574. ¿Por qué lo salvaste en la cueva?
Copy !req
1575. ¿Debería matarlo?
Copy !req
1576. No.
Copy !req
1577. Yo... estamos agradecidos. Es todo.
Copy !req
1578. Entonces ¿por qué?
Copy !req
1579. ¿Por qué matar a Luco?
Copy !req
1580. ¿Luco?
Copy !req
1581. Bebé Luco.
Copy !req
1582. Tu grupo. Destrozar.
Copy !req
1583. Sangre.
Copy !req
1584. Sí...
Copy !req
1585. Ese...
Copy !req
1586. Es Luco.
Copy !req
1587. Nosotros te salvamos.
Copy !req
1588. Ustedes matan a Luco.
Copy !req
1589. ¿Cómo se llama el otro bebé?
El de la nave.
Copy !req
1590. Zoco.
Copy !req
1591. ¿Matar a Zoco también?
Copy !req
1592. ¿Y si Zoco muere? ¿Qué harán?
Copy !req
1593. Muerte.
Copy !req
1594. Todos.
Copy !req
1595. ¿Te refieres a los humanos?
Copy !req
1596. - Extinción.
- ¿Cómo?
Copy !req
1597. Fácil.
Copy !req
1598. Cubrir orejas.
Copy !req
1599. Pero ojos explotarán.
Copy !req
1600. Cerebro explotará.
Copy !req
1601. Todos ustedes.
Copy !req
1602. ¡Nasha!
Copy !req
1603. ¡Nasha!
Copy !req
1604. ¡Nasha!
Copy !req
1605. ¡Nasha! ¡Mírame!
Copy !req
1606. Mira mi boca.
Copy !req
1607. ¿Qué les pasa? ¿Qué le pasa a él?
Copy !req
1608. Están diciendo algo. ¿Qué dice ese idiota?
Copy !req
1609. No es lenguaje de señas.
Copy !req
1610. ¡C3!
Copy !req
1611. ¡C3!
Copy !req
1612. ¿C... 3?
Copy !req
1613. ¿Tres?
Copy !req
1614. ¿C3? ¿Qué es eso?
Copy !req
1615. ¿C3?
Copy !req
1616. TRAE AL BEBÉ
Copy !req
1617. Trae al bebé.
Copy !req
1618. Trae al bebé.
Copy !req
1619. Trae al bebé.
Copy !req
1620. Si no lo devolvemos...
Copy !req
1621. nos matarán a todos.
Copy !req
1622. Cielo, esto no me parece bien.
Copy !req
1623. ¿Por qué esos idiotas
hablan con la jefa de los gusanos?
Copy !req
1624. ¿Están negociando en nombre
del homb... de la humanidad?
Copy !req
1625. Usted debería estar ahí, señor,
en este momento histórico.
Copy !req
1626. O sea, ¿dos jefes cara a cara
en el clímax de la tormenta?
Copy !req
1627. ¿En un momento decisivo?
Copy !req
1628. Solo debe salir.
Sé que puedo crear una escena icónica.
Copy !req
1629. Un momento decisivo
del asentamiento en Niflheim.
Copy !req
1630. - Trae al bebé.
- Me lo imagino perfectamente.
Copy !req
1631. Adornando el techo
y las paredes de la gran capilla.
Copy !req
1632. Sí, señora.
Copy !req
1633. Un toque final, señor.
Copy !req
1634. Estaría bien que les diera
un mensaje antes de liberar el gas.
Copy !req
1635. ¿Un mensaje?
Copy !req
1636. Sin tal emoción,
hoy sería un carnaval de tercera...
Copy !req
1637. donde rociamos
pesticida barato sobre cucarachas.
Copy !req
1638. Sí, son unos asquerosos,
sucios y malvados insectos...
Copy !req
1639. pero serán sus últimos momentos
y podría ofrecerles palabras piadosas...
Copy !req
1640. en forma de despedida,
como un sacerdote sabio y benévolo.
Copy !req
1641. Trae al equipo de cámaras.
Que el escuadrón uno venga armado.
Copy !req
1642. Sí, señor.
Copy !req
1643. Amor, encárgate del cuarto
de emergencias. Nos vemos luego.
Copy !req
1644. C3. Nasha lo entenderá.
Copy !req
1645. Es un chiste local.
Copy !req
1646. Traeré a Zoco de vuelta. Te lo prometo.
Copy !req
1647. No es suficiente.
Copy !req
1648. ¿Qué más quieres?
Copy !req
1649. Perdimos a Luco.
Copy !req
1650. Uno.
Copy !req
1651. Sé justo.
Copy !req
1652. ¿Ser justos?
¿Quieres cobrarte su muerte?
Copy !req
1653. Sí.
Copy !req
1654. Es justo.
Copy !req
1655. Uno de ustedes muere.
Copy !req
1656. Si traemos a Zoco a salvo,
y un humano muere...
Copy !req
1657. Paz.
Copy !req
1658. Arranca.
Copy !req
1659. ¿Me escuchan?
Copy !req
1660. Cámaras, tercera unidad, ¿me escuchan?
Copy !req
1661. La señal de radio se corta un poco...
Copy !req
1662. el altavoz del auto
será nuestra línea de comunicación.
Copy !req
1663. Segunda unidad, ¿me escuchan?
Copy !req
1664. Las órdenes son escoltar
al comandante Marshall...
Copy !req
1665. ¡Nadie te dijo que dispararas!
¡No alteren a los gusanos!
Copy !req
1666. Relájate. No te grabaremos.
Copy !req
1667. Excelente.
Copy !req
1668. Después de su discurso, señor,
cerraremos el toldo de inmediato...
Copy !req
1669. y será la señal
para que el escuadrón aéreo libere el gas.
Copy !req
1670. Gloriosa aniquilación, señor.
Copy !req
1671. Tú. Ven acá.
¿Cómo te llamas? ¿Matthew?
Copy !req
1672. Matthew, tienes una cara angelical.
Toma, prueba mi salsa.
Copy !req
1673. Eso es. Dime qué opinas.
Copy !req
1674. ¡Nasha!
Copy !req
1675. ¡No! ¡Alto!
Copy !req
1676. ¡Alto! Puede fracturarle la columna.
Copy !req
1677. Le romperé el cuello a esta perra.
Copy !req
1678. No. Cálmate. Tranquila.
Copy !req
1679. Puede matarla en un instante.
Copy !req
1680. Nasha Barridge, ¿qué quieres?
Copy !req
1681. El bebé. Debemos llevárselo a su mamá.
Copy !req
1682. - ¿Es todo?
- Sí.
Copy !req
1683. Garantízame una salida segura.
Copy !req
1684. A menos que quieras
que le rompa el cuello.
Copy !req
1685. No, Nasha. Por favor, no lo hagas.
Copy !req
1686. Aseguren la salida de Nasha
como lo negociamos.
Copy !req
1687. Nasha, ¿puedes soltarla con cuidado?
Copy !req
1688. Iré por el bebé. Ten cuidado.
Copy !req
1689. Nasha, ¿estás bien?
Copy !req
1690. No hay tiempo. ¿Me dan un flitter?
Copy !req
1691. Lo dudo. Tendrás que correr.
Copy !req
1692. ¡Arresten a la maldita perra!
Copy !req
1693. Señora, el comandante y usted
demostraron graves abusos verbales...
Copy !req
1694. y físicos en actos de crueldad
que exceden su nivel de autoridad.
Copy !req
1695. ¿Quieres ser ejecutado por amotinarte?
Copy !req
1696. La evidencia en video
será presentada al comité.
Copy !req
1697. Sugiero que prepare
sus respuestas para la audiencia.
Copy !req
1698. Gracias, Zeke.
Copy !req
1699. Mantengan el control aquí.
Copy !req
1700. Cuando estemos cerca de la mamá gusano...
Copy !req
1701. rodearemos despacio a la criatura.
Copy !req
1702. Será la señal para su discurso final.
Copy !req
1703. Sí.
Copy !req
1704. La otra cámara lo seguirá desde afuera...
Copy !req
1705. esta escena será espectacular, señor.
Copy !req
1706. Mi discurso será breve y directo.
Copy !req
1707. Un discurso maravilloso.
No habrá que editarlo.
Copy !req
1708. Y después explotaré a los Mickeys.
Copy !req
1709. Un bouquet final.
Copy !req
1710. Podemos hacerlo, Nasha.
Mantendremos todo bajo control.
Copy !req
1711. - Abran la puerta.
- Sí.
Copy !req
1712. - ¡Adiós!
- ¡Buena suerte!
Copy !req
1713. Nasha lo resolverá.
Copy !req
1714. Zoco volverá sano y salvo.
Copy !req
1715. ¿Quién es?
Copy !req
1716. ¿Quién se acerca?
Copy !req
1717. Mierda.
Copy !req
1718. Espera.
Copy !req
1719. ¿Qué es esto, carajo?
Copy !req
1720. ¿Cuál es la mamá?
Copy !req
1721. ¿Hacia dónde volteo
mientras doy mi discurso?
Copy !req
1722. Iba a asesinarlos con dignidad.
Copy !req
1723. ¡Que esos bárbaros se vayan a la mierda!
Copy !req
1724. - ¿La bazuka está lista?
- Sí, señor. Está cargada.
Copy !req
1725. Enviaremos a esa mamá al olvido.
Copy !req
1726. ¿Quién necesita un estúpido discurso?
Copy !req
1727. Seré duro, cielo.
Copy !req
1728. Esa es la mamá, señor, ¿puede verla?
Copy !req
1729. Tiene diferente forma.
Copy !req
1730. Sí, es ella. ¡Apunta!
Copy !req
1731. ¡No es ella, idiota!
Copy !req
1732. Lo siento, señor.
Copy !req
1733. ¡Mickey!
Copy !req
1734. ¡Nasha!
Copy !req
1735. ¿Mickey?
Copy !req
1736. Es hora de despedirnos.
Copy !req
1737. ¿Qué?
Copy !req
1738. ¡Disparen al montón más cercano!
Copy !req
1739. Mátenlos hasta que lleguemos
a la mamá. ¡Elimínenlos!
Copy !req
1740. Cámara, asegúrate de grabar
la sangre y las tripas.
Copy !req
1741. Espera. Ese de ahí.
Copy !req
1742. Dispárale primero. Es más grande.
Copy !req
1743. ¡Dispara!
Copy !req
1744. - ¡Dispara ya!
- Sí, señor.
Copy !req
1745. ¡Dispara!
Copy !req
1746. No, señor, ¡el chaleco bomba!
Copy !req
1747. En la cabeza, maldito idiota.
Copy !req
1748. ¡No! No, señor. Está muy cerca.
Copy !req
1749. ¡Espere, señor! ¡Alto!
Copy !req
1750. No, ¿dónde...? No puede ser.
Copy !req
1751. ¡Mickey!
Copy !req
1752. ¡Nasha! ¡Aquí!
Copy !req
1753. Sabía que lo lograrías.
¿El bebé está bien?
Copy !req
1754. No.
Copy !req
1755. ¿Qué pasa?
Copy !req
1756. ¡Mira!
Copy !req
1757. ¡Tenemos a Zoco! Nasha la trajo.
Copy !req
1758. Mira.
Copy !req
1759. Nasha...
Copy !req
1760. Zoco está bien, ¿verdad?
Copy !req
1761. ¡Oye!
Copy !req
1762. ¿Ves esto?
Copy !req
1763. ¡Un humano!
Copy !req
1764. También tienes miedo.
Copy !req
1765. Los dos tenemos miedo.
Copy !req
1766. Sí, tengo miedo.
Copy !req
1767. Significa que eres humano.
Copy !req
1768. Eres importante.
Copy !req
1769. Ven aquí, hijo.
Copy !req
1770. SEIS MESES DESPUÉS
PRIMAVERA
Copy !req
1771. Escuchen, todos...
Copy !req
1772. No sean tímidos.
Por favor, siéntense. Tomen asiento.
Copy !req
1773. La ceremonia especial comenzará después...
Copy !req
1774. pero arrancaremos
con los prescindibles.
Copy !req
1775. Mickey, acércate al frente.
Copy !req
1776. ¿Alguien podría sentarse
al frente, malditos introvertidos?
Copy !req
1777. Hola a todos.
Soy Nasha Barridge, miembro del comité.
Copy !req
1778. Tras semanas de debate,
finalmente llegamos a este gran día.
Copy !req
1779. El día que abolimos
el Programa de Prescindibles.
Copy !req
1780. Quisiera agradecer el apoyo
a mis compañeros del comité.
Copy !req
1781. De verdad he sentido su amor.
Copy !req
1782. Y en especial, por luchar hasta el final...
Copy !req
1783. y persuadir al comité de abolir
la replicación humana para siempre...
Copy !req
1784. quisiera agradecer
a nuestro querido Mickey Barnes.
Copy !req
1785. La verdad, me hace muy feliz
envejecer al lado de Mickey.
Copy !req
1786. Sería horrible envejecer sola.
Copy !req
1787. A pesar de la discusión pacífica...
Copy !req
1788. Muy bien.
Copy !req
1789. Presiona el botón. Espera.
Copy !req
1790. Nasha nos dará la señal.
Copy !req
1791. Espera. Y luego por allá, pum.
Copy !req
1792. ¿Me levanto y lo presiono?
No, en mi asiento, ¿verdad?
Copy !req
1793. La verdad me importa un carajo.
Copy !req
1794. Y ahora, en Niflheim y en la Tierra...
Copy !req
1795. la replicación humana
queda abolida para siempre.
Copy !req
1796. La replicadora humana será
quemada y borrada de la memoria.
Copy !req
1797. Nasha tiene talento natural.
Copy !req
1798. Debería postularse
para presidenta del comité.
Copy !req
1799. Me sorprende pensar
que esta increíble mujer...
Copy !req
1800. se estaba pudriendo hace seis meses
en prisión con el resto de nosotros.
Copy !req
1801. El día que Marshall explotó...
Copy !req
1802. Ylfa cayó en depresión
y la enviaron al psiquiátrico.
Copy !req
1803. Dicen que ahí se cortó las venas.
Copy !req
1804. Los demás involucrados
terminaron en la cárcel.
Copy !req
1805. Y, no sé cómo, Timo salió bajo fianza.
Copy !req
1806. Pero en cuanto salió,
pasó sus días temiendo el momento...
Copy !req
1807. de encontrarse
con el hombre que entregó la carta.
Copy !req
1808. El socio de Darius Blank...
Hasta que un día se lo topó.
Copy !req
1809. Pelearon hasta la muerte.
Copy !req
1810. Al final...
Copy !req
1811. el socio se convirtió en sopa.
Copy !req
1812. Excepto por una oreja.
Copy !req
1813. En el juicio,
Timo decidió representarse a sí mismo.
Copy !req
1814. Como me tenía sujetado,
me enterró la navaja...
Copy !req
1815. en el torso y cortó...
Copy !req
1816. Lo liberaron
porque fue en defensa personal.
Copy !req
1817. Típico de Timo.
Copy !req
1818. Pero nuestros juicios
fueron interminables...
Copy !req
1819. Damien, ¡siéntate!
Copy !req
1820. Se volvió una pelea política
entre los "pro-Marshall"...
Copy !req
1821. y los "anti-Marshall".
Copy !req
1822. Pero para ese entonces,
Nasha se había decidido.
Copy !req
1823. Revisaría el comité
y lo cambiaría ella misma.
Copy !req
1824. Así que cuando la liberaron, se postuló.
Copy !req
1825. Y ganó con mayoría.
Copy !req
1826. Durante su primer día
en la asamblea, se lo tomó con calma.
Copy !req
1827. Yo estaba muy nervioso.
Copy !req
1828. Aunque creo que no lo notó.
Copy !req
1829. Mickey, tengo el traductor actualizado.
Acaba de salir.
Copy !req
1830. Seamos sinceros, ¿puedo preguntarte algo?
Copy !req
1831. Sí.
Copy !req
1832. Lo que dijiste antes...
Copy !req
1833. sobre la extinción
y todo eso, cuando estabas...
Copy !req
1834. gritando como loca.
Copy !req
1835. ¿De verdad eso
haría explotar nuestro cerebro?
Copy !req
1836. ¿Por el volumen?
Copy !req
1837. Explotar.
Copy !req
1838. Pero dijiste...
Copy !req
1839. que nuestros ojos explotarían.
Copy !req
1840. ¿Y por qué nuestros oídos no?
Copy !req
1841. O sea, es sonido.
Copy !req
1842. Todo explota.
Copy !req
1843. ¿En serio?
Copy !req
1844. ¿Puedes intentarlo aquí? ¿Ahora?
Copy !req
1845. ¿Quién dijo que solo
los humanos mienten?
Copy !req
1846. Me encanta su cara de blofeo.
Copy !req
1847. Buen eructo.
Copy !req
1848. Hola.
Copy !req
1849. ¿Qué haces aquí?
En mitad de la noche.
Copy !req
1850. Pues, yo solo...
Copy !req
1851. creí que estabas en el hospital.
Copy !req
1852. Cuidado. Mira abajo.
Copy !req
1853. No la pises.
Copy !req
1854. Es un manjar invaluable.
Copy !req
1855. Adelante. Pruébala.
Copy !req
1856. Solo un poco.
Copy !req
1857. ¿O qué? ¿No eres digno
de lamer salsa del suelo?
Copy !req
1858. ¿Crees que alguien más
te dejaría probar algo tan refinado?
Copy !req
1859. ¿De qué está hecha?
Copy !req
1860. Grosero. Eso no se pregunta.
Copy !req
1861. Primero una prueba de fe,
después te diré qué contiene.
Copy !req
1862. Mickey, no creerás que te dejo probar...
Copy !req
1863. porque aprecio tu paladar, ¿o sí?
Copy !req
1864. Al contrario.
Copy !req
1865. Una verdadera obra maestra
sería una salsa...
Copy !req
1866. que le guste
hasta al más ignorante como tú.
Copy !req
1867. Da igual, carajo.
Copy !req
1868. Pruébala, tírala, no me importa.
No vales nada.
Copy !req
1869. Sería mejor traer
de vuelta a mi catador...
Copy !req
1870. el supremo que sí tiene
un paladar refinado.
Copy !req
1871. Espera, es...
Copy !req
1872. Hasta sus riñones son más guapos que tú.
Copy !req
1873. Esto no. No puede ser.
Copy !req
1874. Claro que sí.
Copy !req
1875. Admítelo, es lo que quieres.
Copy !req
1876. Lo que todos quieren.
Copy !req
1877. Oye, Ylfa...
Copy !req
1878. acabo de recordar...
Copy !req
1879. Te moriste el día después de Marshall.
Copy !req
1880. Adelante, tócame.
Copy !req
1881. Comprueba si soy
un fantasma o un ser humano.
Copy !req
1882. Desde niño he tenido pesadillas.
Copy !req
1883. Pero esta vez no tuve miedo.
Copy !req
1884. Me dije...
Copy !req
1885. "¿Qué haría 18?".
Copy !req
1886. Vete a la mierda.
Copy !req
1887. ¿Qué haces? Presiona el botón.
Copy !req
1888. Mickey, presiónalo.
Copy !req
1889. Hazlo.
Copy !req
1890. Me alegra haber destruido la replicadora,
pero una parte de mí se siente culpable...
Copy !req
1891. por no haber dejado
que otros Mickeys vivieran.
Copy !req
1892. Debo dejar de sentirme culpable.
Copy !req
1893. ¡Mickey!
Copy !req
1894. Está bien ser feliz.
Copy !req
1895. VALERIA BORTONI PADILLA
Copy !req