1. 2054 D. C.
Copy !req
2. ¿Cómo sobreviví eso?
Copy !req
3. Fue una caída bestial.
Copy !req
4. Mierda. No sirve mi comunicador.
Copy !req
5. Ni mi regulador térmico.
Copy !req
6. Debería haberme partido
en dos y muerto al caer...
Copy !req
7. en lugar de convertirme
lentamente en una paleta de hielo.
Copy !req
8. ¿Timo?
Copy !req
9. ¡Timo!
Copy !req
10. Timo, estoy aquí abajo.
Copy !req
11. Timo.
Copy !req
12. ¿Mickey?
Copy !req
13. ¡Timo!
Copy !req
14. - Timo, estoy aquí abajo.
- Mickey.
Copy !req
15. ¿No te has muerto aún?
Copy !req
16. - No.
- Espera.
Copy !req
17. Ay, mierda.
Copy !req
18. Tu lanzallamas aún funciona.
Copy !req
19. No tiene ni un rasguño.
Copy !req
20. Qué bueno que bajé.
Copy !req
21. Los de Armas estarán felices.
Copy !req
22. Lo devolveré, ¿de acuerdo?
Copy !req
23. Yo puedo hacerlo.
Copy !req
24. No te molesta que me lo lleve, ¿o sí?
Copy !req
25. O sea, no tienes
muchas esperanzas, ¿cierto?
Copy !req
26. Además, la cuerda solo llega hasta aquí.
Copy !req
27. Sí, tranquilo, está bien.
Copy !req
28. Tú no deberías arriesgarte.
Copy !req
29. Sí, a eso me refiero.
Copy !req
30. Seguramente te replicarán mañana.
Copy !req
31. Sí.
Copy !req
32. Oye, Mickey.
Copy !req
33. ¿Sí?
Copy !req
34. ¿Qué se siente morir?
Copy !req
35. Ya estarás acostumbrado, pero...
Copy !req
36. ¿Cuántas veces llevas?
Copy !req
37. ¿Eres Mickey 16?
Copy !req
38. Soy 17. Idiota.
Copy !req
39. Seré 18 después de esto.
Copy !req
40. Me dio gusto conocerte,
que tengas una buena muerte.
Copy !req
41. Hasta mañana.
Copy !req
42. Genial.
Copy !req
43. ¿Por qué no?
Copy !req
44. Es enorme.
Copy !req
45. Ojalá me trague de una vez.
Copy !req
46. Será mejor que morir congelado.
Copy !req
47. Supongo.
Copy !req
48. O tal vez no.
Copy !req
49. Pero siempre me replican cuando muero.
Copy !req
50. Mi información está almacenada
y tendré un cuerpo nuevo.
Copy !req
51. De vez en cuando actualizan mis recuerdos...
Copy !req
52. mis rasgos personales...
Copy !req
53. y reimplantan todo en mi cerebro.
Copy !req
54. Es una tecnología muy loca.
Copy !req
55. Digamos que es avanzada.
Copy !req
56. Muy avanzada.
Copy !req
57. Sí.
Copy !req
58. Ay, no puede ser.
Copy !req
59. Espera. ¿Puedes esperar un momento?
Copy !req
60. Solo... tranquilízate.
Copy !req
61. Relájate, respira. Eso es, inhala.
Copy !req
62. ¡Sí!
Copy !req
63. Lo de replicar el cuerpo
y trasplantar la memoria...
Copy !req
64. fue tan adelantado a su tiempo...
Copy !req
65. que provocó muchas batallas éticas...
Copy !req
66. religiosas y todo eso...
Copy !req
67. de hecho, lo prohibieron en la Tierra...
Copy !req
68. y ahora solo se permiten
prescindibles en el espacio exterior.
Copy !req
69. Como yo.
Copy !req
70. Así que, en cuanto dejé la atmósfera...
Copy !req
71. me hicieron trabajar sin descanso
hasta llegar a este planeta.
Copy !req
72. Me asignaron una misión tras otra.
Copy !req
73. Tecnología, ¿qué pasa?
El cable adicional ya estaba aquí.
Copy !req
74. La cuestión es que...
Copy !req
75. Departamento Médico, ¿se lo dirán?
Copy !req
76. ¿Decirme qué?
Copy !req
77. Hola, Mickey. ¿Cómo estás?
Copy !req
78. ¿Tienes vértigo, náuseas o mareos?
Copy !req
79. Creo que estoy un poco mareado.
Copy !req
80. Se pondrá peor, Mickey,
también te dará fiebre.
Copy !req
81. La verdad es que estás expuesto
a niveles altísimos de radiación...
Copy !req
82. por eso te enviamos a ti.
Copy !req
83. Está bien.
Copy !req
84. Por favor, describe
tus síntomas detalladamente.
Copy !req
85. Hay un par de cosas que quiero revisar...
Copy !req
86. en nuestra lista de radiación cósmica.
Copy !req
87. ¿Cuánto tiempo tardará tu piel en arder?
Copy !req
88. Y también,
en cuánto tiempo te quedarás ciego.
Copy !req
89. Y, por supuesto,
el tiempo que te toma morir.
Copy !req
90. Eso es lo que realmente queremos saber.
Copy !req
91. Una vez, en clase
de ciencias en cuarto grado...
Copy !req
92. maltraté a una rana de laboratorio.
Copy !req
93. Supongo que este es mi castigo.
Copy !req
94. Mickey, quítate el guante...
Copy !req
95. para ver qué sucede
debajo del traje espacial.
Copy !req
96. ¡Vaya! ¿Vieron eso?
Copy !req
97. Buenos días.
Copy !req
98. Tienes que hidratarte, Mickey.
Copy !req
99. Empezarás a sentir mucha sed.
Copy !req
100. Arkady, creo que fue una dosis muy fuerte.
Copy !req
101. ¿Qué importa, Dorothy?
Morirá en diez minutos.
Copy !req
102. Enfócate en las muestras de sangre.
Copy !req
103. Sangrará por los ojos,
nariz, boca, oídos y recto.
Copy !req
104. Tomen pruebas
de cada orificio, ¿de acuerdo?
Copy !req
105. Y sigan cargando
la memoria al mismo tiempo.
Copy !req
106. Este Mickey es especial, lo sabes, ¿no?
Copy !req
107. De todos los Mickeys,
tendrás la vida más corta.
Copy !req
108. Lo escuché. Diez minutos.
Copy !req
109. Bueno, hay buenas noticias, serán como 15.
Copy !req
110. Mejor, ¿no?
Copy !req
111. Sería inmensamente rico
si tuviera seguro de vida...
Copy !req
112. pero, obviamente,
los prescindibles no podemos tenerlo.
Copy !req
113. No tenemos compensación
laboral, sindicato, ni pensión...
Copy !req
114. No me sorprendería que pensaran...
Copy !req
115. "¿Por qué te haces esto?".
Copy !req
116. Pues porque tenía un amigo que me dijo...
Copy !req
117. que algún día los macarrones franceses
se venderían mejor que las hamburguesas.
Copy !req
118. Y como confiaba mucho en ese amigo
de mierda, le pedí un préstamo enorme...
Copy !req
119. a un maravilloso caballero
para abrir una tienda de macarrones.
Copy !req
120. HACE 41/3 AÑOS
Copy !req
121. Mierda.
Copy !req
122. Está bien, cálmense.
Copy !req
123. Sé que aún tienen cuatro semanas.
Copy !req
124. Consideren esto como una excursión.
Copy !req
125. Una probada de lo que pasará
si no pagan a tiempo.
Copy !req
126. Además, a ustedes les sobra el tiempo...
Copy !req
127. ahora que su tiendita está en quiebra.
Copy !req
128. Qué espectáculo montaron aquí.
Copy !req
129. El mensaje está claro.
Lo escucho claro y fuerte...
Copy !req
130. "Aún no tengo el dinero".
Copy !req
131. Ya viene. Dos personas me deben.
Copy !req
132. Darius Blank. Un nombre
que desearía no haber oído jamás.
Copy !req
133. Al señor Blank no le preocupa el dinero.
Copy !req
134. Tiene mucho.
Copy !req
135. Este edificio es solo uno de sus bienes.
Copy !req
136. Ver a sus deudores morosos morir,
saborear los detalles de la muerte...
Copy !req
137. eso sí que lo disfruta.
Copy !req
138. El mensaje está claro. Pueden parar ahora.
Copy !req
139. Es... está claro.
Copy !req
140. Dos semanas, nada más.
Copy !req
141. Solo eso. Les daré más, más dinero...
Copy !req
142. Más dinero es...
Copy !req
143. Atrapamos a ese caballero
hace cuatro días en Ulán Bator, Mongolia.
Copy !req
144. Parecen caros.
Copy !req
145. Les aseguro que cualquiera
que no pague a tiempo...
Copy !req
146. será perseguido hasta el fin del mundo.
Copy !req
147. Así que decidimos dejar la Tierra.
Copy !req
148. Nada me salía bien y no tenía
familia que dependiera de mí.
Copy !req
149. Así que me postulé
para la expedición colonizadora...
Copy !req
150. pero hay un millón
de personas con la misma idea.
Copy !req
151. Parece que todos
en este planeta podrido huíamos de algo.
Copy !req
152. Supongo que todos
tenemos problemas económicos.
Copy !req
153. En fin, teníamos que subirnos a la nave...
Copy !req
154. porque era la última de la temporada.
Copy !req
155. Olas y olas de gente
desesperada por abandonar la Tierra.
Copy !req
156. Está claro que los antimigracionistas
le hablan a la pared...
Copy !req
157. cuando insisten en reparar la Tierra...
Copy !req
158. en lugar de arriesgar
vidas emigrando a otro planeta.
Copy !req
159. Parece que estos apasionados
aspirantes ya están en el espacio.
Copy !req
160. Más importante aún, esta expedición...
Copy !req
161. es liderada por el exdiputado,
Kenneth Marshall...
Copy !req
162. quien perdió sus dos últimas elecciones.
Copy !req
163. ¿Este político fracasado ahora intenta
establecer su reino en las estrellas?
Copy !req
164. ¿Será que sus simpatizantes
le consiguieron un generoso patrocinio...
Copy !req
165. de una conocida organización religiosa?
Copy !req
166. Hay muchas preguntas sin respuesta.
Copy !req
167. Preguntémosle a la gente.
Copy !req
168. Disculpe, ¿apoya a Kenneth Marshall?
Copy !req
169. Por supuesto.
Copy !req
170. Lo apoyo totalmente.
Copy !req
171. Prácticamente soy el único e inigualable.
Copy !req
172. ¿Es del canal oficial de Marshall?
Copy !req
173. - Soy de EC 20...
- No puede ser.
Copy !req
174. ¿Marshall nos está viendo?
Copy !req
175. - ¡No puede ser!
- Elíjame.
Copy !req
176. Se lo suplico, elíjame.
Copy !req
177. Necesita gente joven
y sana para la expedición.
Copy !req
178. Damas y caballeros,
se avecina una ligera tormenta de arena.
Copy !req
179. El acceso queda restringido
a la puerta tres.
Copy !req
180. Visiten nuestro estand
de gafas y mascarillas.
Copy !req
181. Cinco por ciento adicional
al pagar con "Marshall Pay", como siempre.
Copy !req
182. No me eligieron de otras expediciones,
pero cometieron un error.
Copy !req
183. Reparo inodoros. Cocino.
Lléveme, deme la oportunidad.
Copy !req
184. Llévenme a la estrella limpia,
Marshall e Ylfa.
Copy !req
185. ¡Llévenme con ustedes!
Copy !req
186. Prescindible.
Copy !req
187. ¿Aplicaste para ser prescindible?
Copy !req
188. ¿De verdad?
Copy !req
189. ¿Leíste bien la solicitud?
Copy !req
190. Sí.
Copy !req
191. Debí haberla leído.
Copy !req
192. Pero no tenía muchas opciones.
Copy !req
193. Y no tengo ningún tipo de certificación.
Copy !req
194. No sé hacer prácticamente nada.
Copy !req
195. Luego me enteré
de que Timo había conseguido...
Copy !req
196. un puesto como piloto de flitter.
Copy !req
197. Le dieron su permiso
de aprendiz unas semanas antes.
Copy !req
198. No sé cómo lo habrá logrado...
Copy !req
199. pero admito que es listo.
Copy !req
200. Disculpe.
Copy !req
201. ¿Están construyendo algo?
Copy !req
202. Disculpa, ¿qué?
Copy !req
203. ¿No escucha una...
Copy !req
204. sierra eléctrica?
Copy !req
205. No.
Copy !req
206. Me urgía largarme de ahí.
Copy !req
207. A algún lugar donde
el sonido no pudiera seguirme.
Copy !req
208. Lejos en el espacio.
Copy !req
209. ¿Leíste bien la solicitud?
Copy !req
210. Sí.
Copy !req
211. La leíste, así que lo sabes, ¿no?
Copy !req
212. Será un trabajo extremo.
Copy !req
213. Pero será divertido.
Copy !req
214. Te lo explicaré todo.
Copy !req
215. Me distrajo tanto ese olor...
el aroma del cabello de esa mujer.
Copy !req
216. Fue como si reviviera
algún viejo recuerdo o algo así.
Copy !req
217. Ese tanque gigante se llama recicladora.
Copy !req
218. Toma los restos orgánicos de la nave...
Copy !req
219. cáscaras de manzana,
huesos de pollo, huevos podridos...
Copy !req
220. cadáveres, heces fecales, todo eso...
Copy !req
221. y los combina, refina y recicla...
Copy !req
222. para enviar
una porción a esta replicadora.
Copy !req
223. Materia prima para un cuerpo humano.
Copy !req
224. Cuando mueras y el comité lo apruebe...
Copy !req
225. replicará una nueva versión
de tu cuerpo en 20 horas.
Copy !req
226. Quítate la ropa y ponte esto.
Copy !req
227. No escuché nada de lo que dijo.
Copy !req
228. Era como si todos mis sentidos
estuvieran concentrados en mi nariz.
Copy !req
229. Como un déjà vu, pero de un olor.
Copy !req
230. Haremos un escaneo
completo de tus biodatos.
Copy !req
231. Eso significa que serás
replicado como estás ahora.
Copy !req
232. Por siempre.
Copy !req
233. Te lo exprimiré.
Copy !req
234. O estará ahí para siempre.
Copy !req
235. Menos mal que no me vio el del trasero.
Copy !req
236. Así que, después de escanearme,
cargó mis recuerdos.
Copy !req
237. Lo llamó "respaldo de personalidad".
Copy !req
238. Debo hacerlo cada semana...
Copy !req
239. para evitar huecos
en mi memoria cuando me repliquen.
Copy !req
240. Antes se necesitaba un disco duro...
Copy !req
241. del tamaño de un refrigerador
para copiar un cerebro adulto.
Copy !req
242. Ahora solo este pequeño ladrillo.
Brillante, ¿no?
Copy !req
243. Así que me inyectaron un líquido especial.
Copy !req
244. Me trajo muchos recuerdos.
Copy !req
245. Demasiados recuerdos.
Copy !req
246. Salíamos del supermercado.
Copy !req
247. Yo pedí sentarme en el asiento delantero.
Copy !req
248. Creía que ya tenía edad.
Copy !req
249. Y fue cuando vi el botón rojo.
Copy !req
250. Lo presioné y ella se estrelló.
Copy !req
251. Apunta a tu cabeza y aprieta el gatillo.
Copy !req
252. Es el último requisito
para ser un prescindible.
Copy !req
253. Demuéstrame que tienes fe en el sistema.
Copy !req
254. De ahora en adelante,
debes acostumbrarte a morir.
Copy !req
255. Es tu trabajo.
Copy !req
256. Empecé un viaje de cuatro
años y medio como Mickey 1.
Copy !req
257. Cuando estás en una nave
durante tanto tiempo...
Copy !req
258. la comida lo es todo.
Copy !req
259. Advertencia, Mickey 1.
Copy !req
260. Siete calorías más
de la ración designada.
Copy !req
261. Ese primer día en la cafetería...
Copy !req
262. fue cuando empecé
a pensar: "¿qué hice?".
Copy !req
263. Estaba lleno de gente
comiendo esta asquerosa comida...
Copy !req
264. bajo un silencio absoluto,
se oía volar a una mosca.
Copy !req
265. Hasta que Kenneth Marshall
y su esposa, Ylfa, aparecieron.
Copy !req
266. Y mucha gente se volvió loca.
Copy !req
267. Yo solo pensaba:
"¿Qué demonios hago aquí?".
Copy !req
268. Entonces la vi.
Copy !req
269. Nasha.
Copy !req
270. Fue la primera vez
que vi a Nasha Barridge.
Copy !req
271. El primer día de este largo viaje.
Copy !req
272. ¡Que hable!
Copy !req
273. Está bien, basta.
Copy !req
274. Si siguen así
desperdiciarán cinco calorías.
Copy !req
275. Es el dos por ciento de la valiosa comida
que están comiendo ahora.
Copy !req
276. Como saben, nuestra principal prioridad...
Copy !req
277. es conservar los recursos alimenticios
hasta que lleguemos a Niflheim...
Copy !req
278. para maximizar
la tasa de supervivencia.
Copy !req
279. Así que, presten atención.
Copy !req
280. Las relaciones sexuales, por ejemplo.
Copy !req
281. - Cada...
- Sesión.
Copy !req
282. sesión consume
unas sorprendentes 100 calorías.
Copy !req
283. - Por lo menos.
- Por lo menos.
Copy !req
284. Dependiendo de la duración
y fricción del participante...
Copy !req
285. La cuestión es que Kenneth
está hablando con el comité...
Copy !req
286. sobre prohibir cualquier
actividad sexual a bordo.
Copy !req
287. ¿Qué?
Copy !req
288. Para mí no será problema.
Copy !req
289. Querida, ¿crees que era
el momento de mencionarlo?
Copy !req
290. Cariño, lo siento.
Solo intentaba ayudarte.
Copy !req
291. No, está bien.
Copy !req
292. ¿Lo estoy haciendo bien?
¿O debería ser más intenso?
Copy !req
293. - ¡Sí! Más intenso.
- Está bien.
Copy !req
294. Queridos pioneros...
Copy !req
295. cuando lleguemos a Niflheim
y aseguremos la producción de alimentos...
Copy !req
296. lanzaremos la mayor campaña
en la historia para fomentar el sexo.
Copy !req
297. Esparcirán su semilla por todo el planeta.
Copy !req
298. ¡Primero sobreviviremos!
¡Después prosperaremos!
Copy !req
299. ¡Y luego nos multiplicaremos!
Copy !req
300. ¡Propaguen la especie!
Copy !req
301. ¡Infestemos la nueva tierra!
Copy !req
302. ¡Marshall!
Copy !req
303. Y empezamos a infestarnos.
Copy !req
304. De amor.
Copy !req
305. Y luego, desafortunadamente, esto es...
Copy !req
306. Ahora haz esta parte.
Copy !req
307. - Oh, sí.
- Por favor, no es tan grande.
Copy !req
308. Lo siento.
Copy !req
309. Esos cuatro años se habrían
sentido como 40 de no ser por Nasha.
Copy !req
310. Estuvo conmigo en los buenos momentos...
Copy !req
311. y siguió a mi lado en los peores.
Copy !req
312. No todos tienen la suerte
de encontrar un alma gemela.
Copy !req
313. Nada de esto habría pasado
si no hubiera abordado esta nave...
Copy !req
314. así que gracias
al grandioso usurero, Darius Blank.
Copy !req
315. Gracias, Darius.
Copy !req
316. Pero yo no era perezoso.
Copy !req
317. Siempre estaba ocupado,
cuidando de Nasha...
Copy !req
318. ella es una agente de élite
que hace de todo.
Copy !req
319. No es fácil apoyar a alguien...
Copy !req
320. que es soldado, policía y bombera.
Copy !req
321. No sé qué ve en mí.
Copy !req
322. Solo me siento agradecido.
Copy !req
323. Pero en cuanto salía por la puerta...
Copy !req
324. la nave estaba llena de idiotas.
Copy !req
325. Te llamas Mickey, ¿no?
Copy !req
326. ¿Podemos preguntarte...
Copy !req
327. qué se siente morir?
Copy !req
328. O sea, cuando te replican.
Copy !req
329. ¿Qué se siente?
Copy !req
330. Por favor. De verdad queremos saber.
Copy !req
331. Imaginen pasar años...
Copy !req
332. - ... con estos tarados.
- No quiere hablar.
Copy !req
333. Suficiente para volverse loco.
Copy !req
334. - "¡Tendrás que matarme antes!".
- "¡Sobre mi cadáver!".
Copy !req
335. A veces, hasta Nasha...
Copy !req
336. - ... que es una ciudadana modelo...
- ¿Sobre tu cadáver?
Copy !req
337. tenía que intervenir y recordarnos...
Copy !req
338. - ... que somos una gran familia feliz.
- ¿Sobre tu cadáver?
Copy !req
339. - ¿Adónde crees que vas?
- Que debíamos apoyarnos.
Copy !req
340. Que debíamos cuidarnos.
Copy !req
341. - Una comunidad unida y armoniosa.
- ¿Qué dijiste?
Copy !req
342. El comité redujo las raciones
de Mickey 9 a la mitad...
Copy !req
343. y le asignaron la limpieza
de la recicladora hasta nuevo aviso.
Copy !req
344. ¡Felicidades!
Copy !req
345. Hola, Mickey.
Copy !req
346. Debes tener hambre. Come más.
Copy !req
347. Gracias, Kai.
Copy !req
348. ¿Cambiaste de champú?
Copy !req
349. ¿Champú?
Copy !req
350. Solo hay un champú en esta nave.
Copy !req
351. - Gracias.
- Sí.
Copy !req
352. Fue un viaje muy largo...
Copy !req
353. - ... en una hermosa comunidad.
- Hola.
Copy !req
354. Pero yo solo tenía
ojos para Nasha, obviamente.
Copy !req
355. En serio.
Copy !req
356. Y me sentía orgulloso
de mi único e inigualable trabajo.
Copy !req
357. Sentía que era parte del equipo.
Copy !req
358. ¡Matthew!
Copy !req
359. - ¡Estaba en el último nivel!
- ¡Deprisa!
Copy !req
360. ¡Rápido!
Copy !req
361. Hermanos viajeros...
Copy !req
362. - Y hermanas.
- Y hermanas.
Copy !req
363. Hemos recorrido un largo camino,
cuatro años juntos en esta nave.
Copy !req
364. Y yo... nosotros, los queremos
como si fueran nuestra familia.
Copy !req
365. Y aquí estamos...
Copy !req
366. debajo de nosotros espera
nuestro propio planeta de pureza.
Copy !req
367. ¿Qué demonios le pasa? Es muy molesto.
Copy !req
368. Quizás está resfriado o algo.
Copy !req
369. Como un helado de vainilla virgen.
Copy !req
370. Tocado por primera vez.
Copy !req
371. Hará mucho frío.
Copy !req
372. Quien baje primero morirá de frío.
Copy !req
373. Eso es, Mickey.
Inhala. Llena tus pulmones.
Copy !req
374. Imagina que hay
un virus desconocido en el aire...
Copy !req
375. y que absorbes
cada partícula microscópica flotante.
Copy !req
376. Que los virus llenen todos los alveolos.
Copy !req
377. ¡Muy bien!
Copy !req
378. ¡Muy bien! Excelente.
Copy !req
379. Sí había un virus desconocido en el aire.
Copy !req
380. Y era letal.
Copy !req
381. ¡Dorothy!
Copy !req
382. Esperen. Está vivo.
Copy !req
383. ¿Y qué carajos importa?
Copy !req
384. Estoy bien.
Copy !req
385. Gracias.
Copy !req
386. Al final, gracias a las ratas
de laboratorio Mickey 12, 13, 14, 15 y 16...
Copy !req
387. a quienes apuñalaron, gasearon,
tiraron y quemaron, obtuvimos la vacuna.
Copy !req
388. Mi gran regalo a la humanidad.
Copy !req
389. Ya no necesitábamos
máscaras de oxígeno...
Copy !req
390. y podíamos respirar libremente.
Copy !req
391. Mira eso, Jennifer. Ridículo.
Copy !req
392. No puedo creer que aún vivamos ahí.
Copy !req
393. Sí, ¿verdad?
Copy !req
394. Aterrizamos hace años
y seguimos comiendo...
Copy !req
395. la misma mierda de la nave.
Copy !req
396. Por eso debemos construir
complejos residenciales.
Copy !req
397. Y cultivar cuanto antes.
Copy !req
398. - Sí, claro.
- Esparcir la semilla...
Copy !req
399. infestar la tierra, propagar la especie.
Copy !req
400. Está helado.
Copy !req
401. Mira ese color.
Copy !req
402. - Sí.
- Es precioso...
Copy !req
403. Es muy torpe.
Deberías aprender a caer.
Copy !req
404. - ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
405. Vamos.
Copy !req
406. ¿Cómo aprendo a caer?
Copy !req
407. Mira a Kai. Aprende de ella.
Copy !req
408. - ¿Sí?
- Cállate.
Copy !req
409. Kai. ¿Qué es?
Copy !req
410. ¡Dios mío! ¿Qué es eso?
Copy !req
411. ¡No puede ser!
Copy !req
412. - ¡Quítenmelo!
- ¡Mickey!
Copy !req
413. ¿Qué carajos?
Copy !req
414. ¿Qué fue eso? ¿Qué carajos era?
Copy !req
415. No lo sé, pero hay más en el agujero.
Copy !req
416. - ¿Qué...?
- Vámonos de aquí, carajo.
Copy !req
417. Mickey, ¡vámonos!
Copy !req
418. ¡Vamos! ¡Muévete!
Copy !req
419. ¡Jennifer!
Copy !req
420. Gracias.
Copy !req
421. Mickey, es Marshall.
Copy !req
422. ¡Maldito inútil imbécil!
Copy !req
423. ¡Eres un prescindible!
Copy !req
424. ¡Estás aquí por eso, carajo!
Copy !req
425. ¿Por qué Jennifer Chilton,
una preciosa dama fértil...
Copy !req
426. - ... está muerta y tú no?
- Ven a mi cuarto.
Copy !req
427. - Cariño, prueba esto.
- Déjame sola.
Copy !req
428. Quiero saberlo. Es asqueroso.
Copy !req
429. ¿En serio? ¿No te gusta mi salsa?
Copy !req
430. No es eso, querida.
Copy !req
431. - Esas cosas, míralas.
- ¿Qué carajos pasa?
Copy !req
432. Son peligrosas, ¿no?
Copy !req
433. Yo creo que tienen hambre.
Copy !req
434. ¡Oye, tú! Quieto. No te muevas.
Copy !req
435. Ansían carne humana.
Copy !req
436. Parecen gusanos.
Copy !req
437. Cariño, es perfecto.
Copy !req
438. Deberías llamarlos "gusanos".
Copy !req
439. Los llamaré "gusanos". Sí, "gusanos".
Copy !req
440. Preston, ¿escuchaste?
Copy !req
441. Prescindible, el comité y yo
hemos decidido...
Copy !req
442. que de ahora en adelante,
tus raciones se reducirán a la mitad.
Copy !req
443. Y mi trabajo se duplicó.
Copy !req
444. Catorce horas al día,
siete días a la semana...
Copy !req
445. hasta que les lleve
un gusano de muestra.
Copy !req
446. ¡Timo!
Copy !req
447. Mickey, un bocadillo sabroso, tu favorito.
Copy !req
448. Lo elegí yo. ¡Disfruta!
Copy !req
449. ¿Cómo sobreviví eso?
Copy !req
450. ¡Mickey!
Copy !req
451. ¿No te has muerto aún?
Copy !req
452. ¿Qué se siente morir?
Copy !req
453. Incluso en mi vida número 17, odio morir.
Copy !req
454. Todavía.
Copy !req
455. Siempre.
Copy !req
456. Cada vez.
Copy !req
457. Buen provecho.
Copy !req
458. ¿Dónde estoy? ¿Qué pasa?
Copy !req
459. ¿No estoy saliendo de la replicadora?
Copy !req
460. Sigo siendo 17.
Copy !req
461. ¿Por qué no me comió esa cosa? Me desmayé.
Copy !req
462. ¿No tengo buen sabor?
Copy !req
463. Ya sé.
Copy !req
464. Me guardó para sus hijos.
Copy !req
465. Qué buena mamá.
Copy !req
466. Por favor, que sea rápido.
Copy !req
467. Vamos, chicos, ¡bocados grandes!
Copy !req
468. ¿Adónde me llevan ahora?
Copy !req
469. ¿Mi carne está dura
por tantas replicaciones?
Copy !req
470. Oigan.
Copy !req
471. Mi carne sabe bien.
Copy !req
472. Soy una carne perfecta.
Copy !req
473. Tengo buen sabor.
Copy !req
474. Me dejan aquí en medio de la nada.
Copy !req
475. ¡No está bien!
Copy !req
476. ¡Oye!
Copy !req
477. ¡Detente!
Copy !req
478. ¡Oye!
Copy !req
479. ¡Oye!
Copy !req
480. - ¡No te detengas! ¡Hasta el fondo!
- ¡Espera! ¡Alto!
Copy !req
481. ¡Detente! No puedes pasar.
Copy !req
482. - ¿Qué?
- Dije que alto.
Copy !req
483. - ¿Qué pasa?
- ¿Y ahora qué pasa? ¡Mierda!
Copy !req
484. Mira el tamaño de esa piedra.
¿Estás ciego?
Copy !req
485. No tienes autorización de meter algo así.
Copy !req
486. ¿Crees que puedes meter
algo así de grande aquí?
Copy !req
487. Los de Ciencias lo pidieron,
no te quejes comigo.
Copy !req
488. Intenta meterla, si rayas...
Copy !req
489. esta entrada, mi entrada, será tu culpa.
Copy !req
490. ¿Mía? ¿Por qué? Culpa a los de Ciencias.
Copy !req
491. Ellos toman las decisiones,
tengo órdenes de traerla así.
Copy !req
492. Mira, me da igual, ¿sabes?
Copy !req
493. Están en una reunión
y no puedo interrumpir.
Copy !req
494. No me hago responsable.
Cada vez que vienes...
Copy !req
495. a mi entrada,
actúas como si fueras la jefa.
Copy !req
496. ¿Por qué querría
ser jefa de esta pocilga?
Copy !req
497. Mejor cállate, ¿sí?
Copy !req
498. ¿Sabes qué? Necesitas sexo.
Copy !req
499. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
500. ¡Cielos, Mickey!
Copy !req
501. No esperaba verte hoy.
Copy !req
502. Espera. ¿Esa es la hora?
Copy !req
503. ¿Son las 3:30? No tiene sentido.
Copy !req
504. Eso es, muy bien.
Copy !req
505. Sigue recto. Todo recto.
Copy !req
506. ¿Recuerdas a qué hora me fui?
Copy !req
507. - ¿Qué dijiste?
- Todo recto.
Copy !req
508. No. Espera, Buzzard. Así no. ¡Maldita sea!
Copy !req
509. Apaga el motor. El interruptor. ¡Oye!
Copy !req
510. No lo hagas. ¡Alto!
Copy !req
511. ¡Carajo! ¿Qué te dije?
Copy !req
512. Maldita estúpida.
Copy !req
513. - Permiso. A un lado.
- Hola, Steve.
Copy !req
514. Es esa época de nuevo.
Copy !req
515. La cena de sus sueños
con Kenneth Marshall.
Copy !req
516. ¿Quién será el invitado
de honor este mes?
Copy !req
517. Se aproxima una gran sorpresa.
Copy !req
518. Prepárense porque la paloma de la suerte...
Copy !req
519. podría venir revoloteando
sus alas con una invitación para alguien.
Copy !req
520. De la paloma con amor, cambio y fuera.
Copy !req
521. ¿Qué es esto?
Copy !req
522. ¿Por qué no estás muerto?
Copy !req
523. Ay, no puede ser.
Copy !req
524. No.
Copy !req
525. ¿Eres 18? ¿Te replicaron hoy?
Copy !req
526. ¿Qué carajos pasa? Según Timo...
Copy !req
527. deberías estar saliendo
por el ano de un gusano ahora.
Copy !req
528. ¿Tienes que decirlo así?
Copy !req
529. Estoy absolutamente jodido.
Copy !req
530. ¿A qué te refieres?
Copy !req
531. Somos múltiples.
Copy !req
532. Tengo que matarte.
Copy !req
533. ¿A mí?
Copy !req
534. Si alguien debe morir,
quizás deberías suicidarte.
Copy !req
535. Han pasado como dos horas
desde que me replicaron.
Copy !req
536. Apenas he vivido.
Copy !req
537. Y yo nunca estuve muerto,
así que no cuentas.
Copy !req
538. ¡Regresa a la recicladora!
Copy !req
539. Múltiples. ¿Por dónde empiezo?
Copy !req
540. La humanidad no está lista para lidiar...
Copy !req
541. con las implicaciones legales
y éticas de replicar humanos.
Copy !req
542. HACE 4 AÑOS 2/3
Copy !req
543. Por favor, díganme...
Copy !req
544. ¿alguno puede garantizar...
Copy !req
545. que no se abusará de esta tecnología?
Copy !req
546. Nadie en los diferentes departamentos
dio una respuesta convincente.
Copy !req
547. Pero el problema real
era que uno de los inventores...
Copy !req
548. era un psicópata diagnosticado...
Copy !req
549. Alan Manikova.
Copy !req
550. Creo que es él.
Copy !req
551. ¿Está segura?
Copy !req
552. Hubo una serie de asesinatos brutales...
Copy !req
553. contra vagabundos
y solo había un testigo.
Copy !req
554. Coincidía con la descripción
de Alan Manikova.
Copy !req
555. La policía creyó que lo había atrapado,
pero Manikova tenía una coartada.
Copy !req
556. A la hora del homicidio...
Copy !req
557. lo maquilllaban
para una obra de teatro infantil.
Copy !req
558. ayúdenme con los glóbulos rojos
y blancos, por favor.
Copy !req
559. Pero la policía lo sabía.
Cuando catearon la casa de Manikova...
Copy !req
560. llevaron dos pares de esposas
y dos órdenes judiciales.
Copy !req
561. Lo querían atrapar. Bueno, a los dos.
Copy !req
562. ¿Cuál es el primer Manikova?
Copy !req
563. ¿Tú?
Copy !req
564. ¿O tú?
Copy !req
565. Sí, eran dos.
Copy !req
566. Uno para el asesinato
y otro para la coartada.
Copy !req
567. Manikova replicó a otro Manikova
sin que lo supiera la compañía.
Copy !req
568. Y ahora una pregunta...
Copy !req
569. ¿son cómplices
o uno actuó bajo las órdenes del otro?
Copy !req
570. ¿Son dos crímenes por separado,
o fue una sola persona desde el principio?
Copy !req
571. ¿Les darán media porción en la cárcel
o una comida completa a cada uno?
Copy !req
572. La policía, expertos legales,
filósofos, todos estaban perplejos.
Copy !req
573. Pero mientras Manikova 1 y 2
estaban en la sala de interrogatorios...
Copy !req
574. otro vagabundo fue brutalmente asesinado.
Copy !req
575. Y resulta que fue Manikova 3.
Copy !req
576. Creo que fue un reportero de chismes...
Copy !req
577. quien los llamó múltiples,
o fue un profesor o algo así.
Copy !req
578. Quien lo haya dicho, se quedó.
Copy !req
579. Y muy pronto, la palabra "múltiples"
desató miedo y desprecio.
Copy !req
580. Los múltiples son una abominación.
Destruyen el orden natural.
Copy !req
581. A cada alma
le corresponde solo un cuerpo, ¿no?
Copy !req
582. Un alma, un cuerpo.
Copy !req
583. El Señor solo bendice
esta unión uno a uno.
Copy !req
584. Pero el exdiputado Marshall
tiene un punto que hay que considerar.
Copy !req
585. Sería una pena no investigar...
Copy !req
586. la potencial aplicación
de esta avanzada tecnología.
Copy !req
587. Es un honor ser parte de este comité.
Copy !req
588. Usted fue citado, señor Marshall.
Copy !req
589. Sí, claro. En cualquier caso...
Copy !req
590. aprovecho esta oportunidad para hablar
como comandante de la expedición.
Copy !req
591. La replicación humana es un pecado.
Copy !req
592. Los múltiples son obra de Satanás.
Copy !req
593. Sin embargo, he estado pensando
en cómo podríamos usar...
Copy !req
594. esta aberración para nuestro
beneficio económico común.
Copy !req
595. Propongo...
Copy !req
596. estudiar la replicación humana lejos
de la Tierra y bajo estricta supervisión.
Copy !req
597. Limitando a estos individuos
a uno por expedición y por planeta...
Copy !req
598. bajo el nombre de "prescindibles".
Copy !req
599. Múltiples... en caso de múltiples...
Copy !req
600. exterminaremos a cada individuo ofensor...
Copy !req
601. en su totalidad, mente y cuerpo,
por el bien del servicio público.
Copy !req
602. En la expedición a Niflheim,
todos los múltiples serán...
Copy !req
603. arrestados, ejecutados
y eliminados permanentemente.
Copy !req
604. Mi cabeza.
Copy !req
605. ¿Qué carajos es este tipo?
Copy !req
606. Nasha me dijo que Mickey 3
era llorón y dependiente.
Copy !req
607. El 5 era indeciso.
Copy !req
608. Y por lo visto,
el 8 era molesto y un poco tonto...
Copy !req
609. pero ninguno estaba loco.
Copy !req
610. Pero hasta este lunático
tiene miedo de ser un múltiple.
Copy !req
611. Nos eliminarían por siempre.
Copy !req
612. Quiere tirarme en la recicladora.
Copy !req
613. Si uno de los dos debe irse...
Copy !req
614. no seré yo.
Copy !req
615. ¡Compartiremos!
Copy !req
616. ¡Por la mitad!
Copy !req
617. - ¿Qué?
- ¡La mitad!
Copy !req
618. Compartiré contigo...
Copy !req
619. las raciones.
Podríamos dividirnos el trabajo.
Copy !req
620. Y tomar turnos para morir.
Copy !req
621. Tú eres 18, toma los números pares...
Copy !req
622. y yo cubriré el 19, el 21 y los nones.
Copy !req
623. ¿Te da miedo morir?
Copy !req
624. Un poco, sí.
Copy !req
625. Has muerto muchas veces.
¿A qué le temes?
Copy !req
626. Hasta ahora, moría...
Copy !req
627. y volvía nacer, ¿sabes?
Copy !req
628. Se sentía como si continuara.
Copy !req
629. Pero ahora...
Copy !req
630. cuando muera...
Copy !req
631. será el fin para mí.
Copy !req
632. Serás tú el que viva.
Copy !req
633. ¿Me entiendes?
Copy !req
634. No me caes bien.
Copy !req
635. Eres un pobre imbécil.
Copy !req
636. Pero soy tú.
Copy !req
637. Yo no soy tú.
Copy !req
638. No viviré como tú.
Copy !req
639. Voy a matarte.
Copy !req
640. ¿Qué carajos? ¿Quieres llamar la atención?
Copy !req
641. Ni siquiera hay cámaras.
Quítate eso, idiota.
Copy !req
642. Novato. ¿Tu primera vez?
Copy !req
643. No.
Copy !req
644. Es de la pura, ¿verdad? Sin diluir.
Copy !req
645. ¿Quién crees que soy?
Copy !req
646. Es oxyzofol puro, sin cortar.
Copy !req
647. Es muy raro.
Copy !req
648. Solo hay dos cápsulas
de oxyzofol en un lanzallamas.
Copy !req
649. ¿Qué es eso?
Copy !req
650. Lo siento.
Copy !req
651. ¿Qué haces?
Copy !req
652. Así no es. Ábrela.
Copy !req
653. ¿Y si matamos a ese hijo de perra?
Copy !req
654. - Solo bromeaba...
- ¿Qué?
Copy !req
655. No te hagas el sorprendido.
Tus recuerdos son los míos.
Copy !req
656. El dinero que gastó.
Copy !req
657. El desgraciado sacó
los préstamos a nuestro nombre.
Copy !req
658. Darius Blank cree
que nosotros somos los responsables.
Copy !req
659. No estoy tan seguro.
Copy !req
660. Diviértete.
Copy !req
661. Matémoslo.
Copy !req
662. ¿Estás loco? Es mi único amigo.
Copy !req
663. ¿Amigo? Que sean
del mismo orfanato no significa nada.
Copy !req
664. Espera.
Copy !req
665. Timo.
Copy !req
666. Mickey, ¿qué...?
Copy !req
667. El negocio está prosperando, ¿no?
Copy !req
668. ¿De qué hablas?
Copy !req
669. Ahí viene otro adicto.
Copy !req
670. ¡Timo!
Copy !req
671. ¡Oye! ¿Estás loco?
Copy !req
672. Espera a que suba.
¡Te mataré! ¿Qué mierdas te pasa?
Copy !req
673. ¡Estírate más!
Copy !req
674. Maldito idiota.
Copy !req
675. Está bien.
Copy !req
676. Bien. Vamos.
Copy !req
677. Mickey, ayúdame.
Copy !req
678. ¿Qué es eso?
¿Por qué está rojo? Se ve caliente.
Copy !req
679. ¿Qué haces?
Copy !req
680. Quiero que experimentes la muerte...
Copy !req
681. hijo de perra.
Copy !req
682. ¿Qué?
Copy !req
683. ¡Por favor!
Copy !req
684. ¡Detente!
Copy !req
685. ¿Es Mickey? ¿Qué pasa ahí?
Copy !req
686. Mickey, ¿qué haces aquí?
Copy !req
687. Timo se cayó accidentalmente,
pero ya está bien.
Copy !req
688. ¿Quieres seguir traficando, imbécil?
Cuida lo que dices.
Copy !req
689. ¿Qué pasó? ¿Estás bien?
Copy !req
690. ¿Qué te pasó en la mano?
Copy !req
691. Sacaba la basura y me caí en el agujero.
Copy !req
692. Habría muerto de no ser por Mickey.
Copy !req
693. Casi me vuelvo polvo reciclado.
Copy !req
694. Oye.
Copy !req
695. ¿Estás bien?
Copy !req
696. Te dije que te quedaras en cama.
Te replicaron hoy.
Copy !req
697. Sí, lo sé.
Copy !req
698. ¿Oíste los rumores?
Copy !req
699. Hay alguien traficando con oxyzofol puro.
Copy !req
700. ¿Qué? Es una locura. Está muy jodido.
Copy !req
701. Timo, aquí entre nosotros...
Copy !req
702. entiendo que una gota
de vez en cuando te relaje.
Copy !req
703. Pero tomarlo puro es arriesgado.
Copy !req
704. Sí, por supuesto. Está mal.
Copy !req
705. Nasha, llévate a Mickey.
Yo terminaré aquí.
Copy !req
706. Sí. Gracias. Nos vemos mañana.
Copy !req
707. Hoy tengo ganas de la B6.
Copy !req
708. ¿B6?
Copy !req
709. Sí.
Copy !req
710. ¿Nasha voladora?
Copy !req
711. Es el lugar perfecto para esa.
Copy !req
712. ¿Qué te pasa hoy?
Copy !req
713. No te reconozco.
Copy !req
714. ¿B6?
Copy !req
715. B6 era nuestra, Nasha.
Copy !req
716. ¿Mickey?
Copy !req
717. Hola, hermano.
Copy !req
718. Iba a buscarte, pero aquí estás.
Copy !req
719. Te ves bien, Mickey.
Copy !req
720. Sí, señor. Bien.
Copy !req
721. Colócate ahí. Abrázalo, por favor.
Copy !req
722. Eso. Bien. Mickey, sonríe, ¿sí?
Copy !req
723. - Así.
- Sonríe. Genial.
Copy !req
724. Disculpen, ¿podrían quedarse...?
Perfecto, gracias.
Copy !req
725. Muy bien, acción...
Copy !req
726. Felicidades.
Copy !req
727. El suertudo ganador del mes,
el alma afortunada...
Copy !req
728. que tendrá el honor de una cena privada...
Copy !req
729. A la cámara... Que cenará...
Copy !req
730. con el único e inigualable
Kenneth Marshall es...
Copy !req
731. Hacia la cámara.
Copy !req
732. Es Mickey.
Copy !req
733. Perfecto. Sonríe.
Copy !req
734. Sonríe.
Copy !req
735. Eso es. Genial. Corte.
Copy !req
736. Marshall quiere verte enseguida.
Copy !req
737. Tiene todo un banquete para ti.
Copy !req
738. El Señor te bendice hoy, Mickey.
Copy !req
739. Antes debo ir a mi habitación.
Copy !req
740. Hoy podrás atiborrarte, Mickey.
Copy !req
741. Apuesto a que ese loco
ya está babeando sobre mi preciosa Nasha.
Copy !req
742. Es repulsivo.
Copy !req
743. Y lo más repulsivo
es que yo estoy babeando...
Copy !req
744. de pensar en el filete
que pedí para la cena de Marshall.
Copy !req
745. ¡Esto está mal!
Copy !req
746. Me alegra que lo disfrutes.
Copy !req
747. ¿Qué tal la salsa?
Copy !req
748. Lo siento. Por favor, continúa.
Copy !req
749. Sí, Mickey.
Copy !req
750. Estaba pensando en lo que pasó con...
Copy !req
751. Jennifer.
Copy !req
752. Sí, Jennifer.
Copy !req
753. Jennifer...
Copy !req
754. Chilton.
Copy !req
755. Lo sé.
Copy !req
756. Cuando perdimos
a nuestra querida Jennifer Chilton...
Copy !req
757. quizás me molesté
y dije cosas muy hirientes.
Copy !req
758. Sé que es tarde, pero quiero disculparme.
Copy !req
759. Él siempre es así.
Copy !req
760. Es un hombre adorable,
pero, de repente, es despiadado.
Copy !req
761. Querida, déjame hacerlo, ¿sí?
Copy !req
762. Lo siento. Estás recién
salido de la replicadora.
Copy !req
763. Continúa alimentándote.
Copy !req
764. En fin, tenemos a otra invitada especial.
Copy !req
765. Hola, Kai.
Copy !req
766. Perdón por llegar tarde.
Copy !req
767. Te ves muy bien.
Copy !req
768. Gracias.
Copy !req
769. Pasa.
Copy !req
770. Me da gusto verte.
Copy !req
771. Siéntate.
Copy !req
772. ¿Te encuentras bien emocionalmente?
Copy !req
773. Sí, estoy bien, señor.
Copy !req
774. Gracias.
Copy !req
775. Me alegra escucharlo, Kai.
Lamento lo de Jennifer.
Copy !req
776. Escuché que eran muy unidas.
Tu mejor amiga.
Copy !req
777. Pero sabía que te mantendrías fuerte.
Copy !req
778. Gracias, señora.
Copy !req
779. Pero no solo te invitamos para consolarte.
Copy !req
780. Te hemos estado observando, Kai.
Copy !req
781. ¿A mí, señor?
Copy !req
782. ¿Puedo preguntar por qué?
Copy !req
783. Eres como nosotros.
Copy !req
784. Con tu impecable genética...
Copy !req
785. eres el espécimen perfecto
para la colonia que imagino.
Copy !req
786. Gracias, señor.
Copy !req
787. Por eso la iglesia... digo, la compañía...
Copy !req
788. me eligió para dirigir esta expedición.
Copy !req
789. No se puede salvar
la Tierra con esa gentuza.
Copy !req
790. Pero tú eres especial
y yo crearé un mundo...
Copy !req
791. en un planeta blanco y puro
lleno de gente superior.
Copy !req
792. Como tú. Como nosotros.
¿Cierto, querida?
Copy !req
793. - Sí, es su visión.
- Mi visión.
Copy !req
794. - Sus sentimientos.
- Sentimiento.
Copy !req
795. Pero seamos sinceros,
tomaste tu historial clínico...
Copy !req
796. y te uniste a nuestra expedición,
en lugar de a un patético planeta...
Copy !req
797. donde implantan microchips
en los embriones de bebés inseminados.
Copy !req
798. Eres la candidata perfecta...
Copy !req
799. para el programa
de embarazos naturales de Niflheim.
Copy !req
800. Señor Marshall,
¿solo soy un útero para usted?
Copy !req
801. ¡No! Claro que no, Kai.
Copy !req
802. No, este hombre
no objetiviza a las mujeres.
Copy !req
803. Lo que mi esposo quiere decir,
es que tiene estándares muy altos.
Copy !req
804. Solo sueña con un planeta
exclusivo para la raza humana pura.
Copy !req
805. Que consuma carne de verdad
y cosechas reales...
Copy !req
806. y cenas con delicadas
y deliciosas salsas.
Copy !req
807. La salsa es la verdadera
prueba de fuego de una civilización.
Copy !req
808. La gente que come carne
quemada son bárbaros.
Copy !req
809. Prueba la salsa, Kai. Yo la hice.
Copy !req
810. Gracias.
Copy !req
811. Antes quisiera decir
algunas palabras por Jennifer.
Copy !req
812. Una plegaria.
Copy !req
813. Me encantan las plegarias.
Copy !req
814. Jennifer, cuando te conocí
en la cafetería hace cuatro años...
Copy !req
815. Estabas...
Copy !req
816. Señor...
Copy !req
817. el alma de Jennifer Chilton
fue arrebatada de su preciosa amiga Kai.
Copy !req
818. Señor...
Copy !req
819. Regocíjate en el Señor
Copy !req
820. Nuestro único e inigualable
Copy !req
821. Todopoderoso, déjanos cantar
Por la gracia de nuestro Padre
Copy !req
822. Gracias, Dios Todopoderoso
Libres al fin
Copy !req
823. Iremos a la tierra prometida
Un mar de pureza en tu luz
Copy !req
824. Tu reino frente a nuestros ojos
Copy !req
825. Aleluya
Copy !req
826. Servimos con nuestros corazones
Copy !req
827. Médicos.
Copy !req
828. Aquí y ahora
Por y para siempre
Copy !req
829. - Amén
- Amén
Copy !req
830. Una disculpa, señor. Qué vergüenza.
Copy !req
831. La carne cultivada que comió
incluye una hormona experimental.
Copy !req
832. Obviamente, aún no es segura.
Lo siento mucho, señor.
Copy !req
833. ¿No es porque comió mucho?
Copy !req
834. Se estaba atiborrando.
Copy !req
835. No fue eso. Tiene sarpullido en el cuello.
Copy !req
836. Es un efecto secundario de la hormona.
Copy !req
837. Estoy muy avergonzado.
Copy !req
838. Asumo toda la responsabilidad
y renuncio inmediatamente.
Copy !req
839. No, por supuesto que no.
La carne artificial es una mierda.
Copy !req
840. ¿Cómo podremos perfeccionarla
si no nos equivocamos antes?
Copy !req
841. No. Arkady, enorgullécete
de tus fracasos como yo, amigo mío.
Copy !req
842. Sí, señor. Gracias, señor.
Copy !req
843. Comandante.
Copy !req
844. ¿Está probando su comida empacada con él?
Copy !req
845. ¿Comida empacada?
Copy !req
846. ¿Así le llaman las tropas ahora?
Copy !req
847. Disculpa.
Copy !req
848. ¿Te duele mucho?
Copy !req
849. Me están castigando.
Copy !req
850. - ¿Qué?
- Es mi castigo.
Copy !req
851. Debí haber estado con Nasha y no aquí.
Copy !req
852. Dorothy, tráeme un Purple Joe.
Copy !req
853. Señor, ¿recuerda el analgésico
que estamos desarrollando?
Copy !req
854. Sí, Purple Joe. Es una solución rápida
para agentes heridos, ¿no?
Copy !req
855. Sí. Como Mickey sufre mucho dolor...
Copy !req
856. es la oportunidad perfecta para probar...
Copy !req
857. - Dáselo.
- Sí, de acuerdo.
Copy !req
858. Vamos, Purple Joe.
Copy !req
859. Aquí vamos.
Copy !req
860. No lo toquen, por favor.
Copy !req
861. Mickey, ¿puedes verme?
Copy !req
862. ¿Mickey? ¡Mickey!
Copy !req
863. Vuelve a donde estabas.
Copy !req
864. ¿Mickey?
Copy !req
865. Santo cielo.
Copy !req
866. No puede ser.
Copy !req
867. ¿Qué hacemos?
Copy !req
868. Lo siento, señor.
El analgésico no funciona.
Copy !req
869. No grabes esto, Preston.
Por favor, apágala.
Copy !req
870. - Esto es mejor, ¿no? Más humano.
- Así es, señor.
Copy !req
871. No. ¿Qué haces?
Copy !req
872. Le harás un agujero a mi alfombra.
Copy !req
873. Bueno, le dispararemos del lado.
Copy !req
874. ¿Y la sangre?
Copy !req
875. ¡Es una alfombra persa!
Copy !req
876. Cielo, cálmate.
Copy !req
877. Dispara ahora.
Copy !req
878. ¿Qué carajos pasa?
Copy !req
879. ¡Se supone que sería
solo una cena, carajo!
Copy !req
880. Él es su invitado.
Copy !req
881. Agente Kai Katz, ¿qué carajos le pasa?
Copy !req
882. Es una bolsa de carne.
Un producto de la replicadora.
Copy !req
883. Solo un prescindible.
Copy !req
884. Él estuvo de acuerdo.
Copy !req
885. Sí, señor.
Copy !req
886. Es por nuestro planeta, agente.
Copy !req
887. Lo siento, señor.
Copy !req
888. Comandante.
Copy !req
889. Por favor, no dispare.
Copy !req
890. Ya estoy bien.
Copy !req
891. No lo creo.
Copy !req
892. Parece que aún le duele mucho.
Copy !req
893. Pues claro que sí.
Copy !req
894. ¿De verdad estás bien?
Copy !req
895. Solo... gracias por la cena.
Copy !req
896. Mi cuarto está ahí.
Necesitas ducharte y descansar, Mickey.
Copy !req
897. No te preocupes por mí. Puedo caminar.
Copy !req
898. Solo necesito ir a mi cuarto.
Nasha está a punto de...
Copy !req
899. De hecho, iremos al mío...
Copy !req
900. Toma. Está seca.
Copy !req
901. Tomo esto cuando me duele el estómago.
Copy !req
902. Es de la Tierra. Es muy valioso.
Así que lo cuido mucho.
Copy !req
903. Pero te preparé un poco.
Copy !req
904. Gracias.
Copy !req
905. Siéntate.
Copy !req
906. Mickey, no quería preguntarte...
Copy !req
907. pero solo esta vez, ¿sí?
Lo siento mucho.
Copy !req
908. ¿Qué se siente... morir?
Copy !req
909. ¿Me lo preguntas por Jennifer?
Copy !req
910. Sí.
Copy !req
911. Nos miramos fijamente
en el último momento.
Copy !req
912. ¿Qué sintió cuando
le cayó el hielo encima?
Copy !req
913. No dejo de pensar en eso.
Copy !req
914. No creo que sea igual a lo que yo siento.
Copy !req
915. O sea, yo muero todo el tiempo...
Copy !req
916. Porque sabes
que despertarás de nuevo, ¿no?
Copy !req
917. Porque mueres sabiéndolo.
Copy !req
918. No...
Copy !req
919. siempre tengo miedo.
Copy !req
920. Morir es horrible. Lo odio.
Copy !req
921. No importa cuántas veces
haya muerto, me da miedo.
Copy !req
922. Hoy. Siempre, cada vez.
Copy !req
923. Pero estás aquí.
Copy !req
924. Y Jennifer no.
Copy !req
925. Ahí afuera.
Copy !req
926. El universo entero.
Copy !req
927. No está en ninguna parte.
Copy !req
928. Tú no pareces una réplica.
Copy !req
929. Solo eres una persona.
Copy !req
930. ¿Nasha y tú tienen una relación abierta?
Copy !req
931. Debo irme.
Copy !req
932. Nasha, por favor, perdóname.
Copy !req
933. El tipo con el que te estás acostando...
Copy !req
934. no soy yo.
Copy !req
935. ¡No soy yo!
Copy !req
936. Maldito imbécil.
¿Cómo te atreves a tocarla?
Copy !req
937. ¡17!
Copy !req
938. Sabía que esto pasaría en algún momento.
Copy !req
939. Espera. Párate a su lado.
Copy !req
940. Espera, quítatela.
Copy !req
941. - ¿Qué?
- Sí, quiero que se vean iguales.
Copy !req
942. No puede ser.
Copy !req
943. Nasha, ¿cómo te ríes en un momento así?
Copy !req
944. Es una transgresión de múltiples.
Me matarán.
Copy !req
945. Ay, por favor.
Copy !req
946. ¿Cuándo tendré
otra oportunidad así? Piénsalo.
Copy !req
947. Te volverías loco si hubiera dos Nashas.
Copy !req
948. Este es "Mickey Suave".
Y este es "Mickey Picante".
Copy !req
949. ¡Me encanta!
Copy !req
950. Es muy diferente.
Copy !req
951. Nasha, también estás diferente.
Tú no eres así.
Copy !req
952. No puede ser.
Copy !req
953. ¿Consumiste oxyzofol con él?
Copy !req
954. Solo un poco, pero con mucha agua.
Copy !req
955. ¿Quieres?
Copy !req
956. Sí, relájate.
Copy !req
957. Tranquilo.
Copy !req
958. ¡Nasha!
Copy !req
959. Este imbécil intentó matarme.
Copy !req
960. Aquí en este cuarto.
Mira, estaba sangrando.
Copy !req
961. Tú intentabas hacer lo mismo.
Copy !req
962. Te vi detrás de mí.
Copy !req
963. Oigan, cállense. Cálmense.
Copy !req
964. Siéntate.
Copy !req
965. Atención.
Copy !req
966. A partir de ahora,
los alimentaré las veces que pueda...
Copy !req
967. así que sean buenos y no peleen.
Copy !req
968. Mickey 18 me dijo
que ya se pusieron de acuerdo.
Copy !req
969. Comerán y trabajarán la mitad.
Alternarán sus muertes en pares y nones.
Copy !req
970. Es un gran sistema.
Ya negociaron, así que relájense.
Copy !req
971. ¿De acuerdo?
Copy !req
972. ¿Puedes dejarnos a solas un momento?
Copy !req
973. ¿Por qué? ¿Cuál es el problema?
Copy !req
974. Carajo, me voy yo.
Copy !req
975. No seas llorón. Necesitas oxyzofol.
Copy !req
976. Relájate.
Copy !req
977. ¿Es la puerta?
Copy !req
978. Mierda.
Copy !req
979. ¡Kai!
Copy !req
980. Espera, hablemos.
Copy !req
981. ¿Sobre qué?
No me interesa tu vida privada.
Copy !req
982. Está bien. ¿Qué pasa?
Copy !req
983. ¿Cuál es el apuro? ¿Adónde vas?
Copy !req
984. Acabo de ser testigo
de una transgresión de múltiples.
Copy !req
985. Y como agente, debo reportarla.
Copy !req
986. Está bien.
Copy !req
987. Pero ¿desde cuándo
vas al cuarto de Mickey?
Copy !req
988. Es tu primera vez, ¿no?
Copy !req
989. ¿Qué pasa entre Kai y tú?
¿Qué hacía aquí?
Copy !req
990. No puede ser. ¿Qué haremos ahora?
Copy !req
991. Nos reportará con Marshall, ¿verdad?
Copy !req
992. Relájate. Nasha se encargará.
Copy !req
993. Convence a quien sea de lo que sea.
Copy !req
994. En serio. Además...
Copy !req
995. este idiota está ocupado
con su programa barato.
Copy !req
996. que vagan en el polvo y los dejan...
Copy !req
997. en esta hermosa, guapa, inmensa...
Copy !req
998. Es un imbécil.
Le encanta llamar la atención.
Copy !req
999. rebosante de carisma... ¡roca!
Copy !req
1000. ¿Qué sirvió de cenar ese imbécil?
Copy !req
1001. ¿Al menos estaba bueno?
Copy !req
1002. ¿De verdad quieres saber
qué pasó en esa cena?
Copy !req
1003. O sea, el que tiene "17" en el pecho...
Copy !req
1004. ¿es el Mickey que estuvo conmigo?
Copy !req
1005. ¿Y al que estabas manoseando?
Copy !req
1006. Es el 18, ¿no?
Copy !req
1007. Sí.
Copy !req
1008. Muy bien.
Copy !req
1009. Quédate con el 18, yo quiero el 17.
Copy !req
1010. ¿Qué?
Copy !req
1011. Hay dos. ¿Por qué no compartir?
Copy !req
1012. El único e inigualable...
Copy !req
1013. A ver si entendí bien.
Copy !req
1014. Te estabas cagando en el suelo...
Copy !req
1015. ¿y llega él y te apuñala
en el cuello con una jeringa?
Copy !req
1016. ¿Eso fue lo que pasó?
Copy !req
1017. No me estaba cagando.
Solo vomité un poco.
Copy !req
1018. ¡Ese no es el punto!
Copy !req
1019. Te he visto sobar a Mickey
cada vez que puedes, estúpida.
Copy !req
1020. Siempre he querido darte una paliza.
Copy !req
1021. Nasha, por favor,
intento ser considerada.
Copy !req
1022. Mickey 17 estaba por hacerme suya,
si sabes a lo que me refiero.
Copy !req
1023. Cambiarte a ti por mí. De hecho, casi...
Copy !req
1024. ¿Hacerte suya? ¡Cállate!
Copy !req
1025. Mickey no es una galleta que se comparte.
Copy !req
1026. Mickey 17 y 18 es lo mismo... y son míos.
Copy !req
1027. Después de que Marshall te humilló...
Copy !req
1028. lo atacaste, ¿no?
Copy !req
1029. ¿No?
Copy !req
1030. ¿Qué le dijiste?
Copy !req
1031. Solo le di las gracias por la cena.
Copy !req
1032. ¿Qué le dijiste?
Copy !req
1033. Gracias por la cena.
Copy !req
1034. ¿Gracias por qué, carajo?
Copy !req
1035. ¿Por apuntarte
con una pistola en la cabeza...
Copy !req
1036. antes de volarte los sesos?
Copy !req
1037. ¡Maldita sea, eres un cobarde!
Copy !req
1038. ¡Un maldito perdedor!
Copy !req
1039. Creo que sí soy un perdedor.
Copy !req
1040. ¿Qué?
Copy !req
1041. ¿Eso eres?
Copy !req
1042. ¿En serio?
Copy !req
1043. Iremos a la tierra prometida
Copy !req
1044. No es tu culpa.
Copy !req
1045. ¡Amén!
Copy !req
1046. Matemos a ese maldito.
Copy !req
1047. Y sigues con eso.
Copy !req
1048. "Mata esto, mata aquello.
¿Por qué no matamos a todos?".
Copy !req
1049. Puedes quedarte a ver la televisión.
Copy !req
1050. Espera.
Copy !req
1051. Con esa actitud no negociarás nada.
Copy !req
1052. O sea, mírate.
Copy !req
1053. Estás drogada.
Copy !req
1054. ¿Mickey?
Copy !req
1055. Oye, ¿qué te...?
Copy !req
1056. - Tiene tu arma.
- ¿Arma?
Copy !req
1057. Debemos detenerlo.
Copy !req
1058. ¿Qué? ¿Adónde va?
Copy !req
1059. ¿Por qué?
¿Por qué el comandante Marshall...
Copy !req
1060. está cortando
esa enorme y preciosa roca?
Copy !req
1061. Hermosa. Elegante, sexy, exquisita.
Copy !req
1062. Exquisita.
Copy !req
1063. Aquí grabaremos nuestros nombres.
Copy !req
1064. El mío y el suyo. ¡Y el tuyo!
Copy !req
1065. ¡Y el tuyo!
Copy !req
1066. Y el tuyo, mi hermosa Ylfa.
Copy !req
1067. Casi todos ustedes serán recordados...
Copy !req
1068. en la historia como los fundadores
de la primera generación de Niflheim.
Copy !req
1069. ¡Sí!
Copy !req
1070. Nuestro diamante negro.
Copy !req
1071. Preciosa y brillante pureza.
Copy !req
1072. Esta roca será
el monumento simbólico de Niflheim...
Copy !req
1073. el único e inigualabe
planeta colonia puro.
Copy !req
1074. - El único e inigualable...
- Único e inigualable.
Copy !req
1075. ¡Niflheim!
Copy !req
1076. El único e inigualable...
Copy !req
1077. Niflheim.
Copy !req
1078. ¡El único e inigualable!
Copy !req
1079. No lo toque, señor.
Copy !req
1080. Puede ser contagioso.
Copy !req
1081. ¡Es contagioso!
Copy !req
1082. ¡Si lo tocan, morirán!
Copy !req
1083. - ¿Mickey?
- ¡Corran!
Copy !req
1084. - ¡Deténganse!
- ¡Mickey!
Copy !req
1085. - ¡Alto! ¡Regresen!
- ¡Mickey!
Copy !req
1086. ¡Cierren la salida! ¡Aíslen la cámara!
Copy !req
1087. Tranquilos, maldita sea.
Copy !req
1088. Esterilización.
Copy !req
1089. Inicien la fase uno. ¡Agentes!
Copy !req
1090. ¡Pónganse el traje de protección!
Copy !req
1091. - Arkady.
- ¡Sí!
Copy !req
1092. - Muévete.
- ¡Sí!
Copy !req
1093. ¡Captúrenlo!
Copy !req
1094. ¡Captúrenlo vivo!
Copy !req
1095. ¡Ahí está! ¡Eso es!
Copy !req
1096. Ya está.
Copy !req
1097. Atrápalo.
Copy !req
1098. Atrápa... ¡Maldita sea!
Copy !req
1099. Oye, prescindible, tú no necesitas traje.
Copy !req
1100. ¡Atrapa la maldita cosa!
Copy !req
1101. ¡Atrapa esa cosa, idiota!
Copy !req
1102. ¡Agárralo!
Copy !req
1103. ¡Mickey!
Copy !req
1104. ¿Y el otro Mickey?
Copy !req
1105. ¡No lo sé!
Copy !req
1106. Mickey, ¡aquí! ¡Vamos!
Copy !req
1107. Eso, ¡lo tenemos!
Copy !req
1108. No. ¡Agarra la pistola!
Copy !req
1109. Mickey, ¡no!
Copy !req
1110. Múltiples.
Copy !req
1111. No disparen. Lo tengo bajo control.
Copy !req
1112. No disparen.
Copy !req
1113. Sí. Tranquilos. Cálmense.
Copy !req
1114. Tenemos todo bajo control.
Copy !req
1115. ¡Eres el mejor, Marshall! ¡Bravo!
Copy !req
1116. Esos miserables múltiples
arruinaron nuestro hermoso símbolo de...
Copy !req
1117. ¡Mátenlo!
Copy !req
1118. Agáchese, señor.
Copy !req
1119. ¡Disparen!
Copy !req
1120. ¡Esterilícenme!
Copy !req
1121. Arréstenlo. Malditos múltiples.
Copy !req
1122. Dile al comité que apuntaste
al gusano detrás de Marshall.
Copy !req
1123. O te eliminarán para siempre.
Copy !req
1124. A la mierda eso.
Copy !req
1125. ¿De verdad crees
que el capitán Imbécil nos dejará vivir?
Copy !req
1126. Nos disparará él mismo.
Copy !req
1127. Está chiflado.
Copy !req
1128. No escucha a nadie.
Copy !req
1129. Es el peor de todos los Mickeys.
Copy !req
1130. Y ya es mucho decir.
Copy !req
1131. Arruinó mi vida entera.
Copy !req
1132. ¿Ah, sí?
Copy !req
1133. Todos nos fuimos a la mierda
cuando decidiste no morir...
Copy !req
1134. y regresaste gateando con tu mami.
Copy !req
1135. No fue mi culpa.
Fue culpa del gusano.
Copy !req
1136. ¿Gusano?
Copy !req
1137. Si los gusanos me hubieran
comido como debían...
Copy !req
1138. no estaríamos en esta situación,
pero me liberaron...
Copy !req
1139. y ahora soy un maldito múltiple.
Copy !req
1140. ¿Te liberaron?
Copy !req
1141. Sí.
Copy !req
1142. Me jalaban y empujaban...
Copy !req
1143. y me lanzaron a la nieve.
Copy !req
1144. Quizás no tengo buen sabor o huelo mal.
Copy !req
1145. No lo sé.
Copy !req
1146. Quizás si tuviera alguna salsa.
Copy !req
1147. Espera.
Copy !req
1148. ¿Dices que te salvaron?
Copy !req
1149. Piénsalo.
Copy !req
1150. Debiste haber muerto en esa caverna.
Copy !req
1151. Los gusanos te salvaron.
Copy !req
1152. Sí, ya que lo dices así...
Copy !req
1153. estaban como despidiéndome.
Copy !req
1154. Quizás debí agradecerles.
Copy !req
1155. Sí.
Copy !req
1156. No creo que quisieran comerte.
Copy !req
1157. ¿No?
Copy !req
1158. Es increíble.
Copy !req
1159. Debemos reportarlo a Ciencias.
Salvan humanos.
Copy !req
1160. Sí. La gente debe saberlo.
Copy !req
1161. Me salvaron.
Copy !req
1162. ¿Y la escalera, carajo?
Copy !req
1163. Debías traer la maldita escalera.
Copy !req
1164. No lo sé...
Copy !req
1165. Mira, toma. Déjame ayudarte.
Copy !req
1166. Detente. Yo lo haré.
Copy !req
1167. Yo bajaré. Hazte a un lado, carajo.
Copy !req
1168. Vamos.
Copy !req
1169. Hola, Timo.
Copy !req
1170. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1171. De verdad son múltiples, ¿verdad?
Copy !req
1172. Pero eres tú.
Lo noto en tu cara de idiota.
Copy !req
1173. Tú me hiciste esto, ¿verdad?
Copy !req
1174. Uy, lo siento.
Copy !req
1175. Tomen, chicos. Deben tener hambre.
Copy !req
1176. Gracias, amigo. Sabía que vendrías.
Copy !req
1177. ¿Qué tramas?
Copy !req
1178. ¿Qué es todo eso?
Copy !req
1179. Bueno...
Copy !req
1180. esta es la cuestión.
Copy !req
1181. Debo grabar un video
y enviarlo a la Tierra cuanto antes.
Copy !req
1182. ¿Video? ¿A la Tierra?
Copy !req
1183. Sí.
Copy !req
1184. Es para...
Copy !req
1185. Darius Blank.
Copy !req
1186. ¿Darius Blank? ¿Quién es?
Copy !req
1187. Encontré esto en mi puerta hoy.
Copy !req
1188. Está escrita a mano.
Copy !req
1189. La letra es preciosa.
Copy !req
1190. ¿Es del socio de Darius Blank?
Copy !req
1191. Sí. Su socio.
Copy !req
1192. Su socio, carajo.
Copy !req
1193. ¿Me entiendes? O sea, por supuesto.
Copy !req
1194. Claro, el peor usurero de los usureros...
Copy !req
1195. encontró la forma de enviar
a alguien para seguirnos hasta aquí...
Copy !req
1196. ¡a Niflheim, en donde estamos ahora!
Copy !req
1197. A millones de kilómetros de Ulán Bator.
Copy !req
1198. ¿Me entiendes?
¿Sabes lo lejos que está?
Copy !req
1199. No importa la miseria
que hayan logrado reunir...
Copy !req
1200. enviarla a la Tierra les costará
un cargo por transferencia intergaláctica.
Copy !req
1201. Más de... la mitad de la suma total.
Copy !req
1202. ¡El maldito socio! ¡No sé quién es!
Copy !req
1203. No sé quién es. ¿No te parece una locura?
Copy !req
1204. "Envía una obra audiovisual. Un video
que capture los detalles la muerte".
Copy !req
1205. Lee por detrás.
Copy !req
1206. "Córtalo en un mínimo de 13 piezas".
Copy !req
1207. ¿Cortarlo? ¿Qué carajos es esto?
Copy !req
1208. ¡Oye! ¿Qué dije del acercamiento?
Copy !req
1209. El acercamiento es importante.
Toma la cámara 32K...
Copy !req
1210. y colócala aquí
para el señor Darius Blank. ¿Entiendes?
Copy !req
1211. Lo siento, Mickey.
Copy !req
1212. Pero leíste la carta.
Copy !req
1213. Si grabo el video
y se lo envío, me dejará vivir.
Copy !req
1214. Si no, enviará a su matón...
Copy !req
1215. y me matará a mí primero.
Copy !req
1216. ¿Qué se supone que debo hacer?
Copy !req
1217. Por favor, viejo.
Si muero, será el fin para mí.
Copy !req
1218. Pero tú eres un prescindible.
Te replicarán de nuevo
Copy !req
1219. Por favor, Mickey. Somos amigos.
Copy !req
1220. Por favor, haz esto por mí. Solo una vez.
Copy !req
1221. Hazlo por mí, viejo, soy tu hermano.
Copy !req
1222. Perdón.
Copy !req
1223. Lo siento.
Copy !req
1224. Lo siento mucho.
Copy !req
1225. Lo siento mucho.
Copy !req
1226. Maldita sea.
Copy !req
1227. Debimos haberlo matado cuando pudimos.
Copy !req
1228. Solo tienes que hacerlo una vez.
Copy !req
1229. Solo eso pido. Lo siento mucho.
Copy !req
1230. ¡Deja de llorar, imbécil!
¡Me estás cansando!
Copy !req
1231. ¿Por qué no lo dejan a la suerte?
Copy !req
1232. Y grabaremos al que pierda.
Copy !req
1233. ¿No? Está bien. Mátalo a él.
Copy !req
1234. ¿A él?
Copy !req
1235. Sí, a él.
Copy !req
1236. No me lo esperaba. Creí que sería él.
Copy !req
1237. Sí, pero el sensible es más fácil. Vamos.
Copy !req
1238. Está bien.
Copy !req
1239. Eres un maldito cobarde, Timo.
Copy !req
1240. Si lo haces
y el fulano ese te deja vivir...
Copy !req
1241. ¿crees que será el final?
Copy !req
1242. ¿No crees que yo podría hacerte pedazos?
Copy !req
1243. Ay, por favor. ¿Cuál es el problema?
Copy !req
1244. Mátame a mí.
Copy !req
1245. Amárralo.
Copy !req
1246. ¿Qué?
Copy !req
1247. Córtame a mí, no a él.
Copy !req
1248. Míralo.
Copy !req
1249. Le disparaste con el táser y parece que...
Copy !req
1250. le hubieras arrojado
una anguila eléctrica.
Copy !req
1251. Pero a mí puedes cortarme en pedacitos...
Copy !req
1252. y seguiré fresco como sashimi.
Copy !req
1253. Con la cabeza en alto.
Copy !req
1254. A Darius le encantará.
Copy !req
1255. Solo necesito tu ayuda.
Copy !req
1256. ¿Mi ayuda?
Copy !req
1257. Necesito más de ese... oxyzofol.
Copy !req
1258. Sí, tengo un poco.
Copy !req
1259. Pero sin diluir.
Copy !req
1260. ¿Quieres...?
Copy !req
1261. ¿Quieres oxyzofol sin diluir ahora?
Copy !req
1262. Sí.
Copy !req
1263. Solo piensa que es...
Copy !req
1264. Piensa que es el último...
Copy !req
1265. cigarrillo antes de la ejecución.
Copy !req
1266. Es lo menos que puedes hacer por un amigo.
Copy !req
1267. Dale el tuyo.
Copy !req
1268. ¿Qué?
Copy !req
1269. - Dáselo.
- No.
Copy !req
1270. Después te doy más gratis. Ya sabes.
Copy !req
1271. Me costó caro.
Copy !req
1272. Las llaves.
Copy !req
1273. Nasha.
Copy !req
1274. No lo hagas.
Copy !req
1275. Hazlo.
Copy !req
1276. Nasha, ¿qué haces?
Copy !req
1277. ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
1278. Nasha, no te muevas.
Copy !req
1279. Eso sí me sorprendió un poco.
Copy !req
1280. O sea, le iba a cortar
la cabeza con una sierra.
Copy !req
1281. Pero cuando lo pensé, me conmovió.
Copy !req
1282. Ella es la única persona
que haría algo así por mí.
Copy !req
1283. Y no era la primera vez.
Copy !req
1284. ¿Hola? ¿Podemos ayudarte?
Copy !req
1285. Nasha, vete.
Copy !req
1286. - Quítatelo, debo entrar ahí.
- Oye.
Copy !req
1287. - Ahora mismo.
- ¿Qué haces?
Copy !req
1288. Quítatelo. Debo entrar. Lo dejaron solo.
Copy !req
1289. Pero es su trabajo.
Copy !req
1290. No me importa que sea su trabajo.
Copy !req
1291. Llamaré a seguridad. No sé qué más...
Copy !req
1292. ¡Yo soy seguridad! ¡Dame el traje!
Copy !req
1293. Tres.
Copy !req
1294. - Arkady 3.0.
- Sí.
Copy !req
1295. Estás bien.
Copy !req
1296. Nasha es la única persona
que siempre ha estado conmigo.
Copy !req
1297. Siempre me ha amado.
Copy !req
1298. A todas mis versiones.
Copy !req
1299. Incluso a él.
Copy !req
1300. El "yo" que no entiendo en absoluto.
Copy !req
1301. ¿Qué es esto?
Copy !req
1302. Cierto, no lo sabes.
Nos han rodeado toda la noche.
Copy !req
1303. Y vienen más.
Copy !req
1304. ¿Qué hacen?
Copy !req
1305. No lo sabemos.
Pueden romper el hielo y las rocas.
Copy !req
1306. Imagina si quisieran
atacar la nave. Aterrador.
Copy !req
1307. Pero no pudo ni romper
la bolsa en la cafetería.
Copy !req
1308. ¿Oyes eso? Es el que capturamos ayer.
Copy !req
1309. Avancen.
Copy !req
1310. Espera, ¿qué...? ¿El bebé?
Copy !req
1311. Sí, ha estado gritando y llorando.
Copy !req
1312. Y fue cuando empezaron a reunirse.
Copy !req
1313. Espera.
Copy !req
1314. - Oye.
- Mickey, no te detengas.
Copy !req
1315. Ese fue... Fue el que yo...
Copy !req
1316. Avanza.
Copy !req
1317. Olvídalo.
Copy !req
1318. ¡Hola! ¿Cómo estás?
Copy !req
1319. Disculpen.
Copy !req
1320. Vamos.
Copy !req
1321. Lo siento, con permiso.
Copy !req
1322. ¿Por qué pusieron
el cuarto de emergencias ahí?
Copy !req
1323. No sé. Para los prisioneros, creo.
Copy !req
1324. Parece que Ylfa se puso loca.
Quiere al gusano ahora.
Copy !req
1325. Dorothy, tengo información
crucial sobre los gusanos.
Copy !req
1326. Mickey debe presentar
un reporte con Ciencias.
Copy !req
1327. Espera.
Copy !req
1328. Sí. Lo sabía.
Copy !req
1329. Ayer en la cafetería te vi con el bebé.
Copy !req
1330. ¿Lo viste?
Copy !req
1331. Pero no sé qué significa.
Copy !req
1332. ¿Solo lo imitabas?
Copy !req
1333. Bueno, al principio...
Copy !req
1334. Dorothy, ¡deprisa!
Copy !req
1335. Es un caos ahora. Hablemos después.
Copy !req
1336. Estamos grabando sus sonidos
para identificar algún patrón.
Copy !req
1337. El comité declaró
una emergencia nivel tres.
Copy !req
1338. El control absoluto fue concedido
al comandante Marshall con un voto de...
Copy !req
1339. 36 a 21.
Copy !req
1340. Gracias.
Copy !req
1341. Qué maravilla.
Es un ingrediente totalmente nuevo.
Copy !req
1342. Abre un mundo nuevo de salsas potenciales.
Copy !req
1343. Es una gran... ¿cómo decirlo?
Copy !req
1344. Oportunidad, señora.
Sí, una gran oportunidad. Es increíble.
Copy !req
1345. Sí, es una gran oportunidad.
Copy !req
1346. Y un regalo de Dios, también.
Copy !req
1347. No tiene patógenos dañinos, ¿verdad?
Copy !req
1348. Ninguno, señora.
Copy !req
1349. ¿Qué idiota es Mickey 18?
Copy !req
1350. Sujétenle la cabeza.
Copy !req
1351. Ahora sabré diferenciarlos.
Malditos múltiples.
Copy !req
1352. Sí, me parece justo.
Copy !req
1353. Qué horror. Carne quemada.
Copy !req
1354. Eso no es nada, querida.
Copy !req
1355. Espera a que se conviertan en salchichas.
Copy !req
1356. - ¿Cómo controlarás el hedor?
- Ya voy.
Copy !req
1357. Mickey. Lo siento mucho.
Copy !req
1358. Idiotas, este ladrillo
contiene sus recuerdos, ¿no?
Copy !req
1359. Ahora verán cómo borro
para siempre su mente de ahí.
Copy !req
1360. Así entenderán el significado
del terror y la mortalidad.
Copy !req
1361. ¡No más réplicas!
Copy !req
1362. En eso pensarán cuando mueran.
Copy !req
1363. ¡Muertos para siempre!
Copy !req
1364. Ahora que no tienen memoria,
¿qué cuerpo irá primero?
Copy !req
1365. Uno a la vez es el doble de divertido.
Copy !req
1366. Qué horror.
Copy !req
1367. Comandante Marshall, señor.
Copy !req
1368. ¿Puedo decir algo?
Copy !req
1369. No importa quién
se queme primero, la verdad es...
Copy !req
1370. que tenemos a dos Mickeys aquí.
Copy !req
1371. Y debo decir que no es culpa suya.
Copy !req
1372. Uno ha sido falsamente
acusado de dispararle.
Copy !req
1373. Pero la verdad
es que solo quería protegerlo.
Copy !req
1374. Fue quien vio al gusano...
Copy !req
1375. salir de la roca...
Copy !req
1376. y, como bien sabe,
el día que replican a un prescindible...
Copy !req
1377. Basta.
Copy !req
1378. Tú defendiendo a estos idiotas.
¿Repasamos tus acciones?
Copy !req
1379. Posesión ilegal de oxyzofol.
Ocultamiento de múltiples.
Copy !req
1380. Me decepcionas.
Copy !req
1381. ¿Intento de homicidio con una sierra?
Copy !req
1382. Tiene un historial delictivo
interesante ¿no, Sra. Barridge?
Copy !req
1383. La guerra se acerca.
Miren a esos asquerosos moverse.
Copy !req
1384. La humanidad debe unirse
en esta situación crítica.
Copy !req
1385. ¿Por qué perdemos el tiempo
con esta escoria de la sociedad?
Copy !req
1386. Habla como un verdadero
comandante de guerra. Muy impresionante.
Copy !req
1387. Y una gran frase para añadir
a su colección de citas.
Copy !req
1388. - ¿Te gusta?
- Sí.
Copy !req
1389. - ¿Quieres más?
- Por favor.
Copy !req
1390. Sigue diciendo que estamos en guerra.
Copy !req
1391. ¿Puedo ofrecerle dos observaciones, señor?
Copy !req
1392. Adelante.
Copy !req
1393. Pelear una guerra requiere
una gran cantidad de energía y calorías.
Copy !req
1394. Como estamos asentándonos...
Copy !req
1395. y nuestra superviviencia está en peligro...
Copy !req
1396. me pregunto
si este desperdicio es prudente.
Copy !req
1397. Además, los enemigos
aparentes son los gusanos.
Copy !req
1398. Pero ¿sabemos si en realidad
quieren entrar en guerra?
Copy !req
1399. Solo han dado vueltas
en círculos durante horas.
Copy !req
1400. Por favor, agente Barridge.
Copy !req
1401. Fuiste la ganadora
de la copa Marshall cinco veces.
Copy !req
1402. "Agente del mes".
Copy !req
1403. ¿Y ahora te preocupas
por esos bichos de álien?
Copy !req
1404. Qué bajo has caído.
Copy !req
1405. ¿Qué harás cuando le hagan un hoyo
a la nave y te arranquen el trasero?
Copy !req
1406. Esas asquerosas criaturas.
Copy !req
1407. Asquerosas o no,
son habitantes de este planeta.
Copy !req
1408. Y salvaron a uno de los nuestros.
Copy !req
1409. No se lo comieron ni atacaron.
Copy !req
1410. ¿A quién salvaron y no se comieron?
Copy !req
1411. A mí.
Copy !req
1412. Me salvaron.
Copy !req
1413. Claro que no te comieron.
Eres comida chatarra.
Copy !req
1414. Eres una salchicha reciclada, querido.
Copy !req
1415. Te mastican y cagan una y otra vez.
Copy !req
1416. Pues serán bichos inteligentes, amor.
Copy !req
1417. O sea, no se comen la mierda.
Copy !req
1418. Deben tener alguna habilidad cognitiva.
Copy !req
1419. Exactamente.
Copy !req
1420. De hecho,
muestran rasgos de gran inteligencia.
Copy !req
1421. Quizás sean capaces de comunicarse.
Copy !req
1422. Estamos analizándolo, y...
Copy !req
1423. Señor, intente comunicarse con ellos.
Copy !req
1424. Estamos desarrollando
una especie de traductor.
Copy !req
1425. ¿Así? ¿Crees que soy idiota?
Copy !req
1426. Cuatro años y medio
cruzando la maldita galaxia...
Copy !req
1427. ¿solo para oír a estos
estúpidos álienes gritar?
Copy !req
1428. ¡Explíquenme el sentido de eso, carajo!
¡Explíquenmelo!
Copy !req
1429. ¿Cómo tiene sentido?
Copy !req
1430. Tus estupideces no tienen sentido.
Copy !req
1431. Tu maldita cara horrible
es lo que no tiene sentido...
Copy !req
1432. ¡maldito idiota!
Copy !req
1433. Tú les dices álienes...
nosotros somos los álienes, imbécil.
Copy !req
1434. Estaban aquí
antes que nosotros, y Mickey...
Copy !req
1435. Mickey siempre fue Mickey Barnes.
Copy !req
1436. ¿Entiendes lo que significa?
Copy !req
1437. ¡Estaban viviendo sus vidas
antes de que llegaras con tus estupideces!
Copy !req
1438. ¿Tú crees que decides quién vive y muere?
Copy !req
1439. ¡Eres un imbécil que no sabe nada!
Copy !req
1440. Con razón perdiste
las elecciones, estúpido de mierda.
Copy !req
1441. ¡No! ¡No, detente!
Copy !req
1442. ¿Qué carajos te pasa?
¡Estás lastimando a un bebé!
Copy !req
1443. Muerde.
Copy !req
1444. ¿Qué?
Copy !req
1445. Se cae en tres, dos, uno.
Copy !req
1446. Por fin se calló el maldito hocico.
Copy !req
1447. Esto es abuso, un caso tras otro.
Copy !req
1448. Grabando.
Copy !req
1449. En 32K.
Copy !req
1450. Asegúrate de grabar todo.
Copy !req
1451. - Qué buena dentadura.
- Sí.
Copy !req
1452. Necesitamos más ayuda.
Copy !req
1453. Señor, es un buen momento
para iniciar la Exterminación Total.
Copy !req
1454. Los que están afuera son suficientes.
Copy !req
1455. ¿De qué hablas?
Copy !req
1456. Los gasearemos a todos.
Copy !req
1457. ¿Por qué haces esa cara?
¿Aún no confías en tus fracasos?
Copy !req
1458. No, señor. Arkady 3.0 ha pasado
por varias etapas de prueba.
Copy !req
1459. Arkady 3.0 es el gas mortal perfecto.
Le tengo toda la confianza, señor.
Copy !req
1460. Como deberías, Arkady.
Tiene que funcionar.
Copy !req
1461. Rezaré por ello.
Copy !req
1462. Ha llegado el día
que esperábamos, señor.
Copy !req
1463. Futuros historiadores
marcarán este día...
Copy !req
1464. como la eliminación
de especies peligrosas.
Copy !req
1465. ¿Por qué no aborda el flitter más tarde?
Copy !req
1466. - ¿Cuándo liberemos el gas?
- Sí.
Copy !req
1467. - ¿Yo aprieto el gatillo?
- Sí, señor.
Copy !req
1468. Si aborda el flitter
y aparenta comandar la operación...
Copy !req
1469. los videos que grabe
serán históricos.
Copy !req
1470. Y los miembros de la iglesia en la Tierra...
Copy !req
1471. Lo adorarán.
Copy !req
1472. Sí, la compañía.
Copy !req
1473. Muy bien. Es hora de iniciar
la Operación Exterminación Total.
Copy !req
1474. ¿Puedo hablar contigo?
Copy !req
1475. Sí, mi amor.
Copy !req
1476. Tengo una idea.
Copy !req
1477. Espero que aprecien
el honor que mi esposa...
Copy !req
1478. les ha concedido, idiotas.
Copy !req
1479. Entonces ¿puedo apretar
los dos botones al mismo tiempo?
Copy !req
1480. Sí, señor.
Hágalo y morirán al mismo tiempo.
Copy !req
1481. Explotarán automáticamente
si salen del rango de control.
Copy !req
1482. ¿Oyeron? Están en mis manos,
no tienen escapatoria.
Copy !req
1483. Se les dará un arma primitiva al salir.
Copy !req
1484. Corten tantas colas
de gusano como puedan...
Copy !req
1485. y el primer Mickey
en traer 100 colas será el ganador.
Copy !req
1486. Y el ganador no morirá,
pero el perdedor...
Copy !req
1487. - ¡Pum!
- ¡Pum!
Copy !req
1488. Pum.
Copy !req
1489. Llevaremos la cuenta desde aquí.
Copy !req
1490. Su trabajo
es hacerlos gritar tan fuerte...
Copy !req
1491. que hasta el último
gusano venga a salvarlos.
Copy !req
1492. Mataremos dos pájaros de un tiro,
¿verdad, amor?
Copy !req
1493. Por supuesto. Cien colas
son suficientes para tener años de salsa.
Copy !req
1494. Estén muy atentos.
Copy !req
1495. Un movimiento en falso
y los convierto en hamburguesa.
Copy !req
1496. Entiendo.
Copy !req
1497. Es un castigo.
Copy !req
1498. ¿Qué dijiste?
Copy !req
1499. Nuestra vida entera es un castigo.
Copy !req
1500. Todo por presionar
ese botón a los cinco años.
Copy !req
1501. ¡Otra vez con eso!
Copy !req
1502. El accidente
fue por un defecto del auto, lo sabes.
Copy !req
1503. No lo sé.
Copy !req
1504. Pues no fue
por presionar el estúpido botón.
Copy !req
1505. Tampoco por la forma de conducir de mamá.
Copy !req
1506. ¿Cuántas veces debo decírtelo?
Copy !req
1507. Lo siento, Mickey... Mickeys.
Tenen que irse... ahora.
Copy !req
1508. ¿Al menos puedes bajar la rampa?
Copy !req
1509. No podemos ahora.
Lo siento. Tendrás que saltar.
Copy !req
1510. ¡Mickey!
Copy !req
1511. ¡Mickey!
Copy !req
1512. Espera, Mickey.
Copy !req
1513. Toma esto.
Copy !req
1514. No está terminado,
pero te ayudará con los gusanos.
Copy !req
1515. ¡Vámonos!
Copy !req
1516. ¿Es como un traductor?
Copy !req
1517. Sí. Buena suerte.
Copy !req
1518. Si sirve de algo,
dudo que Marshall los mate.
Copy !req
1519. Vamos.
Copy !req
1520. Ven.
Copy !req
1521. - Vámonos.
- Bueno, yo...
Copy !req
1522. En fin, con este dispositivo
tengo trabajo que hacer.
Copy !req
1523. Muy bien. Ellos me salvaron
y ahora yo los salvaré.
Copy !req
1524. ¿Qué hacen esos imbéciles?
Copy !req
1525. Hasta yo veo docenas
de colas frescas que dejan atrás.
Copy !req
1526. ¿Se volvieron locos?
Copy !req
1527. Ay, cariño.
Copy !req
1528. ¿Y si presiono el botón?
Copy !req
1529. Mejor relájate y observa.
Copy !req
1530. Cortarán colas cuando se den cuenta...
Copy !req
1531. de que uno vivirá más que el otro.
Copy !req
1532. ¡Oye!
Copy !req
1533. ¡Soy yo! ¡Espera!
Copy !req
1534. Debes escapar.
Tienes que sacarlos de aquí.
Copy !req
1535. Vuelvan a su cueva.
Copy !req
1536. Regresen ahí...
Copy !req
1537. o morirán.
Copy !req
1538. ¿Qué?
Copy !req
1539. Hola.
Copy !req
1540. Sí, solo quería... Sobre la última vez...
Copy !req
1541. Quería darte las gracias.
Copy !req
1542. ¿Me recuerdas?
Copy !req
1543. Mickey.
Copy !req
1544. ¿Cómo sabes mi nombre?
Copy !req
1545. Secreto.
Copy !req
1546. Espera, ¿están conversando?
Copy !req
1547. Sí. Se los habíamos explicado.
Copy !req
1548. ¿Cómo es posible?
Copy !req
1549. Bueno, aún es un prototipo,
pero es como un traductor.
Copy !req
1550. ¿Dorothy? Ay, no. ¿Y Dorothy?
Copy !req
1551. No oigo nada con la estática.
Hasta el video es una mierda.
Copy !req
1552. Perdón, señor. La tormenta
está exacerbando la absorción...
Copy !req
1553. ¿Y esto? ¿El detonador funcionará?
Copy !req
1554. Sí. Es una señal especial
de onda corta, funcionará bien.
Copy !req
1555. ¿Y quién es ese gradulón?
¿Es la abeja madre de la manada?
Copy !req
1556. Parece un croissant cubierto de mierda.
Copy !req
1557. Los reportes oficiales están finalizando...
Copy !req
1558. pero creemos que todo
gira en torno a ese. La mamá gusano.
Copy !req
1559. Así que ella es la jefa. Como tú.
Copy !req
1560. ¿Qué dijiste?
Copy !req
1561. Deben irse de aquí
o los matarán con un gas letal.
Copy !req
1562. Ese gas, el Arkady 3.0, lo usaron conmigo.
Copy !req
1563. En serio, es muy doloroso.
Copy !req
1564. ¿Sabes qué es gas? Es como...
Copy !req
1565. ¿Un gas?
Copy !req
1566. No te metas en mis asuntos, estúpido.
Copy !req
1567. ¿Qué yo no me meta? ¿Y tú qué?
Copy !req
1568. ¿Por qué lo salvaste en la cueva?
Copy !req
1569. ¿Debería matarlo?
Copy !req
1570. No.
Copy !req
1571. Yo... estamos agradecidos. Es todo.
Copy !req
1572. Entonces ¿por qué?
Copy !req
1573. ¿Por qué matar a Luco?
Copy !req
1574. ¿Luco?
Copy !req
1575. Bebé Luco.
Copy !req
1576. Tu grupo. Destrozar.
Copy !req
1577. Sangre.
Copy !req
1578. Sí...
Copy !req
1579. Ese...
Copy !req
1580. Es Luco.
Copy !req
1581. Nosotros te salvamos.
Copy !req
1582. Ustedes matan a Luco.
Copy !req
1583. ¿Cómo se llama el otro bebé?
El de la nave.
Copy !req
1584. Zoco.
Copy !req
1585. ¿Matar a Zoco también?
Copy !req
1586. ¿Y si Zoco muere? ¿Qué harán?
Copy !req
1587. Muerte.
Copy !req
1588. Todos.
Copy !req
1589. ¿Te refieres a los humanos?
Copy !req
1590. - Extinción.
- ¿Cómo?
Copy !req
1591. Fácil.
Copy !req
1592. Cubrir orejas.
Copy !req
1593. Pero ojos explotarán.
Copy !req
1594. Cerebro explotará.
Copy !req
1595. Todos ustedes.
Copy !req
1596. ¡Nasha!
Copy !req
1597. ¡Nasha!
Copy !req
1598. ¡Nasha!
Copy !req
1599. ¡Nasha! ¡Mírame!
Copy !req
1600. Mira mi boca.
Copy !req
1601. ¿Qué les pasa? ¿Qué le pasa a él?
Copy !req
1602. Están diciendo algo. ¿Qué dice ese idiota?
Copy !req
1603. No es lenguaje de señas.
Copy !req
1604. ¡C3!
Copy !req
1605. ¡C3!
Copy !req
1606. ¿C... 3?
Copy !req
1607. ¿Tres?
Copy !req
1608. ¿C3? ¿Qué es eso?
Copy !req
1609. ¿C3?
Copy !req
1610. Trae al bebé.
Copy !req
1611. Trae al bebé.
Copy !req
1612. Trae al bebé.
Copy !req
1613. Si no lo devolvemos...
Copy !req
1614. nos matarán a todos.
Copy !req
1615. Cielo, esto no me parece bien.
Copy !req
1616. ¿Por qué esos idiotas
hablan con la jefa de los gusanos?
Copy !req
1617. ¿Están negociando en nombre
del homb... de la humanidad?
Copy !req
1618. Usted debería estar ahí, señor,
en este momento histórico.
Copy !req
1619. O sea, ¿dos jefes cara a cara
en el clímax de la tormenta?
Copy !req
1620. ¿En un momento decisivo?
Copy !req
1621. Solo debe salir.
Sé que puedo crear una escena icónica.
Copy !req
1622. Un momento decisivo
del asentamiento en Niflheim.
Copy !req
1623. - Trae al bebé.
- Me lo imagino perfectamente.
Copy !req
1624. Adornando el techo
y las paredes de la gran capilla.
Copy !req
1625. Sí, señora.
Copy !req
1626. Un toque final, señor.
Copy !req
1627. Estaría bien que les diera
un mensaje antes de liberar el gas.
Copy !req
1628. ¿Un mensaje?
Copy !req
1629. Sin tal emoción,
hoy sería un carnaval de tercera...
Copy !req
1630. donde rociamos
pesticida barato sobre cucarachas.
Copy !req
1631. Sí, son unos asquerosos,
sucios y malvados insectos...
Copy !req
1632. pero serán sus últimos momentos
y podría ofrecerles palabras piadosas...
Copy !req
1633. en forma de despedida,
como un sacerdote sabio y benévolo.
Copy !req
1634. Trae al equipo de cámaras.
Que el escuadrón uno venga armado.
Copy !req
1635. Sí, señor.
Copy !req
1636. Amor, encárgate del cuarto
de emergencias. Nos vemos luego.
Copy !req
1637. C3. Nasha lo entenderá.
Copy !req
1638. Es un chiste local.
Copy !req
1639. Traeré a Zoco de vuelta. Te lo prometo.
Copy !req
1640. No es suficiente.
Copy !req
1641. ¿Qué más quieres?
Copy !req
1642. Perdimos a Luco.
Copy !req
1643. Uno.
Copy !req
1644. Sé justo.
Copy !req
1645. ¿Ser justos?
¿Quieres cobrarte su muerte?
Copy !req
1646. Sí.
Copy !req
1647. Es justo.
Copy !req
1648. Uno de ustedes muere.
Copy !req
1649. Si traemos a Zoco a salvo,
y un humano muere...
Copy !req
1650. Paz.
Copy !req
1651. Arranca.
Copy !req
1652. ¿Me escuchan?
Copy !req
1653. Cámaras, tercera unidad, ¿me escuchan?
Copy !req
1654. La señal de radio se corta un poco...
Copy !req
1655. el altavoz del auto
será nuestra línea de comunicación.
Copy !req
1656. Segunda unidad, ¿me escuchan?
Copy !req
1657. Las órdenes son escoltar
al comandante Marshall...
Copy !req
1658. ¡Nadie te dijo que dispararas!
¡No alteren a los gusanos!
Copy !req
1659. Relájate. No te grabaremos.
Copy !req
1660. Excelente.
Copy !req
1661. Después de su discurso, señor,
cerraremos el toldo de inmediato...
Copy !req
1662. y será la señal
para que el escuadrón aéreo libere el gas.
Copy !req
1663. Gloriosa aniquilación, señor.
Copy !req
1664. Tú. Ven acá.
¿Cómo te llamas? ¿Matthew?
Copy !req
1665. Matthew, tienes una cara angelical.
Toma, prueba mi salsa.
Copy !req
1666. Eso es. Dime qué opinas.
Copy !req
1667. ¡Nasha!
Copy !req
1668. ¡No! ¡Alto!
Copy !req
1669. ¡Alto! Puede fracturarle la columna.
Copy !req
1670. Le romperé el cuello a esta perra.
Copy !req
1671. No. Cálmate. Tranquila.
Copy !req
1672. Puede matarla en un instante.
Copy !req
1673. Nasha Barridge, ¿qué quieres?
Copy !req
1674. El bebé. Debemos llevárselo a su mamá.
Copy !req
1675. - ¿Es todo?
- Sí.
Copy !req
1676. Garantízame una salida segura.
Copy !req
1677. A menos que quieras
que le rompa el cuello.
Copy !req
1678. No, Nasha. Por favor, no lo hagas.
Copy !req
1679. Aseguren la salida de Nasha
como lo negociamos.
Copy !req
1680. Nasha, ¿puedes soltarla con cuidado?
Copy !req
1681. Iré por el bebé. Ten cuidado.
Copy !req
1682. Nasha, ¿estás bien?
Copy !req
1683. No hay tiempo. ¿Me dan un flitter?
Copy !req
1684. Lo dudo. Tendrás que correr.
Copy !req
1685. ¡Arresten a la maldita perra!
Copy !req
1686. Señora, el comandante y usted
demostraron graves abusos verbales...
Copy !req
1687. y físicos en actos de crueldad
que exceden su nivel de autoridad.
Copy !req
1688. ¿Quieres ser ejecutado por amotinarte?
Copy !req
1689. La evidencia en video
será presentada al comité.
Copy !req
1690. Sugiero que prepare
sus respuestas para la audiencia.
Copy !req
1691. Gracias, Zeke.
Copy !req
1692. Mantengan el control aquí.
Copy !req
1693. Cuando estemos cerca de la mamá gusano...
Copy !req
1694. rodearemos despacio a la criatura.
Copy !req
1695. Será la señal para su discurso final.
Copy !req
1696. Sí.
Copy !req
1697. La otra cámara lo seguirá desde afuera...
Copy !req
1698. esta escena será espectacular, señor.
Copy !req
1699. Mi discurso será breve y directo.
Copy !req
1700. Un discurso maravilloso.
No habrá que editarlo.
Copy !req
1701. Y después explotaré a los Mickeys.
Copy !req
1702. Un bouquet final.
Copy !req
1703. Podemos hacerlo, Nasha.
Mantendremos todo bajo control.
Copy !req
1704. - Abran la puerta.
- Sí.
Copy !req
1705. - ¡Adiós!
- ¡Buena suerte!
Copy !req
1706. Nasha lo resolverá.
Copy !req
1707. Zoco volverá sano y salvo.
Copy !req
1708. ¿Quién es?
Copy !req
1709. ¿Quién se acerca?
Copy !req
1710. Mierda.
Copy !req
1711. Espera.
Copy !req
1712. ¿Qué es esto, carajo?
Copy !req
1713. ¿Cuál es la mamá?
Copy !req
1714. ¿Hacia dónde volteo
mientras doy mi discurso?
Copy !req
1715. Iba a asesinarlos con dignidad.
Copy !req
1716. ¡Que esos bárbaros se vayan a la mierda!
Copy !req
1717. - ¿La bazuka está lista?
- Sí, señor. Está cargada.
Copy !req
1718. Enviaremos a esa mamá al olvido.
Copy !req
1719. ¿Quién necesita un estúpido discurso?
Copy !req
1720. Seré duro, cielo.
Copy !req
1721. Esa es la mamá, señor, ¿puede verla?
Copy !req
1722. Tiene diferente forma.
Copy !req
1723. Sí, es ella. ¡Apunta!
Copy !req
1724. ¡No es ella, idiota!
Copy !req
1725. Lo siento, señor.
Copy !req
1726. ¡Mickey!
Copy !req
1727. ¡Nasha!
Copy !req
1728. ¿Mickey?
Copy !req
1729. Es hora de despedirnos.
Copy !req
1730. ¿Qué?
Copy !req
1731. ¡Disparen al montón más cercano!
Copy !req
1732. Mátenlos hasta que lleguemos
a la mamá. ¡Elimínenlos!
Copy !req
1733. Cámara, asegúrate de grabar
la sangre y las tripas.
Copy !req
1734. Espera. Ese de ahí.
Copy !req
1735. Dispárale primero. Es más grande.
Copy !req
1736. ¡Dispara!
Copy !req
1737. - ¡Dispara ya!
- Sí, señor.
Copy !req
1738. ¡Dispara!
Copy !req
1739. No, señor, ¡el chaleco bomba!
Copy !req
1740. En la cabeza, maldito idiota.
Copy !req
1741. ¡No! No, señor. Está muy cerca.
Copy !req
1742. ¡Espere, señor! ¡Alto!
Copy !req
1743. No, ¿dónde...? No puede ser.
Copy !req
1744. ¡Mickey!
Copy !req
1745. ¡Nasha! ¡Aquí!
Copy !req
1746. Sabía que lo lograrías.
¿El bebé está bien?
Copy !req
1747. No.
Copy !req
1748. ¿Qué pasa?
Copy !req
1749. ¡Mira!
Copy !req
1750. ¡Tenemos a Zoco! Nasha la trajo.
Copy !req
1751. Mira.
Copy !req
1752. Nasha...
Copy !req
1753. Zoco está bien, ¿verdad?
Copy !req
1754. ¡Oye!
Copy !req
1755. ¿Ves esto?
Copy !req
1756. ¡Un humano!
Copy !req
1757. También tienes miedo.
Copy !req
1758. Los dos tenemos miedo.
Copy !req
1759. Sí, tengo miedo.
Copy !req
1760. Significa que eres humano.
Copy !req
1761. Eres importante.
Copy !req
1762. Ven aquí, hijo.
Copy !req
1763. Escuchen, todos...
Copy !req
1764. No sean tímidos.
Por favor, siéntense. Tomen asiento.
Copy !req
1765. La ceremonia especial comenzará después...
Copy !req
1766. pero arrancaremos
con los prescindibles.
Copy !req
1767. Mickey, acércate al frente.
Copy !req
1768. ¿Alguien podría sentarse
al frente, malditos introvertidos?
Copy !req
1769. Hola a todos.
Soy Nasha Barridge, miembro del comité.
Copy !req
1770. Tras semanas de debate,
finalmente llegamos a este gran día.
Copy !req
1771. El día que abolimos
el Programa de Prescindibles.
Copy !req
1772. Quisiera agradecer el apoyo
a mis compañeros del comité.
Copy !req
1773. De verdad he sentido su amor.
Copy !req
1774. Y en especial, por luchar hasta el final...
Copy !req
1775. y persuadir al comité de abolir
la replicación humana para siempre...
Copy !req
1776. quisiera agradecer
a nuestro querido Mickey Barnes.
Copy !req
1777. La verdad, me hace muy feliz
envejecer al lado de Mickey.
Copy !req
1778. Sería horrible envejecer sola.
Copy !req
1779. A pesar de la discusión pacífica...
Copy !req
1780. Muy bien.
Copy !req
1781. Presiona el botón. Espera.
Copy !req
1782. Nasha nos dará la señal.
Copy !req
1783. Espera. Y luego por allá, pum.
Copy !req
1784. ¿Me levanto y lo presiono?
No, en mi asiento, ¿verdad?
Copy !req
1785. La verdad me importa un carajo.
Copy !req
1786. Y ahora, en Niflheim y en la Tierra...
Copy !req
1787. la replicación humana
queda abolida para siempre.
Copy !req
1788. La replicadora humana será
quemada y borrada de la memoria.
Copy !req
1789. Nasha tiene talento natural.
Copy !req
1790. Debería postularse
para presidenta del comité.
Copy !req
1791. Me sorprende pensar
que esta increíble mujer...
Copy !req
1792. se estaba pudriendo hace seis meses
en prisión con el resto de nosotros.
Copy !req
1793. El día que Marshall explotó...
Copy !req
1794. Ylfa cayó en depresión
y la enviaron al psiquiátrico.
Copy !req
1795. Dicen que ahí se cortó las venas.
Copy !req
1796. Los demás involucrados
terminaron en la cárcel.
Copy !req
1797. Y, no sé cómo, Timo salió bajo fianza.
Copy !req
1798. Pero en cuanto salió,
pasó sus días temiendo el momento...
Copy !req
1799. de encontrarse
con el hombre que entregó la carta.
Copy !req
1800. El socio de Darius Blank...
Hasta que un día se lo topó.
Copy !req
1801. Pelearon hasta la muerte.
Copy !req
1802. Al final...
Copy !req
1803. el socio se convirtió en sopa.
Copy !req
1804. Excepto por una oreja.
Copy !req
1805. En el juicio,
Timo decidió representarse a sí mismo.
Copy !req
1806. Como me tenía sujetado,
me enterró la navaja...
Copy !req
1807. en el torso y cortó...
Copy !req
1808. Lo liberaron
porque fue en defensa personal.
Copy !req
1809. Típico de Timo.
Copy !req
1810. Pero nuestros juicios
fueron interminables...
Copy !req
1811. Damien, ¡siéntate!
Copy !req
1812. Se volvió una pelea política
entre los "pro-Marshall"...
Copy !req
1813. y los "anti-Marshall".
Copy !req
1814. Pero para ese entonces,
Nasha se había decidido.
Copy !req
1815. Revisaría el comité
y lo cambiaría ella misma.
Copy !req
1816. Así que cuando la liberaron, se postuló.
Copy !req
1817. Y ganó con mayoría.
Copy !req
1818. Durante su primer día
en la asamblea, se lo tomó con calma.
Copy !req
1819. Yo estaba muy nervioso.
Copy !req
1820. Aunque creo que no lo notó.
Copy !req
1821. Mickey, tengo el traductor actualizado.
Acaba de salir.
Copy !req
1822. Seamos sinceros, ¿puedo preguntarte algo?
Copy !req
1823. Sí.
Copy !req
1824. Lo que dijiste antes...
Copy !req
1825. sobre la extinción
y todo eso, cuando estabas...
Copy !req
1826. gritando como loca.
Copy !req
1827. ¿De verdad eso
haría explotar nuestro cerebro?
Copy !req
1828. ¿Por el volumen?
Copy !req
1829. Explotar.
Copy !req
1830. Pero dijiste...
Copy !req
1831. que nuestros ojos explotarían.
Copy !req
1832. ¿Y por qué nuestros oídos no?
Copy !req
1833. O sea, es sonido.
Copy !req
1834. Todo explota.
Copy !req
1835. ¿En serio?
Copy !req
1836. ¿Puedes intentarlo aquí? ¿Ahora?
Copy !req
1837. ¿Quién dijo que solo
los humanos mienten?
Copy !req
1838. Me encanta su cara de blofeo.
Copy !req
1839. Buen eructo.
Copy !req
1840. Hola.
Copy !req
1841. ¿Qué haces aquí?
En mitad de la noche.
Copy !req
1842. Pues, yo solo...
Copy !req
1843. creí que estabas en el hospital.
Copy !req
1844. Cuidado. Mira abajo.
Copy !req
1845. No la pises.
Copy !req
1846. Es un manjar invaluable.
Copy !req
1847. Adelante. Pruébala.
Copy !req
1848. Solo un poco.
Copy !req
1849. ¿O qué? ¿No eres digno
de lamer salsa del suelo?
Copy !req
1850. ¿Crees que alguien más
te dejaría probar algo tan refinado?
Copy !req
1851. ¿De qué está hecha?
Copy !req
1852. Grosero. Eso no se pregunta.
Copy !req
1853. Primero una prueba de fe,
después te diré qué contiene.
Copy !req
1854. Mickey, no creerás que te dejo probar...
Copy !req
1855. porque aprecio tu paladar, ¿o sí?
Copy !req
1856. Al contrario.
Copy !req
1857. Una verdadera obra maestra
sería una salsa...
Copy !req
1858. que le guste
hasta al más ignorante como tú.
Copy !req
1859. Da igual, carajo.
Copy !req
1860. Pruébala, tírala, no me importa.
No vales nada.
Copy !req
1861. Sería mejor traer
de vuelta a mi catador...
Copy !req
1862. el supremo que sí tiene
un paladar refinado.
Copy !req
1863. Espera, es...
Copy !req
1864. Hasta sus riñones son más guapos que tú.
Copy !req
1865. Esto no. No puede ser.
Copy !req
1866. Claro que sí.
Copy !req
1867. Admítelo, es lo que quieres.
Copy !req
1868. Lo que todos quieren.
Copy !req
1869. Oye, Ylfa...
Copy !req
1870. acabo de recordar...
Copy !req
1871. Te moriste el día después de Marshall.
Copy !req
1872. Adelante, tócame.
Copy !req
1873. Comprueba si soy
un fantasma o un ser humano.
Copy !req
1874. Desde niño he tenido pesadillas.
Copy !req
1875. Pero esta vez no tuve miedo.
Copy !req
1876. Me dije...
Copy !req
1877. "¿Qué haría 18?".
Copy !req
1878. Vete a la mierda.
Copy !req
1879. ¿Qué haces? Presiona el botón.
Copy !req
1880. Mickey, presiónalo.
Copy !req
1881. Hazlo.
Copy !req
1882. Me alegra haber destruido la replicadora,
pero una parte de mí se siente culpable...
Copy !req
1883. por no haber dejado
que otros Mickeys vivieran.
Copy !req
1884. Debo dejar de sentirme culpable.
Copy !req
1885. ¡Mickey!
Copy !req
1886. Está bien ser feliz.
Copy !req