1. Escuchen con mucha atención
este anuncio importante.
Copy !req
2. SIN PIEDAD
Copy !req
3. Millones de personas
han sido afectadas por el crimen.
Copy !req
4. Los disturbios estaban más altos que nunca,
Copy !req
5. y el desempleo y las personas sin hogar
Copy !req
6. causaron estragos en Los Ángeles.
Copy !req
7. Las prisiones estaban hacinadas.
Copy !req
8. Se establecieron zonas rojas
Copy !req
9. para evitar que individuos
cometieran actividades violentas
Copy !req
10. y, aun así, cientos de policías
Copy !req
11. murieron cumpliendo su deber.
Copy !req
12. Situaciones extremas
requieren medidas extremas.
Copy !req
13. Necesitamos el Tribunal de la Piedad,
Copy !req
14. y animo a mis colegas
de ambos bandos
Copy !req
15. a respaldar esta iniciativa.
Copy !req
16. Tras dos años en funcionamiento,
Copy !req
17. este programa le permite
dormir tranquilo por la noche.
Copy !req
18. Los criminales de delitos capitales serán juzgados
por la inteligencia artificial,
Copy !req
19. lo que reducirá los juicios largos
Copy !req
20. al actuar como juez,
Copy !req
21. jurado
Copy !req
22. y verdugo.
Copy !req
23. En este tribunal, con plena autonomía,
Copy !req
24. los sospechosos son considerados culpables
Copy !req
25. hasta probar su inocencia.
Copy !req
26. Piedad analiza todo
con precisión milimétrica,
Copy !req
27. con la ayuda de una gran cantidad de datos,
Copy !req
28. incluyendo pruebas
de la Policía de Los Ángeles
Copy !req
29. y sus cuadricópteros.
Copy !req
30. Desde su lanzamiento,
Copy !req
31. Piedad ya ha juzgado, sentenciado
Copy !req
32. y ejecutado imparcialmente a 18 individuos,
Copy !req
33. reduciendo el crimen en la ciudad en un 68 %
Copy !req
34. y ahorrando millones en fondos públicos
Copy !req
35. gracias a la precisión y eficiencia del programa.
Copy !req
36. Piedad utiliza
datos concretos y pruebas
Copy !req
37. para asegurar que se haga justicia
Copy !req
38. en cuestión de horas tras un asesinato.
Copy !req
39. El máximo disuasivo contra el crimen.
Copy !req
40. Las libertades que los ciudadanos valoran
Copy !req
41. son protegidas por un sistema
que elimina las amenazas
Copy !req
42. en forma rápida y eficiente.
Copy !req
43. El futuro de la ley
es el Tribunal de la Piedad,
Copy !req
44. y usted es su próximo caso.
Copy !req
45. Para asegurar un juicio justo,
Copy !req
46. usted, el acusado,
tendrá acceso a las pruebas
Copy !req
47. y a su huella digital.
Copy !req
48. Puta madre.
Copy !req
49. - Oiga.
- Podrá defenderse…
Copy !req
50. - ¿Cómo llegué aquí?
- …pero
Copy !req
51. el tribunal no comete errores.
Copy !req
52. Su ciudad le agradece
por participar en el programa.
Copy !req
53. Su aporte restaurará la paz
y estabilidad a nuestras comunidades.
Copy !req
54. - Piedad es justicia para un futuro mejor.
- Sáquenme de aquí.
Copy !req
55. - Le asignaron el caso número 19.
- ¿Hola?
Copy !req
56. ¡Hola!
Copy !req
57. Este es el Tribunal de la Piedad.
Soy la jueza Maddox.
Copy !req
58. Presidiré su juicio hoy.
Copy !req
59. Espera. No. ¿De qué hablas?
Copy !req
60. No hay ningún juicio.
Copy !req
61. Soy el detective Raven.
Copy !req
62. Por favor, exhale profundamente.
Copy !req
63. Un momento. Espera un segundo.
Copy !req
64. - Identidad confirmada.
- Sí…
Copy !req
65. Exhale profundamente.
Copy !req
66. Puse a ocho personas aquí.
Copy !req
67. Soy Chris Raven de Robos y Homicidios.
No pertenezco aquí.
Copy !req
68. Por favor, exhale, Sr. Raven.
Copy !req
69. Gracias.
Copy !req
70. Su nivel de alcohol bajó
lo suficiente para ir a juicio.
Copy !req
71. ¿Cuánto estuve inconsciente?
Copy !req
72. - Cinco horas y 26 minutos.
- Cielos.
Copy !req
73. Antes de seguir,
debe jurar que su testimonio
Copy !req
74. será sincero y veraz.
Copy !req
75. Espera.
Copy !req
76. Un momento. Esto no es real.
Copy !req
77. Le aseguro que esto es muy real.
Copy !req
78. - Debe prestar juramento.
- Si crees que esto es real,
Copy !req
79. estás cometiendo un grave error.
Copy !req
80. Si hay un error, lo descubriré,
Copy !req
81. pero debe seguir las reglas
antes de poder hacerlo.
Copy !req
82. Muy bien. Lo juro.
Copy !req
83. ¿Qué jura?
Copy !req
84. Decir la maldita verdad, ¿está bien?
Copy !req
85. ¿Me dirías qué verdad debo decir?
Copy !req
86. Sea cual sea…
Copy !req
87. Christopher Raven, está aquí
Copy !req
88. acusado del asesinato de su esposa.
Copy !req
89. Nicole Raven.
Copy !req
90. ABRIENDO // Evidencia
Copy !req
91. - ¿Y la víctima?
- En la cocina.
Copy !req
92. ¡Por aquí!
Copy !req
93. - ¡Un médico!
- ¿Qué?
Copy !req
94. - ¿Hay alguien más aquí?
- No, nadie más. Solo yo.
Copy !req
95. - Llegaremos pronto.
- ¡Solo está mi mamá!
Copy !req
96. - ¿Estás bien?
- Sí…
Copy !req
97. Paramédicos en el lugar.
Copy !req
98. ¡No sé qué le pasó!
Copy !req
99. Mujer apuñalada, sospechoso desconocido.
Copy !req
100. Estará bien.
Copy !req
101. Quédese lo más quieta posible, ¿sí?
Copy !req
102. Sí, estoy tratando. ¡Ayúdenla, por favor!
Copy !req
103. ¿Quién le hizo esto?
Copy !req
104. Ayuden a mi mamá.
Copy !req
105. ¿Quién fue?
Copy !req
106. Chris.
Copy !req
107. Es imposible.
Copy !req
108. - Por Dios.
- Este tribunal presentará
Copy !req
109. una declaración que pruebe
sus vínculos con la víctima.
Copy !req
110. - ¡Por Dios!
- Y que terminaron hoy,
Copy !req
111. cuando usted estaba
en la casa con Nicole
Copy !req
112. cuando fue apuñalada y murió.
Copy !req
113. - Mientes.
- Véalo usted mismo.
Copy !req
114. ABRIENDO // Buscador
Copy !req
115. Los comandos de voz y controles táctiles
están a su disposición.
Copy !req
116. De acuerdo.
Copy !req
117. Sr. Raven,
Copy !req
118. los comandos están a su disposición.
Copy !req
119. Busca… Busca a Nicole Raven.
Copy !req
120. DETECTIVE EN EL TRIBUNAL
Copy !req
121. El detective Chris Raven
Copy !req
122. fue arrestado
por el asesinato de su esposa.
Copy !req
123. Raven y su compañera, Jaq Diallo,
Copy !req
124. fueron de los primeros en apoyar al tribunal.
Copy !req
125. Fueron responsables del arresto de David Webb
Copy !req
126. y de llevarlo a juicio
Copy !req
127. como el primer participante
del Tribunal de la Piedad
Copy !req
128. hace tan solo dos años.
Copy !req
129. Me enorgullece haber mandado
al primer sospecho a juicio
Copy !req
130. y seguiré mandando a otros
Copy !req
131. - hasta que reciban el mensaje.
- ¡Qué increíble!
Copy !req
132. Un día manda gente
al Tribunal de la Piedad
Copy !req
133. y al día siguiente, le toca a él.
Copy !req
134. Señor, ¿cómo se declara?
Copy !req
135. Sr. Raven, ¿cómo se declara?
Copy !req
136. No culpable.
Copy !req
137. No soy culpable.
Copy !req
138. No puede ser. No le haría daño.
Copy !req
139. Según las pruebas,
Copy !req
140. la probabilidad de culpabilidad
Copy !req
141. es de un 97,5 %.
Copy !req
142. Supera en un 17,5 %
Copy !req
143. el umbral del 80 %
para iniciar un Juicio de la Piedad.
Copy !req
144. ABRIENDO // Nube municipal
Copy !req
145. Esta es la nube municipal de Los Ángeles.
Copy !req
146. La ley obliga
a todo ciudadano y organización
Copy !req
147. a conectar sus aparatos a la nube.
Copy !req
148. Tengo pleno acceso a los servidores.
Copy !req
149. Es la base de mi capacidad
para llegar a un veredicto.
Copy !req
150. Puede usar
todos los recursos de este tribunal
Copy !req
151. para probar su inocencia.
Copy !req
152. Si resulta culpable,
Copy !req
153. será ejecutado en exactamente
Copy !req
154. - 90 minutos.
- No.
Copy !req
155. - Su juicio empieza ahora.
- No.
Copy !req
156. Está mal. ¡Todo está mal!
Copy !req
157. - ¡Detén esto!
- Sabe que no puedo.
Copy !req
158. Los sistemas de IA tienen prohibido por ley
Copy !req
159. implicarse directamente
con tomar una vida humana.
Copy !req
160. La silla está en un sistema cerrado
y no tengo acceso.
Copy !req
161. No emitirá el pulso sónico letal
Copy !req
162. si termino el juicio
antes de que se cumpla el plazo.
Copy !req
163. Para que eso ocurra, su probabilidad
Copy !req
164. de culpabilidad debe bajar más del 92 %
Copy !req
165. de duda razonable.
Copy !req
166. No soy un asesino, estoy de tu lado.
Copy !req
167. ¡Estoy de tu lado! ¿Recuerdas a David Webb?
Copy !req
168. ¿Recuerdas a David Webb?
Copy !req
169. ¿Quién empezó esto? ¡Yo!
Copy !req
170. Sé exactamente quién es.
Copy !req
171. Sé lo que ha hecho por este tribunal
y lo agradezco.
Copy !req
172. - De acuerdo.
- Pero el pasado
Copy !req
173. ya no importa.
Copy !req
174. Aquí, los hechos por sí solos
lo harán responsable
Copy !req
175. o, quizás, lo salvarán.
Copy !req
176. EMPEZANDO // Presentación de evidencia
Copy !req
177. Llegó al trabajo a las 8:51 hoy en la mañana,
Copy !req
178. pero no salió de su vehículo.
Copy !req
179. En cambio, regresó a su casa.
Copy !req
180. Aléjate de la casa. Se acabó.
Copy !req
181. Abre la puerta.
Copy !req
182. No abriré la puerta.
Copy !req
183. Habla con mi abogado.
Copy !req
184. Tengo las llaves en la camioneta.
Copy !req
185. Iré por mis llaves y entraré.
¿Puedes portarte
Copy !req
186. - como un adulto?
- Chris, no.
Copy !req
187. ¡No entres aquí! ¡Sal de mi casa!
Copy !req
188. ¡Sal de mi casa!
Copy !req
189. Estuvo 26 minutos
en la casa con Nicole.
Copy !req
190. Su hija regresó de una pijamada.
Copy !req
191. ¿Mamá?
Copy !req
192. Los datos confirman
que, a esta misma hora,
Copy !req
193. Nicole fue apuñalada por un hombre diestro
Copy !req
194. y la herida fue tan violenta
Copy !req
195. que le fisuró una vértebra,
perforó el hígado…
Copy !req
196. - No, no.
- …y cortó la arteria mesentérica.
Copy !req
197. - No fui yo.
- Es diestro.
Copy !req
198. Encontraron sangre de su esposa
en la ropa que usó hoy…
Copy !req
199. y la sangre es fresca.
Copy !req
200. Luego se dirigió al bar Harbor Master
Copy !req
201. y bebió mucho.
Copy !req
202. No. ¡No!
Copy !req
203. ¿Tiene sed?
Copy !req
204. - Sí.
- ¿Le duele la cabeza?
Copy !req
205. - Sí.
- Ambos son producto
Copy !req
206. del nivel de alcohol
que era de 0,16 cuando lo arrestaron.
Copy !req
207. Imposible. No. ¡Nunca voy a bares!
Copy !req
208. - ¡Es imposible!
- Lo arrestaron
Copy !req
209. en el bar Harbor Master…
Copy !req
210. Estás mintiendo.
Copy !req
211. No miento
Copy !req
212. y tampoco mienten los hechos.
Copy !req
213. ACCEDIENDO // Video
Bar Harbor Master // 11:40 a. m.
Copy !req
214. Sí, oficial. Es él.
Copy !req
215. Oye, Chris. ¿Todo bien?
Copy !req
216. Detective, debemos irnos.
Copy !req
217. No. Tomaré un trago más.
Copy !req
218. - Fue suficiente.
- ¡Vámonos!
Copy !req
219. ¡Suéltenme!
Copy !req
220. Oye, ¿qué…?
Copy !req
221. ¡Aléjense!
Copy !req
222. Chris, no hagas esto.
Copy !req
223. Está bien.
Copy !req
224. ¡Mierda!
Copy !req
225. ¡Oye, tú! ¡No! ¡Para!
Copy !req
226. Vamos, Chris. Es suficiente.
Copy !req
227. ¡Atrápenlo!
Copy !req
228. - Tú, ¡para!
- ¡Oye!
Copy !req
229. - Fuera.
- ¿Qué…? ¡Lárgate! ¡Suéltalo!
Copy !req
230. ¡Por Dios! ¡Déjame en paz!
Copy !req
231. Chris, ¡no huyas!
Copy !req
232. Si no te quitas…
Copy !req
233. Dalo vuelta.
Copy !req
234. Puede que el consumo excesivo de alcohol
Copy !req
235. y el golpe le afectaran la memoria.
Copy !req
236. No recuerdo… No recuerdo el bar.
Copy !req
237. Me refería a que no recuerda matar a su esposa.
Copy !req
238. - Recójanlo.
- De espalda.
Copy !req
239. O quizá usted es el que miente.
Copy !req
240. He aprendido una constante en el tribunal:
Copy !req
241. todos mienten.
Copy !req
242. ¿Por qué volvió a su casa?
Copy !req
243. No volví. No…
Copy !req
244. ¡No recuerdo nada!
Copy !req
245. ¡Debo salir de aquí!
Copy !req
246. Hay una forma de hacerlo.
Copy !req
247. - ¿Discutieron?
- ¡Sáquenme de aquí!
Copy !req
248. ¿Sobre su consumo de alcohol o su hija?
Copy !req
249. Por Dios. Britt.
Copy !req
250. - Déjenme hablarle.
- Si no fueron testigos
Copy !req
251. de un crimen,
Copy !req
252. los menores están excluidos
Copy !req
253. - de los juicios.
- Es mi niñita. Mi…
Copy !req
254. Puede leer la declaración de su hija
Copy !req
255. - si quiere.
- Me necesita.
Copy !req
256. - Está con sus abuelos.
- ¡Quiero
Copy !req
257. hablar
Copy !req
258. con mi hija!
Copy !req
259. Quiero mi llamada personal. Ahora.
Copy !req
260. Puede solicitar una llamada.
Copy !req
261. Según las reglas del tribunal,
Copy !req
262. si el fallecido
era conocido del contacto,
Copy !req
263. debe solicitar por escrito
para contactarlos durante el duelo.
Copy !req
264. Así que puede hacer una solicitud.
Copy !req
265. De acuerdo.
Copy !req
266. Puede hacer la solicitud.
Copy !req
267. Te escuché la primera vez.
Copy !req
268. Hola, Britt. Necesito hablar contigo.
Copy !req
269. Van a decir cosas malas de mí,
Copy !req
270. pero no son ciertas.
Copy !req
271. Solo…
Copy !req
272. Solo… Borrar, borrar.
Copy !req
273. Empezar de nuevo.
Copy !req
274. Hola, hija.
Copy !req
275. No le hice daño a tu mamá.
Copy !req
276. Yo nunca…
Copy !req
277. Borrar. Borrar.
Copy !req
278. Añadir un mensaje personal…
Copy !req
279. Mierda.
Copy !req
280. Puedo enviar una solicitud automatizada
sin mensaje personal.
Copy !req
281. Sí, haz eso.
Copy !req
282. Solicitud genérica enviada.
Copy !req
283. A pesar de la gravedad de su presunto crimen,
Copy !req
284. este tribunal le otorga la oportunidad
Copy !req
285. de hablar con su padrino,
Copy !req
286. y lo hará antes de que sigamos con el juicio.
Copy !req
287. Sí.
Copy !req
288. - Rob.
- Chris, hola.
Copy !req
289. Rob, no lo recuerdo.
Copy !req
290. - No recuerdo nada.
- Chris, para.
Copy !req
291. No recuerdo lo que pasó.
Copy !req
292. Escucha.
Copy !req
293. Quieren que hable
solo de cosas de Alcohólicos Anónimos.
Copy !req
294. Debes…
Copy !req
295. Me debías llamar, amigo.
Copy !req
296. Si tan solo piensas en tomar.
Copy !req
297. - No importa.
- Debiste llamarme.
Copy !req
298. - No importa.
- Entonces, ¿qué…?
Copy !req
299. - Hermano, Nic…
- Chris.
Copy !req
300. Cuando no llegó a trabajar hoy,
Copy !req
301. solo…
Copy !req
302. Llamé al depósito apenas supe.
Copy !req
303. Todos aquí
Copy !req
304. están muy afectados.
Copy !req
305. No la lastimé.
Copy !req
306. Lo juro por Dios.
Copy !req
307. Chris, creo en el karma.
Copy !req
308. Así que no importa
Copy !req
309. lo que hayas hecho
Copy !req
310. o no hayas hecho,
Copy !req
311. hoy, ella será tu mejor amiga
Copy !req
312. o la peor perra que hayas conocido.
Copy !req
313. Gracias, Sr. Nelson. Es todo.
Copy !req
314. - Espera. Un momento…
- Oye, ¿me oyes?
Copy !req
315. Espera…
Copy !req
316. ¿Dónde se fue?
Copy !req
317. El Sr. Nelson solo podía hablar de su recaída.
Copy !req
318. Usted eligió ignorar su apoyo.
Copy !req
319. Él me conoce y conoce a Nic.
Copy !req
320. Llámalo de nuevo. Por favor.
Copy !req
321. Él dirá que Nic y yo éramos felices.
Copy !req
322. Ya me familiaricé con su matrimonio.
Copy !req
323. ¿Y eso qué significa?
Copy !req
324. CARGANDO // Perfil del acusado
Copy !req
325. Empezó a salir con Nicole Martin hace 20 años.
Copy !req
326. Tres años después,
se casaron en Redondo Beach.
Copy !req
327. Chris siempre ha sido
una excelente persona.
Copy !req
328. Luego llegó Nicole
Copy !req
329. e hizo que Chris fuera aún mejor.
Copy !req
330. ¡Por Chris y Nicole!
Copy !req
331. Listos o no…
Copy !req
332. Va a ser niño.
Copy !req
333. Sé que es niña,
Copy !req
334. - pero Ray es un nombre fuerte.
- No.
Copy !req
335. Su hija, Britt Raven, nació un año después.
Copy !req
336. Y aquí tenemos
a la maravillosa familia Raven.
Copy !req
337. Soy tu tío Ray.
Copy !req
338. Él es tu tío Jimmy.
Copy !req
339. Su vida familiar era estable
Copy !req
340. hasta que vivió un incidente traumático
cumpliendo con su deber.
Copy !req
341. ¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
Copy !req
342. ¿Qué pasó, amor?
Copy !req
343. - Murió Ray.
- ¿Qué? Amor, lo…
Copy !req
344. La muerte de su compañero lo cambió todo
Copy !req
345. - para usted y su familia.
- ¿Dónde estás?
Copy !req
346. Estoy preocupada y…
Copy !req
347. - ¿Por qué me llamaste?
- …estás ebrio.
Copy !req
348. Contaba con el puesto de teniente
Copy !req
349. - para pagar.
- Britt necesita espacio.
Copy !req
350. Llevas meses prometiéndolo.
Copy !req
351. Es un sótano. Solo hay que poner cartón yeso.
Copy !req
352. Nunca imaginé ser mamá divorciada.
Copy !req
353. - Oye. Suficiente. ¡Basta!
- Es muy difícil.
Copy !req
354. - Eso es personal.
- Nicole habló de sus arranques de ira
Copy !req
355. en 57 ocasiones
Copy !req
356. en mensajes y llamadas
con familiares y amigos…
Copy !req
357. ¡Nic!
¿Qué le pasa?
Copy !req
358. …en los últimos seis meses.
Copy !req
359. De nuevo se puso furioso.
Copy !req
360. Según su familia,
sus arranques de ira…
Copy !req
361. No dejaré a Britt sola con él así.
Copy !req
362. …dañaban su matrimonio…
Copy !req
363. Es otra persona cuando se enoja.
Copy !req
364. …y Nicole pensaba en divorciarse.
Copy !req
365. Contacté a un abogado.
Copy !req
366. Amaba a mi esposa.
Copy !req
367. Cuando las personas sienten amor,
Copy !req
368. es solo un fenómeno neurobiológico
Copy !req
369. en el que se libera
Copy !req
370. dopamina, oxitocina y serotonina.
Copy !req
371. La ira también es un fenómeno neurobiológico
Copy !req
372. y puede fácilmente superar el afecto.
Copy !req
373. ¿Y cuál es tu punto?
Copy !req
374. El haber amado a Nicole
Copy !req
375. - no impide la posibilidad…
- ¡Ahí está!
Copy !req
376. - …de que se enfureció…
- Déjame hacerlo.
Copy !req
377. No, siempre lo arruinas.
Copy !req
378. - ¡Por Dios, Chris!
- …y la mató.
Copy !req
379. Aunque recuerde matarla o no.
Copy !req
380. - Nic, vuelve aquí.
- Vamos, hija. Vámonos.
Copy !req
381. - Lo siento, mamá. ¿Estás bien?
- ¡Nic!
Copy !req
382. Santo cielo.
Copy !req
383. Soy un poco explosivo.
Copy !req
384. Es un rasgo familiar, ¿sí?
Copy !req
385. No significa que maté…
Copy !req
386. Mamá está llorando en su cama.
Copy !req
387. Mi papá nos mató del susto ayer.
Copy !req
388. Créeme, es peligroso.
Copy !req
389. Si quieres, puedo ir a sacarte de ahí.
Copy !req
390. Puedo ayudarte.
Copy !req
391. ¿Y ese quién es?
Copy !req
392. Ni que tu mamá pudiera detenerme.
Copy !req
393. Sí, puede ser.
Copy !req
394. Escuché a mi mamá hablar de divorciarse.
Copy !req
395. Espero que lo diga en serio.
Copy !req
396. ¿Oíste eso?
Creo que llegó mi papá. Me voy.
Copy !req
397. Oye, espera.
Copy !req
398. ¿Qué fue eso?
Seguimos sus redes sociales.
Copy !req
399. No publicó nada de esto.
Copy !req
400. Su hija tiene dos cuentas de Instagram.
Copy !req
401. Y parece que se lo ocultó
Copy !req
402. junto con otros perfiles.
Copy !req
403. LA IA NO ES JUSTICIA
Copy !req
404. Están todos vinculados a su teléfono.
Copy !req
405. ¡Impidamos que la IA quite vidas!
Copy !req
406. Cielos.
Copy !req
407. Por el amor de Dios, tiene 16 años.
Copy !req
408. No es Britt.
Copy !req
409. Está embrujada.
Copy !req
410. O hay un fantasma
Copy !req
411. o estoy superdrogada.
Copy !req
412. Llamen a Zak Bagans.
Copy !req
413. Su hija accedió a hablar.
Copy !req
414. Britt Raven
Llamada entrante
Copy !req
415. Hola, hija.
Copy !req
416. Mamá murió.
Copy !req
417. Lo sé.
Copy !req
418. Dios, había tanta sangre y…
Copy !req
419. Intenté parar la sangre.
No saqué el cuchillo,
Copy !req
420. - como me enseñaste.
- Oye.
Copy !req
421. - Pero no funcionó y murió.
- Actuaste bien.
Copy !req
422. - Se murió.
- Escucha…
Copy !req
423. Hiciste todo bien. Y ella lo sabe.
Copy !req
424. - Tu mamá lo sabe.
- Pero ¡no funcionó!
Copy !req
425. ¿Por qué estás ahí?
Copy !req
426. ¿Creen que la mataste?
Fuiste al trabajo, ¿no?
Copy !req
427. - ¿Por qué creen que lo hiciste?
- Es un error.
Copy !req
428. ¿De acuerdo? Eso es todo.
Copy !req
429. Es un gran malentendido.
Copy !req
430. El abuelo dice que si estás ahí,
eres culpable.
Copy !req
431. No escuches a tu abuelo.
Copy !req
432. Sé cómo funciona y se cometen errores.
Copy !req
433. Y eso es todo, ¿sí?
Copy !req
434. - Ven a casa.
- Es un error.
Copy !req
435. De acuerdo. Solo ven a casa.
Copy !req
436. Sí, apenas resuelva esto.
Copy !req
437. ¿Segura de que quieres hablarle?
Copy !req
438. - Por algo está ahí.
- Regresa.
Copy !req
439. - Déjala en paz.
- Sí, Britt.
Copy !req
440. Jeff, ¿puedes parar un poco?
Copy !req
441. Britt, escúchame.
Copy !req
442. - Escúchame.
- Dame el teléfono.
Copy !req
443. Pase lo que pase, quiero que sepas
Copy !req
444. que no le hice daño a tu mamá, ¿de acuerdo?
Copy !req
445. - No podría.
- Britt.
Copy !req
446. Prométeme que nunca lo olvidarás
Copy !req
447. y prométeme
Copy !req
448. - que pase lo que pase…
- Basta.
Copy !req
449. Jeff. Britt. Oye, Britt.
Copy !req
450. ¡Por Dios!
Copy !req
451. Es un pendejo.
Copy !req
452. Eso cuenta como su llamada.
Copy !req
453. - ¿Por qué está con ellos?
- Hasta el veredicto,
Copy !req
454. sus suegros son su familia más cercana.
Copy !req
455. ¿Escuchaste lo que él le dijo?
Copy !req
456. Intenta ponerla en mi contra.
Copy !req
457. Nunca fui suficiente para Nic.
Copy !req
458. Esto no contribuye a su caso.
Copy !req
459. - El tiempo corre.
- ¡Solo se aprueba este tribunal
Copy !req
460. si se da la impresión de que la gente
Copy !req
461. puede defenderse!
Copy !req
462. Los dos sabemos que el reloj
Copy !req
463. es una pendejada.
Copy !req
464. Tienes la decisión tomada
de la gente que llega aquí
Copy !req
465. antes de que se sienten.
Copy !req
466. Estoy jodido.
Copy !req
467. La ira no le ayuda.
Copy !req
468. Por Dios. Mi esposa murió,
Copy !req
469. y le dijeron a mi hija que yo la maté.
Copy !req
470. Sí, quizá necesito un momento.
Copy !req
471. ¿Entiendes eso?
Copy !req
472. No fui diseñada para sentir.
Copy !req
473. Me dedico a analizar los hechos.
Copy !req
474. Entonces, no. No lo entiendo,
Copy !req
475. pero lo comprendo.
Copy !req
476. Lo comprendes. Eso es…
Copy !req
477. Genial. Lo comprendes.
Copy !req
478. ¡Cómo tratas a la gente!
Copy !req
479. También comprendo que sus emociones lo distraen,
Copy !req
480. y le queda una hora y ocho minutos
Copy !req
481. para reducir la probabilidad de culpabilidad
Copy !req
482. en un 5,5 %.
Copy !req
483. Si es inocente, demuéstremelo.
Copy !req
484. Si no, hoy Britt perderá a sus dos padres.
Copy !req
485. Está bien.
Copy !req
486. Sr. Raven.
Copy !req
487. De acuerdo.
Copy !req
488. Quiero a mi compañera.
Copy !req
489. Quiero a Jaq.
Copy !req
490. Puede contactar
a quien desee durante el juicio
Copy !req
491. siempre y cuando vaya a juntar pruebas
Copy !req
492. o pedir que sea testigo de carácter.
Copy !req
493. - ¿De cuál se trata?
- Quiero hablar con ella.
Copy !req
494. - ¿Cuál será?
- Lo del testigo.
Copy !req
495. Jaq me conoce a mí y a Nic.
Copy !req
496. - Sí.
- Detective Diallo,
Copy !req
497. habla con el Tribunal de la Piedad
Copy !req
498. donde Christopher Raven es juzgado
por matar a su esposa.
Copy !req
499. Sí, lo sé. Me contaron.
Copy !req
500. - Estás en un lío enorme.
- No pude haber sido yo.
Copy !req
501. Me tienes que creer.
Copy !req
502. ¿Quién llegó primero a la escena?
Copy !req
503. La unidad aérea.
Oye, ¿puedo entrar?
Copy !req
504. Sí. Pasa.
Copy !req
505. - Entré.
- Muy bien.
Copy !req
506. Analicemos la escena.
Copy !req
507. Jaq, vamos.
Copy !req
508. Escucha, Chris.
Copy !req
509. - Jaq, muéstrame…
- ¿Qué hace?
Copy !req
510. Debe presentar pruebas o…
Copy !req
511. Busco pruebas
y las presentaré apenas las halle.
Copy !req
512. Los archivos de la escena del crimen.
Copy !req
513. ACCEDIENDO // Archivos
Copy !req
514. OFICINA DEL FORENSE
Copy !req
515. - Bien, Jaq, analicémosla.
- Escucha, Chris,
Copy !req
516. hay que dejar algo en claro.
Copy !req
517. Cuentas conmigo,
Copy !req
518. pero si se ve mal,
Copy !req
519. así es como diré que se ve, ¿de acuerdo?
Copy !req
520. Los juicios de la Piedad
deben mandar un mensaje,
Copy !req
521. y si dice que la policía no está
por encima de la ley,
Copy !req
522. no me gustará, pero dormiré bien.
Copy !req
523. Nadie es más importante que el tribunal.
Copy !req
524. - Me parece justo.
- Detective Diallo, proceda.
Copy !req
525. Muy bien.
Copy !req
526. Analicémosla.
Copy !req
527. ¿Puedo ver los escaneos de la escena?
Copy !req
528. Su Señoría.
Copy !req
529. Así se hace.
Copy !req
530. ACCEDIENDO // Escaneos de la escena
Copy !req
531. Reconstrucción inmersiva
Copy !req
532. con grabaciones disponibles.
Copy !req
533. Haga zoom. Con máxima resolución.
Copy !req
534. Un jarrón roto.
Copy !req
535. A modo de defensa.
Copy !req
536. ¿Crees que Nicole se los tiró?
Copy !req
537. Lo pusimos ahí. Lo giraré ahora.
Copy !req
538. Confirma con los registros.
Copy !req
539. Chris, ¿crees que Nicole se los tiró?
Copy !req
540. Sí, es posible.
Copy !req
541. ¿Pueden salir?
Copy !req
542. Claro, detective.
Copy !req
543. Jaq, ve a la cocina.
Copy !req
544. No querrás ver esto.
Copy !req
545. Muéstrame lo que hay.
Copy !req
546. Puede entrar en la cocina, detective Diallo.
Copy !req
547. ¿De quién son esas huellas?
Copy !req
548. Son de su hija.
Copy !req
549. Dios.
Copy !req
550. Estuvieron forcejeando.
Copy !req
551. MANCHA DE SANGRE
Copy !req
552. ¿Qué es eso en la encimera?
Copy !req
553. Ahí. En la esquina de más atrás. Acércate.
Copy !req
554. Generando la reconstrucción de la escena
según la trayectoria.
Copy !req
555. ¿Ves eso?
Copy !req
556. Apuesto a que Nic tiró ese plato.
Copy !req
557. - Coloca al sospechoso en la cocina.
- Nic está retrocediendo.
Copy !req
558. Quizá tiraba platos al caminar.
Copy !req
559. Él se lanza. Ya tiene el cuchillo.
Copy !req
560. Fue fácil tomar el cuchillo.
Copy !req
561. Veamos las huellas.
Copy !req
562. Cuchillo de cocina
arma homicida
Copy !req
563. Huellas dactilares
Copy !req
564. Huellas dactilares
Coinciden con Chris Raven
Copy !req
565. Nic le tenía miedo al cuchillo.
Yo siempre cortaba.
Copy !req
566. ¿Y las fibras?
Copy !req
567. CABELLO EN EL MANTEL
Copy !req
568. Pelo en mantel
coincide con Chris Raven
Copy !req
569. Coinciden con las cosas del clóset.
Copy !req
570. Mi pelo, mi piel, mi ADN está en todas partes.
Copy !req
571. Lo estás pensando. Dilo.
Copy !req
572. Es un clásico crimen pasional, Chris.
Copy !req
573. La explosión de violencia,
Copy !req
574. usar el arma más cercana,
Copy !req
575. la sangre.
Copy !req
576. Todo apunta a ti.
Copy !req
577. - ¿Sr. Raven?
- No, tiene razón.
Copy !req
578. Es un caso típico de crimen pasional.
Copy !req
579. Investiguémoslo como tal.
Copy !req
580. Los registros telefónicos de Nic.
Copy !req
581. Esta es una copia virtual de su teléfono.
Copy !req
582. La contraseña ha sido ignorada.
Copy !req
583. TIEMPO RESTANTE
01:03:11
Copy !req
584. Bien, necesito ver…
Copy !req
585. ¿Puedo ver el historial de llamadas?
Copy !req
586. ¿Tiene números sin guardar?
Copy !req
587. El 33 % de las llamadas y mensajes son
hacia y desde su teléfono,
Copy !req
588. el 26 % con el de Britt,
Copy !req
589. el 10 % con el de sus padres
Copy !req
590. y el resto de amigos y colegas
Copy !req
591. - de Viking Shipping.
- Espera.
Copy !req
592. La noche que peleamos,
le escribía a alguien.
Copy !req
593. Muéstrame los videos de Britt.
Copy !req
594. MAMÁ_PAPÁ_PELEA.mp4
Copy !req
595. Contaba con el puesto de teniente
Copy !req
596. - para pagar.
- Britt necesita espacio.
Copy !req
597. Llevas meses prometiéndolo.
Copy !req
598. Es un sótano. Solo hay que poner cartón yeso.
Copy !req
599. - ¡Déjame en paz!
- ¿En paz?
Copy !req
600. Ponlo en tu blog.
Copy !req
601. - ¿Con quién hablas?
- ¿Vieron eso?
Copy !req
602. - Con nadie.
- Lo sabía.
Copy !req
603. Es del trabajo.
Copy !req
604. Averigua con quién se escribía. Ahí.
Copy !req
605. Escaneé su teléfono.
Copy !req
606. No hay registros de mensajes a esa hora.
Copy !req
607. ¿Y su teléfono del trabajo?
Copy !req
608. No hay registros de otro teléfono.
Copy !req
609. ¿Encontraron otro teléfono?
Copy !req
610. No, no hay otro.
Copy !req
611. Claro que no. No buscaban uno.
Copy !req
612. ¿Puedes llamarlo?
Copy !req
613. - No me sé el número.
- ¿Lo ha llamado antes?
Copy !req
614. ¿Estás en mi teléfono?
Copy !req
615. Está registrado en la nube
y disponible para el tribunal. Sí.
Copy !req
616. Viking se lo dio
Copy !req
617. hace seis meses.
Quizás lo llamé entonces.
Copy !req
618. Sí, ese es.
Copy !req
619. Estaba trabajando.
Quería que fuera a casa
Copy !req
620. y viera muebles para el sótano.
Copy !req
621. Llamando…
Copy !req
622. Podría estar en silencio.
Copy !req
623. Hay un teléfono aquí afuera.
Copy !req
624. Detective Diallo, ¿puede activar
Copy !req
625. el Bluetooth de su teléfono?
Copy !req
626. Ponga los dos teléfonos juntos.
Copy !req
627. No es un teléfono del trabajo.
Copy !req
628. Es una tarjeta SIM del mercado negro.
Copy !req
629. Es un teléfono prepagado.
Copy !req
630. No está registrado en la nube,
Copy !req
631. y no se lo dio la empresa de su esposa.
Copy !req
632. Hay solo un número en el historial.
Copy !req
633. El otro número marcado
Copy !req
634. también es de una SIM del mercado negro
Copy !req
635. que no está registrada en la nube.
Copy !req
636. Dos prepagados, Chris, o sea…
Copy !req
637. - Lo sé.
- Si llamaba a un tipo…
Copy !req
638. Lo sé. Puede ser cualquiera.
Copy !req
639. - Localiza el otro teléfono.
- No está activo.
Copy !req
640. ¿Puedes activarlo?
Copy !req
641. Llamando…
Copy !req
642. Habla con el Tribunal de la Piedad.
Copy !req
643. Diga su…
Copy !req
644. El teléfono está cerca
de la zona roja de Hollywood.
Copy !req
645. Son 30 minutos con este tráfico.
Copy !req
646. Jaq, no llegaremos a tiempo.
Copy !req
647. Tienes que usar un dron, rápido.
Copy !req
648. Detective Diallo, proceda.
Copy !req
649. De acuerdo.
Copy !req
650. Busca mi chaleco en mi patrulla.
Copy !req
651. ¿Sospechaba que su esposa le ocultaba algo?
Copy !req
652. Sí, tal vez.
Copy !req
653. ¿Y qué?
Copy !req
654. Todos mienten.
Copy !req
655. Excepto tú.
Copy !req
656. Soy la detective Diallo, Robos y Homicidios,
Copy !req
657. entraré a su espacio aéreo,
sobre la zona roja.
Copy !req
658. Sigo a un sospechoso.
Copy !req
659. Todas las unidades, estén listas
para apoyarme.
Copy !req
660. Su probabilidad de culpabilidad
Copy !req
661. acaba de bajar al 96,7 %.
Copy !req
662. Qué bien suena.
Copy !req
663. Control a Aire Cuatro,
zona de aterrizaje a la vista.
Copy !req
664. Esa zona es peligrosa y activa. Hay múltiples 415.
Copy !req
665. Detective, está entrando en una zona roja.
Copy !req
666. Mantenga altitud.
Copy !req
667. Los hostiles pueden
interceptar el cuadricóptero.
Copy !req
668. Estoy a un minuto.
Copy !req
669. Estoy en el límite de una zona roja.
Copy !req
670. - De pie.
- Mierda.
Copy !req
671. Será imposible hallarlo en ese caos.
Copy !req
672. Reed, ¿dónde estás?
Copy !req
673. Casi te alcanzamos.
Copy !req
674. Chris, necesito la ubicación exacta.
Copy !req
675. ¿Dónde está?
Copy !req
676. Intentaré reiniciar el rastreador.
Copy !req
677. ACCEDIENDO // Torre de celular
Copy !req
678. Señal del teléfono adquirida.
Copy !req
679. El teléfono está en el Hotel Hudson.
Copy !req
680. Intenta salir del edificio
Copy !req
681. por las puertas traseras.
Copy !req
682. Detective, ¿me recibe?
Copy !req
683. Recibido.
Copy !req
684. Alto, policía de Los Ángeles.
¡No te muevas!
Copy !req
685. Lo tenemos, Jaq.
Copy !req
686. ¡Detente!
Copy !req
687. Patrick Burke, 36 años.
Copy !req
688. Sous-chef del Hotel Hudson.
Copy !req
689. Debe el alquiler
y lo han investigado dos veces
Copy !req
690. por fraude al Seguro Social.
Copy !req
691. ¿Cómo va mi culpabilidad?
Copy !req
692. Se mantiene en un 96,7 %.
Copy !req
693. ¿En serio? Los culpables huyen.
Copy !req
694. También la gente asustada.
Copy !req
695. Este es un poco de los dos.
Copy !req
696. ¡Oye!
Copy !req
697. ¿Adónde se fue?
Copy !req
698. ¿Y dónde estaba?
Copy !req
699. ¿Cómo están todos?
Copy !req
700. Están en la cocina del chef Burke.
Copy !req
701. Se maneja bien con un cuchillo.
Copy !req
702. Jaq, ¡es él!
Copy !req
703. Chef, chef, ¿me pueden suplir?
Copy !req
704. Me están persiguiendo. No sé por qué.
Copy !req
705. - ¡Muévanse!
- ¿Dónde lleva esa puerta?
Copy !req
706. - ¿Adónde se fue?
- Indeterminado.
Copy !req
707. No hay cámaras en esa zona.
Copy !req
708. ¡Carajo!
Copy !req
709. Detective, lo siento.
Copy !req
710. - Lo perdimos.
- ¡Mierda!
Copy !req
711. Desplegando el dron de rastreo.
Copy !req
712. ¿Aún rastreas su teléfono?
Copy !req
713. La señal es intermitente,
pero parece que va subiendo.
Copy !req
714. Detective Diallo, ¿me recibe?
Copy !req
715. Recibido.
Copy !req
716. Jaq, nos dirigimos hacia ti.
Copy !req
717. No lo veo.
Copy !req
718. Chris, ¿ustedes lo ven?
Copy !req
719. Jaq, está a tus seis.
Copy !req
720. Policía de Los Ángeles. ¡Detente!
Copy !req
721. - ¡Ve al otro lado!
- Da la vuelta.
Copy !req
722. No.
Copy !req
723. - Rápido.
- ¡Oye!
Copy !req
724. - ¡Oye!
- ¡Oye, alto!
Copy !req
725. - ¡Burke!
- ¡Oye!
Copy !req
726. - ¡Va más lento!
- ¡Oye!
Copy !req
727. ¡Jaq!
Copy !req
728. Vamos, Jaq.
Copy !req
729. Jaq, no tengo tiempo.
Necesito hablar con él ahora.
Copy !req
730. - ¡Quédate ahí!
- Sr. Burke, habla
Copy !req
731. con el Tribunal de la Piedad.
Diga la verdad.
Copy !req
732. No hice nada, ¿sí?
Copy !req
733. Créame. No hice nada.
Copy !req
734. Entonces, ¿por qué mierda huiste?
Copy !req
735. ¿"Por qué"? Escúcheme.
Copy !req
736. Una señora me llamó y me habló de Piedad.
Copy !req
737. Entré en pánico.
Copy !req
738. Luego reviso las noticias
y veo que murió Nicole.
Copy !req
739. No iba a quedarme a que me arrestaran. Hui.
Copy !req
740. - Relájate.
- Infeliz.
Copy !req
741. - ¿Qué?
- Dije: "¿Qué hacía Nic
Copy !req
742. con un infeliz como tú?".
Copy !req
743. Sr. Raven.
Copy !req
744. - ¿Qué hacía conmigo?
- Relájate.
Copy !req
745. ¿Qué hacía? Le daba todo
Copy !req
746. - lo que tú no le pudiste dar.
- Cierra…
Copy !req
747. - De acuerdo.
- Sr. Burke, cálmese
Copy !req
748. y basta de insultos
Copy !req
749. dirigidos al Sr. Burke de su parte.
Copy !req
750. Háblame de Nic y tú.
Copy !req
751. De acuerdo.
Copy !req
752. La conocí en el mercado agrícola y…
Copy !req
753. No sé. Es…
Copy !req
754. Es hermosa, lo debes saber bien.
Copy !req
755. Le hice algunos cumplidos.
Copy !req
756. La volví a ver unas semanas después
Copy !req
757. y la invité a tomar un café.
Copy !req
758. Nos volvimos a juntar así
Copy !req
759. unas cuantas veces más.
Copy !req
760. Eso es todo.
Copy !req
761. - ¿Por qué tenía un prepagado?
- Dijo
Copy !req
762. que debíamos hablar en privado.
Copy !req
763. ¿Entiendes?
Copy !req
764. Le dije que podía conseguirle uno
Copy !req
765. no registrado en la nube.
Copy !req
766. Tiene un teléfono registrado en la nube,
Copy !req
767. además del prepagado.
Copy !req
768. Sí, tengo dos teléfonos. ¿Y qué?
Copy !req
769. - ¿Qué haces?
- Accedo a su dispositivo
Copy !req
770. y comparo sus movimientos con los de Nicole
Copy !req
771. según los datos de rastreo.
Copy !req
772. Sr. Burke, describa
su contacto con Nicole Raven.
Copy !req
773. Nos veíamos una vez a la semana.
Copy !req
774. Le encantaba cuando le cocinaba.
Copy !req
775. Hola.
Copy !req
776. Te eché de menos.
Copy !req
777. Fue suficiente. Entendí.
Copy !req
778. - ¿Adónde ibas esta mañana?
- Estaba aquí,
Copy !req
779. a cargo del desayuno.
Copy !req
780. Todo mi equipo me respalda.
Copy !req
781. COCINA DEL HOTEL
8:40 A. M.
Copy !req
782. FECHA DE MUERTE: 14 de agosto de 2029
10:41 A. M.
Copy !req
783. - No es él.
- Deja de moverte.
Copy !req
784. - No me pondrán en esa silla.
- ¡Quieto!
Copy !req
785. - ¡Avancen!
- Sr. Raven, hable con claridad.
Copy !req
786. Dije que no era él.
Copy !req
787. Eso intentaba decirles.
Copy !req
788. Gracias. Los hechos no mienten y usted tampoco.
Copy !req
789. El tribunal queda conforme
con su versión de los hechos.
Copy !req
790. Echaste todo a perder.
Copy !req
791. Quería hablar con alguien
Copy !req
792. sobre su hija…
Copy !req
793. - Ya basta.
- …sobre el trabajo.
Copy !req
794. Solo tenías que prestarles
más atención a tu hija y esposa,
Copy !req
795. en cambio, la mataste.
Copy !req
796. - Basta.
- Tenía razón
Copy !req
797. - sobre tus enojos.
- Arréstalo.
Copy !req
798. - Ahora.
- ¿Por qué? Dijo que…
Copy !req
799. - Te resistes al arresto.
- Dijo que no fui yo.
Copy !req
800. ¡Tuviste a mis oficiales corriendo
Copy !req
801. como idiotas por todo el edificio!
Copy !req
802. TIEMPO RESTANTE
00:53:59
Copy !req
803. Su probabilidad de culpabilidad
Copy !req
804. aumentó ahora al 98 %.
Copy !req
805. ¿Cómo puede ser?
Copy !req
806. En vez de darle al tribunal otro sospechoso,
Copy !req
807. le dio una razón más convincente
Copy !req
808. para cometer el crimen.
Copy !req
809. Bueno, al menos no es 100 %.
Copy !req
810. Estadísticamente, no se puede
Copy !req
811. superar el 98 % en este tribunal.
Copy !req
812. ¿De verdad pensó que hallaría pruebas
Copy !req
813. que lo exoneraran?
Copy !req
814. ¿O solo quería conocer al hombre
Copy !req
815. con el que su esposa salía?
Copy !req
816. ¿Crees que la maté porque era infiel?
Copy !req
817. ¿Crees que estoy fingiendo?
Copy !req
818. Creo que omite algo.
Copy !req
819. Se precipitó en pensar que tenía una aventura.
Copy !req
820. Sospechaba algo…
Copy !req
821. No estaba seguro, pero no me sorprende.
Copy !req
822. No ahora. Es…
Copy !req
823. Parece que la seguía decepcionando.
Copy !req
824. Incluso hoy.
Copy !req
825. ¿Hoy?
Copy !req
826. Encontró el alcohol.
Copy !req
827. Llevo una petaca en mi auto.
Copy !req
828. Petaca suena elegante.
Copy !req
829. Es una botella vieja.
Copy !req
830. Es marrón para que no se note que es whisky.
Copy !req
831. Ingenioso, ¿no?
Copy !req
832. ¿Hace cuánto tiempo volvió a tomar?
Copy !req
833. Como un año.
Copy !req
834. ABRIENDO // Pruebas de carácter
Copy !req
835. ¿Qué está pasando?
Copy !req
836. - Esto tiene que parar.
- ¿Por qué me grabas?
Copy !req
837. No te acerques más. No te pasaré el teléfono.
Copy !req
838. No te lo pasaré.
Copy !req
839. - "No te acerques más".
- ¿Por qué me grabas?
Copy !req
840. - Te grabo porque…
- ¿Por qué?
Copy !req
841. Te grabo para que lo veas cuando estés sobrio.
¿De acuerdo?
Copy !req
842. Todos estaban tan orgullosos de mí
cuando dejé de tomar.
Copy !req
843. Nic, Britt, Rob.
Copy !req
844. Llamé a AA. El martes comienzo.
Copy !req
845. Te extraño.
Copy !req
846. Las extraño a las dos.
Copy !req
847. Un año.
Copy !req
848. Un año.
Copy !req
849. - Y un día.
- Un año y un día.
Copy !req
850. Me la dieron ayer.
Copy !req
851. Pasó rápido.
Copy !req
852. Sí. Lo hiciste muy bien.
Copy !req
853. Gracias.
Copy !req
854. - Con gusto.
- No lo haría cuatro veces más,
Copy !req
855. así que podría volver a tomar.
Copy !req
856. No podía superarlo.
Copy !req
857. Me seguía dominando.
Copy !req
858. Sr. Raven, ¿de qué habla?
Copy !req
859. Ray.
Copy !req
860. ¿La muerte de su compañero?
Copy !req
861. No.
Copy !req
862. Lo que debí haber hecho.
Copy !req
863. Whiskey-45, vehículo sospechoso
de atropello con fuga.
Copy !req
864. Matrícula californiana,
tres, David, Henry, Ida, 832.
Copy !req
865. Carretera al sur de Topanga.
Copy !req
866. - La dejaron y se largaron.
- Sí.
Copy !req
867. - Vehículo con pedido de captura.
- Recibo.
Copy !req
868. Revisémoslo.
Copy !req
869. Sí. No puedo hablar, Nic.
Copy !req
870. No.
Copy !req
871. Háblale. Yo me ocupo.
Copy !req
872. Sí. Está bien.
Copy !req
873. No lo hice, amor.
Copy !req
874. No, Nic…
Copy !req
875. Cálmate.
Copy !req
876. ¿Qué hago? ¿Le digo a mi jefe
Copy !req
877. que mi esposa tiene una petición?
Copy !req
878. ¿Quiere que reabramos un caso ganado?
Copy !req
879. "Tiene muchas firmas.
Pedirá amablemente".
Copy !req
880. No, no lo estoy. Es…
Copy !req
881. Amor, es peor que tu papá lo esté defendiendo…
Copy !req
882. ¡Pistola!
Copy !req
883. - ¡Son dos!
- Ray.
Copy !req
884. - Son dos. ¡Chris!
- Ray. ¡Ray!
Copy !req
885. ¿Estás bien?
Llegamos a urgencias enseguida.
Copy !req
886. ¡No se quebró!
Copy !req
887. Síguelos y atrápalos.
Copy !req
888. Oficial Vale baleado. Los volcaré.
Copy !req
889. ¡Evacuación médica ya!
Copy !req
890. Ambulancia en camino. Cambio.
Copy !req
891. Oye. Aguanta, Ray.
Copy !req
892. No te mueras, Ray.
Copy !req
893. ¡Ray!
Copy !req
894. ¡Ray! ¡Háblame, Ray!
Copy !req
895. ¡Oficial herido!
Copy !req
896. Habla Henry uno-tres. Recibido.
Copy !req
897. ¡Al suelo!
Copy !req
898. Huyó a pie.
Copy !req
899. ¡Policía! ¡Alto!
Copy !req
900. Debí haberlo hecho en la playa.
Copy !req
901. ¡Alto!
Copy !req
902. ¡Ven aquí! ¡No te muevas!
Copy !req
903. Date vuelta. Manos en la cabeza.
Copy !req
904. Debí haberlo matado.
Copy !req
905. No pasa un día en que no desee haberlo hecho.
Copy !req
906. Veredicto 4-B, el jurado
Copy !req
907. declara al acusado, Alex Varga,
Copy !req
908. no culpable del asesinato de Ray Vale.
Copy !req
909. Creí que hacía lo correcto.
Copy !req
910. Atrapé al malo,
Copy !req
911. dejé que la corte lo castigara,
Copy !req
912. pero no lo hicieron.
Copy !req
913. El alcohol lo hacía más llevadero.
Copy !req
914. Sr. Raven, no se desconcentre.
Copy !req
915. Dígame lo que recuerda.
Copy !req
916. ABRIENDO // Línea de tiempo
Copy !req
917. Llegué al trabajo en la mañana,
Copy !req
918. busqué la botella.
Copy !req
919. No estaba.
Copy !req
920. Supe que la encontró, así que fui a casa.
Copy !req
921. ¿Y discutieron?
Copy !req
922. Claro que discutimos.
Copy !req
923. Estaba furiosa conmigo por volver a tomar.
Copy !req
924. Y yo me puse furioso con ella,
Copy !req
925. porque había tirado mi botella.
Copy !req
926. ¡No entres! ¡Sal de mi casa!
Copy !req
927. ¡Sal de mi casa! No te atrevas.
Copy !req
928. ¿Me dejaste fuera de mi casa?
Copy !req
929. ¡No es tu casa!
Copy !req
930. Dime dónde pusiste mi petaca.
Copy !req
931. Así que le rompí su jarrón favorito.
Copy !req
932. Lo tiré al suelo
Copy !req
933. porque sabía cuánto lo apreciaba.
Copy !req
934. El vidrio salió volando. Se cortó.
Copy !req
935. Quise ayudarla,
y así me manché con su sangre.
Copy !req
936. ¿Por qué no lo admitió antes?
Copy !req
937. Por favor. No me ayudaría.
Copy !req
938. Todo lo que he dicho empeora las cosas para mí.
Copy !req
939. Y después de eso,
Copy !req
940. no recuerdo nada, de verdad.
Copy !req
941. Estoy en la casa discutiendo con ella.
Copy !req
942. Y luego,
Copy !req
943. estoy viendo un anuncio
del Tribunal de la Piedad.
Copy !req
944. ¿Mamá?
Copy !req
945. Quizá se enojó tanto
que me contó de Burke.
Copy !req
946. Quizás tengas razón
Copy !req
947. - de que hay un motivo.
- Sr. Raven…
Copy !req
948. Si ya estaba enojado,
tal vez tomé el cuchillo…
Copy !req
949. Si admite culpabilidad,
Copy !req
950. estaré obligada a emitir un veredicto.
Copy !req
951. Después tendrá que ver
la cuenta regresiva del reloj.
Copy !req
952. Un 98 %. Maddox, por favor.
Copy !req
953. Si el recuerdo de lo que ocurrió en la casa
Copy !req
954. con Nicole no está completo,
Copy !req
955. no tiene la capacidad para confesar.
Copy !req
956. Su porcentaje de culpa
Copy !req
957. sigue siendo más que suficiente
para que lo ejecuten,
Copy !req
958. pero aún tiene todas mis capacidades
a su disposición.
Copy !req
959. Entonces, si su muerte es inevitable,
Copy !req
960. ¿no quiere al menos tratar de descubrir
Copy !req
961. con certeza la verdad?
Copy !req
962. Aunque la verdad sea oscura.
Copy !req
963. Ese es el punto.
Copy !req
964. Quizá no quiera saber con certeza.
Copy !req
965. Como lo veo ahora,
Copy !req
966. lo único que me hace pensar
que no maté a Nic es con la pregunta:
Copy !req
967. ¿cómo diablos pude cometer un crimen pasional
cuando no quedaba pasión?
Copy !req
968. OFICINA DEL FORENSE
Autopsia a cargo de: Dra. Fiona Cox
Copy !req
969. Mierda.
Copy !req
970. ¿Crees que podría ser eso?
Copy !req
971. No sé a qué se refiere.
Copy !req
972. Maddox, estoy pensando en voz alta.
Copy !req
973. Uno piensa en silencio, ya que…
Copy !req
974. Es una expresión, Su Señoría.
Copy !req
975. ¿Puedo seguir?
Copy !req
976. Puedo buscar pruebas, ¿no?
Copy !req
977. Mientras no confiese sin darse cuenta,
Copy !req
978. sí, puede usar el tiempo restante.
Copy !req
979. ¿Quién?
Copy !req
980. ¿Por qué?
Copy !req
981. ¿Cómo?
Copy !req
982. - Sr. Raven.
- Sigo pensando en voz alta.
Copy !req
983. Muéstrame los contactos regulares de Nic.
Copy !req
984. Los protocolos exigen que le avise
Copy !req
985. que investigar un asesinato
Copy !req
986. con solo 40 minutos…
Copy !req
987. Sí, cierto.
Copy !req
988. …tiene pocas probabilidades de éxito.
Copy !req
989. ¿Quieres que me quede sentado
Copy !req
990. a esperar mi muerte? ¡No me dejaste confesar!
Copy !req
991. El tribunal solo quiere que sepa…
Copy !req
992. - Casi logras engañarme.
- …que usted…
Copy !req
993. Pensé por un instante
que quizá no es una silla de la muerte.
Copy !req
994. Estas son las personas con contacto regular.
Copy !req
995. Gracias, Su Señoría.
Copy !req
996. En un asesinato planeado,
conocen a la víctima.
Copy !req
997. Saquemos a Burke.
Copy !req
998. A los padres también.
Copy !req
999. Separa a los amigos y colegas.
Copy !req
1000. Colegas de Nicole (16)
Amigos de Nicole (9)
Copy !req
1001. Veinticinco personas.
Copy !req
1002. Agrégalos al tablero.
Copy !req
1003. Vamos, Nic. ¿Quién fue?
Copy !req
1004. Supongo que tenía razón.
Copy !req
1005. - ¿Quién?
- Burke.
Copy !req
1006. Si hubiera estado ahí para ella,
me habría contado…
Copy !req
1007. Sobre su hija…
Copy !req
1008. - Ya basta.
- …sobre el trabajo.
Copy !req
1009. Solo tenías que prestarles
más atención…
Copy !req
1010. ¡Burke! ¡Necesito a Burke!
Copy !req
1011. Lo están ingresando
en la comisaría de la calle 77.
Copy !req
1012. Comisaría de la calle 77
Copy !req
1013. - Ingresos.
- ¿Quién se encarga de los arrestos?
Copy !req
1014. - Yo. ¿Quién pregunta?
- Chris Raven, Robos y Homicidios.
Copy !req
1015. Tienen a Patrick Burke. Lo necesito.
Copy !req
1016. Están tomando las huellas.
Copy !req
1017. Espere, ¿dijo Raven?
Copy !req
1018. - ¿Es el que apuñaló…?
- Ese mismo.
Copy !req
1019. No creo que deba ponerlo…
Copy !req
1020. Oficial, habla la jueza Maddox
del Tribunal de la Piedad.
Copy !req
1021. Pásele su teléfono al Sr. Burke.
Copy !req
1022. Voy a buscarlo…
Copy !req
1023. Gracias.
Copy !req
1024. ¿Quieres llamar a mi seguro de salud?
Copy !req
1025. Las compañías de seguro de salud
Copy !req
1026. son conocidas por su burocracia
y lentitud exasperante.
Copy !req
1027. Estaba bromeando.
Copy !req
1028. Mírate, pensando en voz alta.
Copy !req
1029. ¡Oye, Burke!
Copy !req
1030. - ¿Sí?
- Tienes una llamada.
Copy !req
1031. ¿De quién?
Copy !req
1032. - ¿Raven?
- Hablas conmigo
Copy !req
1033. o con la jueza.
Copy !req
1034. Nic necesitaba que la escucharan.
Copy !req
1035. ¿Qué le preocupaba?
Copy !req
1036. ¿Problemas con amigos?
Copy !req
1037. No.
Copy !req
1038. Cosas normales.
Copy !req
1039. La mamá de un bebé
que se cree el centro del universo.
Copy !req
1040. La que no reparte bien la cuenta.
Copy !req
1041. ¿Y del trabajo?
Copy !req
1042. Viejo, no estabas al tanto de nada.
Copy !req
1043. Mira, le dije que no era para tanto,
Copy !req
1044. pero la estresaba mucho.
Copy !req
1045. No le gustaba tener que espiar.
Copy !req
1046. - ¿De qué hablas?
- ¿No te contó?
Copy !req
1047. Tenía que espiar a sus colegas
Copy !req
1048. por esa cosa que desapareció.
Copy !req
1049. No recuerdo el nombre,
Copy !req
1050. pero era un químico que despachaban.
Copy !req
1051. - ¡Solo despachan químicos!
- Lo sé.
Copy !req
1052. No recuerdo el nombre.
Copy !req
1053. Pero sé que a su jefe
Copy !req
1054. le preocupaba
que alguien estuviera robando.
Copy !req
1055. Ni siquiera era mucho.
Copy !req
1056. Eran unos dos mil dólares cada ciertos meses.
Copy !req
1057. Después, un cliente discutió con él por eso,
Copy !req
1058. y ahí le pidieron a Nicole que lo viera.
Copy !req
1059. Y, como decía, le incomodaba hacerlo.
Copy !req
1060. Es todo lo que sé, ¿sí?
Copy !req
1061. No tendrías que preguntarme si…
Copy !req
1062. Oye, Burke. Vete al carajo.
Copy !req
1063. Descartemos a los amigos.
Copy !req
1064. - ¿Dónde están todos hoy?
- En el trabajo.
Copy !req
1065. Nadie ha estado en su barrio desde el domingo.
Copy !req
1066. Sí, hicimos una parrillada. ¿Dónde está Jaq?
Copy !req
1067. Jaq Diallo
Llamada saliente
Copy !req
1068. Detective.
Copy !req
1069. Veámoslo desde otra perspectiva.
Copy !req
1070. Parece un crimen pasional.
Copy !req
1071. De manual, lo que apunta a mí.
Copy !req
1072. ¿Y si no lo fuera?
Copy !req
1073. Pero ¿la escena, Chris? La sangre.
Copy !req
1074. Nos quedan 37 minutos. Sígueme la corriente.
Copy !req
1075. Detective Diallo, coopere, por favor.
Copy !req
1076. - De acuerdo.
- Bien…
Copy !req
1077. Sigo una corazonada.
Copy !req
1078. Ve a Viking Shipping Depot.
Copy !req
1079. Sí.
Copy !req
1080. ¿Sigue una corazonada? ¿Y eso?
Copy !req
1081. Sigo mi instinto.
Copy !req
1082. A este tribunal le haría bien
un poco de intuición humana.
Copy !req
1083. Este tribunal considera los hechos.
Copy !req
1084. Los hechos no son
el final de la investigación, sino el inicio.
Copy !req
1085. Los hechos son blancos o negros.
La verdad está en la zona gris.
Copy !req
1086. Este tribunal no lo tiene en cuenta.
Copy !req
1087. ¿O te programaron mal?
Copy !req
1088. Bien. No recuerdo ni a la mitad.
Copy !req
1089. ¿Britt grabó algo en la parrillada?
Copy !req
1090. RAVEN_PARRILLADA.mp4
Copy !req
1091. - Hola.
- ¿Cómo estás?
Copy !req
1092. - Bien.
- Eso te dará likes.
Copy !req
1093. - Seguro.
- ¿Qué opinas?
Copy !req
1094. - Muchos likes.
- ¿Y?
Copy !req
1095. - Es…
- Hazlo…
Copy !req
1096. - Sonríe, Holt.
- Ahora no.
Copy !req
1097. Holt no sonríe. Apostó al caballo equivocado.
Copy !req
1098. Identifica a los otros.
Copy !req
1099. GENERANDO // Reconstrucción
Copy !req
1100. ¿Nos falta alguien?
Copy !req
1101. Véalo usted mismo.
Copy !req
1102. ¡Hola!
Copy !req
1103. Muy bien, ¿quién quiere sandía?
Copy !req
1104. Si fue uno de ellos,
Copy !req
1105. pudo inspeccionar la casa
y ver por dónde entrar.
Copy !req
1106. Nadie estuvo cerca de la casa desde entonces.
Copy !req
1107. Ninguno con su teléfono.
Copy !req
1108. No significa que no estuvieron.
Copy !req
1109. Las cámaras muestran
Copy !req
1110. que 46 vehículos ingresaron a su calle
Copy !req
1111. hoy entre las 9:00 y 10:30 a. m.
Copy !req
1112. Ninguno se detuvo.
Copy !req
1113. ¿Y las calles de atrás?
¿Pudieron haber entrado por atrás?
Copy !req
1114. Analicé las cámaras
Copy !req
1115. y nadie sin coartada ingresó
a su barrio esta mañana.
Copy !req
1116. Espera. Bill Peterson. La casa de atrás.
Copy !req
1117. Amante de las aves. Tiene una cámara atrás.
Copy !req
1118. Está en línea. Está…
Copy !req
1119. Creo que es petersonsyard.com.
Copy !req
1120. Sí. Esa es mi cerca.
Copy !req
1121. Extraeré de la nube la grabación de esta mañana.
Copy !req
1122. Negativo. El proveedor de Internet
de William Peterson sufrió un corte.
Copy !req
1123. Se está archivando la grabación.
Copy !req
1124. Va a demorar.
Copy !req
1125. ¿Nadie estuvo cerca de mi casa hoy?
Copy !req
1126. Correcto. No esta mañana.
Copy !req
1127. - ¿Qué dijiste?
- Correcto. No esta mañana.
Copy !req
1128. ¿Quién fue en auto?
La parrillada fue el domingo a las 2:00 p. m.
Copy !req
1129. ¿Quién fue en su propio auto?
Copy !req
1130. 02:05 p. m.
12-AGO-2029
Copy !req
1131. Identifiqué cuatro vehículos
a nombre de empleados de Viking.
Copy !req
1132. El de Robert Nelson ingresó
a su calle a las 2:30 p. m.
Copy !req
1133. 02:30 p. m.
12-AGO-2029
Copy !req
1134. ¿Cuántos son? ¿Hay tres personas con él?
Copy !req
1135. Tengo que hablar con Rob.
Copy !req
1136. No entiendo.
Copy !req
1137. Por favor, llama a Rob.
Copy !req
1138. - ¿Hola?
- Sr. Nelson, habla la jueza Maddox
Copy !req
1139. - del Tribunal de la Piedad.
- Sí, vi el número.
Copy !req
1140. Hola, Rob. Oye, tengo poco tiempo.
Copy !req
1141. ¿A quién llevaste el domingo?
Copy !req
1142. - ¿A la parrillada?
- Sí.
Copy !req
1143. A Carla, Marie y Leo.
Copy !req
1144. ¿Alguno no se fue contigo?
Copy !req
1145. Ninguno.
Copy !req
1146. No había ningún plan, así que…
Copy !req
1147. Al final me llevé a Bill y Debra.
Copy !req
1148. Los demás se fueron solos, en Uber.
Copy !req
1149. Sí, tiene sentido.
Copy !req
1150. ¿Faltó alguien al trabajo ayer? ¿Falta alguien?
Copy !req
1151. Nadie que yo sepa.
Copy !req
1152. Bien. Disculpa, tengo que cortar.
Copy !req
1153. Avísame si necesitas algo.
Copy !req
1154. Bien. Esto sigue siendo una posibilidad.
Copy !req
1155. ¿Puede explicarse?
Copy !req
1156. Dame un segundo, ¿sí?
Copy !req
1157. Veamos de nuevo el video de Britt.
Copy !req
1158. Con el tipo asqueroso.
Copy !req
1159. BRITT_IG_VIDEO_LLAMADA.mp4
Copy !req
1160. Mamá está llorando en su cama.
Copy !req
1161. Mi papá nos mató del susto ayer.
Copy !req
1162. Créeme, es peligroso.
Copy !req
1163. Escuché a mi mamá hablar de divorciarse.
Copy !req
1164. Espero que lo diga en serio.
Copy !req
1165. ¿Oíste eso?
Creo que llegó mi papá. Me voy.
Copy !req
1166. Oye, espera.
Copy !req
1167. ¿Cuándo fue grabado?
Copy !req
1168. ANALIZANDO // Metadatos
Copy !req
1169. Anoche a las 9:15 p. m.
Copy !req
1170. - Sé cómo lo hicieron.
- Sr. Raven.
Copy !req
1171. Accede los registros del departamento.
Copy !req
1172. Verifica las horas de ayer.
Copy !req
1173. POLICÍA DE LOS ÁNGELES
Proteger y servir
Copy !req
1174. ¿Ve? No estaba en la casa.
Copy !req
1175. Ese no era yo.
Copy !req
1176. Debo hablar con Britt.
Copy !req
1177. Salvo que un menor
haya presenciado un crimen…
Copy !req
1178. Lo presenció, quizá no el asesinato,
Copy !req
1179. pero vio algo, ¿sí? Estoy seguro.
Copy !req
1180. Britt Raven
Llamada saliente
Copy !req
1181. - El juicio del detective Chris Raven…
- Britt. ¿Estás ahí?
Copy !req
1182. - …lleva casi una hora.
- Déjame.
Copy !req
1183. La grabación de su arresto…
Copy !req
1184. ¿Qué pasa? ¿Dijo algo el abuelo?
Te dije que no le hicieras caso.
Copy !req
1185. - Es un error.
- Eres un mentiroso.
Copy !req
1186. No, Britt. No miento.
Copy !req
1187. Está en las redes. Te arrestaron en un bar.
Copy !req
1188. ¿Así se comporta
Copy !req
1189. - un hombre inocente?
- Volviste a tomar.
Copy !req
1190. - Britt…
- ¿Por eso has actuado como idiota?
Copy !req
1191. ¿Durante el último año?
Copy !req
1192. - ¿Fuiste tú?
- No.
Copy !req
1193. ¿Me oíste? No maté a tu mamá. Te lo juro.
Copy !req
1194. En Internet dicen
que, si estás en Piedad, eres culpable.
Copy !req
1195. Hay encuestas. Todos dicen que fuiste tú.
Copy !req
1196. No saben de qué hablan.
Copy !req
1197. Britt, ¿con quién hablas?
Copy !req
1198. - Voy a cortar.
- Espera, Britt.
Copy !req
1199. Britt, es la jueza Maddox.
Copy !req
1200. Debes estar con nosotros.
Copy !req
1201. Tu padre está preparando su defensa, Britt.
Copy !req
1202. - Necesita tu ayuda.
- Mató a mi mamá.
Copy !req
1203. - No necesariamente.
- Britt, ¿estás escuchando?
Copy !req
1204. Sal, por favor. Ahora. Te necesitamos aquí.
Copy !req
1205. - Un minuto, abuelo.
- Sí.
Copy !req
1206. Anoche escuchaste un ruido en la casa.
Copy !req
1207. - ¿Cómo lo sabes?
- Hablabas con…
Copy !req
1208. - ¡Era privado!
- Lo sé.
Copy !req
1209. - ¿Por qué miras mis cosas?
- Lo sé, hija. No debí.
Copy !req
1210. Entiendo que no está bien. Lo siento,
Copy !req
1211. pero dime, ¿qué oíste?
Copy !req
1212. ¿A tu mamá? ¿Bajó las escaleras?
Copy !req
1213. Estaba en la cama. Sonó
como una puerta que se cerraba,
Copy !req
1214. - pero no había nadie.
- ¿Oíste algo más?
Copy !req
1215. Hubo otro ruido después,
Copy !req
1216. pero revisé la casa y no era nada.
Copy !req
1217. Y Jenna vino a buscarme
para quedarme en su casa. Es todo.
Copy !req
1218. Necesito su Instagram. El perfil secreto.
Copy !req
1219. Está embrujada.
Copy !req
1220. Tiene que ser un fantasma.
Copy !req
1221. - Por Dios.
- Esto fue anoche.
Copy !req
1222. - Está muy oscuro.
- Lo grabaste, ¿cierto?
Copy !req
1223. Lo subiste a Instagram.
Copy !req
1224. ¿Publicaste que buscabas un fantasma?
Copy !req
1225. Sí, después de escuchar el ruido.
Copy !req
1226. O hay un fantasma
o estoy superdrogada.
Copy !req
1227. - Llamen a Zak Bagans.
- Páusalo.
Copy !req
1228. ¿Estuviste en el sótano anoche?
Copy !req
1229. No.
Copy !req
1230. ¿No? ¿Y no fuiste a ver?
Copy !req
1231. Papá, sabes que no bajo.
Copy !req
1232. Dejamos cerrada esa puerta.
Ponlo otra vez.
Copy !req
1233. O hay un fantasma
o estoy superdrogada.
Copy !req
1234. - Llamen a Zak Bagans.
- Pausa.
Copy !req
1235. ¿Puedes mejorar la imagen?
Copy !req
1236. No se fue.
Copy !req
1237. Llegó a la fiesta en un auto compartido.
Copy !req
1238. Todos pensaron
que se fue con alguien más, pero no.
Copy !req
1239. - Se escondió dos días en el sótano.
- ¿Había alguien ahí?
Copy !req
1240. - Debo cortar. Te amo.
- ¿Quién mató a mamá?
Copy !req
1241. No sé, pero lo descubriré y te llamaré.
Copy !req
1242. Te lo prometo. Te amo, hija.
Copy !req
1243. Parece que es un hombre.
Copy !req
1244. Descartemos a las mujeres y los que manejaron.
Copy !req
1245. Se fueron a sus casas manejando.
Copy !req
1246. CULPABLE
98,0 %
Copy !req
1247. ¿Por qué no bajó?
Copy !req
1248. El supuesto hombre quizá sea una sombra.
Copy !req
1249. Santo cielo.
Copy !req
1250. - Sr. Raven…
- Estoy pensando.
Copy !req
1251. No, no lo está.
Copy !req
1252. - ¿Perdón?
- Está siguiendo su "instinto".
Copy !req
1253. Para analizar pruebas,
necesita un pensamiento claro y lineal.
Copy !req
1254. Hay que pasar de una pieza del rompecabezas
a la otra, y usted se saltó una.
Copy !req
1255. Ilumíname entonces.
Copy !req
1256. Busca a un sospecho de Viking Shipping
Copy !req
1257. porque Burke le contó
de la investigación de Nicole.
Copy !req
1258. No investigó eso.
Copy !req
1259. Tienes razón.
Copy !req
1260. Bien, comencemos…
Copy !req
1261. Este es el servidor interno de Viking Shipping
Copy !req
1262. y el buscador está a su disposición.
Copy !req
1263. Nada mal. Gracias, Su Señoría.
Copy !req
1264. Busca Nicole Raven.
Copy !req
1265. Empecemos con los e-mails.
Copy !req
1266. Abre la bandeja de entrada.
Copy !req
1267. Busquemos el inventario perdido.
Copy !req
1268. Biobeauty - falta de inventario
Copy !req
1269. Me preguntaron otra vez
por la UG que falta.
Copy !req
1270. ¿Qué es eso? ¿"UG"?
Copy !req
1271. Probablemente se refiera a urea granulada.
Copy !req
1272. La urea sintética aparece a menudo
en los registros de Viking.
Copy !req
1273. Bien, sigamos mirando.
Copy !req
1274. Sí. Sigamos manteniéndolo entre los tres.
Copy !req
1275. ¿Quiénes son "los tres"?
Copy !req
1276. ESCANEANDO // E-mails
Copy !req
1277. Hay un e-mail del 6.
Copy !req
1278. UG. Holt sabía.
Copy !req
1279. No encuentro nada.
¿Será una falla técnica en despacho?
Copy !req
1280. ¿Cuánto faltaba?
Copy !req
1281. En los últimos seis meses,
Copy !req
1282. ha habido discrepancias
en todas las entregas a Biobeauty.
Copy !req
1283. En cada envío, había un contenedor
Copy !req
1284. de 50 kilos de urea granulada adicional
Copy !req
1285. - en la lista de entregas.
- ¿Les cobran de más?
Copy !req
1286. No. La orden física está correcta
y les cobran lo que corresponde.
Copy !req
1287. Solo figura un contenedor de 50 kilos de más
en la lista de entrega.
Copy !req
1288. Alguien cambia los registros
Copy !req
1289. para cubrir la desaparición
de la urea granulada.
Copy !req
1290. Seis meses con seis contenedores
desaparecidos, ¿cuánto suma?
Copy !req
1291. Suman 300 kilos. ¿Qué valor tiene?
Copy !req
1292. La urea sintética es un componente
de productos dermatológicos.
Copy !req
1293. También lo usan en fertilizantes agrícolas
Copy !req
1294. y para producir metanfetamina.
Copy !req
1295. El consumo de drogas es endémico
en todas las zonas rojas.
Copy !req
1296. Hay un mercado negro muy lucrativo
para la urea industrial.
Copy !req
1297. Estas son las personas que cometen crímenes
Copy !req
1298. y queremos separarlas
de los demás en la sociedad.
Copy !req
1299. Quien se la llevó y vendió hizo una fortuna.
Copy !req
1300. No querrá que lo atrapen.
Copy !req
1301. Quizá Holt descubrió algo
y no pudo decírselo a Nic.
Copy !req
1302. Abre la bandeja de entrada de Holt.
Busca Nicole Raven.
Copy !req
1303. Biobeauty - falta de inventario
Copy !req
1304. Necesito hablarte. ¿Puedes?
En la zona de carga.
Copy !req
1305. Bien, esto fue el viernes a las 2:30 p. m.
Copy !req
1306. ACCEDIENDO
Cámaras // Viernes 2-3 p. m.
Copy !req
1307. ZONA DE CARGA - CAM DE DRON
Copy !req
1308. Ya es demasiado. Deberíamos llamar a la policía.
Copy !req
1309. ¡Puedo arreglarlo! Dame unos días.
Copy !req
1310. No será un problema.
Copy !req
1311. - ¿Todo bien?
- No está bien.
Copy !req
1312. - ¡No es tan complicado!
- Sí lo es.
Copy !req
1313. ¡Arriesgo mi trabajo!
Copy !req
1314. Holt siempre tuvo problemas con el juego.
Copy !req
1315. Muéstrame las finanzas de Holt.
Copy !req
1316. Los últimos seis meses.
Banco, tarjeta de crédito, todo.
Copy !req
1317. Holt Charles
Reporte de crédito
Copy !req
1318. VENCIDA
Copy !req
1319. Solicitud de tarjeta de crédito
Copy !req
1320. Por Dios.
Copy !req
1321. Está en serios problemas.
Copy !req
1322. ¿Rob lo ayuda?
Copy !req
1323. Esto es, ¿no? Lo tenemos.
Copy !req
1324. CULPABLE
98,0 %
Copy !req
1325. - No es en serio.
- El dinero es un motivo, pero solo una teoría.
Copy !req
1326. No tiene pruebas concretas
Copy !req
1327. de cómo Holt pudo haber cometido el crimen.
Copy !req
1328. Quiero hablar con Rob.
Copy !req
1329. ¡Puta madre, Chris!
Copy !req
1330. Nos dijeron que estabas en lo de Piedad.
¿Estás bien?
Copy !req
1331. Es la jueza Maddox.
Copy !req
1332. Habla con el Tribunal de la Piedad
Copy !req
1333. donde el detective Raven es juzgado.
Copy !req
1334. Sí, señora. Me enteré.
Copy !req
1335. El detective Raven desea hablar con Robert Nelson.
Copy !req
1336. Sí. Voy a buscarlo.
Copy !req
1337. Justo pasaba
cuando vi la llamada en la computadora.
Copy !req
1338. Dejó la app abierta.
Copy !req
1339. Y, Chris…
Copy !req
1340. Mucha suerte, amigo.
Copy !req
1341. Un momento.
Copy !req
1342. Hijo de puta.
Copy !req
1343. Fred, ¿me puedes llevar al patio?
Copy !req
1344. Si está involucrado, podría huir,
y hay poco tiempo.
Copy !req
1345. De acuerdo.
Copy !req
1346. Jaq va a tener que hacerlo hablar.
Copy !req
1347. ¿Dónde está?
Copy !req
1348. La detective Diallo está a cuatro minutos.
Copy !req
1349. Maddox, averigua dónde estaba esta mañana.
Copy !req
1350. No logro verificar una coartada evidente
Copy !req
1351. de su paradero a la hora del asesinato.
Copy !req
1352. Estoy rastreando su teléfono
por si intentara huir.
Copy !req
1353. ¿Cómo va la grabación
de la cámara de Peterson?
Copy !req
1354. Si estuvo en la casa,
la cámara pudo grabarlo.
Copy !req
1355. Cargando.
Copy !req
1356. Ya casi.
Copy !req
1357. Hola, ¿saben dónde podría estar Rob?
Copy !req
1358. Tengo la grabación
de la cámara de aves de Bill Peterson.
Copy !req
1359. No hay nada.
Copy !req
1360. ¿Qué? ¿Nada?
Copy !req
1361. Muéstramelo. Más lento.
Copy !req
1362. Más lento.
Copy !req
1363. ¿Qué pasó aquí? La hora coincide.
Copy !req
1364. La cámara se activó por movimiento
Copy !req
1365. a las 10:08 a. m.
Copy !req
1366. ¿Eso fue todo?
Copy !req
1367. La cámara no se volvió a activar
Copy !req
1368. hasta las 11:43 a. m.
Copy !req
1369. Claro, tenía que salir de la casa.
Copy !req
1370. ¿Salió Bill hoy?
Copy !req
1371. El teléfono de Bill Peterson muestra
que salió de su casa
Copy !req
1372. a las 11:23 de la mañana.
Copy !req
1373. El mismo corte de Internet
Copy !req
1374. también afectó a las cámaras de tránsito.
Copy !req
1375. Esperaremos a que se actualicen.
Copy !req
1376. Oye, Chris. ¿Estás ahí?
Copy !req
1377. Necesito a Rob.
Copy !req
1378. No lo encontré.
Copy !req
1379. Deja de perder el tiempo.
Copy !req
1380. No estoy perdiendo el tiempo.
Copy !req
1381. Mentira. Iba a pedirle a Rob
Copy !req
1382. que no te dejara ir,
pero la caballería está
Copy !req
1383. - por derribar la puerta.
- ¿Qué?
Copy !req
1384. Sé lo de los químicos.
Copy !req
1385. Sé lo de tu deuda con el banco.
Copy !req
1386. Robaste unos productos
Copy !req
1387. - y mataste a Nic para callarla.
- ¡No fue así!
Copy !req
1388. Es una locura. Lo estaba ayudando. Le debía una.
Copy !req
1389. Le debías… ¿A quién, qué?
Copy !req
1390. Holt, ¿de qué hablas?
Copy !req
1391. - ¡Holt!
- A Rob, ¿sí?
Copy !req
1392. Le debía una a Rob.
Copy !req
1393. - ¿Qué?
- Nic y yo descubrimos
Copy !req
1394. que robaba productos.
Copy !req
1395. Mierda, todos sabemos lo que vale esto,
Copy !req
1396. pero ha sido bueno conmigo.
Copy !req
1397. Con todos.
Copy !req
1398. Es tu padrino, por Dios.
Copy !req
1399. ¿Dónde está?
Copy !req
1400. - No sé. No lo encuentro.
- Holt, ¿dónde está?
Copy !req
1401. Carly dijo que se fue en uno de los camiones.
Copy !req
1402. Había estado enfermo,
Copy !req
1403. supuso que se sentía mal,
Copy !req
1404. - y que se fue. Pero…
- ¿Rob no fue ayer?
Copy !req
1405. Entró a trabajar
después de ir al puerto esta mañana.
Copy !req
1406. Lo vi por última vez el domingo en tu casa.
Copy !req
1407. Quería hablar con Nic como me habló a mí
Copy !req
1408. y decirle que todo estaría bien.
Copy !req
1409. Pero quería hacerlo
cuando todos se fueran.
Copy !req
1410. Me pidió que me llevara su auto
Copy !req
1411. para no dejar esperando a los que había llevado.
Copy !req
1412. ¿Se quedó y te fuiste en su auto?
Copy !req
1413. Sí, eso dije.
Copy !req
1414. Hijo de puta.
Copy !req
1415. Traté de hablarle en tu casa…
Copy !req
1416. Rastrea los camiones de Viking.
Copy !req
1417. LOCALIZANDO // Mapa // Camiones
Copy !req
1418. De acuerdo.
Copy !req
1419. Ahí. Ese, en Los Feliz.
Copy !req
1420. Es la casa de Rob Nelson.
El camión no se mueve.
Copy !req
1421. Jaq, ¿me escuchas?
Copy !req
1422. - Llegando a Viking.
- No, olvida eso.
Copy !req
1423. Ve a la calle Tracy 698.
Copy !req
1424. Vamos tras Rob Nelson.
Copy !req
1425. ¿Tu amigo, Rob?
Copy !req
1426. De acuerdo, voy.
Copy !req
1427. Unidad cuatro, vayan a la calle Tracy 698,
Copy !req
1428. - ahora.
- Entendido.
Copy !req
1429. Las unidades más cercanas fueron avisadas.
Copy !req
1430. Sacó una licencia de armas.
Tiene armas en su casa.
Copy !req
1431. El video del auto de Bill Peterson se cargó.
Copy !req
1432. CULPABLE
93,4 %
Copy !req
1433. - ¿Qué, todavía?
- A falta de hechos verificables,
Copy !req
1434. - su culpabilidad sigue alta.
- ¿Aún crees que la maté?
Copy !req
1435. Solo puedo considerar
Copy !req
1436. - los hechos.
- ¿Qué dice tu instinto?
Copy !req
1437. - No funciono así.
- ¿Y lo que le dijiste a Britt?
Copy !req
1438. Le dijiste que quizá no maté a Nic.
Copy !req
1439. - No, solo estaba reconociendo...
- ¡Pendejadas!
Copy !req
1440. Te pregunto. ¿Qué crees?
Copy !req
1441. No puedo…
Copy !req
1442. Se supone que…
Copy !req
1443. Es el Tribunal de la Piedad.
Copy !req
1444. Soy la jueza Maddox y presidiré…
Copy !req
1445. Soy la jueza Maddox
Copy !req
1446. - y presidiré…
- ¿Estás bien?
Copy !req
1447. Sí.
Copy !req
1448. Funciono según los parámetros normales. Gracias.
Copy !req
1449. De acuerdo.
Copy !req
1450. Dejemos ese tema para después.
Copy !req
1451. CONECTANDO // Tte. Vogel, SWAT
Copy !req
1452. Teniente Vogel, nos dirigimos al objetivo.
Copy !req
1453. Dan, qué bueno escucharte.
Copy !req
1454. Chris, estamos a un minuto.
¿En qué nos metiste?
Copy !req
1455. Identifiqué a un sospecho
del asesinato de mi esposa.
Copy !req
1456. Robert Nelson.
Copy !req
1457. Tiene un AR-15
y una nueve milímetros semicompacta.
Copy !req
1458. Entendido.
Copy !req
1459. Chicos, en ruta al objetivo.
Copy !req
1460. Sospechoso armado con un AR-15.
Copy !req
1461. ¡Avancen, avancen!
Copy !req
1462. Residente del 698,
Copy !req
1463. es el teniente Vogel
de la Policía de Los Ángeles.
Copy !req
1464. Salga de la casa o entraremos.
Copy !req
1465. Chris, vamos a entrar.
Copy !req
1466. Diallo, aterrizando.
Copy !req
1467. Nunca te pierdes la acción, Jaq.
Copy !req
1468. Policía, tenemos una orden. ¡Abra!
Copy !req
1469. Entramos, Jaq.
Copy !req
1470. ¡Dos al cuarto!
Copy !req
1471. ¡Aseguren la casa!
Copy !req
1472. ¡Tenemos una orden!
Copy !req
1473. ¡Sala, despejada! ¡Rápido! Al patio trasero.
Copy !req
1474. - ¡Cocina, despejada!
- ¡Sigan!
Copy !req
1475. - No está ahí.
- ¡Dispérsense!
Copy !req
1476. - ¿Y el camión?
- El GPS está en la casa.
Copy !req
1477. Claro, se lo sacó.
Copy !req
1478. - ¿Las cámaras de tránsito?
- En eso estoy.
Copy !req
1479. Ninguna cámara
Copy !req
1480. detecta las matrículas de los camiones.
Copy !req
1481. Seguro las tiró.
Copy !req
1482. Jaq, lanza una alerta
por un camión de Viking Shipping.
Copy !req
1483. - ¿Podemos rastrearlo?
- A la antigua.
Copy !req
1484. Todas las unidades,
busquen un camión de Viking.
Copy !req
1485. Puede estar en cualquier lado.
Copy !req
1486. Chris, no hay nadie.
Copy !req
1487. Puras porquerías y viejos recuerdos.
Copy !req
1488. Espera. Muéstrame eso.
Copy !req
1489. Ponle pausa.
Copy !req
1490. ¿Y la foto a la derecha?
Copy !req
1491. Robert Nelson se crio
en un hogar infantil.
Copy !req
1492. Se perdieron sus archivos en un hackeo,
Copy !req
1493. pero esta imagen data de esa época.
Copy !req
1494. Agrándala.
Copy !req
1495. Mira su brazo. Hay alguien más.
Copy !req
1496. Busca una coincidencia.
Copy !req
1497. ESCANEANDO BASE DE DATOS
Copy !req
1498. Buscando coincidencia.
Copy !req
1499. Tomará unos minutos.
Copy !req
1500. Busca grabaciones de hoy más temprano.
Copy !req
1501. ACCEDIENDO // Video // Hoy más temprano
Copy !req
1502. Vogel, vayan afuera, al garaje.
Copy !req
1503. Entendido, Chris.
Jaq, ¿escuchaste? Estamos afuera.
Copy !req
1504. Procedan.
Copy !req
1505. ¡Vamos, rápido!
Copy !req
1506. - Entren. ¡Vamos!
- ¡Avancen!
Copy !req
1507. - Despejado.
- ¿Y eso?
Copy !req
1508. Disparos.
Copy !req
1509. Despejado.
Copy !req
1510. Lleva un tiempo planificando algo.
Copy !req
1511. Quemó las pruebas.
Copy !req
1512. Huyó con los productos químicos.
Copy !req
1513. Debe haber una razón.
Copy !req
1514. ¿Una última venta?
Copy !req
1515. Se conocen cuatro laboratorios de drogas
en la zona roja.
Copy !req
1516. No puede meterlos
a la zona roja. Lo asaltarían.
Copy !req
1517. ¿Y si procesó la droga y lleva el producto final?
Copy !req
1518. Si fabricó el producto,
Copy !req
1519. el valor de mercado estimado supera
Copy !req
1520. los $16 millones.
Copy !req
1521. ¿Será posible? ¿Hizo las drogas?
Copy !req
1522. Rob Nelson tiene una maestría
en ingeniería eléctrica.
Copy !req
1523. Hay habilidades
que podrían aplicarse a la química.
Copy !req
1524. Debe ir en camino a una reunión.
Copy !req
1525. Tomará el dinero y se esfumará.
Copy !req
1526. Jaq, ¿puedes regresar?
Copy !req
1527. Regresa.
Copy !req
1528. ¿Ven? No estaba en Viking cuando lo llamé.
Copy !req
1529. Estaba aquí.
Copy !req
1530. CARGANDO // Identificación
Copy !req
1531. ¿Tu casa? ¿A la parrillada?
Copy !req
1532. Teniente, vea esto.
Copy !req
1533. - Carla, Marie y Leo.
- Encontramos algo.
Copy !req
1534. Un tipo de químico.
Copy !req
1535. ANALIZANDO // Componente químico
Copy !req
1536. Contenían urea granulada.
Copy !req
1537. Estaba fabricando el producto.
Copy !req
1538. Puta madre.
Copy !req
1539. Chris, ¿qué carajos?
Copy !req
1540. ¿Ven? Sacó las matrículas.
Copy !req
1541. Estaba todo aquí, escondido.
Copy !req
1542. Está desconectado y no deja rastro.
Copy !req
1543. - Con razón se te pasó, Maddox.
- Un manual.
Copy !req
1544. LIBRO DE COCINA DEL ANARQUISTA
Copy !req
1545. Revisándolo.
Copy !req
1546. - ¿Qué es?
- Un manual de terrorista.
Copy !req
1547. - ¿Qué?
- La urea se combina con ácido nítrico
Copy !req
1548. para producir nitrato de urea,
Copy !req
1549. altamente explosivo.
Copy !req
1550. ABRIENDO // Servidor de Viking Shipping
Copy !req
1551. VIKING
Administración
Copy !req
1552. Nítrico
Copy !req
1553. Inventario
07/01/2029
Copy !req
1554. Viking también despacha nítrico.
Copy !req
1555. Estaba a su disposición.
Copy !req
1556. Hizo una bomba.
Copy !req
1557. Tiene una bomba en el camión.
Copy !req
1558. Tenemos que encontrar su objetivo.
Copy !req
1559. Chicos, dejen todo. Busquen un objetivo.
Copy !req
1560. Se puso serio, Jaq.
Copy !req
1561. Chris, lo tengo.
Copy !req
1562. - Dan, voy tras él.
- Entendido.
Copy !req
1563. ¿Cuántos explosivos lleva?
Copy !req
1564. Según la altura, las suspensiones,
Copy !req
1565. pesa más de 1300 kilos.
Copy !req
1566. ¿Adónde se lo lleva?
Copy !req
1567. Se dirige al sur en la 101 hacia el centro.
Copy !req
1568. ¿Aumentó la velocidad?
Copy !req
1569. Su velocidad aumenta.
Copy !req
1570. Va a 95… 115 km/h.
Copy !req
1571. Llegará en tres minutos al centro.
Copy !req
1572. Chris, tengo una coincidencia.
Copy !req
1573. Averigua quién es.
Copy !req
1574. Búsqueda de identificación
David Webb
Copy !req
1575. Un momento.
Copy !req
1576. ¿David Webb?
Copy !req
1577. ACCEDIENDO // Archivos de Piedad
Copy !req
1578. David Webb
Caso #001
Copy !req
1579. David Webb quedó a cargo
de servicios de menores
Copy !req
1580. con su hermano mayor,
Copy !req
1581. Robert Webb.
Copy !req
1582. Se separaron
cuando adoptaron a Robert.
Copy !req
1583. ACUERDO DEL HOGAR GRUPAL
Copy !req
1584. Su nombre cambió
cuando los Nelson lo adoptaron.
Copy !req
1585. Conocerme en AA, apadrinarme,
Copy !req
1586. ocurrió después del juicio de Webb.
Copy !req
1587. Nunca se trató de Nic, sino de ti y de mí.
Copy !req
1588. Su objetivo es el Tribunal de la Piedad.
Copy !req
1589. Jaq, su objetivo es Piedad.
Copy !req
1590. Se está vengando.
Rob es el hermano de David Webb.
Copy !req
1591. ¿Qué?
Copy !req
1592. Lo ingresé yo misma, Chris.
Copy !req
1593. Detecto una segunda firma térmica en la cabina.
Copy !req
1594. Envío un dron para confirmación visual.
Copy !req
1595. ¿Habló recién con alguien?
Copy !req
1596. Si habla de nuevo, intentaré descifrarlo.
Copy !req
1597. ¿Quién es él?
Copy !req
1598. Estoy reconstruyendo
la ruta antes de interceptarlo.
Copy !req
1599. Espera. ¿Puedo hablar con Britt?
Copy !req
1600. Por favor, Maddox.
Copy !req
1601. Britt Raven
Llamada saliente
Copy !req
1602. - Hola.
- Jeff, pásame a Britt.
Copy !req
1603. Ya tuviste tu oportunidad, Chris.
Copy !req
1604. - No hay otra.
- No fui yo.
Copy !req
1605. - ¡No te escucharé!
- Tengo al culpable.
Copy !req
1606. ¿Me oíste? No fui yo.
Copy !req
1607. - Espera, o sea…
- Pásame a Britt.
Copy !req
1608. Creo que salió a tomar aire.
Copy !req
1609. Vuelvo enseguida.
Copy !req
1610. Maddox, pon la cámara del timbre de Jeff.
Copy !req
1611. No puede ser.
Copy !req
1612. No lo haría.
Copy !req
1613. - ¡No! ¿Qué…?
- Toma…
Copy !req
1614. - No.
- ¡Abuelo!
Copy !req
1615. No puede ser, no.
Copy !req
1616. Jaq, es Britt.
Copy !req
1617. Toma el dron y busca al camión.
Copy !req
1618. Jaq, ¡hay un temporizador!
Copy !req
1619. - Dan, ¡sal de ahí!
- ¡Evacuación inmediata!
Copy !req
1620. Salgan de ahí.
Copy !req
1621. Todos, ¡muévanse! ¡Salgan de ahí!
¡Salgan ahora!
Copy !req
1622. - ¡Apáguenlo!
- ¿Jaq?
Copy !req
1623. ¿Jaq?
Copy !req
1624. ¿Jaq?
Copy !req
1625. FALLÓ LA CONEXIÓN
Copy !req
1626. ¿Esa era?
Copy !req
1627. ¿Esa era la bomba?
Copy !req
1628. ¿Maddox?
Copy !req
1629. Era una cantidad pequeña de explosivo
Copy !req
1630. que tenía a su disposición.
Copy !req
1631. Si la hace detonar…
Copy !req
1632. podría haber miles de víctimas.
Copy !req
1633. Por Dios.
Copy !req
1634. Jaq, ¿estás bien?
Copy !req
1635. Sí, estoy bien, Chris.
Copy !req
1636. El equipo SWAT, Vogel…
Copy !req
1637. - No se puede salir con la suya.
- Lo sé.
Copy !req
1638. Va a pagar.
Copy !req
1639. Lo siento, pero tienes que seguir.
Copy !req
1640. Ve tras el camión. Hay que detenerlo.
Copy !req
1641. CULPABLE
00,0 %
Copy !req
1642. Pondré fin al juicio
Copy !req
1643. - y serás liberado.
- Espera, no.
Copy !req
1644. - Debo hacerlo.
- Perderemos el acceso.
Copy !req
1645. ¿Cierto? El acceso a la nube.
Copy !req
1646. - Correcto.
- No.
Copy !req
1647. De ninguna manera.
Atrapemos a Rob primero.
Copy !req
1648. - El equipo entero murió.
- En ese caso,
Copy !req
1649. si Rob logra su plan,
sus muertes y la de Nic
Copy !req
1650. habrán sido en vano.
Copy !req
1651. - Las reglas de…
- Al carajo las reglas.
Copy !req
1652. - No puedo…
- ¡Rómpelas!
Copy !req
1653. Si te quedas en la silla, serás ejecutado.
Copy !req
1654. Todo lo que dedujiste…
Copy !req
1655. Los hechos
Copy !req
1656. hicieron que pareciera imposible.
Copy !req
1657. Imposible.
Copy !req
1658. Tenías razón en confiar
Copy !req
1659. - en tu instinto.
- Sí, tenía razón.
Copy !req
1660. ¿Y si les fallé?
Copy !req
1661. Si les fallaste,
entonces estamos en el mismo bote.
Copy !req
1662. Les fallé a los que más amo.
Copy !req
1663. Fui un esposo inservible, un mal padre…
Copy !req
1664. Los dos tenemos que aceptar que les fallamos.
Copy !req
1665. Pero tenemos
esta oportunidad de compensarlo.
Copy !req
1666. Podemos compensarlo impidiendo
que Rob lastime a alguien más.
Copy !req
1667. Así como lo encontramos,
tenemos que detenerlo.
Copy !req
1668. Juntos.
Copy !req
1669. TIEMPO RESTANTE
00:09:22
Copy !req
1670. De acuerdo.
Copy !req
1671. La policía está en posición.
Copy !req
1672. Se puede ver el camión robado en la autopista.
Copy !req
1673. - Parece…
- Sospecho saliendo de la 101.
Copy !req
1674. Jaq, sácalo del centro. Está muy poblado.
Copy !req
1675. Cualquier idea es bienvenida, Chris.
Copy !req
1676. Hay unidades en la salida
listas para interceptar.
Copy !req
1677. ¡Mierda!
Copy !req
1678. - ¿Cómo ayudo?
- Pon el mapa
Copy !req
1679. para seguir su ruta.
Copy !req
1680. ¡Ahora!
Copy !req
1681. Si va al Tribunal de la Piedad,
Copy !req
1682. tendremos poco tiempo para detenerlo
antes de que llegue al edificio.
Copy !req
1683. Quiero al equipo táctico.
Llama a Havelock.
Copy !req
1684. ¡Esperen! ¡Me lleva!
Copy !req
1685. Lo estoy siguiendo.
Llegaron los refuerzos.
Copy !req
1686. Se notificó al capitán Havelock.
Copy !req
1687. Pronto iniciaremos comunicación con él.
Copy !req
1688. TIEMPO RESTANTE
00:08:19
Copy !req
1689. Vamos en vivo con el helicóptero
Copy !req
1690. para más información
y mejor visión de la persecución
Copy !req
1691. en el centro de Los Ángeles.
Copy !req
1692. Es muy peligroso.
Copy !req
1693. Lo persiguen varias patrullas.
Copy !req
1694. Avisamos a la gente que no salga
Copy !req
1695. a sacar fotos de la persecución.
Copy !req
1696. Es una situación devastadora en Grand Avenue.
Copy !req
1697. - Chris, aquí está Havelock.
- Adelante, Havelock.
Copy !req
1698. Es Havelock con el equipo de táctica.
Copy !req
1699. Si lo llevan al este en la calle 6,
pongo una barricada en la 5.
Copy !req
1700. Está lejos del centro,
Copy !req
1701. intentaremos detenerlo y rescatar al rehén.
Copy !req
1702. Tendremos unidades rodeándolo
al final del puente.
Copy !req
1703. El SWAT llegará en helicóptero
para sacar a tu hija.
Copy !req
1704. ¿Chris?
Copy !req
1705. Hazlo.
Copy !req
1706. Diallo a todas las unidades, código 100
Copy !req
1707. en la intersección
de South Grand y calle 6.
Copy !req
1708. Limiten sus opciones.
Oblíguenlo a irse al este en la 6.
Copy !req
1709. Lo tenemos. Va para allá.
Copy !req
1710. Havelock, espero que estén listos.
Va para allá.
Copy !req
1711. Todo listo, Diallo.
Copy !req
1712. Mientras se quede en la 6,
Copy !req
1713. llegará directo aquí.
Copy !req
1714. Entendido.
Copy !req
1715. Todas las unidades,
que siga en la 6 y no se desvíe.
Copy !req
1716. Prepárense para ejecutar el plan A a mi señal.
Copy !req
1717. Control, el sospecho se dirige
al puente Viaduct. Cambio.
Copy !req
1718. Chris, llegó el SWAT.
Copy !req
1719. KTLA5
ÚLTIMAS NOTICIAS
Copy !req
1720. Es una situación muy peligrosa.
Estamos viendo a…
Copy !req
1721. Unidad área en persecución.
Copy !req
1722. Havelock, ¿están listos?
Copy !req
1723. Afirmativo. Táctica puede empezar el rescate
Copy !req
1724. cuando llegue al viaducto.
Copy !req
1725. Tenemos 60 segundos
antes de dejar el puente.
Copy !req
1726. Lo dirigieron hacia el puente.
Copy !req
1727. Miren esto.
Copy !req
1728. Llegaron oficiales del SWAT.
Copy !req
1729. Están bajando…
Copy !req
1730. Con cuidado, chicos.
Copy !req
1731. No, Jaq. ¡Diles que están muy cerca!
Copy !req
1732. ¡Retrocedan!
Copy !req
1733. No tan cerca.
Copy !req
1734. Objetivo rodeado.
Copy !req
1735. La unidad aérea está aterrizando…
Copy !req
1736. ¡Carajo!
Copy !req
1737. ¡Repliéguense!
Copy !req
1738. ¡Aborten!
Copy !req
1739. - ¡No, no!
- Todas las unidades, es la detective Jaq Diallo.
Copy !req
1740. Como oficial de mayor rango,
tomaré el control.
Copy !req
1741. Si cruza el puente, irá al Tribunal de la Piedad.
Copy !req
1742. Havelock, envía el armamento.
Copy !req
1743. Elimínenlo.
Copy !req
1744. Un momento. ¿Qué?
Copy !req
1745. Si vuelve a entrar
en un área poblada, destruirá…
Copy !req
1746. ¡Britt está en el camión
y es su escudo!
Copy !req
1747. Harías lo mismo si fueras yo. Lo siento.
Copy !req
1748. Jaq, dile a Havelock que cancele.
Copy !req
1749. ¡No, no!
Copy !req
1750. Llama a Havelock.
Copy !req
1751. LOCALIZANDO // Tte. Havelock
Copy !req
1752. Estás conectado con él.
Copy !req
1753. Havelock, es Raven.
Copy !req
1754. Tiene a mi hija.
Copy !req
1755. - Lo siento. Son mis órdenes.
- Es un error.
Copy !req
1756. Es un error y lo sabes.
Copy !req
1757. Havelock, envíalo ahora.
Copy !req
1758. ¡No, no!
Copy !req
1759. Havelock, ¡escúchame!
Copy !req
1760. Tenemos a la jueza más lista del mundo.
Copy !req
1761. - Que ella decida.
- Con la velocidad suficiente,
Copy !req
1762. todos en este edificio y en el camión mueren.
Copy !req
1763. Por favor, Maddox. ¿Maddox?
Copy !req
1764. No.
Copy !req
1765. Britt no.
Copy !req
1766. Chris, no debería interferir.
Copy !req
1767. Havelock, ¡no lo hagas!
Copy !req
1768. ¡No!
Copy !req
1769. - ¡Mierda!
- Falló. ¡No detonó!
Copy !req
1770. ¡No detonó! ¡Retírense!
Copy !req
1771. ¡No detonó!
¡Salgan de ahí! ¡Entren!
Copy !req
1772. ¿Fuiste tú?
Copy !req
1773. No tenemos más opciones.
Copy !req
1774. Chris, ¿me oyes?
Copy !req
1775. Está volviendo hacia Piedad.
Copy !req
1776. Está a tres minutos.
Copy !req
1777. Emitiré una orden de evacuación.
Copy !req
1778. Evacúen de inmediato.
Copy !req
1779. Evacúen de inmediato.
Copy !req
1780. Todos los equipos, procedan.
Copy !req
1781. Evacúen de inmediato.
Copy !req
1782. Evacúen de inmediato.
Copy !req
1783. Jaq, te necesito.
Copy !req
1784. - ¿Para qué?
- Intentaremos hablarle.
Copy !req
1785. Maddox, ¿me apoyas?
Copy !req
1786. Detective Diallo,
ubique al dron frente al camión.
Copy !req
1787. La cara del conductor debe estar en su cámara.
Copy !req
1788. Acérquese lo más que pueda.
Copy !req
1789. Recibido.
Copy !req
1790. Estás en línea en el canal de radio
que él estaba escuchando.
Copy !req
1791. ¿Rob? ¿Me oyes?
Copy !req
1792. - ¡Mierda!
- Habla Chris.
Copy !req
1793. No me vas a convencer, Chris.
Copy !req
1794. - Papá, ¡ayúdame!
- Rob,
Copy !req
1795. puedes para esto. Deja ir a Britt.
Copy !req
1796. Cuando entraste a AA,
Copy !req
1797. supe exactamente quién eras.
Copy !req
1798. Chris, me atormentabas en mis sueños.
Copy !req
1799. Mi hermano tenía problemas,
Copy !req
1800. pero podría haberlo ayudado
Copy !req
1801. a que se recuperara.
Copy !req
1802. Tú empezaste todo esto.
Copy !req
1803. Se trataba de mí y la jueza, ¿por qué…?
Copy !req
1804. Te quería en esa silla.
Copy !req
1805. Quería que sufrieras,
sabiendo que eras inocente.
Copy !req
1806. - Como mi hermano.
- Era un asesino.
Copy !req
1807. - ¡No lo era!
- ¡No lo escuches, papá!
Copy !req
1808. Si no lo era, ¿cómo le ayuda esto?
Copy !req
1809. Matarás a gente inocente en su nombre.
Copy !req
1810. ¿Eso lo arreglará?
Copy !req
1811. ¡No! ¡Lo intenté! Llamé. Hablé con…
Copy !req
1812. ¡No dejes que se salga con la suya!
Copy !req
1813. Y me dijo que si…
Copy !req
1814. ¡Cállate!
Copy !req
1815. ¡Jaq! ¿Fue…? ¿Qué haces?
Copy !req
1816. ¡Qué cagada!
Copy !req
1817. ¿Qué crees?
Lo tenía en la mira y disparé.
Copy !req
1818. - Britt está en el camión.
- ¡Alto!
Copy !req
1819. ACTIVANDO // Control del cuadricóptero
Copy !req
1820. Santo cielo. ¡Dios!
Copy !req
1821. TIEMPO RESTANTE
00:02:45
Copy !req
1822. - Corte de energía. Batería de respaldo activada.
- ¡Maddox!
Copy !req
1823. ¿Qué diablos pasa?
Copy !req
1824. Sistemas funcionando al 40 % de eficiencia.
Copy !req
1825. ¡Sácame de aquí! ¡Maddox!
Copy !req
1826. - Sistemas funcionando al 40 %.
- ¡Papá!
Copy !req
1827. - Britt.
- De eficiencia.
Copy !req
1828. - Maddox.
- De eficiencia.
Copy !req
1829. Termina el juicio.
¡Tengo que salir de aquí!
Copy !req
1830. ¡Avancen!
Copy !req
1831. Es el Tribunal de la Piedad.
Copy !req
1832. Soy la jueza Maddox y presidiré su…
Copy !req
1833. ¡Maddox! Termina el juicio.
Copy !req
1834. Estoy programada para seguir en línea
hasta que pare la grabación del juicio.
Copy !req
1835. Aún tengo acceso a la red interna.
Copy !req
1836. Christopher Raven al lobby.
Copy !req
1837. Christopher Raven, lo…
Copy !req
1838. - ¡Termina el juicio!
- …buscan en el lobby.
Copy !req
1839. Ahora.
Copy !req
1840. ¡Maddox!
Copy !req
1841. TIEMPO RESTANTE
00:00:06
Copy !req
1842. Te ayudaré todo lo que pueda.
Copy !req
1843. Evacúen el edificio.
Copy !req
1844. Evacúen de inmediato.
Copy !req
1845. Evacúen de inmediato.
Copy !req
1846. ¡Evacúen rápidamente el edificio!
Copy !req
1847. Evacúen de inmediato.
Copy !req
1848. Rob Nelson, somos el equipo
de negociaciones de rehenes.
Copy !req
1849. Vamos. Háblame, Rob.
Copy !req
1850. - No hace falta que nadie salga herido.
- ¡Chris!
Copy !req
1851. - ¿Me oyes, Maddox?
- Sí.
Copy !req
1852. Sabemos que tienes a Britt Raven.
Copy !req
1853. - Tráela, Rob.
- Tienes visita.
Copy !req
1854. ¡No puedes hacer esto, Rob!
Copy !req
1855. ¡Llevo dos años planeando esto!
Copy !req
1856. Bien, espera.
Copy !req
1857. Hace dos años pusiste
un hombre inocente en esa silla.
Copy !req
1858. Cree que su hermano no es un asesino,
Copy !req
1859. así que denle la oportunidad de probarlo,
Copy !req
1860. y denme tiempo para salir de esta.
Copy !req
1861. Si inicio una audiencia oficial
Copy !req
1862. - para registrar su testimonio…
- ¡Chris!
Copy !req
1863. …puedo evitar el cortafuegos
y acceder a la nube.
Copy !req
1864. Bien. Hazlo.
Copy !req
1865. - Nelson, baja el arma.
- Chris, ¡ven aquí! ¡Ahora!
Copy !req
1866. - ¡Papá!
- ¡Voy!
Copy !req
1867. - ¡Papá! Por favor.
- ¡Voy!
Copy !req
1868. ¡Está bien! Está bien, hija.
Copy !req
1869. No dejaré que nada te pase.
Copy !req
1870. Déjala ir, Rob.
Copy !req
1871. Haz lo que quieras conmigo. Déjala ir.
Copy !req
1872. Dijiste que matar a Nic fue necesario.
Copy !req
1873. Britt no lo es, y lo sabes.
Copy !req
1874. ¡Cállate! Termina aquí.
Copy !req
1875. Tú, la jueza, este lugar
y todo lo que representa.
Copy !req
1876. - Papá, tiene una bomba.
- No es cierto.
Copy !req
1877. Si funcionara, habría explotado.
Es solo un tipo enojado con un arma.
Copy !req
1878. ¿Qué te hace pensar que no funciona?
Copy !req
1879. Interruptor de hombre muerto.
Copy !req
1880. ¿Crees que la haría explotar
antes de asegurarme
Copy !req
1881. de que seguías en el edificio?
Copy !req
1882. Este es mi veredicto.
Copy !req
1883. Eres culpable de ejecutar a un hombre inocente.
Copy !req
1884. Se acabó.
Copy !req
1885. ¡No, no!
Copy !req
1886. Sr. Nelson, soy la jueza Maddox.
Copy !req
1887. ¿Dice que su hermano era inocente?
Copy !req
1888. Antes de destruirme
a mí y a este tribunal, le sugiero
Copy !req
1889. - que deje constancia de su caso.
- ¿Qué?
Copy !req
1890. Es su oportunidad de limpiar
el nombre de su hermano
Copy !req
1891. si cree que puede.
Copy !req
1892. ¡Sí puedo! Ese es el punto.
Copy !req
1893. Declaro abierta
la audiencia adicional de pruebas
Copy !req
1894. en el juicio de David Webb.
Copy !req
1895. Bien.
Copy !req
1896. En ese caso, por favor, proceda.
Copy !req
1897. Hace unos dos años, lo encontré.
Copy !req
1898. Era el 15 de junio, en la calle 3 y Hobart,
a las 4:00 p. m.
Copy !req
1899. Estaba muy avergonzado y drogado.
Yo estaba conmocionado.
Copy !req
1900. ACCEDIENDO // Video
Copy !req
1901. Le di un poco de dinero y un teléfono
Copy !req
1902. para llamarlo cuando tuviera un plan.
Copy !req
1903. Y luego, dicen que mató a una señora.
Copy !req
1904. Pero ¡lo llamé la noche del asesinato!
Copy !req
1905. ¡A la misma hora del asesinato,
Copy !req
1906. estaba hablando con él!
Copy !req
1907. - Su detonador…
- ¿Sí?
Copy !req
1908. - …no tiene mecanismo de armado.
- Revise mis llamadas.
Copy !req
1909. - Hay un 82 % de probabilidad…
- Las tienen.
Copy !req
1910. - …de que al retirar la batería…
- ¿Me escucha?
Copy !req
1911. - …quede inerte y no detone.
- ¡No me está escuchando!
Copy !req
1912. - Lo escucho atentamente, Sr. Nelson.
- No.
Copy !req
1913. Encontraron al cuerpo de Valerie Bennett
en un paso a desnivel a las 6:00 a. m.
Copy !req
1914. Fue apuñalada
cerca de las 10:00 p. m. la noche anterior.
Copy !req
1915. Encontraron a su hermano junto al cuerpo
Copy !req
1916. con sus huellas en el cuchillo
Copy !req
1917. y no tenía teléfono.
Copy !req
1918. No, ya le dije.
Copy !req
1919. Hablé por teléfono con él a las 10:00 p. m.
Copy !req
1920. ¡Hablamos más de una hora!
Copy !req
1921. ¡No le interesa la verdad!
Copy !req
1922. ¡Es una máquina asesina desalmada!
Copy !req
1923. - ¡Es un matadero!
- Lo siento, Sr. Nelson.
Copy !req
1924. Sus pruebas no lograron reducir
la probabilidad de culpabilidad
Copy !req
1925. que llevó a la ejecución de su hermano.
Copy !req
1926. ¡Britt!
Copy !req
1927. ¡No!
Copy !req
1928. ¡Papá!
Copy !req
1929. ¡De rodillas!
Copy !req
1930. ¡Date la vuelta!
Copy !req
1931. ¡Chris! No lo hagas.
Copy !req
1932. ¡Mató a Nic!
Copy !req
1933. ¡Va a pagar!
Copy !req
1934. Ahora, ¡levántate!
Copy !req
1935. Esto no arregla nada.
Copy !req
1936. - Cállate.
- Papá, ¡no!
Copy !req
1937. Por favor.
Copy !req
1938. ¡Papá!
Copy !req
1939. ¡Papá!
Copy !req
1940. Estuve con él al teléfono todo el tiempo.
Copy !req
1941. Llamé a tu comisaria.
Copy !req
1942. No, Jaq. ¡Ahora no!
Copy !req
1943. - Déjame terminar con esto.
- No, ¡Jaq!
Copy !req
1944. ¡Oye!
Copy !req
1945. Refuerzos. Sí.
Copy !req
1946. - Todo está bien.
- Llamé a la comisaría.
Copy !req
1947. Hablé con una mujer y me dijo
Copy !req
1948. que me devolvería la llamada apenas… ¡Dios!
Copy !req
1949. Maddox, verifícalo.
Copy !req
1950. Fue el 15 de julio.
Copy !req
1951. - ¿Hola?
- Hola, viejo. Soy yo, Rob.
Copy !req
1952. ¿Me podría quedar unos días en tu casa
Copy !req
1953. hasta que me recupere?
Copy !req
1954. Claro. Lo que necesites.
Copy !req
1955. Siempre puedes contar conmigo.
Copy !req
1956. ¡Le pedí a una mujer de la comisaría
que verificara mi historial de llamadas!
Copy !req
1957. Quien lo haya ingresado sabe qué pasó.
Copy !req
1958. Espera.
Copy !req
1959. ¿Sabes si llamaron por una coartada?
Copy !req
1960. ¿Lo sabías?
Copy !req
1961. ¡Intenté que alguien me escuchara!
Copy !req
1962. ¡Nadie quiso escucharme!
Copy !req
1963. Ingresaste a Webb. ¿Tenía un teléfono?
Copy !req
1964. - ¿Jaq?
- Para.
Copy !req
1965. - Escúchame, Chris.
- Lo arrestaste, Jaq.
Copy !req
1966. Rastreé el teléfono.
Copy !req
1967. Estaba en la escena
cuando arrestaron a David Webb.
Copy !req
1968. Y después en la comisaría.
Copy !req
1969. Maddox, elude el cortafuegos de la policía
con mi sesión.
Copy !req
1970. ChrisRaven_A-34251
INICIAR SESIÓN
Copy !req
1971. No hagas esto.
Copy !req
1972. Revisa la sala de pruebas.
Copy !req
1973. Muéstrame la cámara de Jaq.
Copy !req
1974. Los registros lo ubican
en la sala de pruebas en ese momento.
Copy !req
1975. Pero no fue procesado.
Copy !req
1976. ¿Por qué falta, Jaq?
Copy !req
1977. ¿Te fuiste directo a casa esa noche,
o deberíamos revisar?
Copy !req
1978. ¿Maddox?
Copy !req
1979. CARGANDO // Registros de rastreo de vehículos
Copy !req
1980. 10:13 p. m.
16-JULIO-2027
Copy !req
1981. Escondiste el teléfono.
Copy !req
1982. El primer juicio debía ser perfecto.
Copy !req
1983. Necesitamos al Tribunal de la Piedad.
Copy !req
1984. Tenemos que asustar a los maleantes.
Copy !req
1985. Mira lo que conseguimos.
Copy !req
1986. Acabarías con todo si esto se hace público.
Copy !req
1987. Necesitamos justicia, Jaq.
Copy !req
1988. No esto.
Copy !req
1989. Detengan a la detective Diallo y Robert Nelson.
Copy !req
1990. - Vamos.
- Vámonos, chicos.
Copy !req
1991. Levántate. De pie.
Copy !req
1992. - Papá.
- Britt.
Copy !req
1993. Estás bien.
Copy !req
1994. - ¿Estás herida?
- No.
Copy !req
1995. - ¿Segura?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
1996. Perdóname, papá.
Copy !req
1997. Perdón por pensar
que podías lastimar a mamá.
Copy !req
1998. Tranquila.
Copy !req
1999. No me voy a ningún lado.
Copy !req
2000. Chris…
Copy !req
2001. ¿Qué hicimos?
Copy !req
2002. Lo que estamos programados para hacer.
Copy !req
2003. Humano o IA.
Copy !req
2004. Todos cometemos errores
Copy !req
2005. y aprendemos.
Copy !req
2006. Sí, así es.
Copy !req
2007. GRABACIÓN DEL JUICIO
Copy !req
2008. ¿Maddox?
Copy !req
2009. GRABACIÓN COMPLETA DEL JUICIO
CASO #19 DESESTIMADO
Copy !req
2010. Supervisión Creativa:
Sebastián Fernández
Copy !req