1. Adiós, Pinky.
Copy !req
2. ¡Las papas!
Copy !req
3. ¿Papas?
Copy !req
4. ¿Papas?
Copy !req
5. ¿Pinky?
Copy !req
6. Pinky, ¿qué quieres decir?
Copy !req
7. ¡Oh!
Copy !req
8. Oh, Pinky.
Copy !req
9. Sé libre, Sylvia.
Copy !req
10. No te preocupes. Estaré bien.
Copy !req
11. No siempre estuve tan sola.
Copy !req
12. Mi infancia estuvo llena de gente.
Copy !req
13. Papá solía decir que
la infancia era como estar borracho.
Copy !req
14. Todos recuerdan lo que hiciste,
excepto tú.
Copy !req
15. Pero mi infancia
fue sobria, Sylvia.
Copy !req
16. Recuerdo todo
desde el principio.
Copy !req
17. Siempre me había gustado
sentirme enjaulada.
Copy !req
18. Cómoda y protegida.
Copy !req
19. Fue un shock
nacer prematura.
Copy !req
20. No estaba completamente lista
y parecía un conejo bebé.
Copy !req
21. Me llamaron
Grace Prudence Pudel.
Copy !req
22. Mi hermano gemelo, Gilbert.
Copy !req
23. La enfermera dijo que teníamos dos almas
pero un solo corazón.
Copy !req
24. Me gustó eso.
Copy !req
25. Nuestro nacimiento fue muy difícil
para mamá, y murió.
Copy !req
26. Salimos de su vientre.
Copy !req
27. Ella entró en su tumba.
Copy !req
28. Las madres caracoles hacen lo mismo
después de tener a sus bebés.
Copy !req
29. ¿Verdad, Sylvia?
Copy !req
30. Al crecer, sufrí
un buffet de afecciones.
Copy !req
31. Siempre estaba de vuelta en el hospital
por algo.
Copy !req
32. Los doctores decían que era
como una muñeca de porcelana
Copy !req
33. que podías romper
con solo mirarla.
Copy !req
34. Eventualmente necesitaron arreglar
mi labio caído.
Copy !req
35. Las cosas salieron mal.
Copy !req
36. Perdí tanta sangre
que necesité una transfusión.
Copy !req
37. El doctor le preguntó a Gilbert
si me daría de la suya.
Copy !req
38. ¿Eh?
Copy !req
39. Oh.
Copy !req
40. Él dijo que sí
Copy !req
41. aun cuando pensaba
que tendría que morir para salvarme.
Copy !req
42. ¿Cuánto tiempo antes de que muera?
Copy !req
43. Le explicaron rápidamente
que no moriría.
Copy !req
44. Su cuerpo produciría nueva sangre.
Copy !req
45. Oh.
Copy !req
46. Esa noche
se convirtió en el héroe de todos,
Copy !req
47. especialmente en el mío.
Copy !req
48. Para animarme, papá me dio
la vieja caja de joyas de mamá.
Copy !req
49. Adentro tenía su colección de caracoles
y su anillo.
Copy !req
50. Ella también había amado los caracoles
y había sido una malacóloga.
Copy !req
51. Pensé que Gilbert
debería tener el anillo.
Copy !req
52. Oh. Voy a usar esto
hasta el día que muera, Gracie.
Copy !req
53. A pesar de mis penas, Sylvia,
Copy !req
54. creía en los vasos medio llenos
y los lados positivos.
Copy !req
55. Sin embargo, el vaso de Gilbert
estaba medio vacío.
Copy !req
56. Recuerdo que a menudo estaba triste.
Copy !req
57. Parecía que tenía un secreto
que quería contar.
Copy !req
58. Era como Holden Caulfield,
James Dean,
Copy !req
59. y Charlie Brown,
todo en uno.
Copy !req
60. Veía a las personas como una amenaza.
Copy !req
61. En la escuela
siempre fue mi guerrero.
Copy !req
62. Mi defensor.
Copy !req
63. ¡Cara de conejo! ¡Cara de conejo!
Copy !req
64. ¡Cara de conejo! ¡Cara de conejo!
Copy !req
65. Dámelo.
Copy !req
66. ¡Eh, idiotas!
Copy !req
67. ¿Hmm?
Copy !req
68. capaz de
cruzar un pollo con una jirafa.
Copy !req
69. Dijo que puede poner huevos
Copy !req
70. pero tiene un pico muy largo.
Copy !req
71. Nuestro hogar era nuestro santuario.
Copy !req
72. Un lugar donde nos sentíamos seguros
para leer nuestros libros
Copy !req
73. y ver nuestros programas favoritos.
Copy !req
74. Amaba mi habitación.
Copy !req
75. Era donde todo
estaba en su lugar.
Copy !req
76. Los ángulos rectos me daban
un enorme confort
Copy !req
77. como también mis caracoles, Sylvia.
Copy !req
78. Ellos eran mis amigos.
Copy !req
79. Así que hice más de ellos.
Copy !req
80. Sabía que nunca me dejarían.
Copy !req
81. Me lastimarían.
Copy !req
82. O morirían.
Copy !req
83. No me gustaba que la gente muriera.
Copy !req
84. Quería salvar a las personas.
Copy !req
85. Salvar a los desamparados.
Copy !req
86. Mi favorito era James.
Copy !req
87. Una Navidad, lo cubrí
con decoraciones
Copy !req
88. para que pudiera sentir
un poco del espíritu navideño.
Copy !req
89. Amaba su té.
Copy !req
90. ¿Eh?
Copy !req
91. Ah, bien hecho, pequeña zarigüeya.
Copy !req
92. Bien hecho.
Copy !req
93. Una vez fue magistrado
Copy !req
94. pero fue destituido
por masturbarse en la corte.
Copy !req
95. En ese entonces, pensaba que
masturbarse significaba
Copy !req
96. masticar
bien la comida.
Copy !req
97. Una vez me dijo
Copy !req
98. que masturbarse
era el ladrón del tiempo.
Copy !req
99. - ¡Oh!
- ¿Eh?
Copy !req
100. James me dio
mi primer caracol de verdad.
Copy !req
101. ¡Ajá!
Copy !req
102. Tu mamá, Sylvia.
Copy !req
103. Me dijo que la pusiera
en un frasco grande
Copy !req
104. y la alimentara con Vegemite.
Copy !req
105. Mientras yo estaba ocupada
intentando salvar al mundo,
Copy !req
106. Gilbert quería
liberarse de él.
Copy !req
107. Liberar a otros.
Copy !req
108. ¿Qué?
Copy !req
109. Una vez dejó escapar
a la cacatúa de nuestro vecino.
Copy !req
110. ¡Vuela, Mildred! ¡Vamos, vuela!
Copy !req
111. ¡Adiós, Mildred!
Copy !req
112. Gilbert dijo que Mildred
nunca había sido tan feliz.
Copy !req
113. Si no estaba liberando animales,
los estaba rescatando.
Copy !req
114. No le importaban
los peligros.
Copy !req
115. ¡La salvaré, Gracie!
Copy !req
116. ¡Gilbert!
Copy !req
117. ¡Vamos, Stella!
Copy !req
118. ¡Por aquí, Gracie!
Copy !req
119. Gilbert amaba tanto a los animales
que se hizo vegetariano.
Copy !req
120. Ohh, ahora tiene novio.
Copy !req
121. Mira, Gracie, están abrazándose.
Copy !req
122. ¡Huevos, guau!
Copy !req
123. Habíamos creado
nuestra propia pequeña familia.
Copy !req
124. Han nacido, Gracie. ¡Bebés!
Copy !req
125. Te convertiste en mi favorita, Sylvia.
Copy !req
126. Tu espiral iba en sentido contrario
a los demás.
Copy !req
127. Gilbert te nombró
en honor a la autora favorita de mamá.
Copy !req
128. Pero lo que hacía a Gilbert
realmente único
Copy !req
129. era su amor por el fuego.
Copy !req
130. Quería comérselo.
Copy !req
131. Pasaba horas
jugando con fuego.
Copy !req
132. Recuerdo que siempre olía
a cerillas quemadas.
Copy !req
133. En la escuela, las chicas suspiraban.
Copy !req
134. Él era la llama,
ellas las polillas.
Copy !req
135. Pero a él le interesaban más
la lectura y la magia.
Copy !req
136. Creo que solo quería desaparecer
Copy !req
137. y gastaba todo su dinero
de bolsillo en Bert's.
Copy !req
138. Bert era el tipo de persona
Copy !req
139. que los padres te decían
que evitaras, Sylvia.
Copy !req
140. Alguien que podría ofrecerte
caramelos hervidos.
Copy !req
141. Ooh, guau.
Copy !req
142. Bert parecía cualquier cosa,
menos mágico.
Copy !req
143. El sueño de Gilbert era ser
un artista callejero en París.
Copy !req
144. ¡Mira, Gracie!
Copy !req
145. Siempre estaba practicando.
Copy !req
146. ¡Oh, mierda!
Copy !req
147. ¡Ay! ¡Ay! ¡Argh!
Copy !req
148. Y a menudo se quemaba.
Copy !req
149. Nos quedaron pequeñas cicatrices
de las chispas.
Copy !req
150. Y cuando juntábamos nuestros brazos,
formaban un rostro.
Copy !req
151. ¡Oh, mira, Gracie!
Copy !req
152. Se sentía genial cuando hacíamos esto.
Copy !req
153. Nuestros sentimientos se alineaban.
Copy !req
154. Muchos gemelos dicen esto, Sylvia,
y es cierto.
Copy !req
155. Sentía sus emociones.
Copy !req
156. Su felicidad y su tristeza,
Copy !req
157. que parecían ser el cuarto
miembro de nuestra familia.
Copy !req
158. La muerte de mamá había dejado un vacío.
Copy !req
159. Papá trató de llenar el hueco,
Copy !req
160. pero tenía sus propios problemas.
Copy !req
161. Papá era francés y una vez
había sido animador en París.
Copy !req
162. Hacía películas en stop motion
con una vieja cámara Bolex.
Copy !req
163. A veces nos las mostraba.
Copy !req
164. Para pagar por su arte, trabajaba
como artista callejero.
Copy !req
165. Mamá lo conoció en unas vacaciones
Copy !req
166. que había ganado en la
revista Woman's Weekly.
Copy !req
167. ¡Guau!
Copy !req
168. ¡Ooh-la-la!
Copy !req
169. Se enamoraron, y él la siguió
de vuelta a Australia.
Copy !req
170. ¡Idiota!
Copy !req
171. ¡Oye, cuidado!
Copy !req
172. Mamá acababa de quedarse embarazada
Copy !req
173. cuando su carrera terminó por
culpa de un conductor ebrio.
Copy !req
174. Nunca volvió a hacer malabares
y quedó parapléjico.
Copy !req
175. Luego, lentamente, se volvió alcohólico,
Copy !req
176. igual que el hombre
que lo había atropellado.
Copy !req
177. El dinero siempre había sido un problema.
Copy !req
178. Mucho peor desde su accidente.
Copy !req
179. Su pensión apenas pagaba
las baterías de su silla de ruedas.
Copy !req
180. Ganar en los raspa y gana era lo único
que le daba esperanza.
Copy !req
181. Los encontrábamos por todas partes.
Copy !req
182. Para empeorar las cosas,
desarrolló apnea del sueño.
Copy !req
183. ¿Eh?
Copy !req
184. Teníamos que aplaudir
para despertarlo.
Copy !req
185. A pesar de nuestras dificultades,
Copy !req
186. nuestra pequeña unidad familiar
era fuerte.
Copy !req
187. Y había mucha alegría.
Copy !req
188. ¡Listo!
Copy !req
189. ¡Whoo!
Copy !req
190. Nuestro día más feliz fue
cuando subimos al Big Dipper.
Copy !req
191. Fue aterrador.
Copy !req
192. Aterrador porque tenía cien años.
Copy !req
193. Papá se sintió vivo.
Copy !req
194. Escapó de su cuerpo.
Copy !req
195. Cuando murió, dijo que quería
que sus cenizas se esparcieran
Copy !req
196. desde el Big Dipper.
Copy !req
197. El día mejoró aún más en el camino a casa,
Copy !req
198. cuando Gilbert encontró un
raspa y gana en el suelo.
Copy !req
199. ¡Ganamos 20 dólares!
Copy !req
200. Así que papá compró 20 más.
Copy !req
201. Qué lástima, papá.
Copy !req
202. Odiaba que tuviéramos que cuidarlo.
Copy !req
203. Supongo que su jaula era su cuerpo.
Copy !req
204. Su vaso no estaba lleno ni vacío,
solo era un vaso.
Copy !req
205. El tejido y las gomitas de regaliz
negro eran sus otras adicciones.
Copy !req
206. Él fue quien tejió mi gorro de caracol
Copy !req
207. y usó sus viejas pelotas de
malabares para hacer los ojos.
Copy !req
208. Las gomitas dejaban su lengua negra
Copy !req
209. y su aliento con olor a anís.
Copy !req
210. ¡Mira, Gracie!
Copy !req
211. Las acomodábamos en su cabeza
Copy !req
212. mientras fingía estar dormido.
Copy !req
213. Nos dejaba hacer cosas así.
Copy !req
214. Éramos libres de hacer lo
que queríamos, Sylvia.
Copy !req
215. "La infancia es la
mejor etapa de la vida.
Copy !req
216. Nunca dura, pero todos merecen una."
Copy !req
217. Estaba tan orgulloso de que
Gilbert quisiera ser artista.
Copy !req
218. Seguir sus pasos.
Copy !req
219. ¡Whoa! ¡Whoa!
Copy !req
220. ¡Bravo!
Copy !req
221. Esa noche, sacamos la caja de joyas de mamá
Copy !req
222. y cantamos a todo pulmón.
Copy !req
223. ¡Ja! Buena, papá.
Copy !req
224. Después, papá sacó su vieja cámara Bolex
Copy !req
225. y me dio algunos consejos
sobre cómo animar.
Copy !req
226. Yo quería ser animadora, igual que él.
Copy !req
227. Para cerrar el día, hicimos una competencia
Copy !req
228. para ver quién podía
crear el mejor peinado.
Copy !req
229. El Sr. Ian Ramsbottom, que es
agnóstico, disléxico...
Copy !req
230. - Yo gané.
- ... e insomne.
Copy !req
231. Se queda despierto toda la noche
preguntándose si existe un perro.
Copy !req
232. Recuerdo la quietud de esa noche,
Copy !req
233. los maravillosos recuerdos de ese
día frescos en nuestra mente.
Copy !req
234. Un día tan precioso
Copy !req
235. pero fugaz.
Copy !req
236. ¿Eh?
Copy !req
237. A pesar de nuestros aplausos,
Copy !req
238. esta vez papá nunca despertó.
Copy !req
239. No podíamos pagar un funeral apropiado,
Copy !req
240. así que el gobierno incineró a papá.
Copy !req
241. Nos dieron sus cenizas
en una caja de cartón.
Copy !req
242. Yo las esparcí en su tarro de gomitas.
Copy !req
243. A él le hubiera gustado eso.
Copy !req
244. Los Servicios Sociales vinieron
a llevarnos.
Copy !req
245. Vamos, ustedes dos. Es hora de irnos.
Copy !req
246. Íbamos a ser enviados a hogares de
acogida en estados separados.
Copy !req
247. No teníamos parientes, y
nadie quería adoptar gemelos.
Copy !req
248. Especialmente unos raros como nosotros.
Copy !req
249. Cuídalo, Gilbert.
Copy !req
250. Apúrense. Despídanse.
Copy !req
251. Adiós, Gracie.
Copy !req
252. Adiós, Gilbert.
Copy !req
253. Esa fue la última vez
que vi a mi hermano.
Copy !req
254. La última vez que sentí
su olor a cerillas quemadas.
Copy !req
255. Nunca llegamos a esparcir a papá
desde el Big Dipper.
Copy !req
256. Nuestras vidas se pusieron
de cabeza y al revés, Sylvia.
Copy !req
257. No tuvimos más remedio
que seguir adelante.
Copy !req
258. Hacia arriba. Hacia los lados.
Copy !req
259. A mí me enviaron a vivir
con una pareja sin hijos en Canberra,
Copy !req
260. que había ganado el premio
a la Ciudad Más Segura tres años seguidos.
Copy !req
261. Algunas personas incluso usaban cascos
para conducir.
Copy !req
262. En ese entonces, Canberra no era
el lugar emocionante que es hoy.
Copy !req
263. Supongo que "establecida" es la palabra
equivocada para describir cómo me sentía.
Copy !req
264. "Traumatizada" era más exacto.
Copy !req
265. La separación de Gilbert
me ponía ansiosa.
Copy !req
266. Pero tú
y tus hermanos, Sylvia,
Copy !req
267. me trajeron algo de consuelo.
Copy !req
268. Hermoso.
Copy !req
269. Mis nuevos padres adoptivos,
Ian y Narelle,
Copy !req
270. eran bastante agradables.
Copy !req
271. Eran contadores
de una empresa
Copy !req
272. que fabricaba semáforos.
Copy !req
273. Bienintencionados y adictos
a los libros de autoayuda.
Copy !req
274. ¿Hmm?
Copy !req
275. - ¡Buenos días!
- ¡Hola!
Copy !req
276. Creían que una buena dosis
de autoestima curaba todo.
Copy !req
277. Cada semana me hacían
un nuevo certificado.
Copy !req
278. Nuestra pequeña bebé.
Oh, estamos tan orgullosos.
Copy !req
279. Ahora, mira esto. ¡Mis dedos!
Copy !req
280. Los fines de semana,
jugaban netball.
Copy !req
281. Gracie, ¿puedes traernos
la pelota?
Copy !req
282. También intentaron que yo jugara.
Copy !req
283. ¡Aquí vamos!
Copy !req
284. ¡Atrápala!
Copy !req
285. ¡Oh!
Copy !req
286. ¡Oh, no!
Copy !req
287. Ian, ¿qué le pasa?
Copy !req
288. ¿Estás bien, amor?
Copy !req
289. ¡Amor!
Copy !req
290. ¡Está poniéndose azul!
Copy !req
291. A veces fingía ataques de asma.
Copy !req
292. ¡Narelle, ve por el inhalador!
Copy !req
293. - Está bien.
- Me sentía mal mintiendo,
Copy !req
294. pero el deporte era una
de mis alergias.
Copy !req
295. ¿Estás bien, amor?
Copy !req
296. ¡Respira, calabacita, respira!
Copy !req
297. Su color favorito
era el beige.
Copy !req
298. Incluso tenían conejillos
de Indias que eran beige.
Copy !req
299. Bien, nos vamos ahora, calabacita.
Copy !req
300. - ¡Nos vemos luego!
- ¡Adiós!
Copy !req
301. Los sábados
iban a fiestas de llaves.
Copy !req
302. ¿Listo, amor?
Copy !req
303. Tengo muchas ganas
de esta noche, cariño.
Copy !req
304. Eran swingers, Sylvia.
Copy !req
305. ¡Daryl!
Copy !req
306. En ese entonces pensaba
que "swinging" significaba otra cosa.
Copy !req
307. Mi nueva escuela
era predeciblemente mala.
Copy !req
308. - ¡Grace Pudel!
- ¿Eh?
Copy !req
309. Deja de soñar despierta.
Copy !req
310. Intenté hacer amigos,
Copy !req
311. pero Gilbert no estaba allí
para romperles los dedos.
Copy !req
312. Así que absorbí el abuso,
Copy !req
313. volvía a casa
y jugaba con mis amigos de arcilla.
Copy !req
314. Extrañaba a Gilbert como loca.
Copy !req
315. Nos escribíamos cartas
Copy !req
316. y ahorraba cada centavo que podía
para ir a verlo.
Copy !req
317. A él lo habían enviado
a vivir con una familia
Copy !req
318. de granjeros de frutas cerca de Perth.
Copy !req
319. Definitivamente me tocó
la mejor familia, Sylvia.
Copy !req
320. Él odiaba a la suya.
Copy !req
321. "Querida Gracie, mis nuevos
padres Ruth y Owen
Copy !req
322. son raros y hacen una
especie de oración extraña."
Copy !req
323. "Me hacen rezar
cuatro veces al día.
Copy !req
324. Dicen que cuanto más rece
Copy !req
325. más desaparecerá el dolor
por la muerte de papá.
Copy !req
326. Son muy anticuados
y ni siquiera tienen teléfono.
Copy !req
327. Todos tenemos que llevar
imanes pegados en el cuerpo.
Copy !req
328. Dicen que mantienen
nuestras auras equilibradas.
Copy !req
329. Nos protegen del diablo.
Copy !req
330. Ruth está obsesionada
con sus pobres periquitos.
Copy !req
331. Creo que los ama
más que a sus propios hijos."
Copy !req
332. ¡Adora la manzana!
Copy !req
333. "Han construido
su propia iglesia y escuela.
Copy !req
334. Owen es el ministro."
Copy !req
335. ¡Purifica tu alma!
Copy !req
336. ¡Expulsa a tus demonios
y adora a la fruta!
Copy !req
337. ¿Hmm?
Copy !req
338. "Tiene úlceras en el estómago,
Copy !req
339. de las que culpa al diablo."
Copy !req
340. "Mis nuevos hermanos
son todos unos idiotas.
Copy !req
341. Uno de ellos siempre
se queda mirando."
Copy !req
342. ¡Adora al niño Jesús!
Copy !req
343. "Tengo que trabajar
en el huerto después de la escuela.
Copy !req
344. Los hermanos consiguen
los mejores trabajos."
Copy !req
345. "Ruth dijo que si voy a ser
un buen agricultor
Copy !req
346. tendría que empezar desde abajo
y subir poco a poco."
Copy !req
347. "Preferiría comer vidrio."
Copy !req
348. "De todos modos, que se vayan al diablo
Copy !req
349. porque en cuanto sea
lo suficientemente mayor y tenga dinero,
Copy !req
350. iré a buscarte.
Copy !req
351. Cruzaré ese gran desierto ardiente.
Copy !req
352. Escaparemos a París.
Copy !req
353. Me convertiré en tragafuegos.
Copy !req
354. Y tú te convertirás
en una animadora increíble."
Copy !req
355. "Será genial."
Copy !req
356. Las cartas de Gilbert me daban esperanza.
Copy !req
357. Así que intenté seguir con mi vida,
Copy !req
358. aplastando mis penas
en mis zapatos
Copy !req
359. mientras los años pasaban lentamente.
Copy !req
360. Para pasar el tiempo,
Copy !req
361. empecé a hacer voluntariado
en la biblioteca local.
Copy !req
362. Uno de mis trabajos era borrar
dibujos groseros hechos por chicos.
Copy !req
363. Fue entonces cuando conocí a Pinky.
Copy !req
364. La vi devolviendo libros
en un contenedor de basura.
Copy !req
365. Pensaba que era
el buzón de devolución
Copy !req
366. y llevaba haciéndolo
durante meses.
Copy !req
367. - ¿Disculpa?
- ¿Hmm?
Copy !req
368. Um...
Copy !req
369. Estaba mortificada
cuando le expliqué.
Copy !req
370. Ah, mierda.
Copy !req
371. No te preocupes,
no diré nada.
Copy !req
372. Oh, gracias, querida.
Qué dios te bendiga.
Copy !req
373. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
374. Grace Pudel.
Copy !req
375. Oh, yo soy Pinky.
Copy !req
376. Solo Pinky. Como Cher.
Copy !req
377. O Liberace.
Copy !req
378. O Prince.
Copy !req
379. Casanova.
Copy !req
380. Popeye.
Copy !req
381. La gente me llama Pinky
por esto.
Copy !req
382. Lo perdí bailando en Barcelona.
Copy !req
383. ¡Argh!
Copy !req
384. ¿Por qué estás vestida como una hormiga?
Copy !req
385. Oh, um...
Copy !req
386. No, soy un caracol.
Copy !req
387. ¡Oh!
Divertido.
Copy !req
388. Yo solía pensar que era una paloma.
Copy !req
389. Ella era una verdadera excéntrica
Copy !req
390. y olía a jengibre
y tiendas de segunda mano.
Copy !req
391. ¡Idiota!
Copy !req
392. Se vestía con pana
Copy !req
393. y su cara tenía
más arrugas que su chaqueta.
Copy !req
394. Era difícil saber dónde terminaba
la tela y comenzaba su piel.
Copy !req
395. Aparte de ti, Sylvia,
Copy !req
396. ella fue mi primera amiga de verdad.
Copy !req
397. Mi única amiga real.
Copy !req
398. Había vivido una vida increíble.
Copy !req
399. Pensé que algún día
podría hacer una película sobre ella.
Copy !req
400. Había visto la aurora boreal.
Copy !req
401. Flotado en el Mar Muerto.
Copy !req
402. Había sido bailarina exótica
en un bar de schnitzels.
Copy !req
403. Había ganado un concurso
de barbas de abejas.
Copy !req
404. Mi turno.
Copy !req
405. Se bañó con un mono de nieve.
Copy !req
406. Hizo el amor con John Denver
en un helicóptero.
Copy !req
407. ¡Llévame a casa,
por el camino del país!
Copy !req
408. Y una vez jugó al ping-pong
con Fidel Castro.
Copy !req
409. Nunca se había enfermado.
Copy !req
410. Su secreto para la longevidad
eran los enemas de café
Copy !req
411. y un trago diario de vino de jengibre.
Copy !req
412. Había sobrevivido a dos maridos.
Copy !req
413. El primero, Hector, había muerto
justo una semana después de casarse.
Copy !req
414. Cuídate, cariño.
Copy !req
415. Mierda.
Copy !req
416. Su segundo marido, Bill,
Copy !req
417. había sido cartero
Copy !req
418. y escribía notas de amor
en su correo.
Copy !req
419. "Las rosas son rojas,
las violetas son atrevidas.
Copy !req
420. Seré tu carta,
tú serás mi estampilla.
Copy !req
421. Tú eres las nubes,
y yo soy el cielo.
Copy !req
422. Déjame naufragar entre tus muslos."
Copy !req
423. ¡Sonríe!
Copy !req
424. Lista para mi primer plano,
Sr. DeMille.
Copy !req
425. Acababan de comenzar una caminata
por Australia...
Copy !req
426. Un poco más
a la izquierda, cariño.
Copy !req
427. cuando la naturaleza atacó.
Copy !req
428. ¡No! ¡No!
Copy !req
429. Mierda.
Copy !req
430. Cuídense, niños.
Copy !req
431. Era una verdadera sobreviviente,
y tuvo tantos trabajos.
Copy !req
432. ¡Idiota!
Copy !req
433. ¡Idiota!
Copy !req
434. Pero nunca duraban mucho.
Copy !req
435. Estás despedida.
Copy !req
436. En su 80 cumpleaños
Copy !req
437. consiguió un trabajo promocionando
trozos de piña.
Copy !req
438. Vaya, tenía un gran sentido
del humor.
Copy !req
439. Conducía el camión postal
de su difunto marido
Copy !req
440. y una vez me dijo
que quería morir en paz
Copy !req
441. durmiendo como su primo,
que era conductor de autobús
Copy !req
442. no gritando de horror
como sus pasajeros.
Copy !req
443. No estoy segura
de si estaba bromeando.
Copy !req
444. Era difícil saberlo con ella.
Copy !req
445. Su casa era fabulosa.
Copy !req
446. Olía a palomitas
y a bolas de naftalina.
Copy !req
447. Tenía una enorme
colección de trofeos
Copy !req
448. que pronto descubrí
que eran trofeos de otras personas
Copy !req
449. que había encontrado
en tiendas de segunda mano.
Copy !req
450. Había notas adhesivas
por todas partes.
Copy !req
451. Tenía una memoria terrible.
Copy !req
452. Le tenía miedo al Alzheimer
y había empezado a hacer tap.
Copy !req
453. Había leído que eso ayudaba
a prevenir la demencia.
Copy !req
454. No creía en los bancos y
guardaba sus ahorros en una lata vieja.
Copy !req
455. Decía que también guardaba
sus secretos allí.
Copy !req
456. Sabes, Gracie, las latas de galletas
raramente contienen galletas.
Copy !req
457. Nunca vi su
misteriosa lata.
Copy !req
458. Siempre la escondía
en lugares diferentes
Copy !req
459. y a menudo no recordaba
dónde.
Copy !req
460. Su casa también estaba llena
de plantones
Copy !req
461. que luego confesó
eran marihuana.
Copy !req
462. Le encantaba hornear
personas de jengibre con hachís
Copy !req
463. porque decía
que aliviaban su artritis.
Copy !req
464. También le gustaba la jardinería,
Copy !req
465. especialmente cuando se sentía
un poco miserable.
Copy !req
466. Lo llamaba su "pozo de la autocompasión".
Copy !req
467. Quería que sus cenizas fueran esparcidas
en su pozo de la autocompasión.
Copy !req
468. Ser devuelta a la naturaleza.
Copy !req
469. Fertilizar sus verduras.
Copy !req
470. La jardinería lo arregla todo.
Copy !req
471. También le gustaba el mini-golf
y había construido su propio campo.
Copy !req
472. ¡Ajá! ¡Hoyo en uno!
Copy !req
473. Pero lo que hacía a Pinky
verdaderamente excepcional
Copy !req
474. era lo que hacía cada lunes.
Copy !req
475. Tranquilo, tranquilo.
Copy !req
476. Visitaba a los solitarios
y les tomaba la mano.
Copy !req
477. Decía que lo que más ansiaban
los ancianos era el contacto humano.
Copy !req
478. Se sentaba con ellos
en calma, en silencio.
Copy !req
479. Algo tan simple
pero tan reconfortante.
Copy !req
480. De vez en cuándo, un persona de jengibre
con hachís también ayudaba.
Copy !req
481. Pinky me dijo que nunca pudo
tomar las manos de sus propios padres.
Copy !req
482. Nunca dijo por qué.
Copy !req
483. Su infancia era un tema prohibido.
Copy !req
484. ¡Whoo-hoo!
Copy !req
485. Sabes, la vida no se trata de
mirar atrás, Gracie.
Copy !req
486. Se trata de vivir hacia adelante.
Copy !req
487. Ella era la joya
en el montón de chatarra de Canberra.
Copy !req
488. Había metido tanto en su
vida y yo no había metido nada.
Copy !req
489. La amistad de Pinky ayudó a calmar
mi tristeza,
Copy !req
490. mis sentimientos de pérdida.
Copy !req
491. Supongo que ella era la medicina
que necesitaba.
Copy !req
492. Una vitamina para la esperanza.
Copy !req
493. Mierda.
Mejor suerte la próxima vez, Gracie.
Copy !req
494. Los años
pasaron rápidamente, Sylvia.
Copy !req
495. Aparte de Pinky, las cartas de
Gilbert eran las únicas cosas
Copy !req
496. que confirmaban que yo existía.
Copy !req
497. Extrañaba a Gilbert como una loca.
Copy !req
498. Ian y Narelle seguían
obsesionados con mi salud mental
Copy !req
499. y me enviaron a clases de autoayuda
Copy !req
500. que se suponía
que aumentarían mis endorfinas,
Copy !req
501. balancearían mi chakra
y limpiarían mi tercer ojo.
Copy !req
502. ¡Listos, fuera!
Copy !req
503. ¡Ja! ¡Ja! ¡Ja!
Copy !req
504. ¡Uy!
Copy !req
505. Oh, Craig.
Copy !req
506. ¡Sáname, sáname!
Copy !req
507. Te sanaré, Vicki.
Copy !req
508. - Te sanaré.
- ¡Oh, Craig!
Copy !req
509. Oh, Vick.
Copy !req
510. Oh, Craig.
Copy !req
511. Una parte de mí
murió en esas clases, Sylvia.
Copy !req
512. La autoayuda era solo
una solución rápida y superficial.
Copy !req
513. Nada de eso funcionó realmente.
Copy !req
514. Solo quería que la tierra
se detuviera para poder bajarme.
Copy !req
515. Llegó la pubertad
y trajo sus regalos.
Copy !req
516. Me hubiera encantado tener un novio.
Copy !req
517. No ayudó que Pinky me convenciera
Copy !req
518. de que me hiciera una permanente.
Copy !req
519. Bonito peinado.
Copy !req
520. ¡Idiota!
Copy !req
521. Tranquila, cariño.
Copy !req
522. Ignóralo.
Copy !req
523. Creo que nos vemos fabulosas.
Copy !req
524. Gracias a Dios por Pinky.
Copy !req
525. Ella se convirtió
en mi verdadera madre adoptiva.
Copy !req
526. Especialmente porque Ian y Narelle
ya no estaban mucho por aquí.
Copy !req
527. Habían descubierto
los cruceros nudistas
Copy !req
528. y se iban por semanas.
Copy !req
529. ¡Yupi!
Copy !req
530. Buenos días.
Copy !req
531. ¡Oh, hola!
Copy !req
532. Todavía lloraba la pérdida
de mi familia
Copy !req
533. y seguía llenando el vacío
con más y más caracoles.
Copy !req
534. Si veía algo con forma de caracol,
tenía que ser mío.
Copy !req
535. Mi obsesión
había florecido, Sylvia.
Copy !req
536. Mi habitación se había convertido
en un santuario de caracoles.
Copy !req
537. Me había convertido en
una acumuladora de caracoles.
Copy !req
538. Oh, extrañaba tanto a Gilbert.
Copy !req
539. Sus cartas aún me daban esperanza.
Copy !req
540. Pero empezó a preocuparme.
Copy !req
541. Sentía que no me estaba
contando todo.
Copy !req
542. "Querida Gracie,
la vida en el Jardín del Edén
Copy !req
543. ciertamente no es un Jardín del Edén."
Copy !req
544. ¡Gilbert, vuelve al trabajo!
Copy !req
545. "Ruth parece
tener algo en mi contra."
Copy !req
546. Pero no me importa en lo más mínimo.
Copy !req
547. Perdón, Ruth.
Copy !req
548. "Oh, y odia que
la llame Ruth en lugar de mamá.
Copy !req
549. Y odia que no deje que
Owen me afeite la cabeza.
Copy !req
550. Me hacen trabajar mucho
por un dinero miserable.
Copy !req
551. No hay nadie con quien hablar.
Trato de ser amable
Copy !req
552. pero su religión rara
los tiene todos lavados del cerebro.
Copy !req
553. Los hermanos realmente me odian."
Copy !req
554. ¡Maricón!
Copy !req
555. "Owen me obliga
a leer la Biblia.
Copy !req
556. Y Ruth me obliga a comer carne."
Copy !req
557. Hola, cerditos.
Copy !req
558. Cómelo.
Copy !req
559. "Me ha prohibido
jugar con fuego.
Copy !req
560. Está loca y piensa que la magia
es el vicio del diablo.
Copy !req
561. Y siempre está intentando poner
Copy !req
562. más y más imanes sobre mí
para arreglar mi aura.
Copy !req
563. Pero no me importa.
Copy !req
564. Me escondo detrás de la iglesia
para practicar mis trucos,
Copy !req
565. con uno de los hermanos,
que parece que le agrado.
Copy !req
566. Ruth dice que Lucifer está
intentando invadir mi alma.
Copy !req
567. Así que intentaron bautizarme
para sacar al diablo."
Copy !req
568. ¡Te sumerjo
y limpio tus demonios!
Copy !req
569. "Fingí
que estaba poseído.
Copy !req
570. Escondí algunas pastillas de antiácido
de Owen en mis bolsillos."
Copy !req
571. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
572. "Fue hilarante."
Copy !req
573. "Ben lo amó."
Copy !req
574. "Ruth siempre está intentando
controlarme.
Copy !req
575. Incluso intentó drogarme."
Copy !req
576. Cómelo.
Copy !req
577. "Pero no soy tonto.
Copy !req
578. Escondí las pastillas
en mis mejillas.
Copy !req
579. Ruth dice que el amor de Jesús
no es gratis.
Copy !req
580. Así que el dinero que ganamos,
Gracie, va de vuelta a Jesús."
Copy !req
581. Moneditas para Jesús.
Moneditas para Jesús.
Copy !req
582. Moneditas para Jesús.
Moneditas para Jesús.
Copy !req
583. Buen chico.
Copy !req
584. ¡Gilbert!
Copy !req
585. "Y luego Jesús da
su dinero de vuelta a Owen."
Copy !req
586. Gracias, Jesús.
Copy !req
587. "Y sus vicios."
Copy !req
588. Oh, Owen, ¿cómo estás?
Copy !req
589. ¿Lo de siempre?
Copy !req
590. Que tengas una buena noche.
Copy !req
591. Moneditas para Jesús,
y whisky para Owen.
Copy !req
592. "¡Son unos hipócritas!
Copy !req
593. Pero les hice pagar por ello."
Copy !req
594. Corran libre, chicos.
¡Vamos, corran!
Copy !req
595. "Odio estar aquí.
Copy !req
596. ¡No! ¡Mis periquitos!
Copy !req
597. "Y la odio a ella.
Copy !req
598. Me castigó.
Copy !req
599. A lo grande."
Copy !req
600. ¡Sujétalo fuerte!
Copy !req
601. Los pecadores deben
ser castigados, Gilbert.
Copy !req
602. Levítico 24: ojo
por ojo, diente por diente.
Copy !req
603. ¡Quema, esos pensamientos
malvados de placeres!
Copy !req
604. - ¡Quema! ¡Quema!
- "Me castigó,
Copy !req
605. pero no me molestó.
Copy !req
606. Estoy bien.
Copy !req
607. De todos modos, mejor me voy.
Copy !req
608. Estoy ahorrando mi dinero
y pronto escaparé
Copy !req
609. y cruzaré ese desierto
para llegar hasta ti."
Copy !req
610. "Sujétate, Gracie.
Copy !req
611. Todo está bien.
Copy !req
612. Nos vemos pronto. Ojalá.
Copy !req
613. Con amor, Gilbert."
Copy !req
614. La pubertad finalmente terminó
su crueldad, Sylvia.
Copy !req
615. La temporada de nuestra
adolescencia terminó.
Copy !req
616. Pero la vida se volvió
aún más solitaria
Copy !req
617. cuando Ian y Narelle se retiraron
a una colonia nudista en Suecia.
Copy !req
618. Es una lástima que nunca
realmente nos conectáramos.
Copy !req
619. Lo poco de familia que teníamos,
ahora ya no estaba.
Copy !req
620. ¿Es tu pie?
Copy !req
621. A pesar de mis problemas, Sylvia,
traté de ser optimista.
Copy !req
622. Ser más sociable.
Copy !req
623. Recuerdo cómo había
Copy !req
624. personas intrigantes
en la biblioteca.
Copy !req
625. Pero vivían de manera vicaria.
Copy !req
626. Un novio parecía
una obra de ficción.
Copy !req
627. Me sentía invisible.
Comencé a desvanecerme.
Copy !req
628. Pinky era el único color
en mi vida.
Copy !req
629. Todavía efervescente.
Copy !req
630. Su idea de tomar de la mano se había
convertido en una verdadera organización benéfica.
Copy !req
631. Incluso había involucrado a los
desempleados de largo plazo para ayudar.
Copy !req
632. Íbamos de casa en casa.
Copy !req
633. De mano en mano.
Copy !req
634. Creo que con el tiempo la pérdida de
mi familia de alguna manera me congeló.
Copy !req
635. Pensé que era más seguro
vivir en un mundo imaginario.
Copy !req
636. Oh, papá estaría
decepcionado
Copy !req
637. de que hubiera recurrido
a novelas basura.
Copy !req
638. Ahora solo estaba yo,
algunos piratas sexys,
Copy !req
639. y algunos conejillos de Indias juguetones
que se burlaban de mi virginidad.
Copy !req
640. El estereotipo ahora
estaba completo, Sylvia.
Copy !req
641. Me había convertido
en una ermitaña no amada.
Copy !req
642. ¿Y el pelo de los conejillos
de Indias que me cubría?
Copy !req
643. El brillo de una persona solitaria.
Copy !req
644. A medida que empeoraba
mi aburrimiento,
Copy !req
645. me encontré teniendo
nuevos impulsos.
Copy !req
646. Añadí la cleptomanía
a mi lista de pasatiempos.
Copy !req
647. Comprar, acumular
y ahora robar
Copy !req
648. se convirtieron en una emoción
barata y una distracción
Copy !req
649. de mi mundo monótono
Copy !req
650. que lentamente comenzó a colapsar.
Copy !req
651. Perdí tres conejillos de Indias
esa noche.
Copy !req
652. Los cremé en el jardín
Copy !req
653. y puse sus cenizas
en frascos pequeños.
Copy !req
654. Parecía que estaba comenzando una estantería
de especias para conejillos de Indias.
Copy !req
655. Mi vida se había vuelto
realmente patética
Copy !req
656. y las cosas se me habían
ido de las manos.
Copy !req
657. Sujeté mi propia mano pacientemente,
Copy !req
658. esperando que Gilbert viniera
a rescatarme
Copy !req
659. mientras seguía retirándome
Copy !req
660. a la seguridad
de mi fortaleza de caracoles.
Copy !req
661. Sola, sin amor,
y prisionera.
Copy !req
662. Pero justo cuando estaba considerando
unirme a un convento,
Copy !req
663. del desastre de mi vida surgió
uno de esos rayos de esperanza.
Copy !req
664. Su nombre era Ken.
Copy !req
665. Y estaba obsesionado
con su soplador de hojas.
Copy !req
666. Allí estaba, más delicioso
que un Chiko Roll.
Copy !req
667. Bueno, hola.
Copy !req
668. Hola. ¿Podría, eh... tal vez, eh...?
Copy !req
669. Quería saber
si podía soplar mis hojas.
Copy !req
670. Su presencia me dio
sofocos y bragas sudorosas.
Copy !req
671. Fue amor a primera vista.
Copy !req
672. Era un Adonis de Canberra.
Copy !req
673. Un Cadonis.
Copy !req
674. Era reparador de hornos
microondas y me dijo
Copy !req
675. que era extremadamente superficial
y unidimensional.
Copy !req
676. Dijo que si fuera una cebolla
y pelaras las capas
Copy !req
677. solo encontrarías más cebolla.
Copy !req
678. Tenía pasatiempos como yo y
disfrutaba reparando tazones rotos.
Copy !req
679. Era una forma de arte japonesa
llamada Kintsugi
Copy !req
680. basada en la filosofía
de que, al igual que el alma,
Copy !req
681. todo puede ser reparado
y nuestras grietas celebradas.
Copy !req
682. Ken dijo
que yo era un tazón roto
Copy !req
683. y que él ayudaría
a reparar mis heridas.
Copy !req
684. Llenar mis grietas.
Copy !req
685. Era tan atento
y preocupado por la comunidad.
Copy !req
686. Era voluntario como socorrista
en la piscina local.
Copy !req
687. Mm. Hola.
Copy !req
688. Me adoraba
Copy !req
689. e incluso construyó una estación
de batidos en mi cocina.
Copy !req
690. Salimos durante un mes y luego...
Copy !req
691. ¿Qué opinas?
Copy !req
692. Dijo que realmente me amaba.
Copy !req
693. Amaba mis peculiaridades.
Copy !req
694. Celebramos
con otro batido.
Copy !req
695. Dijo que me haría
algo especial.
Copy !req
696. Una cucharada de eso. Canela.
Copy !req
697. ¡No!
¿Qué?
Copy !req
698. Oh... eh...
Ese es mi conejillo de Indias.
Copy !req
699. Una persona normal
habría pensado que estaba loca
Copy !req
700. por guardar las cenizas
de esos conejillos de indias.
Copy !req
701. Pero él no.
Copy !req
702. Me amaba por completo, incluso mi
trasero y mis partes flácidas.
Copy !req
703. Sí. Bien. Oh, sí.
Copy !req
704. ¡Oh!
Copy !req
705. Sí. Bien, Gracie.
Copy !req
706. Se mudó y finalmente
perdí mi virginidad.
Copy !req
707. Estábamos desesperados
por quedarnos embarazados.
Copy !req
708. Limpieza, Sala 6.
Copy !req
709. Pero le dijeron a Ken
que era estéril
Copy !req
710. por todos esos hornos microondas
que había reparado.
Copy !req
711. Mala suerte.
Copy !req
712. Pero no estaba demasiado
decepcionada.
Copy !req
713. Tenía más de lo que jamás
hubiera deseado, Sylvia.
Copy !req
714. Tenía un Cadonis,
un rebaño de conejillos de Indias,
Copy !req
715. y una horda de caracoles.
Copy !req
716. Di "cheese", Gracie.
Copy !req
717. Pusimos fecha para la boda
y enviamos las buenas noticias a Gilbert.
Copy !req
718. ¿Eh?
Copy !req
719. ¡Oh! ¡Vaya!
Copy !req
720. Oye, Ben, ¿adivina qué?
Copy !req
721. ¡Ooh!
Copy !req
722. Ken le dio dinero
para un pasaje a Canberra.
Copy !req
723. Le pedí a Gilbert
que me acompañara al altar.
Copy !req
724. "Pinky sería la dama de honor."
Copy !req
725. "Finalmente seríamos
una familia otra vez."
Copy !req
726. "Por fin esparciríamos
las cenizas de papá."
Copy !req
727. "Mi copa ahora estaba rebosante."
Copy !req
728. "Y había rayos de
esperanza por doquier."
Copy !req
729. "Gilbert viviría con nosotros."
Copy !req
730. "¡Llegaría mañana!"
Copy !req
731. "Jamás me había sentido tan feliz."
Copy !req
732. "Tan optimista."
Copy !req
733. ¡Entrega!
Copy !req
734. Yo lo abro.
Copy !req
735. Oh.
Copy !req
736. ¡Ooh!
Copy !req
737. Oh, para ti, querida.
Copy !req
738. "Querida Grace, soy Ruth,
la madre adoptiva de Gilbert.
Copy !req
739. Me entristece decirte
Copy !req
740. que Gilbert ha muerto
en un horrible incendio.
Copy !req
741. Nuestra iglesia se incendió
Copy !req
742. y no pudo escapar de las llamas.
Copy !req
743. La semana pasada encontré a Gilbert
y a mi hijo Ben fornicando."
Copy !req
744. ¡Lucifer!
Copy !req
745. Estoy seguro de que estarás de acuerdo
que nuestra única opción
Copy !req
746. era purgar y corregir
su enfermedad homosexual
Copy !req
747. de la manera correcta,
como nos indicó
Copy !req
748. El Señor nuestro Salvador.
Copy !req
749. Esta no era una tarea sencilla.
Copy !req
750. No podíamos simplemente rezar para
que se les fuera la homosexualidad
Copy !req
751. así que la única solución
era una expulsión doble
Copy !req
752. para echar a los demonios,
Copy !req
753. expulsar al diablo
de sus almas,
Copy !req
754. y corregir sus auras."
Copy !req
755. ¡Fuera, fuera, maldad!
Copy !req
756. ¡Fuera, fuera, Satanás!
Copy !req
757. ¡Ha llegado el momento!
Copy !req
758. ¡Purifiquen sus almas!
Copy !req
759. ¡Limpien su enfermedad!
Copy !req
760. ¡Homosexualidad fuera!
Copy !req
761. ¡Fuera, homosexualidad!
Copy !req
762. ¡Purifiquen sus almas!
Copy !req
763. ¡Fuera, fuera, Lucifer!
Copy !req
764. ¡Echa fuera a tus demonios
y elimina la homosexualidad!
Copy !req
765. ¡Basta!
Copy !req
766. Excelente, excelente.
Copy !req
767. "Me alegra decir que para
mi hijo esto fue un éxito.
Copy !req
768. Pero para tu hermano
el diablo no se fue.
Copy !req
769. Y estando tan lleno
de Satanás, bueno..."
Copy !req
770. "... me agredió."
Copy !req
771. ¡Aah! ¡Lucifer!
Copy !req
772. ¡Agárrenlo!
Copy !req
773. ¡Miren, un ángel!
Copy !req
774. ¿Eh?
¡Oh!
Copy !req
775. ¡Mentiroso!
Copy !req
776. ¿Eh?
Copy !req
777. ¡Tú, Judas!
Copy !req
778. ¡Está escapando! ¡Agárrenlo!
Copy !req
779. ¡Agárrenlo!
Copy !req
780. "Entonces corrió a nuestra
iglesia y le prendió fuego."
Copy !req
781. ¡No! ¡Gilbert, para!
Copy !req
782. "Entonces se sacrificó...
Copy !req
783. - ¡Déjame salir!
- "... como penitencia por sus pecados."
Copy !req
784. "Tratamos de rescatarlo,
Copy !req
785. pero el infierno era
demasiado intenso.
Copy !req
786. El Buen Señor se llevó su alma."
Copy !req
787. ¡Déjame salir!
Copy !req
788. "Y Lucifer perdió la batalla."
Copy !req
789. Ahora purificado
y con el niño Jesús.
Copy !req
790. "Hicimos un memorial por él
Copy !req
791. y estamos seguros de que ahora está
en un lugar más feliz
Copy !req
792. con Dios y el niño Jesús."
Copy !req
793. "Adjunto encontrarás un recipiente
con las cenizas de tu hermano."
Copy !req
794. Creo que lo mejor es
que las tengas tú.
Copy !req
795. Una vez más lamento ser
la portadora de tan trágicas noticias.
Copy !req
796. Gilbert era un buen alma
Copy !req
797. que lamentablemente sucumbió
a repugnantes persuasiones.
Copy !req
798. Siempre rezaremos por él
y también por ti.
Copy !req
799. Nuestras más profundas condolencias,
Ruth y Owen Appleby."
Copy !req
800. Perder a un gemelo
es como perder un ojo, Sylvia.
Copy !req
801. Nunca vuelves a ver el mundo
de la misma manera.
Copy !req
802. El dolor es una nada.
Copy !req
803. Deja un sabor metálico
en tu boca.
Copy !req
804. Coloca piedras en tu estómago.
Copy !req
805. Las lágrimas no fluyen.
Copy !req
806. Están demasiado asustadas.
Copy !req
807. Ya no creía en los rayos de sol
ni en los vasos medio llenos.
Copy !req
808. Mi vaso estaba roto.
Copy !req
809. Había perdido a mi madre,
padre, hermano.
Copy !req
810. Por suerte tenía a Pinky.
Copy !req
811. Hola, Gracie.
Copy !req
812. Y a Ken.
Copy !req
813. Sus cucharadas de amor
me mantenían en marcha.
Copy !req
814. Pero, extrañamente, mis caracoles
parecían mi verdadera familia.
Copy !req
815. Las verdaderas familias se agrupan
cuando están amenazadas.
Copy !req
816. Supervivencia en número.
Copy !req
817. Estaba emocionalmente vinculada
a cada uno de ellos.
Copy !req
818. Por eso nunca podría,
nunca podría tirar ninguno de ustedes.
Copy !req
819. Así que seguí comprando, añadiendo,
Copy !req
820. y robando.
Copy !req
821. Finalmente...
Copy !req
822. Disculpe, señora.
Copy !req
823. me atraparon.
Copy !req
824. La vergüenza fue abrumadora.
Copy !req
825. Y hubo consecuencias.
Copy !req
826. Oh, Gracie.
Copy !req
827. Y luego las cosas empeoraron aún más.
Copy !req
828. El amor puede ser ciego.
Copy !req
829. ¿Eh?
Copy !req
830. Puede esconder oscuridad y horror.
Copy !req
831. Parecía que la cebolla de Ken
sí tenía capas.
Copy !req
832. Él no me amaba.
Copy !req
833. Él amaba mi gordura.
Copy !req
834. Tenía algún tipo de fetiche.
Copy !req
835. No quería arreglar mi plato.
Copy !req
836. Quería llenarlo,
y llenarlo, y llenarlo.
Copy !req
837. Con manteca.
Copy !req
838. Era una cosa que yo creara una jaula para mí.
Copy !req
839. ¡Un poco de pato por suerte!
Copy !req
840. Era otra que alguien más me aprisionara.
Copy !req
841. Bien, Gracie.
Copy !req
842. Sabía que él admiraba mi tamaño
Copy !req
843. pero esto era algo más.
Copy !req
844. Oh, sí. Bien.
Copy !req
845. Dijo que me amaría más
cuanto más grande me hiciera
Copy !req
846. y ahora sabía por qué.
Copy !req
847. Qué idiota fui.
Copy !req
848. Pero no por mucho más.
Copy !req
849. ¡Whoa!
Copy !req
850. ¡Oh!
Copy !req
851. Lo siento, Gracie.
Copy !req
852. Pinky se mudó
y cuidó de mis heridas.
Copy !req
853. Leí que los caracoles hibernan
Copy !req
854. cuando necesitan
repararse a sí mismos.
Copy !req
855. Dormí una semana
y luché contra mis demonios.
Copy !req
856. Me odiaba a mí misma.
Copy !req
857. Mi acumulación había causado esto.
Copy !req
858. Me había mantenido pobre.
Copy !req
859. Y ser pobre
me había mantenido alejada de Gilbert.
Copy !req
860. El dinero que había desperdiciado podría haber
comprado una docena de boletos de avión
Copy !req
861. para verlo, Sylvia.
Copy !req
862. Ahora él estaba muerto.
Copy !req
863. ¿Gracie?
Copy !req
864. Tengo tu almuerzo.
Copy !req
865. Pinky me puso en una dieta estricta
Copy !req
866. y la vida se volvió
un poco soportable.
Copy !req
867. A medida que lentamente salía
de mi oscuridad
Copy !req
868. comencé a notar
cuánto había envejecido Pinky.
Copy !req
869. Nunca olvidaré el día
Copy !req
870. cuando descubrí que tenía
los comienzos de demencia
Copy !req
871. cuando la encontré intentando
lo que pensaba
Copy !req
872. que era un rompecabezas de un gallo.
Copy !req
873. Eso fue hace
unos meses, Sylvia.
Copy !req
874. Le diagnosticaron
Alzheimer
Copy !req
875. y empeoró rápidamente.
Copy !req
876. Pinky, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
877. Estoy buscando algo.
Copy !req
878. ¿Qué?
Copy !req
879. No lo sé.
Copy !req
880. Roles invertidos.
Copy !req
881. Era mi turno de cuidarla.
Copy !req
882. Ah, ah, ah. Mi medicina.
Copy !req
883. Un día decidió
no levantarse de la cama.
Copy !req
884. ¿Te conté eso que no puedo recordar?
Copy !req
885. Esa cosa que estaba buscando
pero no sé qué es.
Copy !req
886. Oh, cerebro estúpido.
Copy !req
887. Estúpida enfermedad.
Copy !req
888. ¿Cómo se llama ese
alemán cuya enfermedad tengo?
Copy !req
889. Ah, ¿Guggenheimers?
Copy !req
890. Sí, Guggenheimers.
Copy !req
891. Relájate, Pinky.
Copy !req
892. No importa.
Copy !req
893. Oh, Gracie.
Copy !req
894. Qué amiga tan maravillosa.
Copy !req
895. Adiós, Pinky.
Copy !req
896. ¡Las papas!
Copy !req
897. ¿Las papas?
Copy !req
898. ¿Las papas?
Copy !req
899. ¿Pinky?
Copy !req
900. ¿Pinky, qué quieres decir?
Copy !req
901. ¡Oh!
Copy !req
902. Oh, Pinky.
Copy !req
903. Adiós, Pinky.
Copy !req
904. Sé libre, Sylvia.
Copy !req
905. ¿Las papas?
Copy !req
906. ¿Las papas?
Copy !req
907. Sylvia. ¡Oh!
Copy !req
908. Tal vez eso es lo que quería
como última comida.
Copy !req
909. ¡Oh!
Copy !req
910. ¡Maldita vida!
Copy !req
911. ¡Oh, maldita vida!
Copy !req
912. Qué...
Copy !req
913. ¡Qué estúpido, estúpido rompecabezas!
Copy !req
914. ¡Maldita sea!
Copy !req
915. ¡Estoy tan sola!
Copy !req
916. Estoy tan... tan sola.
Copy !req
917. ¡Cara de conejo! ¡Cara de conejo!
Copy !req
918. ¡Cara de conejo! ¡Cara de conejo!
Copy !req
919. Bien, Gracie.
Copy !req
920. ¡Buen peinado!
Copy !req
921. Vamos, ustedes dos, vamos.
Copy !req
922. "Odio estar aquí.
Copy !req
923. Escaparé pronto
Copy !req
924. y cruzaré ese desierto
para llegar hasta ti."
Copy !req
925. "Me entristece decirte
Copy !req
926. que Gilbert ha muerto
en un horrible incendio."
Copy !req
927. Fuego... Fuego... Fuego...
Copy !req
928. ¡Las papas!
Copy !req
929. ¡Las papas!
Copy !req
930. "Querida Grace,
si estás leyendo esto
Copy !req
931. entonces estoy tan
muerta como una rosquilla
Copy !req
932. y encontraste mi caja de galletas
Copy !req
933. y algunas cosas
que quiero que tengas.
Copy !req
934. Has estado dormida durante días
Copy !req
935. y necesito contarte
cosas importantes
Copy !req
936. antes de que mi cerebro
se pudra completamente."
Copy !req
937. "Ah, la vejez es una
verdadera bastarda.
Copy !req
938. Te acecha sin que lo sepas.
Copy !req
939. Un día muerdes una manzana
y tus dientes se quedan ahí."
Copy !req
940. "Vas a alisar
las arrugas de tus pantimedias
Copy !req
941. y luego te das cuenta de que
no llevas ninguna."
Copy !req
942. Oh.
Copy !req
943. "De todos modos, me desvío del tema.
Copy !req
944. Mis secretos.
Copy !req
945. Primero, soy huérfana
Copy !req
946. y me criaron en un orfanato
Copy !req
947. después de la Gran Guerra.
Copy !req
948. Era un lugar terrible
Copy !req
949. donde me mantenían en una cuna
día y noche.
Copy !req
950. Nunca me sostenían ni me abrazaban.
Copy !req
951. El único contacto,
el niño pequeño al lado de mí.
Copy !req
952. No, no te contaré
los horrores que recuerdo
Copy !req
953. pero sí quiero contarte cómo
se siente estar prisionera.
Copy !req
954. Enjaulada.
Copy !req
955. Fue simplemente espantoso.
Copy !req
956. Pero en los años que han pasado
Copy !req
957. he aprendido que las peores jaulas
Copy !req
958. son las que creamos
para nosotros mismos.
Copy !req
959. Tú te has creado una jaula,
Gracie.
Copy !req
960. Tu jaula nunca estuvo cerrada.
Copy !req
961. Pero tus miedos
te han mantenido atrapada.
Copy !req
962. Deshazte de esos caracoles.
Copy !req
963. Libérate.
Copy !req
964. Te deshiciste de ese Ken raro.
Copy !req
965. Ahora es el momento
de despojarte de tu caparazón.
Copy !req
966. Purga tu acumulación.
Copy !req
967. Comienza de nuevo.
Copy !req
968. Oh, un poco de autocompasión está bien.
Copy !req
969. Pero es hora de seguir adelante.
Copy !req
970. Habrá dolor,
pero así es la vida.
Copy !req
971. Tienes que enfrentarla de frente.
Copy !req
972. Sé valiente."
Copy !req
973. "De todos modos, quiero
agradecerte, Gracie.
Copy !req
974. Has sido maravillosa.
Copy !req
975. No falta mucho
para que me toque a mí.
Copy !req
976. Es hora de cerrar mis cortinas.
Copy !req
977. Por primera vez en mi vida
me siento más vieja de lo que parezco.
Copy !req
978. Y parezco un testículo.
Copy !req
979. La vida es un hermoso tapiz
que necesita ser experimentado.
Copy !req
980. Sus pequeños placeres
deben ser saboreados.
Copy !req
981. Como fumar un cigarro
bajo la lluvia.
Copy !req
982. O ponerte un suéter
recién salido de la secadora.
Copy !req
983. Basta de hablar.
Copy !req
984. Es hora de que las dos dejemos ir.
Copy !req
985. Como he dicho, la vida solo
se puede entender hacia atrás,
Copy !req
986. pero tenemos que
vivirla hacia adelante.
Copy !req
987. Los caracoles nunca
vuelven sobre sus huellas,
Copy !req
988. siempre avanzan.
Copy !req
989. Es hora de que dejes
algunos brillantes rastros de caracol
Copy !req
990. por todo el mundo.
Copy !req
991. Y recuerda,
nunca, nunca mires atrás."
Copy !req
992. ¡Todos de pie! ¡Orden en el tribunal!
Copy !req
993. Señorita Pudel.
Copy !req
994. Tu crimen es grave.
Copy !req
995. El robo es robo, ya sea
un diamante o un pepino.
Copy !req
996. Y si perdonas al zorro
por robar tus gallinas,
Copy !req
997. bueno, entonces él robará
tus ovejas.
Copy !req
998. Sin embargo...
puedo ver en tu rostro
Copy !req
999. que estás llena
de vergüenza y arrepentimiento.
Copy !req
1000. Y el verdadero arrepentimiento es
castigo suficiente.
Copy !req
1001. Sé que eres una persona amable,
porque hace muchos años,
Copy !req
1002. una niña me mostró amabilidad
cuando estaba en mi peor momento.
Copy !req
1003. Ah.
Copy !req
1004. Ah, bien hecho, pequeña zarigüeya.
Copy !req
1005. Bien hecho.
Copy !req
1006. Esa niña me dio esperanza
y coraje para empezar de nuevo.
Copy !req
1007. Y escapar de mis... mis vicios.
Copy !req
1008. ¡Oh!
Copy !req
1009. Puede que tengas los dedos ligeros,
Señorita Pudel,
Copy !req
1010. pero sé que tienes
un corazón de oro
Copy !req
1011. y has hecho muchas buenas acciones.
Copy !req
1012. Por lo tanto, te libero
de los cargos en tu contra.
Copy !req
1013. ¡Caso desestimado!
Copy !req
1014. La vida me había golpeado un poco
Copy !req
1015. pero las rosas olían mejor.
Copy !req
1016. Y finalmente comencé a convertirme
en la persona que siempre quise ser.
Copy !req
1017. Hice una película sobre mi vida.
Copy !req
1018. No era muy buena.
Copy !req
1019. Pero algunas personas vinieron.
Copy !req
1020. Incluso tuve una sesión de
preguntas y respuestas después.
Copy !req
1021. ¿Alguna... alguna pregunta?
Copy !req
1022. Oh, bueno.
Copy !req
1023. Gracias por venir.
Copy !req
1024. Sí.
Copy !req
1025. Tengo una.
Copy !req
1026. ¿Crees en la magia?
Copy !req
1027. ¿Gilbert?
Copy !req
1028. Sí.
Copy !req
1029. Soy yo.
Copy !req
1030. Caminé a través de ese desierto.
Copy !req
1031. Me costó un tiempo
creer que Gilbert estaba vivo.
Copy !req
1032. Cómo había escapado del fuego.
Copy !req
1033. Y cómo sus cenizas
no eran más que...
Copy !req
1034. cenizas.
Copy !req
1035. Su urna ahora encontró
un nuevo propósito.
Copy !req
1036. El ciclo de la vida continuó
Copy !req
1037. y tu trabajo estaba hecho, Sylvia.
Copy !req
1038. Finalmente estábamos todos libres
de nuestras jaulas.
Copy !req
1039. Y aunque nuestra familia
se había reducido un poco...
Copy !req
1040. volvimos a estar juntos.
Copy !req
1041. Con solo una cosa más
que liberar.
Copy !req
1042. Gilbert aún olía
a cerillas quemadas.
Copy !req
1043. El sol poniente
cosquilleaba nuestra piel,
Copy !req
1044. nuestras dos almas,
Copy !req
1045. y nuestro único corazón.
Copy !req
1046. J
Copy !req