1. Si realmente me amas,
hagamos un juramento...
Copy !req
2. aquí mismo, juntos...
Copy !req
3. ahora mismo.
Copy !req
4. - ¿Está bien?
- Está bien.
Copy !req
5. Muy bien.
Repite después de mi:
Copy !req
6. Voy a ser libre.
Copy !req
7. Voy a ser libre.
Copy !req
8. Y voy a ser valiente.
Copy !req
9. Voy a ser valiente.
Copy !req
10. Bien.
Y la próxima es:
Copy !req
11. Voy a vivir cada día
como si fuese el último.
Copy !req
12. Eso muy bueno.
¿Te gustó? Si. Dilo.
Copy !req
13. Voy a vivir cada día
como si fuese el último.
Copy !req
14. Fantásticamente.
Copy !req
15. Fantásticamente.
Copy !req
16. Valerosamente.
Copy !req
17. Valerosamente.
Copy !req
18. Con gracia.
Copy !req
19. Con gracia.
Copy !req
20. No tienes que envolver todo.
Copy !req
21. No es como si te
mudaras al Polo Norte.
Copy !req
22. Eso no es tuyo.
Copy !req
23. Mi padre nos lo dio.
Copy !req
24. Esto es tuyo.
Copy !req
25. ¿Recuerdas esto?
Copy !req
26. No.
Copy !req
27. ¿Podemos hacer esto sin
dramatizar? Por favor.
Copy !req
28. - Deberíamos tener una ceremonia.
- ¿Qué?
Copy !req
29. Con los chicos.
Copy !req
30. Alguna cosa para que no
olviden que alguna vez fuimos—
Copy !req
31. ¿Qué estás haciendo?
¿Richard?
Copy !req
32. Déjalos tranquilos.
Copy !req
33. - ¿Luzco bien para ustedes, chicos?
- Deberías estar aquí empacando.
Copy !req
34. Objetivamente hablando,
si no fuesen mis hijos...
Copy !req
35. pensarían que este
sujeto luce bien?
Copy !req
36. ¿Se ve como alguien que quizás
tenga una esposa, hijos y esas cosas?
Copy !req
37. - ¿Estás enojado con nosotros?
- Totalmente. Creo que te ves bien.
Copy !req
38. Esta bien, de acuerdo.
Copy !req
39. Espacio, espacio, guion.
Copy !req
40. ¿Es eso un tigre de Bengala?
Copy !req
41. No lo sé.
Copy !req
42. Espacio, espacio, espacio.
Copy !req
43. Guión.
Copy !req
44. Y en lo oscuro de la noche,
y realmente se pone oscuro...
Copy !req
45. cuando diga un nombre.
Copy !req
46. Cuando diga un nombre.
Copy !req
47. Será tu nombre.
Copy !req
48. ¿Cómo te llamas?
No importa.
Copy !req
49. Vamos. Dilo.
Vamos. En todas partes.
Copy !req
50. En todas partes. Aún—
Copy !req
51. Aún cuando—
Estamos asustados.
Copy !req
52. Estamos asustados.
Copy !req
53. Porque es la vida—
Es la vida.
Copy !req
54. Y está ocurriendo.
En verdad está ocurriendo...
Copy !req
55. ahora mismo.
Copy !req
56. Está bien. Ahora besémonos
para hacerlo real, ¿de acuerdo?
Copy !req
57. De acuerdo.
Copy !req
58. "St TOD"
Copy !req
59. ¿Cómo va tu proyecto de arte?
Copy !req
60. - ¿Sigue en el museo?
- No. Así no es como funciona.
Copy !req
61. Tienen que saber
acerca de tu trabajo—
Copy !req
62. Yo simplemente iría hasta
allí y se los mostraría.
Copy !req
63. Nadie vivirá la vida por ti.
Copy !req
64. De acuerdo. Así no es como
funciona, pero está bien.
Copy !req
65. ¿Cómo está Ellen?
Copy !req
66. Ella es maravillosa.
Copy !req
67. No puedo dormir por las noches
pensando en ella.
Copy !req
68. Desearía haberla conocido
cincuenta años antes.
Copy !req
69. - Sí.
- Pero entonces hubiera necesitado...
Copy !req
70. setenta años de vida...
Copy !req
71. para estar listo
para una mujer como Ellen.
Copy !req
72. Esta alfombra está sucia.
Copy !req
73. A todos se les da una caja
en la salida.
Copy !req
74. Deja de patearme.
¡Deja de patearme!
Copy !req
75. Algunos chicos ni siquiera tienen
un hogar. Ahora ustedes tienen dos
Copy !req
76. Piensen en eso.
Copy !req
77. No entiendo es el enojo de Pam.
No lastimé a nadie más que a mí.
Copy !req
78. - Tampoco robé un banco.
- Si, o bombardeado una iglesia.
Copy !req
79. ¿Tienes este en ocho y medio?
Copy !req
80. - Creo que si. Ahora regreso.
- Gracias.
Copy !req
81. O bombardeado una iglesia.
Copy !req
82. En algunas culturas, cuando te
quemas es una ceremonia.
Copy !req
83. Se llama auto-inmolación.
Copy !req
84. Mi tío solía hacerlo todo el tiempo.
Era un gran truco.
Copy !req
85. Se ponía esa cosa sobre él
y la encendía...
Copy !req
86. y se apagaba cuando
hacia así.
Copy !req
87. Justo antes de encenderlo,
de repente recordé...
Copy !req
88. que es el alcohol lo que
quema, pero se consume.
Copy !req
89. La bencina solamente quema.
Copy !req
90. Y luego pensé: "esta bien.
Es mejor de esta manera."
Copy !req
91. Sólo pienso en eso como parte
de un buen servicio.
Copy !req
92. No, ya no tocamos los pies.
Copy !req
93. Pasamos mucho tiempo
tocando el zapato.
Copy !req
94. Colocando los cordones.
Copy !req
95. Luego lo ponemos en el suelo y
vemos como usted trata de meter el pie.
Copy !req
96. Podemos darle herramientas...
un calzador, un calcetín de nylon.
Copy !req
97. Pero nunca le tocaremos
los pies con nuestras manos.
Copy !req
98. Le diré lo que puedo hacer.
Copy !req
99. Puedo presionar sobre el
calzado para ver si entra.
Copy !req
100. - Puedo hacerlo así.
- Si, hazlo.
Copy !req
101. - ¿Cómo se siente eso en el dedo?
- Bien.
Copy !req
102. Bien. ¿Por qué no camina
un poco por ahí?
Copy !req
103. - ¿Te querías probar estos?
- No, solamente lo estoy acompañando.
Copy !req
104. - ¿Esos son cómodos?
- Creo que si.
Copy !req
105. Es como si rozaran mis tobillos,
pero todos los zapatos lo hacen.
Copy !req
106. Tengo tobillos bajos.
Copy !req
107. Piensas que mereces
ese dolor, pero no es así.
Copy !req
108. - No creo que lo merezca.
- No concientemente quizás.
Copy !req
109. Mis tobillos solo son bajos.
Copy !req
110. La gente piensa que el dolor de pies
es un hecho de la vida...
Copy !req
111. pero la vida es en
realidad algo más que eso.
Copy !req
112. Te diré una cosa.
Deberías comprarte un par.
Copy !req
113. Tu vida entera podría ser mejor.
Empezando ahora mismo.
Copy !req
114. No puedo creer que haya
comprado estos zapatos.
Copy !req
115. Son exactamente como los viejos,
solo que de color rosa.
Copy !req
116. No necesito estos,
y no son ortopédicos.
Copy !req
117. Pero parecías creer en
todo lo que te decía.
Copy !req
118. Creo que de verdad sabe hacer su
trabajo. Era muy profesional.
Copy !req
119. ¿Lo ves? Así es como pasa.
Eres muy ingenuo.
Copy !req
120. - Conoces a alguien—
- Christine.
Copy !req
121. Dios.
Copy !req
122. Baja la ventanilla.
Tenemos que decírselo.
Copy !req
123. No. Si se detiene, se caerá.
Copy !req
124. Incluso si desacelera, se caerá.
Copy !req
125. Lo mejor para ese
pescado sería...
Copy !req
126. si él pudiese conducir a la
misma velocidad para siempre.
Copy !req
127. Supongo que estos son los
últimos momentos de su vida.
Copy !req
128. ¿Decimos unas palabras?
Copy !req
129. No te conocí...
Copy !req
130. pero quiero que mueras
sabiendo que fuiste amado.
Copy !req
131. Te amo.
Copy !req
132. Oye. ¡Estaba en tu techo!
Copy !req
133. ¡Iremos en frente de ti!
Copy !req
134. - Detente delante de él.
- Está bien.
Copy !req
135. Tenemos que mantenerlo
a una velocidad constante.
Copy !req
136. Solamente mantenlo constante.
Copy !req
137. Cielos. Esa pequeña
tendrá que verlo.
Copy !req
138. Pero al menos lo saben.
Copy !req
139. Al menos estamos
todos juntos en esto.
Copy !req
140. Al principio, con Pam, cuando
estábamos enamorados...
Copy !req
141. no podíamos estar separados
ni por una hora.
Copy !req
142. Yo tuve algo parecido una vez.
Copy !req
143. - Vivíamos a sexo.
- Nosotros solo dormíamos.
Copy !req
144. Nos gustaba dormir cuando
era la hora de dormir.
Copy !req
145. Sin sexo.
Copy !req
146. Teníamos sexo, pero...
Copy !req
147. nos encantaba dormir
juntos todo el día como bebés.
Copy !req
148. Suena perfecto.
Copy !req
149. No quiero vivir de esta manera.
Copy !req
150. Sólo quiero salir a
caminar por ahí...
Copy !req
151. arrastrar mis pies, ¿Sabes?
Copy !req
152. Quiero que mis hijos
tengan poderes mágicos.
Copy !req
153. Estoy preparado para lo increíble.
Puedo manejarlo.
Copy !req
154. Ellen.
Copy !req
155. ¿Adivina quién irá a las Olimpíadas?
Copy !req
156. - ¿Adivina quién irá a las Olimpíadas?
- ¿Quién?
Copy !req
157. - Yo.
- ¿De verdad?
Copy !req
158. - ¿Cómo le va al amor de mi vida?
- ¿Puedo tomar esto?
Copy !req
159. Por supuesto. ¿Cuál es?
Copy !req
160. Mi nieta y su novio, que
no se casará con ella,
Copy !req
161. y que se convertirán en arte.
Copy !req
162. Demostración de
Christine Jesperson
Copy !req
163. Ese piso tiene acceso limitado.
Necesitas una tarjeta magnética.
Copy !req
164. Entonces me iré de inmediato.
Copy !req
165. ¿Quieres las oficinas?
Copy !req
166. - ¿Es usted Nancy Herrington?
- Si.
Copy !req
167. Porque quería mostrarle mi arte.
Copy !req
168. Traje este video. Pensé
que podríamos verlo.
Copy !req
169. De acuerdo. ¿Por qué no
lo envías a esta dirección?
Copy !req
170. Pero eso es aquí.
Copy !req
171. ¿Podría simplemente dárselo a usted?
Copy !req
172. Se va a perder.
Sería mejor que lo enviaras.
Copy !req
173. Pero estoy tan cerca.
Copy !req
174. Está bien. ¿Necesito esa
tarjeta para salir?
Copy !req
175. Qué bueno que estés aquí.
Bajemos.
Copy !req
176. Mira esto.
Copy !req
177. Es increíble.
Copy !req
178. ¿Pudiste hablar con Patrick
sobre el mantenimiento?
Copy !req
179. Si, hablamos esta mañana.
Copy !req
180. Realmente es increíble.
Parece tan real.
Copy !req
181. Como este envoltorio. Parece un
envoltorio de hamburguesas de verdad.
Copy !req
182. - De hecho lo es.
- ¿Qué?
Copy !req
183. Si, siempre arrojo algunas
cosas reales.
Copy !req
184. Como sacar brillo a los
objetos de yeso...
Copy !req
185. para realzarlo un poco.
Copy !req
186. ¿Hiciste esto en el show de MoMA?
Copy !req
187. Había cosas reales allí o—
Copy !req
188. Si. Por supuesto.
Copy !req
189. Esto es mío, lo tomaste
de la cocina del Personal.
Copy !req
190. No. Yo lo hice.
Copy !req
191. Esto es muy bueno para tu piel.
Tiene muchos minerales y esas cosas.
Copy !req
192. - ¡Déjame ver!
- ¡Déjame terminar primero!
Copy !req
193. - No me queda para nada bien.
- Lo hará. Déjame terminar.
Copy !req
194. Mi piel es más clara que la tuya.
Copy !req
195. Espera. Ya verás. Primero tengo
que terminar con toda tu cara.
Copy !req
196. - ¿Qué estás—? ¿Adónde vas?
- No tengo que volver hasta las 2:00.
Copy !req
197. - Nos vemos a las 2:00 entonces.
- Nos vemos.
Copy !req
198. Sujeto a la una en punto.
Copy !req
199. No es lindo. Di hola.
Copy !req
200. Hola.
Copy !req
201. Hola.
Copy !req
202. - Eso no combina con tu color de piel.
- Lo sé.
Copy !req
203. No lo hace.
Copy !req
204. ¿Quieres que termine o prefieres
que lo deje así como está?
Copy !req
205. ¿Ustedes son novias?
Copy !req
206. Tal vez.
Copy !req
207. Lucen como si pudieran
ser hermanas.
Copy !req
208. - Tal vez somos hermanas y novias.
- Sí, eso sería genial.
Copy !req
209. Pero suena bastante inverosímil.
Copy !req
210. - ¿Cuántos años tienen?
- Dieciocho.
Copy !req
211. Yo tengo 18. Ella 17.
Copy !req
212. - Cumpliré 18 la semana próxima.
- Sí, me encantaría creerte.
Copy !req
213. De verdad, porque ni siquiera tengo
que ir a trabajar esta mañana.
Copy !req
214. Me encantaría creer en un universo...
Copy !req
215. en el que despiertas y
no tienes que ir a trabajar...
Copy !req
216. y sales y te encuentras con dos
hermosas hermanas de 18 años...
Copy !req
217. quienes a la vez son novias...
Copy !req
218. y también muy buenas personas.
Copy !req
219. Uds. Parecen ser muy
buenas personas, chicas.
Copy !req
220. Lo somos.
Copy !req
221. ¿Qué habrías hecho...
Copy !req
222. si creyeras que tenemos 18,
lo cual es cierto?
Copy !req
223. No puedo decírselos.
Copy !req
224. - No puedo hasta que cumplan 18.
- Eso no es cierto.
Copy !req
225. ¿Y qué hay sobre la libertad
de expresión y la Constitución?
Copy !req
226. - ¿De qué hablas?
- Libertad de expresión.
Copy !req
227. No se de qué están hablando...
Copy !req
228. pero no puedo decirles
cosas obscenas...
Copy !req
229. porque entonces
sería un pervertido...
Copy !req
230. incluso, probablemente,
un pedófilo. Así que—
Copy !req
231. - Nunca nos han dicho obscenidades.
- ¿En serio?
Copy !req
232. Suena muy tentador.
Copy !req
233. Voy a entrar ahora.
Copy !req
234. Está bien. Pasaremos a saludarte.
Copy !req
235. - Asegúrate de mirar.
- Lo haré.
Copy !req
236. - Probablemente se esté masturbando.
- ¡Dios mío!
Copy !req
237. Si. Y realmente puedes notarlo.
Copy !req
238. - ¿Cómo?
- Puedo sentirlo.
Copy !req
239. ¿Ves esa grieta?
Ahí es donde está su erección.
Copy !req
240. Besémonos.
Copy !req
241. De acuerdo.
Copy !req
242. - ¿Mis polluelos siguen hambrientos?
- Sí.
Copy !req
243. Pío. Chequeo de gusanos.
Copy !req
244. Abran. ¿Quedan algunos
gusanos por aquí?
Copy !req
245. Tu vives al lado de mi casa.
Copy !req
246. - No es cierto.
- Te vi mudándote.
Copy !req
247. Tienes un papá blanco y un
hermano mayor.
Copy !req
248. ¿Toda tu familia vive en uno
de esos pequeños apartamentos?
Copy !req
249. ¿Tienen que dormir todos
juntos en la misma cama?
Copy !req
250. Mi mamá vive en otro lado.
Copy !req
251. Deberían tener una cama oculta.
De esas que por el día son sofá...
Copy !req
252. pero en las noches se transforma
en una cómoda cama de dos plazas.
Copy !req
253. ¿Te gustaría ser un pajarito
y recibir un gusanito?
Copy !req
254. Sólo debes acostarte y piar.
Copy !req
255. Pío, pío, pío.
Copy !req
256. ¿Nos estás siguiendo?
Copy !req
257. ¡Deja de seguirnos,
Peter Swersey!
Copy !req
258. Si no dejas de seguirnos,
¡voy a gritar!
Copy !req
259. ¡Si das otro paso delante mío,
te patearé en la garganta!
Copy !req
260. Oye, Ven aquí.
Copy !req
261. Primero les pediría que se quitaran las
camisetas para ver sus dulces pezones.
Copy !req
262. Sin título: estoy usando
pantalones y una blusa.
Copy !req
263. Pregúntale si le gusta
la carne embutida.
Copy !req
264. ¿Qué pones?
Copy !req
265. Le pregunté qué tipo
de senos tenía.
Copy !req
266. - Probablemente sea un hombre.
- ¿Por qué es un hombre?
Copy !req
267. Porque todo el mundo inventa
sobre estas cosas.
Copy !req
268. Probablemente sea un hombre
pretendiendo pasar por mujer.
Copy !req
269. Imagínate un hombre gordo
con una pequeña salchicha.
Copy !req
270. - ¿Qué son senos?
- Una linda forma de decir tetas.
Copy !req
271. - ¿Dónde está mamá?
- ¿A qué te refieres?
Copy !req
272. ¿Qué piensas que esté
haciendo ella ahora?
Copy !req
273. No sé. Probablemente esté
acostándose con su nuevo novio.
Copy !req
274. - Creo que nos está comprando regalos.
- Seguro, Robby.
Copy !req
275. ¡Probablemente ahora mismo nos esté
comprando un auto a cada uno!
Copy !req
276. Sin título: tengo unos senos
enormes y deliciosos.
Copy !req
277. - Es un hombre.
- Yo creo que es una mujer. Lo sé.
Copy !req
278. ¿Qué deberíamos escribir?
"¿Tengo una gran salchicha?"
Copy !req
279. Quiero defecar atrás
y hacia adelante.
Copy !req
280. ¿Qué significa eso?
Copy !req
281. Algo así como defecar
dentro de su trasero...
Copy !req
282. y luego ella lo defeca...
Copy !req
283. nuevamente dentro del mío.
Copy !req
284. Y seguimos haciéndolo,
una y otra vez...
Copy !req
285. con la misma mierda.
Copy !req
286. Dios mío.
¡Voy a poner eso!
Copy !req
287. "Quiero defecar...
Copy !req
288. atrás y hacia adelante".
Copy !req
289. Dios. Creerá que somos una
persona loca y pervertida.
Copy !req
290. - ¡Ella cree que estamos locos!
- No, díselo como te lo dije.
Copy !req
291. No, nunca responderá. Debe
parecer que somos un hombre.
Copy !req
292. Eso es algo inútil y estúpido.
Copy !req
293. Pero dijiste que podría hacer la mitad,
y tú lo has hecho todo hasta ahora.
Copy !req
294. Como sea. Probablemente nos arresten.
¿Qué quieres poner?
Copy !req
295. Cómo ya te lo dije.
Copy !req
296. "Defecaré en tu trasero...
Copy !req
297. y luego tú defecaras...
Copy !req
298. en el mío...
Copy !req
299. y seguimos haciéndolo—"
Copy !req
300. - Atrás...
- Atrás...
Copy !req
301. - Y hacia adelante...
- Y hacia adelante...
Copy !req
302. Con la misma mierda.
Copy !req
303. Misma mierda.
Copy !req
304. Por siempre.
Copy !req
305. Estás loco y realmente
me estás excitando.
Copy !req
306. ¡Mira estas camas!
Copy !req
307. No tienes que arreglarlas.
Lo haré cuando regrese del trabajo.
Copy !req
308. ¿Dónde aprendiste a
hacer las esquinas así?
Copy !req
309. Simplemente es la forma
en que nos gusta.
Copy !req
310. ¿En serio? Pensé que preferías un
estilo desarreglado y descuidado.
Copy !req
311. - Ahora nos gusta así.
- Sí.
Copy !req
312. En la casa de mamá,
tenemos muchos quehaceres.
Copy !req
313. - ¿Qué?
- Nada.
Copy !req
314. Muchos quehaceres.
Copy !req
315. Le pones quehaceres
y luego puedes girarla.
Copy !req
316. Tienes esta cosa de metal...
Copy !req
317. que le ayuda a girar.
Copy !req
318. Esta girando desde el metal.
Copy !req
319. De acuerdo...
Es solo medio turno.
Copy !req
320. Volveré en cuatro horas, y
haremos algo divertido, ¿Está bien?
Copy !req
321. Está bien.
Copy !req
322. - Éste es un ocho y medio.
- ¿No hay nada para Sylvie?
Copy !req
323. No.
Copy !req
324. No tenemos el de color
coral en ocho y medio.
Copy !req
325. Así que traje el oscuro
y el negro.
Copy !req
326. Éste es un estilo similar
en marfil con una correa.
Copy !req
327. No quiero la correa.
Copy !req
328. No creí que la quisiera.
Solo quería que lo viera.
Copy !req
329. Me sentiría como una
tonta con la correa.
Copy !req
330. Soy una mujer adulta.
Copy !req
331. Seguro. Pero estoy
obligado por contrato...
Copy !req
332. de tratar de venderle
unos zapatos al menos.
Copy !req
333. ¿Cómo están los niños?
¿Se han instalado todos allí?
Copy !req
334. Mis niños están bien.
Como niños son excelentes.
Copy !req
335. Los niños son tan adaptables.
Copy !req
336. - ¿Yo soy adaptable?
- Sí.
Copy !req
337. Bueno...
Copy !req
338. No tienen ningún control sobre
sus propias vidas, así que—
Copy !req
339. Pero si las cosas fueran al revés...
Copy !req
340. como en la película
"Freaky Friday"...
Copy !req
341. te aseguro que a Pam y a mí nos
enviarían a nuestro cuarto por pelear.
Copy !req
342. Si, nos habrían castigado...
Copy !req
343. y dicho que no podríamos salir
hasta haber pensado en lo que hicimos.
Copy !req
344. ¿Qué hemos hecho?
Copy !req
345. Pero... no hay castigos.
Copy !req
346. No hay suficiente
tiempo para castigos.
Copy !req
347. ¿Sólo hay descuentos en ropa,
o también en otras cosas?
Copy !req
348. Es una liquidación general.
Copy !req
349. Quince minutos, Sylvie.
Copy !req
350. ¿Cómo se sienten?
Copy !req
351. ¿Dónde están las licuadoras
de mano Braun...
Copy !req
352. que fueron publicitadas
en el suplemento dominical?
Copy !req
353. - ¿Es un instrumento clásico?
- ¿Qué?
Copy !req
354. ¿Es anacrónico? ¿O es de los que
pasará de moda en veinte años?
Copy !req
355. Diría que es un nuevo clásico.
Pero 20 años es mucho tiempo.
Copy !req
356. Creo que todo será
computarizado en 20 años.
Copy !req
357. - La sopa no será computarizada.
- ¿Por qué no?
Copy !req
358. Es un liquido.
Copy !req
359. Amigo, ¿le acabas de dar
el descuento familiar?
Copy !req
360. Si. Ella es mi vecina.
Trato de nivelar mi karma.
Copy !req
361. - ¿Sabes lo que significa Karma?
- Si.
Copy !req
362. Significa que me debe una.
Copy !req
363. Te amo.
Copy !req
364. No estoy siguiéndote.
Mi auto está estacionado allá.
Copy !req
365. - ¿En el "Smart Park"?
- No, en la calle de enfrente.
Copy !req
366. Estacioné en "Smart Park".
Copy !req
367. Así que al final de la próxima cuadra
nos separamos. En la calle Tyrone.
Copy !req
368. El cartel de "Ice Land"
está a medio camino.
Copy !req
369. Es el punto... a medio camino.
Copy !req
370. Ice Land es—
Copy !req
371. Es algo así como ese punto
en una relación...
Copy !req
372. en dónde te das cuenta de
que no va a durar por siempre.
Copy !req
373. El final está a la vista.
Copy !req
374. Calle Tyrone.
Copy !req
375. Si, pero ni siquiera
estamos allí todavía.
Copy !req
376. Aún estamos en la parte buena.
Aún no nos hartamos mutuamente.
Copy !req
377. No me hartas para nada.
Copy !req
378. ¡vaya! Han sido como
seis meses, ¿cierto?
Copy !req
379. ¿Qué? ¿Seis meses?
Copy !req
380. ¿Entonces el cartel de "Ice Land"
sería unos ocho meses?
Copy !req
381. ¿Crees que solo duraríamos
un año y medio?
Copy !req
382. No lo sé. No quiero
ser presuntuosa.
Copy !req
383. - No sé si eres casado.
- No lo soy.
Copy !req
384. Bueno, Estoy separado.
Nos separamos el mes pasado.
Copy !req
385. Estaba pensando...
Copy !req
386. que la calle Tyrone...
Copy !req
387. equivaldría a veinte
años, por lo menos.
Copy !req
388. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
389. Bueno, lo que realmente
pensaba es que...
Copy !req
390. la calle Tyrone es como,
cuando morimos de vejez.
Copy !req
391. Y esta cuadra es como
toda nuestra vida juntos.
Copy !req
392. Eso es perfecto.
Copy !req
393. - Hagámoslo de esa forma.
- Está bien.
Copy !req
394. Supongo que no puede evitarse.
Todo el mundo muere.
Copy !req
395. Podría acompañarte hasta tu auto.
Copy !req
396. Tal vez solo deberíamos
estar alegres...
Copy !req
397. por haber vivido esta
buena y larga vida juntos.
Copy !req
398. Es mucho mas de lo que la
mayoría de la gente logra tener.
Copy !req
399. - Bien.
- Bien.
Copy !req
400. - Bueno, no temas.
- Está bien.
Copy !req
401. - Aquí vamos.
- Aquí vamos.
Copy !req
402. ¡Richard! Hola.
Copy !req
403. Hola. Pensé que tu
auto estaba por aquí.
Copy !req
404. Sí, está por allá.
Podrías acercarme a él.
Copy !req
405. ¿No rompe eso las
reglas del asunto?
Copy !req
406. Esto puede ser como la
vida después de la vida.
Copy !req
407. ¿Cómo si fuéramos ángeles o algo así?
Copy !req
408. Simpático.
Copy !req
409. ¿Qué estás haciendo en mi auto?
Copy !req
410. No, no te conozco, y de
seguro tú no sabes nada de mí.
Copy !req
411. ¿Y si soy un asesino de niños?
Copy !req
412. Eso complicaría un poco
las cosas, ¿no es así?
Copy !req
413. Actúas como si yo fuera
solo un hombre común.
Copy !req
414. Como un hombre en un libro que la
mujer del libro llega a conocer.
Copy !req
415. No lo estoy haciendo.
Copy !req
416. ¿Me invité a mi misma a
tu auto? ¿Es lo que hice?
Copy !req
417. - Bueno, lo siento.
- No, yo lo siento.
Copy !req
418. - Lo siento.
- Deberías sentirlo.
Copy !req
419. Bien. Genial.
¿Puedes salir de mi auto ahora?
Copy !req
420. Bueno.
Copy !req
421. Bueno.
Copy !req
422. - ¿Trajiste mi foto?
- No.
Copy !req
423. No termine con ella. Aún estoy
en la etapa de la lluvia de ideas.
Copy !req
424. Si te bloqueas deberías
pedirle ayuda a Michael.
Copy !req
425. Tiene la creatividad
emanando de él.
Copy !req
426. Siempre trabajo sola.
Soy un artista solitaria.
Copy !req
427. Por supuesto. Ella aún está
con la lluvia de ideas.
Copy !req
428. Si, es como ese proceso
complicado que—
Copy !req
429. Cuéntale a Ellen sobre el sujeto de
los zapatos. ¿Volviste a la tienda?
Copy !req
430. Si. Y resultó ser un
asesino de niños.
Copy !req
431. Que bien.
Copy !req
432. Entonces voy a pedirles que
succionen sus pechos...
Copy !req
433. mutuamente, mientras
yo succiono sus vaginas.
Copy !req
434. Entonces la alta succionará
mi pene erecto.
Copy !req
435. ¿Qué? ¿Por qué dice "la alta"?
Copy !req
436. - Porque quiere que lo haga yo.
- Está loco.
Copy !req
437. Le dejarías marcas de
dientes por todos lados.
Copy !req
438. Te ahogarías.
Copy !req
439. Podría ver que tengo
una boca sensual.
Copy !req
440. Esto es una locura. Alguien
debería llamar a las autoridades.
Copy !req
441. Obviamente, yo lo haría mejor.
Copy !req
442. Necesitamos una autoridad imparcial.
Copy !req
443. ¡Oye, Peter! Peter Swersey.
Copy !req
444. Vamos a hacerte una "jimmy ha-ha".
Copy !req
445. - ¿Sabes lo que eso?
- Sí.
Copy !req
446. No, no lo sabes porque
lo acabo de inventar.
Copy !req
447. ¿No quieres un húmedo
y caliente jimmy ha-ha?
Copy !req
448. No.
Copy !req
449. ¿Vives ahí? Genial.
Copy !req
450. El año próximo quizás
viva en un apartamento.
Copy !req
451. - Si, claro.
- Voy a hacerlo.
Copy !req
452. Mi hermana va a comprar un loft,
y dijo que puedo vivir con ella.
Copy !req
453. Ella ni siquiera dejará
que te sientes en su auto.
Copy !req
454. - ¿Podemos pasar?
- Sí, ¿podemos pasar? Seremos buenas.
Copy !req
455. Ve a comer afuera, Robby.
Copy !req
456. ¡De acuerdo! Sólo debo
ponerme mi chaqueta.
Copy !req
457. - ¿Podemos ver el cuarto de tus padres?
- Mis padres están separados.
Copy !req
458. Mi papá duerme ahí.
Llegará en cualquier momento.
Copy !req
459. Ambas lo haremos, y tú tienes
que decirnos cuál es la diferencia.
Copy !req
460. Cuán diferente se siente...
Copy !req
461. cuando lo hace ella o
cuando lo hago yo.
Copy !req
462. Exactamente. Gracias, Rebecca.
Copy !req
463. De nada, Heather.
Copy !req
464. - Pero primero necesitamos una toalla—
- Y una toallita.
Copy !req
465. Si. Una toallita húmeda
y una seca.
Copy !req
466. Y algo dulce, como una
galletita o un caramelo.
Copy !req
467. - Y un reproductor de CD.
- Y un CD de Cody ChesnuTT.
Copy !req
468. No tengo ese CD.
Copy !req
469. Esa es nuestra música favorita.
Supongo que no podremos hacerlo.
Copy !req
470. Pero mira.
Copy !req
471. - Lo tengo.
- Busca las cosas.
Copy !req
472. No te olvides de la toalla,
las toallitas o la galletita.
Copy !req
473. - O caramelo.
- O caramelo.
Copy !req
474. - ¿Lista?
- Sí.
Copy !req
475. - ¿Lista para hacer esto?
- Lista.
Copy !req
476. - ¿Sí?
- Si.
Copy !req
477. - Bien.
- Sí, somos buenas.
Copy !req
478. Estas son las reglas.
Copy !req
479. Debes tener esta almohada
en tu cara. No puedes mirarnos.
Copy !req
480. - Está bien.
- No puedes tocarnos.
Copy !req
481. No puedes tocar nuestras cabezas.
Y no nos tocaremos entre nosotras.
Copy !req
482. Y tienes que avisarnos
cuando vas a "escupir".
Copy !req
483. - De acuerdo.
- Quítate los pantalones, entonces.
Copy !req
484. Bien, voy a lavarlo.
Así que ponte la almohada ahora.
Copy !req
485. Ahora la persona número
uno va a hacerlo.
Copy !req
486. Puedo ser yo.
Puede ser Rebeca.
Copy !req
487. - Bien, ve tú.
- No quiero tus restos, límpialos.
Copy !req
488. La persona número dos— El
ciudadano dos comienza ahora.
Copy !req
489. Aléjate.
Copy !req
490. - ¿Me alcanzas la toallita?
- ¿La húmeda o la seca?
Copy !req
491. La seca.
Copy !req
492. Entonces, ¿cuál es la diferencia?
Copy !req
493. Si, ¿cuál fue mejor?
¿La número uno o la número dos?
Copy !req
494. Fueron exactamente igual.
No pude notar la diferencia.
Copy !req
495. Como van las cosas contigo, Jim—
Copy !req
496. ¿Chicos, empacaron todo
para ir a lo de su madre?
Copy !req
497. Sí.
Copy !req
498. - ¿Qué es eso?
- Dave la plantó.
Copy !req
499. Que tipo romántico.
Copy !req
500. ¿Pam?
Copy !req
501. Estoy aquí. Entra.
Copy !req
502. De acuerdo, me voy.
Copy !req
503. Sólo me estoy cepillando los dientes.
Copy !req
504. Dios, solía odiar ese camisón.
Copy !req
505. Otras personas tienen que mirarlo,
pero no lo pueden leer.
Copy !req
506. Ese es el punto.
Copy !req
507. Autoafirmación.
Copy !req
508. ¿Realmente necesitas
eso escrito en tu pecho?
Copy !req
509. ¿No lo sabes ya?
Copy !req
510. No, aún no se que soy una
persona preciosa, maravillosa...
Copy !req
511. especial, única, divina,
rara, valorable, entera...
Copy !req
512. sagrada, absoluta,
completa, digna y merecedora.
Copy !req
513. No lo sé.
Copy !req
514. YO. TÚ
Copy !req
515. La ropa de hombre está al
otro lado de la escalera.
Copy !req
516. - ¿Por ahí?
- Sí.
Copy !req
517. Hola.
Copy !req
518. ¿Tienes algún pegamento?
Copy !req
519. - Tenemos pegamento de zapatos.
- Si, eso puede funcionar.
Copy !req
520. Tenemos que sostener
esto uno o dos minutos.
Copy !req
521. ¿Cómo va la separación?
Copy !req
522. ¿O fue temporal?
¿Incluso tal vez momentánea?
Copy !req
523. No, en verdad estamos separados.
Pero tenemos dos niños.
Copy !req
524. ¿Qué edad tienen?
Copy !req
525. Esto es un manicomio debido a
las rebajas que estamos teniendo.
Copy !req
526. De acuerdo, ve si tienes que ir.
Copy !req
527. ¿Cómo te hiciste eso?
Copy !req
528. ¿Quieres la versión larga
o la versión corta?
Copy !req
529. La larga.
Copy !req
530. Estaba tratando de salvar
mi vida, y no funcionó.
Copy !req
531. ¿Cuál es la corta?
Copy !req
532. La quemé.
Copy !req
533. ¿Y cuándo te vas a sacar eso?
Copy !req
534. No lo sé. Supongo
que cuando deje de doler.
Copy !req
535. Démosle otros quince segundos.
Copy !req
536. ¿Quieres que nos sentemos...
Copy !req
537. juntos alguna vez,
a tomar un café o algo así?
Copy !req
538. Sí.
Copy !req
539. Bueno, si alguna vez
te sientes muy viejo...
Copy !req
540. para conducir,
solo llama a ese número.
Copy !req
541. ¡No puedo oírte!
Copy !req
542. - ¿Es ella de color?
- ¿Y me amas?
Copy !req
543. No, pero es una mujer.
Copy !req
544. ¿Aunque a veces sea irritante?
Copy !req
545. ¡Y un poco egoísta!
Copy !req
546. Ella.
Copy !req
547. ¿Aún cuando olvido preguntarte
cómo estuvo tu día?
Copy !req
548. Sí, de acuerdo. ¿No mostramos ya
a una persona local este año?
Copy !req
549. No creo que esté lista.
Comencemos con las diapositivas.
Copy !req
550. Realmente te amo—
Copy !req
551. Muy bien, lo que
necesitamos preguntarnos...
Copy !req
552. acerca de esto es:
Copy !req
553. ¿Podría esto haber sido hecho en
cualquier época, o solo ahora?
Copy !req
554. - ¿Estás escuchando?
- Sí.
Copy !req
555. Bien, ¿qué nos dice esto
sobre la cultura digital?
Copy !req
556. No creo que esto nos diga
nada sobre la cultura digital.
Copy !req
557. Creo que tienes razón.
Copy !req
558. Déjame adivinar.
Este es sobre el SIDA.
Copy !req
559. Si, no está realmente
dentro del tema, ¿no?
Copy !req
560. Y ya tenemos fotografía.
Copy !req
561. Tenemos esas fotos y
mensajes de correo electrónico.
Copy !req
562. El correo electrónico no existiría
si no fuera por el SIDA.
Copy !req
563. Miedo a la contaminación y
a los fluidos corporales.
Copy !req
564. Necesito un descanso.
Descansemos.
Copy !req
565. Hola
Sin título: Hola, amigo.
Copy !req
566. Hola.
Copy !req
567. Sin título: He estado pensando sobre
"atrás y hacia adelante".
Copy !req
568. ¿Recuerdas lo que dijiste la última
vez?
Copy !req
569. Yo
Copy !req
570. Recuerdo
Copy !req
571. Copiar
Copy !req
572. Pegar
Copy !req
573. Lo recuerdo.
Copy !req
574. - Nightwarrior: Lo recuerdo. La mierda.
- d: Sí, la mierda.
Copy !req
575. Sin título: eso hace
que quiera tocarme.
Copy !req
576. Sin título: ¿eso está muy mal?
Copy !req
577. Tal v—
Copy !req
578. Tal veeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeez.
Copy !req
579. Sin título: suena como si también
estuvieras excitado.
Copy !req
580. Sin título: estoy tocándome
los senos. ¿Tú qué haces?
Copy !req
581. Estoy dobujando.
Copy !req
582. Estoy dibujando.
Copy !req
583. Sin título: de acuerdo... qué dibujas.
Copy !req
584. Atrás y hacia adelante.
Copy !req
585. Copiar
Copy !req
586. Pegar
Copy !req
587. Atrás y hacia adelante
Copy !req
588. Sin título: Ya entiendo.
¿Cuándo podemos vernos?
Copy !req
589. ¡Nunca te rindas!
Copy !req
590. Está bien, lo llamaré.
Richard.
Copy !req
591. Porqué no camina
y ve cómo se sienten.
Copy !req
592. - Es Peter.
- ¿Hola?
Copy !req
593. No... ¿de verdad?
¿Llamaste a tu madre?
Copy !req
594. Está bien. Maldición.
Copy !req
595. Bueno, ¿puedes terminar el día,
Petey? ¿Estás vomitando?
Copy !req
596. Está bien, veamos...
Copy !req
597. No salgo hasta las 6:00, y estamos
varados aquí. Es día de ventas.
Copy !req
598. Pero no te preocupes.
Alguien pasará por ti.
Copy !req
599. Para eso tenemos vecinos. Somos
parte de una comunidad, Peter.
Copy !req
600. ¿Tu madre te pide que hagas eso?
Copy !req
601. No, esta es mi toalla.
Copy !req
602. La compré con mi propio dinero.
Tengo el juego completo.
Copy !req
603. Mira, esta es la toalla de baño...
Copy !req
604. y esta es la toalla de mano...
Copy !req
605. y esta toalla es para la cara.
Copy !req
606. - ¿No es bonita?
- Si.
Copy !req
607. Cuando se guardan en el
armario, van de esta manera.
Copy !req
608. Solo tengo un juego...
Copy !req
609. pero creo que tendré
los otros dos para Navidad.
Copy !req
610. ¿Qué es todo eso?
Copy !req
611. Cuando me case, todo esto será
de mi marido y de mi hija.
Copy !req
612. Todo lo que tengo aquí
será de ellos.
Copy !req
613. Todo. Ese es mi dote.
Copy !req
614. Esto es un ajuar.
O 'trousseau' en francés.
Copy !req
615. ¿Entonces Peter estaba vomitando?
Copy !req
616. Le pedí a mi vecina que lo buscara.
Copy !req
617. Así es como dicen que le toma
a un pueblo el criar a un niño.
Copy !req
618. Tendrás que disculparme,
esta es una llamada privada.
Copy !req
619. ¿Robby es lo suficientemente
grande como para ir solo a su casa?
Copy !req
620. ¡Maldición!
Copy !req
621. Nadie responde.
Copy !req
622. A Robby le encanta atender el teléfono.
Si estuviera allí, habría atendido.
Copy !req
623. Tal vez Peter salió a buscar a Robby.
Copy !req
624. Es por esto que no quieres que
un pueblo críe a tu hijo...
Copy !req
625. porque existen partes
deficientes del pueblo...
Copy !req
626. y algunos ciudadanos son
drogadictos o abusadores de niños.
Copy !req
627. Me tengo que ir. Dile a Sven Que
Robby desapareció y tuve que irme.
Copy !req
628. Gracias por llamar.
Copy !req
629. Para servicio al cliente, muebles,
o envío de colchones, presione 4.
Copy !req
630. Para registro de bodas, presione 6.
Copy !req
631. - Residen-
- ¿Está Robby aquí?
Copy !req
632. - Residencia Mann. ¿Puedo ayudarlo?
- ¿Está Robby aquí?
Copy !req
633. No. Si usted no me conociera,
¿pensaría que yo soy así de alta...
Copy !req
634. o pensaría que estoy
parada sobre algo?
Copy !req
635. Estás aquí. ¡Dios mío!
Copy !req
636. - ¿Por qué no atendieron el teléfono?
- Estaba conectado.
Copy !req
637. Bueno, no más Internet en mi
ausencia. Debo poder llamarlos.
Copy !req
638. Tal vez deberías comprarnos
teléfonos celulares.
Copy !req
639. No. ¡Sólo aléjense de la maldita
computadora cuando no estoy en casa!
Copy !req
640. No puedes pedirnos que no usemos
la computadora si no estás aquí.
Copy !req
641. - ¡No estarás aquí para impedirlo!
- ¡Es por su seguridad!
Copy !req
642. - ¿Cómo llegaste a casa?
- Caminando.
Copy !req
643. ¿Qué está viendo tu papá?
Parece Nickelodeon.
Copy !req
644. - No mires a mi papá.
- Perdón.
Copy !req
645. Si pone otro cartel creo
que deberíamos subir a verlo.
Copy !req
646. ¿Qué más puede pasar?
¿Más carteles? ¿Siempre carteles?
Copy !req
647. Siempre creí que dejaría de ser
virgen con alguien que fuera mi novio.
Copy !req
648. Pero esto es mejor...
Copy !req
649. porque no importa si sale mal
Copy !req
650. Y vamos a estar juntas.
Copy !req
651. ¡Pero estoy tratando de cambiar!
Copy !req
652. Está bien.
Copy !req
653. Esta canción es para ti,
y, si, es una canción de amor.
Copy !req
654. Hola, Nancy Herrington.
Copy !req
655. Y también esta mañana, si lo recuerdas,
me pediste que te enviara mi trabajo.
Copy !req
656. Y eso fue lo que acabas
de ver. ¿Te gustó?
Copy !req
657. Sólo bromeo.
Copy !req
658. Puedo ver porque no haces esto cara
a cara. Puede resultar muy extraño.
Copy !req
659. Hola.
Copy !req
660. Y luego dirías...
Copy !req
661. "Hola. ¿Cómo fue tu día?
Copy !req
662. ¿Yo? De hecho Tuve
un día muy extraño.
Copy !req
663. Y ahora estoy aquí...
Copy !req
664. sola en mi apartamento.
Copy !req
665. Probablemente estés
en tu gran casa...
Copy !req
666. con tu familia... y tu perro.
Copy !req
667. Y probablemente tu perro
tiene una familia también.
Copy !req
668. Probablemente estén reunidos en
torno al fuego, cantando villancicos...
Copy !req
669. aunque todavía no sea Navidad.
Copy !req
670. Sólo por placer.
Copy !req
671. Tú nunca veras esto...
Copy !req
672. porque nunca llegas a ver
esta parte del video.
Copy !req
673. Probablemente ni siquiera
ves el video, ¿cierto?
Copy !req
674. Podría hacer cualquier cosa ahora...
Copy !req
675. Si estás viendo esto...
Copy !req
676. entonces llama a
este número, ¿de acuerdo?
Copy !req
677. Sólo llama a este número
que ves en tu pantalla...
Copy !req
678. y di "macaroni".
Copy !req
679. Eso es todo lo que tienes que hacer.
Copy !req
680. Sólo di "macaroni" y cuelga.
No habrá preguntas.
Copy !req
681. Pensé que tendríamos el
desayuno para la cena.
Copy !req
682. Y luego, tal vez, tendríamos
cena para el desayuno alguna vez.
Copy !req
683. Sólo para variar un poco las cosas.
Copy !req
684. Pero todavía hay helado de postre.
Copy !req
685. Está bien para mí si quieren
continuar con este silencio.
Copy !req
686. Para mí es como un
retiro espiritual Zen.
Copy !req
687. - ¿Puedo verlo?
- No usé el libro. Lo inventé.
Copy !req
688. - ¿Qué es esto?
- Son personas vistas de arriba.
Copy !req
689. Desde el cielo.
Copy !req
690. Estas son personas caminando.
Copy !req
691. Esto es una persona que está acostada.
Copy !req
692. Y esto es una persona de pie
junto a una persona acostada.
Copy !req
693. Este soy yo...
Copy !req
694. y tú...
Copy !req
695. y todos los que conocemos.
Copy !req
696. ¿Dónde está papá?
Copy !req
697. "R."
Copy !req
698. "I."
Copy !req
699. "N."
Copy !req
700. Vamos. Vamos.
Copy !req
701. "G."
Copy !req
702. Tenemos toda una vida para
vivirla juntos, ¡maldito!
Copy !req
703. Pero no podrá empezar
hasta que llames.
Copy !req
704. - Eldercab.
- Macaroni.
Copy !req
705. Esto no puede ser algo normal. Diles
que no puedes ir antes de las 9:00.
Copy !req
706. No es algo normal. La semana pasada
tuve que irme temprano un día—
Copy !req
707. ¿Por qué tuviste que irte temprano?
¿Está todo bien?
Copy !req
708. Cariño, vuelve a la cama.
¿Fue por los chicos?
Copy !req
709. ¡Por Dios, no!
Tengo una vida propia ¿sabes?
Copy !req
710. De acuerdo.
Copy !req
711. Estarán más conmigo la próxima semana.
Pero tenlos contigo toda esta semana...
Copy !req
712. porque Dave y yo nos vamos a
la costa hasta el sábado, ¿está bien?
Copy !req
713. - ¿No está bien?
- Si, pero tal vez tenga una cita.
Copy !req
714. Bueno, ¿qué quieres que haga?
Copy !req
715. ¿Tendría que cancelar mi viaje para que
vayas a una cita que tal vez tengas?
Copy !req
716. No, obviamente tú debes ir.
Copy !req
717. - ¿Qué es ese ruido?
- No lo sé, Rob.
Copy !req
718. - Deberías estar en la cama.
- ¿Mamá?
Copy !req
719. Siempre ocurre a esta hora, solo que
tu nunca estás despierto tan temprano.
Copy !req
720. Son las luces, Robby.
¿Ves estas luces de calle?
Copy !req
721. Las controla una gran computadora que
les dice cuándo encenderse y apagarse.
Copy !req
722. Eso es lo que escuchas.
Copy !req
723. Para el propósito
de este juego de rol...
Copy !req
724. Shamus está sosteniendo
una granada.
Copy !req
725. El jugo es una granada, así que lo peor
que podemos hacer es actuar con miedo.
Copy !req
726. Porque Shamus ya
está asustado...
Copy !req
727. y reaccionará de acuerdo
a nuestras acciones.
Copy !req
728. Vamos a querer salir de una
manera ordenada...
Copy !req
729. diciéndole a Shamus
con nuestras acciones...
Copy !req
730. que no puede llamar nuestra
atención de esta manera inapropiada.
Copy !req
731. Oye... hola.
Copy !req
732. Entonces, ¿tienes
algo nuevo en el cofre?
Copy !req
733. ¿En el cofre de la esperanza?
Copy !req
734. - ¿Qué es el cofre de la esperanza?
- No es nada.
Copy !req
735. No sé de qué estás hablando.
Copy !req
736. Ellen terminó conmigo.
Copy !req
737. ¿Qué? ¿Por qué?
Copy !req
738. Cree que va a morir esta semana.
Copy !req
739. No. De todas las
personas en Saint Tod...
Copy !req
740. ella es la que menos
probabilidades tiene de morir.
Copy !req
741. Bueno, generalmente tiene razón.
Copy !req
742. Ha tenido razón acerca
de todos los demás.
Copy !req
743. Viví toda mi vida con una mujer
que no me gustaba realmente.
Copy !req
744. Viajamos alrededor del
mundo juntos.
Copy !req
745. Y Ellen y yo nunca dejamos
estas tierras siquiera.
Copy !req
746. Bueno, en realidad los llevé
al IMAX una vez.
Copy !req
747. Sí, pero yo quería llevarla a las
ruinas mayas en Guatemala.
Copy !req
748. Ella realmente las quería ver.
Copy !req
749. Sí, parece extraño que ella no
quisiera estar contigo...
Copy !req
750. si le estuviera llegando la hora.
Copy !req
751. Hace mucho que he dejado de
intentar que la gente haga...
Copy !req
752. cosas que no quiere hacer.
Copy !req
753. Pero es el amor de tu vida.
¿Simplemente la vas a dejar ir?
Copy !req
754. No. Ella simplemente... se va.
Copy !req
755. No puedo sacarte de mi mente.
Copy !req
756. Eres todo lo que
siempre he querido.
Copy !req
757. Ni unos perros salvajes
podrían alejarme de ti.
Copy !req
758. ¿Te das cuenta de que
tiene seis años?
Copy !req
759. Dijo que caminó por Burnside.
Ni yo camino por Burnside sola.
Copy !req
760. Estoy total y completamente equivocado.
Copy !req
761. Te llamaré. ¿Cuándo es
un buen momento?
Copy !req
762. Pensaba que podrías estar interesada
en comprar este marco parlante.
Copy !req
763. - Te amo.
- Sí, es muy conveniente.
Copy !req
764. Puedes llevarlo por ahí contigo.
Copy !req
765. Y la próxima vez que
necesites decir "te amo"...
Copy !req
766. simplemente puedes
presionar el botón.
Copy !req
767. Sí.
Copy !req
768. Puede ahorrarte mucha energía.
Copy !req
769. Pero si planeas decir
muchas veces "te amo"...
Copy !req
770. podrías tener que
cambiar las baterías.
Copy !req
771. Son doble A. ¿Piensas que
puedes manejarlo?
Copy !req
772. - Sí
- Buena suerte.
Copy !req
773. ¡Mierda!
Copy !req
774. ¡A la mierda contigo!
¡A la mierda conmigo!
Copy !req
775. ¡A la mierda con los ancianos!
¡A la mierda con los niños!
Copy !req
776. ¡A la mierda con la paz!
Copy !req
777. ¡A la mierda con la paz!
Copy !req
778. Mierda.
Copy !req
779. Luego la alta succionaría
mi pene duro como una piedra.
Copy !req
780. Y luego los tres nos meteríamos
en mi cama y dormiríamos y...
Copy !req
781. dormiríamos y dormiríamos como
tres pequeños bebés durmiendo.
Copy !req
782. Sin título: ¿Te estás tocando?
Copy !req
783. Sí.
Copy !req
784. Sin título: Tengo el dedo en
mi trasero, y se siente tan bien.
Copy !req
785. Siento que puedo contarte cualquier
cosa y no me juzgarías. Confío en ti.
Copy !req
786. Confío en ti.
Copy !req
787. Sin título: Tengo que
verte. ¿Puedes verme mañana...
Copy !req
788. al mediodía en el Parque
Laurelhears? En el banco.
Copy !req
789. Me estoy quitando el vendaje ahora,
por si alguien quiere ver.
Copy !req
790. Es tan sensible.
Copy !req
791. Necesita aire.
Necesita vivir un poco.
Copy !req
792. Llevemos a mi mano
a dar una vuelta.
Copy !req
793. Háblenme.
Copy !req
794. ¿Eso es todo? ¿Este es el
final de nuestra relación?
Copy !req
795. Eso me pone triste en verdad.
Copy !req
796. ¿Tienen preguntas para hacerme?
Copy !req
797. ¿Quieren consejo de su padre?
Copy !req
798. Pídanme consejos sobre cualquier
cosa en absoluto. Cualquier cosa.
Copy !req
799. De acuerdo, nombren una
canción. Yo la silbaré.
Copy !req
800. Cualquier canción. Cualquier
canción que yo conozca.
Copy !req
801. "Every Stone Shall Cry".
Copy !req
802. - ¿Qué?
- Es un himno.
Copy !req
803. ¿Un himno?
¿Cómo es que saben un himno?
Copy !req
804. Lo aprendimos en la escuela.
Copy !req
805. De acuerdo, escuchémoslo.
Copy !req
806. La lámpara de un
establo se enciende.
Copy !req
807. Su brillo despertará al cielo.
Copy !req
808. Las estrellas doblarán sus voces.
Copy !req
809. Y cada piedra llorará.
Copy !req
810. Y cada piedra llorará.
Copy !req
811. En alabanzas del niño.
Copy !req
812. Por aquellos que descienden
entre nosotros.
Copy !req
813. Los mundos están reconciliados.
Copy !req
814. Adelante.
Copy !req
815. ¿Qué es eso?
Copy !req
816. Es algo para el cofre
de la esperanza.
Copy !req
817. Es para tu hija.
Copy !req
818. ¿Has pensado acerca de
dónde pondrás todo?
Copy !req
819. ¿Cómo el diseño del interior?
Copy !req
820. Sí. Sí lo he hecho, Peter.
Copy !req
821. Si esta fuera la cocina...
Copy !req
822. me gustaría que haya un pequeño
rincón justo allí, junto a la ventana.
Copy !req
823. Como el comedor de un restaurante.
Copy !req
824. Y habría un compartimiento
donde está la lámpara...
Copy !req
825. y en el compartimiento
estaría el horno...
Copy !req
826. y un mostrador de un lado
con banquetas altas debajo.
Copy !req
827. Mi hija se sentaría en
una banqueta...
Copy !req
828. para poder hablarle mientras
preparo la cena o el almuerzo.
Copy !req
829. ¿Qué le dirías?
Copy !req
830. Le diría...
Copy !req
831. "hola, niñita".
Copy !req
832. "Eres un tesoro precioso".
Copy !req
833. Yo viviría ahí arriba, si pudiera.
Copy !req
834. Si no hubiera gravedad.
Copy !req
835. Sí.
Copy !req
836. Pero si vivieras ahí arriba...
Copy !req
837. entonces todas estas cosas...
Copy !req
838. todo esto en mi habitación...
Copy !req
839. te caería encima,
te aplastaría...
Copy !req
840. y te morirías.
Copy !req
841. " 3-D y tacto en la Era Digital".
Copy !req
842. Ellen habría estado
tan orgullosa de ti.
Copy !req
843. "Centro de Arte Contemporáneo".
Copy !req
844. ¿No es asombroso, Ellen?
Copy !req
845. Sí. Estoy tan contenta de
que me hayas traído aquí.
Copy !req
846. Era toda una civilización.
Copy !req
847. Dos personas mayas enamoradas...
Copy !req
848. probablemente estuvieron aquí
donde estamos, y pensaron...
Copy !req
849. "mira lo que hemos
construido juntos".
Copy !req
850. Y ahora ya no están,
al igual que la ciudad.
Copy !req
851. Y solo estamos... nosotros.
Copy !req
852. Ya terminé.
Copy !req
853. Estuvo grandioso.
Copy !req
854. - Eldercab.
- Hola.
Copy !req
855. Me siento demasiado
viejo como para manejar.
Copy !req
856. ¿Sí?
Copy !req
857. No pensaba que ibas a...
sentirte de esa manera.
Copy !req
858. Pensaba que alguna vez te gustaría
venir y conocer a mis hijos.
Copy !req
859. ¿Podemos hacerlo ahora mismo?
Copy !req
860. Quieres decir, ¿ahora mismo?
Copy !req
861. Sí.
Copy !req
862. Bien. Están aquí.
Tienen que ordenar todo esto.
Copy !req
863. Vamos. Vamos.
Vayan. Vayan. Vayan.
Copy !req
864. Guarden todas estas
cosas. Todas estas...
Copy !req
865. cosas tienen que ser
guardadas en algún lugar.
Copy !req
866. No. Esperen. Tienen razón. Así está
mejor. Más al estilo de los niños.
Copy !req
867. Sólo jueguen. Hagan lo
que hacen normalmente.
Copy !req
868. Sólo sean niños. Eso es genial.
Copy !req
869. ¿Eso va a caber ahí?
Copy !req
870. No, no lo creo.
Copy !req
871. Tal vez puedas ponerlo ahí.
Copy !req
872. Supongo que no. Parecía que iba
a caber, pero supongo que no.
Copy !req
873. Espera. Espera. Ya sé.
Copy !req
874. Ponlo debajo de eso.
Copy !req
875. ¿Para qué hace eso?
Copy !req
876. Sólo estoy pasando el tiempo.
Copy !req