1. Realmente lo único que
quise siempre fue aventura.
Copy !req
2. Eso fue lo que me metió en el
negocio de los autos blindados.
Copy !req
3. Con las armas, y el dinero y
el concentrado de violencia.
Copy !req
4. Parecía un sueño total.
Copy !req
5. Pero eso es todo lo que era.
Copy !req
6. Solo un sueño.
Copy !req
7. Porque en la realidad mi día a día era
tan aburrido como el de cualquier basurero,
Copy !req
8. Recógelo, entrégalo, reabastece.
Copy !req
9. Recógelo, entrégalo, reabastece.
Copy !req
10. Recógelo, entrégalo, reabastece.
Copy !req
11. Solía fantasear sobre que me
robaran en la línea del deber.
Copy !req
12. Solo para probarme a mí mismo que
sería un hombre dada la oportunidad.
Copy !req
13. Pero me negaron hasta ese simple placer.
Copy !req
14. Culpo a la cultura popular.
Copy !req
15. Verán, yo crecí viendo
películas de espías.
Copy !req
16. Hacía que pareciera tan divertido golpear
a los tipos malos y salvar a la chica.
Copy !req
17. Yo quería esa vida,
Copy !req
18. pero no resulto exactamente así.
Copy !req
19. Así que me conforme.
Copy !req
20. Y eso es lo peor que puedes
hacer, si soy honesto.
Copy !req
21. Digo, hasta que no tomas
un riesgo en la vida
Copy !req
22. nunca averiguas quien eres realmente.
Copy !req
23. Mi nombre es David Ghantt.
Copy !req
24. En 1997 era un tranquilo hombre
de edad mediana llegando a los 40.
Copy !req
25. Pero entonces, el viento trajo
a la Srta. Kelly Campbell.
Copy !req
26. Después de 4 décadas de espera, mi aventura
finalmente llego tocando a mi puerta.
Copy !req
27. ¿Qué dices si tú y yo
robamos a Loomis Fargo?
Copy !req
28. ¿Qué? ¡Vamos! Ese tipo
lo hizo hace un mes.
Copy !req
29. ¿El guardia del banco? ¿En Jacksonville?
Copy !req
30. - Phillip Johnson.
- Si, Phillip Johnson.
Copy !req
31. Detrás de esta pared
hay un millón de dólares.
Copy !req
32. Dime una razón por la que no deberíamos.
Copy !req
33. ¿Bueno, primeramente,
nos podrían despedir, no?
Copy !req
34. - ¡Toma!
- No está mal.
Copy !req
35. ¿Sabes lo que haría con
un millón de dólares?
Copy !req
36. Compraría un cargamento de CDs. La
música es muy importante en mi vida.
Copy !req
37. ¿Qué harías tú con un millón de dólares?
Copy !req
38. ¿Probablemente empezar
mi propio negocio, sabes?
Copy !req
39. Tal vez perseguir
criminales y convictos.
Copy !req
40. Caza recompensas,
busca tesoros, algo así.
Copy !req
41. - ¡David!
- ¡Eso duele!
Copy !req
42. - ¡Déjame ver!
- ¡No, Kelly!
Copy !req
43. - ¡Déjame ver! ¡Déjame ver!
- ¡Sácala!
Copy !req
44. Estas bien. Estas bien.
Copy !req
45. Estas bien, pero hombre, de
verdad te disparaste en el ano.
Copy !req
46. Si, bajo justo por la raya.
Copy !req
47. Si, parece que se resbalo entre
los cachetes. No duele tanto.
Copy !req
48. Estas bien, hombre. Solo tienes
un agujero en los pantalones.
Copy !req
49. - Si.
- Es solo una quemadura, estarás bien.
Copy !req
50. ¿Sabes lo que deberías hacer? Ve a
casa y llena la bañera de leche entera.
Copy !req
51. - ¿Qué?
- Llenas la bañera de leche entera.
Copy !req
52. - ¿Leche entera?
- Si, por la grasa.
Copy !req
53. - La grasa hidrata la piel.
- Tengo aderezo Rancho.
Copy !req
54. Tal vez puedo ponerle un poco de Rancho.
Copy !req
55. Yo contesto.
Copy !req
56. Bueno, si no es la
futura Sra. David Ghantt.
Copy !req
57. Mierda, esa es Jandice.
Copy !req
58. Llego tarde. Por Dios.
Copy !req
59. - ¿A dónde vas?
- Fotos de compromiso.
Copy !req
60. - Qué lindo.
- Si.
Copy !req
61. Voy a caminar hacia atrás porque
no quiero que me mires el trasero.
Copy !req
62. Bueno, lo estoy viendo,
odio decírtelo. Raya y todo.
Copy !req
63. Si. Tal vez yo pueda mirarte la raya
uno de estos días para estar parejos.
Copy !req
64. "Basado en una historia real"
Copy !req
65. Perdón por llegar tarde, Jandice.
Copy !req
66. Está bien. Me alegra que llegaras ahora.
Copy !req
67. He estado llorando durante horas.
Copy !req
68. - ¿Ah, sí?
- Tuve que ponerme maquillaje tres veces
Copy !req
69. por las lágrimas.
Copy !req
70. Bueno, a la tercera va la
vencida. Te ves fantástica.
Copy !req
71. Vamos a tomar unas fotos.
Copy !req
72. ¡Dios, Jandice!
Copy !req
73. He estado guardando eso para ti.
Copy !req
74. Lo hiciste justo en mi ano.
Es como un trasplante de pedo.
Copy !req
75. ¿Y cómo se conocieron? Me
gustan las historias de amor.
Copy !req
76. Bueno, si quieres saber,
Copy !req
77. hace un par de caos estaba en un
concierto de Youth Praise en la iglesia
Copy !req
78. y vi al hombre más apuesto
que he visto en todo el mundo.
Copy !req
79. Me estaba mirando justo a mí.
Copy !req
80. Tuvimos una cita y entonces nos
sentimos muy muy muy enamorados.
Copy !req
81. Y entonces el murió por
un mordisco de serpiente.
Copy !req
82. En su funeral yo estaba muy triste.
Copy !req
83. No podía controlarme.
Copy !req
84. Y vi a este otro hombre,
Copy !req
85. un primo lejano del fallecido.
Copy !req
86. Era uno de los que cargaba el ataúd, y
le costaba trabajo sujetar su extremo.
Copy !req
87. Me cuesta trabajo levantar cosas.
Copy !req
88. En cualquier caso. Hablamos después
Copy !req
89. y pensé: " Bueno, ese esta
muerto. Este está vivo.
Copy !req
90. Me quedo con el vivo."
Copy !req
91. Y aquí estamos dos años después.
Copy !req
92. Esa es toda una historia.
Copy !req
93. Si, somos felices y todo. Vete.
Copy !req
94. - No podría ser más feliz.
- Yo tampoco.
Copy !req
95. Y entonces un día las
cosas tomaron un giro.
Copy !req
96. Supongo que lo sentí venir.
Copy !req
97. Las almas sin descanso como Kelly
no se quedan en lugares como Loomis.
Copy !req
98. Aquí hay un poco de macarrones.
Copy !req
99. Ensalada de taco con Rancho extra.
Copy !req
100. - David, gracias.
- Come.
Copy !req
101. La verdad no tengo
mucha hambre. Lo siento.
Copy !req
102. ¿Qué está pasando? Vamos,
deja de lloriquear.
Copy !req
103. Bueno, Rodney y yo rompimos.
Copy !req
104. - ¡No jodas!
- Si, anoche.
Copy !req
105. ¿Qué está pasando aquí?
Estamos muy atrasados.
Copy !req
106. Así que Ghantt. Necesito que lleves tu
cara fea y barbuda allá afuera ahora mismo.
Copy !req
107. ¿Qué le dijiste?
Copy !req
108. No puedes hablarle así a David Ghantt.
Copy !req
109. Es el único por aquí con medio cerebro,
es más listo de lo que tú nunca serás.
Copy !req
110. - Mejor voy a..
- No, no, no.
Copy !req
111. ¿Qué demonios te pasa hoy, Kelly?
Copy !req
112. ¿Sabes qué? No sé, tal vez
me siento un poco emocional.
Copy !req
113. Tal vez estoy teniendo un mal
día. ¿Eso encaja en tu horario?
Copy !req
114. ¿Sabes lo que me importa? Llevar ese
camión a South Bank inmediatamente.
Copy !req
115. ¿Y si no lo hago?
Copy !req
116. Estas despedida.
Copy !req
117. Está bien. Despídeme, Ashley. Despídeme.
Copy !req
118. - Kelly, no creo que...
- ¿No, sabes qué?
Copy !req
119. He querido renunciar a este
trabajo desde hace mucho tiempo.
Copy !req
120. Y además, si me despiden,
consigo pensión de desempleo.
Copy !req
121. Es un buen punto.
Copy !req
122. Pues adivina que. No estas despedida.
Copy !req
123. ¿Y qué tal si acoso sexualmente
a uno de tus empleados?
Copy !req
124. Te meterás en problemas
si no me despides.
Copy !req
125. Dios mío, esto es tan
ilegal. Te van a despedir a ti
Copy !req
126. porque estoy siendo tan sexual.
Copy !req
127. ¡Suelta eso! ¡Kelly!
Copy !req
128. ¡Baile sexual!
Copy !req
129. Está bien, estas despedida ahora.
Copy !req
130. Deja el uniforme.
Copy !req
131. Espera un segundo.
Copy !req
132. Yo limpio eso.
Copy !req
133. ¿Kelly?
Copy !req
134. ¿Me das tu número, solo para tenerlo?
Copy !req
135. Sí, claro.
Copy !req
136. No tengo una pluma encima.
Copy !req
137. No, no tienes ninguna pluma.
Copy !req
138. Apenas tienes nada encima.
Tienes un sujetador.
Copy !req
139. Se ve bien, digo el sujetador
es lindo y lo que protege.
Copy !req
140. - Tengo un lápiz, justo aquí.
- Genial.
Copy !req
141. Solo hazlo en mi brazo.
Copy !req
142. - ¿Con un lápiz?
- Si.
Copy !req
143. Tengo que presionar mucho
la piel para que se vea.
Copy !req
144. Ahí tienes.
Copy !req
145. Hay 10 números.
Copy !req
146. Si, el 143 al final.
Copy !req
147. Es algo mío, siempre lo
hago. Significa "yo te amo".
Copy !req
148. Sí, yo "1" es una letra, amor
son 4 letras. A ti son 3 letras.
Copy !req
149. Siempre lo he hecho. Es mi cosa.
Copy !req
150. Es muy rudo.
Copy !req
151. Está bien.
Copy !req
152. Bueno, nos vemos.
Copy !req
153. Kelly siempre me hacía sentir especial.
Copy !req
154. Como si pudiera ser cualquier
cosa, ser quien quisiera...
Copy !req
155. Verla dejar Loomis era como ver a un
cohete despegar sin los propulsores.
Copy !req
156. El cohete va a lugares emocionantes,
Copy !req
157. los propulsores solo se queman en la
atmósfera y se hunden en el Océano.
Copy !req
158. A nadie le importan un
carajo los propulsores.
Copy !req
159. Ahora, sin mi influencia positiva,
Kelly termino con mala gente.
Copy !req
160. Semanas después de
renunciar, estaba pasando
Copy !req
161. todo su tiempo en la
parte dura del pueblo.
Copy !req
162. En un tráiler doble que
pertenecía a este hombre.
Copy !req
163. Steven Eugene Chambers.
Copy !req
164. Creo que era vecino de Kelly o amigo de
la secundaria. Podría haber sido ambos.
Copy !req
165. Llamar a Steve una serpiente vestida
sería un insulto para las serpientes.
Copy !req
166. Y para la ropa. Era un
ladrón de poca monta.
Copy !req
167. Conocido mayormente por robar pequeñas
sillas de ruedas de hospitales pediátricos.
Copy !req
168. En cuanto a Kelly, ya casi se había
olvidado sobre sus días en Loomis Fargo
Copy !req
169. hasta que la compañia
apareció en las noticias.
Copy !req
170. "La policía ha reportado
que Phillip Johnson
Copy !req
171. un guardia de seguridad
de Loomis Fargo
Copy !req
172. acusado de robar 20 millones
de dólares, ha sido arrestado."
Copy !req
173. "El robo se puso en marcha cuando
Johnson robo un depósito de Loomis
Copy !req
174. en Jacksonville. Florida,
antes de huir a México."
Copy !req
175. "El robo fue el más grande
en la historia de los E.L."
Copy !req
176. Supongo que tienes que robar un banco
si quieres entrar en el gran show.
Copy !req
177. Supongo.
Copy !req
178. Kelly trabaja en Loomis.
Copy !req
179. Trabajaba. Renuncie hace 9 semanas.
Copy !req
180. Está en Hardi's ahora.
Copy !req
181. Hablando de trabajo. Tengo
que estar allí en una hora.
Copy !req
182. Los dejo, adorables personas.
Copy !req
183. Nos vemos, chica.
Copy !req
184. Kelly. En serio. ¿De qué
estamos hablando? Seguridad.
Copy !req
185. - Steve, ponte sobrio, en serio.
- No estoy borracho, vamos.
Copy !req
186. ¿Qué tan difícil puede ser?
Copy !req
187. Cargas un camión y
te largas conduciendo.
Copy !req
188. Te he escuchado hablar de eso.
¿Phillip Johnson lo hizo, no?
Copy !req
189. Excepto por la parte donde te atrapan.
Copy !req
190. Nos conocemos desde que éramos niños.
Me doy cuenta cuando no eres feliz.
Copy !req
191. ¿Quieres pasar el resto de tu vida
trabajando en el auto servicio de Hardi's?
Copy !req
192. Quieres estar al otro
lado del auto servicio
Copy !req
193. comprando montones de patatas fritas?
Copy !req
194. Lo que estoy diciendo es que
tiene que ser un trabajo interno.
Copy !req
195. Bueno, esa es la cosa, Steve,
ya no estoy dentro de Loomis.
Copy !req
196. Debes haber hecho contactos.
Coqueteas con cada par de pantalones
Copy !req
197. - en un radio de 0 yardas.
- No, no lo hago.
Copy !req
198. Solo estoy diciendo que
eres una persona sociable.
Copy !req
199. Le gustas a la gente
Tienes esa cualidad.
Copy !req
200. Bueno, hay un tipo en el
trabajo al que le gusto, supongo.
Copy !req
201. No coqueteo con él, pero...
Copy !req
202. mi amigo David.
Copy !req
203. Muy bien, eso suena prometedor.
Copy !req
204. ¿Y qué tan amigables
eran tú y el gran Debe?
Copy !req
205. Prácticamente es casado
y es un buen tipo.
Copy !req
206. Si, todos somos buenos tipos.
Copy !req
207. Solo quiero saber, podemos
confiar en este tipo David
Copy !req
208. lo suficiente para
tener una conversación?
Copy !req
209. ¿Cómo se siente sobre ti? Le gustas,
Copy !req
210. o le gustas, le gustas?
Copy !req
211. ¿Es tu prometida?
Copy !req
212. No. No.
Copy !req
213. Sonríes mucho, hombre.
Copy !req
214. Esta aquí, está aquí. Justo ahí.
Copy !req
215. Tiene rosas. Tiene flores.
Copy !req
216. Es perfecto.
Copy !req
217. Te compre estas en la tienda.
Copy !req
218. Gracias, eres dulce.
Copy !req
219. Son muy bonitas.
Copy !req
220. Bueno. Ahora tienen algo
en común con su nueva dueña.
Copy !req
221. Tiene una espina.
Copy !req
222. El tipo de la tienda dijo que no tenían.
Copy !req
223. Te ves increíble, Kelly.
Copy !req
224. - Gracias.
- Tu pelo se ve bien.
Copy !req
225. Si. Mi amiga Ricky me corta el pelo, y
me corto el flequillo la semana pasada.
Copy !req
226. Si, Ricky me corto el mío la última vez.
Copy !req
227. Tienes sangre en la teta.
Copy !req
228. Dios, gracias. Esa
espina de verdad llego.
Copy !req
229. - Le pondré un poco de presión.
- Si.
Copy !req
230. ¿Por qué no hay leche?
Copy !req
231. Creo que tienes que tener
un bebe para tener leche.
Copy !req
232. Lo siento, solo estoy nervioso.
Soy mejor caballero que eso.
Copy !req
233. David, quiero explicarte
por qué te llame.
Copy !req
234. Esta bien.
Copy !req
235. Hay un caballero en
la cabina detrás de mí.
Copy !req
236. No mires, no mires.
Copy !req
237. Este caballero es amigo mío y tiene
una idea que quisiera compartir contigo.
Copy !req
238. ¿Puede escucharme ahora mismo?
- Te escucho.
Copy !req
239. Lo escucho todo, David.
Copy !req
240. Está bien. Como...
Copy !req
241. ¿Cómo debería llamarlo, señor?
Copy !req
242. Nada. No necesitas verme
o conocer mi nombre.
Copy !req
243. Puedes referirte a mi como Gieppetto.
Copy !req
244. - ¿Gieppetto?
- Si, Gieppetto.
Copy !req
245. Como en Pinocho, como
si yo manejara los hilos.
Copy !req
246. Creo que te refieres a Stromboli.
- ¿Qué me llamaste?
Copy !req
247. Nada, solo creo que te
refieres a Stromboli.
Copy !req
248. Gieppetto era solo un carpintero.
Copy !req
249. Stromboli era el titiritero.
Copy !req
250. Aunque da igual.
Copy !req
251. Entonces, la Srta. Campbell me dice
que trabajaron juntos en Loomis.
Copy !req
252. Dijo que eras el mejor
empleado, derecho y limpio.
Copy !req
253. Bueno, no se sobre eso pero...
Copy !req
254. Dijo que eras tan confiable que
eras el único aparte de los gerentes
Copy !req
255. en tener una llave de la bóveda.
Copy !req
256. Creo que eso es un increíble honor.
Copy !req
257. También creo que es una
increíble oportunidad.
Copy !req
258. ¿Ves a donde quiero llegar con esto?
Copy !req
259. - No me estas pidiendo que solo tome el..
David, te vi entrando aquí.
Copy !req
260. Eres un tipo apuesto.
Copy !req
261. Cargas un peso en tu pecho y solo...
Copy !req
262. tienes un poderoso billete para
terminar con eso. Creo que mereces más.
Copy !req
263. No te das cuenta de que...
Copy !req
264. Lo único es que no
puedes hacer un trabajo
Copy !req
265. así por tu cuenta. Necesitas confederados,
gente con un interés en proteger
Copy !req
266. ese botín hasta que llegues a México.
Copy !req
267. Loomis puede parecer un gran almacén, pero
en dinero de adentro pertenece al banco
Copy !req
268. Y si lo tomas, técnicamente
hablando estas robando un banco.
Copy !req
269. Y eso es un delito federal.
Copy !req
270. 94 meses mínimo.
Copy !req
271. David, solo escucha,
Copy !req
272. solo estamos hablando, sabes?
Copy !req
273. Solo piénsalo.
Copy !req
274. Me encanta, madre.
Copy !req
275. Me siento como una muñeca
de porcelana gigante.
Copy !req
276. El mío está un poco apretado.
Copy !req
277. Especialmente alrededor de la cintura.
Copy !req
278. Sé que está muy apretado. Esperaba
que te motivara a perder algunos kilos.
Copy !req
279. Bueno. Entonces dejemos de comer
en Juggle Clusters como pedí.
Copy !req
280. - ¿Hola?
- ¿David?
Copy !req
281. ¿Hola? Hola.
Copy !req
282. Si. Es algo del trabajo.
Copy !req
283. Kelly. ¿qué haces llamándome
aquí? No es un buen momento.
Copy !req
284. Está bien, solo me sentía un poco sola.
Copy !req
285. - ¿Te sientes sola?
- Si,
Copy !req
286. y no lo sé, creo que
solo te extraño un poco.
Copy !req
287. Espero que está bien que lo
diga. Sé que estas comprometido.
Copy !req
288. No, por favor, no te censures.
Copy !req
289. Bueno. Esto será, esto
será increíble, nene.
Copy !req
290. Solo no sé si tengo el valor,
Copy !req
291. sabes, para tomar todo
el dinero e ir a México,
Copy !req
292. y estar a la fuga y
quien sabe que más pasara?
Copy !req
293. La verdad es que estoy un poco
decepcionada de que no confíes en mí.
Copy !req
294. Kelly, confió en ti, solo
no confió en Gieppetto.
Copy !req
295. ¿Y si yo fuera contigo?
Copy !req
296. Kelly. Eso sería lo mejor
que me haya pasado nunca.
Copy !req
297. Si puedo ser honesto.
Copy !req
298. Puedo hacer eso, eventualmente, digo
Copy !req
299. no al principio.
Copy !req
300. No. No al principio.
El momento sería malo.
Copy !req
301. Sabes, piénsalo.
Copy !req
302. Dos amantes en la carretera en México,
Copy !req
303. Bonnie y Clyde.
Copy !req
304. ¿Sabes, podríamos saltar hasta Brasil?
Copy !req
305. ¿Alguna vez has estado en Rio?
Copy !req
306. Nunca he estado en un aeropuerto
más de dos horas en mi vida.
Copy !req
307. Es un lugar realmente mágico.
Copy !req
308. Sí, todos esos aviones
aterrizando y despegando y tal.
Copy !req
309. - No, Rio.
- ¡Ah, Rio! Si, si, sí.
Copy !req
310. Sabes, dicen que las playas
allí son como azúcar en polvo
Copy !req
311. y podríamos gastar todo nuestro
dinero en elegantes hoteles de lujo,
Copy !req
312. y comprar comida cara,
Copy !req
313. y solo frotarnos todo
el día en leche de coco.
Copy !req
314. ¿Poner pétalos de rosa en la cama, sabes?
Copy !req
315. Y solo nos sentamos ahí a comer jamón.
Copy !req
316. ¿Hola? ¿David, estas ahí?
Copy !req
317. ¿Hola, David?
Copy !req
318. Kelly, me apunto. Hagámoslo
Vamos a robar a Loomis Fargo.
Copy !req
319. Sera increíble.
Copy !req
320. Está bien, tengo que correr.
Copy !req
321. Tengo que ir a lavar mi
ropa interior con mi boca.
Copy !req
322. - ¿A qué?
- Adiós, David.
Copy !req
323. Ahí está, el hombre de tus sueños.
Copy !req
324. Vivirá aquí con nosotras para siempre.
Copy !req
325. Es como si te casaras
con las dos, David.
Copy !req
326. Yo y mamá.
Copy !req
327. ¿David, has pensando en lo
que harás de luna de miel?
Copy !req
328. Sí, tengo algunos planes, sí.
Copy !req
329. Te diré lo que no
haremos si no pierde peso.
Copy !req
330. Este es un buen Juggle Clúster.
Copy !req
331. "Manual Técnico del FBI"
Copy !req
332. Donde está el dinero y
quien más está involucrado?
Copy !req
333. Sabemos que tienes el dinero.
Copy !req
334. ¡Vamos!
Copy !req
335. Cerca, cerca.
Copy !req
336. No, levanta el maletín.
Copy !req
337. Ahora, cuando estés en México tal vez
tengas que vivir en lo salvaje un tiempo.
Copy !req
338. Te traje una tarántula.
Copy !req
339. Esta muerta, no te preocupes.
Está muerta.
Copy !req
340. Esta muerta.
Copy !req
341. Estaba pensando que tal vez deberías
tratar de inmunizar tu sistema un poco.
Copy !req
342. No está mal. No esta tan mal.
Copy !req
343. ¡¿Qué coño estás haciendo en mi casa?
Copy !req
344. ¿Quién crees que eres?
Copy !req
345. ¿Estas seguro de que McKinney esta
bien con que tome su identificación?
Copy !req
346. Si, McKinney no da importancia a los
documentos del gobierno como tú y yo.
Copy !req
347. Ahí está Ghantt.
Copy !req
348. - Ten un buen fin de semana.
- Tu también, hombre.
Copy !req
349. Dile a tus hijos que mando saludos.
Copy !req
350. Vamos, David. Lo tienes.
Copy !req
351. Hora del show.
Copy !req
352. ¿David, estas ahí?
Copy !req
353. Kelly, sí, pero ahora estoy muy ocupado.
Copy !req
354. ¿Qué? ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
355. Estamos robando a Loomis Fargo.
Copy !req
356. David, sabía que podrías hacerlo.
¡Estoy tan orgullosa de ti!
Copy !req
357. - Si, es bastante fácil. Es solo papel.
- Si, papel que nos cambiara la vida.
Copy !req
358. Si, dos amantes un
corazón. Como almas gemelas.
Copy !req
359. Está bien, suficiente con el festival de
amor. Necesito que vuelvan del planeta amor
Copy !req
360. y se concentren en el robo.
Copy !req
361. ¿Gieppetto, resulta que esta es una
conversación privada, está bien?
Copy !req
362. ¡No, esta no es una conversación privada!
Copy !req
363. Es un robo. Yo compre
este walkie-talkie...
Copy !req
364. David, viene alguien.
Repito, tienes compañia.
Copy !req
365. - David, es Ty. Es Ty, está volviendo.
- ¿Dave, me copias?
Copy !req
366. ¡Hey! ¿Quién esta ahí?
Copy !req
367. ¿Qué demonios está pasando aquí?
Copy !req
368. Voy a delatar a tu culo. Te atrape.
Copy !req
369. Ty, escucha, esto no
es lo que parece, amigo.
Copy !req
370. Qué se joda, Ty, solo no incluyas a Ty.
Copy !req
371. Dijiste que no hacia
horas extra esta semana.
Copy !req
372. No, tienes razón. No hay horas extra.
Solo estoy recogiendo un envió extra.
Copy !req
373. - El próximo es mío.
- El próximo es tuyo, sí.
Copy !req
374. Tramposo.
Copy !req
375. ¿Saluda a tus hijos, si?
Copy !req
376. ¿Repito, Ghantt, necesitas apoyo?
Copy !req
377. ¿Cuál es tu situación allá adentro?
Copy !req
378. - Necesitas...
- Si, lo siento, Gieppetto.
Copy !req
379. Corte la comunicación. ¿está bien?
Copy !req
380. David, mantén la calma, lo tienes.
Copy !req
381. Solo escúchame.
Copy !req
382. Kelly. ¿puedo escuchar eso todo el día,
pero déjame seguir con el robo, si?
Copy !req
383. Ghantt. Han pasado dos
horas. ¿Por qué tardas tanto?
Copy !req
384. Cambio.
Copy !req
385. Está bien, eso es
todo menos las cámaras.
Copy !req
386. ¡No!
Copy !req
387. ¡No!
Copy !req
388. ¡Me quede atrapado!
Copy !req
389. Malditas caderas.
Copy !req
390. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
391. Ayudar
Copy !req
392. Tapate la cara!
Copy !req
393. Maldita sea, idiota. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
394. - Abre la puerta.
- ¡Estoy atorado!
Copy !req
395. Revisa la puerta de allá. ¡idiota!
Copy !req
396. ¡Condujiste directo a la zanja!
Copy !req
397. Esta está cerrada también.
Copy !req
398. Dice que la otra también está cerrada.
Copy !req
399. ¿Alguno de ustedes genios,
ha probado por atrás?
Copy !req
400. ¿Probaste?
Copy !req
401. - Lo siento sé que esto no es
cómodo para ti - No, está bien.
Copy !req
402. Logrará que pases por el aeropuerto.
Copy !req
403. Son como 90.000. Solo
para que comiences.
Copy !req
404. 90.000 está bien. De donde yo
vengo es el salario de un año.
Copy !req
405. ¿Si, lo es, no?
Copy !req
406. Lo hicimos.
Copy !req
407. Bueno tú lo hiciste.
Copy !req
408. Toma. Gieppetto quería
que te diera esto.
Copy !req
409. Es un carnet falso.
Copy !req
410. ¿Así que ahora mi nombre
es Michael McKinney ahora?
Copy !req
411. McKinney, sí. Es una persona
real, es amigo de Gieppetto.
Copy !req
412. Me dio este certificado de nacimiento
para que te lo diera, así que...
Copy !req
413. tómalo.
Copy !req
414. Este es un disfraz que hice para ti,
para que dejaras el país o lo que sea.
Copy !req
415. ¿Está bien, listo para irte?
Copy !req
416. Siento por el disfraz otra vez, pensé
que LAN Niccone era nombre de hombre.
Copy !req
417. No, me gusta, es un disfraz muy bueno.
Copy !req
418. Parece que Jesús y un
gato tuvieron un bebe.
Copy !req
419. Si, cierto.
Copy !req
420. Lo cual también es
un bonito pensamiento.
Copy !req
421. - Bueno, el hizo a los gatos...
- Hizo a los gatos.
Copy !req
422. No se por qué no tendríamos
un medio gato medio Jesús.
Copy !req
423. ¿Supongo que es un " hasta la muerte?
Copy !req
424. Recuerda llamar a ese teléfono
cada martes y jueves, no lo olvides.
Copy !req
425. ¿Esos son lagrimas? Tus
ojos están todos nublados.
Copy !req
426. Tiene más que ver con mi
corazón que con mis ojos, Kelly.
Copy !req
427. Está bien.
Copy !req
428. Gracias. Besas bien.
Copy !req
429. - ¿Sí?
- Si, en realidad, sí.
Copy !req
430. ¿Bueno, habrá mucho más de
eso en México, está bien?
Copy !req
431. 143, Kelly Campbell.
Copy !req
432. 143.
Copy !req
433. Quieto ahí, señor. Quieto ahí.
Copy !req
434. Está bien, puede irse, señor.
Copy !req
435. Tenga un buen día.
Copy !req
436. 16 dólares y 78 centavos.
Copy !req
437. Pensé que lo tenía.
Copy !req
438. Culpa mía.
Copy !req
439. Tengo gatos.
Copy !req
440. ¿Qué tenemos?
Copy !req
441. Una camioneta de
la compañia esta
Copy !req
442. desaparecida. Hay señales
de salida violenta
Copy !req
443. El sospechoso se llevó tres cintas
de vigilancia. Dejo la cuarta detrás.
Copy !req
444. ¿Qué sabemos de este David Ghantt?
Copy !req
445. - ¿Tiene a alguien?
- Una prometida. Jandice Gartrell.
Copy !req
446. Bueno, vayamos a hablar
con esta Srta. Jandice.
Copy !req
447. Rock and roll.
Copy !req
448. "Una fortuna desapareció
de un banco regional
Copy !req
449. y también el guardia
asignado a protegerla."
Copy !req
450. 17 millones de dólares.
Copy !req
451. "La policía lo llama uno de los mayores
robos de efectivo en terreno americano."
Copy !req
452. 17 millones de dólares!
Copy !req
453. "Las autoridades ahora
buscan a este hombre."
Copy !req
454. "Tiene 0 pies y 9 pulgadas de largo,
constitución media, ojos azules
Copy !req
455. una barba, flequillo, y
pelo por los hombros."
Copy !req
456. Quítenmela!
Copy !req
457. Está bien, entiendes el asunto.
Copy !req
458. Srta. Jandice, lo siento mucho. Sé que
le tomara mucho tiempo procesar todo esto,
Copy !req
459. por supuesto lo entiendo pero,
Copy !req
460. cualquier detalle que pudiera darnos sobre
al paradero de su prometido o sus motivos.
Copy !req
461. Parece que huyo del Estado,
señora. Posiblemente del país.
Copy !req
462. Nunca me gusto David.
Copy !req
463. ¿Entonces, donde te estas quedando?
Copy !req
464. Estoy en el Pantano.
Copy !req
465. Es un hotel de cinco
estrellas con mini bar.
Copy !req
466. Tiene televisión por cable,
digo, todo el paquete.
Copy !req
467. - Eres un hombre elegante.
- Te encantara esto
Copy !req
468. Tienes que venir. Es
genial. ¿Cuándo vienes?
Copy !req
469. Pronto. Si, muy pronto.
Copy !req
470. Debería llegar muy pronto.
Copy !req
471. Bien, te extraño muchísimo. De verdad.
Copy !req
472. Sabes, Bonnie necesita a su Clyde.
Copy !req
473. Bueno, tengo que ir a buscar
unos pañuelos para mi abuela.
Copy !req
474. - Adiós, David.
- Esta bien, adiós.
Copy !req
475. ¿Qué haces?
Copy !req
476. - Voy a cortar a David Ghantt del equipo.
- ¿Qué? ¿De qué estas hablando?
Copy !req
477. Estoy hablando de..,
Copy !req
478. - Qué? ¿Lo vas a entregar?
- Si, lo voy a entregar.
Copy !req
479. ¿Si no encuentran a alguien van
a buscar a todo el mundo, bien?
Copy !req
480. - Y hay mucho extra...
- No dejare que hagas esto.
Copy !req
481. - David Ghantt es mi amigo.
- Es mi amigo también, Kelly.
Copy !req
482. Tuve que pasar por todo este proceso con
el. ¿Crees que esto no es duro para mí?
Copy !req
483. Mi corazón se esta
rompiendo literalmente.
Copy !req
484. - No puedes hacer esto. Esta mal
- Te diré lo que está mal.
Copy !req
485. David dejando la cinta en la
bóveda. Eso está mal. Lo jodió.
Copy !req
486. ¿Y si lo atrapan? Va a decir algo.
Terminará hablando de nosotros.
Copy !req
487. ¿Qué va a decir? Nunca ha visto
mi cara, no sabe mi nombre.
Copy !req
488. Lo único que conoce es a Gieppetto.
Copy !req
489. No dirá nada de ti, Kelly.
El tipo está a tus pies.
Copy !req
490. Y sé que te hace sentir culpable,
y yo también me siento culpable
Copy !req
491. pero David se está ahogando y si no
tenemos cuidado, nos arrastrara con él.
Copy !req
492. ¿Es como si los tres estuviéramos
en un yate, está bien?
Copy !req
493. Y el ignora al capitán, se acerca
mucho a caer y ahora se está ahogando
Copy !req
494. y nos llama y yo trato de
evitar que vayas tras él.
Copy !req
495. Seremos tres personas que se ahogan.
Copy !req
496. Tenemos que decir adiós y dejarlo ir,
Copy !req
497. sabiendo que volveremos a buscarlo,
Copy !req
498. como en 10 años, lo que dure
la sentencia de robo de bancos.
Copy !req
499. Tal vez ni siquiera estemos
hablando de prisión federal.
Copy !req
500. Tienes que pensar como en una universidad
comunitaria con una gran cerca alrededor.
Copy !req
501. Y tal vez algunos francotiradores,
pero están jugando softball,
Copy !req
502. escribiendo, sabes?
Están aprendiendo cosas.
Copy !req
503. No estoy bromeando, así es como es.
Copy !req
504. Y no me sorprendería que David nos
" gracias a Dios que hicieron eso."
Copy !req
505. Esto es lo mejor para el
equipo, déjame hacerlo.
Copy !req
506. ¡Hombre!
Copy !req
507. ¡Denme un descanso!
Copy !req
508. ¿Cómo estas? La maquina
de hielo no funciona.
Copy !req
509. Discúlpeme.
Copy !req
510. La máquina de hielo junto a
mi cuarto no está funcionando.
Copy !req
511. Está bien, gracias.
Copy !req
512. ¿No, no, no, Michelle, tenemos
que atenernos al plan, está bien?
Copy !req
513. Lo que no podemos hacer es
empezar a llamar la atención.
Copy !req
514. Si, hicimos millones de dólares, lo sé,
Copy !req
515. pero estuvimos de acuerdo
es pasar desapercibidos.
Copy !req
516. Cariño, no estoy pidiendo
todo un guardarropas nuevo.
Copy !req
517. Solo quiero una pequeña blusa
y una pequeña falda que combine.
Copy !req
518. Piensa en toda la gente que
nos menosprecio toda la vida,
Copy !req
519. diciendo cosas terribles de nosotros.
Copy !req
520. Qué somos más tontos que
una maleta llena de culos.
Copy !req
521. - ¿Quién dijo eso?
- Qué nuestro auto está roto,
Copy !req
522. que nuestros niños son
los más feos del parque.
Copy !req
523. ¡Maldita sea, una blusa, pero eso es todo!
Copy !req
524. - ¡Eso es todo!
- Solo una cosa, cariño.
Copy !req
525. Solo una cosa para celebrar
Y tal vez solo algo pequeño,
Copy !req
526. - alguna cosa para los niños.
- No, Michelle, por favor.
Copy !req
527. No me presiones, no voy a
hacer nada por los niños.
Copy !req
528. Tienen que aprender que
las cosas no vienen solas.
Copy !req
529. Me gustaría ver que
estos dos ganaran 17
Copy !req
530. millones de dólares, sin
nada para comenzar.
Copy !req
531. - ¿Lo sientes?
- ¡Sabes que sí!
Copy !req
532. Nos la quedamos.
Copy !req
533. - Mira ese teléfono y dime lo que ves
- ¿El teléfono?
Copy !req
534. ¿Lo sé, pero que no está haciendo?
Copy !req
535. ¿Sonando?
Copy !req
536. Lo que probablemente signifique que
nuestro amigo al sur de la frontera
Copy !req
537. está siendo ocupado por
federales mexicanos ahora.
Copy !req
538. - ¿Crees que está bien?
- Esta bien, está bien.
Copy !req
539. Estará en una prisión mexicana. No es
un agujero, como todo el mundo dice.
Copy !req
540. Tendrá buena comida, comida simple
de campesino. Tortillas, tacos.
Copy !req
541. Tendría suerte de conseguir esa
comida aquí, allá es auténtica.
Copy !req
542. ¡Maldita sea!
Copy !req
543. Si es él, averigua donde está.
Copy !req
544. Pero esta vez consigue su teléfono.
Copy !req
545. - ¿Hola?
- Hola, Kelly.
Copy !req
546. ¡David, estas bien!
Copy !req
547. ¿Digo, como estas? ¿Estas bien?
Copy !req
548. No muy bien. Tengo a la
policía mexicana tras de mí.
Copy !req
549. - No jodas.
- Tuve que comprarme un disfraz,
Copy !req
550. para lucir como Gene
Shellet, del Programa Today.
Copy !req
551. Dime como paso esto.
Copy !req
552. ¿Entonces, donde estas exactamente?
Copy !req
553. En una oficina de correos.
Hui a través de la costa.
Copy !req
554. ¿Kelly, porque no
vienes de todas formas?
Copy !req
555. Mi billetera está un poco
vacía, necesito un relleno.
Copy !req
556. Bueno. Si la policía mexicana esta
tras de ti debería tener cuidado.
Copy !req
557. Probablemente haya
montones de seguridad y tal.
Copy !req
558. Steven Eugene Chambers.
Copy !req
559. ¿Qué?
Copy !req
560. ¿Cómo sabes su nombre?
Copy !req
561. Steve Chambers.
Copy !req
562. ¿Escucha, solo seguiremos
llamándolo Gieppetto, está bien?
Copy !req
563. ¿Este es Gieppetto?
Copy !req
564. Bueno, se ve como pensé que se vería.
Copy !req
565. Parece un niño gay.
Copy !req
566. ¿Escucha, me tengo que ir, está bien?
Copy !req
567. Adiós, David.
Copy !req
568. Kelly, espera un segundo. ¡Kelly!
Copy !req
569. ¿Maldita sea, dijo mi
nombre? ¿Sabe quién soy?
Copy !req
570. - ¿Kelly?
- Si.
Copy !req
571. - ¿Kelly, le dijiste mi nombre?
- Yo no dije nada
Copy !req
572. - Entonces como lo sabe?
- No lo sé, algo de una billetera,
Copy !req
573. no es mi culpa!
Copy !req
574. ¿Entonces, a quien quieren que mate?
Copy !req
575. No, hablaremos de eso después.
Copy !req
576. No ahora, no enfrente de los...
Copy !req
577. Ah, ya veo.
Copy !req
578. ¿Quieres que sean ellos?
Copy !req
579. ¡No, Mike!
Copy !req
580. Niños, vayan arriba ahora mismo. ¡Ahora!
Copy !req
581. Mike, se te cayo algo.
Copy !req
582. Perdónenme.
Copy !req
583. Bueno, creo que podemos ir al grano.
Copy !req
584. No creo que tengamos que
esperar a ir a mi oficina.
Copy !req
585. Voy a darte una foto del tipo que
quiero, así sabes a quien estas buscando.
Copy !req
586. ¿Crees que puedas manejar eso?
Copy !req
587. Ahora, no sé exactamente donde está,
Copy !req
588. así que tendrás que hacer
una pequeña investigación.
Copy !req
589. - No me molesta la cacería.
- Apuesto a que no.
Copy !req
590. Y cuando llegues ahí, solo
sé paciente, tomate tu tiempo.
Copy !req
591. Espera a tener un tiro limpio.
Copy !req
592. ¿Tiro?
Copy !req
593. ¿Tengo que usar un arma?
Copy !req
594. ¿Si, por qué? ¿Es un problema?
Copy !req
595. No, es solo que...
Copy !req
596. prefiero usar un cuchillo.
Copy !req
597. Un pedazo de cuerda oxidada
de piano, para asfixiarlo.
Copy !req
598. Me gusta la lucha.
Copy !req
599. La prefiero. Cuando tomo
una vida me gusta tomarla.
Copy !req
600. Ya no es tu vida, es la mía.
Copy !req
601. Es mi vida.
Copy !req
602. ¿Cómo esta, Sr. Robinson?
Copy !req
603. - Soy del FBI.
Parece que fueras del WNBA.
Copy !req
604. - ¿Disculpe?
- Ya le dije a todo el mundo,
Copy !req
605. no sé porque el chico tomo
el dinero y no sé dónde está.
Copy !req
606. ¡Sienta tu culo!
Copy !req
607. ¡17 millones se perdieron! ¡17!
Copy !req
608. ¡Eso es dinero de los agentes
federales! Es mi dinero
Copy !req
609. Y a mí no me van a robar, no. No, señor.
Copy !req
610. Especialmente por este tipo de aquí.
Copy !req
611. Miralo. Parece que Kenny Rogers y
Kenny Logans tuvieron un hijo retrasado.
Copy !req
612. Y Kenny G se apareció en su fiesta de
cumpleaños y empezó a tocar la flauta,
Copy !req
613. y traumatizaron al chico.
Copy !req
614. No estoy obteniendo ninguna ayuda.
Copy !req
615. ¿Y sabes que, hermano?
Mejor empieza a hablar.
Copy !req
616. Si no descubrimos quien robo ese
dinero, encerraremos a alguien.
Copy !req
617. ¿Sabes a quién?
Copy !req
618. A este tipo de aquí. Buena foto.
Copy !req
619. Te vamos a meter en la cárcel, hermano.
Copy !req
620. ¿Qué quieres de mí?
Copy !req
621. Quiero que empieces a hablar
Copy !req
622. - Dime a quien era cercano.
- A nadie.
Copy !req
623. - Porque sé que sabes. Si lo sabes.
- Nadie.
Copy !req
624. ¿A quien era cercano?
¡Hombre, yo sé que sabes!
Copy !req
625. Espera, hacia una chica. Había una
chica. Renuncio hace como un mes.
Copy !req
626. - ¿Hace un mes? No me digas.
- Nombre de blanca, como...
Copy !req
627. Como Becky, Susie, Katie. ¡Katie!
Copy !req
628. - ¿Katie?
Era Katie, definitivamente era Katie.
Copy !req
629. Katie Caramelo Corn. Katie Candy Corn. No.
Copy !req
630. - ¿Katie Candy Cane?
- Katie Candy Cane.
Copy !req
631. - ¿Qué es, una desnudista?
- No lo sé.
Copy !req
632. Katie Candy Cane, voy a por ti nena.
Copy !req
633. Por ti y por todas tus amigas desnudistas.
Copy !req
634. Me preguntaba si allí se
estaba quedando un americano.
Copy !req
635. ¿Cómo describirlo? Es...
Copy !req
636. tiene mucho pelo, en bajito,
Copy !req
637. se parece a uno de los 10 apóstoles.
Copy !req
638. ¿Tiene tres hombres quedándose
allí que encajan la descripción?
Copy !req
639. ¿Está bien, puedo dejar
un mensaje para los tres?
Copy !req
640. Gracias.
Copy !req
641. Me gustaría decir: "Alguien
está tratando de asesinarte."
Copy !req
642. Si, muchas gracias.
Copy !req
643. ¿Qué hay de esa de ahí?
Copy !req
644. ¿Está arma tiene secretos, no?
Copy !req
645. ¿No?
Copy !req
646. No hablo español. Me
llevare esta, por favor.
Copy !req
647. Si. Mi chica viene a
México. Vamos a casarnos.
Copy !req
648. No quiero estropear la
luna de miel, pero...
Copy !req
649. ¿Estas bien, amigo?
Copy !req
650. ¿Vas a correr o qué?
Copy !req
651. Steve no quiere que te
persiga, pero yo lo prefiero.
Copy !req
652. ¡Ve! ¡Dije que corras!
Copy !req
653. Aquí vamos.
Copy !req
654. Vamos, vamos
Copy !req
655. No te detengas!
Copy !req
656. ¡Vamos! Rápido. ¡vamos!
Copy !req
657. No tan rápido
Copy !req
658. Por favor, mas despacio Cuidado!
Copy !req
659. ¡Por favor, más despacio! Cuidado
Copy !req
660. Sigue, sigue, sigue.
Copy !req
661. Sigue resto, sigue recto.
Copy !req
662. ¿David?
Copy !req
663. Hola. Kelly pensé que
no escucharía tu voz
Copy !req
664. Estas bien?
Copy !req
665. Bueno hay un hombre
tratando de asesinarme
Copy !req
666. me persiguió por todo el pueblo, un
tipo grande con pinta de pervertido.
Copy !req
667. Tratando de matarme pensé
que habían acabado
Copy !req
668. conmigo, pero no sé
lo que está pasando.
Copy !req
669. David, mira, lo siento,
Steve solo entro en pánico.
Copy !req
670. No se suponía que supieras
su nombre verdadero y...
Copy !req
671. trate de enviarte un mensaje y
advertirte de que el haría algo.
Copy !req
672. Espera, Steve te dijo
que trataría de matarme.
Copy !req
673. ¿Por qué haría eso si sabe que
somos amantes? ¡No tiene sentido!
Copy !req
674. Bueno, la verdad es
Copy !req
675. no creo que Steve
fuera a enviarte dinero.
Copy !req
676. Te ha estado engañando todo el tiempo.
Copy !req
677. Juro que nunca supe sus
intenciones, lo juro.
Copy !req
678. David.
Copy !req
679. ¿Cuales eran tus intenciones, Kelly?
Copy !req
680. No lo sé.
Copy !req
681. Supongo que solo imagine que irías a
México y conocerías a alguna mamacita
Copy !req
682. y te olvidarías de mí.
Copy !req
683. Pero no lo hiciste.
Copy !req
684. No, Kelly, tu ibas a ser mi
mamacita. No sé qué decirte.
Copy !req
685. David, eres una persona tan maravillosa.
Tienes que saber que pienso eso.
Copy !req
686. ¡Solo cállate, Kelly! ¡Solo cállate!
Copy !req
687. David.
Copy !req
688. Siempre me dijiste que me defendiera.
Copy !req
689. Bueno, aquí va.
Copy !req
690. Eres una manipuladora
de emociones humanas
Copy !req
691. y nunca jamás volveré a hablar contigo.
Copy !req
692. Espera, David
Copy !req
693. Aquí vamos.
Copy !req
694. Miren quien está despierto.
Copy !req
695. ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
696. Estoy accediendo al drenaje.
Copy !req
697. ¿Qué pasa allá abajo?
Copy !req
698. ¿Quieres decir aquí? Pronto estarás tú.
Copy !req
699. Escúchame, puedo pagarte.
Copy !req
700. Veamos lo que tienes. Dame eso.
Copy !req
701. Veamos de qué clase de
sobras estamos hablando.
Copy !req
702. Puedo conseguir más.
¿Está bien? Tengo mas
Copy !req
703. No será suficiente.
Copy !req
704. Si, que lastima Estaba
abierto a negociaciones.
Copy !req
705. Bueno. A estas alturas, lo haré
de la forma que siempre soñé.
Copy !req
706. Escucha, escucha.
Copy !req
707. ¿A dónde vas? Tranquilo.
Copy !req
708. ¿A dónde crees que vas?
Copy !req
709. A donde quiera que
vayas, voy a encontrarte.
Copy !req
710. No tienes que preocuparte
ahora por pasaportes, Sr.
Copy !req
711. Michael McKinney.
Copy !req
712. ¿Tu nombre es Michael McKinney?
Copy !req
713. Si.
Copy !req
714. ¿Michael Edmin McKinney?
Copy !req
715. Si.
Copy !req
716. Ellos nunca me lo dijeron.
Copy !req
717. Ese es mi nombre también.
Copy !req
718. ¿Naciste el 9 de mayo de 1991?
Copy !req
719. Si.
Copy !req
720. ¿Hospital de San Prancis,
Tennessee? ¿Eso es correcto?
Copy !req
721. Sí, todo eso.
Copy !req
722. ¿Tu nombre es Michael Edmin McKinney?
Copy !req
723. Mi nombre es Michael Edmin McKinney.
Copy !req
724. No sé lo que eso significa,
Copy !req
725. pero lo que si se es que Dios
o la Galaxia nos ha juntado.
Copy !req
726. Si.
Copy !req
727. Perdóname, Michael. Tienes
que perdonarme, por favor.
Copy !req
728. Lo hago, te perdono. Solo así.
Copy !req
729. Por favor.
Copy !req
730. ¿Alguna vez has visto The Pant Trap?
Copy !req
731. Esa película de Walt
Disney, de Halley Mills.
Copy !req
732. Es poderosa, recuerdo esa película.
Copy !req
733. Sobre dos chicas que
crecieron separadas,
Copy !req
734. y entonces se conocen en el campamento
de verano y les vuela la mente.
Copy !req
735. Si, sí.
Copy !req
736. - Así es como me siento ahora.
- Si, sí.
Copy !req
737. ¿Sabes lo que me pregunto?
Copy !req
738. Como nacimos en el mismo
hospital en el mismo día
Copy !req
739. debemos haber estado juntos
en el lugar de los bebes, no?
Copy !req
740. Eso parece, sí.
Copy !req
741. Bueno, tal vez en algún
punto me voltee y te mire
Copy !req
742. y tú te diste la vuelta y me miraste,
nuestros ojos con lágrimas y tal,
Copy !req
743. nos hicimos una promesa,
justo en ese momento.
Copy !req
744. Que nos encontraríamos algún día.
Copy !req
745. - Si, reconozco que lo hicimos.
- Si.
Copy !req
746. Me caes bien, Michael McKinney,
y me alegra que nos conociéramos.
Copy !req
747. Si. Yo también. Ha sido muy bueno.
Copy !req
748. Duerme bien, hermanito.
Copy !req
749. Srta. Campbell, ¿desde hace
cuanto conoce a David Ghantt?
Copy !req
750. No lo sé, como 4 meses. Tal vez 0.
Copy !req
751. Y durante el tiempo
que fueron compañeros
Copy !req
752. parecía sospechoso?
Copy !req
753. No, no que yo recuerde.
Copy !req
754. Digo, no lo conozco muy bien, así que...
Copy !req
755. - Srta. Campbell...
- Mire, sé que solo son dos buenos hombres
Copy !req
756. haciendo un trabajo difícil pero,
Copy !req
757. solo trabaje ahí por un
corto periodo de tiempo y,
Copy !req
758. tal vez deberían hablar con
alguien que trabajara en Loomis
Copy !req
759. en el momento en el que David
Ghantt cometió sus atrocidades.
Copy !req
760. ¿Bueno, eso es lo que hicimos,
y sabes lo que nos dijo?
Copy !req
761. "Hablen con Kelly
Campbell. Eran cercanos."
Copy !req
762. incluso nos llevó a creer que
sostenía la antorcha por ti.
Copy !req
763. Qué estaba enamorado de ti.
Copy !req
764. Eso es una locura. Por favor.
Copy !req
765. Srta. ¿Kelly, está bien?
Copy !req
766. Si solo tengo algunas
alergias de temporada.
Copy !req
767. Creo que soy alérgica
a esas flores.
Copy !req
768. ¿Flores de plástico?
Copy !req
769. Sí, es una locura. ¿Me
disculpan un momento?
Copy !req
770. Me llamo hombre.
Copy !req
771. Alguien conteste...
Copy !req
772. ¿Hola?
Copy !req
773. ¿Sí, es Steve Chambers?
Copy !req
774. ¿Cómo conseguiste este número?
Copy !req
775. Mike McKinney lo tenía.
Copy !req
776. ¿Dónde esta Mike McKinney?
Copy !req
777. Eso no es asunto tuyo.
Copy !req
778. - David. Tómalo con calma.
- No, tu tómalo con calma.
Copy !req
779. Abrí una cuenta bancaria
mexicana y esto es lo que espero.
Copy !req
780. - Espera un segundo. Amigo Espera
- Espero 6 millones de dólares
Copy !req
781. dentro de dos días a partir
de este mismo segundo.
Copy !req
782. Estoy empezando a sentirme como una
salchicha, en un parque y es verano
Copy !req
783. David. No se lo que crees que esta pasando,
pero yo no soy tu enemigo. Escúchame.
Copy !req
784. El nombre del banco es Banco Leal.
Copy !req
785. Si no hay 6 millones de
dólares dentro de dos días,
Copy !req
786. me entregaré a la policía y el
tuyo será el primer nombre que diré.
Copy !req
787. Ghanttl Hijo de...
Copy !req
788. ¿Cómo te va allá dentro?
Copy !req
789. Estoy bien, gracias.
Copy !req
790. Bueno. Mira esto. Esto
ni cubriría el mío.
Copy !req
791. A veces aprendemos sobre las
infecciones por las malas.
Copy !req
792. Este pequeño hilo es como una línea
de tren transportando bacterias
Copy !req
793. desde tu vagina hasta tu ano.
Copy !req
794. Todos abordo, próxima
parada, Ciudad Infección.
Copy !req
795. No quiero bajarme ahí.
Copy !req
796. Y no me hagas empezar
con lo de afeitarse.
Copy !req
797. Por si acaso, siempre llevo
una buena crema femenina.
Copy !req
798. Esta es mía. Es por receta.
Copy !req
799. Es un gran tubo.
Copy !req
800. No se lleva tu vagina.
Copy !req
801. Solo la horrenda comezón.
Copy !req
802. Gracias, me asegurare
de empacar un poco.
Copy !req
803. Eres tu.
Copy !req
804. - Jandice,
- Eres la amante de David, del trabajo.
Copy !req
805. Tenia una foto tuya en su billetera.
Copy !req
806. Esa no soy yo.
Copy !req
807. ¿Está todo bien?
Copy !req
808. ¡No, no el vagamay, no!
Copy !req
809. Ya no lo fabrican
Copy !req
810. Estas loca!
Copy !req
811. Me gustaría hacer un retiro, por favor.
Copy !req
812. Esta vacía, señor.
Copy !req
813. ¿Está vacía?
Copy !req
814. ¿Le importaría revisar
una vez más, por favor?
Copy !req
815. ¿Qué?
Copy !req
816. Hola, Interpol, agente Steve Chambers.
Copy !req
817. ¡Buena broma! A diferencia de ti
resulta que soy un hombre de palabra
Copy !req
818. y adivina donde estoy parado. Justo
enfrente de la estación de policía.
Copy !req
819. Y adivina lo que estoy a
punto de hacer. Presentarme.
Copy !req
820. Bueno. Tienes que hacer lo
que tienes que hacer, Ghantt.
Copy !req
821. ¿Pero antes de irte puedes
saludar a alguien rápido?
Copy !req
822. David. Soy yo, estoy
bien. No le digas nada
Copy !req
823. Creo que reconoces que esa voz
pertenece a la adorable Kelly Campbell.
Copy !req
824. No estoy interesado en hablar con ella.
Copy !req
825. ¿Ah, si?
Copy !req
826. Se todo sobre su pequeña fuga.
Copy !req
827. ¿Fuga?
Copy !req
828. Corta la mierda, Ghantt. Acabo de
atrapar a Kelly con las maletas hechas,
Copy !req
829. escabulléndose a México,
tenia un billete para Cancun,
Copy !req
830. - estaba a medio camino de la puerta.
- ¿Lo estaba?
Copy !req
831. No verán a Kelly Campbell
por un buen tiempo,
Copy !req
832. porque ella estará viviendo en mi
caseta de herramientas en mi propiedad.
Copy !req
833. Comiendo comida de perro
y meando en una lata.
Copy !req
834. ¡Pon a Kelly al teléfono ahora mismo!
Copy !req
835. Segunda cosa, compraras
un billete a Sudamérica
Copy !req
836. porque hay demasiado calor allá abajo.
Copy !req
837. Una vez que te hayas ido y
que el calor se haya despejado
Copy !req
838. dejaremos ir a Kelly.
Copy !req
839. ¡Si le haces daño estaré muy molesto!
Copy !req
840. Tienes mi palabra, no haré daño a Kelly.
Copy !req
841. Tenga un buen día.
Copy !req
842. ¿Te asuste, eh? ¿Hola, como vas?
Copy !req
843. Vaya. Hombre. Mira eso, tu corazón
esta latiendo muy duro, Jesús.
Copy !req
844. - ¿Estas bien?
- Me ahogo.
Copy !req
845. ¿Quieres que te
traiga una horchata?
Copy !req
846. No, esta bien solo me
ahogo con el mocholo
Copy !req
847. Qué estas haciendo?
Copy !req
848. Sabes, solo volviendo a Estados
Unidos, tengo otro trabajo.
Copy !req
849. - No me digas. ¿Qué estas haciendo?
- Preparación de impuestos.
Copy !req
850. Eso es bonito, si.
Copy !req
851. No, estoy bromeando.
Serán mas asesinatos.
Copy !req
852. - Tengo que hacer lo que hago.
- Si.
Copy !req
853. La buena noticia es que este
no será una cacería del pavo.
Copy !req
854. - Una mujer.
- Oh, bien
Copy !req
855. - Las damas son mas fáciles.
- Mucho mas fáciles.
Copy !req
856. No hay que esforzarse mucho.
Copy !req
857. - Ese soy yo.
- ¿Sí? Esta bien.
Copy !req
858. - ¿Y tu a donde vas?
- Voy a Rio.
Copy !req
859. La Central de Grandes Culos.
Copy !req
860. Si, Central de Grandes Culos. Escuche que
las mujeres allí tienen grandes culos.
Copy !req
861. Si, supongo que las mujeres también, si.
Copy !req
862. Buena suerte con lo del...
Copy !req
863. - ¿Matar por dinero?
- Si.
Copy !req
864. Lo aprecio. Es muy lindo.
Copy !req
865. Esta bien, diviértete. Viaja seguro.
Copy !req
866. Oye, compañero.
Copy !req
867. ¿Espera, conoces a esta mujer?
¿Conoces a Kelly Campbell?
Copy !req
868. Si, es lo que trato de
decirte. Es mi novia.
Copy !req
869. - No puedo matar a tu mujer.
- No, no puedes matar a mi novia.
Copy !req
870. Maldita sea
Copy !req
871. Quieres ir a Rio de Janeiro?
Copy !req
872. ¿Quieres decir cambiar de lugares?
Copy !req
873. ¿Cómo un par de Halley Mills?
Copy !req
874. ¡Dios!
Copy !req
875. Escúchame. ¿Ten cuidado, esta bien?
Copy !req
876. Ese Steve es un problema.
Copy !req
877. ¿Puedo ser mi propio
problema a veces, sabes?
Copy !req
878. Estoy seguro, Steve,
nunca se bajo del avión.
Copy !req
879. No, voy contigo ahora.
Copy !req
880. Hemos estado observando a Steve y
Michelle Chambers por algún tiempo
Copy !req
881. en conexión con el gran robo de Fargo.
Copy !req
882. Tenemos evidencias de locas
transacciones de bancos,
Copy !req
883. - excesos de compras.
- No me digas.
Copy !req
884. Pero lo que no tenemos es una confesión.
Copy !req
885. Ahí es donde ustedes entran.
Copy !req
886. Desde el día que se mudaron le
dije a Doug que no había forma
Copy !req
887. de que esa gente consiguieran
el dinero legítimamente.
Copy !req
888. Katie siempre ha tenido un agudo
sentido de quien pertenece y quien no.
Copy !req
889. Tal vez me hace una sobrada.
Copy !req
890. Lo que te hace es una patriota.
Copy !req
891. Ahora, escucharemos todo lo
que ustedes hablen con Steve
Copy !req
892. así que traten de darle una especie
de bienvenida, saben lo que les digo?
Copy !req
893. Endulcen-lo, háganlo sentir
que es parte del clan.
Copy !req
894. - Hacer que revele sus secretos.
- Si.
Copy !req
895. Cuando entres, si pudieras respirar
por la nariz y no por la boca
Copy !req
896. seria genial para la grabación.
Copy !req
897. Puedo hacer eso.
Copy !req
898. Hola, son los Diffconsi
Copy !req
899. - Como estas, jefe?
- Steve.
Copy !req
900. ¿Estas bien?
Copy !req
901. ¿Qué le pasa, por que suena así?
Copy !req
902. Es un silbato de mocos.
Copy !req
903. Su mucosa se seca y forma un silbato.
Copy !req
904. - ¿En serio?
- Si.
Copy !req
905. Vamos, entremos. Les
mostrare donde esta el bar.
Copy !req
906. Hola, buen día. Bienvenido.
Copy !req
907. Hola, vecino. Qué adorable canasta.
Copy !req
908. Muy bien, disfruta la fiesta.
Copy !req
909. Kelly.
Copy !req
910. Voy a tomar eso.
Copy !req
911. Espera un segundo. Por favor,
no dispares. Tengo hijos.
Copy !req
912. ¿Tus hijos saben que eres un saco
de mierda mentiroso y tramposo?
Copy !req
913. No he encontrado el momento
adecuado para decírselo.
Copy !req
914. ¿David?
Copy !req
915. - David, hablame.
- Estoy justo aquí, azúcar.
Copy !req
916. - No te preocupes por nada.
- ¿David, como me encontraste?
Copy !req
917. Siempre sé dónde estas.
Copy !req
918. Dios es una puerta barata.
Copy !req
919. ¡Esta bien, espera!
Copy !req
920. Cariño, tienes que
avisar la próxima vez.
Copy !req
921. Me gustaría darles la bienvenida
a nuestra fiesta de bienvenida.
Copy !req
922. Hemos hecho un pequeño montaje para
celebrar nuestros maravillosos meses...
Copy !req
923. Steven, lo esta arruinando todo.
Copy !req
924. ¿Qué estas haciendo? ¿Estas
drogado? ¿Crees que es gracioso?
Copy !req
925. - Esta aquí
- ¿Quién esta aquí?
Copy !req
926. - ¡David Ghantt esta aquí!
- ¡Ronnie, cállate!
Copy !req
927. Hey, Steve, supongo que
solo te metiste con...
Copy !req
928. El BMW de Steve. Te matara.
Copy !req
929. Qué lo intente.
Copy !req
930. - No mi Geo.
- ¡Vete al infierno!
Copy !req
931. Mi corazón va a 900 millas
por hora, pero solo vamos a 40.
Copy !req
932. David, ten cuidado.
Copy !req
933. - Levanta tus tetas.
- ¿Qué?
Copy !req
934. A veces la única forma de salir
Copy !req
935. es a través.
Copy !req
936. Te tengo. Ven aquí.
Copy !req
937. Rezo a Dios porque no
tengas una contusión
Copy !req
938. porque quiero que recuerdes
casa momento de esta paliza.
Copy !req
939. - ¡Me debes un poco de respeto!
- ¿Respeto, por qué?
Copy !req
940. Digo, yo soy la mente
maestra de este robo.
Copy !req
941. ¿La mente maestra? ¿Crees
que eres la mente maestra?
Copy !req
942. David, quiero que recuerdes una cosa.
Copy !req
943. Nunca fuiste nada mas que un repartidor.
Copy !req
944. Y si hubiese tenido mas
tiempo y suficientes galletas
Copy !req
945. habría entrenado a mi perro para
entrar y conseguir el dinero.
Copy !req
946. ¿Quién invento el plan? ¡Yo! Steve
Copy !req
947. Quien lavo el dinero?
¡Yo Steve, otra vez!
Copy !req
948. ¿Y quién envió a Mike McKinney
a México para asesinarte?
Copy !req
949. - Yo, yo, yo.
- ¡Te tengo!
Copy !req
950. - Lo entiendo, Steve. Alto y claro.
- Te vas a la cárcel.
Copy !req
951. ¿Cómo te va?
Copy !req
952. Estoy bien, considerando todo.
Copy !req
953. Nuestra prisión empieza mañana.
Copy !req
954. Si, escuche.
Copy !req
955. Yo estaré en la Prisión
Federal de Colders.
Copy !req
956. Robaste un banco por mi.
Copy !req
957. Robaría un millón de bancos
por ti, Kelly Campbell.
Copy !req
958. Lo haría. Robaría una funeraria por ti.
Copy !req
959. Probablemente no tenga
mucho dinero, pero
Copy !req
960. es muy rudo.
Copy !req
961. Hagamos una promesa.
Copy !req
962. ¿Si, que?
Copy !req
963. Mientras estemos en prisión.
Mantengamos el flequillo.
Copy !req
964. Esperaba que dijeras
algo como eso. Lo prometo.
Copy !req
965. Te extrañare, Kelly Campbell.
Copy !req
966. Yo también te extrañare.
Copy !req
967. Kelly me escribía cada semana.
Copy !req
968. Pase mis próximos 7 cumpleaños tras rejas
por mi parte en el robo de Loomis Fargo.
Copy !req
969. Ahora, el antiguo David Ghantt
estaría asustado de ir a prisión.
Copy !req
970. ¿Muchos de estos tipos están
aquí por asesinato, sabes?
Copy !req
971. Pero el nuevo David Ghantt
estaba listo para ser un hombre.
Copy !req
972. Afortunadamente, nunca tuve que hacerlo.
Copy !req
973. Resulta que yo había robado mas dinero
que ningún americano en la historia.
Copy !req
974. Era una leyenda en la gran casa.
Copy !req
975. Era una leyenda en mi ciudad.
Copy !req
976. ¿Es verdad que casi 9 millones
de dólares siguen sin aparecer?
Copy !req
977. Siguiente pregunta.
Copy !req
978. Y me convertí en una
leyenda de la nación.
Copy !req
979. Los sospechosos fueron
arrestados esta noche,
Copy !req
980. en uno de los robos de autos
blindados mas grandes de este país.
Copy !req
981. El FBI dice que fue
un trabajo de 17
Copy !req
982. millones de dólares por
un antiguo conductor
Copy !req
983. Uno de los robos mas grandes de la
historia, mas de 17 millones de dólares.
Copy !req
984. Pero escuchen esto, 2.6 Millones
de dólares, siguen sin aparecer.
Copy !req
985. Robar un banco y tener mucho
dinero no era la llave de la felicidad
Copy !req
986. pero si diré que hasta que no
tomas un gran riesgo en la vida
Copy !req
987. nunca averiguas quien eres realmente.
Copy !req
988. ¿Mackey?
Copy !req
989. - ¡Mira tu pelo!
- Lo sé, lo se.
Copy !req
990. Me han dicho mucho en estos días.
Copy !req
991. - Si, se ve bien.
- Gracias, lo aprecio.
Copy !req
992. ¿Este es tu auto? Es bonito también.
Copy !req
993. Cardillac de 1974.
Copy !req
994. ¿Qué demonios es eso?
Copy !req
995. Nunca me supe bien su nombre,
aunque tengo todos estos dientes.
Copy !req
996. Y por eso no se corre cerca
de las prisiones. ¡Vamos! Entra.
Copy !req
997. ¿Está bien, Sr. McKinney, a donde vamos?
Copy !req
998. Me gustaría ir a ver a mi chica Kelly.
Copy !req
999. Me gusta esa llamada de sexo
justo después de la prisión.
Copy !req
1000. "El robo de Loomis Pargo sigue siendo de
los mas grandes en la historia de los E.U."
Copy !req
1001. "Steve Chambers paso 11 años tras las
rejas. Ahora es el dueño de un gimnasio."
Copy !req
1002. "David Ghantt cumplió 7 años. Ahora
vive la buena vida en Florida."
Copy !req
1003. "Y de vez en cuando trabaja
como asesor cinematográfico."
Copy !req
1004. "De los 17 millones robados. Cerca
de 2 millones siguen desaparecidos."
Copy !req
1005. No puedes hacer eso con los ojos
Copy !req
1006. No puedes hacer eso con los ojos
Copy !req
1007. Venia a besarme y era como esto.
Copy !req
1008. No voy a verte hacer esto.
Copy !req
1009. Sabes. Cuando estés en México tal vez
tengas que vivir a lo salvaje un tiempo.
Copy !req
1010. Escucho a todo el mundo como...
Copy !req
1011. No estoy realmente seguro de
por que estamos en esta posición.
Copy !req
1012. Mira bajo el capo.
Copy !req
1013. Arregla el carburador.
Copy !req
1014. Encuentra el error y arreglarlo.
Copy !req
1015. Esta bien, aprendí mi lección.
Copy !req
1016. ¿Cómo has estado?
Copy !req
1017. - Bien.
- Tu pelo se ve bien.
Copy !req
1018. Si, mi amiga Ricky me corta el pelo.
Copy !req
1019. - Me corto el flequillo la semana pasada.
- Si, Ricky me flaqueo la última vez.
Copy !req
1020. Si los mexicanos atrapan a Ghantt
nos puede meter el dedo a todos
Copy !req
1021. y no quiero que David Ghantt
me meta el dedo, esta bien?
Copy !req
1022. Confié en ti.
Copy !req
1023. ¿Aún no estamos rodando? ¿Ah, si?
Copy !req
1024. Creo que he estado equivocada
sobre los hombres toda mi vida.
Copy !req
1025. Hasta que te conocí.
Copy !req
1026. No, metela para adentro.
Copy !req
1027. No, tu lengua.
Copy !req