1. Lo que me encanta de Nicole.
Copy !req
2. Hace que uno se sienta cómodo
hasta con cosas incómodas.
Copy !req
3. - Seguro te importan los animales.
- Así es.
Copy !req
4. De veras escucha cuando le hablan.
Copy !req
5. ¿Sabes qué?
Copy !req
6. Es raro, ya me anoté,
pero nunca supe de ustedes.
Copy !req
7. A veces escucha demasiado
durante demasiado tiempo.
Copy !req
8. Es buena ciudadana.
Copy !req
9. - Llámalo.
- No.
Copy !req
10. Siempre sabe qué hacer
en situaciones familiares de mierda.
Copy !req
11. Llámalo.
Copy !req
12. Me estanco en mis manías,
y ella sabe cuándo presionarme
Copy !req
13. y cuándo dejarme en paz.
Copy !req
14. Nos corta el pelo a todos.
Copy !req
15. Inexplicablemente,
siempre tiene listo un té
Copy !req
16. que nunca bebe.
Copy !req
17. Y le cuesta guardar este calcetín,
cerrar tal puerta, lavar aquel plato,
Copy !req
18. pero lo intenta por mí.
Copy !req
19. Nicole creció en Los Ángeles
Copy !req
20. rodeada de actores,
directores, películas y televisión,
Copy !req
21. y es muy apegada a su madre, Sandra,
Copy !req
22. y a Cassie, su hermana.
Copy !req
23. Atención al envoltorio.
Copy !req
24. Nicole hace regalos excepcionales.
Copy !req
25. Es una madre que juega,
que juega de verdad.
Copy !req
26. Nunca le escapa al juego
ni dice que es demasiado.
Copy !req
27. - Mamá.
- Y a veces es demasiado.
Copy !req
28. "... un árbol de Navidad... ".
Copy !req
29. Muy bien.
Copy !req
30. Bien. Tres, cuatro. ¿Qué?
Copy !req
31. ¿Es broma? ¡Recién salgo de la cárcel!
Copy !req
32. ¡Maldita sea!
Copy !req
33. No se rían. ¡Basta!
Copy !req
34. Es competitiva.
Copy !req
35. Es muy buena para abrir tarros
porque tiene brazos fuertes,
Copy !req
36. lo que siempre me pareció sensual.
Copy !req
37. Mantiene la nevera superllena.
Copy !req
38. Nunca nadie pasa hambre en casa.
Copy !req
39. Sabe conducir manual.
Copy !req
40. ¿Cómo pudiste?
Copy !req
41. Tras la película Todo sobre ella,
Copy !req
42. podría haber sido estrella de cine
en Los Ángeles,
Copy !req
43. pero vino a hacer teatro conmigo
en Nueva York.
Copy !req
44. Toma esto, ya que pagaste.
Copy !req
45. Es valiente.
Copy !req
46. Baila muy bien.
Copy !req
47. Contagiosa. Me hace desear saber bailar.
Copy !req
48. Siempre admite si no sabe algo,
Copy !req
49. si no leyó cierto libro
o vio cierta película u obra.
Copy !req
50. En cambio, yo finjo
que no la vi en mucho tiempo.
Copy !req
51. Le encantan mis ideas descabelladas
y descubrir cómo hacerlas.
Copy !req
52. Probemos...
Copy !req
53. gateando...
Copy !req
54. pero también de pie.
Copy !req
55. Es mi actriz favorita.
Copy !req
56. Lo que me encanta de Charlie.
Copy !req
57. Charlie es imperturbable.
Copy !req
58. Ninguna opinión ajena ni ningún obstáculo
le impiden lograr lo que quiere.
Copy !req
59. Charlie come como si quisiera terminar ya
Copy !req
60. y no hubiera suficiente comida para todos.
Copy !req
61. Debe estrangular el sándwich
mientras lo devora.
Copy !req
62. ¿Lo tienes al revés?
Copy !req
63. Pero es extremadamente prolijo,
y confío en él para mantener el orden.
Copy !req
64. Cuida la energía.
Copy !req
65. Oye.
Copy !req
66. Perdón.
Copy !req
67. No se mira mucho en el espejo.
Copy !req
68. Lloré cuatro veces.
Copy !req
69. Yo también.
Copy !req
70. - Es de lágrima fácil con las películas.
- Quizá fueron las mismas cuatro veces.
Copy !req
71. Es muy autosuficiente.
Copy !req
72. Sabe zurcir calcetines,
cocinarse la cena y planchar camisas.
Copy !req
73. ¿Cómo vamos por aquí?
Copy !req
74. Pimientos, cortados.
Copy !req
75. Rara vez lo vencen, cosa que...
Copy !req
76. me pasa siempre.
Copy !req
77. Corta estas zanahorias.
Copy !req
78. Charlie siempre aguanta
mis cambios de humor.
Copy !req
79. No deja que le afecten
ni me hace sentir mal por eso.
Copy !req
80. Se viste muy bien.
Copy !req
81. Nunca se ve ridículo,
lo cual es difícil para un hombre.
Copy !req
82. ¡Maldición, Charlie, concéntrate!
Copy !req
83. Es muy competitivo.
Copy !req
84. ¡Vamos!
Copy !req
85. - ¿De quién es Avenida Baltic?
- Mía.
Copy !req
86. - ¿Cuánto es? No tengo mucho.
- Son 450 dólares.
Copy !req
87. Entonces, perdí, ¿no? ¿Ya está?
Copy !req
88. ¡Qué frustrante!
Copy !req
89. - ¿Papá?
- Adora ser papá.
Copy !req
90. Adora todo lo que debería odiar,
como los berrinches,
Copy !req
91. las visitas nocturnas.
Copy !req
92. Tuve una pesadilla.
Copy !req
93. No pasa nada.
Copy !req
94. Es casi irritante lo mucho que le gusta,
pero, en general, es lindo.
Copy !req
95. Papá, quédate.
Copy !req
96. Desaparece en su propio mundo.
Copy !req
97. Mierda.
Copy !req
98. - ¿Mierda qué?
- Nuestra parada.
Copy !req
99. Él y Henry se parecen en eso.
Copy !req
100. Te avisa si tienes comida
en los dientes o en la cara
Copy !req
101. sin hacerte sentir mal.
Copy !req
102. ¿Lista? Perfecto.
Copy !req
103. Charlie empezó desde abajo.
Copy !req
104. A sus padres
Copy !req
105. solo los vi una vez,
Copy !req
106. pero me dijo que hubo mucho alcohol
y algo de violencia en su niñez.
Copy !req
107. Se mudó a Nueva York desde Indiana
sin garantías.
Copy !req
108. Ahora es más neoyorquino
que cualquier neoyorquino.
Copy !req
109. - Con leche de almendras.
- Genio.
Copy !req
110. Sabe formar una familia
con quienes lo rodean.
Copy !req
111. Hechizó a la compañía de teatro
para que todos se sintieran incluidos.
Copy !req
112. Nadie, ni siquiera un pasante,
era secundario.
Copy !req
113. Recordaba todos los chistes internos.
Copy !req
114. ¿Y a dónde vas tú cuando hay viento?
Copy !req
115. Muy gracioso.
Copy !req
116. Es tremendamente organizado y meticuloso.
Copy !req
117. Tiene muy claro lo que quiere,
Copy !req
118. no como yo, que no siempre sé.
Copy !req
119. Paren ahí.
Copy !req
120. ADORA SER PAPÁ...
Copy !req
121. ¿Quién empieza?
Copy !req
122. No lo leeré en voz alta.
Copy !req
123. ¿Por qué?
Copy !req
124. No me gusta lo que escribí.
Copy !req
125. Al mediar en su separación
y futuro divorcio,
Copy !req
126. las cosas pueden tornarse
bastante conflictivas.
Copy !req
127. Así que me gusta empezar
con una nota de positividad
Copy !req
128. para que la gente recuerde
por qué se casó en un principio.
Copy !req
129. De ese modo, a medida que se distancien,
Copy !req
130. tendrán presente...
Copy !req
131. que le tenían mucho cariño
a esa otra persona
Copy !req
132. y quizá aún lo sientan de muchas maneras.
Copy !req
133. Leeré lo mío. Me gusta lo que escribí.
Copy !req
134. Para que funcione de verdad,
ambos deben leer.
Copy !req
135. No voy a leerlo.
Copy !req
136. Bueno...
Copy !req
137. Me parece una lástima
que no vayan a escuchar
Copy !req
138. las cosas maravillosas que escribieron.
Copy !req
139. Según ella, no sé escribir,
pero quedó bueno.
Copy !req
140. Nicole, quizá cambies de opinión al oírlo.
Copy !req
141. No quiero oírlo.
Copy !req
142. Prometimos escuchar.
Copy !req
143. Así es.
Copy !req
144. Es el primer paso de este proceso.
Copy !req
145. Bueno, creo que me voy a ir
si ustedes dos van a sentarse
Copy !req
146. a chuparse la verga entre sí.
Copy !req
147. Charlie me hizo un comentario,
pero es para ti en realidad.
Copy !req
148. - Pidió que entrara a tiempo.
- ¿Y qué?
Copy !req
149. Actuar es reaccionar.
Copy !req
150. Yo respondo a lo que tú haces.
Me retrasas.
Copy !req
151. Frank, es la noche de cierre.
Copy !req
152. ¿Creen que Charlie y Nicole
van a reconciliarse?
Copy !req
153. No, creo que esta vez se acabó.
Copy !req
154. Se siente raro.
Copy !req
155. Es como si mis padres se separaran.
Copy !req
156. Siempre fueron Charlie y Nicole.
Copy !req
157. ¿Charlie sigue con comentarios?
Copy !req
158. Ojalá yo fuera a LA.
Copy !req
159. Hay espacio en Los Ángeles, aquí no.
Copy !req
160. Damas y caballeros,
Copy !req
161. quiero hacer un brindis por Charlie
Copy !req
162. y por nuestra querida Nicole,
Copy !req
163. que se va a embarcar en una nueva aventura
Copy !req
164. en la soleada California.
Copy !req
165. Y nosotros
también vamos a probar algo nuevo:
Copy !req
166. vamos a llevar nuestra obra a Broadway.
Copy !req
167. Me recuerda a cuando era joven
Copy !req
168. y fui a Broadway por primera vez.
Copy !req
169. Les aseguro,
Copy !req
170. ganar el primer Tony a los 27
Copy !req
171. hace que se te suban los humos.
Copy !req
172. Digo, yo era apenas un bebé.
Copy !req
173. Elia Kazan estaba ahí
codeándose con Mike Nichols.
Copy !req
174. ¿Mary Ann?
Copy !req
175. Mientras, Mike charlaba con Dietrich.
Copy !req
176. Y Marlene, ya la conocen,
normalmente, era una payasa,
Copy !req
177. pero esa noche se puso muy seria.
Copy !req
178. Y, por supuesto,
luego me di cuenta: "Cielos... ".
Copy !req
179. Hola.
Copy !req
180. Hola. No los esperaba hasta tarde.
Copy !req
181. - ¿Qué tal?
- Bien. Se acostó en horario.
Copy !req
182. No armó alboroto.
Le leí Un grillo en Times Square.
Copy !req
183. Vaya, son muy atractivos.
Copy !req
184. Mierda. Perdón, no debí decirlo.
Copy !req
185. No, está bien.
Copy !req
186. Te pagaré todo. Decidimos volver temprano.
Copy !req
187. Gracias. Y también...
Copy !req
188. Si no te gusta el mediador, buscamos otro.
Copy !req
189. - Sí.
- Quizá no necesitamos uno.
Copy !req
190. Dividiremos todo, no me importa.
Copy !req
191. - Ni a mí.
- Quédate con la mayoría.
Copy !req
192. Viviremos cerca, por el bien de Henry.
Lo hablaremos. Queremos lo mismo.
Copy !req
193. Sí.
Copy !req
194. Mientras, te divertirás con el piloto.
Copy !req
195. No te parece malo, ¿verdad?
Copy !req
196. Ni siquiera veo televisión,
así que no puedo opinar.
Copy !req
197. Le dije a Henry que iré a verlo a LA
en dos semanas.
Copy !req
198. ¿Qué?
Copy !req
199. Nada.
Copy !req
200. Quieres hacerme un comentario.
Copy !req
201. No.
Copy !req
202. Sí, o sea, sí, pero supongo que...
Copy !req
203. ya no importa.
Copy !req
204. Ya no estarás en la obra. Es tonto.
Copy !req
205. No vas a poder dormir si no me lo dices.
Copy !req
206. Tal vez no.
Copy !req
207. Bueno.
Copy !req
208. Son dos comentarios.
Copy !req
209. Tu postura en la escena siete
sigue siendo demasiado solemne.
Copy !req
210. - Bueno.
- Y también...
Copy !req
211. En el final, noté que forzaste la emoción.
Copy !req
212. Sabes que no puedo llorar en el escenario
y no te gusta que finja.
Copy !req
213. Pensé que esta noche iba a poder...
Copy !req
214. pero no.
Copy !req
215. Eso era todo.
Copy !req
216. Gracias por complacerme.
Copy !req
217. Buenas noches, Charlie.
Copy !req
218. Este es el día
Copy !req
219. Este es el día que hizo el Señor
Copy !req
220. Mamá.
Copy !req
221. Abu, el verano es para relajarse.
Copy !req
222. ¿Qué quieres hacer hoy?
Copy !req
223. Estar contigo y relajarnos.
Copy !req
224. - Yo también.
- Nada de relajarse.
Copy !req
225. Nicole tiene prueba
de peinado y maquillaje,
Copy !req
226. y, Henry, irás con los primos
al Campamento de Hadas.
Copy !req
227. Odio ese campamento.
Copy !req
228. Cassie dice que les gusta a todos,
y yo creo que es cierto.
Copy !req
229. Henry, prepárale café a mamá
como te enseñé.
Copy !req
230. Mamá, espera a probar mi café.
Copy !req
231. ¿Siempre duermen juntos?
¿Incluso en Nueva York?
Copy !req
232. No, es solo durante esta transición.
Copy !req
233. Mierda.
Copy !req
234. No le digas a Charlie.
Odia que durmamos juntos.
Copy !req
235. Bueno, admito que coincido con Charlie.
Copy !req
236. Qué sorpresa.
Copy !req
237. - Cielos, es temprano.
- Es como si hubieras explotado
Copy !req
238. en este cuarto.
Copy !req
239. Puedo hacer esto sola.
Copy !req
240. Está bien. No miro.
Copy !req
241. Mientras vivas en mi casa,
te levantarás a las 6:30 a. M.
Copy !req
242. y, hasta que sepas qué quieres hacer,
haremos lo que yo quiero.
Copy !req
243. No puedo pasar de lo que quería Charlie
a lo que quieres tú.
Copy !req
244. Aunque tengo 64 años
y un esposo gay muerto,
Copy !req
245. logro levantarme todos los días,
Copy !req
246. vivir mi vida
y sentirme bien conmigo misma,
Copy !req
247. así que quizá tu mamá
sepa alguna que otra cosa.
Copy !req
248. ¿Sabes qué haría yo?
Copy !req
249. ¿Sobre qué?
Copy !req
250. Apenas llegue Charlie,
lo llevaría a Palm Springs.
Copy !req
251. Eso hacíamos tu padre y yo
cuando teníamos palos en la rueda.
Copy !req
252. ¿No encontraste a papá
chupándosela al botones ahí?
Copy !req
253. Y siempre me arrepentí
de haberme enojado tanto.
Copy !req
254. Charlie y yo vamos a divorciarnos.
Palm Springs no servirá de nada.
Copy !req
255. Debes lavarte la cara
antes de ir a dormir.
Copy !req
256. Cuando llegue papá,
podríamos ir al paseo de Tiburón.
Copy !req
257. Sí.
Copy !req
258. O podría ir con papá y luego contigo.
No me importaría ir dos veces.
Copy !req
259. No, iremos juntos.
Copy !req
260. ¿Sabías que hice mi primera audición
en Universal Studios?
Copy !req
261. En el avión, releí el piloto
con los ojos de Charlie
Copy !req
262. y me empezó a parecer malo.
Copy !req
263. Mi agente dice que será todo un éxito.
Copy !req
264. - Sí que está rico. Gracias.
- De nada.
Copy !req
265. ¿Y si Charlie va a Broadway
con una obra a la que yo le di vida
Copy !req
266. mientras yo hago una serie atroz?
Copy !req
267. La gente solo queda impresionada
cuando ve a alguien en televisión.
Copy !req
268. Es hermosa.
Copy !req
269. - La peluca luce bien.
- ¿Dónde estuvo estos años?
Copy !req
270. Haciendo teatro raro en Nueva York,
esa mierda de allá.
Copy !req
271. - Vi una. Llovía en el escenario.
- ¿Puedo hablar?
Copy !req
272. Era buena, novedosa.
Copy !req
273. Dirigía su esposo.
Aparentemente, muy controlador.
Copy !req
274. - Es una suerte tenerla.
- Increíble que aceptara.
Copy !req
275. Gracias, divorcio.
Copy !req
276. ¿Podrá mover la mano?
Copy !req
277. Será difícil agregar el pelo del bebé
con rotoscopia.
Copy !req
278. ¿Puedes poner la mano más abajo del bebé?
Copy !req
279. - ¿Dónde? ¿Aquí?
- Que no toque la cabeza.
Copy !req
280. Debo sostenerle la cabeza.
Copy !req
281. Sostenle la cabeza, claro,
pero por los hombros.
Copy !req
282. - Perfecto.
- Sí, bien.
Copy !req
283. No se sostiene así.
Copy !req
284. - Cierto, quedará raro.
- Costará tiempo y dinero.
Copy !req
285. Es vital que el programa
se base en la ciencia.
Copy !req
286. Para que veamos tu cara bonita
y no la nuestra.
Copy !req
287. Debiste verme
antes de la invasión de plantas.
Copy !req
288. Lo digo con respeto.
Me criaron dos madres.
Copy !req
289. ¿Bajarías el panel, Pablo?
Copy !req
290. ¿Aquí? ¿Qué tal aquí?
Copy !req
291. - ¿Ahí?
- ¿Siempre hay un técnico casanova?
Copy !req
292. Puedo hacerle lo que quieran
en dos horas...
Copy !req
293. ¿Puedo hablar?
Copy !req
294. Espera. ¿Qué, linda?
Copy !req
295. Debe saber sostener un bebé.
Copy !req
296. Luego de matar a Donny...
Copy !req
297. - ¿Lo mata?
- Es secreto.
Copy !req
298. se transforma en Madre Tierra
para la comunidad de las plantas.
Copy !req
299. No será creíble
si parece mala madre con su propio hijo.
Copy !req
300. - Tiene razón.
- ¿Donny sabe?
Copy !req
301. - Debe ser lindo salir de Nueva York.
- Soy de aquí.
Copy !req
302. Nuestra hija estudia allá
y vive en un cuartucho.
Copy !req
303. Dice que hizo 40 oC el otro día.
Copy !req
304. - Nos entusiasma tenerte.
- Me alegra estar aquí.
Copy !req
305. Buscamos una estética del tercer milenio,
y tú emanas eso.
Copy !req
306. ¿Qué significa eso?
Copy !req
307. - Dentro de ella se emitió en algún lado.
- Todo sobre ella.
Copy !req
308. - Estabas cachonda en esa película.
- ¡Carol!
Copy !req
309. - Al carajo, eso pienso.
- Nuestro hijo no la verá.
Copy !req
310. - Porque muestras las tetas.
- ¡Carol!
Copy !req
311. Él es Carter Mitchum,
futurista de la Universidad de California.
Copy !req
312. Nos asesora en lo ambiental
del programa, así es preciso.
Copy !req
313. - Un gusto.
- ¿Es así?
Copy !req
314. - ¿Qué?
- Preciso.
Copy !req
315. Hasta ahora, para nada.
Copy !req
316. El piloto funcionará.
Prepárate para mudarte.
Copy !req
317. Todo lo que dijiste es totalmente cierto.
Copy !req
318. Si es mala mamá...
Copy !req
319. Nadie sabe que Donny muere,
ni siquiera Donny.
Copy !req
320. Pensé que...
Copy !req
321. ¿Te gustaría colaborar con los guionistas?
Copy !req
322. Apuesto a que serías muy útil.
Copy !req
323. O podría dirigir.
Copy !req
324. - Sí.
- Perdón, ¿te parece una locura?
Copy !req
325. ¿Tienes alguna grabación?
Copy !req
326. No, porque nunca dirigí.
Vi a mi esposo dirigir durante años.
Copy !req
327. Casi exesposo.
Copy !req
328. ¿Qué es lo opuesto a "prometido"?
Copy !req
329. Dennis y yo hablaremos con tu agente.
Copy !req
330. Siempre quise dirigir teatro,
pero Charlie me decía: "La próxima",
Copy !req
331. y siempre dirigía él,
así que no tuve oportunidad.
Copy !req
332. No sé.
Copy !req
333. Tal vez si hubiéramos seguido casados...
Copy !req
334. Sí, vamos a matarlo. Es improbable...
Copy !req
335. Te daré un teléfono.
Copy !req
336. ¿De un terapeuta? Porque ya tengo.
Copy !req
337. Es la terapeuta de mi mamá.
La compartimos.
Copy !req
338. Una abogada.
Me representó cuando dejé a Dennis.
Copy !req
339. - ¿Ustedes están divorciados?
- Desde 2013.
Copy !req
340. Y aún trabajan juntos.
Copy !req
341. - Qué bien.
- No, es un hijo de puta.
Copy !req
342. Gracias a Nora,
tengo la mitad de este proyecto.
Copy !req
343. Nosotros no vamos a usar abogados.
Copy !req
344. Mi hermana ya me presentó a varios
y los detesté.
Copy !req
345. Llama a Nora.
Copy !req
346. Me salvó la vida.
Copy !req
347. Disculpa que esté hecha un desastre.
Vengo de un evento escolar de mis hijos.
Copy !req
348. Antes que nada,
creo que eres una actriz maravillosa.
Copy !req
349. Gracias.
Copy !req
350. Me encantó Todo sobre ella,
Copy !req
351. pero las obras de teatro también...
Copy !req
352. ¿Me viste en teatro?
Copy !req
353. El año pasado,
fui a Nueva York por mi libro,
Copy !req
354. recuérdame darte una copia,
Copy !req
355. y mi editor me llevó.
Copy !req
356. Genial.
Copy !req
357. - Gracias.
- Eres increíble.
Copy !req
358. - La dirigía Charlie.
- Lo sé.
Copy !req
359. Es muy talentoso.
Copy !req
360. Sí.
Copy !req
361. La llevarán a Broadway.
Copy !req
362. Bueno, sin mí, claro.
Copy !req
363. Tuvo suerte de tenerte.
Copy !req
364. ¿Cómo estás?
Copy !req
365. Perdón.
Copy !req
366. Cariño...
Copy !req
367. Respira hondo.
Copy !req
368. Y, mientras tanto, te contaré de mí.
Copy !req
369. Si eliges contratarme,
Copy !req
370. trabajaré sin cansancio por ti.
Copy !req
371. Y siempre estoy disponible
para llamadas o mensajes,
Copy !req
372. salvo que esté con mis hijos.
Copy !req
373. Insisto en llevarlos a la escuela
y recogerlos todos los días.
Copy !req
374. - Entiendo.
- Yo también viví esto.
Copy !req
375. Gracias, Annie.
Copy !req
376. Así que...
Copy !req
377. sé cómo se siente.
Copy !req
378. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
379. Tuve un hijo con mi ex,
que era un artista narcisista
Copy !req
380. y un abusador verbal.
Copy !req
381. Ahora tengo un novio divino
que vive en Malibú.
Copy !req
382. Bien.
Copy !req
383. Charlie no es terrible.
Copy !req
384. No, claro que no.
Copy !req
385. Al principio, te embelesan con atención
Copy !req
386. y, luego de tener hijos,
nos volvemos la mamá,
Copy !req
387. y se cansan de nosotras.
Copy !req
388. Sí.
Copy !req
389. ¿Dónde quieres vivir ahora, linda?
Copy !req
390. Bueno...
Copy !req
391. ahora estoy aquí, obviamente.
Copy !req
392. No sé si al programa le irá bien,
Copy !req
393. pero me siento en casa.
Copy !req
394. Es mi casa.
Copy !req
395. La única casa que conozco sin Charlie.
Copy !req
396. Quieres quedarte.
Copy !req
397. Charlie se opondrá.
Copy !req
398. Odia Los Ángeles.
Copy !req
399. Pero nos interesa lo que tú quieres.
Copy !req
400. Ya pasaste bastante tiempo en Nueva York.
Copy !req
401. Él puede pasar tiempo aquí, ¿no?
Copy !req
402. Siempre dijo que vendríamos, pero nunca...
Copy !req
403. nada.
Copy !req
404. ¿Qué edad tiene tu hijo?
Copy !req
405. Henry tiene ocho.
Copy !req
406. Le gusta Los Ángeles.
Copy !req
407. No sé si es justo para él.
Copy !req
408. Escúchame.
Copy !req
409. Lo que estás haciendo
es un acto de esperanza.
Copy !req
410. ¿Entiendes?
Copy !req
411. Sí.
Copy !req
412. Estás diciendo:
"Quiero algo mejor para mí".
Copy !req
413. Es cierto.
Copy !req
414. Y esta de ahora es la peor etapa.
Copy !req
415. De ahora en más, todo mejora.
Copy !req
416. ¿Fue Tom Petty el que dijo:
"La espera es lo más difícil"?
Copy !req
417. No sé.
Copy !req
418. Representé a su esposa en su divorcio.
Copy !req
419. Le conseguí la mitad de esa canción.
Copy !req
420. No quiero dinero ni nada.
Copy !req
421. Estoy preocupada
porque no queríamos abogados...
Copy !req
422. No quiero ser muy agresiva.
Copy !req
423. Quiero que seamos amigos.
Copy !req
424. Seremos muy delicadas.
Copy !req
425. Ahora...
Copy !req
426. ¿me cuentas un poco más
qué está pasando?
Copy !req
427. Lo que vamos a hacer juntas
es contar tu historia.
Copy !req
428. Me cuesta ponerlo en palabras.
Copy !req
429. No es tan simple
como ya no estar enamorados.
Copy !req
430. Te entiendo.
Copy !req
431. ¿Y si empiezas por el principio?
Donde eso sea para ti.
Copy !req
432. Bueno...
Copy !req
433. Estaba comprometida con Ben
y vivía en Los Ángeles.
Copy !req
434. Y sentía que sí, quería hacer películas
y casarme con Ben...
Copy !req
435. Dios mío, tenía 19 o 20
y me sentía de lo más vieja.
Copy !req
436. En fin, si soy sincera conmigo misma,
Copy !req
437. era como si una parte de mí
estuviera muerta o moribunda.
Copy !req
438. Me decía: "Nadie es perfecto.
Ninguna relación es perfecta".
Copy !req
439. El té está delicioso.
Copy !req
440. ¿Verdad? Tiene miel de manuka.
Copy !req
441. En fin, preguntabas por Charlie.
Copy !req
442. Así que...
Copy !req
443. Sí, yo era... Feliz con Ben
y consciente de esa falta de vida.
Copy !req
444. Y viajé a Nueva York
Copy !req
445. a ver al director
de una película espacial.
Copy !req
446. Una donde toman en serio el espacio,
como el tráfico sexual en el espacio.
Copy !req
447. Era política.
Copy !req
448. O eso querían que pensáramos.
Copy !req
449. Creo que satisfacía la misma necesidad
que cierta pornografía perversa.
Copy !req
450. Como sea. Mientras estaba ahí,
Copy !req
451. el productor me invitó a ver una obra.
Copy !req
452. Se hacía en un apartamento
con todas las luces encendidas.
Copy !req
453. Nunca había visto algo así.
Copy !req
454. Era una historia...
Copy !req
455. extraña, surrealista y distópica,
Copy !req
456. y estaba muy bien actuada.
Copy !req
457. Uno de los actores era un gran oso greñudo
Copy !req
458. que no paraba de mirarme mientras actuaba.
Copy !req
459. Yo sabía que no podía ser,
pero me dio esa impresión.
Copy !req
460. Y luego supe que sí había sido así.
Copy !req
461. - Están muy ricas.
- Te daré para que te lleves.
Copy !req
462. Luego, me presentaron al elenco,
Copy !req
463. y el oso greñudo
resultó ser el director también.
Copy !req
464. Me charló...
Copy !req
465. y yo le charlé.
Copy !req
466. La parte muerta no estaba muerta,
sino en coma.
Copy !req
467. Y...
Copy !req
468. la charla era mejor que el sexo.
Copy !req
469. Aunque... El sexo
era bastante como la charla.
Copy !req
470. En una relación, todo se parece.
¿No lo crees?
Copy !req
471. Así que pasamos
Copy !req
472. toda la noche y el día siguiente juntos...
Copy !req
473. y nunca me fui.
Copy !req
474. Sí, a decir verdad, los problemas
estuvieron ahí desde el principio.
Copy !req
475. Pero lo seguía a él y a su vida
porque me encantaba sentirme viva.
Copy !req
476. Al principio,
yo era la actriz, la estrella...
Copy !req
477. Me sentía importante,
la gente venía a verme a mí,
Copy !req
478. pero, cuanto más me alejaba de eso
Copy !req
479. y más aclamaban a la compañía,
menos peso tenía yo.
Copy !req
480. Me convertí en...
Copy !req
481. "¿Quién?".
Copy !req
482. "Esa actriz de aquella peli".
Copy !req
483. La atracción era él.
Copy !req
484. Y eso...
Copy !req
485. habría estado bien,
Copy !req
486. pero me encogí.
Copy !req
487. Me di cuenta de que...
Copy !req
488. nunca había vivido por mí misma,
solo alimentaba su vida.
Copy !req
489. Y...
Copy !req
490. bueno, él era tan inteligente y creativo...
Copy !req
491. Estaba bien.
Copy !req
492. Yo le hablaba de cosas en casa,
entre nosotros,
Copy !req
493. y terminaban en sus charlas de trabajo...
Copy !req
494. Durante un tiempo, eso me alcanzó.
Me sentía tan...
Copy !req
495. halagada de que alguien como él
pensara que valía la pena
Copy !req
496. probar una idea mía
o repetir un comentario mío
Copy !req
497. y, luego, quedé embarazada.
Copy !req
498. Pensé que tener un bebé
podía ser muy nuestro,
Copy !req
499. pero también muy mío.
Copy !req
500. Y él se entusiasmó mucho.
Copy !req
501. Fue bonito.
Copy !req
502. Un tiempo.
Copy !req
503. Porque los niños...
Copy !req
504. son muy de ellos.
Copy !req
505. Apenas dejan tu cuerpo,
empiezan el proceso de marcharse...
Copy !req
506. Yo no era muy mía.
Copy !req
507. Se notaba en cosas pequeñas, tontas,
y en grandes también.
Copy !req
508. Todos los muebles de la casa
Copy !req
509. eran su estilo.
Copy !req
510. Yo ya ni sabía cuál era mi estilo
porque nunca me preguntaban mi opinión.
Copy !req
511. Ni siquiera elegí nuestro apartamento.
Me mudé al de él.
Copy !req
512. Traté de convencerlo
para volver a Los Ángeles,
Copy !req
513. pero quedó en la nada.
Copy !req
514. Y veníamos de vacaciones
porque le agradaba mi familia,
Copy !req
515. pero, si yo le sugería
quedarnos un año o algo,
Copy !req
516. él me daba vueltas.
Copy !req
517. Era...
Copy !req
518. extraño que se volteara hacia mí
y preguntara:
Copy !req
519. "¿Qué quieres hacer hoy?".
Copy !req
520. Hace poco vi ese documental
sobre George Harrison
Copy !req
521. y pensé: "Asúmelo.
Copy !req
522. Asúmelo y ya.
Como la esposa de George Harrison.
Copy !req
523. Ser esposa y madre alcanza".
Copy !req
524. Luego me di cuenta
de que no recordaba su nombre...
Copy !req
525. Llegó este piloto.
Copy !req
526. Se filmaba en Los Ángeles
y lo pagaban bien.
Copy !req
527. Fue como si me hubieran lanzado
un pequeño salvavidas.
Copy !req
528. "Aquí tienes un pedacito de tierra".
Copy !req
529. Me daba vergüenza con él,
pero también era como:
Copy !req
530. "Sí, esta soy yo y esto es lo que valgo.
Copy !req
531. Y tal vez sea tonto,
pero al menos es mío".
Copy !req
532. Y si me hubiera dado un buen abrazo
y me hubiera dicho:
Copy !req
533. "Nena, me encanta
que tengas esta aventura.
Copy !req
534. Claro que quiero
que tengas un trocito de tierra",
Copy !req
535. entonces,
tal vez no estaríamos divorciándonos.
Copy !req
536. Pero...
Copy !req
537. se burló del piloto
y se puso celoso como siempre...
Copy !req
538. y luego se dio cuenta del dinero,
Copy !req
539. y me dijo que lo invirtiera
en la compañía de teatro.
Copy !req
540. Y ahí fue cuando me di cuenta de que él...
Copy !req
541. no me veía.
Copy !req
542. No me veía como algo independiente de él.
Copy !req
543. Le pedí que dijera mi número de teléfono.
Copy !req
544. No se lo sabía.
Copy !req
545. Así que me fui.
Copy !req
546. Y creo que se acostó
con la directora de escena, Mary Ann.
Copy !req
547. ¡Qué hijo de puta!
Copy !req
548. Y $75. Sólo...
Copy !req
549. Dos ceros, $75.00.
Copy !req
550. "Si no tiene dueño, puedes comprarlo".
Copy !req
551. "Avanza hasta Avenida Illios... ".
Copy !req
552. - Illinois.
- "Avenida Illinois".
Copy !req
553. "Avanza", ¿qué significa?
Copy !req
554. Que debes ir a Avenida Illinois.
Copy !req
555. ¿Y dónde está Avenida Illinois?
Copy !req
556. Ahí.
Copy !req
557. Cassie, le darás este sobre a Charlie.
Copy !req
558. ¿Por qué yo?
Copy !req
559. Porque Nicole sabe convencer a los demás
para que hagan cosas por ella.
Copy !req
560. - No es así.
- Le limpié el trasero hasta los 9.
Copy !req
561. Tiene talento para eso.
Copy !req
562. No, mamá,
legalmente, no puedo notificarlo yo.
Copy !req
563. Pero lo que digo es cierto.
Copy !req
564. ¿Realmente tengo que entregarle el sobre?
Copy !req
565. Sí, pero le avisaré
que son los papeles del divorcio.
Copy !req
566. Nora dice que no tiene que ser
tan formal. ¿Y Henry?
Copy !req
567. Está jugando en la sala
con Sam, Jules y Molly.
Copy !req
568. Que vayan arriba.
Copy !req
569. - Charlie no tardará.
- Sam, ve arriba.
Copy !req
570. Le explicaré todo a Charlie
y, Cassie, luego le das el sobre.
Copy !req
571. Bien.
Copy !req
572. Me pongo nerviosa.
Copy !req
573. ¿Y puedes "desnotificarlo"?
Copy !req
574. - ¿Por si me retracto?
- Sí.
Copy !req
575. Eso creo.
Copy !req
576. - Averigua.
- Por si cambiamos de opinión.
Copy !req
577. No cambiaré de opinión.
Copy !req
578. - O él nos da pena.
- O yo hago algo mal.
Copy !req
579. ¡Me están haciendo sentir mal!
Copy !req
580. Perdón, estoy nerviosa.
Copy !req
581. Todas estamos nerviosas.
Copy !req
582. Y queremos a Charlie.
Copy !req
583. Deja de quererlo, mamá.
Copy !req
584. Ya no puedes ser su amiga.
Copy !req
585. Charlie y yo tenemos nuestra relación,
independiente de tu matrimonio.
Copy !req
586. Así como soy amiga del ex de Cassie, Jeff.
Copy !req
587. ¿Todavía ves a Jeff?
Copy !req
588. Almorzamos de vez en cuando.
Copy !req
589. ¡No puedo creerlo!
Copy !req
590. Aún quiere su cámara, por cierto.
Copy !req
591. Ya nada puede ser independiente
de nuestro matrimonio.
Copy !req
592. Increíble que deba explicártelo.
Ponte de mi lado, ¿sí?
Copy !req
593. - ¡Bueno!
- ¡Y deja de ver a Jeff!
Copy !req
594. Cassie, tú serás la notificadora.
Copy !req
595. Déjame practicar un par de veces.
Nunca me fue bien en las audiciones.
Copy !req
596. - Te esforzabas demasiado.
- No es una audición.
Copy !req
597. Yo haré de Charlie.
Copy !req
598. Me sudan las palmas.
Copy !req
599. Cariño, estás manchando el sobre.
Copy !req
600. Quizá Nicole debería hacer de ti.
Copy !req
601. ¿Es en serio?
Copy !req
602. No necesitamos ensayar. No es teatro.
Copy !req
603. - ¿Acabamos el otro vino?
- Sí.
Copy !req
604. Bien, yo lo recibo. Vayan al otro cuarto.
Copy !req
605. Cassie, que Henry suba con Molly y Jules.
Copy !req
606. Dalo por hecho.
Copy !req
607. - ¡Mamá!
- Vine por la copa.
Copy !req
608. - ¿Qué?
- Está haciendo popó abajo.
Copy !req
609. ¿No puedes hacer que suba?
Copy !req
610. - Está a medio popó.
- Espera a que termine.
Copy !req
611. - ¿Cassie?
- ¿Qué?
Copy !req
612. Pondré el sobre aquí,
junto a la tostadora.
Copy !req
613. Copiado.
Copy !req
614. - Hola.
- Hola.
Copy !req
615. - ¿Dónde está Henry?
- Haciendo popó.
Copy !req
616. ¡Hola, Henry!
Copy !req
617. - ¿Este sofá cama aún funciona?
- Sí.
Copy !req
618. Recibí un mensaje al bajar del avión,
pero no digas nada, es secreto.
Copy !req
619. Bien.
Copy !req
620. Gané el premio MacArthur.
Copy !req
621. ¡Charlie! Dios mío, ¡qué genial!
Copy !req
622. Felicitaciones.
Copy !req
623. Lo voy a decir yo: se lo dan a genios.
Eres un genio.
Copy !req
624. - Me alegro mucho por ti. Te lo mereces.
- Es tuyo también. Lo hicimos juntos.
Copy !req
625. Gracias, pero es tuyo,
Charlie, disfrútalo.
Copy !req
626. Me muero de hambre.
Es un dineral y dura cinco años.
Copy !req
627. Puedo pagarle a la compañía,
saldar la tarjeta.
Copy !req
628. Genial.
Copy !req
629. Pero también sé
que todo irá cuesta abajo ahora.
Copy !req
630. - Mi primera obra en Broadway fracasará.
- No.
Copy !req
631. Recién volvimos a ensayar, no sé.
Copy !req
632. Nunca sabes, pero siempre lo logras.
Copy !req
633. ¿Sí? No lo recuerdo.
Copy !req
634. Yo sí, es verdad, será genial.
Copy !req
635. Bueno, espero que tengas razón.
Copy !req
636. Todos te envían saludos.
Copy !req
637. Envíales saludos. Los extraño.
Copy !req
638. Los verás cuando regreses.
Copy !req
639. Cielos, un MacArthur, Broadway...
Copy !req
640. Qué emocionante.
Copy !req
641. Felicidades, Charlie.
Copy !req
642. ¿En qué baño?
Copy !req
643. - ¿Qué?
- ¿Está haciendo popó?
Copy !req
644. En el de abajo.
Copy !req
645. ¿Está tu mamá?
Copy !req
646. Sí, está arriba.
Copy !req
647. - Hola, ¿cómo va?
- Nada aún.
Copy !req
648. - Soy yo.
- Lo sé.
Copy !req
649. - Acabo de llegar.
- Hola.
Copy !req
650. - Te traje algo.
- Sí.
Copy !req
651. Mamá también me dará un regalo.
Copy !req
652. - ¿Por qué?
- Por hacer popó.
Copy !req
653. - Te quiero.
- Te quiero.
Copy !req
654. Ya no deberíamos recompensarlo
por hacer popó.
Copy !req
655. Lo sé, pero lo retiene y ya va una semana.
Copy !req
656. - Es su recompensa. ¡Abu!
- ¡Charlie Pío!
Copy !req
657. ¡Basta! ¡Dios mío, soy enorme!
Copy !req
658. - Liviana como una pluma.
- ¿Mamá?
Copy !req
659. No contestaste mi último correo.
Copy !req
660. Es que tus correos son tan elocuentes
que me intimidan.
Copy !req
661. - Mamá...
- ¡Ahora yo!
Copy !req
662. ¿Mamá?
Copy !req
663. ¿Mamá?
Copy !req
664. - ¿Mamá?
- ¿Qué?
Copy !req
665. Sube.
Copy !req
666. Te contestaré enseguidita.
Copy !req
667. ¿Cassie?
Copy !req
668. Hola, Charlie.
Copy !req
669. Lindo corte de pelo.
Copy !req
670. Gracias.
Copy !req
671. - ¿Mamá?
- Yo voy.
Copy !req
672. ¡Te llama Henry, Nicole!
Copy !req
673. Ya escuché.
Copy !req
674. ¿Qué pasa, Henry?
Copy !req
675. ¿Le dices a mamá que venga?
Copy !req
676. Quiere que vayas tú.
Copy !req
677. ¿De qué es ese pastel?
Copy !req
678. Es de...
Copy !req
679. pacanas.
Copy !req
680. - ¿Lo hiciste tú?
- No sé.
Copy !req
681. No, es comprado.
Copy !req
682. ¿Conoces Joan's on Third?
Copy !req
683. Sí, está bueno, ¿no?
Copy !req
684. ¿Qué?
Copy !req
685. ¿La tienda? Sí.
Copy !req
686. A Jules y Molly les encanta.
Copy !req
687. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
688. Sólo tengo calor.
Copy !req
689. Te serviré agua.
Copy !req
690. - Nicole dice que harás una obra.
- Creo que te gustaría.
Copy !req
691. Es una gran obra
de un escritor británico interesante.
Copy !req
692. - ¿Haces acento británico?
- Sí.
Copy !req
693. Es como del norte de Inglaterra.
Copy !req
694. ¿Cómo suena?
Copy !req
695. ¿Quieres un té?
Copy !req
696. Claro. Bien.
Copy !req
697. Gracias, milady.
Copy !req
698. ¿Qué es...?
Copy !req
699. - ¿Qué es esto?
- Un sobre de papel madera, mi lord.
Copy !req
700. - ¿Empiezo otra vez?
- Tiene mi nombre.
Copy !req
701. Cielos. Lo siento.
Copy !req
702. Quedas notificado.
Copy !req
703. - ¿Qué hiciste?
- Nada. No sé.
Copy !req
704. No sé mentir.
Copy !req
705. Quedas notificado.
Copy !req
706. Ustedes van a di...
Copy !req
707. No sé, lo siento.
Copy !req
708. Iba a avisarte
para que no fuera sorpresa. Disculpa.
Copy !req
709. Siento que estoy soñando.
Copy !req
710. Ya no tenemos un matrimonio.
Copy !req
711. Sé que no te gustan los cambios,
pero no quieres estar casado.
Copy !req
712. En realidad, no.
Copy !req
713. Pero no quiero esto.
Copy !req
714. ¿Qué esperabas que pasara?
Copy !req
715. No sé, supongo que no lo pensé bien,
Copy !req
716. pero pensé que habíamos acordado
hacerlo sin abogados.
Copy !req
717. Quiero...
Copy !req
718. No sé, intento ser
lo menos dramática posible.
Copy !req
719. Quiero...
Copy !req
720. una vida totalmente diferente.
Copy !req
721. Hablemos en Nueva York
cuando termines el piloto.
Copy !req
722. Lo hablaremos en casa juntos.
Copy !req
723. - Nora es muy justa.
- Sin sobres.
Copy !req
724. - ¿Está es Nora?
- Sí.
Copy !req
725. Es genial. Podría ser amiga nuestra.
Copy !req
726. - ¿Por qué presiento que no?
- Es solo una formalidad.
Copy !req
727. - No es para que respondas ya.
- ¿Por qué Cassie tenía un pastel?
Copy !req
728. Cosa de ella. No estaba en el plan.
Copy !req
729. ¿Estás segura?
Copy !req
730. ¿Qué tiene que ver?
Copy !req
731. No sé, pero lo empeoró.
Copy !req
732. Perdón, el pastel era solo un pastel.
Copy !req
733. Entonces...
Copy !req
734. ¿qué hago?
Copy !req
735. Buscar un abogado.
Copy !req
736. "'Bueno, mejor me voy'.
Copy !req
737. Stuart se levantó de la zanja,
se subió a su auto
Copy !req
738. y tomó el sendero rumbo al norte.
Copy !req
739. El sol subía por las colinas a su derecha.
Copy !req
740. Mientras miraba la vasta tierra
que se extendía ante él,
Copy !req
741. la carretera le pareció larga,
Copy !req
742. pero el cielo estaba radiante.
Copy !req
743. Tuvo la impresión
de que iba por buen camino".
Copy !req
744. Había olvidado que terminaba así.
Copy !req
745. Sí, Stuart reaccionó exagerado,
¿no les parece?
Copy !req
746. Le molestó lo de su barco.
Copy !req
747. Papá, vete.
Copy !req
748. Mamá, quédate.
Copy !req
749. - Oye, papá acaba de llegar.
- Está bien.
Copy !req
750. Te quiero.
Copy !req
751. Puedes regresar, despertarme
y leerme después, papi, ¿sí?
Copy !req
752. Bueno.
Copy !req
753. - ¿Vienes a dormir a mi cama después?
- Sí.
Copy !req
754. Resiste, Charlie Pío.
Copy !req
755. Gracias, Abu.
Copy !req
756. Tiene una etapa de mamitis.
Copy !req
757. Está bien.
Copy !req
758. Lo siento. Bebí demasiado vino.
Copy !req
759. - Me imagino.
- Y no cené.
Copy !req
760. Época estresante.
Copy !req
761. - Espero que Henry no lo haya notado.
- No creo.
Copy !req
762. Ahora que soy madre,
Copy !req
763. pienso que mis padres
me criaron borrachos.
Copy !req
764. Sí.
Copy !req
765. De nuevo, lo siento.
Copy !req
766. Gracias.
Copy !req
767. ¿Dónde te hospedas?
Copy !req
768. No...
Copy !req
769. había...
Copy !req
770. Supongo que...
Copy !req
771. Hay un hotel nuevo en Highland...
Copy !req
772. Se supone que es bastante barato
y muy bonito.
Copy !req
773. Bien, iré a verlo.
Copy !req
774. Repito, lo del premio es genial.
Copy !req
775. Gracias.
Copy !req
776. - ¿Charlie?
- ¿Sí?
Copy !req
777. Gracias.
Copy !req
778. - Mierda.
- ¿Qué?
Copy !req
779. La representa Nora.
Copy !req
780. Se supone que es justa.
Copy !req
781. Las cosas son así, Jack:
Copy !req
782. yo cobro $950 la hora,
Copy !req
783. Ted cobra $400.
Copy !req
784. Si tienes una pregunta tonta,
llamas a Ted.
Copy !req
785. Para empezar,
necesitamos un anticipo de $25000.
Copy !req
786. Eso es más de...
Copy !req
787. Y tu estado financiero,
para la auditoría forense.
Copy !req
788. Que cuesta entre $10000 y $ 20000.
Copy !req
789. Si nos ponemos de acuerdo,
no será tan caro.
Copy !req
790. ¿Se casaron aquí, en Los Ángeles?
Copy !req
791. Sí, su mamá y su hermana viven aquí,
y yo no soy muy unido a mi familia.
Copy !req
792. ¿Su hijo nació aquí?
Copy !req
793. Sí, de nuevo, porque su mamá
y su hermana viven aquí y yo...
Copy !req
794. Así que ¿se casaron aquí,
su hijo nació aquí...
Copy !req
795. y te notificó aquí?
Copy !req
796. Sí, pero vivíamos en Nueva York.
Copy !req
797. ¿Por qué?
Copy !req
798. - ¿Qué?
- Hay que cambiar la historia.
Copy !req
799. Si en serio quieres ver
a tu hijo en Nueva York,
Copy !req
800. te sugiero lo siguiente.
Copy !req
801. Toma a tu hijo... ¿Se llamaba Fred?
Copy !req
802. - Henry.
- ¿Henry?
Copy !req
803. ¿Por qué dije Fred?
Copy !req
804. Mi hijo se llama Fred.
Copy !req
805. Llévate a Henry a Nueva York ahora mismo.
Copy !req
806. Presentaremos una demanda en Nueva York
para que sea un caso de allá.
Copy !req
807. Alegaremos que viven en Nueva York.
Copy !req
808. Y es verdad.
Copy !req
809. Si no, nunca verás a tu hijo
fuera de Los Ángeles.
Copy !req
810. ¿En serio? No.
Copy !req
811. Cuesta convencer a un tribunal
de que muden a un niño.
Copy !req
812. En cuanto dejaste que tu esposa y tu hijo
salieran de Nueva York,
Copy !req
813. te complicaste la vida.
Copy !req
814. Pero, como dije, somos de Nueva York,
eso es un hecho.
Copy !req
815. Ella está aquí temporalmente.
Copy !req
816. ¿Por qué crees que te notificó aquí?
Copy !req
817. No sé, pero Henry
quiere volver a Nueva York.
Copy !req
818. No, no cites a tu hijo.
Copy !req
819. Él solo te dice lo que quieres oír.
Copy !req
820. Y créeme,
seguro le dice lo contrario a ella.
Copy !req
821. ¡Trae el archivo de Barber!
Copy !req
822. ¿Qué es...
Copy !req
823. "Fantasma de saliva"?
Copy !req
824. Fantasma de salida,
el nombre de mi compañía de teatro.
Copy !req
825. ¿Eres director?
Copy !req
826. De teatro, sí.
Copy !req
827. - ¿Algo que haya visto?
- No sé. ¿Qué ha visto?
Copy !req
828. Nuestra producción de Electra
irá a Broadway.
Copy !req
829. - Eso es genial.
- Debemos proteger ese dinero.
Copy !req
830. El teatro no da mucho.
Copy !req
831. Invierto en el teatro
casi todo lo que gano.
Copy !req
832. Me pregunto,
Copy !req
833. ¿y si pedimos manutención?
Copy !req
834. - Interesante.
- ¿A Nicole?
Copy !req
835. No haré eso.
Copy !req
836. ¿La familia de ella tiene dinero?
Copy !req
837. Su madre tiene algo
por su carrera televisiva.
Copy !req
838. Y su padre murió.
Copy !req
839. Podríamos decir que no queremos
que la abuela vea al niño
Copy !req
840. para meterla en el caso.
Copy !req
841. En ese caso, la abuela
pagaría tus honorarios legales.
Copy !req
842. No.
Copy !req
843. Soy muy amigo de mi suegra.
La familia de Nicole es mi familia.
Copy !req
844. Eso va a cambiar. Ve haciéndote a la idea.
Copy !req
845. Necesitamos un investigador privado.
Copy !req
846. ¿En serio? O sea...
Copy !req
847. - ¿En serio?
- ¿Tu esposa consume drogas? ¿Coca?
Copy !req
848. No realmente.
Copy !req
849. No vamos a ganar si es la madre perfecta.
Copy !req
850. Fue adicta a los antiácidos un tiempo.
Copy !req
851. No es broma. Se tomaba un envase al día.
Copy !req
852. ¿Notaste que alguien te siga?
Copy !req
853. No.
Copy !req
854. Mantente alerta.
Copy !req
855. Debes prepararte para el momento
Copy !req
856. en que Nora te describa
como un padre negligente y ausente.
Copy !req
857. Pero es mentira.
Copy !req
858. Resides en Nueva York.
Te desvives por tu trabajo.
Copy !req
859. Ella y tu hijo están aquí luchando.
Copy !req
860. Nora usará esa estrategia.
Copy !req
861. Estoy seguro.
Copy !req
862. Nicole no mentirá.
Copy !req
863. Escucha, si partimos de una base razonable
Copy !req
864. y ellas parten de una base disparatada,
Copy !req
865. el acuerdo quedará
entre lo razonable y lo disparatado.
Copy !req
866. - Lo cual es disparatado.
- Un disparate total.
Copy !req
867. Los abogados penales
ven a los malos en su mejor momento.
Copy !req
868. Los de divorcios
ven a los buenos en su peor momento.
Copy !req
869. Para cuando esto acabe, nos odiarás
solo por lo que representamos en tu vida.
Copy !req
870. - Seguro tiene razón.
- Repítemelo.
Copy !req
871. - Viniste a ver a tu hijo.
- Quizás no fui claro.
Copy !req
872. - Te notificó.
- Somos amigos.
Copy !req
873. - Qué hija de puta.
- Lo hablaremos. No es una hija de puta.
Copy !req
874. Gracias, pero no...
Lo haremos de otra forma.
Copy !req
875. Y no puedo pagar todo esto.
Copy !req
876. Debo volver a Nueva York.
Tengo una obra en Broadway y ensayos.
Copy !req
877. Yo era el rey del mambo en esa época.
Copy !req
878. Joven, muy sexy,
Copy !req
879. con una gran melena.
Copy !req
880. Aprecio que Charlie
me dé esta oportunidad.
Copy !req
881. O debería agradecerle a Nicole.
Copy !req
882. Lo de Nicole pasará a serie,
se quedará en LA.
Copy !req
883. Henry irá a la escuela allá.
Copy !req
884. - ¿Charlie se irá también?
- Él no.
Copy !req
885. No nos abandonará.
Copy !req
886. No hay teatro allá.
Copy !req
887. Charlie dijo que ambos volverán
cuando ella termine de filmar.
Copy !req
888. Lo dudo.
Copy !req
889. Nicole no iba a quedarse en Nueva York,
era obvio.
Copy !req
890. Lo planeó desde el principio.
Copy !req
891. Cuando ve una oportunidad,
créanme, la aprovecha.
Copy !req
892. Los Ángeles es lindo. Tiene espacio.
Copy !req
893. ganador de cuatro óscares
y me chupaba la...
Copy !req
894. ¿Cómo están todos hoy?
Copy !req
895. No se acerquen,
creo que Donna me contagió el resfrío.
Copy !req
896. - Perdón, Charlie.
- Henry me va llamar, quizá deba salir.
Copy !req
897. Charlie, lo que estás atravesando
Copy !req
898. será horrible, pero se acabará.
Copy !req
899. Gracias, Frank.
Copy !req
900. - Otra cosa.
- ¿Sí?
Copy !req
901. Coge con tanta gente como puedas
ahora mismo.
Copy !req
902. Mujeres, hombres.
Copy !req
903. Hablo en serio.
Copy !req
904. Necesitarás ayuda con las gasas.
Hay que ajustarlas.
Copy !req
905. Perdón, ¿para qué escena
es el atuendo de hombre invisible?
Copy !req
906. Es mi disfraz de Halloween,
y el de Frankenstein es para Henry.
Copy !req
907. Viene este fin de semana.
Iremos a pedir dulces.
Copy !req
908. Lo hice más a lo James Whale
que Kenneth Branagh.
Copy !req
909. - Perfecto.
- ¿Podemos hablar?
Copy !req
910. Sí, vamos...
Copy !req
911. Pasé en limpio los últimos ensayos
Copy !req
912. y conseguí las notas
de aquel director danés de los 70.
Copy !req
913. - ¿De dónde las sacaste?
- De la biblioteca, obvio.
Copy !req
914. ¿Nos vemos esta noche?
Copy !req
915. Mary Ann, es un momento difícil.
Copy !req
916. No puedo estar con nadie ahora.
Copy !req
917. Lo hicimos cuando estabas casado
aunque no debimos.
Copy !req
918. ¿No deberíamos hacerlo
ahora que no estás casado?
Copy !req
919. Todavía no estoy no casado.
Copy !req
920. Te estás torturando.
Copy !req
921. Controla que no se vaya todo al demonio.
Copy !req
922. - Cuento contigo, ¿sí?
- Bien.
Copy !req
923. - Gracias.
- Ojalá aceptaras la generosidad.
Copy !req
924. Un momento.
Copy !req
925. - ¿Hola?
- ¿Habla Charlie Barber?
Copy !req
926. Sí.
Copy !req
927. Hola, soy Nora Fanshaw.
Represento a tu esposa, Nicole.
Copy !req
928. Hola.
Copy !req
929. - ¿Ya tienes abogado?
- No.
Copy !req
930. Entonces, puedo hablar contigo, ¿no?
Copy !req
931. Bueno.
Copy !req
932. Llamo porque no recibimos tu respuesta.
Copy !req
933. Estoy con una obra
y viajo sin parar a Los Ángeles.
Copy !req
934. Debes presentar una respuesta.
Copy !req
935. Nicole dijo que no había apuro.
Copy !req
936. Pasaron más de 30 días de la notificación.
Copy !req
937. Por ley, debes responder en...
Copy !req
938. No me gustó el primer abogado que vi.
Copy !req
939. Lo dice el documento que te dieron.
¿Lo leíste?
Copy !req
940. Pensé que era una formalidad.
Copy !req
941. No íbamos a usar abogados.
Copy !req
942. - No quiero meterme la camisa.
- Nicole dijo que tenía tiempo.
Copy !req
943. Ese tiempo ya pasó.
Copy !req
944. - Es una escena de amor.
- Espere.
Copy !req
945. - ¿Qué escena de amor?
- Cuando abrazo a Beth.
Copy !req
946. No la abrazas.
Copy !req
947. Deberíamos explorar eso.
Copy !req
948. ¿Y si la metes adentro
o usas un imperdible?
Copy !req
949. Es que tengo como un rechazo
a meterme la ropa.
Copy !req
950. ¿Charlie? Si no respondes,
Copy !req
951. pediremos un fallo por rebeldía
en tu contra.
Copy !req
952. complejos sobre mi figura.
Copy !req
953. - ¿Charlie?
- Sí, perdón.
Copy !req
954. - ¿Fallo por rebeldía? No la abraces.
- Podremos reclamar lo que queramos.
Copy !req
955. ¿Cómo que "lo que quieran"?
Copy !req
956. Tu apartamento, tus cosas,
todo lo que tienes.
Copy !req
957. Pero... Ya lo hablé con ella.
Copy !req
958. No tenemos tanto. Le daré lo que...
Copy !req
959. Significa que pediremos
la manutención infantil más alta
Copy !req
960. y custodia plena de tu hijo.
Copy !req
961. ¿Custodia plena?
Copy !req
962. Ni siquiera es...
Copy !req
963. Es lo que dice la ley.
Copy !req
964. Nicole no hará eso. Estoy seguro.
Copy !req
965. Charlie, Nicole está al tanto
de todo lo que te estoy diciendo.
Copy !req
966. Hablé con ella esta mañana.
Copy !req
967. Yo hablé con ella hace cinco minutos.
Copy !req
968. Bien, ¿qué hago?
Copy !req
969. Busca un abogado y responde de inmediato.
Copy !req
970. Nicole quiere la vía amistosa,
pero no nos dejas opción.
Copy !req
971. Buscaré uno. ¿Puede ser de aquí?
Copy !req
972. - No sé dónde es "aquí".
- Nueva York.
Copy !req
973. ¿De ahí es todo ese bullicio?
Copy !req
974. - Debes venir a Los Ángeles.
- Tengo ensayos...
Copy !req
975. Si no respondes en Los Ángeles
para el viernes, no nos dejas alternativa.
Copy !req
976. ¿En qué línea?
Copy !req
977. Debo atender algo. ¿Me esperas, Charlie?
Copy !req
978. Mamá y yo estamos buscando
un tesoro supersecreto.
Copy !req
979. Creí que llegabas a las 9:00.
Copy !req
980. - ¿Qué llevas puesto?
- Mallas.
Copy !req
981. Así fue. ¿Mallas?
Copy !req
982. No le gusta la brisa en las piernas.
Se vistió solo.
Copy !req
983. Hay pantalones largos. ¿Podemos hablar?
Copy !req
984. - Es casi mediodía.
- Había tráfico. Vamos.
Copy !req
985. - Nosotros nunca buscamos tesoros.
- Un minuto.
Copy !req
986. No hablen sólos.
Copy !req
987. Un poquito de hablar sólos
y ya vamos.
Copy !req
988. Me llamó tu abogada.
Copy !req
989. Dijo que te llevarías todo...
Copy !req
990. la custodia y todo si no respondía.
Copy !req
991. Dejémoselos a los abogados.
Copy !req
992. No creo que sientas lo que dijo.
Copy !req
993. Henry, tenemos que irnos.
Copy !req
994. No quiero ir ahora.
Copy !req
995. - ¿Conseguiste abogado?
- A eso vine.
Copy !req
996. Vamos, Henry. Tengo prisa.
Copy !req
997. Quedan tres pistas.
Copy !req
998. ¿Por qué empezaste este juego
si sabías que venía?
Copy !req
999. Te tardaste. Hacíamos tiempo.
Copy !req
1000. Mi amor, ven.
Copy !req
1001. - Luego sigues buscando.
- Me haré rico.
Copy !req
1002. Irás con tu papá, será divertido.
Copy !req
1003. Y te tengo una recompensa
para cuando vuelvas.
Copy !req
1004. - No va al dentista.
- Quiero ayudar.
Copy !req
1005. - Me quedaré.
- Vamos.
Copy !req
1006. ¿Henry?
Copy !req
1007. - ¿Tienes el asiento?
- Sí.
Copy !req
1008. Espera, no está bien puesto.
Copy !req
1009. ¿Qué cosa?
Copy !req
1010. El asiento no está enganchado.
Copy !req
1011. Pedí que lo pusieran
donde alquilé el auto.
Copy !req
1012. Creo que no pueden por temas legales.
Copy !req
1013. - ¿Sabes cómo...?
- Deja que yo lo...
Copy !req
1014. - Debería haber una hebilla.
- ... busque...
Copy !req
1015. ¡Mierda!
Copy !req
1016. - ¿Mierda qué?
- Me clavé algo.
Copy !req
1017. ¿Puedo quedarme con mamá?
Copy !req
1018. - No.
- ¿Por qué?
Copy !req
1019. Me toca contigo. Volé 5000 kilómetros.
Copy !req
1020. No quiero.
Copy !req
1021. Henry, ¡sube al puto auto!
Copy !req
1022. Disculpa, pero, por Dios,
súbete al puto auto.
Copy !req
1023. ¿Cómo se escribe "Lego Bionicles"?
Copy !req
1024. Son dos palabras.
¿Con qué empieza Lego?
Copy !req
1025. Sólo dímelo.
Copy !req
1026. - ¿No quieres aprender?
- Lo dice la caja.
Copy !req
1027. - L...
- ¿Y qué más?
Copy !req
1028. E. Todos en el teatro te mandan un beso.
Copy !req
1029. Beso. ¿Luego qué?
Copy !req
1030. Un sonido gangoso.
Copy !req
1031. - ¿Te entusiasma Halloween?
- ¿J?
Copy !req
1032. - G.
- ¿Luego?
Copy !req
1033. - Un sonido de O.
- ¿O?
Copy !req
1034. - ¿Te entusiasma Halloween?
- Sí.
Copy !req
1035. Traje nuestros disfraces.
Copy !req
1036. Iré de ninja comprado.
Copy !req
1037. Pero Donna te hizo uno de Frankenstein.
Copy !req
1038. - Ya no quiero ser Frankenstein.
- ¿Seguro?
Copy !req
1039. Dale una mirada.
Copy !req
1040. Es increíble. Seremos Frankenstein
y el hombre invisible.
Copy !req
1041. Mamá me compró un disfraz de ninja,
Copy !req
1042. que es mejor porque cuesta más.
Copy !req
1043. Técnicamente, el Frankenstein cuesta más
por el tiempo de Donna y los materiales.
Copy !req
1044. Los primos también serán ninjas.
Copy !req
1045. Pero nos tomamos la molestia.
Copy !req
1046. Está bien.
Copy !req
1047. Como quieras.
Copy !req
1048. Por favor, tome el recibo.
Copy !req
1049. - Papá, estás muy lejos.
- Lo sé.
Copy !req
1050. Por favor, tome el recibo.
Copy !req
1051. No me agrada
dejar las maletas en el auto
Copy !req
1052. porque le di las llaves a un extraño.
Copy !req
1053. Ya estuve aquí.
Copy !req
1054. Es un edificio de oficinas,
seguro viste lugares parecidos.
Copy !req
1055. Recuerdo esos peces.
Copy !req
1056. Muchos peces se ven iguales.
Copy !req
1057. ¿Puedo ayudarlo?
Copy !req
1058. Soy Charlie Barber.
Me reúno con Dan Cohen a la 1:30.
Copy !req
1059. Hola. ¿Y tu muñequito?
Copy !req
1060. No lo traje.
Guardo mis esqueletos en casa de mamá.
Copy !req
1061. Bueno.
Copy !req
1062. Sí, ya veo.
Copy !req
1063. Lo siento. Intentamos contactarlo.
Copy !req
1064. El señor Cohen se disculpa.
Copy !req
1065. No puede verlo,
porque su esposa ya se reunió con él
Copy !req
1066. el 7 de agosto
para hablar de representación.
Copy !req
1067. Pero contrató a otra persona.
Copy !req
1068. - Nora...
- ¿Fanshaw?
Copy !req
1069. Lamentablemente,
como consultó al señor Cohen,
Copy !req
1070. no puede representarlo a usted.
Copy !req
1071. - ¿Les damos de comer?
- Sí.
Copy !req
1072. Pasa todo el tiempo.
Copy !req
1073. ¿En serio?
Copy !req
1074. Si tiene el recibo,
le valido el estacionamiento.
Copy !req
1075. Es común que vean a muchos abogados
para limitar las opciones del cónyuge.
Copy !req
1076. No creo que haya sido a propósito.
Copy !req
1077. Se sorprendería.
Copy !req
1078. ¿Pueden respirar fuera del agua?
Copy !req
1079. ¿Fuiste a muchas oficinas con mamá?
Copy !req
1080. No tantas.
Copy !req
1081. Como once.
Copy !req
1082. Nadie habría robado las maletas.
Copy !req
1083. Debo conseguir a alguien hoy.
Copy !req
1084. Si no respondo para mañana,
podría perder la custodia.
Copy !req
1085. No sabía a quién llamar.
No puede haberse reunido con todos.
Copy !req
1086. Te daré un nombre.
Copy !req
1087. Bert Spitz.
Copy !req
1088. Era el abogado de la farándula
en la agencia de Roberto.
Copy !req
1089. Genial.
Copy !req
1090. Pero lo obligaron a jubilarse
hace unos años
Copy !req
1091. y se metió en derecho familiar.
Copy !req
1092. - Lo llamé.
- Gracias, Abu.
Copy !req
1093. - Puede verte hoy a las 3:00.
- Mierda.
Copy !req
1094. Esta conversación nunca existió,
Charlie Pío.
Copy !req
1095. - Claro. Te quiero.
- ¡Papá!
Copy !req
1096. - Necesito otra hamburguesa.
- ¿Por qué?
Copy !req
1097. Como nos hiciste llevar tus maletas
al restaurante, se me cayó.
Copy !req
1098. Está bien, te doy la mía. Sube al auto.
Copy !req
1099. ¿Por qué me trajiste hoy
si no tenías tiempo para mí?
Copy !req
1100. Porque estuve lejos y quería verte.
Copy !req
1101. Jamie Tuber tiene una hermanita
Copy !req
1102. que se llama Lily Tuber.
Copy !req
1103. Y Lily Tuber es muy mandona.
Copy !req
1104. Divorciarse con un niño
es de las cosas más difíciles del mundo.
Copy !req
1105. Es como un muerto sin cadáver.
Copy !req
1106. Yo lo sé. Pasé por eso cuatro veces.
Copy !req
1107. ¿Se divorció cuatro veces?
Copy !req
1108. Me casé cuatro.
Copy !req
1109. Tres divorcios.
Copy !req
1110. Espero que esta sea la vencida.
Copy !req
1111. Por eso me metí en derecho familiar,
para ayudar a la gente con este suplicio.
Copy !req
1112. Así lo veo yo.
Copy !req
1113. Si nos atascamos en quién hizo esto,
quién hizo aquello y en "no pagaré eso",
Copy !req
1114. te costará más dinero,
tiempo y estrés emocional,
Copy !req
1115. y seguro termines en lo mismo.
Copy !req
1116. Exacto.
Copy !req
1117. Concuerdo con esa filosofía.
Ella también, seguro.
Copy !req
1118. Yo siempre voy con la verdad,
no importa a dónde nos lleve.
Copy !req
1119. En este negocio, muchos inventan la verdad
para llegar a donde quieren.
Copy !req
1120. Son solo transacciones para ellos.
Copy !req
1121. Yo los veo como personas.
Copy !req
1122. Qué bien.
Copy !req
1123. - Y no solo a ti, a ella también.
- Sí.
Copy !req
1124. Este proceso puede ser muy feo,
Copy !req
1125. pero creo
que no tiene por qué ser terrible.
Copy !req
1126. Me alegra que lo diga.
Copy !req
1127. Me gustaría reducir los gastos
lo más posible.
Copy !req
1128. Claro que sí.
Copy !req
1129. Cobro $450 la hora
y necesito un anticipo de $10000.
Copy !req
1130. Veré si consigo un adelanto
de lo de Broadway.
Copy !req
1131. Y no olvides
que tendrás que pagar su abogada.
Copy !req
1132. No sabía...
Copy !req
1133. - ¿Qué?
- O, al menos, una parte.
Copy !req
1134. No tiene sentido, ¿no?
Copy !req
1135. Haces esto porque quieres a tu hijo
Copy !req
1136. y, entretanto, te gastas el dinero
para sus estudios.
Copy !req
1137. - Suena ridículo.
- Claro que es ridículo.
Copy !req
1138. Debemos responder ya.
Copy !req
1139. ¿Tu hijo va a la escuela aquí?
Copy !req
1140. Sí, por ahora. Eso acordamos.
Copy !req
1141. Su piloto se hará serie
y quise complacerla.
Copy !req
1142. Siente que hacemos todo a mi manera.
Copy !req
1143. ¿Intentas ser mejor esposo en el divorcio?
Copy !req
1144. Supongo, pero vivimos en Nueva York.
Copy !req
1145. Si tu hijo va a la escuela aquí,
el juez podría pensar otra cosa.
Copy !req
1146. ¿Iremos a juicio?
Copy !req
1147. No, no queremos ir a juicio.
Copy !req
1148. Los tribunales de California son un caos,
pero así debemos pensarlo.
Copy !req
1149. No sé si estos son mis lentes.
Copy !req
1150. ¿Dónde vivirás aquí?
Copy !req
1151. En un hotel.
Copy !req
1152. Eso no queda bien.
Copy !req
1153. - ¿Para quién?
- Para el juicio.
Copy !req
1154. - Dijo que no iríamos a juicio.
- No, claro.
Copy !req
1155. Esperamos no ir a juicio,
pero debemos prepararnos.
Copy !req
1156. Bien.
Copy !req
1157. Alquílate algo en Los Ángeles.
Copy !req
1158. Y cerca de ella, por razones de custodia.
Copy !req
1159. Vive en West Hollywood. Es caro.
Copy !req
1160. - Podría alquilar el de Nueva York.
- No lo alquiles.
Copy !req
1161. Debes demostrar que viven en Nueva York
Copy !req
1162. y, si tienes casa en Los Ángeles,
eso será difícil, ¿no?
Copy !req
1163. Entonces...
Copy !req
1164. ¿qué hago?
Copy !req
1165. Te recomiendo que pases
todo el tiempo que puedas con tu hijo.
Copy !req
1166. Mucha gente pelea por ese tiempo
y luego no lo aprovecha.
Copy !req
1167. Sólo quieren ganar.
Copy !req
1168. No debería ser tan complicado, ¿no?
Copy !req
1169. Somos una familia de Nueva York.
Copy !req
1170. Creo que todo está bastante claro, ¿no?
Copy !req
1171. Eso espero, sí.
Copy !req
1172. No veo por qué,
Copy !req
1173. dado que ambos aman a su hijo
Copy !req
1174. y se respetan,
Copy !req
1175. esto no podría ser un proceso indoloro.
Copy !req
1176. Claro.
Copy !req
1177. Creo que tienes mis lentes.
Copy !req
1178. Con razón.
Copy !req
1179. ¿Qué haces?
Copy !req
1180. Leo esta revista.
Copy !req
1181. ¿Abogados de California?
Copy !req
1182. Sí.
Copy !req
1183. Bueno, ya casi termino.
Copy !req
1184. No esperaría mucho de ese gato.
Copy !req
1185. ¿Qué mascota te gustaría?
Copy !req
1186. Quiero que sepas
que esto acabará en algún momento.
Copy !req
1187. Ya sea que ganemos o perdamos,
Copy !req
1188. van a tener que hablarlo ustedes.
Copy !req
1189. Gracias.
Copy !req
1190. Es la primera persona en este proceso
que me habla como humano.
Copy !req
1191. Me recuerdas a mí
en mi segundo matrimonio.
Copy !req
1192. ¡Ven!
Copy !req
1193. ¿Te divertiste?
Copy !req
1194. Visitamos oficinas.
Copy !req
1195. ¿Quieres ver tu disfraz de ninja?
Está en la cama de Abu.
Copy !req
1196. - ¡Sí!
- Sí.
Copy !req
1197. Hice que Donna confeccionara
este Frankenstein con enchufes y...
Copy !req
1198. Es que los primos son ninjas, quiso eso.
Copy !req
1199. Lo había hablado con él.
Copy !req
1200. No puedo obligarlo.
Copy !req
1201. No pido eso, pero podrías ayudarme.
Copy !req
1202. Te dejo el disfraz,
tal vez puedas darle un empujoncito.
Copy !req
1203. Lo intentaré.
Copy !req
1204. ¿Cómo es...?
Copy !req
1205. ¿Volviste a teñirte? ¿Para la serie?
Copy !req
1206. No, es mi pelo.
Estoy igual que hace un rato.
Copy !req
1207. Lo sé, pero no dije nada.
Copy !req
1208. ¿No te gusta?
Copy !req
1209. No, está bien.
¿Está más corto? Me gusta más largo...
Copy !req
1210. Lo siento, pero es absurdo.
Copy !req
1211. ¿Está todo bien?
Copy !req
1212. Sí. ¿Por qué?
Copy !req
1213. Te noto, no sé, como...
Copy !req
1214. Está todo bien.
Copy !req
1215. Iré a registrarme al hotel,
pero debería estar aquí a las 5:00 o 5:30...
Copy !req
1216. Iremos a lo de Cassie, en Pasadena,
a pedir dulces con los primos.
Copy !req
1217. - ¿Se mudó a Pasadena?
- Sí.
Copy !req
1218. - Con Sam, hace unos meses.
- No conozco Pasadena.
Copy !req
1219. - Me las arreglaré.
- Mi mamá está ilusionada.
Copy !req
1220. - Le escribo a Sam.
- Ellos están enojados.
Copy !req
1221. - ¿Con quién?
- Contigo.
Copy !req
1222. - ¿Cassie y Sam?
- Te imaginarás.
Copy !req
1223. Deberíamos festejar dos Halloweens.
Copy !req
1224. Pero, si a ti no molesta,
¿por qué a ellos sí?
Copy !req
1225. - Hagamos así esta vez.
- ¿Te incomoda?
Copy !req
1226. No me molesta.
Copy !req
1227. - Bien.
- A Henry le gustará.
Copy !req
1228. Tendrá dos Halloweens.
Copy !req
1229. ¿Qué haremos en el segundo Halloween?
¿Caminar por el centro?
Copy !req
1230. ¿El hotel hará algo?
Copy !req
1231. O visiten otro barrio.
Copy !req
1232. El sol se pone para siempre.
Copy !req
1233. No habrá nunca otro amanecer.
Copy !req
1234. ¡No!
Copy !req
1235. Señora...
Copy !req
1236. Necesito el consuelo de las sombras
Copy !req
1237. y de la oscuridad...
Copy !req
1238. Muy bien, ¿listo para Halloween?
Copy !req
1239. - Hola.
- Vaya, qué elaborado.
Copy !req
1240. Hijo, no olvides abrigarte. Hace frío.
Copy !req
1241. - Linda casa.
- ¿Listo para salir?
Copy !req
1242. - Necesita hacer pis.
- No.
Copy !req
1243. Sí.
Copy !req
1244. Traje algunos de sus muñecos y a Osito.
Quédate con ese, tengo otro.
Copy !req
1245. ¿Sabe qué hay dos Ositos?
Copy !req
1246. - Fue idea suya.
- ¿David Bowie, Station to Station?
Copy !req
1247. Let's Dance.
Copy !req
1248. Henry, que tengas lindo Halloween
con papá, ¿sí?
Copy !req
1249. Que se diviertan.
Copy !req
1250. Ve a hacer pis y salimos.
Copy !req
1251. Estoy muy cansado.
Copy !req
1252. Ve a hacer pis e iremos a Halloween.
Copy !req
1253. Esta manzana promete.
Copy !req
1254. - Ojalá Halloween ya hubiera terminado.
- Pero no.
Copy !req
1255. Si estuviéramos en Nueva York,
caminaríamos.
Copy !req
1256. Me gusta que estemos sentados.
Me gusta estar sentado.
Copy !req
1257. Es cierto, lo bueno de Los Ángeles
es poder sentarse.
Copy !req
1258. Creo que por eso me gusta más Los Ángeles.
Copy !req
1259. - ¿Por qué puedes sentarte?
- Y me gustan más mis amigos.
Copy !req
1260. No es cierto.
Copy !req
1261. ¿Qué hay de Horatio y Poppy?
Copy !req
1262. Ya no le caigo bien a Horatio.
Copy !req
1263. Y Poppy no me cae bien.
Copy !req
1264. Aquí está Axel.
Copy !req
1265. Es muy gracioso.
Creo que te caería bien, papi.
Copy !req
1266. Y mi familia está aquí.
Copy !req
1267. Aparte de ti.
Copy !req
1268. Todos están durmiendo.
Copy !req
1269. Tengo que hacer pis.
Copy !req
1270. ¿Quién te dio un encendedor?
Copy !req
1271. Levanta el asiento.
Copy !req
1272. Debo volver a Nueva York el lunes.
Copy !req
1273. ¿Tiraste el agua?
Copy !req
1274. Lávate las manos.
Copy !req
1275. ¿Vas a jugar conmigo?
Copy !req
1276. Estoy cansado, hijo.
Copy !req
1277. ¿Me oíste? Debo volver a Nueva York.
Copy !req
1278. ¡Cuidado! ¡Me estoy cayendo!
Copy !req
1279. No me atrapaste.
Copy !req
1280. ¿Me escuchaste?
Copy !req
1281. ¿Por qué no pasas más tiempo aquí?
Copy !req
1282. Tengo que trabajar.
Sabes que mi obra se estrena en Broadway.
Copy !req
1283. ¿Es porque no quieres ver a mamá?
Copy !req
1284. No.
Copy !req
1285. Como te explicamos, decidimos separarnos,
estemos donde estemos,
Copy !req
1286. pero ambos queremos estar contigo.
Copy !req
1287. Pero no estás cerca de mí
si vives en Nueva York.
Copy !req
1288. Vivimos en Nueva York.
Copy !req
1289. Sí, pero voy a la escuela aquí.
Copy !req
1290. Sólo por ahora.
Copy !req
1291. Como cuando vivimos en Copenhague
por mi obra y había niños en bicicubos.
Copy !req
1292. Me gusta mi escuela,
y mamá dice que podemos quedarnos.
Copy !req
1293. ¿Cómo?
Copy !req
1294. ¿Eso dijo?
Copy !req
1295. Sí.
Copy !req
1296. - ¿Hola?
- ¿Vas a mudarte aquí?
Copy !req
1297. - ¿Conseguiste abogado?
- Sí. Henry dice que se mudarán.
Copy !req
1298. - Que llame a Nora.
- Quiero que lo hablemos nosotros.
Copy !req
1299. - ¿Qué mierda es "nosotros"?
- Encontrémonos tú y yo.
Copy !req
1300. Eso habíamos acordado.
Copy !req
1301. - No me dejan firmar nada.
- Es nuestro divorcio.
Copy !req
1302. Dicen que podría demandarlos
por negligencia.
Copy !req
1303. ¿En qué me estoy metiendo?
Copy !req
1304. ¿En qué te estás metiendo?
Copy !req
1305. Sí, ¿qué mierda pasa?
Copy !req
1306. ¡Leí tus putos correos, Charlie!
Los leí todos.
Copy !req
1307. - ¿Cuándo?
- Hace poco.
Copy !req
1308. - Carajo.
- Mentiroso de mierda.
Copy !req
1309. - ¡Te cogiste a Mary Ann!
- Ya dormía en el sofá.
Copy !req
1310. Era mentira lo de trabajar en nosotros.
Copy !req
1311. ¿Sabes qué? Yo sí trabajé.
Copy !req
1312. Hice el trabajo sola.
Copy !req
1313. ¿Cómo leíste mis correos?
Copy !req
1314. ¡Te hackeé la cuenta, hijo de puta!
Copy !req
1315. ¡Eso es ilegal!
Copy !req
1316. No me vengas
con que te sorprende lo de LA.
Copy !req
1317. ¡Sorpresa! Pienso por mí misma.
Copy !req
1318. ¿Cómo sabes hacer algo así?
Copy !req
1319. No quiero lo mismo que tú,
porqué, sorpresa, ¡te cogías a otra!
Copy !req
1320. ¡Fue una vez!
Creo que estás mezclando las cosas.
Copy !req
1321. Mary Ann no tiene que ver con LA.
Copy !req
1322. ¡Claro que las mezclo, hijo de puta!
¡Mira cómo las mezclo!
Copy !req
1323. ¿Eso fue un pisotón?
Copy !req
1324. Nunca lo había hecho.
Es que estoy muy enojada.
Copy !req
1325. - Parece que lo necesitas.
- Sí, gracias.
Copy !req
1326. Los japoneses están fabricando
un tequila interesante.
Copy !req
1327. Qué emocionante.
Copy !req
1328. - ¿Por qué tan enojada?
- Por el idiota de mi exesposo.
Copy !req
1329. Todo este tiempo, me sentí culpable
y él es un egocéntrico.
Copy !req
1330. No tiene sentido.
Copy !req
1331. Me estoy engañando a mí misma.
Copy !req
1332. Hola, Pablo. Nos conocimos en...
Copy !req
1333. - El del reflector.
- El técnico casanova.
Copy !req
1334. Quiero que hagas esto.
Copy !req
1335. - ¿Qué?
- Que me coles los dedos.
Copy !req
1336. - ¿Qué?
- Sólo cólame los dedos.
Copy !req
1337. - De acuerdo.
- Eso solo, con los dedos.
Copy !req
1338. ¿Sí?
Copy !req
1339. Estoy dando vuelta mi puta vida.
Copy !req
1340. El hijo de Nicole y Charlie, Henry,
nació aquí, en Los Ángeles.
Copy !req
1341. Actualmente, va a la primaria Laurel,
en Laurel Canyon.
Copy !req
1342. Nicole trabaja en Hollywood
Copy !req
1343. mientras mantiene
una agenda completa como madre
Copy !req
1344. con clases de natación, arte,
Copy !req
1345. gimnasia y música,
así como grupos de juego.
Copy !req
1346. Nicole es
la progenitora primaria titular de Henry
Copy !req
1347. y, si a Charlie le gustaría ejercer
el tiempo de su custodia,
Copy !req
1348. debería esforzarse
por venir a visitar a Henry aquí.
Copy !req
1349. Nora, parece que ignoras el hecho
de que vivieron diez años en Nueva York.
Copy !req
1350. Mi clienta trabajó en Nueva York
varios años, es cierto,
Copy !req
1351. pero nació y creció aquí, en Los Ángeles.
Copy !req
1352. Charlie y ella venían
para las fiestas y los veranos
Copy !req
1353. a pasar tiempo con su familia,
que vive en Los Ángeles.
Copy !req
1354. Se casaron en Los Ángeles.
Copy !req
1355. - ¿Quiere ver las fotos?
- No, no necesito verlas.
Copy !req
1356. Aunque seguro ambos se ven preciosos.
Copy !req
1357. La expectativa de mi cliente
es que, cuando se termine la serie,
Copy !req
1358. las partes vuelvan a Nueva York,
donde tienen un apartamento.
Copy !req
1359. Tengo entendido
que Charlie le prometió a Nicole
Copy !req
1360. que pasarían más tiempo en LA
durante su matrimonio.
Copy !req
1361. Pero, como insistía en que el trabajo
lo mantenía en Nueva York,
Copy !req
1362. Nicole se terminó quedando allí
mucho más de lo que esperaba.
Copy !req
1363. De hecho, hace unos años,
Copy !req
1364. le ofrecieron a Charlie una residencia
en el Geffen Playhouse,
Copy !req
1365. con lo que habría llevado
a su trabajo y su familia
Copy !req
1366. a Los Ángeles durante un año,
Copy !req
1367. pero la rechazó.
Copy !req
1368. Aunque era el deseo de Nicole.
Copy !req
1369. Quería mantener la estabilidad
para su familia y su hijo.
Copy !req
1370. ¿Era la misma estabilidad
Copy !req
1371. de cuando fueron a Copenhague
seis meses para dirigir una obra?
Copy !req
1372. Si bien sé que Charlie vive en Nueva York
Copy !req
1373. y, cuando su agenda laboral se lo permite,
viene a ver a su hijo...
Copy !req
1374. Viene cada vez que puede.
Copy !req
1375. no veo por qué no puede estar aquí
todo el tiempo.
Copy !req
1376. Se gana la vida allá.
Copy !req
1377. - Disculpen, ¿pensamos el almuerzo?
- Buena idea.
Copy !req
1378. Pediré ahora,
así llega cuando nos dé hambre.
Copy !req
1379. Sí.
Copy !req
1380. - ¿Les parece bien Manny?
- Me encanta.
Copy !req
1381. ¿Lo probaste?
Copy !req
1382. Te va a encantar.
Tienen cositas ricas, ensaladas.
Copy !req
1383. - Pediré el sándwich de tocino.
- Papá.
Copy !req
1384. El de pavo.
Copy !req
1385. Yo pediré el de tocino.
Copy !req
1386. - ¿Ensalada de kale?
- Exacto.
Copy !req
1387. No sé, lo siento.
Copy !req
1388. Charlie pedirá...
Copy !req
1389. ensalada griega,
Copy !req
1390. pero con limón y aceite de oliva
en vez del aderezo griego.
Copy !req
1391. Bien.
Copy !req
1392. - Yo, ensalada de pollo china.
- Cómo no.
Copy !req
1393. - Gracias.
- Sí.
Copy !req
1394. Felicidades por el premio, Charlie.
Nicole me contó.
Copy !req
1395. Gracias.
Copy !req
1396. Es un genio.
Copy !req
1397. Le dije a Nicole que me encantó tu obra.
Copy !req
1398. - Gracias.
- De verdad.
Copy !req
1399. Eres un cerebrito.
Copy !req
1400. Gracias.
Copy !req
1401. Me encantaría...
Copy !req
1402. meterme dentro de ese cerebro.
Copy !req
1403. Hubo un momento
en que se huele la tostada, se huele.
Copy !req
1404. La verdad, fue lo mejor que vi ese año.
Copy !req
1405. - Gracias.
- De veras, una genialidad.
Copy !req
1406. Gracias.
Copy !req
1407. Lamento que no funcionara en Broadway.
Copy !req
1408. No lograron oler la tostada.
Copy !req
1409. Era tan conmovedora.
Copy !req
1410. Es muy competitivo, me imagino.
Copy !req
1411. Ahora, para las veces en que Charlie
venga a Los Ángeles,
Copy !req
1412. Nicole coincide
en que será mejor para Henry
Copy !req
1413. que vea a cada progenitor por igual.
Copy !req
1414. Es lindo aquí, Charlie. Ven a probar.
Copy !req
1415. Sí, y el espacio... Es insuperable.
Copy !req
1416. A mí también me encanta.
Copy !req
1417. Pero, fuera de nuestros sentimientos
por las dos ciudades,
Copy !req
1418. no coincidimos
en que la familia tenga base aquí.
Copy !req
1419. Pactaron un trato claro
de que volverían a Nueva York
Copy !req
1420. cuando ella acabara de filmar.
Copy !req
1421. No sé de ningún trato.
Copy !req
1422. No fue por escrito.
Copy !req
1423. Charlie, ¿es como el trato
de que pasarían más tiempo en Los Ángeles
Copy !req
1424. durante el matrimonio?
Copy !req
1425. Eso no fue un trato.
Fue algo que charlamos.
Copy !req
1426. Pero...
Copy !req
1427. ¿Es un trato
cuando es algo que tú quieres,
Copy !req
1428. pero es una charla
cuando lo quiere Nicole?
Copy !req
1429. Consulta en privado.
Copy !req
1430. Nora, ¿hay una oficina
donde pueda hablar con Charlie?
Copy !req
1431. Claro.
Copy !req
1432. - ¿Podrías...?
- Síganme.
Copy !req
1433. Vamos.
Copy !req
1434. Nora es muy buena abogada.
Copy !req
1435. - Una fiera, ¿no?
- Sí.
Copy !req
1436. Estás en un lío
porque te mostraste dispuesto a venir
Copy !req
1437. y alquilaste un apartamento.
Copy !req
1438. - Fue tu consejo.
- Lo sé.
Copy !req
1439. Lo hago para ver a mi hijo,
no para sentar un precedente.
Copy !req
1440. Pero, por desgracia,
estás sentando un precedente.
Copy !req
1441. Y un juez podría verlo así.
Copy !req
1442. ¿Cuál es la alternativa?
¿Quedarme en Nueva York y no volver?
Copy !req
1443. No, en el juicio,
pensarán que no te importa tu hijo.
Copy !req
1444. ¿Habrá juicio o no?
Deja de decirte y contradecirte.
Copy !req
1445. Bueno, por cómo va esto,
quizá haya juicio.
Copy !req
1446. - ¿Sabes lo exasperante que eres?
- Sí.
Copy !req
1447. Y sé que parece injusto.
Copy !req
1448. Pero imagínate que fueras...
Copy !req
1449. una pobre madre cuyo marido la abandonó
y se niega a pagar nada.
Copy !req
1450. El sistema trata de proteger a esa gente.
Copy !req
1451. Escucha,
Copy !req
1452. si yo te representara...
Copy !req
1453. Me estás representando.
Copy !req
1454. No, claro.
Copy !req
1455. No creo que un juez
quiera mudar a tu hijo de California.
Copy !req
1456. Deberíamos llegar a un acuerdo hoy.
Copy !req
1457. ¿O sea que...?
Copy !req
1458. - Dale Los Ángeles.
- No, Bert...
Copy !req
1459. No.
Copy !req
1460. Tenemos que ganar esto.
Copy !req
1461. Recuerda, el que tiene que ganar es Henry.
Copy !req
1462. Si van a juicio, lo meten en esto.
Copy !req
1463. Pero, si él está aquí
y yo, en Nueva York, entonces no...
Copy !req
1464. no volveré a ser su padre.
Copy !req
1465. - Será diferente.
- No será nada.
Copy !req
1466. Podrías mudarte aquí.
Copy !req
1467. ¿Oíste lo del espacio?
Copy !req
1468. ¡Al carajo el espacio, Bert! ¡Al carajo!
Copy !req
1469. Haré lo que tú quieras,
pero este es mi consejo.
Copy !req
1470. Estos procesos pueden dilatarse,
Copy !req
1471. y la carga de estas batallas
es inconmensurable.
Copy !req
1472. Un cliente mío tuvo cáncer
y murió antes de llegar a un arreglo.
Copy !req
1473. - ¿Si llevamos el caso a Nueva York?
- Ya es tarde.
Copy !req
1474. Y aun así, no cambiaría nada.
Copy !req
1475. La cantidad que exigen es razonable.
Suerte que no piden la mitad de tu premio.
Copy !req
1476. Ella no haría eso.
Sabe que lo invierto en el teatro.
Copy !req
1477. Si esto sigue así, podría.
Copy !req
1478. Los actores y el equipo
dependen de ese dinero.
Copy !req
1479. El juez no lo aceptaría, ¿no?
Copy !req
1480. Lo haga o no,
Copy !req
1481. te costará la mitad del premio
ir a juicio y probarlo.
Copy !req
1482. Me siento un criminal.
Copy !req
1483. - No cometiste ningún delito.
- No parece.
Copy !req
1484. Si les damos Los Ángeles ahora
y negociamos todo lo posible,
Copy !req
1485. quizás ella ceda en otros frentes.
Copy !req
1486. ¡No hay otros frentes!
Copy !req
1487. ¡Esto es lo importante!
Copy !req
1488. ¡Debe saber que luché por él!
Copy !req
1489. Lo sabrá.
Copy !req
1490. Jamás debí dejarla venir con Henry.
Copy !req
1491. Si no fuera LA o Nueva York,
sería otra cosa.
Copy !req
1492. Pelearían por una casa
o el distrito escolar...
Copy !req
1493. ¿Sabes qué es esto?
Copy !req
1494. Es como el chiste ese de la mujer
en la peluquería que se va a Roma.
Copy !req
1495. - ¿Lo conoces?
- No.
Copy !req
1496. Está con su peluquero y dice:
"Me voy de vacaciones a Roma".
Copy !req
1497. Él le pregunta: "¿Sí? ¿En qué aerolínea?".
Copy !req
1498. Ella dice: "Alitalia".
Copy !req
1499. "¿Alitalia? ¿Estás loca?
Copy !req
1500. Es la peor. No vueles con esa.
¿Y dónde vas a hospedarte?".
Copy !req
1501. "En el Hassler".
Copy !req
1502. "¿En el Hassler? ¿Bromeas?
Copy !req
1503. Lo están renovando.
Oirás martillazos toda la noche.
Copy !req
1504. No podrás dormir. ¿Qué visitarás?".
Copy !req
1505. Ella dice: "Intentaré ir al Vaticano".
Copy !req
1506. "¿Al Vaticano? Harás cola todo el día.
No vas a ver nada... ".
Copy !req
1507. Perdón, Bert, ¿estoy pagando este chiste?
Copy !req
1508. Todo lo que pase aquí es temporal.
Copy !req
1509. Él va a crecer,
formará su propia opinión en el asunto.
Copy !req
1510. El tiempo está de tu lado, Charlie.
Copy !req
1511. Quizá vaya a la universidad
en la Costa Este.
Copy !req
1512. Tengo casi todas mis monedas,
las de 25 y las de 10, en casa de papá,
Copy !req
1513. pero guardo mis billetes de uno
y el de 20 en tu casa, ¿sí?
Copy !req
1514. Eso es uno de 20 más 50, ¿cuánto da?
Copy !req
1515. Carajo.
Copy !req
1516. ¿Carajo qué?
Copy !req
1517. ¿Se les cortó la luz ahí?
Copy !req
1518. Pa, ¿se nos cortó la luz?
Copy !req
1519. No.
Copy !req
1520. Hay cortes programados
para esta zona y ahora...
Copy !req
1521. Maldita sea. El portón no cierra.
Copy !req
1522. El portón no cierra.
Copy !req
1523. ¡Mamá!
Copy !req
1524. - ¿Puedo ir a ver mi cuarto?
- Claro.
Copy !req
1525. - ¿Probaste...?
- Probé todo.
Copy !req
1526. Perdón por hacerte venir.
Copy !req
1527. Está bien.
Copy !req
1528. - Es que...
- No quieres dejarlo abierto.
Copy !req
1529. Sí.
Copy !req
1530. - Debería haber un panel o algo.
- Quizás por ahí.
Copy !req
1531. - Linda casa.
- Sí.
Copy !req
1532. Por lo que veo.
Copy !req
1533. Gracias.
Copy !req
1534. Estás greñudo.
Copy !req
1535. Sí, tengo que buscar peluquero.
Copy !req
1536. ¿Te lo corto?
Copy !req
1537. Bueno.
Copy !req
1538. Cierra los ojos.
Copy !req
1539. Palmó.
Copy !req
1540. Quizá deba dormir aquí hoy.
Copy !req
1541. Es mi noche.
Copy !req
1542. Ya casi terminamos.
Copy !req
1543. Bert y yo resolvimos
el 90 % de los detalles,
Copy !req
1544. y solo quedan pendientes un par de cosas,
Copy !req
1545. pero será fácil.
Copy !req
1546. Luego el juez hace oficial el divorcio.
Copy !req
1547. Qué bien.
Copy !req
1548. - Mierda.
- ¿Qué?
Copy !req
1549. ¿Quién es?
Copy !req
1550. - Charlie, no debiste...
- ¿Qué pasa? ¿Dónde está Bert?
Copy !req
1551. Esto significa que todo lo que acordamos
queda en el olvido.
Copy !req
1552. - Tenemos Los Ángeles, ¿no?
- No si lo representa Jay Marotta.
Copy !req
1553. Será una pelea callejera.
Copy !req
1554. Y tendré que pedir cosas
que normalmente no pido.
Copy !req
1555. Este sistema
recompensa el mal comportamiento.
Copy !req
1556. - Jay.
- Hola.
Copy !req
1557. Hola.
Copy !req
1558. Vi a Miriam en Madeo la otra noche.
Copy !req
1559. - ¿Sí?
- Lucía agraciada.
Copy !req
1560. Ven a nuestro evento
Unidos Contra El Cáncer.
Copy !req
1561. - Va a tocar John Legend.
- Lo amo.
Copy !req
1562. En el Beverly Hilton, creo.
Copy !req
1563. - Genial.
- ¿Sí?
Copy !req
1564. - Dijo que pasaban tiempo en Malibú.
- ¿Sí?
Copy !req
1565. Yo también. Hace mucho que no la veía.
Copy !req
1566. Repasemos un poco.
Copy !req
1567. Hace diez años, Charlie se arriesga
al contratar a Nicole como actriz
Copy !req
1568. para su obra en Nueva York.
Copy !req
1569. Es un director de vanguardia,
respetado y prometedor.
Copy !req
1570. A ella la conocen
Copy !req
1571. como la chica de la peli cachonda
que se quita la camiseta.
Copy !req
1572. - No tildarán de puta...
- Diez años
Copy !req
1573. y muchos papeles teatrales
prestigiosos después,
Copy !req
1574. se convierte en una actriz
de gran credibilidad.
Copy !req
1575. Y es por esa credibilidad
Copy !req
1576. que le ofrecen el protagónico
en una importante serie de TV.
Copy !req
1577. Esta oportunidad surge gracias a Charlie.
Copy !req
1578. Su señoría, no deberíamos tener que pagar
la manutención a esta altura.
Copy !req
1579. De hecho, Charlie tiene derecho
a la mitad de su dinero de la TV,
Copy !req
1580. ganancias presentes y futuras de la serie.
Copy !req
1581. Charlie recibió
la enorme suma de 650000 dólares
Copy !req
1582. por el premio MacArthur.
Copy !req
1583. Por la obra que hizo
Copy !req
1584. - durante su matrimonio.
- Serán cinco cuotas anuales de $125000.
Copy !req
1585. - Según su lógica...
- El dinero
Copy !req
1586. - es para la compañía.
- ... Nicole contribuyó.
Copy !req
1587. - De a uno, por favor.
- Y para pagar deudas
Copy !req
1588. de su compañía,
donde su esposa era protagonista.
Copy !req
1589. Ella no solo rechazó
una carrera lucrativa y exitosa en cine
Copy !req
1590. para actuar en su pequeño teatro,
Copy !req
1591. sino que le proporcionó a Charlie
un préstamo para ayudarlo.
Copy !req
1592. Que él devolvió.
Copy !req
1593. Ella puso su nombre,
y eso atrajo a la gente al teatro.
Copy !req
1594. Hace diez años quizás.
Copy !req
1595. Y, a su vez, ayudó a que Charlie
se ganara una buena reputación.
Copy !req
1596. En los diez años siguientes,
Copy !req
1597. a ella le ofrecieron papeles
en películas, series
Copy !req
1598. que rechazó
con el fin de complacer a Charlie
Copy !req
1599. para ser mamá y actuar en sus obras.
Copy !req
1600. Si bien estamos dispuestos
a ser flexibles con la manutención,
Copy !req
1601. exigimos que la mitad del premio
se divida entre las partes.
Copy !req
1602. No veo qué derecho tienen
sobre un premio dedicado a su genio.
Copy !req
1603. Se volvió un genio durante el matrimonio.
Copy !req
1604. Por favor, Nora.
Copy !req
1605. Al enterarse del premio, él mismo
le dijo a Nicole que era de ambos.
Copy !req
1606. Cosas que se dicen al ganar premios.
Copy !req
1607. No, insinuó la verdad.
Copy !req
1608. Su genio es un activo intangible
que se formó durante el matrimonio.
Copy !req
1609. Nora, es curioso
que te refieres al teatro de Charlie
Copy !req
1610. como un basurero destartalado
cuando discutes la custodia,
Copy !req
1611. pero, cuando quieres más dinero,
Copy !req
1612. es un director brillante y rico
de Broadway.
Copy !req
1613. O una cosa o la otra.
Copy !req
1614. ¿Por qué no las dos?
Copy !req
1615. Y, lo creas justo o no, Jay,
Copy !req
1616. la primera cuota del premio MacArthur
entró a una cuenta marital conjunta...
Copy !req
1617. Carajo. ¿Cómo se te ocurrió ponerla ahí?
Copy !req
1618. No quedará nada.
Gastaré todo en este divorcio.
Copy !req
1619. Nora, el matrimonio que describes
tiene lugar en una realidad alternativa.
Copy !req
1620. Al mudarse a Los Ángeles de repente
e insistir en residir aquí,
Copy !req
1621. Nicole está reteniendo a Henry...
Copy !req
1622. - Licenciado, siéntese.
- Lo aliena de su padre,
Copy !req
1623. lo que puso el mundo de Charlie de cabeza.
Copy !req
1624. - Licenciado.
- Es una emboscada.
Copy !req
1625. ¿Lo retiene, Jay? ¿En serio? ¿Lo aliena?
Copy !req
1626. Son palabras de guerra.
Copy !req
1627. Es simplemente falso,
no sirve para llegar a un acuerdo.
Copy !req
1628. Tu resumen de la situación es indignante.
Copy !req
1629. Si bien, en California,
no se requiere asignación de culpa,
Copy !req
1630. cabe mencionar
en el resumen exacto de la situación
Copy !req
1631. que él tuvo relaciones extramaritales.
Copy !req
1632. - Una sola.
- ¿Quieres que profundice?
Copy !req
1633. - Sí, profundicemos.
- Bien.
Copy !req
1634. Nicole admitió haber hackeado
la computadora de Charlie
Copy !req
1635. y haber leído sus correos,
lo cuál, si se demuestra, es un delito.
Copy !req
1636. Y, Nora, no creo que te alegre
Copy !req
1637. que le pregunte a Nicole
sobre su consumo de alcohol.
Copy !req
1638. - ¿Qué?
- Le confió a Charlie hace poco,
Copy !req
1639. tras haber cargado a Henry hasta la cama,
Copy !req
1640. que le costaba mantenerse en pie
mientras bajaba las escaleras.
Copy !req
1641. Y, según entiendo,
no se trata de un evento aislado.
Copy !req
1642. Así que avísame, Nora, y profundizamos.
Copy !req
1643. Charlie, quisiera saber:
Copy !req
1644. ¿para qué quieres más tiempo con Henry
Copy !req
1645. si no aprovechas las horas que ya tienes
ni las aprovechas de forma responsable?
Copy !req
1646. En una visita reciente a Los Ángeles,
Copy !req
1647. después de no llamar, mensajear
ni comunicarse de alguna manera,
Copy !req
1648. llegó dos horas tarde a buscar a Henry
a casa de la suegra.
Copy !req
1649. Para entonces, el asiento para el auto,
Copy !req
1650. que aseguró a Nicole
haber hecho instalar profesionalmente,
Copy !req
1651. no estaba ni abrochado.
Copy !req
1652. - Sólo estaba apoyado.
- Debes abrocharlo.
Copy !req
1653. - Es la ley.
- Lo sé.
Copy !req
1654. - Pensé que ya lo habían hecho.
- No pueden.
Copy !req
1655. Ahora lo sé. Luego lo abrochamos.
Copy !req
1656. ¿Licenciados?
Copy !req
1657. Como verán, tengo la sala llena
Copy !req
1658. y hay personas que no tienen
los recursos de sus clientes.
Copy !req
1659. Estoy bastante seguro
de que no agotaron, de buena fe,
Copy !req
1660. los argumentos en el caso de este niño.
Copy !req
1661. Mientras tanto,
mantendremos el statu quo.
Copy !req
1662. Por el momento,
sigue siendo una familia de Los Ángeles.
Copy !req
1663. Me hice cargo de este departamento
hace poco
Copy !req
1664. y aún me estoy familiarizando
con los casos,
Copy !req
1665. así que les asignaré un evaluador experto
Copy !req
1666. que sabe mucho más que yo sobre niños.
Copy !req
1667. Una vez terminada la evaluación,
Copy !req
1668. modificaremos las órdenes
como sea necesario.
Copy !req
1669. Hola.
Copy !req
1670. Hola, ¿y Henry?
Copy !req
1671. En las pistolas láser
con Cassie y los primos.
Copy !req
1672. ¿Te sirvo algo?
Copy !req
1673. Tengo agua del grifo sin filtrar,
cerveza y jugo.
Copy !req
1674. Tomaré jugo.
Copy !req
1675. ¿No colgaste nada?
Copy !req
1676. No tengo qué, salvo el arte de Henry.
Lo mandé a encuadrar.
Copy !req
1677. Puedo darte algunas cosas,
hasta que consigas adornos.
Copy !req
1678. ¿Qué tal la foto de Henry
en el ferri de Staten Island?
Copy !req
1679. ¿No sales en esa?
Copy !req
1680. - Bueno, podrías cortarme.
- Iré antes a Nueva York, el 22.
Copy !req
1681. ¿Podría llevarme a Henry ese viernes?
Copy !req
1682. El 22, ¿o sea, el 21?
Copy !req
1683. Tenemos planes.
Vamos a un museo con los primos.
Copy !req
1684. ¿Podrías cambiarlo, así me lo llevo?
Copy !req
1685. - Es solo un día y ya se ilusionó.
- ¿En serio?
Copy !req
1686. Es mi noche, Charlie, la negociamos.
Copy !req
1687. Está bien.
Copy !req
1688. Pero ¿qué?
Copy !req
1689. Sólo te pido que seas flexible.
Copy !req
1690. Lo soy. Vienes y vas
y yo me adapto a tu agenda.
Copy !req
1691. - Justo esa noche...
- No es solo esa noche, pero bueno.
Copy !req
1692. - La maestra de Henry quiere vernos.
- ¿La de LA?
Copy !req
1693. ¿Puedes contestar el correo
para fijar la hora?
Copy !req
1694. Sí, es que me mantienen ocupado.
Copy !req
1695. Entiendo.
Copy !req
1696. Están analizando su problema de lectura.
Copy !req
1697. Creo que está muy tenso.
Se esfuerza demasiado.
Copy !req
1698. Le va genial en matemáticas.
Copy !req
1699. Se rinde rápido cuando no le sale algo.
Es como nosotros, testarudo.
Copy !req
1700. Sigue siendo pésimo para el Monopoly
porque ahorra el dinero.
Copy !req
1701. Escucha...
Copy !req
1702. Deberíamos hablar.
Copy !req
1703. Siento que nos excedimos un poco.
Copy !req
1704. Mi mamá pedirá un préstamo
con la casa para pagarle a Nora.
Copy !req
1705. Pensé que yo le pagaba.
Copy !req
1706. Sólo el 30 %.
Copy !req
1707. Yo también estoy quebrado,
si eso te consuela.
Copy !req
1708. Acepté dirigir dos obras de mierda
Copy !req
1709. y olvídate de que Henry
vaya a la universidad.
Copy !req
1710. Es que, hasta ahora,
mantuvimos a Henry fuera de todo,
Copy !req
1711. pero esto cambiará eso.
Copy !req
1712. - Hay que protegerlo.
- Coincido.
Copy !req
1713. Nora dice que el evaluador
vendrá a nuestras casas,
Copy !req
1714. entrevistará a Henry,
además de a nosotros,
Copy !req
1715. a nuestros amigos, familiares, enemigos,
Copy !req
1716. y nos observarán con él,
qué tipo de padres somos.
Copy !req
1717. - Suena horrible.
- Lo sé.
Copy !req
1718. Si me observaran bien un día,
me quitarían la custodia.
Copy !req
1719. Era un chiste.
Copy !req
1720. - Lo sé. Siento lo mismo.
- Claro.
Copy !req
1721. Entonces...
Copy !req
1722. Tal vez podamos hablarlo entre nosotros.
Copy !req
1723. ¿Recuerdas que lo dije al principio?
Copy !req
1724. Sí, pero las circunstancias cambiaron.
Copy !req
1725. Me anticipaba a estas circunstancias.
Copy !req
1726. En fin, ¿lo intentamos?
Copy !req
1727. Bien.
Copy !req
1728. No sé cómo empezar.
Copy !req
1729. ¿Entiendes por qué quiero quedarme en LA?
Copy !req
1730. No.
Copy !req
1731. Bueno, esa no...
Copy !req
1732. Charlie, no es una forma útil de empezar.
Copy !req
1733. Es que no lo entiendo.
Copy !req
1734. ¿No recuerdas que prometiste
que viviríamos aquí?
Copy !req
1735. Hablamos de cosas.
Estuvimos casados, dijimos cosas.
Copy !req
1736. Hablamos de mudarnos a Europa.
De tener un...
Copy !req
1737. un aparador o ¿cómo se llama?
Copy !req
1738. Una credenza
para el espacio detrás del sofá.
Copy !req
1739. Nunca hicimos nada.
Copy !req
1740. Rechazaste una residencia en el Geffen
que nos habría traído un año.
Copy !req
1741. No la quería.
Copy !req
1742. Teníamos una compañía genial
y una vida genial.
Copy !req
1743. - ¿A eso le llamas "genial"?
- Sabes de qué hablo.
Copy !req
1744. No de nuestro matrimonio,
sino de la vida en Brooklyn.
Copy !req
1745. Lo profesional.
Copy !req
1746. No sé. La verdad,
nunca consideré otra cosa.
Copy !req
1747. Ese es el problema, ¿no?
Copy !req
1748. Yo era tu esposa,
debiste considerar mi felicidad.
Copy !req
1749. Vamos, eras feliz,
solo que ahora decidiste que no.
Copy !req
1750. A ver.
Copy !req
1751. Vamos a...
Copy !req
1752. Mi trabajo está aquí,
mi familia está aquí.
Copy !req
1753. Acepté que Henry
viniera a la escuela aquí por tu serie.
Copy !req
1754. Pensé que, cuando terminaras,
volvería a Nueva York.
Copy !req
1755. Cariño, no lo dijimos.
Quizá lo supusiste, pero no lo dijimos.
Copy !req
1756. Sí que lo dijimos.
Copy !req
1757. ¿Cuándo lo dijimos?
Copy !req
1758. No sé cuándo, pero lo dijimos.
Copy !req
1759. ¡Esa vez por teléfono!
Copy !req
1760. Cariño, déjame ha...
Perdón. No paro de decirlo.
Copy !req
1761. Pensé que, si Henry era feliz aquí
y mi serie seguía,
Copy !req
1762. podríamos quedarnos un tiempo.
Copy !req
1763. No estaba al tanto
de ese pensamiento.
Copy !req
1764. No vivimos aquí
Copy !req
1765. porque no puedes imaginar deseos
fuera de los tuyos,
Copy !req
1766. salvo que te obliguen.
Copy !req
1767. Desearías haberte casado con otro
y haber tenido otra vida, pero pasó esto.
Copy !req
1768. - ¿Y qué hacemos?
- No sé.
Copy !req
1769. - Nora dice que no hay vuelta atrás.
- ¡A la mierda Nora!
Copy !req
1770. Me jode que diga que siempre viví aquí
cuando nunca viví aquí.
Copy !req
1771. ¿Por qué la dejaste decir eso?
Copy !req
1772. Jay también dijo cosas de mí.
Debiste quedarte con Bert.
Copy !req
1773. Necesitaba mi propio hijo de puta.
Copy !req
1774. Acordemos que ambos abogados
dijeron pestes de los dos.
Copy !req
1775. Nora fue peor.
Copy !req
1776. Jay me trató de alcohólica.
Copy !req
1777. Jugaste sucio
y ahora me haces vivir un infierno.
Copy !req
1778. Como tú a mí durante el matrimonio.
Copy !req
1779. ¿Eso fue, un infierno?
Copy !req
1780. Y ahora le harás lo mismo a Henry
para obtener lo que quieres.
Copy !req
1781. No es lo que yo quiero.
O sea, es lo que quiero, pero es...
Copy !req
1782. era lo mejor para él.
Copy !req
1783. Me preguntaba cuándo llegarías
a Henry y lo que él quiere.
Copy !req
1784. - ¡Vete a cagar!
- No, ¡tú vete a cagar!
Copy !req
1785. Si escucharas a tu hijo,
te diría que prefiere vivir aquí.
Copy !req
1786. No te proyectes en Henry.
Copy !req
1787. - Me dijo que le gusta más aquí.
- ¡Porque es lo que quieres oír!
Copy !req
1788. Te la pasas al teléfono.
Ni siquiera juegas con él.
Copy !req
1789. Me divorcio en LA
e intento dirigir una obra en Nueva York,
Copy !req
1790. que se bajó porque yo no estaba.
Copy !req
1791. - Era una gran oportunidad...
- Peleas por algo que ni quieres.
Copy !req
1792. Los decepcioné a todos.
Copy !req
1793. Te comportas como tu padre.
Copy !req
1794. ¡No me compares con él!
Copy !req
1795. No te comparé.
Dije que te comportabas igual.
Copy !req
1796. Eres igual a tu madre.
Te quejas, pero haces lo mismo.
Copy !req
1797. Sofocas a Henry.
Copy !req
1798. - Amo a mi mamá. Fue estupenda.
- Sólo repito lo que dijiste.
Copy !req
1799. ¿Y cómo te atreves
a compararme como madre con ella?
Copy !req
1800. Quizás soy como mi padre,
pero no soy como ella.
Copy !req
1801. ¡Claro que sí!
¡Y también eres como mi padre!
Copy !req
1802. ¡Y como mi madre!
Copy !req
1803. ¡Tienes lo peor de todos ellos!
Copy !req
1804. Sobre todo, de tu madre.
Copy !req
1805. Cuando nos acostábamos,
a veces te miraba y la veía a ella.
Copy !req
1806. ¡Era asqueroso!
Copy !req
1807. Me repugnaba que me tocaras.
Copy !req
1808. Eres una roñosa.
Yo hacía las camas, cerraba armarios...
Copy !req
1809. Pensar en tener sexo contigo
me da ganas de arrancarme la piel.
Copy !req
1810. Nunca serás feliz,
ni aquí ni en ningún lado.
Copy !req
1811. Pensarás que encontraste
a alguien opuesto a mí
Copy !req
1812. y, en unos años, te rebelarás contra él
Copy !req
1813. porque necesitas tener tu voz,
pero no la quieres.
Copy !req
1814. ¡Quieres quejarte
por no tener una puta voz!
Copy !req
1815. Pienso en cuando estaba casada,
y esa mujer me resulta una desconocida.
Copy !req
1816. - Era un matrimonio infantil.
- Retrocediste.
Copy !req
1817. Volviste a tu vida
de antes de conocerme, patético.
Copy !req
1818. Solían decirme que eras demasiado egoísta
para ser un gran artista.
Copy !req
1819. ¡Y yo te defendía!
Copy !req
1820. ¡Tenían toda la razón!
Copy !req
1821. Lo mejor de tu carrera pasó.
¡Volverás a actriz de cuarta!
Copy !req
1822. ¡Me manipulaste!
¡Eres un malvado de mierda!
Copy !req
1823. ¿Te harás la víctima
porque es una buena estrategia legal?
Copy !req
1824. Bien, pero tú y yo sabemos
que tú elegiste esta vida.
Copy !req
1825. ¡La querías, hasta que ya no!
Copy !req
1826. Me usaste para salir de Los Ángeles.
Copy !req
1827. No te usé.
Copy !req
1828. ¡Sí, y luego me culpaste por eso!
Copy !req
1829. Siempre me marcabas lo que hacía mal,
yo nunca era suficiente.
Copy !req
1830. ¡Me amargabas la vida!
Copy !req
1831. ¿Y por eso tenías que cogerte a otra?
Copy !req
1832. ¡No debería molestarte que me la cogí,
sino que me reí con ella!
Copy !req
1833. ¿La amas?
Copy !req
1834. No.
Copy !req
1835. Pero ella no me odiaba. Tú me odiabas.
Copy !req
1836. Tú me odiabas.
Te cogiste a una compañera nuestra.
Copy !req
1837. Dejaste de tener sexo conmigo
el último año.
Copy !req
1838. Nunca te engañé.
Copy !req
1839. ¡Eso fue engañar!
Copy !req
1840. Pero podría haber hecho mucho más.
Copy !req
1841. Era un director veinteañero
que salía de la nada
Copy !req
1842. y aparecía en la portada
de la Time Out New York.
Copy !req
1843. Estaba en la puta cima
y quería coger con todos, pero no lo hice.
Copy !req
1844. Y te amaba y no quería perderte.
Copy !req
1845. Pero estaba en mis 20
y no quería perderme eso,
Copy !req
1846. pero ¡me lo perdí!
Copy !req
1847. Y querías todo tan rápido.
Copy !req
1848. ¡Ni siquiera quería casarme!
Copy !req
1849. ¡Mierda!
Copy !req
1850. Hay tantas cosas que no hice.
Copy !req
1851. - ¡Gracias por eso!
- ¡De nada!
Copy !req
1852. ¡No puedo creer
que te tenga que seguir conociendo!
Copy !req
1853. ¡Estás loca como una cabra!
Copy !req
1854. ¡Y vas ganando, mierda!
Copy !req
1855. ¿Es una broma?
Copy !req
1856. Yo quería estar casada.
Copy !req
1857. ¡Yo ya perdí!
Copy !req
1858. ¡No me amabas tanto como yo a ti!
Copy !req
1859. ¿Qué tiene que ver con LA?
Copy !req
1860. ¿Qué?
Copy !req
1861. ¡Estás tan metido en tu egoísmo
Copy !req
1862. que ni siquiera lo identificas
como egoísmo!
Copy !req
1863. ¡Eres una mierda de persona!
Copy !req
1864. ¡Cada día me despierto
y deseo que estés muerta!
Copy !req
1865. Si supiera que Henry lo superaría,
Copy !req
1866. desearía que te enfermaras
y te atropellara un auto y te murieras.
Copy !req
1867. ¡Dios!
Copy !req
1868. Lo siento.
Copy !req
1869. Yo también.
Copy !req
1870. Bueno, podemos ponerlo lindo.
Copy !req
1871. Ubicaría las plantas más pequeñas
junto a la ventana.
Copy !req
1872. ¿Y tienes algo para las paredes?
Copy !req
1873. Bien, listo. Muchas gracias.
Copy !req
1874. Te extrañamos. Quedó genial.
Avísanos cómo sale todo, ¿sí?
Copy !req
1875. Bien. Los veo a todos el lunes.
Copy !req
1876. - Te quiero.
- Yo también. Adiós.
Copy !req
1877. ¿Por qué hay tantas plantas ahora?
Copy !req
1878. Devolveremos algunas cosas,
no te acostumbres.
Copy !req
1879. Las plantas me dan como miedo.
Copy !req
1880. Estas plantas son amigas.
Copy !req
1881. Oye, ven aquí.
Copy !req
1882. ¿Qué?
Copy !req
1883. Mañana, va a venir una mujer a visitarnos.
Copy !req
1884. Va a estar con nosotros mientras cenamos.
Copy !req
1885. - ¿Es tu novia?
- No.
Copy !req
1886. - ¿Es el novio de mamá?
- No. ¿Mami tiene novio?
Copy !req
1887. No sé. ¿Tiene novio?
Copy !req
1888. No sé.
Copy !req
1889. Y yo no sé.
Copy !req
1890. - ¿Por qué nos va a mirar cenar?
- Sí, es raro.
Copy !req
1891. Es algo que debemos hacer.
Copy !req
1892. Tiene que ver
con que mamá y yo estamos hablando
Copy !req
1893. cómo serán las cosas...
Copy !req
1894. ¿Entiendes?
Copy !req
1895. ¿Me lees algo?
Copy !req
1896. Claro. Trae el libro.
Copy !req
1897. ¿Consume drogas o alcohol?
Copy !req
1898. Bebo alcohol.
Copy !req
1899. ¿Cuánto alcohol?
Copy !req
1900. No sé, una copa de vino con la cena.
Copy !req
1901. A veces más.
Copy !req
1902. ¿Cuánto más?
Copy !req
1903. Es... A veces, unas...
Copy !req
1904. A veces comparto una botella de vino
con alguien.
Copy !req
1905. - ¿Con quién?
- Es decir,
Copy !req
1906. cuando ceno con alguien
y pedimos una botella de vino.
Copy !req
1907. - Bien.
- En un restaurante.
Copy !req
1908. Uno pregunta:
"¿Pedimos copas o una botella?".
Copy !req
1909. ¿Y pide la botella?
Copy !req
1910. Bueno, a veces.
Copy !req
1911. Pero a veces pido la copa.
Copy !req
1912. Depende.
Copy !req
1913. ¿Pregunta si consumí drogas alguna vez?
Porque consumí.
Copy !req
1914. En la universidad.
Copy !req
1915. - ¿Y desde...?
- No consumo regularmente.
Copy !req
1916. ¿Y desde que es madre?
Copy !req
1917. Marihuana un par de veces.
Copy !req
1918. Cocaína en una fiesta.
Henry no estaba conmigo.
Copy !req
1919. ¿Cuáles diría que son
sus fortalezas como madre?
Copy !req
1920. Sé escuchar.
Copy !req
1921. Juego.
Copy !req
1922. Le dedico tiempo.
Copy !req
1923. Me encanta...
Copy !req
1924. cuidarlo...
Copy !req
1925. verlo crecer.
Copy !req
1926. Y eso que dicen de que crecen rápido
a veces es cierto, pero...
Copy !req
1927. a veces no.
Copy !req
1928. A veces crecen muy lento.
Copy !req
1929. ¿Cuáles son sus debilidades?
Copy !req
1930. Soy demasiado precisa.
Copy !req
1931. Me preocupo demasiado.
Copy !req
1932. ¿Son debilidades?
Copy !req
1933. Tal vez no.
Copy !req
1934. Bueno, él puede ponerse en sorete...
Copy !req
1935. Me saca de quicio
y lo reto por ser sorete...
Copy !req
1936. Para ahí.
Copy !req
1937. Cuando te entrevisten, no digas eso.
Copy !req
1938. No cae bien que una madre beba mucho vino
y le llame "sorete" a su hijo.
Copy !req
1939. Te entiendo. Yo también lo hago.
Copy !req
1940. Aceptamos un padre imperfecto.
Copy !req
1941. Admitámoslo, el concepto del buen padre
se inventó apenas hace 30 años.
Copy !req
1942. Antes de eso, se esperaba que el padre
Copy !req
1943. fuera silencioso, ausente,
poco confiable y egoísta.
Copy !req
1944. Y todos decimos
que queremos que eso cambie.
Copy !req
1945. Pero, básicamente, lo aceptamos.
Copy !req
1946. Los amamos por sus falibilidades,
Copy !req
1947. pero la gente no admite para nada
eso mismo en una madre.
Copy !req
1948. No lo aceptamos estructural
ni espiritualmente.
Copy !req
1949. Porque la base
de este blablá judeocristiano
Copy !req
1950. es María, la madre de Jesús,
Copy !req
1951. y ella es perfecta.
Copy !req
1952. Es una virgen que da a luz,
Copy !req
1953. no titubea en apoyar a su hijo
Copy !req
1954. y sostiene su cadáver cuando él muere.
Copy !req
1955. Y el papá no está.
Ni siquiera vino a coger.
Copy !req
1956. Dios está en el cielo.
Copy !req
1957. Dios es el padre
Copy !req
1958. y Dios no apareció.
Copy !req
1959. Así que tú debes ser perfecta
Copy !req
1960. y Charlie puede ser una mierda
y no importa.
Copy !req
1961. A la mujer siempre le ponen
la vara más arriba.
Copy !req
1962. Y es una mierda, pero es lo que hay.
Copy !req
1963. Creo que me equivoqué de timbre.
Nancy Katz.
Copy !req
1964. Hola. Charlie Barber.
Copy !req
1965. Henry está jugando en su cuarto.
Copy !req
1966. Nancy, ¿le sirvo algo?
Copy !req
1967. Lo que sea. ¿Un vaso de agua?
Copy !req
1968. Es un apartamento nuevo.
Copy !req
1969. ¿Nos sentamos?
Copy !req
1970. Claro.
Copy !req
1971. ¿Cómo es el día para ustedes dos?
Copy !req
1972. Si tiene escuela, lo llevo,
obviamente, y lo recojo,
Copy !req
1973. si puedo hacer ambas cosas.
Copy !req
1974. ¿Qué le impide ir a recogerlo?
Copy !req
1975. Ya sabe, trabajo. Preparo una obra
que dirigiré en unos meses.
Copy !req
1976. ¿Qué obra?
Copy !req
1977. Casimiro y Carolina, de Ödön von Horváth.
Estará en el Barrow de Nueva York.
Copy !req
1978. ¿Así que se ausenta?
Copy !req
1979. Sí, desde que Nicole trabaja
en LA por su serie,
Copy !req
1980. voy y vengo mucho.
Copy !req
1981. - Suena difícil.
- Sí.
Copy !req
1982. Y costoso.
Copy !req
1983. Intentaré llevarlo a veces,
pero a Nicole no le gusta que vuele tanto.
Copy !req
1984. Los niños son muy sensibles
al aire reciclado.
Copy !req
1985. Bueno, él es fuerte.
Copy !req
1986. Hay padres que evitan los restaurantes
por las superbacterias.
Copy !req
1987. En una visita a Los Ángeles,
Copy !req
1988. noté que vino un domingo
y se fue un jueves.
Copy !req
1989. ¿Por qué no se quedó el fin de semana?
Copy !req
1990. Esa vez tenía la técnica de Electra
en Nueva York.
Copy !req
1991. ¿Qué es eso?
Copy !req
1992. Fue mi debut en Broadway.
Copy !req
1993. ¿Qué es "la técnica"?
Copy !req
1994. La parte técnica de la producción.
Se prueban las luces...
Copy !req
1995. ¿Cómo es un fin de semana?
Copy !req
1996. Aquí, los sábados
tiene baloncesto a las 12.
Copy !req
1997. A las 11, perdón.
Copy !req
1998. Así que vamos allí, y luego...
Copy !req
1999. quizá almorzamos en algún lugar
y vemos una película...
Copy !req
2000. ¿Le gusta el baloncesto?
Copy !req
2001. Sí.
Copy !req
2002. El entrenador, Rick,
dice que es buen driblador, y lo vi.
Copy !req
2003. Ron. Perdón, se llama Ron el entrenador.
Copy !req
2004. Rick es su dentista en Nueva York.
Copy !req
2005. ¿Sabe? En realidad,
nuestra casa está en Nueva York.
Copy !req
2006. Vivimos allí.
Copy !req
2007. Nueva York está muy lejos de aquí.
Copy !req
2008. Nos gusta porque podemos caminar.
Copy !req
2009. Puede caminar aquí.
Copy !req
2010. No tanto.
Copy !req
2011. Y el espacio es...
Copy !req
2012. ¿Te gusta tu escuela?
Copy !req
2013. Me encanta.
Copy !req
2014. ¿Qué es lo que más te gusta?
Copy !req
2015. No sé.
Copy !req
2016. Gimnasia quizá.
Copy !req
2017. Te gusta matemáticas.
Copy !req
2018. Ya no.
Copy !req
2019. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
2020. - Pero te va muy bien en eso.
- No.
Copy !req
2021. Bueno, te va bien, pero...
Copy !req
2022. ¿Qué te gusta hacer con tu papá?
Copy !req
2023. Cuando estoy en casa de papá,
vemos películas o construimos con Legos.
Copy !req
2024. Mi papá es un gran constructor.
Copy !req
2025. ¿Y en casa de tu mamá?
Copy !req
2026. En casa, tengo la mayoría de mis juguetes,
Copy !req
2027. hay una piscina,
tengo una casa del árbol y un tobogán.
Copy !req
2028. Buscamos tesoros supersecretos
y es muy divertido.
Copy !req
2029. ¿Cariño?
Copy !req
2030. Los soldados vienen aquí y...
Copy !req
2031. ¿Me ayudas a poner la mesa?
Copy !req
2032. ¿Ahora?
Copy !req
2033. - Ven y toma un plato.
- Estoy jugando.
Copy !req
2034. ¿Henry?
Copy !req
2035. Está bien.
Copy !req
2036. Bueno.
Copy !req
2037. - ¿Por qué te portas así?
- ¿Cómo?
Copy !req
2038. Si te pido ayuda, ayúdame.
Copy !req
2039. - ¿Qué es esto?
- Una comida especial.
Copy !req
2040. ¿Qué son las cosas verdes?
No hay de eso en las comidas especiales.
Copy !req
2041. Es la guarnición.
Copy !req
2042. Te la quitaré.
Copy !req
2043. No quiero nada que hayan tocado.
Copy !req
2044. No les cambia el sabor.
Copy !req
2045. Quizás me haga vegetariano.
Copy !req
2046. Mamá es vegetariana.
Copy !req
2047. ¿Se hizo vegetariana?
Copy !req
2048. - Sí.
- Entonces debería gustarte esto.
Copy !req
2049. Guarnición igual vegetarianismo.
Copy !req
2050. Ya me terminé el agua.
Copy !req
2051. ¿Seguro no quiere nada?
Copy !req
2052. No, estoy bien, gracias.
Copy !req
2053. Haz lo del cuchillo.
Copy !req
2054. No, no lo haré.
Copy !req
2055. No.
Copy !req
2056. Por favor.
Copy !req
2057. La cena no es momento.
Copy !req
2058. No es para ningún momento.
Copy !req
2059. ¿Qué hace con el cuchillo?
Copy !req
2060. - Es muy gracioso.
- No, es bobo.
Copy !req
2061. Tengo un cuchillito en mi llavero,
que es solo para adultos.
Copy !req
2062. A veces hago un juego.
Copy !req
2063. Dijiste que podía tener un cuchillo.
Copy !req
2064. Una navaja, cuando seas mayor.
Copy !req
2065. Como a los diez.
Copy !req
2066. No, como a los 20.
Copy !req
2067. Sí.
Copy !req
2068. Doma, poma, loma, goma, soma...
Copy !req
2069. Hijo, no adivines. Estás cerca, sigue.
Copy !req
2070. Ya no quiero.
Copy !req
2071. ¿Cuál es la primera letra?
Copy !req
2072. No quiero. ¿Puedo usar el iPad?
Copy !req
2073. No, mira. ¿Cuál es?
Copy !req
2074. - No quiero.
- Es una T. ¿Qué sonido hace?
Copy !req
2075. - Te.
- Eso. Ahora, lee el resto.
Copy !req
2076. Doma.
Copy !req
2077. No.
Copy !req
2078. Hay una "t" y "oma". ¿Qué forma?
Copy !req
2079. Toma.
Copy !req
2080. Es "toma".
Copy !req
2081. Es "toma".
Copy !req
2082. Ya verás, mi amor.
Un día, harás clic y podrás leer todo.
Copy !req
2083. Necesito un descanso.
Copy !req
2084. ¿Puedo ir a jugar a mi cuarto?
Copy !req
2085. Claro.
Copy !req
2086. Oye.
Copy !req
2087. ¿Qué?
Copy !req
2088. ¿Observa matrimonios?
Copy !req
2089. No. ¿Por qué lo haría?
Copy !req
2090. Era broma.
Copy !req
2091. Lo del cuchillo es...
Copy !req
2092. Tengo un cuchillo en mi llavero,
regalo de su madre, por cierto.
Copy !req
2093. Y, con su mamá, juego a que me corto,
Copy !req
2094. pero meto la cuchilla antes,
pero no lo hago con él.
Copy !req
2095. - No es nada.
- ¿Seguro?
Copy !req
2096. Sí, no retraje bien la cuchilla.
Copy !req
2097. - ¿Quiere...?
- Sí.
Copy !req
2098. Sí, no, no es nada.
Copy !req
2099. ¿Qué más puedo contarle?
Copy !req
2100. Creo que fue suficiente.
Copy !req
2101. ¿Fue suficiente?
Copy !req
2102. - ¿Seguro está bien?
- Totalmente. Estoy bien.
Copy !req
2103. Bueno, es todo por esta noche.
Copy !req
2104. Bueno.
Copy !req
2105. Me pondré en contacto
si tengo más preguntas.
Copy !req
2106. Gracias.
Copy !req
2107. Gracias.
Copy !req
2108. Bueno. Gracias.
Copy !req
2109. Gracias por el agua.
Copy !req
2110. - No hay de qué.
- ¿Seguro que está bien?
Copy !req
2111. - Sí.
- Bien.
Copy !req
2112. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
2113. Yo me ocupo.
Copy !req
2114. A ver, déjeme...
Copy !req
2115. Sí, hay que...
Copy !req
2116. - Bueno...
- Perdón.
Copy !req
2117. Bien.
Copy !req
2118. Papá, ¿estás bien?
Copy !req
2119. Sí, nada más estoy cansado.
Copy !req
2120. Papá, ¿le gustamos?
Copy !req
2121. Sí, pensó que éramos súper.
Copy !req
2122. Entonces, como Charlie
dejó de insistir con Nueva York,
Copy !req
2123. ya casi terminamos.
Copy !req
2124. Jay perdió el interés.
Ted, su socio, está con el papeleo.
Copy !req
2125. Y no pediremos dinero, ¿no?
Copy !req
2126. Dejamos de exigir lo del premio,
que habríamos conseguido,
Copy !req
2127. y no quieren dinero de la serie.
Copy !req
2128. Gracias por todo, Nora.
Copy !req
2129. De nada, preciosa.
Copy !req
2130. Por tu nuevo hogar en Los Ángeles.
Copy !req
2131. Y, para cuando Charlie
esté en Los Ángeles,
Copy !req
2132. logré que la custodia
se dividiera en 55 % y 45 %.
Copy !req
2133. Así que tendrás a Henry un día extra
cada dos semanas.
Copy !req
2134. Pensé que sería parejo.
Copy !req
2135. Un retoque de último momento.
Copy !req
2136. Para que no diga que obtuvo la mitad
y vaya por ahí a presumir.
Copy !req
2137. - Pero no quiero eso.
- Aprovecha.
Copy !req
2138. Ganaste.
Copy !req
2139. Hola. Seguro te importan los animales.
Copy !req
2140. No.
Copy !req
2141. ¡Dios mío!
Copy !req
2142. El sofá era suyo en teoría,
prematrimonial.
Copy !req
2143. Pero era nuestro sofá.
No iba a comprar otro.
Copy !req
2144. Pero, para la división, de pronto es suyo.
Yo no tengo sofá y...
Copy !req
2145. En resumen, me siento en el piso.
Copy !req
2146. Lo siento.
Estoy en autocompasivo y aburrido.
Copy !req
2147. No, por favor.
Copy !req
2148. No, soy un tonto.
Copy !req
2149. No, es triste.
Copy !req
2150. Alguien que te abrace demasiado fuerte
Copy !req
2151. Alguien que te haga sufrir demasiado
Copy !req
2152. Alguien que se siente en tu silla
Copy !req
2153. Que te quite el sueño
Copy !req
2154. Es cierto, pero no es todo.
Copy !req
2155. ¿Crees que es tan sencillo?
Copy !req
2156. Hay muchos motivos
para no estar con alguien,
Copy !req
2157. pero ninguno para estar solo.
Copy !req
2158. Por ahí va la cosa, Robbie.
Copy !req
2159. Alguien que te necesite demasiado
Copy !req
2160. Alguien que te conozca demasiado bien
Copy !req
2161. Alguien que te haga parar en seco
Copy !req
2162. Que te haga vivir un infierno
Copy !req
2163. Ves lo que quieres ver.
Ya no eres un niño, Robbie.
Copy !req
2164. No volverás a ser un niño, niñito.
Copy !req
2165. Estar vivo
Copy !req
2166. Estar vivo
Copy !req
2167. Estar vivo
Copy !req
2168. Sopla las velas, Robert, y pide un deseo.
Copy !req
2169. Desea algo.
Copy !req
2170. Desea algo.
Copy !req
2171. Que alguien me abrace demasiado fuerte
Copy !req
2172. Que alguien me haga sufrir demasiado
Copy !req
2173. Que alguien se siente en mi silla
Copy !req
2174. Y me quite el sueño
Copy !req
2175. Y me haga ser consciente
Copy !req
2176. De estar vivo
Copy !req
2177. Estar vivo
Copy !req
2178. Que alguien me necesite demasiado
Copy !req
2179. Que alguien me conozca demasiado bien
Copy !req
2180. Que alguien me haga parar en seco
Copy !req
2181. Y me haga vivir un infierno
Copy !req
2182. Y me dé ánimos
Copy !req
2183. Para estar vivo
Copy !req
2184. Ínflame de vida
Copy !req
2185. Confúndeme
Copy !req
2186. Búrlate de mí con elogios
Copy !req
2187. Aprovéchate de mí
Copy !req
2188. Dale variedad a mis días
Copy !req
2189. Pero estar solo
Copy !req
2190. Es estar solo
Copy !req
2191. No estar vivo
Copy !req
2192. Que alguien me sature de amor
Copy !req
2193. Que alguien me fuerce a entregarme
Copy !req
2194. Que alguien me obligue a dar la talla
Copy !req
2195. Yo siempre estaré ahí
Copy !req
2196. Tan aterrado como tú
Copy !req
2197. Para ayudarnos a sobrevivir
Copy !req
2198. Estar vivo
Copy !req
2199. Estar vivo
Copy !req
2200. Estar vivo
Copy !req
2201. ¿Hola?
Copy !req
2202. ¿Hola?
Copy !req
2203. Hola. Perdón, estaba abierto.
Copy !req
2204. Bueno.
Copy !req
2205. ¡Te atrapé!
Copy !req
2206. ¡Charlie!
Copy !req
2207. ¿Estuvo bien el vuelo?
Copy !req
2208. - Sí.
- Carter.
Copy !req
2209. Charlie.
Copy !req
2210. Nicole está trabajando.
Copy !req
2211. - Hola.
- Hola.
Copy !req
2212. ¿Me das un abrazo?
Copy !req
2213. Hola. ¿Cómo te fue?
Copy !req
2214. Bien, sí.
Copy !req
2215. Donny murió. Filmamos la escena de...
Copy !req
2216. La nominaron para un Emmy.
Copy !req
2217. - Es una gran actriz.
- No, por dirigir.
Copy !req
2218. - Felicitaciones.
- Gracias.
Copy !req
2219. Ahora sé por qué estabas tan obsesionado.
Copy !req
2220. - Vamos.
- Sí.
Copy !req
2221. Somos los Beatles.
Copy !req
2222. - Ven, Charlie.
- No tengo disfraz.
Copy !req
2223. - Podrías ser George Martin.
- No hace falta.
Copy !req
2224. - O algo.
- Un fantasma. Iré por una sábana.
Copy !req
2225. Tengo el álbum
si lo necesitan de referencia.
Copy !req
2226. Deberíamos salir pronto.
Copy !req
2227. Eso va para mí y para todos.
Copy !req
2228. ¿Soy John o George?
Copy !req
2229. Tú eres George. Nicole es John.
Copy !req
2230. Acepté una residencia en la UCLA.
Copy !req
2231. Dirigiré unas obras para REDCAT.
Copy !req
2232. Así que me quedaré un tiempo.
Copy !req
2233. Estupendo.
Copy !req
2234. ¿Estás bien?
Copy !req
2235. Sí.
Copy !req
2236. Todo bien.
Copy !req
2237. ¿Nicole?
Copy !req
2238. ¿Me ayudas con el cierre?
Copy !req
2239. "Charlie es ex...
Copy !req
2240. extre... ", algo,
Copy !req
2241. "... prolijo
Copy !req
2242. y con-fío en él
Copy !req
2243. para mantener el or-den.
Copy !req
2244. Cuida la ener... ".
Copy !req
2245. - No sé qué palabra es.
- Estás leyendo muy bien.
Copy !req
2246. ¿Qué es eso?
Copy !req
2247. "No se mira mucho en el espe-jo.
Copy !req
2248. Es de lá-grima fácil con las películas.
Copy !req
2249. Es muy autosuf... ".
Copy !req
2250. Autosuficiente.
Copy !req
2251. "Sabe zurcir calcetines...
Copy !req
2252. Quiere decir coser un agujero,
por ejemplo.
Copy !req
2253. cocinarse la cena
Copy !req
2254. y pal...
Copy !req
2255. Divídela en dos.
Copy !req
2256. palan...
Copy !req
2257. No "palan", sino "plan".
Copy !req
2258. - ... plan-char...
- Planchar.
Copy !req
2259. camisas.
Copy !req
2260. Rara vez lo ven-cen,
Copy !req
2261. cosa que mi...
Copy !req
2262. que me pasa siempre.
Copy !req
2263. Charlie siempre agu-anta
mis cambios de humor.
Copy !req
2264. No deja que le afecten
Copy !req
2265. ni me hace sentir mal por eso.
Copy !req
2266. Se viste muy bien. Nunca se ve... ".
Copy !req
2267. - No sé esta.
- Ridículo.
Copy !req
2268. "... ridículo,
Copy !req
2269. lo cual es difícil para un hombre".
Copy !req
2270. Sigue tú.
Copy !req
2271. "Es muy competitivo.
Copy !req
2272. Adora ser papá.
Copy !req
2273. Adora todo lo que debería odiar,
Copy !req
2274. como los berrinches,
las visitas nocturnas.
Copy !req
2275. Es casi irritante lo mucho que le gusta,
pero, en general, es lindo.
Copy !req
2276. Desaparece en su propio mundo.
Copy !req
2277. Él y Henry se parecen en eso.
Copy !req
2278. Te avisa si tienes comida en los dientes
Copy !req
2279. o en la cara sin hacerte sentir mal.
Copy !req
2280. Charlie empezó desde abajo.
Copy !req
2281. A sus padres solo los vi una vez,
Copy !req
2282. pero me dijo que hubo mucho alcohol...
Copy !req
2283. Se mudó a Nueva York desde Indiana
Copy !req
2284. sin garantías.
Copy !req
2285. Ahora es más neoyorquino
que cualquier neoyorquino.
Copy !req
2286. Sabe formar una familia
con quienes lo rodean.
Copy !req
2287. Hechizó a la compañía de teatro
Copy !req
2288. para que todos se sintieran incluidos.
Copy !req
2289. Nadie, ni siquiera un pasante,
era secundario".
Copy !req
2290. ¿Qué es un "pasante"?
Copy !req
2291. Es como un...
Copy !req
2292. ayudante al que no le pagan.
Copy !req
2293. ¿Por qué no le pagan?
Copy !req
2294. Son jóvenes, están aprendiendo.
Copy !req
2295. No sé, si lo hacen bien,
después les pagan.
Copy !req
2296. Bueno, sigue.
Copy !req
2297. "Recordaba todos los chistes internos.
Es tremendamente organizado y meticuloso.
Copy !req
2298. Tiene muy claro lo que quiere,
no como yo, que no siempre sé.
Copy !req
2299. Me enamoré de él
a los dos segundos de verlo.
Copy !req
2300. Y nunca dejaré de amarlo,
Copy !req
2301. aunque ya no tenga sentido".
Copy !req
2302. - Nos vemos. Qué bueno verte.
- Igualmente.
Copy !req
2303. - ¡Charlie!
- Abu.
Copy !req
2304. Me alegra que vinieras.
Copy !req
2305. Te enviaré el artículo.
Copy !req
2306. Sí, por favor. Gracias.
Copy !req
2307. Cuídate.
Copy !req
2308. Íbamos a llevarlo a cenar,
pero está aniquilado.
Copy !req
2309. ¿Quieres llevártelo?
Copy !req
2310. - Es tu noche.
- Lo sé.
Copy !req
2311. - Sí.
- Bien.
Copy !req
2312. - Lo traigo mañana temprano.
- Escríbeme. Hablamos.
Copy !req
2313. Vas a ir con tu papá, ¿sí?
Copy !req
2314. - Bueno.
- ¿Sí?
Copy !req
2315. Te quiero.
Copy !req
2316. Yo también te quiero.
Copy !req
2317. Espera.
Copy !req
2318. Gracias.
Copy !req