1. "Capítulo primero".
Copy !req
2. "Adoraba la ciudad de Nueva York.
La idealizaba desmesuradamente".
Copy !req
3. Eh... pon mejor.:
"La romantizaba desmesuradamente".
Copy !req
4. "Le daba igual en qué
estación se encontrara,
Copy !req
5. seguía siendo una ciudad
en blanco y negro
Copy !req
6. que vibraba al ritmo de las
grandes melodías de George Gershwin".
Copy !req
7. Eh... no. Empecemos de nuevo.
Copy !req
8. "Capítulo primero".
Copy !req
9. "Era excesivamente romántico con
Manhattan, al igual que con todo".
Copy !req
10. "Le sentaba bien el ajetreo y el
bullicio de la multitud y el tráfico".
Copy !req
11. "Para él, Nueva York
era sinónimo de mujeres bonitas
Copy !req
12. y de tipos espabilados
que parecían sabérselas todas".
Copy !req
13. Ah, cursi. Demasiado cursi
para un hombre con mis gustos.
Copy !req
14. Vamos... a intentar
darle mayor profundidad.
Copy !req
15. "Capítulo primero.
Adoraba la ciudad de Nueva York".
Copy !req
16. "Para él, era metáfora de la decadencia
de la cultura contemporánea".
Copy !req
17. "La misma falta de integridad que motiva
a la gente a tomar la salida más fácil...
Copy !req
18. .. estaba convirtiendo rápidamente
a la ciudad de sus sueños en... "
Copy !req
19. No, sonará a sermón.
Seamos realistas, quiero vender libros.
Copy !req
20. "Capítulo primero.
Adoraba la ciudad de Nueva York,
Copy !req
21. aunque para él era una metáfora de
Copy !req
22. la decadencia de la cultura
contemporánea".
Copy !req
23. "Qué duro existir en una sociedad
insensible por las drogas, la música alta,
Copy !req
24. la televisión, el crimen, la basura... "
Copy !req
25. Demasiada ira.
No quiero mostrarme furioso.
Copy !req
26. "Capítulo primero".
Copy !req
27. "Era tan duro y romántico
como la ciudad que amaba".
Copy !req
28. "Detrás de sus gafas de montura negra
se escondía el poder sexual de un tigre".
Copy !req
29. Me encanta.
Copy !req
30. "Nueva York era su ciudad
y siempre lo sería".
Copy !req
31. Creo que la esencia del arte consiste
en presentar un tipo de situación
Copy !req
32. que te haga descubrir sentimientos
que no sabías que tenías.
Copy !req
33. El talento es suerte.
Lo importante en la vida es el coraje.
Copy !req
34. - Llevan 20 años discutiendo lo mismo.
- Escucha este ejemplo.
Copy !req
35. Si los 4 regresamos a casa y desde el
puente vemos a una persona ahogándose,
Copy !req
36. ¿tendríamos el valor de...?
Copy !req
37. ¿Tendría alguno de nosotros el valor
de tirarse al agua helada y salvarla?
Copy !req
38. Es una cuestión crucial.
Copy !req
39. Como yo no sé nadar,
nunca tendría que planteármelo.
Copy !req
40. Oh... Dios.
Copy !req
41. ¿Cuál de nosotros?
Copy !req
42. - ¿Quieres un poco más?
- No.
Copy !req
43. Oh, tío. Esto es genial.
Copy !req
44. Pero si no fumas.
Copy !req
45. Lo sé. No me trago el humo
porque produce cáncer, pero
Copy !req
46. soy tan atractivo con un cigarro que
no puedo por menos de hacerlo.
Copy !req
47. ¿Te gusta mi aspecto?
Copy !req
48. Provocativo.
Copy !req
49. - ¿Te estoy poniendo nerviosa?
- Sí. Disculpa un segundo.
Copy !req
50. Jesús, es guapísima.
Copy !req
51. Pero tiene 17 años.
Copy !req
52. Yo tengo 42 y ella 17.
Copy !req
53. Soy... soy más viejo que su padre.
¿Te lo puedes creer?
Copy !req
54. Estoy saliendo con una chica
y no me da miedo su padre.
Copy !req
55. Es la primera vez en mi vida
que me ocurre algo así.
Copy !req
56. - Está borracho.
- Estás borracho. No deberías beber.
Copy !req
57. ¿Os conté... que mi ex-mujer...
Copy !req
58. - ¿Quién, Tina?
- No, mi segunda ex-mujer,
Copy !req
59. que está escribiendo un libro acerca de
nuestro matrimonio y la separación?
Copy !req
60. - Eso es de muy mal gusto.
- Es realmente deprimente, sabéis.
Copy !req
61. Va a dar a conocer todos los detalles,
todas mis pequeñas idiosincrasias,
Copy !req
62. y mis rarezas y peculiaridades, y...
Copy !req
63. No es que tenga nada que ocultar,
porque ya sabéis...
Copy !req
64. Pero hubo algunas situaciones
sórdidas que lamento.
Copy !req
65. Es solo cotilleo.
El cotilleo es la nueva pornografía.
Copy !req
66. - No deberías dejarme beber.
- Lo sé.
Copy !req
67. No deberías dejarte beber.
Copy !req
68. Deberíamos irnos,
tengo un examen mañana.
Copy !req
69. Oh, ¿de verdad?
La chica tiene que levantarse...
Copy !req
70. Tiene que hacer los deberes. Estoy
saliendo con una chica que hace deberes.
Copy !req
71. ¿Qué es? ¿Qué te pasa?
Copy !req
72. Tú... tú... ¿Dónde estás?
Parece que estás en la luna.
Copy !req
73. Hay algo que quiero contarte.
Copy !req
74. Yo, eh, no sabía cómo...
por dónde empezar.
Copy !req
75. Esto, yo, eh...
Copy !req
76. Hace siete u ocho semanas
me invitaron a una cena
Copy !req
77. y conocí a una mujer.
Copy !req
78. Y...
Copy !req
79. - Y tengo una especie de lío con ella.
- ¿Estás bromeando?
Copy !req
80. Empezó como si nada.
Comimos juntos un par de veces.
Copy !req
81. Y ahora, bueno, se me está yendo
de las manos y no sé qué hacer.
Copy !req
82. Me... me da miedo.
Copy !req
83. Bueno, ¿quién es?
¿Cuáles son los detalles?
Copy !req
84. Bueno, es periodista.
Copy !req
85. Es muy...
Copy !req
86. - ¿También está casada?
- No, no.
Copy !req
87. Es guapísima.
Copy !req
88. Es muy nerviosa y excitable, y esquiva.
Copy !req
89. Genial. Suena maravilloso.
Copy !req
90. Oh, es maravillosa. Quiero decir,
no dejo de pensar en ella.
Copy !req
91. ¿Qué quieres decir? ¿Qué tu
matrimonio está...? ¿Va en serio?
Copy !req
92. No lo sé, pero es bastante serio.
Copy !req
93. - ¿No le has dicho nada a Emily?
- ¡No! Por Dios.
Copy !req
94. Es increíble. Estoy atónito,
porque de todo el mundo que conozco,
Copy !req
95. estaba seguro de que
Emily y tú formabais
Copy !req
96. uno de los matrimonios más estables.
Copy !req
97. ¡Así es! Mira, la amo.
Copy !req
98. - Pero estás saliendo con...
- Lo sé.
Copy !req
99. Pero en todos los años
que llevamos casados,
Copy !req
100. he tenido... una o dos aventuras
sin importancia con otras mujeres.
Copy !req
101. Escucha... Odio todo esto.
Me odio a mí mismo cuando lo hago.
Copy !req
102. Pero esto es, ya sabes...
Esto no es lo mismo.
Copy !req
103. Es terrible. Escucha,
no deberías pedirme consejo.
Copy !req
104. En lo que concierne a relaciones, soy
el ganador del premio August Strindberg.
Copy !req
105. No creo que con 17 años sea demasiado
joven. Además, es una chica muy lista.
Copy !req
106. No te lo discuto.
Creo que es estupenda.
Copy !req
107. Podía haber sido mucho peor.
Las anteriores fueron mucho peores.
Copy !req
108. Sólo creo que está
desperdiciando su vida.
Copy !req
109. Escribe esa mierda para la televisión.
Copy !req
110. Yale, ¿has vuelto
a pensar en tener niños?
Copy !req
111. Oh, cielo santo. Niños.
Copy !req
112. Escucha, tengo que terminar el libro.
Así nunca lo acabaré.
Copy !req
113. Tengo que conseguir el dinero
para montar la revista, ¿eh?
Copy !req
114. Niños...
Copy !req
115. Siempre hablamos de mudarnos a
Connecticut. Podrías hacerlo allí.
Copy !req
116. - Connecticut.
- Sí.
Copy !req
117. No puedo ir a Connecticut.
No sería práctico.
Copy !req
118. Todas mis cosas están aquí.
Copy !req
119. Mi trabajo.
No es el momento adecuado.
Copy !req
120. ¿Qué pasaría con lsaac?
No podemos abandonarle, ¿sabes?
Copy !req
121. No podría funcionar en otro lugar
que no fuese Nueva York, lo sabes.
Copy !req
122. Muy freudiano.
Copy !req
123. - ¿Escribes sobre nuestro matrimonio?
- Déjame en paz.
Copy !req
124. - ¿Estás escribiendo sobre la separación?
- Ya nos lo hemos dicho todo.
Copy !req
125. Sé que lo estás haciendo porque
tengo un amigo en Random House.
Copy !req
126. - Soy libre de hacer lo que quiera.
- Sí, pero esto me afecta.
Copy !req
127. ¿Le vas a contar todo a todo el mundo
nuestra vida, nuestra sexualidad?
Copy !req
128. ¿Me estás espiando?
Copy !req
129. No. Estaba en una fiesta y un tipo
dijo que leyó un primer capítulo
Copy !req
130. de un libro que mi esposa estaba
escribiendo, y que era de órdago.
Copy !req
131. - Me manché de vino los pantalones.
- No quiero hablar de ello.
Copy !req
132. - No quieres. ¿Cómo está Willie?
- Muy bien.
Copy !req
133. Cuéntame algo. ¿Juega al béisbol?
¿Se pone vestidos? ¿Qué?
Copy !req
134. No se pone vestidos. Averiguarás
los pormenores cuando te toque verlo.
Copy !req
135. No escribas este libro.
Es una experiencia humillante.
Copy !req
136. Es una descripción sincera
de nuestra separación.
Copy !req
137. Jesús, todo el mundo que
nos conoce se enterará de todo.
Copy !req
138. Mírate, tan intimidado.
Copy !req
139. No me intimida porque yo no era
el inmoral, el psicótico ni el promiscuo.
Copy !req
140. Espero no haber olvidado nada.
Copy !req
141. ¿Me estás diciendo que... que... que...
que tuviste tres amantes antes que yo?
Copy !req
142. Es muy difícil de creer.
Es inconcebible.
Copy !req
143. Cuando yo tenía tu edad, mis abuelos
aún me arropaban en la cama.
Copy !req
144. Bueno, eran chicos muy inmaduros.
No se parecían a ti en nada.
Copy !req
145. ¿No? ¿A qué te refieres?
Copy !req
146. Bueno, ya te lo he dicho.
Creo que estoy enamorada de ti.
Copy !req
147. Eh, no te pases, ¿vale?
Copy !req
148. Esto es... esto es maravilloso,
déjame sitio.
Copy !req
149. Y nos lo pasamos muy bien, pero eres
una cría y no quiero que lo olvides.
Copy !req
150. En tu vida conocerás
a hombres magníficos,
Copy !req
151. y, sabes, quiero que disfrutes conmigo.
Copy !req
152. De mi sarcástico sentido del humor
y de mi increíble técnica sexual.
Copy !req
153. Pero no te olvides nunca de que...
tienes toda una vida por delante.
Copy !req
154. ¿No sientes nada por mí?
Copy !req
155. ¿Cómo puedes preguntarme eso?
No tengo más que sentimientos por ti,
Copy !req
156. pero no querrás quedarte colgada
de una sola persona a tu edad.
Copy !req
157. Es... bonito, sabes.
Copy !req
158. Erótico, no cabe duda.
Copy !req
159. A menos que los polis irrumpan de
sopetón, batiremos un par de récords.
Copy !req
160. Pero no puedes, eh, no puedes...
No es bueno.
Copy !req
161. Deberías pensar en mí como
un desvío en el camino de tu vida.
Copy !req
162. - Vístete, tienes que irte.
- ¿No quieres que me quede?
Copy !req
163. No quiero que te acostumbres,
Copy !req
164. porque primero es una noche, después
dos, y después acabas viviendo aquí.
Copy !req
165. - No suena tan mal.
- No es una buena idea.
Copy !req
166. No te gustará, créeme.
No es fácil llevarse bien conmigo.
Copy !req
167. Mañana te llevaré al cine a ver
la película de Veronica Lake. ¿Vale?
Copy !req
168. Vale. ¿Veronica Lake es la
de la foto con el pelo rojo?
Copy !req
169. No, esa es Rita Hayworth.
¿Tengo que repetirlo siempre?
Copy !req
170. - ¿Rita quién?
- Rita Hayworth. ¿Estás bromeando?
Copy !req
171. ¡Claro que bromeo! Te crees que no
sé nada anterior a Paul McCartney.
Copy !req
172. - Me parecen interesantes las fotografías.
- Sí, a mí también.
Copy !req
173. - ¿Utilizas la cámara que te regalé?
- Oh, sí, todo el tiempo.
Copy !req
174. Hice fotos en mis clases de arte
dramático. Es divertido, muy guay.
Copy !req
175. Sabes que suenas como
el ratón de Tom y Jerry.
Copy !req
176. ¿No me digas?
Copy !req
177. - ¡Mira quién habla, con su voz de pito!
- Suenas como el ratón.
Copy !req
178. Gracias.
Copy !req
179. Lo sé, soy un quejica.
Copy !req
180. - ¿Qué haces aquí?
- Hola.
Copy !req
181. - ¿Cuánto tiempo llevas aquí?
- Justo hablábamos de ti.
Copy !req
182. Qué divertido. ¿Qué... Qué...?
¿Andabas detrás de nosotros o qué?
Copy !req
183. - ¿Cómo estás? Hola.
- Bien. Qué gracia. Estábamos hablando...
Copy !req
184. Vamos a ir a eso del
"Shakespeare en el parque".
Copy !req
185. Ah, sí, vale. Yo también me apunto.
Copy !req
186. Ah, os presento a mi amiga.
Mary Wilke, lsaac Davis y Tracy.
Copy !req
187. - ¿Qué tal?
- Hola. Encantada de conocerte.
Copy !req
188. Yo también.
Copy !req
189. - Hola.
- Hola.
Copy !req
190. Estábamos abajo.
Vimos la exposición de fotografías.
Copy !req
191. - lncreíble, sin lugar a dudas.
- Es muy buena.
Copy !req
192. ¿De verdad?
Copy !req
193. - ¿Las fotos de abajo?
- Sí.
Copy !req
194. - Realmente geniales. ¿Y a vosotros?
- No, me parecieron muy poco originales.
Copy !req
195. Del estilo de Diane Arbus,
pero sin su chispa.
Copy !req
196. Bueno, no nos gustaron tanto
como la escultura de plexiglás.
Copy !req
197. ¿Te gustó el plexiglás?
Copy !req
198. - ¿Tampoco te gustó el plexiglás?
- Ah, qué interesante. No, no...
Copy !req
199. Era mucho mejor que ese...
ese cubo de acero. ¿Lo viste?
Copy !req
200. - Oh, sí. Eso fue lo peor.
- Para mí eso fue genial.
Copy !req
201. - ¿El cubo fue genial?
- Sí.
Copy !req
202. Para mí era muy temático.
¿Sabes a qué me refiero?
Copy !req
203. Estaba perfectamente integrado y tenía...
como una fantástica capacidad negativa.
Copy !req
204. El resto eran sandeces.
Copy !req
205. - ¿Queréis ver la de Sol Lewitt?
- Claro. Sería divertido.
Copy !req
206. ¿Quieres verla?
Copy !req
207. Abrirá en el Modern muy pronto. Lba a
hacer un artículo sobre Sol para lnsights.
Copy !req
208. ¿La conocéis?
Es una revista alternativa.
Copy !req
209. Son unos gilipollas. Se han quedado
en el radicalismo de los treinta.
Copy !req
210. - ¿A qué te dedicas, Tracy?
- Voy al instituto.
Copy !req
211. ¿De verdad? Nabokov estará
sonriendo por ahí, si me entiendes.
Copy !req
212. LeWitt está sobrevalorado. De hecho,
podría ser un candidato para la academia.
Copy !req
213. ¡Desde luego!
Copy !req
214. Hemos inventado la Academia de los
sobrevalorados para personajes como
Copy !req
215. - Gustav Mahler,
- lsak Dinesen y Carl Jung.
Copy !req
216. - Scott Fitzgerald. - Lenny Bruce.
No podemos olvidarlo, ¿no?
Copy !req
217. - ¿Qué tal Norman Mailer?
- Yo opino que todos son geniales.
Copy !req
218. - ¿Quién fue ese que mencionaste?
- No fui yo, fuiste tú. Heinrich Böll.
Copy !req
219. - ¿Sobrevalorado?
- No queremos dejar fuera a Heinrich.
Copy !req
220. Oye, ¿y Mozart?
No querréis dejar fuera a Mozart.
Copy !req
221. - Bueno, ¿y qué tal Vincent Van Goch?
- ¿Dijo "Van Goch"?
Copy !req
222. - ¿O lngmar Bergman?
- Vas a crear polémica.
Copy !req
223. ¿Bergman? Bergman es el único
genio del cine actual, creo.
Copy !req
224. Es un gran admirador de Bergman.
Copy !req
225. Dios, sois tan opuestos.
Tú escribes ese fabuloso programa de TV
Copy !req
226. tan divertido,
y su opinión es tan escandinava.
Copy !req
227. Es sombría, cielo santo.
Todo ese Kierkegaard, ¿no?
Copy !req
228. Auténtica adolescencia, pesimismo de
moda. El silencio. El silencio de Dios.
Copy !req
229. Vale, vale, vale. Me encantaba cuando
estudié en Radcliffe, pero lo superas.
Copy !req
230. Que no se me acerque.
Creo que no la aguanto más.
Copy !req
231. - De verdad que es una cr...
- No. ¿No lo veis?
Copy !req
232. ¿No es darle categoría a los
complejos psicológicos y sexuales
Copy !req
233. a base de incluirlos en estas
cuestiones grandiosas y filosóficas?
Copy !req
234. - Ya hemos llegado.
- Encantado de conocerte.
Copy !req
235. Fue un placer y sinceramente
sensacional,
Copy !req
236. pero tenemos que irnos.
Tenemos que ir de compras. Lo olvidé.
Copy !req
237. Eh, escucha, ni siquiera
quiero tener esta conversación.
Copy !req
238. Soy solo de Filadelfia, sabes.
Creemos en Dios, así que... ¿Vale?
Copy !req
239. ¿Qué diablos significa eso?
¿Qué quieres decir?
Copy !req
240. - Bueno, que...
- "Soy de Filadelfia. Creo en Dios".
Copy !req
241. ¿Entiendes algo de esto?
Copy !req
242. Menuda tiparraca. ¿Te lo puedes creer?
Copy !req
243. - De verdad que era...
- Parecía nerviosa.
Copy !req
244. ¿Nerviosa? Era despótica.
Era, bueno, ¡terrible! Endiablada.
Copy !req
245. ¿Qué diablos hace una gachí de Radcliffe
burlándose de Scott Fitzgerald,
Copy !req
246. - Gustav Mahler y Heinrich Böll?
- ¿Por qué te enfadas tanto?
Copy !req
247. Porque no me gusta toda esa
basura pseudo-intelectual.
Copy !req
248. "¡Van Goch!" ¿La oíste?
Dijo Van Goch. Como un árabe.
Copy !req
249. Un comentario más sobre Bergman,
y le hubiese roto las lentillas.
Copy !req
250. - ¿Es esa la amante de Yale?
- Nunca podré llegar a entenderlo.
Copy !req
251. Ya tiene una mujer maravillosa y
prefiere... juguetear con esa mema.
Copy !req
252. Pero él siempre tuvo debilidad
por este tipo de mujeres.
Copy !req
253. De las que le involucran en discusiones
sobre la realidad existencial.
Copy !req
254. Seguramente se sientan
en el suelo con vino y queso
Copy !req
255. y pronuncian mal
"alegórico" y "didacticismo".
Copy !req
256. Me dio la impresión de que
a Yale le gusta mucho.
Copy !req
257. Bueno, yo no creo en
relaciones extraconyugales.
Copy !req
258. Creo que la gente debería unirse de por
vida, como las palomas y los católicos.
Copy !req
259. No sé. A lo mejor no están hechos
para una sola y profunda relación.
Copy !req
260. Tal vez deberíamos tener varias
relaciones de distintas duraciones.
Copy !req
261. - Eso está desfasado.
- No me digas lo que está desfasado.
Copy !req
262. Tienes 17 años. Creciste con drogas,
la televisión y la píldora.
Copy !req
263. Yo... Yo soy de la Segunda Guerra
Mundial. Estuve en las trincheras.
Copy !req
264. - Tenías ocho años cuando la guerra.
- Así es. Nunca estuve en las trincheras.
Copy !req
265. Me cogieron justo en el medio.
Era una posición difícil.
Copy !req
266. Coge las verduras, ¿quieres?
Copy !req
267. Buenos días y bienvenidos a
Seres humanos. ¡Hoy!
Copy !req
268. Esta noche hablamos con Gregory
y Caroline Payne Whitney Smith,
Copy !req
269. íntimos amigos de la familia Carter.
Copy !req
270. Somos gente corriente.
Como ustedes, tenemos deudas.
Copy !req
271. Excepto que la señora Payne
Whitney Smith es catatónica.
Copy !req
272. Bueno, nosotros no la consideramos
catatónica, solo callada.
Copy !req
273. Jesús, esto es lo peor.
Es bochornoso.
Copy !req
274. - Quiero decir... Es tan antiséptico...
- No, te equivocas. Es muy arriesgado.
Copy !req
275. - ¿Cómo puedes considerarlo arriesgado?
- ¿Quién se pelea más con la censura?
Copy !req
276. ¿Qué tiene que ver la censura con esto?
Esta comedia no tiene sustancia.
Copy !req
277. - ¿No te parece perspicaz?
- Es peor que eso. No tiene gracia.
Copy !req
278. - Ésa es una risa falsa.
- Eso es gracioso.
Copy !req
279. - Mira al público.
- ¿Lo mides según su reacción?
Copy !req
280. Este público ha crecido con la TV.
Copy !req
281. Su intelecto ha ido
disminuyendo con los años.
Copy !req
282. Miran sus aparatos
Copy !req
283. y los rayos gamma les comen
las células blancas de sus cerebros.
Copy !req
284. - Se acabó. No puedo escribir más esto.
- Relájate. Tómate un tranquilizante.
Copy !req
285. No quiero. Lo único que
hacéis es tomar drogas.
Copy !req
286. Es normal que os parezca gracioso.
Todo es gracioso si tomáis...
Copy !req
287. Deberíais abandonar el programa
y abrir una farmacia. Se acabó.
Copy !req
288. lke, no seas tonto.
Copy !req
289. Ya lo hablamos con ellos.
Copy !req
290. - No le rompa el cuello.
- No lo haré. Así está bien.
Copy !req
291. ¿Qué he hecho?
He cometido un gran error.
Copy !req
292. - Es lo más inteligente que has hecho.
- Ahora sí que la he fastidiado.
Copy !req
293. Durante 30 segundos fui un gran
héroe, y, ahora, directamente al paro.
Copy !req
294. Si necesitas dinero,
yo me encargaré de ello.
Copy !req
295. Ése no es el asunto.
Tengo suficiente para un año.
Copy !req
296. Si vivo como Mahatma Gandhi,
todo irá bien.
Copy !req
297. Mi contable dice que elegí un mal
momento. Mis acciones están en baja.
Copy !req
298. No tengo poder adquisitivo, o algo así.
Falta de efectivo.
Copy !req
299. No tengo liquidez, no hay flujo.
Tienen su propio lenguaje.
Copy !req
300. Ya lo hemos hablado. Es difícil
vivir aquí sin grandes ingresos.
Copy !req
301. Además, tengo dos pensiones
alimenticias y el mantenimiento del niño.
Copy !req
302. Tendré que dejar mi apartamento.
Copy !req
303. No podré jugar al tenis, invitar a cenar,
Copy !req
304. o permitirme la casa de Southampton.
Copy !req
305. Encima, tendré que reducir
el dinero de mis padres.
Copy !req
306. Mi padre se morirá del disgusto.
Copy !req
307. No conseguirá un buen
asiento en la sinagoga.
Copy !req
308. Estará más atrás, lejos de Dios,
lejos de la acción.
Copy !req
309. ¿Le has dicho algo a Tracy?
Copy !req
310. Tengo que acabar con esa situación.
Ella es joven. ¿Qué soy yo...? Soy...
Copy !req
311. Sabes, es ridículo. Yo...
Copy !req
312. ¿Qué pasa si termina el año
y mi libro no se publica?
Copy !req
313. Se publicará.
Tu libro será fantástico.
Copy !req
314. Lo peor que te puede pasar es
que aprendas algo sobre ti mismo.
Copy !req
315. Escucha, estoy orgulloso de ti.
Es un buen paso.
Copy !req
316. La asistencia es fantástica.
Copy !req
317. El Museo de Arte Moderno
ha sido muy generoso.
Copy !req
318. Y una prueba de la solidez de la
enmienda sobre la igualdad de derechos
Copy !req
319. es que muchos os habéis puesto corbata
negra por primera vez en vuestras vidas.
Copy !req
320. Os queremos por ello. Os necesitábamos
y no nos habéis fallado.
Copy !req
321. Se acabó la charla.
Es hora de divertirse.
Copy !req
322. Hola. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
323. Enhorabuena por tu libro.
Es genial.
Copy !req
324. - Oh, gracias.
- Realmente genial.
Copy !req
325. - Escuchad, os presento a lsaac Davis.
- Hola, ¿qué tal? lsaac Davis.
Copy !req
326. - lsaac, hola. Hola.
- ¿Qué, qué haces aquí?
Copy !req
327. Pues que estoy aquí.
Copy !req
328. Que curiosa coincidencia.
Disculpe, lsaac Davis. Nos conocemos.
Copy !req
329. - Lo siento.
- No, no, no importa.
Copy !req
330. He oído que... dejaste el trabajo.
Copy !req
331. Sí. Un impulso autodestructivo.
Quiero escribir un libro, así que...
Copy !req
332. ¿Ha leído alguien que los nazis
van a manifestarse en Nueva Jersey?
Copy !req
333. Deberíamos ir allí,
juntarnos unos cuantos.
Copy !req
334. Conseguir algunos ladrillos y bates
de béisbol para explicarles las cosas.
Copy !req
335. Había una sátira demoledora en el
periódico The Times acerca de ello.
Copy !req
336. Bueno, una sátira en The Times es algo,
pero los ladrillos son más directos.
Copy !req
337. Pero la sátira mordaz es
mejor que la fuerza física.
Copy !req
338. La fuerza física va mejor con los nazis.
Es difícil satirizar a un tío con botas.
Copy !req
339. - Bueno, es emotivo, pero...
- Estábamos hablando sobre orgasmos.
Copy !req
340. - ¡Oh, no, por favor!
- ¿De verdad? Lo siento. Yo no...
Copy !req
341. Yo soy de Filadelfia. Nunca hablamos de
esas cosas en público.
Copy !req
342. Dijiste lo mismo el otro día.
Tampoco sabía a qué te referías.
Copy !req
343. Voy a empezar a dirigir una película...
con mi propio guion.
Copy !req
344. Se trata de un tipo que folla tan bien...
Copy !req
345. - ¿Folla tan bien?
- Folla tan bien,
Copy !req
346. que cuando hace que una mujer se corra,
esta se siente tan satisfecha que muere.
Copy !req
347. Y esta, disculpa,
lo encuentra hostil.
Copy !req
348. Es peor que hostil.
Es agresivo, homicida.
Copy !req
349. Tenéis que disculpar a Dennis.
Directo de Harvard a Beverly Hills.
Copy !req
350. Es... Theodor Reik
con un toque de Charles Manson.
Copy !req
351. Cuando por fin tuve un orgasmo, mi
doctor me dijo que no era el adecuado.
Copy !req
352. ¿Qué no era el adecuado?
Nunca los he tenido así. Nunca.
Copy !req
353. Mi peor me dejó como nuevo.
Copy !req
354. - Buenas noches. Encantado de
conoceros. - Lo mismo digo.
Copy !req
355. Adiós.
Copy !req
356. ¡Oh, vaya!
Copy !req
357. Un grupo de gente interesante. Como
el reparto de una película de Fellini.
Copy !req
358. Son muy divertidos, una gente fantástica,
y Helen es una buena amiga.
Copy !req
359. Es una mujer fenomenal. Es un genio.
Copy !req
360. La conocí a través
de mi ex-marido Jeremiah.
Copy !req
361. ¿Cómo es que os divorciasteis?
Yo nunca...
Copy !req
362. A qué te refieres con,
"¿Cómo es que os divorciasteis?"
Copy !req
363. ¿Qué tipo de pregunta es esa?
No te conozco casi.
Copy !req
364. No tienes por qué decírmelo si...
Copy !req
365. Tuvimos problemas.
Discutíamos mucho.
Copy !req
366. Estaba harta de que un hombre
dominante y genial anulase mi identidad.
Copy !req
367. Es un genio.
Copy !req
368. Era un genio, Helen es un genio, Dennis
es un genio. Conoces a muchos genios.
Copy !req
369. Deberías conocer a gente estúpida.
Podrías aprender algo.
Copy !req
370. Pues dime por qué te divorciaste tú.
Copy !req
371. ¿Por qué? Me divorcié porque
mi ex-mujer me dejó por otra mujer.
Copy !req
372. ¿De verdad?
Copy !req
373. - Tuvo que ser muy desmoralizador.
- Lo tomé bien dadas las circunstancias.
Copy !req
374. - Uf.
- lntenté atropellarlas a las dos.
Copy !req
375. Ésa es una increíble humillación sexual.
Copy !req
376. Es suficiente para que te quite el interés
por las mujeres. Ya entiendo lo de la niña.
Copy !req
377. Eh, no pasa nada con la niña.
Jesús, ella... ¿Qué pasa con la niña?
Copy !req
378. Oh, seguro. Lo entiendo, créeme.
16 años, ninguna amenaza.
Copy !req
379. Tiene 17 años. Va a cumplir dieci... A
veces tienes una personalidad perdedora.
Copy !req
380. Soy sincera. Digo lo que se me pasa por
la mente, y si no te gusta, que te jodan.
Copy !req
381. También me gusta cómo te expresas. Es
conciso y, sin embargo, es degenerado.
Copy !req
382. - ¿Sales con muchos hombres?
No lo creo. - Sí. Claro que sí.
Copy !req
383. Nunca me consideré muy guapa.
Copy !req
384. Oh, ¿y qué es la guapura?
Copy !req
385. Odio ser guapa.
De todas formas, es algo subjetivo.
Copy !req
386. Los hombres más inteligentes
se rinden ante una cara bonita.
Copy !req
387. Cuando te metes en su cama,
Copy !req
388. si eres un poco complaciente
quedan tan agradecidos.
Copy !req
389. Sí, yo lo agradezco.
Copy !req
390. - ¿Tienes hijos?
- Sí.
Copy !req
391. Se está criando con dos mujeres.
Copy !req
392. Creo que funciona.
Copy !req
393. Se han hecho estudios,
lo leí en un trimestral psicoanalítico.
Copy !req
394. No necesitas un hombre.
Vale con dos madres.
Copy !req
395. ¿De verdad? Porque yo creo que
muy poca gente sobrevive a una.
Copy !req
396. Tengo que ir a por mi perro. ¿Esperas?
Tengo que pasearlo. ¿Tienes prisa?
Copy !req
397. - Oh, no. ¿Qué tipo de perro tienes?
- El peor.
Copy !req
398. Es un perro salchicha. Sabes,
para mí es la sustitución de un pene.
Copy !req
399. Oh, en tu caso, hubiese pensado
que sería mejor un gran danés.
Copy !req
400. - ¿Va en serio lo tuyo con Yale, o qué?
- ¿En serio?
Copy !req
401. Bueno, está casado.
Copy !req
402. Eh... no sé. Supongo que debería
poner un poco de orden en mi vida, ¿eh?
Copy !req
403. Mi analista Donny siempre me dice...
Copy !req
404. - ¿Le llamas Donny a tu analista?
- Sí. ¡Le llamo Donny!
Copy !req
405. Yo le llamo al mío Dr. Chomsky, sabes.
Me pega con una regla.
Copy !req
406. ¿Donny...? Eso es tutearse.
Copy !req
407. Donny dice que me meto
en situaciones deliberadamente,
Copy !req
408. especialmente con
mi ex-marido Jeremiah.
Copy !req
409. Fui su estudiante y...
Copy !req
410. - ¿De verdad? ¿Te casaste con
tu profesor? - Sí, desde luego.
Copy !req
411. Eso es muy...
Copy !req
412. - Me suspendió y me enamoré de él.
- Oh, eso es perfecto.
Copy !req
413. Me acostaba con él y tuvo
la cara dura de suspenderme.
Copy !req
414. - ¿De verdad?
- Sí, de verdad.
Copy !req
415. ¿Ni siquiera te dio otra oportunidad?
¿Un suspenso sin más?
Copy !req
416. Tienes un gran sentido del humor.
Copy !req
417. ¡Ah, gracias! No necesito
que me lo digas.
Copy !req
418. Llevan años pagándome bien por ello,
hasta que lo dejé para escribir el libro.
Copy !req
419. Ahora estoy muy, muy
nervioso con eso, pero...
Copy !req
420. ¿Quieres...?
Oh, no tienes por qué pagar.
Copy !req
421. - Oh, no importa.
- ¡Lo digo en serio! ¿Paseamos por el río?
Copy !req
422. - ¿Sabes qué hora es?
- ¿A qué te refieres?
Copy !req
423. Que si no duermo un mínimo de 16
horas, luego no valgo para nada.
Copy !req
424. Me gustaría que me hablaras de tu libro.
De verdad. Soy una buena editora.
Copy !req
425. ¿Sí?
Copy !req
426. Bueno, mi libro trata sobre
el deterioro de los valores. Trata...
Copy !req
427. Verás, hace años escribí "La sionista
castradora" basada en mi madre,
Copy !req
428. y quiero convertirlo en novela. Podría
hablar sobre mi libro toda la noche.
Copy !req
429. ¿No te parece hermoso?
Copy !req
430. Sí, es tan bonito cuando
aparecen las primeras luces.
Copy !req
431. Lo sé. Me encanta.
Copy !req
432. Es una ciudad fantástica.
No me importa lo que opine otra gente.
Copy !req
433. Es algo especial, sabes.
Copy !req
434. Será mejor que me vaya. He quedado
en que comeré más tarde con Yale.
Copy !req
435. Mm, hola.
Copy !req
436. No, no. No, estoy despierto.
Copy !req
437. Jesús, ¿qué haces...
¿Qué estás haciendo? Son las 7:15.
Copy !req
438. Ah, sí.
Copy !req
439. ¿De verdad?
Copy !req
440. ¿Sí? ¿En el museo?
Copy !req
441. Sí, bueno, participa mucho
en el movimiento feminista.
Copy !req
442. ¿Así que vas a buscar
un apartamento con Tracy?
Copy !req
443. Sí, bueno, seguro que
encontráis algo. Es lsaac.
Copy !req
444. Sí, no creo que tengas ningún problema.
Copy !req
445. Sabía que... te parecería maja
una vez que la conocieras.
Copy !req
446. ¿Sigues sintiendo lo mismo por ella?
Porque no la has vuelto a mencionar.
Copy !req
447. Así que... Sí.
Copy !req
448. Sí... vale. Lo sé.
Copy !req
449. Es fantástica, lo sé. Fantástica.
Copy !req
450. Entonces... No, voy a buscar hoy
el apartamento. Algo más barato.
Copy !req
451. No puedo seguir viviendo donde estoy.
Es demasiado...
Copy !req
452. - lsaac es genial, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
453. Dijo que se lo pasó muy bien contigo.
Copy !req
454. ¿De verdad? Eso es bueno, porque
siempre parece estar incómodo conmigo.
Copy !req
455. Oh, venga.
Copy !req
456. - Te he echado tanto de menos.
- Yale, esto es ridículo. Estás casado.
Copy !req
457. Escúchame. Estoy empezando
a hablar como esas mujeres.
Copy !req
458. Suena horrible. Lo odio.
Copy !req
459. - ¿Por qué no dejo mi casa?
- ¡No! No quiero romper un matrimonio.
Copy !req
460. Además, tampoco quiero una
gran relación. Es solo... que no...
Copy !req
461. Es una locura. Es una locura.
Pienso en ti cuando no estás conmigo.
Copy !req
462. - ¿Qué quieres que haga?
- Nada. No lo sé.
Copy !req
463. Supongo que debería salir
con alguien que no estuviera casado.
Copy !req
464. - Eres tan hermosa. Me vuelves loco.
- Oh, Yale, por favor para.
Copy !req
465. Estamos en Bloomingdale
y alguien nos va a ver.
Copy !req
466. ¿Te conté que a lo mejor
tengo una entrevista con Borges?
Copy !req
467. Ya te dije que nos conocemos.
Parece sentirse muy cómodo conmigo.
Copy !req
468. - Vayamos a algún sitio a hacer el amor.
- ¡Ahora no! Ahora no, cielos.
Copy !req
469. Además tienes una clase de
redacción en una hora.
Copy !req
470. Tus estudiantes se darán cuenta.
Copy !req
471. Llegarás con una gran sonrisa en la cara.
Copy !req
472. Y yo no quiero ir a tu casa porque
no soporto ni al perro ni el teléfono.
Copy !req
473. ¿No puedes abrazarme? ¿Tienes que
expresar siempre tu amor sexualmente?
Copy !req
474. ¿Qué es de otros valores como el cariño
y el contacto espiritual? Hotel, ¿no?
Copy !req
475. ¡Dios mío, soy tan fácil de convencer!
Copy !req
476. Ah, hola, lsaac.
Copy !req
477. - Hola. ¿Está listo Willie?
- Sí. Entra.
Copy !req
478. Ahora baja.
Copy !req
479. - ¿Cómo estás, lke?
- Bien. ¿Y tú?
Copy !req
480. - Genial.
- ¿Sí?
Copy !req
481. Sí. Estoy trabajando mucho.
Todo va de maravilla.
Copy !req
482. - ¿Quieres café o algo?
- Eh, no. ¿Cómo está Willie?
Copy !req
483. Willie está bien. Está empezando a
mostrar gran talento para el dibujo.
Copy !req
484. ¿De dónde le habrá salido?
Porque ni tú ni yo dibujamos.
Copy !req
485. Yo dibujo.
Copy !req
486. Sí, pero tú no eres su verdadero padre.
Copy !req
487. Espero que puedas llevarte a Willie
el 16 porque queremos irnos a Barbados.
Copy !req
488. ¿Sigues queriendo escribir ese
estúpido libro? ¿Va en serio?
Copy !req
489. Me lo tomo muy en serio. Es un libro
sincero. No tienes de qué avergonzarte.
Copy !req
490. - Disculpa.
- ¿Podemos hablar un minuto? Disculpa.
Copy !req
491. Esto es lo que no entiendo.
¿Por qué corres?
Copy !req
492. No entiendo cómo puedes
preferirla a ella en lugar de mí.
Copy !req
493. - ¿No puedes entenderlo?
- No.
Copy !req
494. ¡Conocías mi pasado!
Copy !req
495. Lo sé. Mi analista me avisó, pero eras
tan hermosa que cambié de analista.
Copy !req
496. ¿Crees que alguna vez
seremos amigos?
Copy !req
497. ¿Vas a poner todos los detalles?
Copy !req
498. No, omitiré la parte sobre
cuando trataste de atropellarla.
Copy !req
499. ¿Qué...? ¿Qué intenté atropellarla?
Copy !req
500. ¿De qué estás hablando? Era tarde.
Sabes que no conduzco bien.
Copy !req
501. Estaba lloviendo. Estaba oscuro.
Copy !req
502. ¿Qué hacías merodeando
fuera de la cabaña?
Copy !req
503. Os estaba espiando porque sabía
lo que pasaba. Te estabas enamorando.
Copy !req
504. ¿Y pensaste que debías atropellarla?
Copy !req
505. ¿Me crees capaz de algo así?
¿Sabes lo lento que iba?
Copy !req
506. No lo suficientemente como
para no arrancar el porche.
Copy !req
507. Llama al niño. No puedo... no puedo
tener esta discusión cada vez que vengo.
Copy !req
508. - Te queda rara esa chaqueta.
- Lo sé.
Copy !req
509. Quería una gabardina.
Copy !req
510. - ¿Me has echado de menos?
- Sí. ¿Y tú?
Copy !req
511. Pues claro. Te quiero.
Por eso voy a recogerte tan a menudo.
Copy !req
512. ¿Por qué no podemos comer salchichas?
Copy !req
513. Porque esto es un salón de té ruso.
Copy !req
514. Deberías tomar un panqueque ruso
o algo. Las salchichas producen cáncer.
Copy !req
515. Además, ¿ves a esas dos chicas?
Hay unas mujeres muy guapas aquí.
Copy !req
516. Se nos puede dar bien. Si fueses más
rápido, nos las podríamos haber ligado.
Copy !req
517. En serio.
Copy !req
518. Creo que le gustaste a la morena.
Copy !req
519. Creo que debería, eh...
No, le llamaré.
Copy !req
520. ¿Hola, Yale? Siento llamarte.
Copy !req
521. Bueno, no, no, no pasa nada. Yo...
Copy !req
522. Pensé que, como es domingo,
Copy !req
523. si pudieses escaparte,
podríamos ir a dar un paseo o...
Copy !req
524. Oh, no importa. Lo mencionaste.
Vale, era una posibilidad. Sí. Sí.
Copy !req
525. Vale, no te entretengo. Vale. Adiós.
Copy !req
526. ¿Diga?
Copy !req
527. ¡Ah, hola! Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
528. No, para nada. Estaba
sentado ojeando la revista.
Copy !req
529. No, no, no leí el artículo sobre
las masas despersonalizadas de China.
Copy !req
530. Estaba echándole un vistazo
a los anuncios de lencería.
Copy !req
531. Sí, no consigo quitarles los ojos de
encima. Son realmente eróticos.
Copy !req
532. ¿Quieres ir a dar un paseo?
Copy !req
533. No sé, necesito salir.
Copy !req
534. Estoy enloqueciendo
y Yale está con los padres de Emily.
Copy !req
535. Es un domingo tan bonito.
Copy !req
536. Es una tormenta eléctrica.
¿Quieres terminar en un cenicero?
Copy !req
537. - El tiempo era tan bueno.
- Sí, buenísimo.
Copy !req
538. Creo que el edificio Chrysler voló.
Copy !req
539. - ¡Oh, no! Me dan miedo los truenos.
- Tampoco es mi música favorita.
Copy !req
540. ¿Sabías que cada año las tormentas
matan a 1 o 2 personas en Central Park?
Copy !req
541. ¿Te importa que vaya yo
más rápido y hablamos luego?
Copy !req
542. Cielo santo, estoy empapado.
¡Es horrible!
Copy !req
543. ¡Estás ridículo! ¿Lo sabías?
Copy !req
544. La próxima vez que quieras que te
saquen de paseo, pregúntale a otro.
Copy !req
545. Nunca he visto a nadie que reaccionase
tan exageradamente por un poco de agua.
Copy !req
546. No era el agua, era la electricidad.
Copy !req
547. Me convertiré en uno de esos vendedores
de comics fuera de Bloomingdale.
Copy !req
548. ¿Qué te parece?
¿Se me ve muy mal? ¿Cómo se me ve?
Copy !req
549. - No veo nada.
- ¡Deberías verte la cara!
Copy !req
550. En realidad, se te ve muy bien.
Eres bastante bonita.
Copy !req
551. - Estoy muy enfadada con Yale.
- ¿Por qué?
Copy !req
552. Se suponía que nos íbamos
a ver hoy, pero no pudo.
Copy !req
553. Tenía entradas para ver el concierto
de Vivaldi, y tampoco pudo ir.
Copy !req
554. - Eso es lo que pasa cuando...
- Lo sé, cuando tienes una aventura.
Copy !req
555. - Qué manera más fea de decirlo.
- Eh, yo no lo dije así.
Copy !req
556. Mi marido, bueno, mi ex-marido, tuvo
una aventura cuando estábamos casados.
Copy !req
557. - ¿De verdad?
- Sí. Al menos una, que yo sepa.
Copy !req
558. Y nunca mencioné nada porque me sentía
de alguna manera insuficiente,
Copy !req
559. que no era buena en la cama, ni
suficientemente lista ni atractiva.
Copy !req
560. - Pero al final era solo un canalla.
- Sí, un canalla intelectual.
Copy !req
561. Oh, Dios, era fenomenal.
Estaba tan loca por él.
Copy !req
562. De veras que me descubrió mi
sexualidad. Me enseñó todo.
Copy !req
563. Las mujeres le encontraban irresistible.
Copy !req
564. Ah, mira. Saturno.
Copy !req
565. Saturno es el sexto planeta
en línea con el sol.
Copy !req
566. ¿Cuántos satélites
de Saturno puedes nombrar?
Copy !req
567. Mimas, Titán, Dione.
Hiperión, por supuesto.
Copy !req
568. No puedo nombrar ninguno, y por fortuna
nunca salen en las conversaciones.
Copy !req
569. Hechos. Me sé un millón
de hechos al dedillo.
Copy !req
570. No significan nada
Copy !req
571. porque nada que merezca saberse
se entiende con la mente.
Copy !req
572. Todo lo valioso entra
a través de otra abertura,
Copy !req
573. si me disculpas la vergonzosa imagen.
Copy !req
574. No estoy de acuerdo para nada. ¿Dónde
estaríamos sin el pensamiento racional?
Copy !req
575. Tú... tú...
confías demasiado en tu cerebro.
Copy !req
576. El cerebro es el órgano
más sobrevalorado.
Copy !req
577. Lo sé. Seguramente piensas
que soy demasiado cerebral.
Copy !req
578. Bueno, eres, sabes,
más bien un cerebrito.
Copy !req
579. ¿Qué más da lo que piense de ti?
Quién sabe lo que piensas tú de mí.
Copy !req
580. Eres magnífico. ¿Bromeas?
Copy !req
581. Tienes cierta tendencia a volverte
hostil, pero lo encuentro atractivo.
Copy !req
582. ¿Ah, sí? Me alegro de que así sea.
Copy !req
583. ¿Así que crees que no tengo
sentimientos? ¿Es eso?
Copy !req
584. Eh... Eres tan susceptible.
¡Dios! Nunca dije eso.
Copy !req
585. Creo que... Creo que eres estupenda.
Copy !req
586. De verdad. Yo... Yo...
Eres muy insegura.
Copy !req
587. Creo que eres maravillosa, de verdad.
Copy !req
588. ¿Qué crees?
Seguramente ha dejado de llover.
Copy !req
589. ¿Quieres que cojamos algo
de comer, o lo que sea?
Copy !req
590. Tengo que ver a alguien esta noche.
No creo que sea una buena idea.
Copy !req
591. Vale. Bueno...
¿Y la semana que viene?
Copy !req
592. A lo mejor te llamo,
¿tienes tiempo libre?
Copy !req
593. Yo... no voy a tener tiempo libre,
porque... no creo que sea una buena idea.
Copy !req
594. Estoy trabajando con el libro y,
sabes, me quita mucha energía.
Copy !req
595. Bueno, bueno.
Copy !req
596. Tus padres estaban de muy buen humor.
Casi hasta me lo pasé bien.
Copy !req
597. - ¿A quién llamaste después de la cena?
- Ah, esto, a David Cohen.
Copy !req
598. Quiere que haga una crítica del
nuevo libro sobre Virginia Woolf.
Copy !req
599. Ha escrito otro, si te lo puedes creer.
Copy !req
600. - ¿Estás bien?
- Sí. ¿Por qué?
Copy !req
601. - Pareces estar nervioso.
- No, no lo estoy. Me encuentro bien.
Copy !req
602. - lba a preguntarte cómo te sentías tú.
- No. Estoy bien.
Copy !req
603. - Estabas extraña en la cena.
- Ah, pensaba otra vez en niños.
Copy !req
604. Oh, venga.
Copy !req
605. Escucha, le dije a Cohen que me pasaría
a recoger el libro. ¿Te importa?
Copy !req
606. No.
Copy !req
607. No está tan lleno.
Copy !req
608. No, no está mal para ser domingo.
Pensé que estaría a tope.
Copy !req
609. Me alegro de que pudieses salir
esta noche, porque...
Copy !req
610. tenía muchas ganas de verte.
Copy !req
611. Me gusta cuando te entran
impulsos incontrolables.
Copy !req
612. Sí, lo sé, es mi mejor cualidad.
Copy !req
613. Mi impetuosidad juvenil.
Es mi... Estás adorable.
Copy !req
614. Tengo la oportunidad de ir a Londres
Copy !req
615. a estudiar en la Academia
de Música y Arte Dramático.
Copy !req
616. - ¿Sí? ¿Cuándo ocurrió?
- Recibí una carta el otro día.
Copy !req
617. Bueno, eso es genial. Es fantástico.
Copy !req
618. Pero no quiero ir sin ti.
Copy !req
619. Eh, yo no puedo ir a estudiar a Londres.
Copy !req
620. Especialmente Shakespeare.
Sabes, no me sientan bien las polainas.
Copy !req
621. - Lo digo en serio.
- Claro que deberías ir. Es genial.
Copy !req
622. Te lo pasarás de maravilla.
Copy !req
623. Es una gran ciudad, tú eres una buena
actriz y es un lugar genial para estudiar.
Copy !req
624. Te aclamará la ciudad entera.
Te lo pasarás muy bien, de verdad.
Copy !req
625. - No deberías dejarlo pasar...
- ¿Y qué será de nosotros?
Copy !req
626. Ya sabes, siempre nos queda París.
Copy !req
627. Estoy bromeando.
Copy !req
628. ¿Qué tipo de pregunta es esa?
No puedes pensar en eso ahora.
Copy !req
629. No me tomas en serio
porque tengo solo 17 años.
Copy !req
630. Sí, exactamente, porque tienes 17 años.
¿No ves que es ridículo?
Copy !req
631. Ahora tienes 17 años.
Cuando tengas 36, yo tendré...
Copy !req
632. 63.
Copy !req
633. 63, sí. Gracias.
Copy !req
634. Es absurdo. Estarás
en plena potencia sexual.
Copy !req
635. Probablemente,
yo también lo estaré, pero,
Copy !req
636. sabes, siempre me cuesta arrancar.
Copy !req
637. - ¿Quién pidió el sencillo?
- Yo.
Copy !req
638. Para usted será la de anchoas,
salchichas, champiñones y pimientos.
Copy !req
639. Se le olvidó el coco.
Copy !req
640. Entonces, ¿qué quieres hacer esta
noche? Te llevaré al cine, al baile...
Copy !req
641. - ¿A lo que sea?
- Absolutamente a lo que sea.
Copy !req
642. Vale, ya sé lo que haremos.
Copy !req
643. - Borra esa mirada obscena de tu cara.
- Cállate. No es obscena.
Copy !req
644. Es tan cursi que no me lo puedo creer.
¿Es esto lo que querías hacer?
Copy !req
645. Yo no lo veo cursi.
¡Es divertido!
Copy !req
646. Es divertido, pero lo hacía
cuando era niño, sabes.
Copy !req
647. Bueno, yo no lo había hecho nunca.
Es genial.
Copy !req
648. Cuando el baile de mi colegio, di la
vuelta a este parque cinco o seis veces.
Copy !req
649. Si hubiese estado con una chica,
hubiese sido una experiencia increíble.
Copy !req
650. No luches contra ello.
Sabes que estás loco por mí.
Copy !req
651. Lo estoy. Eres... Eres la
respuesta que Dios daría a Job.
Copy !req
652. Hubieses acabado con
todas sus diferencias.
Copy !req
653. Hubiese dicho, "Hago cosas terribles,
pero también puedo hacer una de estas".
Copy !req
654. Y Job hubiese dicho, "Vale, tú ganas".
Copy !req
655. Esto es una locura. No puedo hacer
esto más. ¡Es una gilipollez!
Copy !req
656. Estás casado y habíamos
quedado este fin de semana.
Copy !req
657. Y yo aquí sin nada que hacer, así que
llamé a lsaac. Nos fuimos a pasear.
Copy !req
658. - Tuve suerte de que estuviera libre.
- Lo sé. Lo siento.
Copy !req
659. Oh, no es tu culpa. Qué diablos.
Es una situación sin salida.
Copy !req
660. ¡Soy guapa e inteligente,
y me merezco algo mejor!
Copy !req
661. Lo sé.
Copy !req
662. - ¿Qué pasa si tomase medidas?
- ¡No!
Copy !req
663. No me dedico a romper matrimonios.
Copy !req
664. No sé cómo me metí en esto. Supongo
que nos conocimos en mal momento.
Copy !req
665. Suele pasar. ¿Diga?
Copy !req
666. Ah, hola. Ah, hola, Harvey. ¿Cómo estás?
Copy !req
667. ¿Qué?
Copy !req
668. Bueno... por qué no me lo traes
el jueves y lo leo entonces, ¿vale?
Copy !req
669. Sí, sí, sí, vale.
Hablamos más tarde. Vale, adiós.
Copy !req
670. - ¿Qué quieres que haga?
- Waffles. Nada. Simplemente...
Copy !req
671. ¡Waffles! ¿Quieres callarte? Simplemente,
no tenemos futuro. Disculpa.
Copy !req
672. Sé que es terrible. Yo en Sneedon's
Landing con Emily y sus padres,
Copy !req
673. ¡y la quiero!
Y pienso en ti todo el tiempo.
Copy !req
674. No quiero... Cielos. No quiero oírlo.
Copy !req
675. Soy de Filadelfia.
Mi familia nunca tuvo líos.
Copy !req
676. Mis padres llevan casados 43 años.
Nadie engaña a nadie. ¿Diga?
Copy !req
677. Ah, Donny. ¡Hola! Es mi analista.
Copy !req
678. Hola.
Copy !req
679. No... Creo que no va a ser posible.
Copy !req
680. Vale, seguramente a finales de semana.
Vale, de acuerdo.
Copy !req
681. Te llamaré. Vale, adiós.
Copy !req
682. Oh, mierda. ¡Waffles!
Copy !req
683. No, por favor. Es un mal momento...
¡Waffles! ..no es buen momento para mí.
Copy !req
684. Tengo que pensarme bien las cosas.
Copy !req
685. - Claramente, no tenía que haber venido.
- No, seguramente no.
Copy !req
686. ¡Escucha eso! ¿Cómo voy a...?
Copy !req
687. ¿Qué es ese ruido? ¿Lo oyes?
Escucha. ¿De dónde viene?
Copy !req
688. Es como si alguien tocase la trompeta.
Copy !req
689. O alguien serrando... Un hombre serrando
una trompeta en dos. ¿Verdad? ¿Verdad?
Copy !req
690. - Vamos a juguetear.
- ¿Lo oyes?
Copy !req
691. Hará que te olvides de ello.
Copy !req
692. ¿Cuántas veces en...? ¿Cuántas veces
puedes hacer el amor en una noche?
Copy !req
693. - Muchas.
- Sí, ya veo. Muchas. Eso es...
Copy !req
694. Bueno, muchas es mi número favorito.
Oye, ¿de verdad? ¿Puedes?
Copy !req
695. Hagámoslo de alguna manera extraña
que siempre hayas querido,
Copy !req
696. pero que nadie haya
querido hacerlo contigo.
Copy !req
697. Estoy escandalizado.
Copy !req
698. ¿Qué manera de hablar es esa
para una chavala de tu edad?
Copy !req
699. lré a por mi equipo de submarinismo
y ya te enseñaré...
Copy !req
700. - ¡Tómame en serio!
- Te tomo en serio, pero...
Copy !req
701. Escucha esto. ¿Me estoy
volviendo loco? ¿Qué...?
Copy !req
702. Es un estruendo. Escucha ese maldito...
¿De dónde diablos viene?
Copy !req
703. - Seguramente sea el hueco del ascensor.
- No lo es. Viene de las paredes.
Copy !req
704. Vamos... Vamos...
¿Podemos irnos a un hotel?
Copy !req
705. - ¡Oh, estás loco!
- No puedo dormir aquí. No puedo.
Copy !req
706. ¿Dónde está la aspirina? ¿Qué hiciste...?
Copy !req
707. Puedo ayudarte a arreglar
este piso si me dejas.
Copy !req
708. No, y no quiero que vivas aquí.
Copy !req
709. Esta noche es una ocasión especial.
Es mi primera noche en el apartamento.
Copy !req
710. Quería hacerme con el sitio
y tenía miedo de dormir solo.
Copy !req
711. Eh, ¿qué es esto?
¡El agua sale oscura!
Copy !req
712. - Las tuberías están oxidadas.
- ¿Qué es esto, Tracy?
Copy !req
713. - Las tuberías están oxidadas.
- Mira esto. Agua sucia.
Copy !req
714. Estoy pagando 700 dólares al mes.
Tengo ratas con bongos y una rana.
Copy !req
715. Y el agua sale sucia.
Copy !req
716. - Mira. Es repugnante.
- ¿Qué va a ser de nosotros?
Copy !req
717. Escucha. Continúas ignorándome.
¿Qué va a ser de nosotros?
Copy !req
718. ¿A qué te refieres?
¿No te lo pasas bien conmigo?
Copy !req
719. - ¿No soy una caja de risas?
- Sí.
Copy !req
720. Pues eso es, y nos lo pasamos bien.
Copy !req
721. Y te irás a Londres justo como hablamos.
Copy !req
722. Aprovecharás esa oportunidad
y allí estudiarás arte dramático.
Copy !req
723. Y seré un grato recuerdo
en tu memoria. Será bonito.
Copy !req
724. ¿Sabes qué tenemos que
dejar de vernos?
Copy !req
725. Ah, sí. Vale, vale.
Copy !req
726. Lo entiendo. Ya lo sabía por
el tono de tu voz en el teléfono.
Copy !req
727. Muy autoritario, sabes.
Como el Papa o el ordenador de 2001.
Copy !req
728. No es justo para ti,
y yo no sé qué es lo que hago.
Copy !req
729. - Vale.
- Simplemente... Venga, no te enojes.
Copy !req
730. Tú fuiste la primera en sacar el tema.
No estás contenta con la situación.
Copy !req
731. No estoy enojada. Sabía que acabaría
así, pero estoy disgustada, ¿vale?
Copy !req
732. Mira, tú no quieres un compromiso,
Copy !req
733. y yo no quiero romper mi matrimonio
y descubrir después que no funciona.
Copy !req
734. Tengo que empezar a pensar en Emily.
Copy !req
735. Lo has dejado claro.
Copy !req
736. Me alegro de que uno de nosotros
haya tenido el valor de romper.
Copy !req
737. - ¿Estarás bien?
- Sí...
Copy !req
738. Claro que sí. ¿Qué crees
que haré? ¿Suicidarme?
Copy !req
739. Soy guapa. Soy joven y muy inteligente.
Copy !req
740. Todo me va de maravilla. La cuestión...
Copy !req
741. La cuestión es que... No sé, estoy
hecha una mierda. Estoy... ¡Mierda!
Copy !req
742. De todas formas, ¿qué hago en esta
relación? Mi teléfono no para de sonar.
Copy !req
743. Podría acostarme con toda la facultad
de Tecnología, si quisiera. Simplemente...
Copy !req
744. No sé. Estoy perdiendo el tiempo
con un hombre casado, no sé.
Copy !req
745. Escucha, será mejor que me vaya.
Sólo quiero darte esto.
Copy !req
746. - Tengo estas entradas para ver Rampal.
- Oh, Mary. También es duro para mí.
Copy !req
747. ¡Por favor! Cógelas y vete con tu esposa.
Copy !req
748. Mary, te encanta Rampal.
Llama a alguien. Vete con lsaac.
Copy !req
749. ¡Que te jodan, Yale!
Copy !req
750. Sé que pensarás que el agua
está algo sucia, pero se puede beber.
Copy !req
751. No te deprimas por ello.
Copy !req
752. - Siento mucho molestarte.
- No te preocupes.
Copy !req
753. - Es solo... Cielos, es marrón, ¿verdad?
- Te acostumbras después de un rato.
Copy !req
754. No sabía a quién llamar.
Copy !req
755. No deberías de tomar Valium.
Produce cáncer.
Copy !req
756. - ¿Y la mitad de un Valium?
- Sí, creo que cáncer abdominal.
Copy !req
757. ¿Cuándo descubrieron eso?
Copy !req
758. Ésa es mi teoría, pero creo que es
correcta. Tengo pañuelos en algún lado.
Copy !req
759. - Bueno, creo que me lo merezco.
- Venga.
Copy !req
760. Es cierto. En serio.
Sabía que no podía funcionar.
Copy !req
761. Sí, te enrollas con un casado
Copy !req
762. y, cuando no funciona,
se confirman tus temores.
Copy !req
763. ¿Qué temores?
Copy !req
764. Ya sabes. Tus temores sobre los hombres
y el matrimonio, y que nada funciona.
Copy !req
765. Por favor, no me psicoanalices.
Ya pago a un doctor para eso.
Copy !req
766. Eh. ¿Llamas doctor
a ese tío con el que hablas?
Copy !req
767. ¿No te parece sospechoso que te llame
a las 3 de la madrugada lloriqueándote?
Copy !req
768. Y qué si es un poco ortodoxo.
Es un doctor altamente cualificado.
Copy !req
769. Ha hecho un buen trabajo contigo. Tu
autoestima está más baja que la de Kafka.
Copy !req
770. ¿Qué es ese ruido?
Copy !req
771. Sí. lncreíble, ¿verdad?
Hay un tipo arriba. No sé qué diablos es.
Copy !req
772. Parece que estuviera estrangulando
a un loro o algo. No lo soporto.
Copy !req
773. - ¿Cómo puedes aguantarlo? Es horrible.
- Lo sé. Antes tenía un buen apartamento.
Copy !req
774. - ¿Salimos? Se está mejor fuera.
- No, creo que me iré a casa.
Copy !req
775. Anda, venga.
Copy !req
776. ¡Me engañó! Eso es lo que pasa.
¿Por qué me resisto a criticarle?
Copy !req
777. Relájate. Yale no haría eso.
No es ese tipo de persona.
Copy !req
778. No le defiendas.
Los hombres siempre os defendéis.
Copy !req
779. Yale tiene sus problemas, como todo el
mundo. Sueno como el rabino Blitzstein.
Copy !req
780. Gracias por escucharme.
Te lo agradezco. Eres muy amable.
Copy !req
781. Tracy y yo saldremos esta noche,
ven si te apetece.
Copy !req
782. Oh, no, estaré bien. Estaré bien.
Copy !req
783. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
784. - Es un buen trozo de pañuelo de papel.
- Oh. ¡Por Dios!
Copy !req
785. Bueno, muchas gracias.
Copy !req
786. Mi punto es que los taxistas
no ganan lo suficiente...
Copy !req
787. Oh, mira eso... el tupé de ese tipo.
Es increíble.
Copy !req
788. Es de risa. Tiene... se ve...
se le ve el relleno. Se puede ver.
Copy !req
789. No sé por qué
no se lo dicen sus familiares.
Copy !req
790. Es como si el tupé hubiese
caído del cielo sobre su cabeza.
Copy !req
791. Y mira a su mujer. Parece que le
han hecho 8.000 liftings en la cara.
Copy !req
792. Lo sé. Es tan falso. Está tan tirante.
Copy !req
793. Lo odio. Odio eso. Desearía...
Copy !req
794. ¿Por qué no envejecen con dignidad
en lugar de ponerse toda esa basura?
Copy !req
795. Lo sé. Las caras viejas son.. son bonitas.
Copy !req
796. Sí, son geniales.
Copy !req
797. Eh, cuidado. Creo que
hay salsa de judías en la cama.
Copy !req
798. Ah, mira. Es genial.
Una película de WC Fields.
Copy !req
799. Ah, genial. Tenemos que verla.
Copy !req
800. Oh, por Dios.
Copy !req
801. Sabes, me siento realmente bien.
Por fin mi vida está enfocada.
Copy !req
802. ¿Sí?
Copy !req
803. Tenía que terminarlo.
No soy de los que tienen aventuras.
Copy !req
804. - ¿Has vuelto a saber algo de Mary?
- No, acabamos sin más. Es más fácil así.
Copy !req
805. Es estupenda. Se merece más
que un lío con un casado.
Copy !req
806. - Sí, está neurótica pero es maja.
- ldeal para ti. Deberías llamarla.
Copy !req
807. - ¿Yo... llamarla?
- Sí.
Copy !req
808. - ¿Por qué debería llamarla?
- Porque le gustas.
Copy !req
809. Me lo dijo.
Copy !req
810. - Estás loco.
- No. Dijo que te encontraba atractivo.
Copy !req
811. - ¿Dijo que me encontraba atractivo?
- Sí.
Copy !req
812. - ¿Cuándo lo dijo?
- La primera vez que te vio.
Copy !req
813. - No lo sabía. No puedo.
- Lo siento.
Copy !req
814. Siempre me la imagino contigo.
No podría...
Copy !req
815. Hemos terminado. A menos que vayas
en serio con Tracy. ¿Vas en serio?
Copy !req
816. - No. Tracy es demasiado joven.
- Entonces, llámala.
Copy !req
817. Escucha, no es una persona feliz.
Necesita algo en su vida.
Copy !req
818. - Creo que os llevaríais muy bien.
- Yo podría serle una buena influencia.
Copy !req
819. Creo que mis vibraciones personales,
podrían poner su vida en orden.
Copy !req
820. Eso dijiste de Jill, y se pasó de
la bisexualidad a la homosexualidad.
Copy !req
821. Sí, pero fui muy bueno
con ella durante mucho tiempo.
Copy !req
822. - Escucha, deberías llamarla.
- Bromeas. ¿Qué fue lo que dijo de mí?
Copy !req
823. Dijo que le gustabas mucho.
Piensa que eres inteligente.
Copy !req
824. - Que eres...
- Sigue. No pares.
Copy !req
825. - .. atractivo.
- ¿De veras? No me digas.
Copy !req
826. Sabes, para mí una gran película sería
con WC Fields. Eso es lo que me gusta.
Copy !req
827. O La gran ilusión. Lntento...
no perdérmela cuando la ponen en la tele.
Copy !req
828. Entonces, ¿qué hay para comer? Nada.
Copy !req
829. Oh, cielos, ¿qué es?
Copy !req
830. Creo que tienes un sándwich de carne
abandonado desde 1951.
Copy !req
831. - Mira esto. Quiero decir...
- Sí, lo sé, lo sé.
Copy !req
832. - No tengo tiempo para cocinar.
- La carne no debería ser azul.
Copy !req
833. Realmente da asco.
Copy !req
834. - ¿Qué?
- Ven aquí.
Copy !req
835. ¿Qué haces?
Copy !req
836. ¿Qué qué hago? ¿Y lo preguntas?
Te estaba pegando un beso en la boca.
Copy !req
837. Yo... no consigo poner
mi vida en orden. Es que...
Copy !req
838. - Es algo que llevo tiempo deseando.
- Sí, lo sé.
Copy !req
839. ¿Lo sabes? Yo... pensé que no se notaba.
lntentaba hacerme el desinteresado.
Copy !req
840. Pensé que querías besarme
en el planetario.
Copy !req
841. - Sí quería.
- Lo sabía.
Copy !req
842. Pero entonces salías con Yale y yo
jamás me hubiera entrometido...
Copy !req
843. ¿Hubieras querido que te besara?
Copy !req
844. No sé lo que quería.
Aquel día estaba tan enfadada con Yale.
Copy !req
845. Pero estabas tan sexy.
Estabas empapada de lluvia
Copy !req
846. y sentía un impulso salvaje de
tirarte sobre la superficie lunar
Copy !req
847. y cometer una perversión
interestelar contigo.
Copy !req
848. No puedo ir de una relación a otra.
No tiene sentido. No puedo hacerlo.
Copy !req
849. Bueno, ¿qué...? ¿Todavía estás
colgada de Yale? ¿Es ese el problema?
Copy !req
850. Tengo demasiados problemas.
Copy !req
851. Realmente no soy una persona con la que
debieras involucrarte. Traigo problemas.
Copy !req
852. - Eh, cariño, mi apellido es Problemas.
- ¿Qué dices?
Copy !req
853. En realidad, mi apellido es Mortimer.
Copy !req
854. Esto... lo digo en broma.
Copy !req
855. Mi problema es que el órgano masculino
me atrae y a la vez me repele.
Copy !req
856. Y eso no ayuda a tener una
buena relación con los hombres.
Copy !req
857. ¿Y qué hay de tus relaciones
con las mujeres?
Copy !req
858. Nunca me contaste mucho
sobre tu primera mujer.
Copy !req
859. Era maestra de niños
pequeños, ya sabes.
Copy !req
860. Se metió en la droga
y... se trasladó a San Francisco.
Copy !req
861. Se metió en el movimiento EST...,
después en una secta.
Copy !req
862. Ahora está con la Agencia William Morris.
Copy !req
863. ¿Te gusta eso?
Copy !req
864. Esto... pienso que tiene
una maravillosa otredad, ya sabes.
Copy !req
865. - Una capacidad negativa genial.
- Vale.
Copy !req
866. Tiene una energía maravillosa,
¿no crees?
Copy !req
867. Me pareció un vino estupendo, ¿y a ti?
Copy !req
868. Y me ha subido los colores a la cara.
Copy !req
869. Sí. Estás tan preciosa que apenas
puedo concentrarme en el taxímetro.
Copy !req
870. ¡14 dólares!
Copy !req
871. Lo sé, pero era un restaurante
buenísimo.¿No te pareció estupendo?
Copy !req
872. Sí, me encanta el marisco.
Y estoy borracho. No sé si lo notas.
Copy !req
873. Eh, sabes, es la primera vez que
he bebido un Chianti de Varsovia.
Copy !req
874. - Dame un beso.
- Vale.
Copy !req
875. ¿En qué estás pensando?
Copy !req
876. En que debo de ser algo raro
Copy !req
877. porque nunca he tenido una relación
Copy !req
878. que haya durado más que la que
tuvieron Hitler y Eva Braun.
Copy !req
879. ¡Creo que todavía estás borracho!
Copy !req
880. Es genial. Es... es...
Copy !req
881. No toco la armónica, pero es
una armónica... increíble.
Copy !req
882. Bueno, dijiste que querías aprender.
Estoy intentando sacarte esa faceta.
Copy !req
883. Tracy, estás derrochando
una gran cantidad de afecto
Copy !req
884. en la persona equivocada.
Copy !req
885. Para mí no es una equivocación.
Copy !req
886. Escucha, no... no creo que
debamos seguir viéndonos.
Copy !req
887. ¿Por qué no?
Copy !req
888. Porque creo que estás demasiado
quedada conmigo, ¿sabes?
Copy !req
889. "Quedada conmigo".
Ya empiezo a hablar como tú.
Copy !req
890. No estoy quedada contigo.
Estoy enamorada de ti.
Copy !req
891. No puedes estar enamorada de mí.
Ya hemos hablado de esto.
Copy !req
892. Eres una cría. No sabes lo que es
el amor. Yo tampoco lo sé.
Copy !req
893. Nadie sabe qué demonios pasa.
Copy !req
894. Nos reímos juntos.
Me preocupo por ti.
Copy !req
895. Nos entendemos bien.
Lo llevamos de maravilla en la cama.
Copy !req
896. Pero... Pero tienes 17 años.
Copy !req
897. Para cuando tengas 21,
habrás tenido decenas de relaciones,
Copy !req
898. créeme, bastante más
apasionadas que esta.
Copy !req
899. Entonces, ¿no me quieres?
Copy !req
900. La verdad es que quiero a otra.
Copy !req
901. ¿De verdad?
Copy !req
902. Eh, venga... Nosotros... nosotros...
Copy !req
903. Se suponía que esto sería
una aventura pasajera. Y tú lo sabes.
Copy !req
904. ¿Has conocido a alguien?
Copy !req
905. No me mires con esos ojazos.
Copy !req
906. Te pareces a uno de esos niños
descalzos y huérfanos de Bolivia.
Copy !req
907. ¿Has estado saliendo con otra?
Copy !req
908. No. Sí. Alguien mayor.
Copy !req
909. Lo que quiero decir es,
ya sabes, ya sabes.
Copy !req
910. No tan mayor como yo,
pero de la misma onda.
Copy !req
911. Oye, ahora no me encuentro tan bien.
Copy !req
912. No puede ser. No deberías colgarte...
Copy !req
913. Lo que digo es que deberías
abrir tus horizontes.
Copy !req
914. Sabes, tienes que hacerlo.
Copy !req
915. Lo dices como si fuese algo bueno para
mí, cuando eres tú el que quiere largarse.
Copy !req
916. Eh, no seas tan precoz, ¿vale?
No seas tan lista.
Copy !req
917. Tengo 42 años. Se me está cayendo el
pelo. Estoy empezando a perder el oído.
Copy !req
918. ¿Es eso lo que quieres?
Copy !req
919. No puedo creer que hayas encontrado
a alguien que te guste más que yo.
Copy !req
920. ¿Por qué tengo que sentirme culpable?
Copy !req
921. Siempre te he animado a que
salgas con chicos de tu edad.
Copy !req
922. Chavales de tu clase.
Billy y Biff y Scooter.
Copy !req
923. Y, ya sabes, el pequeño Tommy o Terry.
Copy !req
924. Eh, venga, no llores.
Copy !req
925. No llores.
Copy !req
926. Vamos, no llores.
Copy !req
927. Tracy... Tracy, no...
Venga. No llores, Tracy.
Copy !req
928. - Tracy...
- Déjame en paz.
Copy !req
929. Tracy, venga, no...
Copy !req
930. Déjame en paz.
Copy !req
931. - Fue maravilloso.
- Lo mismo digo.
Copy !req
932. - Me encanta estar en el campo.
- Es tan relajante.
Copy !req
933. Los mosquitos acaban de chuparme toda
la sangre de la pierna. Aparte de eso...
Copy !req
934. - ¿No te hace sentirte mejor?
- Sí, has sido dinamita pura,
Copy !req
935. excepto que durante dos segundos,
pensé que estabas fingiendo.
Copy !req
936. - No mucho.
- No.
Copy !req
937. Sí. Cuando clavaste las uñas
en mi cuello, fuiste un poco...
Copy !req
938. Supongo que estoy
un poco nerviosa contigo.
Copy !req
939. - ¿Todavía?
- Bueno, sí.
Copy !req
940. - Estás tan loca.
- Porque quiero que todo vaya bien.
Copy !req
941. Así será. Deberías dejármelo a mí.
Conseguiré que todo funcione.
Copy !req
942. ¿Me lo prometes de verdad?
Copy !req
943. Porque me gustas.
Me haces sentir bien.
Copy !req
944. Cómo no.
Copy !req
945. Sí, esto... Yale era genial,
realmente genial, pero estaba casado.
Copy !req
946. Y Jeremiah, mi ex-marido,
Copy !req
947. era un obseso sexual,
un animal maravilloso.
Copy !req
948. - Eh, ¿qué soy yo? ¿La abuela de Moisés?
- Para nada. No, no, no.
Copy !req
949. - Eres muy diferente.
- ¿Seguro?
Copy !req
950. Claro. Eres alguien con quien
una podría imaginarse tener niños.
Copy !req
951. - ¿De verdad?
- Sí.
Copy !req
952. Dale a las luces. Adelante. Apágalas.
Copy !req
953. Cambiamos cuatros.
Copy !req
954. Vaya, ya nunca te vemos.
Copy !req
955. Porque estoy trabajando en mi libro.
Estoy totalmente sumergido en ello.
Copy !req
956. - Es esa chica. Va en serio, ¿verdad?
- Bueno, en serio, ya sabes.
Copy !req
957. ¿Cuándo nos la presentarás?
Seguro que a Yale le gustará conocerla.
Copy !req
958. Deberíamos salir alguna vez.
Copy !req
959. No entiendo. ¿Por qué necesita
un coche? Le ha entrado el gusanillo.
Copy !req
960. Lo quiere y ya está.
Copy !req
961. ¿Qué...? ¿Es que no hay nada que
pueda hacer para disuadirte?
Copy !req
962. Es una locura. Deberían prohibir todos
los coches de Manhattan. Es una locura.
Copy !req
963. Escucha, Emily quiere saber
por qué nunca traigo a Mary.
Copy !req
964. ¿Por qué no traes a Mary?
Copy !req
965. - No sé. ¿Se te hace raro?
- ¿Bromeas?
Copy !req
966. He hablado con ella.
Para ella no es ningún problema.
Copy !req
967. - Entonces, ¿por qué no?
- Bueno, ya sabes.
Copy !req
968. Eh, no lo compres. Odio los coches.
Joden el medio ambiente.
Copy !req
969. - Esto es una obra de arte.
- Claro.
Copy !req
970. - Hola.
- Hola.
Copy !req
971. - Te presento a Emily.
- Hola. Encantada.
Copy !req
972. - Yale.
- Hola, Yale.
Copy !req
973. Entonces, ¿nos vamos?
Copy !req
974. - Sí, vámonos.
- Claro.
Copy !req
975. Mira eso.
Están a punto de demoler ese edificio.
Copy !req
976. ¿No podrían declarar esas cosas
monumentos históricos?
Copy !req
977. Ya, una vez intenté impedir
una demolición.
Copy !req
978. Nos tumbamos enfrente de
un edificio, y un poli me pisó la mano.
Copy !req
979. La ciudad está cambiando mucho.
Copy !req
980. Necesito algo para andar por casa
que no me haga parecer mexicano.
Copy !req
981. ¡Puf!, esto es...
Copy !req
982. - ¿Mary?
- Oh, Dios mío. Jeremiah. Bueno...
Copy !req
983. Hola.
Copy !req
984. - Jeremiah, este es mi amigo lsaac Davis.
- Hola. Encantado.
Copy !req
985. - Cielos, esto es increíble.
- lncreíble.
Copy !req
986. He venido a pasar solo unos días.
Hay un simposio de Semántica.
Copy !req
987. - Vaya...
- Tienes tan buen aspecto. Esto...
Copy !req
988. - Estás tan delgado. Has adelgazado.
- Bueno, tengo un aparato de ejercicio.
Copy !req
989. Vaya, te veo muy bien.
Pero que muy bien.
Copy !req
990. Cielos. Bueno, voy a llegar tarde,
pero me alegro de verte.
Copy !req
991. - Yo también.
- He leído un artículo tuyo
Copy !req
992. - sobre Brecht.
- ¡Oh, mierda! Ya sé cual.
Copy !req
993. El teatro germánico
siempre fue mi debilidad.
Copy !req
994. - Bueno...
- Cielos.
Copy !req
995. - Vale. Bueno, cielos... Hasta la vista.
- Adiós. Adiós, Jeremiah.
Copy !req
996. Adiós. Adiós.
Copy !req
997. Madre mía, qué sorpresa. Todavía
no me he recuperado. Mi ex-marido.
Copy !req
998. Y realmente se le ve
mucho más delgado. Está estupendo.
Copy !req
999. Cómo me engañaste. Me quedé
impresionado, no me lo esperaba.
Copy !req
1000. - ¿Qué esperabas?
- No sé. Siempre me hiciste creer...
Copy !req
1001. Me dijiste que era un mujeriego, que te
había hecho descubrir tu sexualidad.
Copy !req
1002. - ¿Y? ¿Y?
- Entonces este pequeño homúnculo,...
Copy !req
1003. Es bastante irresistible.
Copy !req
1004. ¿De veras?
Copy !req
1005. Bueno, es... es increíble
lo subjetivo que es todo este tema.
Copy !req
1006. No sé lo que estás...
Copy !req
1007. - Caramba, vas a toda pastilla.
- Sí, es pan comido.
Copy !req
1008. ¿Estás todavía con Tolstoy?
Copy !req
1009. No, no, acabé con eso hace dos días.
Estoy en esa novelización.
Copy !req
1010. ¿Qué... para qué pierdes
el tiempo con una novelización?
Copy !req
1011. ¿Por qué? Porque es fácil y pagan bien.
Copy !req
1012. Es como cualquier otro estúpido
fenómeno americano contemporáneo.
Copy !req
1013. Las novelizaciones de películas.
Eres demasiado brillante para eso.
Copy !req
1014. Deberías estar haciendo otra cosa.
Copy !req
1015. - ¿Cómo el qué?
- Ficción. Se te da de maravilla.
Copy !req
1016. ¿Diga?
Copy !req
1017. Mary, hola. Soy Yale.
Copy !req
1018. Esperaba que lo cogieras.
Copy !req
1019. Mira, ¿quieres ir a tomar un café?
Copy !req
1020. Pero, ¿por qué? ¿De qué se trata?
Copy !req
1021. Bueno, ya sabes, te echo de menos.
Pensé que podríamos hablar.
Copy !req
1022. No, no creo que sea posible.
Realmente no creo que eso sea posible.
Copy !req
1023. Lo siento, yo solo, esto...
No, lo... lo siento. Me tengo que ir.
Copy !req
1024. - ¿Quién era?
- ¿Qué?
Copy !req
1025. ¿Quién llamó por teléfono?
Copy !req
1026. - Esto, clases de baile.
- ¡¿Que eran clases de baile?!
Copy !req
1027. Sí. Daban clases de baile gratis.
Copy !req
1028. Ya. Te dan una clase gratis,
y después te quieren cobrar 50.000 $.
Copy !req
1029. En Viking les encantó mi libro.
Los primeros cuatro capítulos
Copy !req
1030. y, sabes,
me elogiaron mucho.
Copy !req
1031. Yale los leyó
y pensó que eran prometedores.
Copy !req
1032. Pero Yale es como de la familia,
por eso es tan alentador.
Copy !req
1033. Pero Viking pondrá
el dinero en la mesa.
Copy !req
1034. Quizá le anime a Yale a acabar su libro.
Tanto hablar de ello.
Copy !req
1035. Mary lo leyó y se desternillaba
de la risa. Respeto su opinión.
Copy !req
1036. - Aunque está en un artículo analítico...
- ¿Hola?
Copy !req
1037. Eh, ¿dónde estabas?
Hace una hora que te espero.
Copy !req
1038. - Esto... compré el coche.
- Oh, no. ¿De verdad?
Copy !req
1039. Sé que es un derroche sin sentido,
pero tenía que tenerlo.
Copy !req
1040. - ¿El que vimos?
- Sí.
Copy !req
1041. ¿Oíste que a Viking Press le encantaron
los cuatro primeros capítulos de lke?
Copy !req
1042. - ¡Estupendo!
- Me elogiaron mucho.
Copy !req
1043. La próxima semana tendré
el coche y lo celebraremos.
Copy !req
1044. - Vale.
- En nuestro coche nuevo.
Copy !req
1045. MATRlMONlO, DlVORClO
E lNDEPENDENClA
Copy !req
1046. Madre mía, escucha esto.
Copy !req
1047. "Hacer el amor con esta
enigmática y magistral hembra
Copy !req
1048. me hizo comprender qué
experiencia vacía,
Copy !req
1049. qué farsa estrafalaria
era el sexo con mi marido".
Copy !req
1050. Por favor. Es tan repugnante. Yo...
Copy !req
1051. ¿Es cierto? ¿Hiciste el amor
con Jill y con otra mujer?
Copy !req
1052. ¿Eso es lo que escribió ella?
Copy !req
1053. ¡Por Dios! Es lo que ella quería, creo.
Yo no quería ser un aguafiestas.
Copy !req
1054. - ¿Lo pasaste bien?
- No.
Copy !req
1055. ¿Oíste cuando él intentó
atropellar a su amante?
Copy !req
1056. - Oh, sí.
- ¿De qué lado estás?
Copy !req
1057. No intenté atropellarla.
Llovía. El coche patinó.
Copy !req
1058. Cielos, ahora todo el mundo
va a saberlo todo en detalle.
Copy !req
1059. Todos... Todos mis amigos y...
Copy !req
1060. Escucha. "Tenía tendencia a sufrir
ataques de rabia, paranoia judía y liberal,
Copy !req
1061. machismo, misantropía pretenciosa
Copy !req
1062. y desesperación nihilista".
Copy !req
1063. "Se quejaba de su vida,
pero nunca tenía soluciones".
Copy !req
1064. "Deseaba ser un artista, pero era
reacio a los sacrificios necesarios".
Copy !req
1065. "En sus momentos más íntimos,
habló de su miedo a la muerte
Copy !req
1066. que dramatizaba cuando,
en realidad, era puro narcisismo".
Copy !req
1067. - He venido para estrangularte.
- Nada de lo que escribí fue mentira.
Copy !req
1068. ¡Me haces parecer Lee Harvey Oswald!
Copy !req
1069. Es un relato sincero.
Copy !req
1070. - ¿Qué soy narcisista?
- Estás obsesionado contigo mismo.
Copy !req
1071. - ¿Misántropo y pretencioso?
- Escribí algunas cosas buenas sobre ti.
Copy !req
1072. ¿Cómo qué? ¿Eh?
Copy !req
1073. Que lloraste viendo
"Lo que el viento se llevó".
Copy !req
1074. ¿De qué te ríes?
Copy !req
1075. - ¿Le dejaste escribir esa basura?
- Espera. Eso es cosa vuestra.
Copy !req
1076. ¿Realmente crees
que intenté atropellarte?
Copy !req
1077. Pisaste el acelerador justo cuando
pasaba por delante del coche.
Copy !req
1078. - ¿Lo hice a propósito?
- Bueno, ¿qué diría Freud?
Copy !req
1079. Que realmente quise atropellarla.
Por eso él era un genio.
Copy !req
1080. Escucha, me voy arriba.
Tengo que trabajar.
Copy !req
1081. No te olvides que Willie está en ballet.
Copy !req
1082. Mira, será mejor que te avise.
Copy !req
1083. Hay alguna gente interesada en
hacer una película de este libro.
Copy !req
1084. ¿Hay alguien en casa?
Copy !req
1085. ¿Sí? Tengo que contarte algo increíble.
Absolutamente increíble. ¿Estás bien?
Copy !req
1086. - Oh, sí.
- ¿Seguro?
Copy !req
1087. Sólo déjame coger un vaso de agua
sucia porque me muero de sed.
Copy !req
1088. - lsaac, quiero hablar primero contigo.
- Mm-mm. Hoy fui a ver a Jill
Copy !req
1089. porque estoy muy mosqueado con esa
basura que escribió en su libro. Y...
Copy !req
1090. lsaac, antes de que te pongas nervioso,
hay algo que quiero decirte.
Copy !req
1091. - ¿Qué pasa? Estás pálida.
- Bueno...
Copy !req
1092. ¿Qué...? ¿Qué pasa?
Copy !req
1093. Eh, ¿qué...? ¿Pasa algo? ¿Qué es?
Copy !req
1094. Creo que sigo enamorada de Yale.
Copy !req
1095. ¿Qué?
Copy !req
1096. ¿Estás...? ¿Estás brome...?
Copy !req
1097. - ¿De verdad?
- Sí.
Copy !req
1098. Bueno, ¿cuándo ocurrió? ¿Qué...?
Copy !req
1099. Bueno, ¿lo estás, o crees que lo estás?
Copy !req
1100. He empezado a salir otra vez con él.
Copy !req
1101. ¿Cuándo? ¿Desde cuándo?
Copy !req
1102. Sólo desde hoy. Por eso
quería ser sincera contigo.
Copy !req
1103. Cielo santo, estoy... estoy anonadado.
Copy !req
1104. Estoy... estoy anonadado. Pasmado.
Copy !req
1105. Creo que siempre le he querido.
Copy !req
1106. ¿Qué piensa él de todo esto?
Copy !req
1107. Bueno...
Copy !req
1108. Quiere irse de su casa
para que vivamos juntos.
Copy !req
1109. Estoy asombrado. Estoy en un estado...
Copy !req
1110. Que alguien me arrope
con una manta. Estoy...
Copy !req
1111. Bueno, me llamó varias
veces muy deprimido
Copy !req
1112. y todavía me quiere.
Copy !req
1113. Empieza a parecerse a una obra de Noel
Coward. Que alguien haga unos martinis.
Copy !req
1114. No te culpo si estás furioso conmigo.
Copy !req
1115. Estoy demasiado asombrado
para estar furioso.
Copy !req
1116. Preferiría que te enfadaras
para poder desahogarnos juntos.
Copy !req
1117. Yo no me enfado. Suelo interiorizarlo.
Copy !req
1118. No puedo expresar enfado. Es uno de mis
problemas. A cambio me crece un tumor.
Copy !req
1119. Desde el principio ya te dije
que te traería problemas.
Copy !req
1120. ¿Qué te ha dicho tu analista?
Copy !req
1121. Donny está en coma.
Tuvo una mala experiencia con un ácido.
Copy !req
1122. Oh, qué b... Qué bien.
Lo que quiero decir, ya sabes...
Copy !req
1123. - Creo que estás cometiendo
un gran error. - ¿Por qué?
Copy !req
1124. ¿Por qué? Porque... ¿Por qué?
Porque prefieres a Yale a mí.
Copy !req
1125. Sé que parece una actitud egoísta,
pero... sabes...
Copy !req
1126. Este tipo lleva 12 años casado.
¿Qué crees que va a ocurrir?
Copy !req
1127. Después de estar sin ella
un mes, se volverá loco.
Copy !req
1128. Y si se compromete contigo, cuando
empieces a sentirte segura, le dejarás.
Copy !req
1129. Lo sé.
No os doy más de... cuatro semanas.
Copy !req
1130. No puedo planear tan a largo plazo.
Copy !req
1131. - ¿No puedes ni planear
cuatro semanas? - ¡No!
Copy !req
1132. ¿Qué clase de previsión es esa?
Copy !req
1133. Dios. Sabía que estabas chiflada
cuando empezamos a salir.
Copy !req
1134. Siempre crees que vas a ser
la que les haga cambiar, pero...
Copy !req
1135. lsaac, lo siento.
De verdad. De verdad que lo siento.
Copy !req
1136. Oh, bueno, estoy...
Copy !req
1137. Lo siento... ¿Adónde vas?
Copy !req
1138. - A tomar un poco de aire.
- Oh.
Copy !req
1139. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1140. He hablado con Mary.
¿Me lo ibas a decir?
Copy !req
1141. - Sí, pero... estoy dando una clase.
- Entonces, ¿dónde podemos hablar?
Copy !req
1142. - ¿Cómo conseguiste pasar el control?
- Pasé por delante de sus narices.
Copy !req
1143. ¿Qué me estás diciendo?
¿Qué vas a abandonar a Emily
Copy !req
1144. y largarte con la... la ganadora del
Copy !req
1145. Premio a la madurez emocional
Zelda Fitzgerald?
Copy !req
1146. Mira, la amo.
Copy !req
1147. - ¿Qué tipo de amigo chiflado eres?
- Un buen amigo. Yo os presenté.
Copy !req
1148. - ¿Por qué? ¿Qué sentido tenía?
- ¡Porque pensé que te gustaba!
Copy !req
1149. - ¡Y me gusta! ¡Ahora nos gusta a los dos!
- Sí, bueno, a mí me gustó primero.
Copy !req
1150. "A mí me gustó primero".
¿Qué tienes, seis años? ¡Cielo santo!
Copy !req
1151. Mira, ¿te crees que te hubiera animado
a salir con ella si todavía me gustase?
Copy !req
1152. ¿Te gustaba? ¿Y ahora no te gusta?
Copy !req
1153. Es pronto. Puedes cambiar otra vez
de opinión antes de cenar.
Copy !req
1154. No te hagas el sarcástico.
¿Crees que disfruto con ello?
Copy !req
1155. ¿Cuánto tiempo ibas a seguir
viéndola sin decírmelo?
Copy !req
1156. No hagas de esto una de
tus grandes cuestiones morales.
Copy !req
1157. Me lo podías haber dicho. Todo lo que
tenías que hacer era llamar y decírmelo.
Copy !req
1158. Soy comprensivo. Hubiera dicho no,
pero te hubiera hecho sentir mejor.
Copy !req
1159. Quería decírtelo.
Sabía que te afectaría. Yo...
Copy !req
1160. Tuvimos unos pocos
encuentros inocentes.
Copy !req
1161. ¿Unos pocos? Ella me dijo uno. Deberíais
poneros de acuerdo. ¿No ensayáis?
Copy !req
1162. Fuimos a tomar café dos veces.
Copy !req
1163. Eh, ella no toma café.
Copy !req
1164. ¿Os tomasteis una tila? Eso no es
muy romántico. Es de geriátrico.
Copy !req
1165. No soy un santo, ¿vale?
Copy !req
1166. No eres muy autocrítico.
¿No lo entiendes?
Copy !req
1167. Eres... Lo racionalizas todo.
No eres sincero contigo mismo.
Copy !req
1168. Hablas de escribir un libro, pero al
final prefieres comprarte un Porsche.
Copy !req
1169. Engañas un poco a Emily,
y a mí no me acabas de decir la verdad.
Copy !req
1170. Lo siguiente será que estés en un
Comité del Senado acusando a la gente.
Copy !req
1171. Eres tan pretencioso.
Copy !req
1172. Somos solo personas. Sólo somos
seres humanos. ¡Tú te crees Dios!
Copy !req
1173. A alguien tengo que
tomar como modelo.
Copy !req
1174. No aguantas vivir tu vida.
Todo es tan perfecto.
Copy !req
1175. ¿Qué dirán las generaciones futuras
sobre nosotros? ¡Dios mío!
Copy !req
1176. Sabes, algún día seremos como él.
Copy !req
1177. Y seguramente él fue un pijo,
bailando y jugando al tenis.
Copy !req
1178. Y mira ahora. Esto es lo que nos pasa.
Copy !req
1179. Sabes, es importante
tener algo de integridad personal.
Copy !req
1180. Un día estaré de ejemplo en una clase
Copy !req
1181. y me gustará saber que cuando muera...
tendrán un buen concepto de mí.
Copy !req
1182. ¡lke!
Copy !req
1183. lsaac, ¿adónde vas?
Copy !req
1184. EQUlPO ESTELAR DE PADRES
DlVORClADOS E HlJOS
Copy !req
1185. No, ya sabía que Yale tuvo otros líos.
Copy !req
1186. Pero nadie es perfecto.
Copy !req
1187. El matrimonio es... exige
unos pequeños compromisos, supongo.
Copy !req
1188. Es gracioso,
porque yo soy todo lo contrario.
Copy !req
1189. No puedo... no puedo entenderlo.
Copy !req
1190. Creo que es un error ignorar las cosas,
porque siempre acabas pagando por ello.
Copy !req
1191. Pero ya viste lo que escribió
Jill sobre mí en ese libro.
Copy !req
1192. Estoy viviendo en el pasado.
Copy !req
1193. ¿Y tú? ¿Estás saliendo con alguien?
Copy !req
1194. Sí. Ya sabes, yo... nunca tuve problemas
para conocer mujeres. Quiero decir...
Copy !req
1195. Pero lo estaba pensando
hace una semana.
Copy !req
1196. Creo, y sé que esto sonará raro,
pero creo que perdí mi oportunidad
Copy !req
1197. cuando acabé con Tracy.
Copy !req
1198. - ¿Te acuerdas de Tracy?
- Sí. Me caía bien.
Copy !req
1199. Sí. La semana pasada, en casa,
estuve pensando sobre ello
Copy !req
1200. y creo que, de todas las mujeres
que he conocido en los últimos años,
Copy !req
1201. si soy sincero conmigo mismo,
creo que con ella tuve los momentos más
Copy !req
1202. relajantes y agradables.
Copy !req
1203. Era increíble. Pero joven, ¿verdad?
Copy !req
1204. Así que se acabó.
Copy !req
1205. ¿Por qué no la llamas?
Copy !req
1206. No, nunca haría eso.
Creo que lo eché todo a perder.
Copy !req
1207. Mantuve las distancias con ella
y nunca le di una oportunidad.
Copy !req
1208. Y era tan cariñosa, ya sabes.
Copy !req
1209. Me llamó. Me dejó un mensaje
en el contestador hace un mes
Copy !req
1210. que iban a echar La gran ilusión
por televisión, y no le devolví la llamada.
Copy !req
1211. Verás, no quería darle
falsas esperanzas ni nada parecido.
Copy !req
1212. Me quería de verdad y yo...
Copy !req
1213. Yo también estaba
un poco mosqueada contigo.
Copy !req
1214. ¿Conmigo?
Copy !req
1215. Pensaba que, si no hubieses presentado
a Mary y Yale, esto no habría pasado.
Copy !req
1216. Una idea para una historia corta
sobre... gente de Manhattan
Copy !req
1217. que está creando constantemente
Copy !req
1218. problemas reales, innecesarios,
neuróticos para ellos mismos
Copy !req
1219. porque les evita tratar otros problemas
más insolubles, aterradores
Copy !req
1220. sobre... el universo.
Copy !req
1221. Digamos...
Bueno, seamos optimistas.
Copy !req
1222. Bueno, existen ciertas cosas,
me imagino, que hacen que lo valga.
Copy !req
1223. ¿Cómo qué?
Copy !req
1224. De acuerdo... para mí...
Copy !req
1225. Oh, por ejemplo, Groucho Marx,
por nombrar a alguien.
Copy !req
1226. Y Willie Mays.
Copy !req
1227. Y... el segundo movimiento
de la Sinfonía de Júpiter.
Copy !req
1228. Y... el Potato Head Blues
de Louis Armstrong.
Copy !req
1229. Por supuesto, las películas suecas.
Copy !req
1230. La educación sentimental, de Flaubert.
Copy !req
1231. Marlon Brando, Frank Sinatra.
Copy !req
1232. Esas manzanas y peras
tan increíbles de Cézanne.
Copy !req
1233. Los cangrejos que te ponen en Sam Wo.
Copy !req
1234. La cara de Tracy.
Copy !req
1235. Hola.
Copy !req
1236. Hola.
Copy !req
1237. Yo...
Copy !req
1238. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
1239. Bueno, vine corriendo.
Copy !req
1240. Te llamé varias veces por teléfono,
pero... estaba comunicando
Copy !req
1241. y sabía que serían dos horas de...
Copy !req
1242. Como no pude coger un taxi, corrí.
Copy !req
1243. ¿Adónde te vas?
Copy !req
1244. A Londres.
Copy !req
1245. ¿Te vas a Londres ahora?
Copy !req
1246. ¿Qué... quieres decir? ¿Si hubiese
tardado dos minutos más en llegar, te...
Copy !req
1247. .. ya estarías de camino a Londres?
Copy !req
1248. Bueno, entonces iré directo al grano.
Copy !req
1249. No creo que debas irte.
Copy !req
1250. Creo que cometí un grave error.
y preferiría que no te fueras.
Copy !req
1251. Oh, lsaac.
Copy !req
1252. De verdad. Sé que ahora no se ve
muy bien, pero, esto, sabes que...
Copy !req
1253. ¿Estás saliendo con alguien?
¿Estás con otro?
Copy !req
1254. No.
Copy !req
1255. Entonces... bueno...
Copy !req
1256. ¿Me quieres todavía, o ya se te pasó?
Copy !req
1257. Dios mío, tú... apareces...
Copy !req
1258. No me llamas
y de repente apareces así.
Copy !req
1259. Quiero decir... ¿Qué pasó
con aquella mujer que conociste?
Copy !req
1260. Bueno, te lo diré,
ya no estoy saliendo con ella.
Copy !req
1261. Me equivoqué.
¿Qué quieres que te diga?
Copy !req
1262. Creo que no deberías irte a Londres.
Copy !req
1263. Pero me tengo que ir.
Copy !req
1264. Ya tengo todos los planes hechos,
los preparativos, todo.
Copy !req
1265. Ahora están mis padres allí
buscándome alojamiento.
Copy !req
1266. Entonces...
Copy !req
1267. ¿Me sigues queriendo, o no?
Copy !req
1268. ¿Me quieres tú a mí?
Copy !req
1269. Bueno, sí, eso es... Pues claro.
Copy !req
1270. De eso es de lo que se trata.
Copy !req
1271. - ¿Sabes qué? El otro día cumplí los 18.
- ¿En serio?
Copy !req
1272. Soy legal, pero todavía soy una cría.
Copy !req
1273. No eres tan cría. 18 años.
Copy !req
1274. Te podrían llamar a filas.
En algunos países serías...
Copy !req
1275. - Estás muy bien.
- Me hiciste mucho daño.
Copy !req
1276. No fue intencionado, ya sabes.
Copy !req
1277. Quiero decir que, yo...
Sabes, fue... lo que...
Copy !req
1278. Fue como estaba viendo
las cosas entonces.
Copy !req
1279. Bueno, volveré en seis meses.
Copy !req
1280. ¡Seis meses! ¿Bromeas?
Copy !req
1281. ¿Te vas para seis meses?
Copy !req
1282. Hemos estado tanto tiempo separados.
¿Qué son seis meses si nos queremos?
Copy !req
1283. Eh, no seas tan madura, ¿vale?
Copy !req
1284. Seis meses es mucho tiempo.
¡Seis meses!
Copy !req
1285. Estarás en el teat... trabajando
en el teatro con actores y directores.
Copy !req
1286. Ya sabes, irás a los ensayos
y saldrás con esa gente.
Copy !req
1287. Saldrás con ellos y cuando no te des
cuenta te encariñarás... ya sabes...
Copy !req
1288. No querrías eso... Cambiarás.
Copy !req
1289. En seis meses serás
una persona totalmente distinta.
Copy !req
1290. Bueno, ¿no quieres que
tenga esa experiencia?
Copy !req
1291. Como hace tiempo expusiste
un caso tan convincente.
Copy !req
1292. Sí, claro que sí, pero, tú sabes...
Copy !req
1293. Es solo que no quiero que cambie
lo que más me gusta de ti.
Copy !req
1294. Tengo que coger el avión.
Copy !req
1295. Venga, no pue... Venga.
Copy !req
1296. No pue... No tienes por qué irte.
Copy !req
1297. ¿Por qué no me dijiste esto
hace una semana?
Copy !req
1298. Seis meses no es tanto tiempo.
Copy !req
1299. No todo el mundo se corrompe.
Copy !req
1300. Tienes que confiar un poco en la gente.
Copy !req