1. Eso dirige mis acciones
cuando me muevo por el mundo.
Copy !req
2. Puedo hacer las cosas mejor
porque las veo como en un mapa.
Copy !req
3. ¿Alguna vez viste un mapa?
Copy !req
4. - Sí, pero no me equivoco.
- ¿Sabes leer un mapa?
Copy !req
5. - ¿Sabes leer un mapa?
- Sí.
Copy !req
6. Tu padre es una persona muy buena,
pero hay muchas cosas...
Copy !req
7. que él no comprende sobre el mundo
que yo sí comprendo.
Copy !req
8. - Escucha.
- Mi papá...
Copy !req
9. Aún no te he preguntado nada.
Copy !req
10. Escucha. No se lo digas a tu madre.
Cállate, silencio.
Copy !req
11. Silencio.
Aún no te pregunté nada.
Copy !req
12. No te he preguntado nada.
Escucha.
Copy !req
13. Lo tenemos.
Descuida.
Copy !req
14. Escucha.
Copy !req
15. Si pudieras llevar contigo
a alguien a una isla...
Copy !req
16. y sabes que estarás a salvo
porque esa persona es la mejor...
Copy !req
17. sabe cómo sobrevivir...
Copy !req
18. sabe hacer todo...
Copy !req
19. sabe hacer de la isla
el mejor lugar del mundo...
Copy !req
20. te mantendrá contento...
Copy !req
21. es el mejor hombre
para la tarea.
Copy !req
22. A pesar de todo,
si fuera entre tu papá y yo...
Copy !req
23. - ¿a quién llevarías?
- A mi papá.
Copy !req
24. No veo...
Aguarda.
Copy !req
25. Creo que te equivocas.
Copy !req
26. Es tu elección,
pero quiero que comprendas algo.
Copy !req
27. Hay mucho...
Copy !req
28. Oye. ¿Qué ocurrió?
¿Qué es eso?
Copy !req
29. No puedes dejar así a tus peces.
Copy !req
30. No sé por qué demonios
sigue goteando.
Copy !req
31. Toda la noche, gotea y gotea.
Copy !req
32. He hecho reparar
la maldita cosa diez veces.
Copy !req
33. Necesita un tapón nuevo.
Copy !req
34. ¿Eso es todo?
Copy !req
35. Su tapón...
Copy !req
36. está podrido en todo el borde
así que no sella nada.
Copy !req
37. El agua seguirá goteando
al lavabo.
Copy !req
38. Puedo traerle
uno nuevo mañana...
Copy !req
39. o puede considerar reemplazar
todo el aparato.
Copy !req
40. ¿Qué me recomienda?
Copy !req
41. Primero puedo reemplazar
el tapón.
Copy !req
42. Si eso no funciona,
puedo reemplazar todo el aparto.
Copy !req
43. ¿No puede darme
una recomendación profesional?
Copy !req
44. No lo sé.
Eso depende de usted.
Copy !req
45. Mañana viene mi cuñada
con mis sobrinos.
Copy !req
46. Debo llevar el auto a reparar.
Copy !req
47. No, es el Bat Mitzvah de la hija mayor
de mi hermana Janine.
Copy !req
48. Estoy esperando aburrirme
hasta morir.
Copy !req
49. La muchacha no lo quiere,
su padre no lo quiere.
Copy !req
50. No me lo preguntes.
Copy !req
51. Siete horas en el auto.
Copy !req
52. Podría cortarme las venas.
Copy !req
53. Pero bueno, las pequeñas
son encantadoras.
Copy !req
54. Lee, lo lamento.
Copy !req
55. No hay problema.
Copy !req
56. - Esto es asqueroso.
- Está bien.
Copy !req
57. No, dile que venga.
Copy !req
58. Bien, sí.
Copy !req
59. Pero Cindy, debo decirte algo.
Copy !req
60. Estoy enamorada de mi portero.
Copy !req
61. ¿Eso es anormal?
Copy !req
62. ¿Alguna vez has tenido
fantasías sexuales con tu portero?
Copy !req
63. Es raro, porque literalmente
está limpiando...
Copy !req
64. mi excremento del inodoro.
Copy !req
65. Y creo que yo
no me veo nada seductora.
Copy !req
66. Sí, tal vez tienes razón.
No lo conocí socialmente.
Copy !req
67. Bien, gracias, Cindy.
Copy !req
68. Bien, unos 20 minutos.
Copy !req
69. Adiós.
Copy !req
70. Bien, está listo.
Copy !req
71. - Muchas gracias.
- De nada.
Copy !req
72. ¿Puedo darle algo?
Copy !req
73. ¿Cómo una sugerencia?
Copy !req
74. No, me refiero a una propina.
Copy !req
75. Bien.
Gracias.
Copy !req
76. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
77. ¿Cuántas veces hay que reparar
estas malditas tuberías?
Copy !req
78. Cada vez que me ducho,
todo el apartamento se inunda.
Copy !req
79. Está enloqueciéndome.
Copy !req
80. Mañana le enviaré
a un plomero...
Copy !req
81. pero hay que romper la pared
y aislar la fuga...
Copy !req
82. porque hay mucha agua allí.
Copy !req
83. ¿Cómo sabe que soy yo?
¿Por qué automáticamente soy yo?
Copy !req
84. Porque si viniera
de más arriba...
Copy !req
85. habría humedad en el techo
o en la pared, y todo está seco.
Copy !req
86. Grandioso.
Copy !req
87. O tal vez
solo sea el enmasillado.
Copy !req
88. La bañera necesita
volver a ser enmasillada.
Copy !req
89. ¿Se ha bañado
en las últimas dos horas?
Copy !req
90. Sí.
Copy !req
91. - Tal vez solo sea eso.
- Bien.
Copy !req
92. ¿Y cómo planea averiguarlo?
Copy !req
93. Puede abrir la ducha
y ver si gotea abajo.
Copy !req
94. ¿Quiere que me duche ahora?
Copy !req
95. No.
Copy !req
96. ¿Quiere que me duche ahora
mientras usted está allí...
Copy !req
97. esperando a ver si gotea
en el apartamento de los Friedrich?
Copy !req
98. Me importa un bledo
lo que usted haga, Sra. Olsen.
Copy !req
99. Solo intento reparar
la maldita fuga.
Copy !req
100. No me gustó eso.
Copy !req
101. ¿Cómo se atreve a hablarme así?
Copy !req
102. - Lárguese de mi maldita casa.
- Bien.
Copy !req
103. Lárguese de mi maldita casa...
Copy !req
104. antes de que llame a la policía.
Copy !req
105. - Está bien.
- ¿Me oyó?
Copy !req
106. - Dije que se largue.
- No puedo.
Copy !req
107. Está bloqueando la puerta.
Copy !req
108. ¿Qué demonios te ocurre?
Copy !req
109. No puedes hablarle así
a los inquilinos.
Copy !req
110. Mira, Lee, trabajas bien.
Eres de confianza.
Copy !req
111. Pero todo el tiempo
recibo quejas.
Copy !req
112. Eres grosero, hostil,
no saludas.
Copy !req
113. Vamos.
Copy !req
114. Sr. Emery,
reparo la fontanería.
Copy !req
115. Saco la basura.
Pinto los apartamentos.
Copy !req
116. Hago tareas eléctricas, lo cual
ambos sabemos que es ilegal.
Copy !req
117. Siempre llego en hora,
trabajo en cuatro edificios...
Copy !req
118. y usted recibe todo el dinero.
Copy !req
119. Así que haga
lo que tiene que hacer.
Copy !req
120. ¿Estás dispuesto a disculparte
con la Sra. Olsen?
Copy !req
121. ¿Por qué?
Copy !req
122. Está bien.
Yo hablaré con ella.
Copy !req
123. - Aquí tienes.
- Gracias.
Copy !req
124. - ¿Cómo estás?
- Bien.
Copy !req
125. - ¿Las cosas van bien?
- Sí.
Copy !req
126. - ¿Viste el partido?
- Sí.
Copy !req
127. - ¿Crees que tengan alguna opción?
- No.
Copy !req
128. Ni una.
Copy !req
129. Fallaron los dos primeros,
perderán los próximos tres.
Copy !req
130. Dios mío.
Lo siento mucho.
Copy !req
131. - Está bien.
- ¿Te mojé?
Copy !req
132. - Sí.
- Yo lo limpio.
Copy !req
133. - Está bien.
- Traeré unas servilletas.
Copy !req
134. - Estoy bien.
- Lenny, ¿me das unas servilletas?
Copy !req
135. Gracias.
Copy !req
136. Gracias.
Ten.
Copy !req
137. Gracias.
Copy !req
138. Ya que te tiré toda mi cerveza encima,
me llamo Sharon.
Copy !req
139. Está bien.
Copy !req
140. Y tú eres...
Copy !req
141. Lee.
Copy !req
142. ¿Cómo están?
Copy !req
143. ¿Cómo estás?
Copy !req
144. Estoy bien.
Copy !req
145. ¿Puedo preguntarles
si me conocen?
Copy !req
146. - No lo creo.
- Tampoco lo creo.
Copy !req
147. ¿Jamás nos conocimos?
Copy !req
148. - No, aún no.
- No.
Copy !req
149. No.
Copy !req
150. ¿Entonces por qué diablos
están mirándome?
Copy !req
151. - ¿Perdón?
- ¿Por qué diablos están mirándome?
Copy !req
152. - Oye, ve a caminar...
- No te disculpes con este cretino.
Copy !req
153. No estábamos mirándote.
Copy !req
154. Suéltenme.
Tengo que ir a caminar.
Copy !req
155. Quiero ir a caminar.
Copy !req
156. ¿En qué momento
se fue a la izquierda?
Copy !req
157. Se fue a la izquierda.
Copy !req
158. Diez puntos.
San Antonio a la cabeza.
Copy !req
159. Isaiah Thomas ha estado
muy bien esta temporada.
Copy !req
160. Hizo tres anotaciones.
Copy !req
161. Hola, soy Lee.
Copy !req
162. Bien.
Copy !req
163. ¿Cuándo ocurrió?
Copy !req
164. ¿Cómo está ahora?
Copy !req
165. No, no hagas eso.
Copy !req
166. Iré allá ahora mismo.
Copy !req
167. Estaré allí en una hora y media.
Copy !req
168. ¿De acuerdo?
Copy !req
169. Gracias.
Adiós.
Copy !req
170. Sr. Emery,
soy Lee otra vez.
Copy !req
171. Llamé a José.
Copy !req
172. Él puede reemplazarme
hasta el viernes en la noche.
Copy !req
173. Y luego Gene MacAdavey
se hará cargo hasta mi regreso.
Copy !req
174. Yo no haría nada con el techo
de los señores Friedrich...
Copy !req
175. hasta que vaya
un fontanero de verdad.
Copy !req
176. ¿Qué va a hacer?
Copy !req
177. Le avisaré tan pronto
tenga más información.
Copy !req
178. Estaré en Manchester
por lo menos una semana.
Copy !req
179. Muchas gracias.
Adiós.
Copy !req
180. IVamos!
Copy !req
181. Vamos.
Copy !req
182. Hola, Lee.
Copy !req
183. ¿Está muerto?
Copy !req
184. Lo siento, Lee.
Murió hace una hora.
Copy !req
185. Lo lamento.
Copy !req
186. ¿Lo viste?
Copy !req
187. - No, quiero decir...
- George lo trajo.
Copy !req
188. Estábamos revisando el barco
esta mañana y él...
Copy !req
189. No sé, se cayó por la borda.
Copy !req
190. Pensé que al principio
estaba bromeando.
Copy !req
191. Luego llamé a la ambulancia y...
Copy !req
192. Eso fue lo que ocurrió.
Copy !req
193. Llamaré al Dr. Muller
y le diré que estás aquí.
Copy !req
194. - ¿Dónde está la Dra. Bethany?
- Está con licencia de maternidad.
Copy !req
195. - Aquí está.
- ¿Lee?
Copy !req
196. Soy el Dr. Muller.
Hablamos por teléfono.
Copy !req
197. Sí. Hola.
Copy !req
198. Lo siento mucho.
Copy !req
199. Gracias.
Copy !req
200. - Hola, George.
- Hola, Jim.
Copy !req
201. ¿Cómo estás?
Copy !req
202. Muy bien.
Copy !req
203. - Es un día muy triste.
- Sí.
Copy !req
204. ¿Dónde está mi hermano?
Copy !req
205. Está abajo.
Puedes verlo si quieres.
Copy !req
206. ¿Qué le ocurrió?
Copy !req
207. Tuvo un paro cardíaco.
Copy !req
208. Su corazón ya estaba muy débil
y no resistió más.
Copy !req
209. Lamento que no llegaras a tiempo,
pero como te dije por teléfono...
Copy !req
210. Al diablo con eso.
Copy !req
211. Lo siento.
Copy !req
212. - Está bien.
- Es perfectamente normal.
Copy !req
213. ¿Alguien llamó a mi tío?
Copy !req
214. Su tío Donny.
Copy !req
215. - Sí, mis tíos...
- No, Lee. Lee, no.
Copy !req
216. Donny consiguió trabajo
en Minnesota hace algún tiempo.
Copy !req
217. ¿Minnesota?
Copy !req
218. Consiguió trabajo en una tienda
en Minnetonka, Minnesota.
Copy !req
219. Si es que puedes creerlo.
Copy !req
220. - ¿Joe no te lo dijo?
- No.
Copy !req
221. Puedo llamarlos si quieres, Lee.
Copy !req
222. Les diré lo que ocurrió.
Copy !req
223. - Bien, gracias.
- De nada.
Copy !req
224. Y dile lo que ocurrió.
Copy !req
225. Diles que los llamaré
esta noche.
Copy !req
226. Hablaremos de los arreglos.
Copy !req
227. Alguien debe llamar a mi esposa.
Copy !req
228. Tu...
Copy !req
229. - Exesposa.
- ¿A Randi?
Copy !req
230. Randi.
Sí, lo siento. A Randi.
Copy !req
231. Ya pensé en ello.
Yo me encargo.
Copy !req
232. - Bien, gracias.
- De nada.
Copy !req
233. - ¿Puedo verlo ahora?
- Claro.
Copy !req
234. Lee, puedo aguardar aquí
por si necesitas algo.
Copy !req
235. Está bien.
Copy !req
236. Gracias.
Copy !req
237. - ¿Quieres un pañuelo?
- Sí, gracias.
Copy !req
238. ¿Me das unos pañuelos, por favor?
Gracias, cariño.
Copy !req
239. - Lo siento.
- Por favor.
Copy !req
240. ¿Cómo está la Dra. Bethany?
Copy !req
241. Está muy bien.
Tuvo mellizas.
Copy !req
242. - Irene me lo dijo.
- Sí.
Copy !req
243. La llamaré esta tarde
y le diré lo que ocurrió.
Copy !req
244. Fue muy buena con él.
Copy !req
245. Sí, así es.
Copy !req
246. Usualmente se conoce a la enfermedad
como insuficiencia cardíaca congestiva.
Copy !req
247. Dios mío.
Copy !req
248. - ¿Está familiarizada con eso?
- No.
Copy !req
249. ¿Entonces por qué dices
«Dios mío»?
Copy !req
250. Porque, ¿qué es?
Copy !req
251. Lo que ella
intenta explicar, cariño...
Copy !req
252. Lo siento, Dra. Beth...
Copy !req
253. - Bethany.
- Perdón, jamás lo recuerdo.
Copy !req
254. No hay problema.
Copy !req
255. Bien... estaba diciendo.
Copy !req
256. Es un deterioro gradual
del miocardio.
Copy !req
257. Usualmente está asociado
a personas mayores...
Copy !req
258. pero con poca frecuencia
ocurre en personas jóvenes.
Copy !req
259. Algunas personas viven
hasta los 50 o 60 años...
Copy !req
260. con un solo ataque ocasional...
Copy !req
261. pero la mayoría de personas
sufre episodios periódicos...
Copy !req
262. como el que tú tuviste el lunes.
Copy !req
263. Ello parece un ataque al corazón
lo cual debilita más el miocardio.
Copy !req
264. Puede ponerte fuera de circulación
por una o dos semanas...
Copy !req
265. y debes ser hospitalizado
para poder monitorear tu corazón...
Copy !req
266. porque el riego de un paro cardíaco
es elevado por una semana o dos.
Copy !req
267. I Dios mío!
Copy !req
268. Pero después las personas
se sienten perfectamente sanas.
Copy !req
269. Puedes vivir una vida normal.
Copy !req
270. ¿A qué se refiere que algunas personas
viven hasta los 50 o 60 años?
Copy !req
271. ¿Quiere decir en total?
Copy !req
272. ¿Cuándo se les diagnostica esto
o qué?
Copy !req
273. ¿A qué se refiere?
Dígame la verdad.
Copy !req
274. En total.
Copy !req
275. Para muchas personas
con este tipo de condición...
Copy !req
276. la expectativa de vida
es de cinco a diez años.
Copy !req
277. Las estadísticas
varían grandemente.
Copy !req
278. Tú no eres una estadística.
Solo eres una persona.
Copy !req
279. Y aún no sabemos
qué te ocurrirá.
Copy !req
280. Pero no es una buena enfermedad.
Copy !req
281. ¿Qué es una buena enfermedad?
Copy !req
282. - Hiedra venenosa.
- Pie de atleta.
Copy !req
283. Es una rutina cómica.
Copy !req
284. - Elise, por favor.
- Santo cielo.
Copy !req
285. Dios mío,
¿cuándo haré algo bueno?
Copy !req
286. - ¿Qué tal una pista?
- Elise.
Copy !req
287. - Papá.
- ¿Qué?
Copy !req
288. No, ella está bien.
Copy !req
289. Todos estamos preocupados.
Copy !req
290. Vamos a escuchar.
Copy !req
291. Preguntaremos todo
lo que necesitemos preguntar...
Copy !req
292. y luego veremos
qué hacer juntos, ¿de acuerdo?
Copy !req
293. Claro.
Copy !req
294. Estaba diciendo, Dra. Beth.
Copy !req
295. Es Dra. Bethany, papá.
Trata de decirlo bien.
Copy !req
296. No sé dónde está el humor
en esta situación.
Copy !req
297. - Elise, debes calmarte.
- No.
Copy !req
298. No, no más.
No voy a... no.
Copy !req
299. Elise, iré a traerte
un vaso de agua.
Copy !req
300. Papá, olvídalo.
Copy !req
301. Olvídalo.
Como tú...
Copy !req
302. Todos deberían estar como tú.
Copy !req
303. ¿Sabes algo?
Estoy cansada de ser la mala.
Copy !req
304. ¿Quién demonios está
en el hospital?
Copy !req
305. Bien, entonces
yo seré la mala...
Copy !req
306. tú quédate en el hospital
y explícale las bromas a tu hijo.
Copy !req
307. - Me voy a casa.
- ¿Te vas a casa?
Copy !req
308. - ¿Te vas a casa?
- Sí.
Copy !req
309. - Iré por ella.
- Al diablo con ella.
Copy !req
310. Basta con eso.
Copy !req
311. Gracias, Tony.
Copy !req
312. Debo ir a Manchester.
Nadie se lo ha dicho a Patrick, ¿verdad?
Copy !req
313. No, nos pediste que esperáramos
a que llegaras.
Copy !req
314. Sí, gracias.
Copy !req
315. Entonces...
Copy !req
316. ¿Cuál es el procedimiento?
Copy !req
317. Debes hacer los arreglos
con la funeraria...
Copy !req
318. y luego ellos
se hacen cargo de todo.
Copy !req
319. - No conozco ninguna.
- Está bien.
Copy !req
320. - Te ayudaremos con eso.
- Sí.
Copy !req
321. - ¿Entonces ellos vendrán por él?
- Sí.
Copy !req
322. Yo haré esas llamadas, Lee.
Copy !req
323. Avísame si necesitas ayuda
con lo que sea.
Copy !req
324. Bien, gracias.
Copy !req
325. Debemos hablar sobre el barco...
Copy !req
326. el sitio web y todo eso.
Copy !req
327. Claro.
Cuando quieras.
Copy !req
328. Debo ir allá
antes de que termine la escuela.
Copy !req
329. Solo debes firmar
por las pertenencias de Joe.
Copy !req
330. Por aquí.
Copy !req
331. Firma aquí.
Copy !req
332. ¿Dónde están
las pertenencias de Joe?
Copy !req
333. La bolsa de plástico
que estaba aquí.
Copy !req
334. Aguárdame.
Copy !req
335. ¿Dónde están
las pertenencias de Joe?
Copy !req
336. Bien, así está bien.
Aférralo.
Copy !req
337. - ¿Así?
- Sí, pero retira el pulgar de la línea.
Copy !req
338. Si atrapas algo,
te cortará el dedo en dos.
Copy !req
339. - Y ya sabes lo que ocurre luego.
- ¿Qué?
Copy !req
340. Los tiburones olerán la sangre
y destrozarán el barco.
Copy !req
341. - No lo harán.
- Sí lo harán.
Copy !req
342. - Papá, ¿lo harán?
- Sí, señor.
Copy !req
343. Cállate.
Copy !req
344. Yo vi un cardúmen de tiburones
destrozar una embarcación...
Copy !req
345. como si estuviera hecha
de cartón...
Copy !req
346. porque un niño
lanzó un apósito al agua.
Copy !req
347. Sí.
Eso es lo que hizo.
Copy !req
348. Sí.
Copy !req
349. No viste eso.
Copy !req
350. La única manera
de mantenerlos alejados...
Copy !req
351. es lanzar al niño al mar
para distraerlos.
Copy !req
352. Cállate. Los tiburones
no nadan en cardúmenes.
Copy !req
353. Dice que los tiburones
no nadan en cardúmenes.
Copy !req
354. Niño inteligente.
Copy !req
355. Sí, lo es.
Copy !req
356. Un niño inteligente
es exactamente la carne de calidad...
Copy !req
357. que busca un enorme cardúmen de tiburones
cuando nadan alrededor de la embarcación.
Copy !req
358. Tío Lee, cállate.
Copy !req
359. Atrapaste algo.
Copy !req
360. No tires tan fuerte.
Cuidado con el pulgar.
Copy !req
361. - Atrapaste algo.
- No me golpees a mí, atrapa al pez.
Copy !req
362. - No hables así.
- Atrapaste algo.
Copy !req
363. Lo tengo.
Tú conduce el barco.
Copy !req
364. Debes engancharlo.
Copy !req
365. Cállate.
No te metas en esto.
Copy !req
366. - ¿Qué tipo de pez es?
- Es un tiburón blanco.
Copy !req
367. Tiene que ser un tiburón blanco.
Tal vez una barracuda.
Copy !req
368. No es un tiburón.
Copy !req
369. - Vamos, sácalo.
- No es un tiburón.
Copy !req
370. Deja de hablar...
Copy !req
371. ¿Cómo es que esa
está conectada con las otras?
Copy !req
372. No lo están.
Da la impresión que sí.
Copy !req
373. Quiero enseñarte
sobre las islas.
Copy !req
374. Esa isla la compró un hombre rico
así nadie más pone una casa en ella.
Copy !req
375. Así de rico es.
La isla Baker, la isla Misery.
Copy !req
376. Tu tía Randi y yo nos casamos
en la isla Misery.
Copy !req
377. - ¿Hola?
- Sí, hola, cariño.
Copy !req
378. Suzy, papá acaba de llegar.
Copy !req
379. Hola, Suzy.
Papá llegó.
Copy !req
380. - Hola, papá.
- Hola, cariño.
Copy !req
381. Abrazo.
Copy !req
382. Cielos, estás rompiéndome
el cuello.
Copy !req
383. ¿Lee?
Copy !req
384. Sí.
Hola, cariño.
Copy !req
385. Hola.
Copy !req
386. ¿Lo disfrutaste?
Copy !req
387. Sí, mucho.
¿Dónde está tu madre?
Copy !req
388. - Recién se fue.
- No.
Copy !req
389. Sí, a ella también
le apenó no verte.
Copy !req
390. Siempre hay una próxima vez.
¿Pudiste dormir?
Copy !req
391. Sí, solo es descansar
cuando mi madre está aquí.
Copy !req
392. Es una pena.
Hola, Kary.
Copy !req
393. Hola, papá.
Copy !req
394. - Papá...
- Te dejaré. Relájate.
Copy !req
395. Solo te daré un beso.
Copy !req
396. - Cariño.
- I Karen!
Copy !req
397. Casi te caes de cabeza.
Copy !req
398. Estoy haciendo una peluquería.
Copy !req
399. ¿Sí?
Eso es grandioso.
Copy !req
400. ¿Quieres cortarme el cabello?
Copy !req
401. Es solo para niñas.
Lo siento.
Copy !req
402. Está bien.
Lo comprendo, cariño.
Copy !req
403. ¿Puedo ver televisión
para sacar algunas ideas?
Copy !req
404. - No.
- Sí.
Copy !req
405. Ve.
Copy !req
406. Suéltame.
Copy !req
407. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
408. - Mejor.
- ¿Sí?
Copy !req
409. - Sí.
- Suenas mejor.
Copy !req
410. ¿Utilizaron el equipo de pesca?
Copy !req
411. Sí, realmente lo utilizamos.
Copy !req
412. Patty pescó una anchoa enorme.
Nueve kilos.
Copy !req
413. ¿Sí?
Eso es fantástico.
Copy !req
414. Jamas vi a nadie tan feliz
en toda mi vida.
Copy !req
415. Está agradable aquí.
Copy !req
416. Mantelo así.
Copy !req
417. - Qué buena ama de casa.
- No molestes.
Copy !req
418. Muy bien.
Copy !req
419. Aléjate de mí.
Basta.
Copy !req
420. No.
Basta, por favor.
Copy !req
421. Estoy enferma.
Copy !req
422. Está bien.
Copy !req
423. De verdad, aléjate de mí.
Copy !req
424. Hola, Stanny.
Copy !req
425. Cielos, déjalo tranquilo.
Por favor.
Copy !req
426. - ¿Cómo así no estás llorando?
- Recién lo recosté.
Copy !req
427. ¿Para qué lo recostaste?
Copy !req
428. - Lee, no lo levantes.
- ¿Cómo que no lo levante?
Copy !req
429. - Si no está llorando, déjalo solo.
- «Déjalo solo».
Copy !req
430. Es lo que mamá y yo debimos hacer
en lugar de casarnos.
Copy !req
431. - Cállate.
- Entonces no estarías aquí.
Copy !req
432. Tus hermanas no estarían aquí.
Copy !req
433. Podría ver tranquilo
el partido de fútbol en mi sala.
Copy !req
434. ¿Sabes algo?
Vete al diablo.
Copy !req
435. Cielos, Louise.
Hola, hijo.
Copy !req
436. Cielos, eres muy apuesto.
¿Lo sabías?
Copy !req
437. ¿Lo ves?
Copy !req
438. No lo hice llorar.
Copy !req
439. Recuéstate.
Sí.
Copy !req
440. No está llorando
porque sé cómo tratarlo.
Copy !req
441. ¿Cómo está Joe?
Copy !req
442. Está bien.
Sabes, está bien.
Copy !req
443. Le va bien.
Copy !req
444. ¿No les faltó cerveza?
¿Les alcanzó para todo el día?
Copy !req
445. Sí.
Copy !req
446. Fuimos muy moderados.
Copy !req
447. No sé por qué ustedes se molestan
en subirse al maldito barco.
Copy !req
448. ¿A qué te refieres?
Porque amamos el mar.
Copy !req
449. ¿Sí? ¿Cuántas cervezas
te bebiste en el mar?
Copy !req
450. - Ocho.
- ¿Ocho?
Copy !req
451. Sí, ocho en un período
de siete horas.
Copy !req
452. - Lo cual...
- Estoy impresionada.
Copy !req
453. son...
Copy !req
454. 1. 1428572 cervezas por hora.
Copy !req
455. Es como
si no hubieras bebido nada.
Copy !req
456. Sí, te dije
que lo estaba dejando.
Copy !req
457. Cielos, no.
¿Qué crees que estás haciendo?
Copy !req
458. Supongo que iré
a darme una ducha.
Copy !req
459. Randi, te lo juro por Dios.
Copy !req
460. Debiste ver su cara.
Copy !req
461. Estaba tan feliz.
Copy !req
462. Fue como cuando llevamos
a las niñas al carrusel.
Copy !req
463. Era pura felicidad.
Copy !req
464. Vamos, estoy enferma.
I Estoy enferma!
Copy !req
465. Realmente estoy...
Copy !req
466. De verdad, estoy muy enferma.
Copy !req
467. Se me hace difícil respirar.
Copy !req
468. ¿No está en la escuela?
Creí que terminaban...
Copy !req
469. Estoy seguro que hubiera...
Copy !req
470. Lo siento.
Paul, mi teléfono...
Copy !req
471. - Por favor repítelo.
- Está bien.
Copy !req
472. Estoy seguro que ya debe haber
salido de la práctica de hockey.
Copy !req
473. ¿Está en el equipo de hockey?
Copy !req
474. Sí.
Le va muy bien.
Copy !req
475. ¿Cómo está Joe?
¿Se pondrá bien?
Copy !req
476. Sí, está bien.
Copy !req
477. ¿Dónde es la práctica?
¿En la escuela?
Copy !req
478. No, practican en Gloucester.
Copy !req
479. Practican en Gloucester...
Copy !req
480. - ¿No es en la escuela?
- No.
Copy !req
481. - ¿Qué?
- ¿Me escuchas?
Copy !req
482. - El teléfono...
- Está bien. ¿Me escuchas?
Copy !req
483. - Sí.
- Es en Gloucester.
Copy !req
484. - Comprendo.
- Jugamos con el equipo de Rockport.
Copy !req
485. - Son el equipo de la liga.
- Comprendo.
Copy !req
486. - Gracias, Paul.
- De nada.
Copy !req
487. - Dale mis saludos a Joe.
- Lo haré.
Copy !req
488. ¿Qué ocurre?
Copy !req
489. Joe Chandler está nuevamente
en el hospital.
Copy !req
490. - Qué terrible.
- Sí.
Copy !req
491. - ¿Quién llamó?
- Era Lee Chandler.
Copy !req
492. - ¿Lee Chandler?
- El mismo.
Copy !req
493. Oye.
Copy !req
494. IOye, oye!
I Basta!
Copy !req
495. Chandler.
Copy !req
496. I Basta!
Copy !req
497. Una vez más y estás fuera.
Copy !req
498. ¿Comprendes, Chandler?
Una vez más.
Copy !req
499. Al diablo.
Copy !req
500. - ¿Qué dijiste?
- Al diablo con eso.
Copy !req
501. Estás fuera.
Chandler, al banco.
Copy !req
502. Está bien.
Copy !req
503. Me importa un bledo.
Copy !req
504. ¿Qué dijiste?
Copy !req
505. Entrenador, él es su tío.
Copy !req
506. Su padre debe estar
en el hospital.
Copy !req
507. - ¿El padre de quién?
- De Chandler.
Copy !req
508. Solo viene cuando el Sr. Chandler
está en el hospital.
Copy !req
509. El padre de Patrick tiene
insuficiencia cardíaca congestiva.
Copy !req
510. ¿Él es Lee Chandler?
Copy !req
511. Lee Chandler.
Copy !req
512. Sí, pero sabe que la historia
es mentira, ¿verdad?
Copy !req
513. Absolutamente mentira.
Copy !req
514. - ¿Quieren dejar de hablar así?
- Lo siento.
Copy !req
515. Bien, ocúpense de sus cosas
por un momento.
Copy !req
516. Descansen.
Beban agua.
Copy !req
517. Bien, se terminó el espectáculo.
Copy !req
518. Bien, vamos.
Copy !req
519. ¿Estás bien?
Copy !req
520. LLeva los palos, ¿sí?
Copy !req
521. Vuelvan a alinearse.
Copy !req
522. Bien, vamos.
Copy !req
523. Debo ir al hospital
a firmar más papeles.
Copy !req
524. ¿Quieres verlo?
Copy !req
525. No lo sé.
¿Por qué?
Copy !req
526. ¿Cómo se ve?
Copy !req
527. Se ve como que está muerto.
Copy !req
528. No parece que está durmiendo.
Copy !req
529. Pero tampoco se ve deforme.
Copy !req
530. No lo sé.
Copy !req
531. Bueno... no tienes que hacerlo.
Copy !req
532. Yo quise verlo.
Copy !req
533. Tal vez no quieres tener
esa imagen en tu mente.
Copy !req
534. Eso depende de ti.
Copy !req
535. ¿Qué quieres hacer?
Copy !req
536. ¿Quieres que te lleve a casa?
Copy !req
537. ¿Quieres que yo decida por ti?
Copy !req
538. Vamos.
Copy !req
539. - ¿Qué demonios haces?
- I Dije vamos adentro!
Copy !req
540. No, dijiste «vamos»
y te bajas del auto...
Copy !req
541. Quise decir vamos adentro.
¿Cuáles tu problema?
Copy !req
542. - Pude haberte cercenado la pierna.
- Lamento no haberme expresado bien.
Copy !req
543. Lo siento, tío Lee.
Copy !req
544. Yo también lo siento.
Me asusté.
Copy !req
545. Si, bien.
Gracias.
Copy !req
546. Por supuesto.
Copy !req
547. Tienes que accionar el control.
Copy !req
548. No tengo el control.
Copy !req
549. Yo lo haré.
Hay un código.
Copy !req
550. Oye, ¿está bien si invito
a algunos de mis amigos?
Copy !req
551. - Les dije que los llamaría.
- Claro.
Copy !req
552. ¿Podemos pedir pizza?
No hay nada para comer aquí.
Copy !req
553. Está bien.
Copy !req
554. ¿De qué tipo quieres?
Copy !req
555. De cualquier tipo.
Gracias.
Copy !req
556. Por lo menos no sufrió.
Copy !req
557. Es peor para la familia,
pero es mejor para la persona.
Copy !req
558. Te diré que él
era un hombre increíble, Patrick.
Copy !req
559. Eso es verdad.
Copy !req
560. Recuerdo la vez que él...
Copy !req
561. Nos llevó en el barco
cuando estábamos en sexto grado.
Copy !req
562. Sí, lo recuerdo.
Copy !req
563. Hizo que nos pusiéramos
chalecos salvavidas.
Copy !req
564. Yo le decía:
«¿Cuál es la diferencia, Sr. Chandler?
Copy !req
565. Si el barco se hunde en este clima,
igual moriremos».
Copy !req
566. Sí, lo recuerdo.
Él decía...
Copy !req
567. «Los chalecos salvavidas son para ayudar
a los tiburones cuando ustedes caigan».
Copy !req
568. Juro que era muy listo.
Copy !req
569. Sí, le gustaban las bromas
de tiburones.
Copy !req
570. Él era divertido.
Copy !req
571. Sí.
También era tierno.
Copy !req
572. Como su hijo.
Copy !req
573. Hay un excapitán
de una nave espacial.
Copy !req
574. - El excapitán de una nave espacial.
- ¿Otra vez con Viaje a las estrellas?
Copy !req
575. - ¿Quieres callarte?
- Púdrete. Viaje a las estrellas es horrible.
Copy !req
576. Eres un retardado.
Copy !req
577. Es uno de los pilares clásicos
del entretenimiento moderno.
Copy !req
578. Explícame
sobre Viaje a las estrellas.
Copy !req
579. Te diré algo.
¿Hace cuánto que somos amigos?
Copy !req
580. - ¿Cómo estás?
- Bien.
Copy !req
581. Es suficiente.
Recién comienza.
Copy !req
582. ¿Cómo te atreves?
Cállate.
Copy !req
583. Al diablo
con Viaje a las estrellas.
Copy !req
584. Las películas clásicas de ciencia ficción
están basadas en Viaje a las estrellas.
Copy !req
585. - Es una porquería.
- Es retardado.
Copy !req
586. Luego Road Warrior.
Después Matrix.
Copy !req
587. Es retardado.
Copy !req
588. Me encanta Viaje a las estrellas.
¿Cómo te atreves?
Copy !req
589. Pregúntale a Patrick.
A él le encanta.
Copy !req
590. Patrick, ¿qué te parece
Viaje a las estrellas?
Copy !req
591. No puedo creer
que estemos hablando de eso.
Copy !req
592. Me gusta Viaje a las estrellas.
Copy !req
593. Gracias.
Copy !req
594. Oye, tío Lee.
Copy !req
595. ¿Está bien si Silvie se queda a dormir?
Papá siempre lo permitió.
Copy !req
596. ¿Entonces para qué me lo pides?
Copy !req
597. Por ninguna razón.
Copy !req
598. Gracias.
Copy !req
599. No es que se mencione
ni nada de eso...
Copy !req
600. pero sus padres creen que se queda abajo
cuando se queda a dormir.
Copy !req
601. Si se menciona
por alguna razón...
Copy !req
602. ¿puedes decir que se quedó
en el cuarto de abajo?
Copy !req
603. - Ni siquiera los conozco.
- Sí los conoces.
Copy !req
604. Son los McGann.
Frank y Pat McGann.
Copy !req
605. - ¿Ella es Silvie McGann?
- Sí.
Copy !req
606. - Está bien.
- Entonces...
Copy !req
607. ¿Te importa decir
que se quedó abajo?
Copy !req
608. - ¿Si es que llaman?
- Está bien.
Copy !req
609. ¿Se supone que debo decirte
que uses un condón?
Copy !req
610. No, yo...
Copy !req
611. ¿Eso es lo que Joe diría?
Copy !req
612. No.
Quiero decir, sí.
Copy !req
613. Sí, hemos tenido
«la conversación» y todo eso.
Copy !req
614. - Así que...
- Está bien.
Copy !req
615. Solo avísame
si hacemos mucho ruido.
Copy !req
616. Está bien.
Copy !req
617. ¿Crees que debo llamar a mamá
para decirle lo de papá?
Copy !req
618. - No, yo no lo haría.
- Sí.
Copy !req
619. Nadie sabe dónde está.
Copy !req
620. Sí.
Copy !req
621. Sí, lo sé.
Quería saber qué pensabas.
Copy !req
622. En fin.
Buenas noches, tío Lee.
Copy !req
623. Buenas noches.
Copy !req
624. Cállate.
Copy !req
625. Cállate, silencio.
IOye, Elise!
Copy !req
626. Maldición.
Copy !req
627. Oye.
Copy !req
628. Vamos.
Copy !req
629. Lee, ¿puedes llevar a Patty arriba
y hacer que se asee?
Copy !req
630. - Vamos, hijo.
- Ve.
Copy !req
631. Todo estará bien.
Subiré en un momento.
Copy !req
632. Ve arriba, Patty.
Todo estará bien.
Copy !req
633. Fue fabuloso
cómo lanzaste la pelota.
Copy !req
634. I Maldición!
Copy !req
635. Fuera.
Copy !req
636. Cállense.
Copy !req
637. Querida mamá,
Copy !req
638. te escribo para decirte
Copy !req
639. Beverly, Massachusetts.
Funeraria Gallagher por favor.
Copy !req
640. Buenos días.
Copy !req
641. Hola.
Copy !req
642. Sí, me llamo Lee Chandler.
Copy !req
643. Mi hermano Joseph Chandler
está en la morgue del Hospital Beverly.
Copy !req
644. Quiero saber con quién debo hablar
para hacer los arreglos.
Copy !req
645. Sí, gracias.
Copy !req
646. Sí.
Copy !req
647. Sí, recién hablé...
Copy !req
648. Sí, me llamo Lee Chandler.
Copy !req
649. Mi hermano está en la morgue
del Hospital Beverly.
Copy !req
650. Sí.
Copy !req
651. Bien.
Copy !req
652. Comprendo.
Copy !req
653. Llamo para saber exactamente
qué debo hacer para los arreglos...
Copy !req
654. para el siguiente paso.
Copy !req
655. Comprendo.
Bien, gracias.
Copy !req
656. - ¿Me pasas una servilleta?
- Sí.
Copy !req
657. Así es.
¿Qué debo hacer para...?
Copy !req
658. - Para llevar su cuerpo a...
- Disculpe, Mr. Chandler.
Copy !req
659. Patrick no debe oír esto.
Copy !req
660. No, estoy bien.
Copy !req
661. No lo comprendo.
Copy !req
662. ¿Por qué cuesta más
llevar su cuerpo a Manchester?
Copy !req
663. ¿Cuesta más porque tomarán
la autopista por siete minutos?
Copy !req
664. ¿Cuánto cuesta si la carroza
va por la 1-27?
Copy !req
665. Cielos.
¿En eso se preocupa?
Copy !req
666. Está bien.
Copy !req
667. - Gracias, tío Lee.
- De nada.
Copy !req
668. - Gracias, Sr. Chandler.
- De nada.
Copy !req
669. Bien...
Copy !req
670. Olvidaremos el lenguaje.
Copy !req
671. Olvidaremos los puños.
Copy !req
672. Quiero que te tomes
unos días de la práctica.
Copy !req
673. No te quiero sobre el hielo.
Copy !req
674. A decir verdad...
Copy !req
675. necesito la distracción.
Copy !req
676. El hielo no es una distracción.
Copy !req
677. Cuando estás en el hielo,
debes concentrarte.
Copy !req
678. Tómate un par de días libres
y hablaremos.
Copy !req
679. Mira...
Copy !req
680. cuando yo tenía tu edad
también perdí a mi papá.
Copy !req
681. Así que...
Copy !req
682. Sé por lo que estás pasando.
Copy !req
683. Si quieres venir a conversar...
Copy !req
684. o necesitas alguien
en quien desfogarte...
Copy !req
685. o quieres alardear...
Copy !req
686. la puerta está abierta.
Copy !req
687. ¿Te importa si pongo música?
Copy !req
688. No.
Copy !req
689. ¿Te gustan ellos?
Copy !req
690. La guitarra principal es débil,
pero por lo demás son buenos.
Copy !req
691. No lo sé.
Todos suenan igual para mí.
Copy !req
692. ¿Adónde vamos?
Copy !req
693. Debemos ir donde el abogado.
Copy !req
694. ¿Para qué?
Copy !req
695. Para leer el testamento
de tu padre.
Copy !req
696. ¿Tengo que estar allí?
Copy !req
697. No lo creo, pero supongo
que debes estar allí.
Copy !req
698. ¿A quién crees
que le dejó el barco?
Copy !req
699. Estoy seguro
de que te dejó todo.
Copy !req
700. No lo comprendo.
Copy !req
701. ¿Con qué parte
tienes dificultad?
Copy !req
702. Yo no puedo ser su custodio.
Copy !req
703. Pues...
Copy !req
704. No puedo.
Copy !req
705. Por supuesto que supuse que Joe
lo había hablado contigo.
Copy !req
706. No.
Copy !req
707. No lo hizo.
Copy !req
708. No.
Copy !req
709. Yo...
Copy !req
710. Debo decir
que estoy desconcertado.
Copy !req
711. No puede vivir conmigo.
Yo vivo en una habitación.
Copy !req
712. Pero Joe ha provisto
para la manutención de Patrick.
Copy !req
713. Alimentos, ropa, etcétera.
Copy !req
714. La casa y el barco
son totalmente propios.
Copy !req
715. No puedo viajar de Boston
todos los días hasta que cumpla 18.
Copy !req
716. Creo que la idea
era que te mudaras.
Copy !req
717. ¿Mudarme a dónde?
¿Aquí?
Copy !req
718. Como ves, tu hermano planeó todo
con extremo cuidado.
Copy !req
719. No puede...
No puede haberlo hecho en serio.
Copy !req
720. Ha asignado $5.000...
Copy !req
721. para los gastos de mudanza.
Copy !req
722. Y hay una pequeña cantidad
para que tú la utilices...
Copy !req
723. como gastos personales
mientras te estableces.
Copy !req
724. Asumiendo de que aceptes.
Copy !req
725. ¿Qué hay de mi tío Donny
y mi tía Teresa?
Copy !req
726. Joe no sentía que Patrick
tenía una relación especial con ellos.
Copy !req
727. No lo comprendo.
Copy !req
728. Como bien sabes,
se han mudado a Wisconsin.
Copy !req
729. - Minnesota.
- Minnesota.
Copy !req
730. - Minnetonka, Minnesota.
- Así es.
Copy !req
731. Tenía la impresión de que tú
pasabas mucho tiempo aquí.
Copy !req
732. Yo solo era un respaldo.
Copy !req
733. Venía aquí a cuidar a Patty
cuando Joe estaba en el hospital...
Copy !req
734. después de que mi padre
no pudo hacerlo más, pero...
Copy !req
735. Se suponía que sería Donny.
Copy !req
736. Yo solo soy el respaldo.
Copy !req
737. Pues solo puedo repetir
que estoy sorprendido...
Copy !req
738. de que Joe no te dijera nada de esto,
siendo él tan metódico.
Copy !req
739. Porque sabía lo que yo diría
si me lo preguntaba.
Copy !req
740. IOigan!
Copy !req
741. ¿Quieren bajar la voz,
malditos idiotas?
Copy !req
742. Mis hijos están durmiendo.
Copy !req
743. Lo siento mucho.
Copy !req
744. Lee, ¿puedes sacar
a estos cretinos de mi casa?
Copy !req
745. Sí, lo haré.
Realmente lo haré.
Copy !req
746. No puede hablarnos así.
Copy !req
747. Sí.
Copy !req
748. IOigan!
Copy !req
749. I No estoy bromeando!
Copy !req
750. Son las 2:00 de la mañana.
Copy !req
751. I Haz que estos idiotas se vistan
y échalos de aquí!
Copy !req
752. Estamos vestidos.
Copy !req
753. No fue su intención.
Se disculpará.
Copy !req
754. Ya se fueron.
Copy !req
755. Lee...
Copy !req
756. Gracias por recibirnos.
Dile a Randi que lo sentimos.
Copy !req
757. - Beban y conduzcan.
- Lo sentimos.
Copy !req
758. ¿Ven a Júpiter?
Mantengan los ojos en el camino.
Copy !req
759. IOye, Tommy!
Copy !req
760. Buenas noches, Joe.
Copy !req
761. Lo siento.
Copy !req
762. Andando.
Ponte en camino, idiota.
Copy !req
763. Miren, allí está
la estrella polar.
Copy !req
764. Allá.
Copy !req
765. En el norte.
Copy !req
766. Limpiaré todo en la mañana.
Copy !req
767. ¿Viste a Júpiter,
maldito idiota?
Copy !req
768. Vamos.
Copy !req
769. - Púdrete.
- Vamos.
Copy !req
770. Lee...
Copy !req
771. Lee, nadie puede apreciar
por lo que has pasado.
Copy !req
772. Si puedo decir eso.
Copy !req
773. Si realmente sientes
que no puedes aceptar esto...
Copy !req
774. pues ese es tu derecho.
Copy !req
775. ¿Quién se hará cargo de él?
Copy !req
776. Patrick, ¿puedo traerte
un refresco?
Copy !req
777. No, gracias.
Copy !req
778. No sé qué ocurre
con la madre de Patrick.
Copy !req
779. - No.
- No sé dónde está.
Copy !req
780. - En qué condición está.
- No.
Copy !req
781. No podemos hacer eso.
Copy !req
782. ¡Dios mío!
Copy !req
783. ¡Mis hijos están adentro!
¡Mis hijos están adentro!
Copy !req
784. I Dios mío!
Copy !req
785. Mira, Lee...
Copy !req
786. ¿por qué no...?
Copy !req
787. Gracias, Wes.
Estaré en contacto.
Copy !req
788. Aquí estoy.
Copy !req
789. Estábamos divirtiéndonos mucho.
Copy !req
790. Había cerveza.
Copy !req
791. Alguien estaba pasando un cigarrillo
de hierba y había cocaína.
Copy !req
792. - ¿Cocaína?
- Sí.
Copy !req
793. Bien, continúa.
Copy !req
794. En fin, nuestro dormitorio
está en la planta baja...
Copy !req
795. y los niños duermen arriba...
Copy !req
796. así que Randi hizo
que todos se marcharan...
Copy !req
797. alrededor de las 2:00...
Copy !req
798. o las 3:00 de la mañana.
Copy !req
799. Y luego...
Copy !req
800. regresa a la cama.
Copy !req
801. Yo voy arriba
a ver a los niños...
Copy !req
802. y hace mucho frío arriba...
Copy !req
803. pero no puedo usar la calefacción central
porque le seca la nariz a Randi.
Copy !req
804. Y eso le da
mucho dolor de cabeza.
Copy !req
805. Así que voy abajo,
enciendo la chimenea...
Copy !req
806. y me siento a mirar televisión,
pero ya no hay más cerveza.
Copy !req
807. Yo sigo lleno de energía
como una liebre.
Copy !req
808. Así que pongo un par de leños
en la chimenea.
Copy !req
809. Solo para calentar la casa
mientras estoy ausente.
Copy !req
810. Y entonces...
voy al minimercado...
Copy !req
811. pero estoy demasiado ebrio
y no quiero conducir.
Copy !req
812. Así que voy caminando.
Son 20 minutos cada tramo.
Copy !req
813. Estoy a mitad de camino...
Copy !req
814. y no recuerdo si puse la pantalla
en la chimenea.
Copy !req
815. Creo que todo está bien.
Copy !req
816. Así que continúo caminando
a la tienda.
Copy !req
817. Y... eso es todo.
Copy !req
818. Un leño debió rodar
por el suelo.
Copy !req
819. Los bomberos dijeron
que sacaron a Randi.
Copy !req
820. Ella se desmayó abajo.
Copy !req
821. Y...
Copy !req
822. La caldera explotó
y no pudieron volver a entrar.
Copy !req
823. Y eso es todo lo que recuerdo.
Copy !req
824. Bien, Lee.
Eso es todo por ahora.
Copy !req
825. Te llamaremos si hay algo más
que necesitemos preguntarte.
Copy !req
826. Suponiendo que el forense
te deje en libertad...
Copy !req
827. lo cual supongo que hará...
Copy !req
828. Entonces, ¿eso es todo?
Copy !req
829. Mira, Lee, cometiste
un terrible error.
Copy !req
830. Al igual que un millón
de personas aquella noche.
Copy !req
831. No vamos a crucificarte.
Copy !req
832. No es un crimen olvidarse
poner la pantalla en la chimenea.
Copy !req
833. ¿Entonces puedo marcharme?
Copy !req
834. A menos que se presente algo
que no sabemos, sí.
Copy !req
835. ¿Tienes a alguien
que te lleve a casa?
Copy !req
836. ¿Joe está aquí?
¿Tu papá está aquí?
Copy !req
837. Sí.
Copy !req
838. Bien.
Copy !req
839. Por favor.
Copy !req
840. Bien, vamos.
Copy !req
841. Adiós.
Copy !req
842. ¿Adónde vamos, al orfanato?
Copy !req
843. - Cállate.
- ¿Qué demonios hice?
Copy !req
844. Solo cállate.
Copy !req
845. Tenemos muchas cosas por hacer.
Copy !req
846. - ¿Y el barco?
- Debemos hablar con George.
Copy !req
847. - Es inútil mantenerlo.
- Yo voy a usarlo.
Copy !req
848. - Hay que mantenerlo.
- Yo lo mantendré.
Copy !req
849. - Tú no puedes mantenerlo solo.
- ¿Por qué no? Ahora es mío.
Copy !req
850. Eres menor. No puedes sacarlo solo.
Yo soy tu fiduciario.
Copy !req
851. ¿Qué es fiduciario?
Copy !req
852. Yo estoy a cargo de administrar todo
hasta que cumplas 18 años.
Copy !req
853. ¿Quiere decir que tú puedes
vender el barco?
Copy !req
854. No lo sé.
Pero lo tendré en consideración.
Copy !req
855. De ninguna manera.
Copy !req
856. Estás muy seguro de ti mismo.
No hay nadie que lo conduzca.
Copy !req
857. - Tienes 16 años.
- Me dan la licencia este año.
Copy !req
858. Sigues siendo menor. No puedes dirigir
una embarcación comercial solo.
Copy !req
859. Es un costo muy alto.
Yo debo administrarlo y no estaré aquí.
Copy !req
860. - ¿A quién le importa dónde estás?
- Patty, te juro que te golpearé.
Copy !req
861. - Qué buena crianza.
- ¿Qué dijiste?
Copy !req
862. - Dije qué buena crianza.
- Púdrete.
Copy !req
863. Ocúpate de tus asuntos, imbécil.
Copy !req
864. Todo está bien.
Copy !req
865. Voy a destrozarte la cara,
maldito imbécil.
Copy !req
866. Todo está bien.
Gracias. Está bien.
Copy !req
867. - Tío Lee, ¿estás totalmente desquiciado?
- Maldito imbécil.
Copy !req
868. Sube al auto.
Copy !req
869. No puedo obedecerte
hasta que quites el seguro.
Copy !req
870. Cállate.
Copy !req
871. No es que el motor
dejará de funcionar mañana...
Copy !req
872. pero Joe decía
que siempre fallaba.
Copy !req
873. Sí, pero...
Copy !req
874. Íbamos a verlo
este fin de semana.
Copy !req
875. Aún no lo hemos decidido.
Copy !req
876. Yo puedo hacerme cargo
del mantenimiento general.
Copy !req
877. Pero ese motor
morirá en algún momento.
Copy !req
878. - Yo me haré cargo.
- No hay dinero asignado para uno nuevo.
Copy !req
879. A menos que tú sepas
de alguien que quiere comprarlo.
Copy !req
880. Un momento.
No voy a venderlo.
Copy !req
881. Vamos a estar en Boston.
Copy !req
882. ¿Qué? ¿Desde cuándo se supone
que estaremos en Boston?
Copy !req
883. - Cálmate.
- Decidan lo que decidan...
Copy !req
884. va a costar mucho dinero
solamente tenerlo aquí.
Copy !req
885. No sabemos exactamente
qué haremos.
Copy !req
886. Sabes que puede quedarse con nosotros
si quiere venir los fines de semana.
Copy !req
887. ¿Quieres ser su custodio?
Copy !req
888. - Pues...
- Él no quiere ser mi custodio.
Copy !req
889. Queremos dar libertad
a los muchachos.
Copy !req
890. - Trabajamos en la logística.
- Eso es bueno.
Copy !req
891. - Cielos, ¿puedes detenerte?
- Tenemos un sofá para él.
Copy !req
892. - Lo sabes, ¿verdad?
- George, está bien. Lo sé.
Copy !req
893. - Es bienvenido siempre.
- Lo sé. Gracias.
Copy !req
894. ¿Estás mal de la cabeza?
No puedes hablarle a la gente así.
Copy !req
895. Si no quieres ser
mi custodio, está bien.
Copy !req
896. No es eso.
Es la logística.
Copy !req
897. - Solo tengo que resolverlo, lo juro.
- ¿Cómo?
Copy !req
898. ¿Enviándome a Wonkatonka, Minnesota
con el tío Donny?
Copy !req
899. - Minnetonka, Minnesota.
- Minnetonka, Minnesota. Es lo mismo.
Copy !req
900. ¿Y mi madre?
Copy !req
901. El juez jamás lo permitirá.
Copy !req
902. - Y además, nadie sabe dónde está.
- Yo sí.
Copy !req
903. Está en Connecticut.
El año pasado estaba allí.
Copy !req
904. - ¿Desde cuándo lo sabes?
- Me escribió un email el año pasado.
Copy !req
905. Así que le respondí.
¿Conoces el email?
Copy !req
906. ¿Tu padre sabía
que estaban en contacto?
Copy !req
907. ¿Bromeas?
Copy !req
908. ¿Podemos caminar?
Estoy congelándome.
Copy !req
909. - Lo único que sé es...
- Lo sé, lo sé.
Copy !req
910. Es alcohólica, está loca y dejaba
a los perros ensuciarse en la casa.
Copy !req
911. Es lo último que tu padre
hubiera querido.
Copy !req
912. ¿De pronto te importa
qué hubiera querido?
Copy !req
913. ¿Ahora a dónde?
Copy !req
914. - A la funeraria.
- Grandioso.
Copy !req
915. ¿Adónde vamos?
Copy !req
916. Queda en Beverly.
Copy !req
917. ¿No hay funerarias
en Manchester?
Copy !req
918. No.
Copy !req
919. El cementerio está aquí.
Copy !req
920. Hagamos esto de una vez.
Copy !req
921. ¿Qué tiene ese hombre
con al acto serio y sombrío?
Copy !req
922. No lo sé.
Copy !req
923. ¿No se percata de que la gente sabe
que hace esto esto todos los días?
Copy !req
924. No lo sé.
Copy !req
925. ¿Por qué no podemos enterrarlo?
Copy !req
926. Hace demasiado frío.
Copy !req
927. El suelo está muy duro.
Lo enterrarán en la primavera.
Copy !req
928. ¿Qué harán con él
hasta entonces?
Copy !req
929. Lo pondrán en un congelador.
Copy !req
930. ¿Hablas en serio?
Copy !req
931. Sí.
Copy !req
932. Eso me asusta.
Copy !req
933. No importa.
Copy !req
934. Un momento.
Copy !req
935. Creo que estacioné en auto
al otro lado. Lo siento.
Copy !req
936. ¿Y esas mini palas a vapor?
Copy !req
937. ¿Qué?
Copy !req
938. Una vez vi
una de esas mini palas a vapor...
Copy !req
939. en un cementerio en New Haven.
Copy !req
940. Excavó un agujero perfecto
en dos segundos.
Copy !req
941. Realmente no sé
cómo conseguir una.
Copy !req
942. O cuánto cuesta.
Copy !req
943. ¿Por qué no lo averiguamos?
Copy !req
944. Porque no se puede usar equipo pesado
en el histórico cementerio Rosedale.
Copy !req
945. ¿Por qué no?
Copy !req
946. Porque hay gente muy importante
enterrada allí...
Copy !req
947. y sus descendientes no quieren palas
a vapor vibrando sobre los cadáveres.
Copy !req
948. ¿Por qué no podemos enterrarlo
en otro lugar?
Copy !req
949. Porque esa es la parcela
que Joe compró.
Copy !req
950. No me preguntes por qué,
pero si quieres hacer otros arreglos...
Copy !req
951. si quieres buscar otro lugar,
hablar con la funeraria...
Copy !req
952. llamar al Sagrado Corazón
y hablar con el padre Martin...
Copy !req
953. averiguar cuánto costará eso
y hacer todos esos arreglos, hazlo.
Copy !req
954. O de lo contrario déjalo así.
Copy !req
955. No me gusta que esté
en un congelador.
Copy !req
956. Sí.
Copy !req
957. A mí tampoco me gusta,
pero no es él porque ya no está más.
Copy !req
958. Es solo su cuerpo.
Copy !req
959. Solo digo que me asusta.
Copy !req
960. - Maldición, ¿dónde estacioné el auto?
- No lo sé.
Copy !req
961. Espero que lo recuerdes
porque estoy congelándome.
Copy !req
962. ¿No tienes un abrigo
de invierno?
Copy !req
963. Sí.
Sí tengo uno.
Copy !req
964. ¿Por qué no usas guantes
con dedos de verdad?
Copy !req
965. Maldita sea.
¿Dónde estacioné el maldito auto?
Copy !req
966. Rayos, hace frío.
Copy !req
967. ¿Qué ocurre
con tu abrigo de invierno?
Copy !req
968. - ¿De verdad, Patty?
- Enciende la calefacción.
Copy !req
969. - Está encendida.
- Súbela más.
Copy !req
970. - Está al máximo.
- Me está cayendo aire frío.
Copy !req
971. - Toma un momento en calentar.
- ¿En qué año compraste esta cosa, 1928?
Copy !req
972. ¿Dónde va el caballo en este auto?
Quizá pueda respirar sobre nosotros.
Copy !req
973. - Te juro por Dios...
- Lo sé.
Copy !req
974. ¿Por qué no ponemos a mi papá aquí
los próximos tres meses?
Copy !req
975. - Te ahorrarías una fortuna.
- ¿Quieres dejar de hablar del congelador?
Copy !req
976. ¿Quieres que me dé una crisis nerviosa
por la funeraria y el funeral?
Copy !req
977. - ¿A quién le importa?
- A mí no.
Copy !req
978. - Está calentando.
- Tengo práctica de la banda.
Copy !req
979. ¿Me llevas a casa para recoger mis cosas
y luego a la casa de mi novia?
Copy !req
980. Claro.
Copy !req
981. ¿Es la misma chica
que fue a la casa?
Copy !req
982. No, ella era Silvie.
La de ahora es Sandy.
Copy !req
983. Ninguna sabe de la otra...
Copy !req
984. así que por favor no digas nada
en caso de que se mencione.
Copy !req
985. No lo haré.
Copy !req
986. ¿Tienes sexo con estas chicas?
Copy !req
987. No solo jugamos
en la computadora.
Copy !req
988. ¿Con las dos?
Copy !req
989. Pues estando la mamá
de Sandy allí...
Copy !req
990. es estrictamente
una cuestión subterránea.
Copy !req
991. ¿Qué significa eso?
Copy !req
992. Significa que estoy
trabajando en ello.
Copy !req
993. Alto.
Joel, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
994. ¿Qué hice?
Copy !req
995. - Estás retrasado.
- No lo estoy.
Copy !req
996. Estás retrasado.
Copy !req
997. Debes quedarte con el bajo.
Copy !req
998. Vamos, quédate conmigo.
Vamos.
Copy !req
999. - Lo siento.
- Está bien.
Copy !req
1000. Vamos, otra vez.
Copy !req
1001. Bien, nuevamente.
Copy !req
1002. - Otto, ¿estás bien?
- ¿Estás bien?
Copy !req
1003. Somos Stentorian.
Copy !req
1004. Uno, dos, tres.
Copy !req
1005. Hola.
¿Tú eres Lee?
Copy !req
1006. Soy Jill, la mamá de Sandy.
Copy !req
1007. Creo que están terminando.
Copy !req
1008. ¿Quieres venir adentro
a beber una cerveza o algo?
Copy !req
1009. No.
Copy !req
1010. Así está bien.
Gracias.
Copy !req
1011. Quiero darte el pésame por Joe.
Copy !req
1012. Él era un hombre fabuloso.
Copy !req
1013. No hay muchos como él.
Era un padre maravilloso.
Copy !req
1014. Gracias.
Copy !req
1015. Iba a preguntarle a Patrick
si quiere quedarse a cenar...
Copy !req
1016. si es que no te importa.
Copy !req
1017. ¿Quieres acompañarnos?
Cociné demasiado.
Copy !req
1018. Así está bien.
Regresaré por él.
Copy !req
1019. ¿A qué hora vengo?
Copy !req
1020. No lo sé.
A las 9:00, 9:30.
Copy !req
1021. Harán juntos sus deberes,
supuestamente.
Copy !req
1022. Está bien.
Regresaré a las 9:30.
Copy !req
1023. Bien. Si cambias de parecer
dentro de diez minutos...
Copy !req
1024. estamos adentro.
Copy !req
1025. Bien, gracias.
Copy !req
1026. Santo cielo.
¿Cómo desabrochas esto?
Copy !req
1027. Estoy rasguñándome la piel
de los nudillos.
Copy !req
1028. Saca la mano.
Copy !req
1029. ¿Puedes sacar la mano
de mi vagina?
Copy !req
1030. Está bien.
Copy !req
1031. ¿Vamos a quitarnos
los pantalones?
Copy !req
1032. Yo me los quitaré.
No sé qué harás tú.
Copy !req
1033. Me quitaré los pantalones.
Copy !req
1034. Vamos.
Copy !req
1035. Tienes que quitarte el zapato.
Cielos.
Copy !req
1036. Eso intento hacer.
Copy !req
1037. Muchachos, vengan a cenar.
Copy !req
1038. - Gracias, mamá. Ahora bajamos.
- Gracias, Jill.
Copy !req
1039. Un momento.
Tengo que cerrar la sesión.
Copy !req
1040. ¿Quieres callarte?
No es ninguna tonta.
Copy !req
1041. - ¿Por qué me atacas?
- No estoy atacándote.
Copy !req
1042. - Me meterás en problemas.
- No te meteré en problemas.
Copy !req
1043. ¿Qué intentas hacer?
Copy !req
1044. ¿Cómo van los deberes
de matemática?
Copy !req
1045. - Bien.
- Muy frustrante.
Copy !req
1046. Bien.
Copy !req
1047. Esos algoritmos son terribles.
Copy !req
1048. Esto está muy rico, Jill.
Copy !req
1049. Gracias, Patrick.
Copy !req
1050. ¿Está salsa es hecha en casa?
Copy !req
1051. - Cielos, cállate.
- No.
Copy !req
1052. Pudiste haberme engañado.
Copy !req
1053. Cielos.
Copy !req
1054. - ¿Qué?
- Eres un adulador.
Copy !req
1055. ISandy!
Copy !req
1056. ¿Por qué aprecio
cómo cocina tu mamá?
Copy !req
1057. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
1058. - ¿No preguntarás qué ocurrió?
- No quiero saberlo.
Copy !req
1059. Supongo que no.
Copy !req
1060. Vamos.
Copy !req
1061. Begeron se acerca,
dispara y anota.
Copy !req
1062. Alex Dean.
Copy !req
1063. - ¿Hola?
- Hola, ¿Lee?
Copy !req
1064. Soy Randi.
Copy !req
1065. - ¿Hola?
- Sí, disculpa, aquí estoy.
Copy !req
1066. - Hola, ¿cómo estás?
- Bien. ¿Tú cómo estás?
Copy !req
1067. - Bien.
- Te Ilamaba...
Copy !req
1068. George me contó sobre Joe.
Llamo para decirte que lo lamento.
Copy !req
1069. - Espero que no te importe que llame.
- No está bien.
Copy !req
1070. Gracias, no hay problema.
¿Cómo estás?
Copy !req
1071. No tan bien.
Copy !req
1072. Supongo que lo vimos venir,
pero es difícil creerlo.
Copy !req
1073. Sí.
Copy !req
1074. - ¿Cómo está Patrick?
- Está bien.
Copy !req
1075. - Más allá de lo obvio, obviamente.
- Él está bien.
Copy !req
1076. Ya sabes cómo son los chicos.
Es difícil saberlo.
Copy !req
1077. Él no se abre conmigo,
pero parece estar bien.
Copy !req
1078. - Tiene muchos amigos.
- Eso es bueno.
Copy !req
1079. Sí, lo es.
Copy !req
1080. No sé si has planeado
un servicio...
Copy !req
1081. pero iba a preguntarte...
Copy !req
1082. me gustaría estar allí,
si no te importa.
Copy !req
1083. - Sí, está bien, no hay problema.
- Bien, gracias.
Copy !req
1084. - Significa mucho para mí.
- Tienes que ir.
Copy !req
1085. Te avisaré cuándo será.
Copy !req
1086. Gracias.
Copy !req
1087. Puedo preguntarte...
Copy !req
1088. ¿Cómo estás?
Copy !req
1089. No lo sé.
¿Tú cómo estás?
Copy !req
1090. No lo sé.
Copy !req
1091. Nos va bien.
Copy !req
1092. Será mejor que te lo diga.
Seré...
Copy !req
1093. Estoy embarazada.
Copy !req
1094. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
1095. Estoy lista para dar a luz.
Copy !req
1096. No lo sabía.
Copy !req
1097. No sabía
si debía decírtelo, pero...
Copy !req
1098. - No, está bien, Felicitaciones.
- Gracias.
Copy !req
1099. Seguramente lo deducirías
con solo verme.
Copy !req
1100. Sí.
Copy !req
1101. Sabes, solo quería decir...
Copy !req
1102. Lo siento.
No quise cortarte.
Copy !req
1103. Es que tengo que ir...
Copy !req
1104. Quiero saber si está bien
que Josh y yo vayamos al funeral.
Copy !req
1105. - Está muy bien.
- Bien, gracias, Lee.
Copy !req
1106. - Dios te bendiga.
- Adiós.
Copy !req
1107. ¿Cómo estás?
Copy !req
1108. - ¿Qué ocurre?
- No.
Copy !req
1109. Dije cómo estás.
Es una pregunta estúpida.
Copy !req
1110. ¿Has comido algo?
Copy !req
1111. Comí queso.
Copy !req
1112. ¿Comiste queso?
Tonto.
Copy !req
1113. - Te traeré algo.
- No quiero nada.
Copy !req
1114. Janine.
¿Estás seguro?
Copy !req
1115. - Olvídalo.
- ¿Qué?
Copy !req
1116. Olvídalo.
Copy !req
1117. - No oigo lo que dices.
- ¿Qué?
Copy !req
1118. - ¿Lee comió algo?
- ¿Qué?
Copy !req
1119. - ¿Lee comió algo?
- No.
Copy !req
1120. No quiere nada.
Estamos bien.
Copy !req
1121. Olvídalo.
No quiere...
Copy !req
1122. Estamos bien.
No quiere nada.
Copy !req
1123. ¿Está bien
si invito a Silvie a venir?
Copy !req
1124. ¿Cuál es ella?
Copy !req
1125. La de cabello castaño.
Copy !req
1126. No.
Copy !req
1127. ¿Cómo que no?
Copy !req
1128. No me agrada.
No quiero que venga a la casa.
Copy !req
1129. ¿Por qué?
No tienes que hablarle.
Copy !req
1130. Lo siento.
Copy !req
1131. Ve a su casa.
Llama a uno de tus amigos.
Copy !req
1132. Eso es todo.
Copy !req
1133. ¿A tu mamá no le importa
que yo vaya para allá?
Copy !req
1134. No tengo idea.
Copy !req
1135. Bien.
Te llamaré mañana.
Copy !req
1136. Tampoco puedo quedarme allá.
Copy !req
1137. Lo lamento.
Copy !req
1138. - ¿Te quedarás aquí?
- Sí, ¿por qué no?
Copy !req
1139. Pensé que preferirías quedarte
en la habitación de papá.
Copy !req
1140. - ¿Quieres que lo haga?
- No, es una habitación mejor.
Copy !req
1141. Y él no la está usando.
Copy !req
1142. Está bien.
Me quedaré allí.
Copy !req
1143. No estaremos aquí
mucho tiempo más.
Copy !req
1144. Yo no me mudaré
a Boston, tío Lee.
Copy !req
1145. No quiero hablar de eso
en este momento.
Copy !req
1146. Dijiste que te dejó dinero
para mudarte.
Copy !req
1147. Sí, pero eso no quiere decir...
Copy !req
1148. Además, ¿qué hay un Boston?
Tú eres portero.
Copy !req
1149. - ¿Y qué?
- Puedes serlo en cualquier parte.
Copy !req
1150. Hay suficientes inodoros
y drenes obstruidos en la ciudad.
Copy !req
1151. - No quiero hablar de eso.
- Mis amigos están aquí.
Copy !req
1152. Estoy en el equipo
de hockey, en el de baloncesto.
Copy !req
1153. Ahora debo mantener el barco.
Trabajo con George dos veces a la semana.
Copy !req
1154. Tengo dos novias
y estoy en una banda.
Copy !req
1155. Tú eres portero en Quincy?
¿Qué te importada dónde vives?
Copy !req
1156. Debo dormir.
Buenas noches.
Copy !req
1157. ¿Dónde te quedarás está noche?
Copy !req
1158. No lo sé.
En un motel.
Copy !req
1159. ¿A qué hora me llamarás?
Copy !req
1160. Cuando llegue al motel.
Copy !req
1161. Si no sé nada de ti a las 9:00,
llamaré a la policía.
Copy !req
1162. - ¿Comprendes?
- Sí.
Copy !req
1163. Patrick, ven a despedirte
de tu tío Lee.
Copy !req
1164. - Está bien.
- No lo está. Patrick.
Copy !req
1165. Voy.
Copy !req
1166. Voy a verlo.
Copy !req
1167. - Adiós, tío Lee.
- Adiós.
Copy !req
1168. - ¿Patty?
- Creo que me ocurre algo.
Copy !req
1169. ¿Cómo qué?
¿Estás enfermo?
Copy !req
1170. No lo sé.
Copy !req
1171. Me siento raro.
Estoy enfermo.
Copy !req
1172. - Tengo un ataque de pánico.
- ¿A qué te refieres?
Copy !req
1173. - Oye.
- No lo sé.
Copy !req
1174. ¿Puedes llevarte eso de aquí?
Copy !req
1175. - ¿Llevarme qué?
- No lo sé.
Copy !req
1176. - ¿La comida?
- Me siento raro.
Copy !req
1177. ¿Quieres que me lleve la comida?
Copy !req
1178. - No lo sé.
- Patrick.
Copy !req
1179. Oye, ¿quieres que te lleve
al hospital?
Copy !req
1180. ¿Quieres que llame a tus amigos?
Copy !req
1181. - ¿Qué quieres que haga?
- No lo sé.
Copy !req
1182. Patty, ¿vas a dormir?
Copy !req
1183. Déjame solo.
Copy !req
1184. No debes tener
la puerta cerrada.
Copy !req
1185. Solo vete.
Copy !req
1186. Lo haré.
Solo abre la puerta.
Copy !req
1187. Púdrete.
Copy !req
1188. - Cielos, ¿cuál es tu problema?
- Dije que abras la puertas.
Copy !req
1189. ¿Tienes una crisis nerviosa?
¿Te llevo al hospital?
Copy !req
1190. No.
Solo estoy asustado.
Copy !req
1191. Bien.
Copy !req
1192. No puedo dejar que te asustes
con la puerta cerrada.
Copy !req
1193. Y si vas a asustarte cada vez
que ves un pollo congelado...
Copy !req
1194. creo que debes ir al hospital.
Copy !req
1195. No sé nada de esto.
Copy !req
1196. No me gusta
que esté en un congelador.
Copy !req
1197. Ya dijiste eso muy claramente.
Copy !req
1198. A mí tampoco me gusta.
Pero no hay nada que podamos hacer.
Copy !req
1199. No te molestaré.
Me sentaré aquí hasta que te calmes.
Copy !req
1200. Ya estoy más calmado.
¿Puedes marcharte, por favor?
Copy !req
1201. No.
Copy !req
1202. Genial.
Copy !req
1203. ¿Cuánto te pagan?
Copy !req
1204. El salario mínimo
más la habitación.
Copy !req
1205. Bien.
Copy !req
1206. Vayamos por unos muebles.
Copy !req
1207. Tengo muebles.
Copy !req
1208. No, no tienes.
Copy !req
1209. Esto no cuenta como muebles.
Copy !req
1210. Esta no es una habitación.
Copy !req
1211. - Vayamos por muebles.
- Déjame tranquilo.
Copy !req
1212. Patty.
Copy !req
1213. Vamos.
Copy !req
1214. Eso es.
Copy !req
1215. Bien.
Copy !req
1216. ¿Mejor?
Copy !req
1217. Mejor.
Copy !req
1218. Escucha.
Copy !req
1219. Puedes quedarte aquí
hasta terminar la escuela.
Copy !req
1220. Eso te dará tiempo
para arreglar mejor las cosas en Boston.
Copy !req
1221. Puedas trabajar para George
durante el verano si quieres.
Copy !req
1222. Y tu vida no se desploma
de la noche a la mañana.
Copy !req
1223. ¿De acuerdo?
Copy !req
1224. ¿Me lo estás pidiendo
o me lo estás diciendo?
Copy !req
1225. - Te digo que eso es lo mejor.
- ¿Qué te importa lo que yo diga?
Copy !req
1226. Queda a 45 minutos.
Copy !req
1227. - Puedes regresar cuando quieras.
- ¿De Quincy?
Copy !req
1228. Es hora y...
¿Es una broma?
Copy !req
1229. - Por lo menos es hora y media.
- No lo es.
Copy !req
1230. - Una hora, según el tráfico
- No llegas de aquí a Quincy...
Copy !req
1231. en media hora
si vas en una nave espacial.
Copy !req
1232. Bien, púdrete.
Copy !req
1233. Necesito dinero para almorzar.
Copy !req
1234. - Hola, Patrick.
- Patrick.
Copy !req
1235. ¿Vas a ir a Godspell?
Copy !req
1236. - Lo estoy pensando.
- Bien, adiós.
Copy !req
1237. ¿También son tus novias?
Copy !req
1238. Eso quisieran.
Copy !req
1239. ¿George no te da dinero
por trabajar con él?
Copy !req
1240. - Sí, pero lo estoy ahorrando.
- ¿Para qué?
Copy !req
1241. Para un motor nuevo.
Copy !req
1242. ¿Vas a ir a Godspell?
Copy !req
1243. Vamos.
Copy !req
1244. IVamos!
Copy !req
1245. ¿Hola?
Copy !req
1246. Hola, ¿Lee?
Copy !req
1247. ¿Lee?
Copy !req
1248. Lee, ¿eres tú?
Copy !req
1249. ¿Hola?
Copy !req
1250. ¿Qué le ocurrió a tu mano?
Copy !req
1251. Me corté.
Copy !req
1252. Por un momento
no supe qué había ocurrido.
Copy !req
1253. ¿Por alguna razón no me dijiste
que mi mamá intentó llamarme?
Copy !req
1254. Me escribió diciendo
que le colgaste.
Copy !req
1255. Está en Essex.
Copy !req
1256. Quiere que vaya a almorzar
y que conozca a su novio.
Copy !req
1257. ¿Qué pensaste?
¿Qué no podía contactarme?
Copy !req
1258. Le colgué porque no sabía
qué decirle.
Copy !req
1259. Y no te lo dije
porque no sabía qué decirte.
Copy !req
1260. Lo siento.
Copy !req
1261. No puedes evitar que le hable.
Copy !req
1262. No me importa lo que hagas.
Copy !req
1263. No, pero no permites
que mi novia se quede aquí.
Copy !req
1264. Odias tanto a mi mamá
que no me dices que llamó.
Copy !req
1265. Prefieres llevarme a Quincy
y arruinar mi vida...
Copy !req
1266. y dejar que alguien más
sea mi custodio.
Copy !req
1267. - No hay nadie más.
- Puedo vivir en Essex con mi mamá.
Copy !req
1268. - No, no puedes.
- Ya no es alcohólica.
Copy !req
1269. Quiere que me quede con ella
y eso soluciona nuestros problemas.
Copy !req
1270. Puedo tomar el mismo autobús
a mi misma escuela...
Copy !req
1271. mantener todos mis amigos,
el barco...
Copy !req
1272. tú puedes regresar a Boston...
Copy !req
1273. y seguir vigilándome si quieres.
Copy !req
1274. - No puedo hacer eso.
- ¿Por qué no?
Copy !req
1275. Patty, lamento haberle colgado.
Copy !req
1276. La llamaré.
Copy !req
1277. Si me parece
que es semi humana...
Copy !req
1278. puedes ir a almorzar
con ella y su novio.
Copy !req
1279. Eso es todo.
No quiero volver a hablar de ello.
Copy !req
1280. Bien, tan pronto salgamos,
ábrelo y veremos qué podemos hacer.
Copy !req
1281. Bien.
Copy !req
1282. ¿Lee?
Copy !req
1283. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1284. ¿Cómo estás?
Copy !req
1285. - ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Tú cómo estás?
Copy !req
1286. - Bien.
- Sí.
Copy !req
1287. - Lamento lo que le ocurrió a Joe.
- Sí, gracias.
Copy !req
1288. - ¿Cómo está Patrick?
- Bien.
Copy !req
1289. ¿Sí? Bien.
¿Qué tal?
Copy !req
1290. Estoy de regreso y creo
que me quedaré el verano.
Copy !req
1291. Me preguntaba si tienes trabajo.
Puedo aceptar unas horas.
Copy !req
1292. Claro.
Copy !req
1293. - Walter está en Boston...
- ¿Sí?
Copy !req
1294. Regresa mañana si quieres venir.
Copy !req
1295. - ¿Llega mañana?
- Sí, llámalo.
Copy !req
1296. Sí, lo llamaré.
Es una buena idea.
Copy !req
1297. - Absolutamente.
- Bien.
Copy !req
1298. Sí, bien.
Copy !req
1299. - Es bueno verte.
- Gracias, Jerry.
Copy !req
1300. No quiero volver a verlo aquí.
Copy !req
1301. Adiós, Patrick.
Copy !req
1302. ¿Cómo está el motor?
Copy !req
1303. George dice que el pistón atravesará
el bloque en cualquier momento.
Copy !req
1304. Por desgracia
ese es el problema.
Copy !req
1305. No podemos quedarnos con el barco
si no puede trabajar...
Copy !req
1306. y no puede trabajar
si el motor no funciona.
Copy !req
1307. Pidamos un préstamos.
Copy !req
1308. ¿Y pagarlo con qué?
Copy !req
1309. Lo rentamos hasta pagar
el préstamo, obviamente.
Copy !req
1310. Desafortunadamente para ti...
Copy !req
1311. yo estoy a cargo de tus finanzas
hasta que cumplas 21 años...
Copy !req
1312. y no me siento cómodo pidiendo
enormes préstamos a tu nombre.
Copy !req
1313. Tengo práctica de la banda.
¿Me llevas a casa para sacar mis cosas...
Copy !req
1314. y luego me llevas
a la casa de Sandy?
Copy !req
1315. Claro.
Copy !req
1316. ¿Por qué no tomas
un curso de manejo?
Copy !req
1317. Papá hizo prometerle
que no conduciría hasta tener 17 años.
Copy !req
1318. Bien, cumpliremos eso.
Copy !req
1319. ¿Quieres quedarte a cenar?
Copy !req
1320. Creo que le agradas
a la mamá de Sandy.
Copy !req
1321. No, no le agrado.
Copy !req
1322. Yo sé que sí.
Copy !req
1323. Esto puede ser bueno
para los dos.
Copy !req
1324. Prefiero no.
Copy !req
1325. Bien...
Copy !req
1326. ¿Puedes quedarte con ella media hora
así puedo estar a solas con Sandy...
Copy !req
1327. sin que su madre toque la puerta
cada 20 segundos?
Copy !req
1328. Por favor.
Copy !req
1329. Solo tienes que hablar con ella.
Copy !req
1330. ¿Por qué no puedes
ayudarme por una vez...
Copy !req
1331. en lugar de llevarme donde el abogado,
a la funeraria y a la morgue?
Copy !req
1332. Además, es encantadora.
Copy !req
1333. Alto, alto, alto.
Copy !req
1334. - Otto.
- ¿Qué? ¿Voy muy lento?
Copy !req
1335. Demasiado rápido.
Nos arrastras.
Copy !req
1336. - Vas muy rápido.
- No voy rápido.
Copy !req
1337. Estás corrriendo fuera
de la estación delante de mí.
Copy !req
1338. Santo cielo.
Déjenlo en paz.
Copy !req
1339. - ¿La banda es algo serio para ti?
- Muy bien.
Copy !req
1340. - Tranquilo.
- Déjame en paz.
Copy !req
1341. Bien, cálmense todos.
Copy !req
1342. Volvamos a hacerlo.
Copy !req
1343. Somos Stentorian.
Copy !req
1344. Patrick es una
de mis personas favoritas.
Copy !req
1345. Eso es bueno.
Copy !req
1346. ¿Cómo les va, muchachos?
Copy !req
1347. Va bien.
Copy !req
1348. Estamos en medio de algo.
Copy !req
1349. Estamos desarrollando
las fracciones compuestas.
Copy !req
1350. Por lo menos sabemos
dónde están, ¿cierto?
Copy !req
1351. Es verdad.
Copy !req
1352. ¿Cuántos de esos debes ponerte
antes de que se te ponga duro?
Copy !req
1353. Quisiera verte usar una de estas cosas
con tantas interrupciones.
Copy !req
1354. - I Maldición!
- ¿Qué ocurrió? ¿Estás bien?
Copy !req
1355. Me tropecé
con la casa de muñecas.
Copy !req
1356. Dios mío, ¿la rompiste?
Copy !req
1357. No lo sé.
A propósito, estoy bien.
Copy !req
1358. Cielos. Mi abuela me la dio
cuando yo tenía cinco años.
Copy !req
1359. Literalmente fue su casa de muñecas
desde que era una niña.
Copy !req
1360. ¿Qué hace en el suelo?
Copy !req
1361. Es una casa de muñecas.
Allí juegas con ella.
Copy !req
1362. Sandy, ¿qué están haciendo
allí arriba?
Copy !req
1363. Nada. Patrick se golpeó el pie
en la casa de muñecas de la abuela.
Copy !req
1364. Pero está bien.
Copy !req
1365. Esa casa de muñecas
perteneció a mi madre.
Copy !req
1366. Si van a destrozarla...
Copy !req
1367. - Nadie va a destrozarla.
- Descuida, Jill. Estoy bien.
Copy !req
1368. Mi pie estará bien.
Copy !req
1369. - ¿Quieres tener sexo conmigo o no?
- ISí!
Copy !req
1370. ¿Puedo traerte
otra cerveza, Lee?
Copy !req
1371. No.
Copy !req
1372. Gracias.
Copy !req
1373. ¿Me disculpas un momento, Lee?
Copy !req
1374. Claro.
Copy !req
1375. - ¿Está puesto?
- Sí. Es un milagro.
Copy !req
1376. Bien, apresúrate.
Copy !req
1377. Un momento.
Muévete.
Copy !req
1378. Lo siento.
Copy !req
1379. - ¿Qué ocurre?
- Discúlpenme.
Copy !req
1380. Sé que intentan trabajar...
Copy !req
1381. pero no puedo seguir
allá abajo más tiempo.
Copy !req
1382. - ¿Cuál es el problema?
- Él no habla.
Copy !req
1383. He intentado conversar
durante media hora.
Copy !req
1384. Sé que no soy la persona
más fascinante del mundo...
Copy !req
1385. pero hay mucha tensión.
Copy !req
1386. - ¿Qué ocurre?
- No puede hacer que tu tío hable.
Copy !req
1387. - Le gustan los deportes.
- Lamento interrumpir...
Copy !req
1388. ¿pero cuánto tiempo más
creen que se demorarán?
Copy !req
1389. - ¿No puedes poner un partido?
- Lo siento.
Copy !req
1390. Cállate.
Mamá, por favor.
Copy !req
1391. Fuiste una ayuda tremenda.
Copy !req
1392. - Yo no pedí sentarme allí.
- ¿No puedes conversar?
Copy !req
1393. ¿Cómo cualquier adulto?
Copy !req
1394. ¿No puedes hablar
de cosas aburridas por media hora?
Copy !req
1395. ¿Qué hay de esas tasas
de interés?
Copy !req
1396. Perdí mi tarjeta triple A.
¿Cómo todos los demás?
Copy !req
1397. No, lo siento.
Copy !req
1398. Eres un imbécil.
Copy !req
1399. ¿Dónde dijiste que vive?
Porque no hay ninguna casa allí. Ni una.
Copy !req
1400. ¿Vive en una bolsa de dormir?
Copy !req
1401. En el 119
de la calle Pigeon Hill.
Copy !req
1402. - ¿Calle Pigeon Hill o avenida Pigeon Hill?
- Calle Pigeon Hill.
Copy !req
1403. Calle Pigeon Hill.
pasaje Pigeon Hill, avenida Pigeon Hill.
Copy !req
1404. Calle.
Calle Pigeon Hill Street.
Copy !req
1405. - Esta es la avenida Pigeon Hill.
- Bien.
Copy !req
1406. - ¿No tienes GPS?
- No, tengo una película de dibujos.
Copy !req
1407. - ¿Quieres que yo lo busque?
- No, lo tengo.
Copy !req
1408. Gracias.
Copy !req
1409. Escucha.
Copy !req
1410. - ¿Estás nervioso?
- Sí, lo estoy.
Copy !req
1411. - ¿Acaso eres un genio?
- Basta.
Copy !req
1412. Envíame un mensaje
si ves algo extraño.
Copy !req
1413. Bien. Gracias.
Copy !req
1414. Santo cielo.
Copy !req
1415. ¿Eres mi Patrick?
Copy !req
1416. Hola, mamá.
Copy !req
1417. Estoy tan feliz.
Copy !req
1418. Pasa.
Copy !req
1419. Bienvenido a mi casa.
Copy !req
1420. Patrick, él es mi novio.
Copy !req
1421. Jeffrey, él es Patrick.
Copy !req
1422. Es grandioso conocerte.
Copy !req
1423. - Mucho gusto.
- Sí.
Copy !req
1424. - Y él es Lee.
- Hola.
Copy !req
1425. Bienvenido.
Copy !req
1426. - Jeffrey.
- Lee.
Copy !req
1427. Lee, ¿estás seguro
que no puedes quedarte a almorzar?
Copy !req
1428. Estoy seguro.
Copy !req
1429. Gracias.
Copy !req
1430. Ven.
Copy !req
1431. ¿Puedo ayudar con...?
Copy !req
1432. No, gracias, cariño.
Copy !req
1433. Tu tarea es relajarte.
Copy !req
1434. Esa es tu tarea
número uno, ¿de acuerdo?
Copy !req
1435. Bien, de acuerdo.
Realmente me esforzaré.
Copy !req
1436. Solo bromeaba.
Copy !req
1437. Sé que bromeabas.
Yo también.
Copy !req
1438. ¿Cómo están?
Copy !req
1439. - Muy bien.
- Muy bien.
Copy !req
1440. No tienes que ser tan cortés.
Copy !req
1441. No estoy siendo cortés.
Copy !req
1442. ¿Quieres lavarte las manos
antes de comer?
Copy !req
1443. Sí.
Copy !req
1444. Agradecemos lo que estamos
por recibir.
Copy !req
1445. - Amén.
- Amén.
Copy !req
1446. Puedes decir amén, Patrick.
Nadie intenta reclutarte.
Copy !req
1447. - Dije amén.
- ¿Sí? Bien.
Copy !req
1448. - No tienes que hacerlo.
- Sí, lo sé.
Copy !req
1449. - Lo dije silenciosamente.
- Está bien.
Copy !req
1450. Cariño, sé que yo seré
una sorpresa para ti...
Copy !req
1451. de muchas maneras.
Copy !req
1452. Espero que sea
una sorpresa buena.
Copy !req
1453. Sí.
Copy !req
1454. ¿Quieres algo más, Patrick?
Copy !req
1455. Espero que todo esté bien.
Copy !req
1456. Sí, todo está bien.
Copy !req
1457. No tienes que ser tan formal.
Copy !req
1458. No lo soy.
Copy !req
1459. Creo que tu madre
quiere que te sientas...
Copy !req
1460. Solo digo que esta también
es tu casa.
Copy !req
1461. Quiero que lo sea.
Copy !req
1462. Y... sé...
Copy !req
1463. Sé que las cosas
son diferentes para ti y...
Copy !req
1464. - No lo sé.
- Está bien.
Copy !req
1465. ¿Qué estás estudiando
en la escuela, Patrick?
Copy !req
1466. Pues las cosas de siempre.
Copy !req
1467. Vuelvo enseguida.
Copy !req
1468. ¿Alguien necesita algo
de la cocina?
Copy !req
1469. - No, gracias.
- No.
Copy !req
1470. ¿Te serviste guisantes?
Copy !req
1471. Aún no, gracias.
Copy !req
1472. Iré...
Copy !req
1473. lré a ver qué está haciendo.
Copy !req
1474. ¿Cómo estuvo ella?
Copy !req
1475. No lo sé.
Estaba muy nerviosa.
Copy !req
1476. ¿Sí?
Copy !req
1477. ¿Qué tal es él?
Copy !req
1478. Es muy cristiano.
Copy !req
1479. Sabes que nosotros
también somos cristianos.
Copy !req
1480. Sí, lo sé.
Copy !req
1481. ¿Sabes qué los católicos
son cristianos?
Copy !req
1482. Sí, lo sé.
Copy !req
1483. Pues parece que ella está mejor.
Copy !req
1484. No está bebiendo.
Copy !req
1485. No está en el pabellón
de psiquiatría.
Copy !req
1486. Vaya.
Copy !req
1487. ¿Vaya qué?
Copy !req
1488. Harás lo que sea
para deshacerte de mí.
Copy !req
1489. - ¿Qué?
- Me oíste.
Copy !req
1490. Eso no es verdad.
Copy !req
1491. Querido Patrick, te escribo
para agradecerte por hoy.
Copy !req
1492. Tu visita significó mucho
para tu mamá.
Copy !req
1493. Estamos muy agradecidos por el amor
y confianza que mostraste...
Copy !req
1494. al ofrecerte
a volver entrar en su vida.
Copy !req
1495. Pero no sería justo
para tu mamá...
Copy !req
1496. apresurarla en el largo
y desafiante camino por venir...
Copy !req
1497. así que te pido que me escribas
a mí en el futuro...
Copy !req
1498. para arreglar
cualquier visita futura.
Copy !req
1499. Espero que no tomes esto
como una intrusión...
Copy !req
1500. ¿Dónde están tus amigos?
Copy !req
1501. No lo sé.
Copy !req
1502. ¿Por qué no llamas a Sandy
para que venga?
Copy !req
1503. No, gracias.
Copy !req
1504. Buen intento.
Copy !req
1505. ¿A quién vas a matar?
¿A ti o a mí?
Copy !req
1506. ¿Sabes cuánto cuentan
estas cosas?
Copy !req
1507. No.
Copy !req
1508. ¿Quieres venderlas para comprar
un motor nuevo?
Copy !req
1509. Es una muy buena idea.
Copy !req
1510. - Es fabuloso.
- Sí, es fabuloso.
Copy !req
1511. - ¿Quieres conducir?
- Claro.
Copy !req
1512. Bien.
Copy !req
1513. I Dios mío!
Lo siento.
Copy !req
1514. Está bien.
Enderézala.
Copy !req
1515. Está bien.
Copy !req
1516. Debo ir a hacer algunos mandados.
Regresaré en un par de horas.
Copy !req
1517. - ¿Quieren algo?
- No, gracias.
Copy !req
1518. - No, gracias, Sr. Chandler.
- Gracias.
Copy !req
1519. Prepárate.
Copy !req
1520. - ¿A qué te refieres?
- ¿Cómo está Silvie?
Copy !req
1521. - ¿Quién?
- Abre la puerta.
Copy !req
1522. Lee.
Copy !req
1523. Hola.
Copy !req
1524. Rachel, él es Lee.
Copy !req
1525. - Hola.
- Lee, ella es Rachel.
Copy !req
1526. Hola.
Copy !req
1527. Y él es Dylan.
Copy !req
1528. No puedes verlo bien.
Copy !req
1529. Hola, Dylan.
Copy !req
1530. Muy apuesto.
Copy !req
1531. - Randi, ¿quieres que vaya por el auto?
- Sí.
Copy !req
1532. Está bien.
Tengo que irme.
Copy !req
1533. ¿Podemos...?
Copy !req
1534. ¿Podemos hablar un momento?
Copy !req
1535. - Claro.
- Bien.
Copy !req
1536. - Volveré en unos minutos.
- Bien.
Copy !req
1537. - Gusto en conocerte.
- Sí, igualmente.
Copy !req
1538. Regreso enseguida.
Copy !req
1539. - No tengo nada grande que decir.
- Está bien.
Copy !req
1540. Solo...
Copy !req
1541. Sé que has estado aquí y yo...
Copy !req
1542. Ayudo a Patrick a establecerse.
Copy !req
1543. Parece que está bien.
Copy !req
1544. Considerando.
Copy !req
1545. Creo que sí.
Copy !req
1546. Creo que no sabes esto,
pero yo...
Copy !req
1547. - Seguí en contacto con Joe.
- Lo sabía.
Copy !req
1548. Ha sido raro no ver a Patrick...
Copy !req
1549. Bien.
No lo sabía.
Copy !req
1550. Puedes verlo si quieres.
Copy !req
1551. ¿Podemos almorzar alguna vez?
Copy !req
1552. ¿Nosotros?
¿Tú y yo?
Copy !req
1553. Sí.
Copy !req
1554. Porque yo...
Copy !req
1555. Te dije muchas cosas terribles.
Copy !req
1556. No.
Copy !req
1557. Pero sé que tú nunca...
Copy !req
1558. Tal vez no quieres hablarme.
Copy !req
1559. - No es eso.
- Déjame terminar.
Copy !req
1560. Sin embargo...
Copy !req
1561. mi corazón estaba destrozado.
Copy !req
1562. Porque siempre
estará destrozado.
Copy !req
1563. Y sé que el tuyo
también está destrozado.
Copy !req
1564. Pero yo no tengo que cargar...
Copy !req
1565. Dije cosas que...
Copy !req
1566. Debería arder en el infierno
por lo que te dije.
Copy !req
1567. - No, no, no, no.
- Fue solo...
Copy !req
1568. - Randi, no.
- Lo siento.
Copy !req
1569. No puedo...
Copy !req
1570. Lee, te amo.
Copy !req
1571. - No debería decir eso.
- Puedes decir eso.
Copy !req
1572. Solo...
Copy !req
1573. - Disculpa, debo marcharme.
- ¿Podemos almorzar juntos?
Copy !req
1574. Lo siento, pero no lo creo.
Gracias por decir todo lo que dijiste.
Copy !req
1575. - No puedes morir.
- Yo no...
Copy !req
1576. - Cariño...
- Quiero que seas feliz.
Copy !req
1577. Cariño, te veo caminar
por aquí...
Copy !req
1578. y solo quiero decirte...
Copy !req
1579. - Quisiera hablar contigo, Randi...
- Pero Lee...
Copy !req
1580. Por favor, yo...
Copy !req
1581. Lee.
Lee, tienes...
Copy !req
1582. No sé qué...
Copy !req
1583. - No quiero torturarte.
- No estás torturándome.
Copy !req
1584. Solo quiero decirte
que me equivoqué.
Copy !req
1585. No, no.
Copy !req
1586. No comprendes.
Ya no hay nada.
Copy !req
1587. - No hay nada.
- No es cierto.
Copy !req
1588. - No es cierto.
- No comprendes.
Copy !req
1589. - No sé qué decir.
- Yo lo comprendo.
Copy !req
1590. Sé que me comprendes.
Copy !req
1591. Debo marcharme.
Lo siento.
Copy !req
1592. Lo siento.
Copy !req
1593. - Lo siento.
- Está bien.
Copy !req
1594. Permiso, permiso.
Sepárense, sepárense.
Copy !req
1595. Sepárense.
Copy !req
1596. Suéltalo.
Sepárense.
Copy !req
1597. - ISepárense!
- Maldito.
Copy !req
1598. - Sepárense.
- Sácalo de aquí, George.
Copy !req
1599. Es el hermano de Joe Chandler.
IAtrás, atrás!
Copy !req
1600. I Es suficiente!
Copy !req
1601. Cálmense.
Copy !req
1602. - Púdrete, maldito.
- Cálmate.
Copy !req
1603. Cálmate, ¿de acuerdo?
¿Estamos bien?
Copy !req
1604. - Púdrete.
- Tú púdrete.
Copy !req
1605. Atrás.
Van a matarlo.
Copy !req
1606. ¿No crees que debe ir
al hospital?
Copy !req
1607. No lo creo.
No tiene nada roto.
Copy !req
1608. ¿Con qué lo golpearon,
con un bate de béisbol?
Copy !req
1609. Todos dijeron
que comenzó a dar golpes.
Copy !req
1610. ¿Dónde está Patrick?
Copy !req
1611. Está con los muchachos.
Los envié por hamburguesas.
Copy !req
1612. - No, no, no, no.
- Lee, siéntate.
Copy !req
1613. Siéntate.
Copy !req
1614. - Déjame darte dinero.
- No, no hace falta.
Copy !req
1615. - Te daré dinero.
- Guarda eso.
Copy !req
1616. - No es necesario.
- Guarda ese dinero.
Copy !req
1617. No es necesario.
Copy !req
1618. Te daré café.
Bebe esto.
Copy !req
1619. Vamos.
Copy !req
1620. ¿Puedo traerte algo, tío Lee?
Copy !req
1621. No, gracias.
Copy !req
1622. Bien.
Me iré a dormir.
Copy !req
1623. Buenas noches.
Copy !req
1624. Thomas.
Copy !req
1625. Encesta y son dos puntos.
Eso es lo que queremos.
Copy !req
1626. ¿Papá? ¿Papá?
Copy !req
1627. Sí, cariño.
Copy !req
1628. ¿No ves que estamos quemándonos?
Copy !req
1629. No, cariño.
No estás quemándote.
Copy !req
1630. Tío Lee, ¿qué es ese olor?
Copy !req
1631. Se me quemó la salsa.
Todo está bien.
Copy !req
1632. Sí.
Copy !req
1633. Conseguí un empleo en Boston.
Comienzo en Julio.
Copy !req
1634. ¿Cómo qué?
Copy !req
1635. Guardián.
Reparaciones varias.
Copy !req
1636. Esta vez son solo dos edificios.
Copy !req
1637. ¿Qué vecindario encantador de Boston
has elegido para que vivamos?
Copy !req
1638. - Ninguno.
- ¿A qué te refieres?
Copy !req
1639. No tienes que mudarte a Boston.
Copy !req
1640. Yo estaré en Charlestown.
Copy !req
1641. Y George se hará cargo de ti.
Copy !req
1642. ¿Qué?
Copy !req
1643. Hablé con él la semana pasada.
Copy !req
1644. Le expliqué la situación.
Copy !req
1645. Georgie Junior irá a la universidad
y Jimmy se gradúa el próximo año.
Copy !req
1646. Podemos alquilar esta casa
hasta que cumplas 18 años...
Copy !req
1647. y luego puedes regresar
y quedarte si quieres.
Copy !req
1648. Cuando cumplas 21, puedes venderla
o quedarte con ella...
Copy !req
1649. o lo que quieras hacer.
Copy !req
1650. Debemos rentar el barco de todas maneras
cuando finalice el verano.
Copy !req
1651. Tal como lo hablamos.
Copy !req
1652. Y cuando obtengas
tu licencia, podemos...
Copy !req
1653. Lo resolveremos
cuando llegue el momento.
Copy !req
1654. Sigo siendo el fiduciario...
Copy !req
1655. y todo el tema financiero
que Joe me encargó...
Copy !req
1656. será transferido a George.
Copy !req
1657. Básicamente, todo queda igual,
excepto que tú no tienes que mudarte.
Copy !req
1658. ¿Pero quién...?
¿Ellos serán mis custodios o...?
Copy !req
1659. Van a adoptarte.
Copy !req
1660. En fin, es así como lo arreglé.
Copy !req
1661. No tienes que aceptarlo.
Depende de ti.
Copy !req
1662. - ¿Así que vas a desaparecer?
- No.
Copy !req
1663. No.
Copy !req
1664. Lo arreglé así
para que te quedes aquí.
Copy !req
1665. Y ellos están felices
de tenerte.
Copy !req
1666. Lo sé.
Son grandiosos, pero...
Copy !req
1667. ¿Por qué no te quedas?
Copy !req
1668. Vamos, Patty.
Copy !req
1669. No puedo hacerlo.
Copy !req
1670. Lo siento.
Copy !req
1671. ¿Qué te parece?
Copy !req
1672. Creo que estará bien.
Copy !req
1673. ¿Eres uno de los hijos
de Stan Chandler?
Copy !req
1674. Sí, soy Lee.
Copy !req
1675. Solía jugar ajedrez con tu padre
hace mucho tiempo atrás.
Copy !req
1676. Era un ajedrecista excelente.
Copy !req
1677. Ese es él.
Copy !req
1678. No está vivo, ¿verdad?
Copy !req
1679. No.
Copy !req
1680. Oí que uno de sus hijos
falleció recientemente.
Copy !req
1681. Sí, mi hermano Joe.
Copy !req
1682. Un hombre muy amigable.
Copy !req
1683. Mi padre murió en 1959.
Copy !req
1684. Un hombre joven.
Trabajaba en un atunero.
Copy !req
1685. Se despertó una mañana...
Copy !req
1686. mal clima, nada dramático...
Copy !req
1687. y jamás regresó.
Copy !req
1688. Ninguna señal
ni llamadas de auxilio.
Copy !req
1689. Nadie supo lo que le ocurrió.
Copy !req
1690. SE ALQU l LA
Copy !req
1691. lré por un helado.
Copy !req
1692. Ve.
Copy !req
1693. ¿Me das dinero?
Copy !req
1694. Sí.
Copy !req
1695. ¿Cuándo me mudaré con George?
Copy !req
1696. En julio.
Copy !req
1697. Yo aún no tengo un lugar
en donde vivir.
Copy !req
1698. ¿No te dan un apartamento?
Copy !req
1699. Sí, pero estoy buscando uno
con un cuarto extra.
Copy !req
1700. O un cuarto para un sofá cama.
Copy !req
1701. ¿Para qué?
Copy !req
1702. Para que me visites.
Copy !req
1703. Si vas a buscar universidades
en Boston, puedes quedarte conmigo.
Copy !req
1704. No iré a la universidad.
Copy !req
1705. Entonces tendré un cuarto extra
para mis cosas.
Copy !req
1706. ¿Tenemos que hablar
de esto ahora?
Copy !req
1707. No.
Copy !req
1708. Buen lanzamiento.
Copy !req
1709. Déjala.
Copy !req
1710. Atrápala.
Copy !req