1. Hola.
Copy !req
2. Yo soy Andy...
Copy !req
3. y les quiero agradecer
por venir a ver mi película.
Copy !req
4. Desearía que fuera mejor,
saben,
Copy !req
5. pero... es tan estúpida.
Copy !req
6. Es terrible.
Ni siquiera a mí me gusta.
Copy !req
7. Todas las cosas más
importantes de mi vida...
Copy !req
8. fu-fu-fueron cambiadas
y mezcladas...
Copy !req
9. con, uh,
Copy !req
10. uh, propósitos dramáticos.
Copy !req
11. Así que...
Copy !req
12. decidí cortar...
Copy !req
13. todas las mentiras.
Copy !req
14. Ahora la película
es mucho más corta.
Copy !req
15. De hecho,
Copy !req
16. este... es el final
de la película.
Copy !req
17. Muchísimas gracias.
Copy !req
18. No estoy bromeando.
Copy !req
19. Adiós.
Copy !req
20. Váyanse.
Copy !req
21. Wow. Todavía están ahí.
Copy !req
22. ¡O-Ok!
Copy !req
23. Espero que no estén molestos.
Copy !req
24. Lo hice para librarme de todos los que
simplemente... no me entienden...
Copy !req
25. y ni siquiera lo intentan.
Copy !req
26. En realidad, la película
es realmente genial.
Copy !req
27. Está llena de
personajes pintorescos,
Copy !req
28. como el que acabo de hacer
y el que voy a hacer ahora.
Copy !req
29. Nuestra historia comienza...
Copy !req
30. en Great Neck,
Long Island.
Copy !req
31. Está es nuestra casa.
Copy !req
32. Y ese
el viejo coche de mi padre.
Copy !req
33. Ese es mi padre.
Copy !req
34. Ese es mi hermano
Michael.
Copy !req
35. Esa es mi pequeña hermana
Carol.
Copy !req
36. - Y esa es mi madre.
- ¿Janice?
Copy !req
37. ¿Andy se encuentra arriba en su cuarto?
Copy !req
38. Sí.
Copy !req
39. Mr. Oso está diciendo que Mrs. Gata
le hizo perder la cabeza.
Copy !req
40. Ella lo vio
Y no es verdad.
Copy !req
41. Nuestro invitado especial de hoy,
Mr. Oso.
Copy !req
42. - ¿Cómo le va, Mr. Oso?
- ¿Andy?
Copy !req
43. Hijo, esto tiene que terminar.
Copy !req
44. Nuestra casa no es
un canal de televisión.
Copy !req
45. No hay ninguna cámara
en esa pared.
Copy !req
46. Me refiero a que, esto no es saludable.
Deberías estar afuera haciendo deporte.
Copy !req
47. Pero yo tengo
mi propio programa de deportes.
Copy !req
48. Andy, sabes que eso
no es lo que quiero decir.
Copy !req
49. Mira, me voy a poner firme.
No más juegos solitarios.
Copy !req
50. - Si quieres actuar, tienes que tener público.
- ¡Está justo ahí!
Copy !req
51. Eso no es un público.
Eso es yeso.
Copy !req
52. El público se compone de personas,
personas que vivan y respiren.
Copy !req
53. Andy Kaufman
y Howdy Doody presentan...
Copy !req
54. "La canción de animales"!
Copy !req
55. Yo les voy a decir un animal,
y entonces ustedes me dicen como suena.
Copy !req
56. - ¿Ok?
- Ok.
Copy !req
57. - Oh, la vaca dice...
- Muuu.
Copy !req
58. - y el gato dice...
- ¡Miau! ¡Miau!
Copy !req
59. y los pajaritos dicen...
Copy !req
60. - Tweet, tweet.
- Tweet, ¡tweet!
Copy !req
61. y el león dice...
Copy !req
62. ¡Roar!
Copy !req
63. - Y el perro dice
- Ruff.
Copy !req
64. - Y el gato dice
- Miau.
Copy !req
65. - Y los pajaritos dicen
- Tweet.
Copy !req
66. - Y el cerdo dice
- Oink.
Copy !req
67. Y así es como
continúa
Copy !req
68. - El estilo de comedia de Andy Kaufman.
- Gracias.
Copy !req
69. Entonces, Mr. Besserman,
¿Mañana en el mismo lugar?
Copy !req
70. No lo sé, Andy.
Creo que debo dejarte ir.
Copy !req
71. ¿Está despidiéndome?
Copy !req
72. Ni siquiera... ni siquiera
me paga.
Copy !req
73. No quiero ofenderte,
pero tu acto parece la hora amateur.
Copy !req
74. Hiciste canciones para
niños de seis años y los títeres no son graciosos.
Copy !req
75. - ¿Pasar discos?
- Pero es totalmente original.
Copy !req
76. Nunca nadie lo hizo.
No soy como todos los demás.
Copy !req
77. Bueno, todos los demás
hacen estallar el lugar en carcajadas.
Copy !req
78. Creí que eso era gracioso.
Hay un hombre por allá que está realmente disgustado.
Copy !req
79. Comenzó a gritar, y muchas otras
personas se fueron en la mitad de tu acto.
Copy !req
80. - No puedo vender copas...
- No es sobre comedia. No es sobre arte.
Copy !req
81. - Es sobre copas.
- No puedo vender tragos mientras cantas.
Copy !req
82. - Ese es todo lo que importa.
- Estoy llevando un negocio aquí.
Copy !req
83. Es el negocio del espectáculo.
Negocio del espectáculo. Negocio del espectáculo.
Copy !req
84. Sin negocio,
no hay espectáculo.
Copy !req
85. - No hay espectáculo para ti.
- ¿Qu-Qué quiere que haga?
Copy !req
86. - ¿"Cógete a mi esposa, por favor"?
- Al menos es una broma. Prueba con algunas bromas.
Copy !req
87. Como, ¿"Por qué los gemelos siameses
van a Inglaterra?"
Copy !req
88. No lo sé.
¿Por qué van a Inglaterra?
Copy !req
89. Para que el otro
pueda conducir.
Copy !req
90. ¿Pero por qué el otro simplemente
no aprende a conducir?
Copy !req
91. Tal vez ese no sea para ti.
Copy !req
92. Pero has bromas sobre el tráfico,
haz observaciones,
Copy !req
93. tal vez algún material trágico.
Copy !req
94. Muchas gracias.
¡Buenas noches!
Copy !req
95. - ¿Ahora?
Copy !req
96. - Ahora.
Copy !req
97. Muchísimas gracias.
Copy !req
98. Una cosa que no me gusta...
Copy !req
99. es cuando hay mucho tráfico.
Copy !req
100. ¿Saben?
Copy !req
101. Anoche
Tuve que venir...
Copy !req
102. desde... uh...
Copy !req
103. - Y-y en la autopista,
Copy !req
104. ha-había mucho trafico.
Copy !req
105. Me-me costó una hora
y media llegar aquí.
Copy !req
106. Pero— Pero...
Copy !req
107. hablando de
cosas terribles
Copy !req
108. Mi esposa-... cojan a mi esposa.
Por favor cójanla.
Copy !req
109. Ugh.
Copy !req
110. No.
Copy !req
111. No. Sólo bromeo.
Copy !req
112. Yo... Yo... Yo amo a mi esposa,
Copy !req
113. Pero ella no sabe cocinar.
Copy !req
114. Su comida es muy mala.
Copy !req
115. - Es terrible.
- No.
Copy !req
116. Ahora Me-me gustaría...
Copy !req
117. Me gustaría
hacerles...
Copy !req
118. imitaciones.
Copy !req
119. Me gustaría comenzar...
Copy !req
120. con la...
de Jimmy Carter.
Copy !req
121. El presidente
de los Estados Unidos.
Copy !req
122. Hola, soy Jimmy Carter,
Copy !req
123. - El presidente de los Estados Unidos.
Copy !req
124. ¡Dios!
Copy !req
125. Muchísimas gracias.
Copy !req
126. Y ahora me gustaría
hacerles...
Copy !req
127. la de...
Copy !req
128. la de Elvis Presley.
Copy !req
129. Hombre, ¿Qué sabes
de este tipo?
Copy !req
130. Creo que es
de Lituania.
Copy !req
131. ¡Whoo!
Copy !req
132. - Muchísimas gracias.
Copy !req
133. Hey, realmente disfruté tu espectáculo.
Copy !req
134. No quería sobresaltarte.
Realmente me gustó lo que hiciste ahí afuera.
Copy !req
135. Muchísimas gracias.
Copy !req
136. Tengo entendido
que eres de Lituania.
Copy !req
137. No, soy de Caspiar.
Copy !req
138. ¿Caspiar?
Copy !req
139. Era una isla muy pequeña
en el Mar Caspio.
Copy !req
140. Se hundió.
Copy !req
141. Oh, lo lamento. Uh...
Copy !req
142. Mire, uh, probablemente estoy
fuera de mí,
Copy !req
143. pero creo que le
interesaría mucho,
Copy !req
144. y si necesita representante,
deberíamos hablar.
Copy !req
145. Ok.
Copy !req
146. "George Shapiro."
Mr. Shapiro.
Copy !req
147. Wow.
Copy !req
148. - Es un honor, señor.
- ¿Caspiar?
Copy !req
149. Quiero ser la estrella más grande
del mundo.
Copy !req
150. Bueno, la gente
ama a los comediantes.
Copy !req
151. No soy comediante.
No hago bromas.
Copy !req
152. Ni siquiera sé lo que es gracioso.
Soy un hombre del canto y el baile.
Copy !req
153. - Oh, sí.
- Gracias.
Copy !req
154. Particularmente le sugiero
raíz de loto.
Copy !req
155. Um, pero t-tu-tu, uh,
Copy !req
156. sabes, tu espectáculo
promete mucho.
Copy !req
157. Y en lo que a mí concierne
No sé dónde ubicarte.
Copy !req
158. Lo que haces no son monólogos,
y,
Copy !req
159. tu acto no puede adaptarse
exactamente a una película, así que...
Copy !req
160. Umm...
Copy !req
161. Ayúdame.
¿Tú dónde te ves?
Copy !req
162. Bueno, siempre quise
hacer Carnegie Hall.
Copy !req
163. Eso es gracioso.
Copy !req
164. Ve, no quiero ir
por risas baratas.
Copy !req
165. Quiero verdaderas reacciones.
Copy !req
166. Deseo que la audiencia
pase a través de una experiencia.
Copy !req
167. Me amen, me odien,
se vayan. Todo está bien.
Copy !req
168. - Andy, tienes un pequeño, algo...
Copy !req
169. - Oh.
Copy !req
170. Cuando sea famoso,
venderé esto,
Copy !req
171. como usado por Andy Kaufman.
Copy !req
172. Puedes quedarte con este.
Copy !req
173. Ese probablemente tenga más valor
porque de hecho estuvo en mi nariz.
Copy !req
174. ¡Estás loco!
Copy !req
175. Pero también puedes
ser brillante.
Copy !req
176. Hola.
Soy George Shapiro.
Copy !req
177. Uh... ¡Sí!
¿Eres George Shapiro?
Copy !req
178. - Sí, hablando.
- ¡Hablando!
Copy !req
179. Humeando, mirando, crujiendo.
¡Fantaseando!
Copy !req
180. ¡Gran trato fantástico! ¡Dime algo
que no sepa, bastardo!
Copy !req
181. ¿Puedo ayudarlo
con algo?
Copy !req
182. Sí, mantente alejado de Andy Kaufman,
si sabes lo que es bueno para ti.
Copy !req
183. - ¡Cigueñal!
- ¿Quién eres?
Copy !req
184. ¡No enrosques mi macarrón,
caniche toy!
Copy !req
185. ¡Soy Tony Clifton,
un nombre para respetar, un nombre para temer!
Copy !req
186. - Kaufman es un mentiroso bastardo.
¡Es un psicópata!
Copy !req
187. Ahora abran sus ojos lentamente.
Copy !req
188. Deben sentirse descansados,
relajados y alertas.
Copy !req
189. Uh, quisiera agradecerle,
su santidad.
Copy !req
190. Mi corazón irradia
pura energía.
Copy !req
191. - Ok...
- Oh, no. Espera.
Copy !req
192. Espera. Uh... lo siento.
Copy !req
193. Tengo una pregunta.
Copy !req
194. Hay algún—
Copy !req
195. ¿Hay algún secreto
para hacer reír?
Copy !req
196. Sí.
Copy !req
197. Silencio.
Copy !req
198. Estamos de regreso
con Saturday Night Live.
Copy !req
199. Y ahora, como agasajo especial
en nuestro primer show,
Copy !req
200. el invitado musical
¡Andy Kaufman!
Copy !req
201. ¿Qué le sucede
a este tipo?
Copy !req
202. Esto es aire muerto.
Copy !req
203. Mr. Problema nunca
se asoma
Copy !req
204. Cuando oye
este poderoso sonido
Copy !req
205. - Aquí llegué
para salvar el día
Copy !req
206. Esos significa que Super Ratón
está en camino
Copy !req
207. Si, señor, cuando hay
algo para corregir
Copy !req
208. Super Ratón
participará en la lucha
Copy !req
209. En el mar
o en la tierra
Copy !req
210. Él toma la situación
en sus manos
Copy !req
211. Si creemos estar en peligro
nunca nos desesperamos
Copy !req
212. Porque sabemos que
cuando hay peligro él está ahí
Copy !req
213. Él está ahí
en la tierra, en el mar
Copy !req
214. En el aire
Copy !req
215. No nos preocupamos
en absoluto
Copy !req
216. Sólo escuchamos
su llamada
Copy !req
217. - Aquí llegué
para salvar el día
Copy !req
218. Esos significa que Super Ratón
está en camino
Copy !req
219. - ¿Mr. Kaufman?
- ¿Hmm? Oh.
Copy !req
220. Hola. Por aquí,
por favor.
Copy !req
221. - Ok.
- George lo está esperando.
Copy !req
222. - Hey, Andy.
Copy !req
223. Hey.
Copy !req
224. - Gracias por venir.
- Oh, gracias, George.
Copy !req
225. - Vamos, toma asiento.
- Um, oh.
Copy !req
226. - Wow, son... ¿En cuál?
- En cualquiera.
Copy !req
227. - Los dos son rojos.
- Sí.
Copy !req
228. En este, supongo.
Copy !req
229. - ¿Así que tuviste un buen vuelo?
- L-lo tuve.
Copy !req
230. Tuve un vuelo realmente bueno,
y la azafata fue muy, muy buena.
Copy !req
231. Y me permitió
conservar los auriculares.
Copy !req
232. - ¡Oh, eso es estupendo!
- Sip. Mm-hmm.
Copy !req
233. Andy,
Tengo algo mejor.
Copy !req
234. - ¿Realmente?
- Sí.
Copy !req
235. Esto es grande.
Copy !req
236. Ok.
Copy !req
237. - ¿Ok?
- Ok.
Copy !req
238. Estás teniendo
una oportunidad,
Copy !req
239. muy lucrativa,
única en la vida...
Copy !req
240. para estelarizar el prime time
en una sitcom!
Copy !req
241. - ¿Una sitcom?
- Sí.
Copy !req
242. Y es una actuación con clase.
Copy !req
243. Todo tiene lugar
en una parada de taxi.
Copy !req
244. Y tú serás
el Fonzie.
Copy !req
245. ¿Yo soy... Fonzie?
Copy !req
246. No, no, no, no, no, no.
No, no.
Copy !req
247. El Fonzie, el tonto,
el personaje gracioso...
Copy !req
248. Al que todos los niños
imitan,
Copy !req
249. y colocan en
sus cajas de almuerzo.
Copy !req
250. - Odio las sitcoms, George. Nunca me gustaron.
- Espera.
Copy !req
251. - Estos tipos vieron tu personaje de hombre extranjero.
- ¿Sí?
Copy !req
252. Y desean
convertirlo...
Copy !req
253. en un amable,
mecánico despistado...
Copy !req
254. llamado—
Copy !req
255. Latka.
Copy !req
256. - Uh, no.
- ¿No?
Copy !req
257. - No.
- ¿No cuál parte?
Copy !req
258. No a todo el asunto.
No suena bien para mí.
Copy !req
259. - ¡Andy, este es el sueño de todo comediante!
- No soy un comediante.
Copy !req
260. Y-Y las sitcoms son la más baja
forma de entretenimiento.
Copy !req
261. ¡Me refiero a que, solo son...
Copy !req
262. bromas estúpidas
y risas grabadas!
Copy !req
263. Y no sabes por qué
están ahí, pero están.
Copy !req
264. Es gente muerta riéndose.
¿Lo sabías? ¡Esa gente está muerta!
Copy !req
265. Esto tiene...
esto tiene clase.
Copy !req
266. N-no me interesa.
Copy !req
267. Y-Yo deseo generar
mi-mi propio material.
Copy !req
268. Mira, Yo... escucha.
Escúchame.
Copy !req
269. Mira, ¡Estoy en este negocio
desde hace 20 años!
Copy !req
270. Lo sé. ¡He visto esto!
Conozco esto.
Copy !req
271. Si dejas pasar
está oportunidad,
Copy !req
272. nunca, nunca verás
otra como está.
Copy !req
273. ¡Nunca!
Copy !req
274. - Sí.
Copy !req
275. - Ok. Lo haré.
- Ah.
Copy !req
276. - Pero tengo algunas condiciones.
- Oh, seguro.
Copy !req
277. De eso... de eso tratan
todas las negociaciones.
Copy !req
278. - ¿Qué haces?
- Escribo mis condiciones.
Copy !req
279. ¿Est... estás, burlándote
de mí?
Copy !req
280. - Esas son mis condiciones.
- Esto... esto es ridículo.
Copy !req
281. Es lo que necesito.
Es lo que necesito para hacer el show.
Copy !req
282. ¿Qu-Qué es esto? Dice, "Cuatro apariciones
como invitado garantizadas de Tony Clifton."
Copy !req
283. - ¿Quién es Tony Clifton?
- Es un holgazán cantante de Las Vegas.
Copy !req
284. Y, um, solía hacer
imitaciones de él,
Copy !req
285. y tuvimos una especie
de pelea por eso.
Copy !req
286. - Ese Clifton me llamó.
- ¿Te llamó?
Copy !req
287. - ¡Es un lunático! Te odia.
- No, no, no.
Copy !req
288. Sólo habla bruscamente,
pero estoy en deuda con el.
Copy !req
289. ¡Y si soy el nuevo Fonzie,
Copy !req
290. entonces ABC simplemente deberá...
darme lo que quiero!
Copy !req
291. ¡Hey!
Copy !req
292. Mr. Kaufman solo aparecerá
en la mitad de los episodios de Taxi.
Copy !req
293. Mr. Kaufman requiere 90 minutos de meditación
sin interrupciones antes de filmar.
Copy !req
294. Mr. Kaufman obtendrá
un programa especial propio.
Copy !req
295. Y... Taxi
debe garantizar...
Copy !req
296. cuatro apariciones como invitado
de Tony Clifton.
Copy !req
297. ¿Quién? ¿Quién?
Copy !req
298. Tony Clifton.
Copy !req
299. ¿Quién demonios
es Tony Clifton?
Copy !req
300. Umm...
Copy !req
301. No lo sé.
Copy !req
302. - Y ahora...
Copy !req
303. - Y ahora...
Copy !req
304. ahora Mama Rivoli's se
enorgullese de presentar...
Copy !req
305. ¡Un sensacional cantante
internacional!
Copy !req
306. Damas y caballeros,
¡Mr. Tony Clifton!
Copy !req
307. - ¡Ha!
Copy !req
308. Vamos.
Copy !req
309. ¡De acuerdo, de acuerdo!
Copy !req
310. Damas y caballeros,
um,
Copy !req
311. debido a las cuerdas vocales
de Mr. Clifton, por respeto a él,
Copy !req
312. les pide
que por favor extingan...
Copy !req
313. sus productos humeantes,
sus cigarros y cigarrillos.
Copy !req
314. ¡Maldicion! ¡Pagué diez dólares
por ese cigarro!
Copy !req
315. Uh, lo lamento.
Copy !req
316. - ¿Está bromeando?
- Y ahora,
Copy !req
317. damas y caballeros,
Mr. Entretenimiento,
Copy !req
318. ¡Tony Clifton!
Copy !req
319. ¿Qué cree que
está haciendo?
Copy !req
320. Vo...
Copy !req
321. laré, wow, wow.
Copy !req
322. Ca-wa-wa-wa-wa-wantaré
wow,wow,wow, wow.
Copy !req
323. No te sorprendas
de que mi corazón cante contento
Copy !req
324. Tu amor
me ha dado alas
Copy !req
325. Tengo las alas
de una paloma
Copy !req
326. Tengo las alas
Copy !req
327. - Tengo las alas de pollo
de Kentucky Fried...
Copy !req
328. Whoop-de-doo,
¡whoop-de-di!
Copy !req
329. ¡Clávate un-una aguja
en tu ojo!
Copy !req
330. - Oh, mi Dios.
- Aclaremos algo
ahora, gente.
Copy !req
331. Hago grandes espectáculos
en Las Vegas.
Copy !req
332. ¡Necesito este lugar tanto como
un disparo en la cara!
Copy !req
333. Ahora, bajemos y conozcamos
algunos miembros del público.
Copy !req
334. De acuerdo.
Copy !req
335. ¿Qué están haciendo todos ustedes?
¿De dónde son? Sí, sí, sí.
Copy !req
336. - Sí, sí, sí, sí.
Copy !req
337. ¡Wow! ¡Alguien está usando
demasiado perfume por aquí!
Copy !req
338. - Debe estar en esos días
del mes, ¿eh?
Copy !req
339. Sí, conozco todos los trucos.
¿Cómo estás?
Copy !req
340. ¿Estás teniendo... estás disfrutando esa
pasta carbonara?
Copy !req
341. - Creo que eres tú.
Copy !req
342. ¡Whoops! ¡Hey, cuidado!
Creo que te sentaste sobre un requesón.
Copy !req
343. - Oh, perdóname. Es tu trasero.
Copy !req
344. ¡Aaawwww!
Copy !req
345. ¿Cómo estás?
¿Estás disfrutando el show?
Copy !req
346. - Sí.
- ¿Huh?
Copy !req
347. - Sí.
- ¿Cómo te llamas?
Copy !req
348. Bob.
Copy !req
349. ¡Bob! ¡Bo-o-ob!
Copy !req
350. ¡Bo-o-ob! ¡Bo-o-ob!
Copy !req
351. - ¿Cuál es tu apellido?
¿Arriba y abajo en el agua?
Copy !req
352. ¿Huh?
Copy !req
353. Gorsky.
Copy !req
354. - ¿Gorsky? ¿Es polaco?
- Sí.
Copy !req
355. ¿Intentas burlarte
de los polacos?
Copy !req
356. - No, ese es...
- ¡Cállate!
Copy !req
357. - Es solo mi nombre.
- ¡Cállate!
Copy !req
358. ¡No me gustan,
las bromas raciales!
Copy !req
359. Creo que los tontos polacos
son suficientemente ridículos.
Copy !req
360. Hago un show sano aquí.
Copy !req
361. ¿Quieres ver humor?
Aquí tienes un poco de humor.
Copy !req
362. Justo ahí, ¿Ok?
¡Awww!
Copy !req
363. - Siéntate y disfrútalo, ¿Ok?
Copy !req
364. ¡Y tú... Shapiro!
Copy !req
365. Te veo detrás de escena, peladito.
Copy !req
366. Vo...
Copy !req
367. - ... laré
Copy !req
368. ¿Qué quieres?
Copy !req
369. Sólo una pequeña conversación amigable,
George.
Copy !req
370. - ¿Tienes hambre?
Copy !req
371. ¡Te veo delgado!
Copy !req
372. Tu... tu... tu
Copy !req
373. Italiano, cacciatore
scallopini, pasta fazool
Copy !req
374. No entiendo
este acto.
Copy !req
375. Es buen entretenimiento pasado de moda,
George. Todos aman a un villano.
Copy !req
376. - ¿Qué hay sobre ese pobre hombre que humillaste?
- Hey, man, excelente show.
Copy !req
377. - Fue un gran show.
- Sí, buen show para ti también. Um, George.
Copy !req
378. Este es mi escritor
y viejo amigo Bob Zmuda.
Copy !req
379. Hey, George.
¿Cómo estás? Mi nombre es Bob.
Copy !req
380. - Es muy creativo.
- Si.
Copy !req
381. - Soy el cerebro detrás de está operación.
- Sigue soñando.
Copy !req
382. Una vez fingió que un león había escapado
del zoológico de Chicago.
Copy !req
383. Eso fue fantástico,
George.
Copy !req
384. Teníamos 40 actores llorando a través
del zoológico, todos gritaban.
Copy !req
385. - Cerraron el lugar.
- "¡Hay un maldito león! ¡Un león!"
Copy !req
386. - Tu nombre no es Gorsky.
Copy !req
387. No creas todo
lo que escuchas, George.
Copy !req
388. Esto no puede salir
de este cuarto.
Copy !req
389. No anote esto,
¿Ok?
Copy !req
390. Tony Clifton
es Andy Kaufman.
Copy !req
391. Y Andy Kaufman
es Tony Clifton.
Copy !req
392. Ellos lo negarán rotundamente,
pero créanme, es verdad.
Copy !req
393. Este es un gran negocio.
Copy !req
394. Obtienen dos Andy Kaufmans
por el precio de uno.
Copy !req
395. - Andy. Andy.
- ¿Qué sucede?
Copy !req
396. Dijeron que sí.
Te darán todo. ¡Todo!
Copy !req
397. - Bonus.
Copy !req
398. - Todo lo que desees.
- ¡Bonus! Muchísimas gracias.
Copy !req
399. - Fue tan bueno.
- Debo hacer Taxi, supongo, ¿Verdad?
Copy !req
400. - Tienes que hacer Taxi.
- Ok.
Copy !req
401. ¿Fiesta para Latka?
Copy !req
402. - No hasta que te quites ese conjunto.
- Está es un buena fiesta.
Copy !req
403. ¡No, no, Latka!
Escúchame. Escúchame.
Copy !req
404. Hay droga en
esas galletas.
Copy !req
405. - ¡No!
Copy !req
406. No. ¡No!
Copy !req
407. ¿Cama?
Copy !req
408. Nunca estuve tan emocionado...
Copy !req
409. en toda mi vida.
Copy !req
410. ¡Y esto es por mi madre,
y esto es por mi padre!
Copy !req
411. ¡Y esto es por
abuelo!
Copy !req
412. Espero que tengas
una familia pequeña.
Copy !req
413. - ¡Ohh!
- ¡Whee-ooh!
Copy !req
414. - Muchísimas gracias.
- Muchísimas gracias.
Copy !req
415. - Muchísimas gracias.
- ¡Muchísimas gracias!
Copy !req
416. - Voy a renunciar.
- ¿Qué?
Copy !req
417. Cada show es peor
que el anterior.
Copy !req
418. Cuarenta millones de personas
están mirando tu culo cada semana, Kaufman.
Copy !req
419. - ¿Qué saben?
- ¡Absolutamente nada! y eso es lo bello.
Copy !req
420. Tio, mira,
es credibilidad.
Copy !req
421. Los haces amarte ahora,
y luego más tarde,
Copy !req
422. en tu especial,
puedes joder con sus cabezas.
Copy !req
423. El cielo es el límite tío.
Copy !req
424. Oh, ¿Sí?
¡No me importa!
Copy !req
425. Señor, hay un problema
abajo con el especial de Kaufman.
Copy !req
426. - Dicen que no sigue los requerimientos técnicos.
- ¿Técnicos?
Copy !req
427. Gracias por venir
a mi show.
Copy !req
428. Gracias por tenerme
en tu show, Andy.
Copy !req
429. - ¡Justo ahora, hazlo rodar!
- No.
Copy !req
430. ¡Es mi especial!
Tengo el control creativo. ¡Ahora hazlo rodar!
Copy !req
431. - ¡No!
- ¡Hazlo tío!
Copy !req
432. - ¡Hey, Andy! Hola.
- Tenga cuidado, por favor.
Copy !req
433. Sólo se permite energía positiva
pasando este punto.
Copy !req
434. Estuve escuchando cosas fabulosas
sobre el especial.
Copy !req
435. ¿Qué, tropezamos con un
pequeño obstáculo?
Copy !req
436. Uhum,
y su nombre es Colin.
Copy !req
437. El niño genio me dijo que lo arruinara
repitiendo la imagen verticalmente.
Copy !req
438. - Muéstrame.
- Muéstrale.
Copy !req
439. Muéstrale, Colin.
Copy !req
440. Gracias por tenerme
en tu show, Andy.
Copy !req
441. Vaya, me...
Copy !req
442. Será genial. La gente pensará
que su tv está rota.
Copy !req
443. Se levantarán de sus sillas,
caminarán hacia la TV,
Copy !req
444. llamarán y protestarán,
al negocio donde compraron la tv.
Copy !req
445. "Pagué mucho dinero
por está TV!"
Copy !req
446. ¡Golpearán el televisor,
pero no serán capaces de arreglarlo!
Copy !req
447. Andy. Andy.
Copy !req
448. No queremos que los televidentes
tengan que levantarse de sus sillas.
Copy !req
449. Pero es gracioso.
Copy !req
450. Es una broma práctica.
Copy !req
451. El televidente debe poder
ver el programa.
Copy !req
452. Pero... pero solo será
por 30 segundos.
Copy !req
453. - Cinco.
- Veinte.
Copy !req
454. Diez.
Copy !req
455. Hecho.
Copy !req
456. - Ok, Andy. Diez segundos, ¿eh?
- Diez segundos, ok.
Copy !req
457. - Ok.
- Ok.
Copy !req
458. - Diez segundos es todo lo que necesitaba.
- Diez segundos es perfecto.
Copy !req
459. Sabes, Howdy, yo te veía
desde que era pequeño.
Copy !req
460. Ni siquiera sabía
lo que era la televisión.
Copy !req
461. Oh, mira qué tierno es, ¿eh?
¿No es genial?
Copy !req
462. - Es tan conmovedor.
- Eres tan real como cualquiera en este show.
Copy !req
463. Y te amo.
Realmente te amo.
Copy !req
464. Esto no es gracioso.
Copy !req
465. Esto es mierda artística.
Me refiero, a que...
Copy !req
466. Está es la parte mágica del show.
El show no es todo así.
Copy !req
467. Es graciosísimo.
Se pone realmente divertido.
Copy !req
468. Por el amor de Dios, somos el canal
número uno.¿No podemos comprar una tv decente?
Copy !req
469. No, no, no, Es... eso es
parte del show.
Copy !req
470. - ¿Esto es parte del show?
- Si.
Copy !req
471. ¿Qué quieres decir con que,
es parte del show?
Copy !req
472. Así... así es como lo quería Andy,
con la repetición.
Copy !req
473. Gracias, Andy.
Yo también te amo.
Copy !req
474. Dile a Kaufman que este canal
nunca pondrá ese programa al aire.
Copy !req
475. Hey, ese es
Andy Kaufman.
Copy !req
476. ¿Quieres apostar?
Copy !req
477. Hey. Hey.
Copy !req
478. Hey, disculpa.
¿Eres Andy Kaufman?
Copy !req
479. Me lo dicen todo el tiempo.
Copy !req
480. Andy.
Copy !req
481. Esto es ridículo.
Copy !req
482. Quítate ese delantal.
Copy !req
483. No. Prefiero trabajar aquí
que en la ABC.
Copy !req
484. - Ah, lo siento. Son un montón de idiotas.
- Sí.
Copy !req
485. Trabajamos en el negocio creativo. Nadie
puede decir lo que le gustará a la gente o no.
Copy !req
486. La única razón por la que hice Taxi...
la única razón...
Copy !req
487. fue para tener
mi propio especial.
Copy !req
488. Lo sé.
Te dire esto.
Copy !req
489. Déjame presentarte en
algunas universidades ahora,
Copy !req
490. y luego llevaré
el especial por ahí.
Copy !req
491. Se lo mostraré a gente
y veré si alguien lo quiere comprar.
Copy !req
492. Tendremos una venta de garage.
No, terminé y estoy fuera.
Copy !req
493. - Sabes, no terminaste.
- Terminé y estoy fuera.
Copy !req
494. - No puedes terminar y estar fuera.
- Te mostraré que terminé.
Copy !req
495. Tienes un contrato con la ABC.
Tienes que cumplirlo.
Copy !req
496. De acuerdo. ¿Cuánto más queda
en mi contrato?
Copy !req
497. Firmaste por cinco años,
Así que...
Copy !req
498. Cuatro años y siete meses.
Copy !req
499. Gracias.
Copy !req
500. Es realmente genial
estar aquí.
Copy !req
501. Tendremos
un gran show está noche.
Copy !req
502. ¡Uno realmente bueno!
Copy !req
503. Vamos... vamos a comenzar
cantando algunas canciones.
Copy !req
504. - ¡Has Latka!
- ¡Sí, Latka!
Copy !req
505. ¡Vamos, Latka!
Copy !req
506. ¡Latka! ¡Latka! ¡Latka!
Copy !req
507. - ¡Latka! ¡Latka!
- Discúlpenme un segundo.
Copy !req
508. - Vi eso.
- ¿Qué?
Copy !req
509. - Dame el libro.
- ¿Qué libro? No, no te daré el libro.
Copy !req
510. - ¿Sucede algo malo?
- No, todo está bien. Perfecto.
Copy !req
511. - ¿Quieres que apriete tus peotas? Gracias.
- ¡Ohh!
Copy !req
512. Se lo están buscando.
Copy !req
513. Damas y caballeros,
ya que son un público...
Copy !req
514. tan especial
Copy !req
515. - ¡Sí!
Copy !req
516. Les revelaré
por primera vez,
Copy !req
517. el verdadero yo.
Copy !req
518. De acuerdo.
Copy !req
519. Ehem.
En realidad soy británico.
Copy !req
520. Y me siento salpicado con payasadas,
y lo encuentro tan vulgar,
Copy !req
521. tan... americano.
Copy !req
522. Prefiero las artes finas,
de aquí en adelante, hoy...
Copy !req
523. voy a deleitarlos
con una lectura...
Copy !req
524. de uno de los más grandes
novelistas que hayan escrito,
Copy !req
525. el gran Gatsby
de F. Scott Fitzgerald.
Copy !req
526. Por favor.
Copy !req
527. "En mi juventud
y mis años más vulnerables,
Copy !req
528. mi padre me dio un consejo que ha estado
dando vueltas en mi cabeza desde entonces.
Copy !req
529. "Siempre que te sientas como
para criticar a alguien", me dijo,
Copy !req
530. - ¡Latka!
- "Sólo recuerda que toda la gente en este mundo...
Copy !req
531. - ¡Latka!
- no tuvo las ventajas que tú tuviste".
Copy !req
532. "Pero siempre solía ser inusualmente
comunicativo de una manera reservada,
Copy !req
533. y entiendo que se refería a...
Copy !req
534. un gran trato más que eso."
Copy !req
535. Muchísimas gracias.
Copy !req
536. ¡Sí!
Copy !req
537. "En consecuencia,
Copy !req
538. Me incliné
a reservar los juicios,
Copy !req
539. un hábito que abrió muchas curiosidades
naturales para mí...
Copy !req
540. y también me hicieron víctima
de no pocos taladros veteranos."
Copy !req
541. - ¡Oh, vamos!
- No, no. No, no.
Copy !req
542. No, no, por favor hagan silencio.
Tenemos mucho camino por recorrer.
Copy !req
543. "Eran la misma gente,
Copy !req
544. o al menos el mismo tipo de gente,
la misma abundancia de..."
Copy !req
545. Les diré qué.
Copy !req
546. ¿Prefieren que siga leyendo, o prefieren
escuchar la grabación del fonógrafo?
Copy !req
547. ¡Grabación!
Copy !req
548. - Disculpen. No puedo oírlos.
- ¡Grabación!
Copy !req
549. - ¿Están seguros?
- ¡Sí!
Copy !req
550. - Muy bien entonces.
- ¡Sí, "Super Ratón"!
Copy !req
551. "su presencia le daba a la mañana
su calidad de opresividad.
Copy !req
552. Se mantuvo en mi memoria en las
otras fiestas de Gatsby ese verano."
Copy !req
553. La luz verde,
el futuro orgiástico...
Copy !req
554. que año tras año retrocede delante nuestro.
Copy !req
555. Mañana...
Copy !req
556. Mañana
correremos más rápido,
Copy !req
557. estrecharemos nuestros brazos
más fuerte,
Copy !req
558. y un buena mañana,
Copy !req
559. lo venceremos,
botes contra la corriente,
Copy !req
560. renacerán perpetuamente...
Copy !req
561. en el pasado."
Copy !req
562. Fin.
Copy !req
563. ¡Muy bien!
Copy !req
564. ¿Quieres actuar en Arizona?
Copy !req
565. Dales a Super Ratón.
Dales a Elvis.
Copy !req
566. - Les... les di al gran Gatsby.
- Sí.
Copy !req
567. - La mejor obra de F. Scott Fitzgerald.
- Un clásico.
Copy !req
568. - Su más fino trabajo.
- No me importa.
Copy !req
569. Andy.
Copy !req
570. Andy, debes mirar hacia dentro
y hacerte esta pregunta.
Copy !req
571. ¿A quién intentas
entretener?
Copy !req
572. ¿Al público
o a ti?
Copy !req
573. Perdóname.
Copy !req
574. Ah.
Copy !req
575. - Bob. Bob, yo... yo...
- ¿Qué, George?
Copy !req
576. Estoy preocupado por Andy.
Copy !req
577. Esto no es bueno. Su nivel de estrés
está afectando su trabajo.
Copy !req
578. Tranquilízate, George.
Esto no ayudará en nada.
Copy !req
579. Mira, eh,
Copy !req
580. Tony Clifton estará en Taxi
la próxima semana.
Copy !req
581. Eso deberá, eh, tranquilizarlo
y librarlo del estrés.
Copy !req
582. - Bob, Bob, Bob.
- ¿Ok?
Copy !req
583. Andy necesita relajarse.
Es es tu trabajo.
Copy !req
584. - Debes alejarlo de todo esto.
- Mi trabajo.
Copy !req
585. - ¿Entrarás?
- Ok.
Copy !req
586. Shhh...
Copy !req
587. - Hola. ¿Cómo estás hoy?
- Bien.
Copy !req
588. - Hola. Gusto en conocerla.
- Gusto en conocerlo.
Copy !req
589. - ¿Quién es usted?
- Peachy.
Copy !req
590. Oh.
Copy !req
591. Sí
Copy !req
592. - ¿Qué... qué hacemos ahora?
- Ahora tu elijes.
Copy !req
593. ¿Pero qué pasa si...
hiero los sentimientos de alguien?
Copy !req
594. Por el amor de Dios, no
lastimarás los sentimientos de nadie.
Copy !req
595. Ellas son... ellas son todas profesionales.
¿De acuerdo?
Copy !req
596. Ok.
Copy !req
597. De acuerdo.
¿Cuál?
Copy !req
598. ¡Las dos!
Copy !req
599. Quiero esta señorita
y la de grandes remolinos.
Copy !req
600. ¡Rápido,
rápidol!
Copy !req
601. Oh, no. Zmuda,
Te mataré.
Copy !req
602. Excelente elección.
Copy !req
603. - Hola.
- Hola.
Copy !req
604. ¿Estás teniendo
un buen día?
Copy !req
605. Es un gran día.
Copy !req
606. Es la primera vez que mi amigo
está con una prostituta.
Copy !req
607. ¿De qué hablas?
Andy viene casi todos los fines de semana.
Copy !req
608. ¿Qué, Andy?
Copy !req
609. Oh, y no siempre
se hace llamar así.
Copy !req
610. A veces es Tony,
y usa un smoking.
Copy !req
611. - Sí
- ¡Oh, ho!
Copy !req
612. Hey, um,
Copy !req
613. Si... si les doy a las dos...
Copy !req
614. trescientos dólares,
Copy !req
615. ¿vendrían...
Copy !req
616. conmigo a Hollywood y me ayudarían
a destruir un programa de tv?
Copy !req
617. Quinientos.
Copy !req
618. ¿Qué soy, Harry Houdini, eh?
Copy !req
619. Oh, ya invadimos.
Vamos, chicas.
Copy !req
620. Bienvenidas
al "Folies Bergere"
Copy !req
621. - Ok, aquí está el hombre. Tony Clifton.
- Taxi, laxy.
Copy !req
622. - Qué caraxi, Maxie.
- Hola.
Copy !req
623. Hey, campeón.
¿Qué haces?
Copy !req
624. - Ed Weinberger.
- ¡Ve a pasear! Ok, de acuerdo, ¿eh?
Copy !req
625. De acuerdo.
Copy !req
626. - ¿Qué estás haciendo, huh?
- Aquí está tu guion, uh, Tony.
Copy !req
627. - ¿Este es el guion que me dieron?
- Sí.
Copy !req
628. ¿Esto es lo que tengo que hacer?
Ok, déjame ver.
Copy !req
629. Ok, mierda, mierda,
mi línea.
Copy !req
630. Mierda, mierda,
mi línea.
Copy !req
631. ¡Ohh! ¡Ha-ha!
Copy !req
632. ¡Es hilarante!
¡Es hilarante!
Copy !req
633. Revisé el guion anoche
y no quedé satisfecho.
Copy !req
634. - Sí, bueno...
- No quedé satisfecho.
Copy !req
635. - ¿Por qué no...
- Así que hice algunos cambios.
Copy !req
636. Estuve toda la noche
con estas dos dulce señoritas.
Copy !req
637. Esta es limonada.
Copy !req
638. - Te mantiene andando en un día caliente.
- ¿Podemos ponernos a trabajar?
Copy !req
639. Y esta es Melonia.
¿Cómo está mi pequeño puesto de frutas?
Copy !req
640. Oink, oink, oink,
oink, oink.
Copy !req
641. Está será la nueva canción
de Taxi.
Copy !req
642. Oh, sí
conducimos un taxi
Copy !req
643. ¡Aaaaaaaaaaaaaaaaaaahhhhhhhhhhhhh!
Copy !req
644. ¡Aah-aah-aah-aah-ahh!
Copy !req
645. George.
Copy !req
646. Ahora no puedo arriesgarme
a arruinar todo el episodio, así que...
Copy !req
647. Debemos dejarlo ir.
Copy !req
648. No estoy seguro de cómo Andy
tomará esto.
Copy !req
649. Sólo tenemos que
bajar y avisarle.
Copy !req
650. Pero... pero es Tony quien está abajo.
No es Andy.
Copy !req
651. No me importa una mierda quién es.
Lo voy a despedir.
Copy !req
652. Ok. De acuerdo.
Copy !req
653. Pero mejor
avisemos a Andy primero.
Copy !req
654. Él está en San Francisco
haciendo un concierto.
Copy !req
655. Llamaré a mi secretaria.
Copy !req
656. Diane, soy George.
Copy !req
657. - Quiero comunicarme con Andy en San Francisco.
- Ok.
Copy !req
658. - Lo comunicaré con él.
- Esperaré.
Copy !req
659. - Hola.
- Andy, te pondré en el speaker.
Copy !req
660. - Hola, Andy. Hola.
- ¿Hola?
Copy !req
661. - Estoy aquí con Ed en Taxi.
- Hola, Ed.
Copy !req
662. - Hola, Andy.
- ¿Cómo estás?
Copy !req
663. - Estoy bien.
- Bueno.
Copy !req
664. - Andy, hubo algúnos problemas con Tony.
- Oh, no.
Copy !req
665. ¿Se... se lastimó?
Copy !req
666. - No.
- Andy, no es nada de— No.
Copy !req
667. - ¿Lastimó a alguien?
- No, no. No es eso.
Copy !req
668. Andy, eh, la razón
por la que te llamo es...
Copy !req
669. porque tengo inmenso respeto
por tu arte.
Copy !req
670. Bueno, debo decir que
siempre lo aprecie, Ed.
Copy !req
671. Gracias, pero verás,
en esta instancia, eh,
Copy !req
672. debo pedirte
permiso para despedir a Tony.
Copy !req
673. Oh, Dios.
Copy !req
674. George, esto
matará a Tony.
Copy !req
675. - Él esperó toda su vida para esto.
- Habrá otras oportunidades.
Copy !req
676. Sí, debemos hacer esto.
Simplemente es un actor terrible.
Copy !req
677. Ok, pero por favor,
díganselo gentilmente.
Copy !req
678. Confía en nosotros.
Copy !req
679. ¡Vete al carajo!
¡No me iré!
Copy !req
680. Tenemos un trato.
Copy !req
681. No sé con quién hablaste.
Yo no hable con nadie.
Copy !req
682. - ¡Debes haber hablado con alguien más!
- ¡Hablé con Andy Kaufman!
Copy !req
683. - ¡No conozco a Andy Kaufman!
- Ok.
Copy !req
684. ¡Seguridad, entren!
Copy !req
685. ¡Seguridad!
Copy !req
686. Aah.
Copy !req
687. ¡No lo lastimen!
Copy !req
688. - ¡Es un hombre talentoso!
- No quiero que ninguna foto salga del set.
Copy !req
689. ¡Hey, dame eso! ¡Este es Zmuda!
¡Es uno de ellos!
Copy !req
690. - Muchachos si alguna vez van a las Vegas,
- Sí, Sí.
Copy !req
691. ¡No entrarán!
Copy !req
692. ¡Hey, regresa!
¡Dame la cámara! ¡Ven aquí!
Copy !req
693. - ¡Dame la cámara!
- ¿Qué?
Copy !req
694. ¡Tengo 20 dólares si trabajan
para mí ahora!
Copy !req
695. ¡Me gustaría usar el teléfono!
Copy !req
696. - No aquí, señor.
- ¿Qué tal el baño? Tal vez me haya cagado.
Copy !req
697. - ¿Un trago de agua? ¿Aspirina?
- No.
Copy !req
698. - ¿Una toallita?
- No.
Copy !req
699. En ese caso, ha sido un honor.
¡Adiós!
Copy !req
700. ¡Esto es genial!
Copy !req
701. Es demasiado, tío.
Copy !req
702. Hace a Tony real,
le da tres dimensiones.
Copy !req
703. Es bueno para su carrera,
George.
Copy !req
704. ¿Oh, de verdad? Quieres contratar a
Tony Clifton para el Harrah's Tahoe.
Copy !req
705. Sé que a los jóvenes
realmente les gusta Andy Kaufman.
Copy !req
706. No, no, no. Mira... mira, Gene,
déjame ser claro en esto.
Copy !req
707. Si contratas a Tony,
no esperes conseguir a Andy.
Copy !req
708. Sí, sí, bueno,
me arriesgaré, ¿De acuerdo?
Copy !req
709. De acuerdo.
Como desees. Contrátalo.
Copy !req
710. ¡Cállense!
Copy !req
711. ¡Cierren la boca,
todos ustedes!
Copy !req
712. ¡Si hacen un solo sonido más,
bajaré y pondré sus cabezas en la sopa!
Copy !req
713. ¡Cuando haga así,
significa que quiero silencio total!
Copy !req
714. Hay un artista
en el escenario.
Copy !req
715. Eso está mejor.
Copy !req
716. Oh, mientras estoy bien
Copy !req
717. Oh, mientras estoy mal
Copy !req
718. mientras encuentro un
sitio en este mundo,
Copy !req
719. o no pertenezco nunca,
Copy !req
720. tengo que ser yo,
Copy !req
721. voy a ser yo
Copy !req
722. intentare hacerlo
o morir.
Copy !req
723. ¡Yaah! ¡Hah!
¡Aah!
Copy !req
724. ¿Qué?
Copy !req
725. ¡Muchísimas gracias!
Copy !req
726. Gracias.
Yo hago todos mis propios pasos.
Copy !req
727. Tengo que ser...
Copy !req
728. ¿Qué demonios está ocurriendo?
Copy !req
729. ¿Kaufman?
Copy !req
730. ¡Kaufman está arruinando mi actuación!
Copy !req
731. ¿Dónde dice Kaufman
en la actuación?
Copy !req
732. - ¿Puedes prestarme esto un segundo?
- Oh, no.
Copy !req
733. ¡No!
Copy !req
734. Ah, ahora estás
todo mojado, ¿eh?
Copy !req
735. ¡Parece que necesitas un trago!
Copy !req
736. ¿Por qué no te vas?
¡Lárgate!
Copy !req
737. ¡Por qué no simplemente
desapareces, Kaufman!
Copy !req
738. ¡Vete de aquí,
pequeño niño del tambor!
Copy !req
739. ¡Que se quede!
Copy !req
740. ¡No te vayas, Andy! ¡Regresa!
Copy !req
741. - ¡Vete!
- Volaré
Copy !req
742. Wow, wow.
Copy !req
743. Ca-wa-wa-wa-wa-wa-wa
wantaré
Copy !req
744. Wow, wow, wow, wow.
Copy !req
745. ¡Uhh! ¡Ah!
Copy !req
746. Jesucristo.
Cierra la maldita puerta. ¡Ciérrala!
Copy !req
747. Oh. Mírate.
Copy !req
748. Estás tan orgulloso.
Copy !req
749. Eres como un estúpido chico
que vuelve del colegio...
Copy !req
750. "Mira, papá,
saqué un cinco"
Copy !req
751. ¿Pero no fue gracioso?
Copy !req
752. "Sí, fue gracioso, Andy.
Lo fue"
Copy !req
753. Sí, fue gracioso
por un momento,
Copy !req
754. hasta que el público se dio cuenta
de que tú no eras Tony.
Copy !req
755. Oh. Mmm.
¡Ohhh!
Copy !req
756. ¿Así que qué tenemos aquí?
Copy !req
757. Una gran, broma elaborada que solo es
graciosa para dos personas en el universo...
Copy !req
758. tú y tú.
Copy !req
759. Sí, seguro, George, sí,
y creemos que fue hilarante.
Copy !req
760. ¿Pero cuál es el punto?
¿Cuál es el punto?
Copy !req
761. ¡Es divertido, George!
Copy !req
762. ¿Cómo te convertirá esto en
la estrella más grande del mundo?
Copy !req
763. George...
Copy !req
764. en este punto el público espera que sea
completamente chocante todo el tiempo.
Copy !req
765. Pero a menos que simule mi propia
muerte o incendie el teatro,
Copy !req
766. No sé qué más hacer.
Copy !req
767. Porque siempre debo estar
un paso delante de ellos.
Copy !req
768. ¡Wooooow!
Copy !req
769. Es como ballet. ¡Woow!
Copy !req
770. ¿Viste eso?
Copy !req
771. Estos tipos son brillantes. Quisiera
ser un luchador de los malvados.
Copy !req
772. Siento desilusionarte, pero el
problema es que no tienes el físico necesario.
Copy !req
773. Esos tipos son inmensos.
Copy !req
774. Te patearían el culo.
Copy !req
775. Tal vez pueda luchar con alguien
más pequeño que yo.
Copy !req
776. No, no. Las mujeres son superiores a
los hombres en varios aspectos.
Copy !req
777. Es verdad.
Copy !req
778. En cocinar, limpiar, pelar patatas,
Copy !req
779. rallar zanahoria,
hacer bebés,
Copy !req
780. encerar los pisos,
Copy !req
781. en todo eso
superan a los hombres.
Copy !req
782. Pero cuando hablamos de
luchar...
Copy !req
783. ¡Cállense!
Copy !req
784. ¡Hagan silencio
cuando un hombre habla!
Copy !req
785. Si hay alguna mujer hoy aquí que
pueda subir y probar que me equivoco,
Copy !req
786. Cerraré mi boca
y le pagaré $500.
Copy !req
787. ¡Yo puedo hacerlo!
Copy !req
788. ¡Justo aquí!
Copy !req
789. ¡Vamos!
¿Quieres probarme?
Copy !req
790. Vamos, sube.
Copy !req
791. - ¿Cuál es tu nombre, cariño?
- Lynne.
Copy !req
792. Lynne. Tenemos a Lynne
como voluntaria.
Copy !req
793. - Lynne, cariño, presta atención.
- ¡Eres patético!
Copy !req
794. Ya lo veremos,
Suzy Q
Copy !req
795. No quiero patadas, mordiscos, arañazos,
cabezazos. ¿Entendido?
Copy !req
796. - ¿Por qué? ¿Él jugará limpio?
- No me comprometo por él.
Copy !req
797. - Es un profesional.
- Depende de ti paralizarme.
Copy !req
798. - Sí, Entiendo.
- Muy bien. Pueden darse la mano.
Copy !req
799. ¡Oooh!
Copy !req
800. Comiencen a luchar
cuando escuchen la campana.
Copy !req
801. ¿Ves?
¿Ves esto?
Copy !req
802. ¡Sí! ¡Wow!
Copy !req
803. Hey, ¡No ahorcar!
¡Te lo dije!
Copy !req
804. ¡Sí!
¡Vamos!
Copy !req
805. ¡Oww!
Copy !req
806. ¡Dije, detente,
Kaufman!
Copy !req
807. - ¡Primer aviso!
- ¿Por qué?
Copy !req
808. ¡Tiraste su pelo!
¡No querrás tener un segundo aviso!
Copy !req
809. ¡Cállense!
Copy !req
810. ¡Soy el campeón!
Ninguna mujer puede vencerme
Copy !req
811. ¡Ohh!
Copy !req
812. ¡Ohh!
¡Vamos! ¡Ohh!
Copy !req
813. ¡Uno! ¡Dos!
Copy !req
814. ¡Tres! ¡Eso es!
Copy !req
815. ¡Terminó! ¡Terminó!
¡Eso es!
Copy !req
816. ¡Estás fuera!
¡Perdiste!
Copy !req
817. El ganador e indiscutido campeón
de lucha intersexual mundial,
Copy !req
818. ¡Andy Kaufman!
Copy !req
819. ¡Yo soy el ganador!
Copy !req
820. ¡Yo tengo cerebro!
Copy !req
821. - Señorita, aquí está su foto de Merv.
- Gracias.
Copy !req
822. - Y su cera de coche.
- No quiero la cera.
Copy !req
823. Todos los invitados de Merv
se la llevan.
Copy !req
824. - Y aquí está su cupón para "Red Lobster".
- Muchas gracias.
Copy !req
825. Hey, hey, hey.
Sólo quería agradecerte por hacer tan buen trabajo.
Copy !req
826. - Realmente te lo agradezco.
- No seas arrogante.
Copy !req
827. - Espera, espera. Wow, wow, wow, wow.
- ¿Qué?
Copy !req
828. Espero que no tomes
en serio todo lo que dije.
Copy !req
829. Sólo fue parte del show.
Copy !req
830. Es como en los viejos tiempos
cuando el pregonero de la feria...
Copy !req
831. cuando agitaba
a la multitud.
Copy !req
832. ¿Así que solo pretendes
ser un cabrón?
Copy !req
833. Soy bueno para eso.
Copy !req
834. Sí, lo eres.
Copy !req
835. Eres realmente bueno para eso.
Lo eres.
Copy !req
836. Merv Griffin recibió 2.000
cartas de queja.
Copy !req
837. No me hagas reír, George.
Copy !req
838. Andy, Merv nunca recibe
cartas de queja.
Copy !req
839. Eso significa
que somos un éxito.
Copy !req
840. Oh.
Copy !req
841. Agitamos a todo el público,
como el punk rock.
Copy !req
842. Te detestan.
Copy !req
843. La próxima vez que hagas una aparición,
las mujeres harán una manifestación.
Copy !req
844. ¿Eso crees?
Copy !req
845. Sí, porque no les has dado ninguna
pista de que esto es una parodia.
Copy !req
846. Eso es porque solo lo he hecho una vez.
Se acostumbrarán a eso.
Copy !req
847. Porque lo voy a hacer
otra vez y otra vez...
Copy !req
848. y otra vez y otra vez
y otra vez y otra vez...
Copy !req
849. Dos adultos, por favor. Gracias.
Copy !req
850. - ¿Quieres palomitas?
- Um, no, gracias.
Copy !req
851. Realmente quiero uno.
Copy !req
852. Um, unas palomitas grandes, por favor.
Extra mantequilla.
Copy !req
853. ¿Por qué me llamaste? Eres la última
persona que hubiese esperado que me llamara.
Copy !req
854. Caramba,
Lynne, digo...
Copy !req
855. Quedé tan impresionado
con tus movimientos de lucha.
Copy !req
856. Sí, estabas impresionado
con algo.
Copy !req
857. - Tuviste una gran erección en tv nacional.
- ¡Oh, no!
Copy !req
858. - ¡Sí, es verdad!
- Vamos.
Copy !req
859. Lo tenía atado al cuerpo
y todo.
Copy !req
860. Espero no
haberte ofendido.
Copy !req
861. Estoy aquí, ¿O no?
Copy !req
862. Hey, ¿Quieres ir a Memphis
a casarnos?
Copy !req
863. ¿Qué si quiero ir a Memphis
a casarnos?
Copy !req
864. - Uhum
- ¿Por...
Copy !req
865. por qué Memphis?
Copy !req
866. Porque Memphis es la capital
mundial de la lucha libre.
Copy !req
867. Subiré al ring...
Copy !req
868. y anunciaré que me casaré
con la primera mujer que me venza.
Copy !req
869. Luego subes, luchamos,
y te dejaré ganar
Copy !req
870. - ¿Me dejarás ganar?
- Te dejaré ganar. Te dejaré.
Copy !req
871. Luego corremos y nos casamos
en el programa de David Letterman.
Copy !req
872. - ¡Dios!
- ¿De acuerdo?
Copy !req
873. ¿Qué dices?
Copy !req
874. ¿Es en serio?
Copy !req
875. - ¡Cállense!
- ¡Boo!
Copy !req
876. ¡Cállense!
Copy !req
877. ¡Exijo silencio
cuando hablo!
Copy !req
878. Total falta de respeto
para Mr. Hollywood
Copy !req
879. ¡Si hay alguna mujer aquí está noche
que crea que puede vencerme,
Copy !req
880. esa pequeña dama afortunada...
Copy !req
881. se casará conmigo!
Copy !req
882. Déjenme preguntarles, compañeros ¿Qué clase
de hombre lucharía con una mujer de todas maneras?
Copy !req
883. ¡Kaufman!
Copy !req
884. - ¡Kaufman!
- Oooh.
Copy !req
885. - ¡Wow!
- ¡Acepto el reto, cobarde!
Copy !req
886. ¡Wow! ¡La pequeña dama está ofendida!
Copy !req
887. Bueno, déjame decirte algo, bebé.
Copy !req
888. Regresa a la cocina a donde perteneces
antes de que salgas lastimada.
Copy !req
889. ¡Tú irás a la cocina,
porque voy a hacerte lavar mis platos!
Copy !req
890. ¡Hey!
¡Detente! ¡Detente!
Copy !req
891. ¡Está mujer es una impostora!
Copy !req
892. ¡Es ni más ni menos
que la novia de Andy Kaufman!
Copy !req
893. ¿Qué?
Bueno, ahí lo tienen.
Copy !req
894. ¡No es verdad! ¡No es verdad!
Copy !req
895. ¡Maldito!
Copy !req
896. - ¡No es verdad!
- Oh, sí, es verdad. Está todo amañado.
Copy !req
897. No dejaré que le tomes el pelo
a toda esta gente..
Copy !req
898. ¿Quién demonios eres tú?
Copy !req
899. ¡Soy Jerry Lawler,
el rey de la lucha de Memphis!
Copy !req
900. ¡Es el rey!
Copy !req
901. Hey, Kaufman,
Copy !req
902. si quieres luchar con alguien,
Copy !req
903. yo traje una luchadora de verdad.
Copy !req
904. ¡Está entrenada,
y está lista!
Copy !req
905. ¡Veamos si puedes con
Foxy Jackson!
Copy !req
906. ¡Foxy Jackson y Andy Kaufman
justo aquí, uno contra uno!
Copy !req
907. ¡Nunca acepté hacer esto!
¡No lo haré!
Copy !req
908. Lawler, no acepté hacer esto.
¡Esto es contra las reglas!
Copy !req
909. No creo que Kaufman
estuviera preparado para Foxy Jackson.
Copy !req
910. - ¡Patéale el trasero!
- Mr. Hollywood.
Copy !req
911. Otra vez Kaufman muestra
una total falta de respeto.
Copy !req
912. ¡Foxy Jackson le va a dar
una paliza a Kaufman, amigos!
Copy !req
913. ¡Kaufman se agarra a las cuerdas
como si fuera un bebé!
Copy !req
914. ¡Foxy está a punto de dejarle
sin su calzón!
Copy !req
915. - Uno, dos...
- ¿Puedes creerlo?
Copy !req
916. - ¡La tengo!
- ¡Quítate de encima!
Copy !req
917. ¡Quítenle de encima, vamos!
Copy !req
918. ¡Ahora ahí está el rey!
Copy !req
919. ¡Oh, el rey acaba de tirar a Kaufman
como si fuera un pelele!
Copy !req
920. ¡El rey ha tomado cartas
en el asunto!
Copy !req
921. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
922. ¡Yo no lucho con hombres!
Copy !req
923. ¡Voy a demandarte, Lawler!
Copy !req
924. Soy una estrella
de la televisión nacional.
Copy !req
925. ¡Y no voy a aguantar
que un estúpido lugareño...
Copy !req
926. venga al ring
a empujarme!
Copy !req
927. ¡No acepté luchar contigo!
¡No acepté!
Copy !req
928. ¡Esto ha sido una agresión!
Copy !req
929. ¡Y voy a encargar a un equipo
de abogados que te demande a ti...
Copy !req
930. y a tus hijos,
y a los hijos de tus hijos.
Copy !req
931. Déjame decirte algo,
Kaufman.
Copy !req
932. La lucha es un deporte
muy serio para mí,
Copy !req
933. y no soportaré que un idiota
como tú trate de burlarse de ella.
Copy !req
934. ¡Y ciertamente no soportaré que un idiota
como tu se burle de la gente del sur!
Copy !req
935. ¡Así que podemos ir a juicio,
Copy !req
936. o puedes subirte al ring con un hombre
y luchar de verdad!
Copy !req
937. Oh, ¿Quieres luchar contra mí?
Copy !req
938. ¿Quieres luchar contra mí,
ignorante del sur?
Copy !req
939. ¡Bueno, déjame decirte algo, Mr. Lawler...
te haré gritar pidiendo clemencia!
Copy !req
940. ¡Vamos, Kaufman!
Copy !req
941. ¡Ellos no supieron
lo que les pegó! ¡Oh!
Copy !req
942. ¿Es una actuación?
¿Es una actuación?
Copy !req
943. ¿O simplemente eres adicto
a causar problemas?
Copy !req
944. ¡Puedo dejarlo
cuando yo quiera, bebé!
Copy !req
945. ¿Sabes qué?
No soy un decorado.
Copy !req
946. Nunca vuelvas a tratarme así.
Copy !req
947. Lo siento.
Hey. Hey.
Copy !req
948. Me dejo llevar, eso es todo.
Copy !req
949. A veces me pierdo.
Copy !req
950. Por favor, Andy,
basta de lucha libre.
Copy !req
951. ¿No crees que pueda vencerlo?
Copy !req
952. ¡Es el campeón del sur de los
pesos pesados! Te matará.
Copy !req
953. No lo sé.
Copy !req
954. He luchado con mujeres más grandes
que él y han besado la lona.
Copy !req
955. Primero enojas a las mujeres.
Luego enojas a todo el sur.
Copy !req
956. Luego te matan,
y yo hice las reservas.
Copy !req
957. Gracioso.
Copy !req
958. Escucha, hay un trabajo
que quiero que aceptes.
Copy !req
959. Es como invitado en el
programa de TV Fridays.
Copy !req
960. No es un gran programa,
pero será bueno para ti.
Copy !req
961. Es en vivo,
te darán carta blanca...
Copy !req
962. y volverás al negocio
de hacer reír a la gente.
Copy !req
963. - ¿Dijiste en vivo?
- Vivo.
Copy !req
964. ¡Yo no hago humor sobre drogas!
Copy !req
965. Andy, tranquilo, de eso
es de lo que trata la serie.
Copy !req
966. A los chicos les encanta.
Copy !req
967. Yo no tomo drogas, y no me gusta
restarles importancia.
Copy !req
968. Me prometieron
el control creativo.
Copy !req
969. Nadie te prometió
el control creativo.
Copy !req
970. Te mandé el guion hace 3 días
y no has dicho nada hasta hoy.
Copy !req
971. Salimos en vivo en unos minutos.
¡Ya es tarde!
Copy !req
972. ¡Vamos!
¡Que entre el público!
Copy !req
973. - ¡En vivo desde la ciudad de Los Ángeles...
- ¡Janice, comenzó!
Copy !req
974. es Fridays!
Copy !req
975. Invitado especial:
¡Andy Kaufman!
Copy !req
976. En este sketch, dos matrimonios
han salido a cenar.
Copy !req
977. Todos secretamente
han traído un porro.
Copy !req
978. Carl ha sido el último en escaparse
al baño para fumar un poco.
Copy !req
979. Y ahora está volviendo a la mesa.
Copy !req
980. Vaya, los restaurantes
son asombrosos, ¿Verdad?
Copy !req
981. Extraños sentados alrededor, colocándose
animales muertos en sus caras.
Copy !req
982. Es increíble, ¿No?
Copy !req
983. Sí, vaya,
Copy !req
984. y... los baños...
Copy !req
985. son... tan...
coloridos
Copy !req
986. ¿Todo está bien... Carl?
Copy !req
987. Perdón. Yo... yo simplemente...
no puedo hacerlo.
Copy !req
988. Yo... yo no puedo actuar
como drogado.
Copy !req
989. Lee los carteles.
Copy !req
990. No puedo actuar como drogado.
Copy !req
991. Yo... yo me siento... estúpido.
Copy !req
992. ¿Te sientes estúpido?
¿Qué hay de nosotros?
Copy !req
993. Perdón.
Copy !req
994. Perdón.
Copy !req
995. Andy.
Copy !req
996. No necesitabas hacer esto.
Copy !req
997. ¡Córtalo!
Copy !req
998. ¡Oh... imbécil!
Copy !req
999. Ok, se acabó.
Ve a anuncios ahora.
Copy !req
1000. - Te dije que no quería hacer el sketch.
- Kaufman, sal de mi escenario.
Copy !req
1001. ¡No me toques!
¡Estás loco!
Copy !req
1002. - ¡Detente!
- ¡Un loco!
Copy !req
1003. Cálmate.
Copy !req
1004. ¿Oh, por qué Andy está haciendo esto?
¿Por qué? ¿Por qué?
Copy !req
1005. Yo empecé a usar este...
Copy !req
1006. ¡Fuimos a anuncios!
Copy !req
1007. - ¡Disculpen!
- ¡No volverás a trabajar en ABC jamás!
Copy !req
1008. ¡Disculpen!
¡Damas y caballeros, por favor!
Copy !req
1009. Acaban ustedes de participar
en una simulación.
Copy !req
1010. ¡Oh!
Copy !req
1011. Ahora, ok, ya saben,
Copy !req
1012. para hacerlo real, solo algunos
de ustedes sabían lo que iba a pasar.
Copy !req
1013. Pero no queremos preocupar
a los telespectadores,
Copy !req
1014. Así que ahora Andy les dirá
que solamente ha sido una broma.
Copy !req
1015. Volviendo de anuncios, y...
Copy !req
1016. Durante los anuncios,
Copy !req
1017. la gente de ABC me dijo que
les explicará...
Copy !req
1018. que el episodio de la pelea
estaba preparado.
Copy !req
1019. - Oh, Dios.
- ¡Es mentira!
Copy !req
1020. ¡Es una maniobra!
Copy !req
1021. ¿Por qué se ríen? No entiendo.
No estoy bromeando.
Copy !req
1022. ¡Lo que vieron fue real!
Copy !req
1023. ¡No, estas... estas cosas pasan en todos
los canales, solo que las cortan!
Copy !req
1024. - Corta a anuncios.
- ¿Lo ven?
Copy !req
1025. ¿Lo ven?
Copy !req
1026. De seguro me despedirán, así que si
quieren verme otra vez vayan a Memphis
Copy !req
1027. - Ho ho ho Gran Gigante
- ¿Qué hay en Memphis?
Copy !req
1028. La bolsa hermética del Gigante...
Copy !req
1029. Ese chico está totalmente
desequilibrado.
Copy !req
1030. ¡Jerry Lawler!
Copy !req
1031. ¡El atleta más popular...
Copy !req
1032. en la historia
de Memphis, Tennessee,
Copy !req
1033. hace su entrada
en el cuadrilátero!
Copy !req
1034. ¡Con un peso de 107 kilos,
Copy !req
1035. Jerry "El Rey" Lawler!
Copy !req
1036. ¡Y hace su entrada,
Copy !req
1037. con un peso de 87 kilos,
Copy !req
1038. el actual campeón
de la lucha entre sexos,
Copy !req
1039. el es Andy Kaufman!
Copy !req
1040. Pueden escuchar la ovación, o la
falta de ella, para Andy Kaufman.
Copy !req
1041. No se oyen más que abucheos.
Copy !req
1042. Lawler va a ajustarle las cuentas
por cada uno de nosotros,
Copy !req
1043. porque hemos sido insultados por el odioso
Andy Kaufman de Hollywood, California.
Copy !req
1044. El árbitro los llama...
Copy !req
1045. ¡Antes de comenzar este evento,
Copy !req
1046. solo quiero decirle un par de cosas
a este asqueroso público!
Copy !req
1047. Oh, vamos.
Eso simplemente no está bien.
Copy !req
1048. ¿Me están escuchando?
Copy !req
1049. ¡Ok!
Copy !req
1050. ¡Damas y caballeros,
Copy !req
1051. esto es una barra de jabón!
Copy !req
1052. Repitan conmigo.
Copy !req
1053. "Jabón"
Copy !req
1054. ¡Lo único que hay que hacer
es mojar este jabón...
Copy !req
1055. frotarse sus manos con él...
Copy !req
1056. y pasárselo por todo el cuerpo,
Copy !req
1057. y pronto toda esa roña
tan asquerosa desaparecerá!
Copy !req
1058. ¿Por qué está diciendo
esas cosas?
Copy !req
1059. ¡Sólo está calentando al público!
¡Los quiere provocar!
Copy !req
1060. Van a lincharlo.
Copy !req
1061. ¡Y ahora para la segunda lección!
Copy !req
1062. ¡Esto es papel higiénico!
Copy !req
1063. ¡Oh, buen tiro!
Copy !req
1064. ¡Simplemente...
Copy !req
1065. te diré algo, Kaufman...
tuvimos suficiente de tu basura!
Copy !req
1066. ¡Hagamos lo que hemos venido a hacer!
¡Luchemos ahora mismo!
Copy !req
1067. Bueno, aquí vamos.
El Rey está listo.
Copy !req
1068. Y espero, por la salud de Kaufman,
que él también lo esté.
Copy !req
1069. ¡Jerry! ¡Jerry! ¡Jerry!
Copy !req
1070. ¡Kaufman va a acabar
totalmente destrozado!
Copy !req
1071. Nunca creí que vería
el día en que...
Copy !req
1072. Sí, miren a Kaufman.
Copy !req
1073. Sí, Kaufman no quiere ninguna
parte de Lawler.
Copy !req
1074. ¡Es una auténtica vergüenza para la
humanidad, ese hombre de Hollywood!
Copy !req
1075. ¿Lo ven?
¡Yo soy de Hollywood!
Copy !req
1076. - ¿A quién le importa?
- ¡Yo tengo cerebro!
Copy !req
1077. ¡A nadie le importa de dónde eres!
Copy !req
1078. Soy el rey.
Soy el rey.
Copy !req
1079. El rey de Memphis, Tennessee
Copy !req
1080. ¡Andy, por favor,
vámonos a casa!
Copy !req
1081. No te preocupes, mamá,
estarás orgullosa de mí.
Copy !req
1082. - ¡Wow, wow, wow!
- A Kaufman lo han golpeado con algo.
Copy !req
1083. - Algún fanático tiro algo.
- ¿Quién hizo eso?
Copy !req
1084. ¿Quién hizo eso?
Copy !req
1085. - ¡No pueden tocarme! ¡Los demandaré!
- ¡Hey, Kaufman!
Copy !req
1086. - Hago más dinero en un día de lo que...
- ¡Kaufman!
Copy !req
1087. ustedes en todas sus vidas juntas!
Copy !req
1088. ¡Kaufman!
Copy !req
1089. ¿Has venido hasta aquí a luchar,
o a hacer el idiota?
Copy !req
1090. Ahora sube al ring. Te daré una
llave de ventaja. ¿Ok? ¡Vamos!
Copy !req
1091. ¡Lawler parece dispuesto a dejar
que le haga algún tipo de llave!
Copy !req
1092. No, no.
¡Ya déjalo, Andy!
Copy !req
1093. ¡Está bien!
¡Está bien!
Copy !req
1094. ¡Déja a Kaufman que suba y veamos
qué clase de hombre es!
Copy !req
1095. Uno, dos, tres...
Copy !req
1096. No puedo creer que el Rey
vaya a seguir adelante.
Copy !req
1097. ¡Ese bocazas sinverguenza
se ha ganado una llave gratis!
Copy !req
1098. ¡Y esto se puede animar!
Copy !req
1099. ¡Lo hice!
¡Esto es real!
Copy !req
1100. ¡Oh, cuidado, Kaufman!
Copy !req
1101. ¡Oh, aquí va!
¡Oh, Dios!
Copy !req
1102. ¡Kaufman está en problemas!
Copy !req
1103. ¡Cuidado! ¡Cuidado!
Copy !req
1104. ¡El Rey lo ha plegado
como si fuera un acordeón!
Copy !req
1105. Ahora el Rey
le pregunta al público...
Copy !req
1106. si quieren ver el "Martillo".
Copy !req
1107. Eso es ilegal.
Copy !req
1108. ¡Kaufman está fuera!
Copy !req
1109. ¡Oh, Dios!
¡Oh, Dios!
Copy !req
1110. ¡Hará el Martillo!
Copy !req
1111. ¡Y ahí está!
Copy !req
1112. ¡Oh! ¡Andy!
Copy !req
1113. Lo ha lastimado de mala manera.
Copy !req
1114. - Eso es una descalificación automática.
- Lawler, tú...
Copy !req
1115. Bueno, Kaufman ganó, pero no luce
como un ganador en este momento.
Copy !req
1116. - ¡Vamos!
- Abran paso. Abran paso.
Copy !req
1117. - Hey, George.
- Hey, Lorne.
Copy !req
1118. - Gracias por verme con tan poco tiempo.
- Oh, por favor.
Copy !req
1119. Bueno, quiero hablarte sobre, eh,
Copy !req
1120. poner a Andy nuevamente en
Saturday Night Live.
Copy !req
1121. Ya no sé si Andy funcionaría
en el show.
Copy !req
1122. - Me refiero, lo de la lucha es...
- Sí, sí.
Copy !req
1123. - Simplemente, creo que está gastado.
- La luch...
Copy !req
1124. Sí, todos estamos de acuerdo, eh,
completamente sobre la lucha.
Copy !req
1125. Es lo mejor.
Copy !req
1126. Sí, eh...
Copy !req
1127. - Andy es muy sincero.
- Claro.
Copy !req
1128. Va a disculparse con Jerry Lawler y
arrepentirse por todas estas travesuras.
Copy !req
1129. Pido perdón por todos
los combates que he hecho.
Copy !req
1130. Lamento todo el daño
que haya podido causar.
Copy !req
1131. Sólo hacía de luchador malvado,
saben. Era solo un papel. No era yo.
Copy !req
1132. Así que, supongo que Jerry
simplemente,
Copy !req
1133. umm, lo tomó como algo personal.
Copy !req
1134. Sí, pero, eh, digo, usted
dijo cosas muy explosivas.
Copy !req
1135. Es verdad. Todo es broma para él.
Por ejemplo esa cosa.
Copy !req
1136. - No sé si es un collarín o un antipulgas.
- Eso no es verdad.
Copy !req
1137. Esto es serio.
Fui al hospital.
Copy !req
1138. Estuve en el hospital
tres días, inmovilizado.
Copy !req
1139. Te diré algo más.
Copy !req
1140. Mi padre dijo que podría haber contratado
un abogado y quitarte todo lo que posees.
Copy !req
1141. Pero no lo hice porque no
soy esa clase de hombre.
Copy !req
1142. ¿Qué clase de hombre eres?
Copy !req
1143. Te diré que... Creo que tal vez
sí contrate a un abogado.
Copy !req
1144. Si fueras un hombre,
te disculparías ahora mismo.
Copy !req
1145. Pero eres solo
pobre escoria,
Copy !req
1146. así que supongo que eso es demasiado
elevado para alguien como tú.
Copy !req
1147. Digo,
¿Qué haras...
Copy !req
1148. ¿Estamos, eh... todo está...
estás bien? ¿Eh?
Copy !req
1149. Esto... me cansé de esta
mierda, Lawler.
Copy !req
1150. Te voy a demandar. Te sacaré
hasta el último centavo.
Copy !req
1151. ¡Jódete! ¿Ok?
¿Ok, Lawler?
Copy !req
1152. ¡Jódete!
Perdona, Dave.
Copy !req
1153. Sé que se supone que no puedo
decir esas cosas en televisión.
Copy !req
1154. Pido disculpas.
Perdón. Perdón.
Copy !req
1155. Pero tú, tú eres un...
Copy !req
1156. ¿Ok?
Copy !req
1157. Bueno...
Copy !req
1158. Bueno...
Copy !req
1159. Yo, eh...
Copy !req
1160. Yo, yo creo que se puede decir
alguna de esas palabras en televisión,
Copy !req
1161. pero lo que no se puede hacer
es tirar café.
Copy !req
1162. Algunos de nosotros en
Saturday Night Live...
Copy !req
1163. creemos que Andy Kaufman
es un genio cómico.
Copy !req
1164. Pero otros están en desacuerdo.
Copy !req
1165. Ellos dicen que él ya no es
gracioso.
Copy !req
1166. Así que dejaremos que usted
tome la decision.
Copy !req
1167. Para que se quede Andy,
llamen al 1-900-555-7618.
Copy !req
1168. Para echarlo...
Copy !req
1169. Esto es malo.
Copy !req
1170. Yo, solo tuve el 28%.
Copy !req
1171. Es Saturday Night Live,
el mejor público de la televisión.
Copy !req
1172. Te han dado la espalda.
Copy !req
1173. Mira, me duele decir esto,
Copy !req
1174. pero no creo que ustedes dos
deban volver a trabajar juntos.
Copy !req
1175. Lo siento, George. Simplemente
pensamos que sería gracioso.
Copy !req
1176. No tienes que sentirlo,
Jerry.
Copy !req
1177. Tú eres... tú eres magnífico.
Copy !req
1178. Simplemente eres el mejor.
Copy !req
1179. No lo habría cambiado por nada.
Copy !req
1180. Para mí fue un momento
brillante para la lucha libre.
Copy !req
1181. Para mí también. Y...
Copy !req
1182. Y fue un momento brillante
para la ciencia de la conducta.
Copy !req
1183. Hey, bueno... Pero ¿Por qué no
hacer un gag de esto?
Copy !req
1184. Digo, tal vez podría salir en
programa y decir...
Copy !req
1185. que estuvo arreglado
y demando un recuento.
Copy !req
1186. Andy, tú no entiendes.
Copy !req
1187. No quieren que regreses.
Copy !req
1188. Ahora cierra los ojos.
Copy !req
1189. Si pensamientos mundanos les vienen
a la mente, no se sientan molestos.
Copy !req
1190. Es su estrés desenmarañándose.
Copy !req
1191. Simplemente regresen
despacio al mantra.
Copy !req
1192. ¿Andy?
Copy !req
1193. ¿Por favor?
Copy !req
1194. Sólo continúen su meditación.
Regresaré.
Copy !req
1195. - Jai Guru Dev.
- Jai Guru Dev.
Copy !req
1196. Hola, Andy.
Copy !req
1197. Hola.
Copy !req
1198. Esto es, eh,
Copy !req
1199. muy difícil de decir.
Copy !req
1200. Eh, pero nosotros...
Copy !req
1201. sentimos que es mejor...
Copy !req
1202. si no concurres al retiro.
Copy !req
1203. ¿Por qué?
Copy !req
1204. Voy al retiro cada año.
Copy !req
1205. Oh, lo sé, Andy,
Copy !req
1206. y no dudamos de tu devoción
a la meditación trascendental.
Copy !req
1207. Es solo que creemos que,
bueno, tú y el programa...
Copy !req
1208. se han, eh,
separado, eh...
Copy !req
1209. filosoficamente.
Copy !req
1210. ¿"Filosóficamente"?
¿Qué es "filosóficamente"?
Copy !req
1211. Bueno, Andy, la lucha libre, los
comentarios sexistas, los insultos,
Copy !req
1212. no son nada propios de un individuo
con ilustración espiritual.
Copy !req
1213. Parece que simplemente
no respetas nada.
Copy !req
1214. Claro que lo hago.
Copy !req
1215. Es solo... creo que el mundo es,
es una ilusión,
Copy !req
1216. y no debemos tomarnos a nosotros
mismo tan seriamente.
Copy !req
1217. No...
Copy !req
1218. No,
Copy !req
1219. Por favor,
Copy !req
1220. No lo hagas.
Copy !req
1221. Tienes que dejarme asistir a
las clases. Me mantienen equilibrado.
Copy !req
1222. Aparentemente no funcionan.
Copy !req
1223. Entonces, entonces ayúdeme.
Ayúdeme, ¿Está bien? Guíeme.
Copy !req
1224. Andy...
Copy !req
1225. Simplemente no deseamos tu
presencia aquí.
Copy !req
1226. Hola.
Copy !req
1227. Te he traído un Haagen-Dazs.
Copy !req
1228. No merezco un
Haagen-Dazs.
Copy !req
1229. Soy... soy una mala persona.
Copy !req
1230. Oh.
Copy !req
1231. No eres una mala persona.
Copy !req
1232. Eres una persona complicada.
Copy !req
1233. No conoces al verdadero yo.
Copy !req
1234. No tienes un verdadero yo.
Copy !req
1235. Oh, sí.
Lo había olvidado.
Copy !req
1236. Bebe.
Copy !req
1237. ¿Quieres mudarte conmigo?
Copy !req
1238. ¿Qué?
Copy !req
1239. Dilo otra vez.
Copy !req
1240. Oh, Rose
Copy !req
1241. Marie
Copy !req
1242. Te amo...
Copy !req
1243. Siempre...
Copy !req
1244. Sueño contigo.
Copy !req
1245. Yo atiendo.
Copy !req
1246. Kaufman y Marguiles
Centro de investigación sexual.
Copy !req
1247. Andy, soy George.
Copy !req
1248. Hey, George. No estoy seguro
de qué puedo hacer por ti.
Copy !req
1249. Sí. Eh, Andy, eh,
Tengo pésimas noticias.
Copy !req
1250. Oh.
Copy !req
1251. Taxi ha sido cancelado.
Copy !req
1252. ¿Y las noticias pésimas?
Copy !req
1253. ¿Quieres que vaya para allá,
y lo hablemos?
Copy !req
1254. Um, no. Estoy un poco
ocupado ahora mismo.
Copy !req
1255. Te veré la semana próxima,
supongo.
Copy !req
1256. Gracias.
Copy !req
1257. Ponlo ahí mismo.
Copy !req
1258. ¡Y ahora, damas y caballeros, un
regalo por quedarse hasta tarde,
Copy !req
1259. Denle la bienvenida, desde Taxi, un
veterano de "Improv" Andy Kaufman!
Copy !req
1260. En realidad, compañero,
te equivocas.
Copy !req
1261. Hoy descubrí que Taxi
ha sido cancelado.
Copy !req
1262. ¿Qué?
Copy !req
1263. Sin mencionar que mi esposa
me dejó,
Copy !req
1264. y se llevó a los chicos.
Copy !req
1265. No entiendo por qué se ríen.
No estoy bromeando.
Copy !req
1266. Y luego esta mañana me levanté
y descubrí que tenía...
Copy !req
1267. un quiste, o algún tipo
de forúnculo...
Copy !req
1268. en la parte de atras de mi cuello.
Copy !req
1269. Miren.
Copy !req
1270. ¿Ven?
Copy !req
1271. Así que estuve pensando, ya que
casi una celebridad,
Copy !req
1272. tal vez podría cobrarle a la
gente por tocarlo.
Copy !req
1273. ¿Alguien querría pagar un dólar
por tocarme el quiste?
Copy !req
1274. En serio. Realmente el dinero
me vendría muy bien ahora.
Copy !req
1275. Es un buen trato.
Copy !req
1276. Oh, ok.
Copy !req
1277. Oh, espere, no.
Debe pagar primero.
Copy !req
1278. Es un dólar...
Copy !req
1279. para tocar mi quiste famoso.
Copy !req
1280. Ok.
Copy !req
1281. ¡Oww!
Copy !req
1282. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
1283. Muchísimas gracias.
Copy !req
1284. ¿Quieres Andy decirnos...
Copy !req
1285. por qué nos citaste aquí a las
4:00 de la mañana?
Copy !req
1286. Um...
Copy !req
1287. Sí.
Copy !req
1288. Eh, tengo cáncer.
Copy !req
1289. Olvídalo.
¡Olvídalo!
Copy !req
1290. Eso es... eso es de muy mal gusto.
Copy !req
1291. No quiero tener nada que ver
con esto. Nada.
Copy !req
1292. No, no, no, es bueno.
Podemos hacer esa actuación.
Copy !req
1293. Ok, y realmente lo...
lo haremos bien largo. ¿De acuerdo?
Copy !req
1294. Te mejoras,
te pones peor.
Copy !req
1295. No, te mueres, y luego,
eh, regresas a la vida.
Copy !req
1296. Es gracioso.
Copy !req
1297. Es gracioso,
Copy !req
1298. pero, um,
no es una broma, Bob.
Copy !req
1299. Tengo cáncer.
Cáncer de pulmón.
Copy !req
1300. Cáncer de pulmón.
Copy !req
1301. Eso es ridículo.
Ni siquiera fumas.
Copy !req
1302. Tengo un tipo muy extraño.
Copy !req
1303. Lo llaman carcinoma pulmonar.
Copy !req
1304. ¡Si!
Copy !req
1305. Soy un tipo afortunado.
Copy !req
1306. - ¿Se lo dijiste a tu familia?
- No. No.
Copy !req
1307. No quiero decirselo.
Copy !req
1308. Los he...
Copy !req
1309. engañado tanto.
Copy !req
1310. Andy, mírame a los ojos...
Copy !req
1311. y dime que es verdad.
Copy !req
1312. Lo siento.
Copy !req
1313. - Lo siento. Lo siento.
- Hey.
Copy !req
1314. Lo siento.
Copy !req
1315. ¿Lynne? Vamos.
Hey. Hey, hey.
Copy !req
1316. Espérame.
Copy !req
1317. ¡Si descubro que estás detrás
de esto, te mataré, Zmuda!
Copy !req
1318. ¿De qué diablos estás
hablando, George?
Copy !req
1319. Yo fui el que acaba de decir
que no le creía.
Copy !req
1320. Esa es le tipo de cosa que ustedes
dos harian para joderme.
Copy !req
1321. ¡Queremos la verdad, niño!
Copy !req
1322. Mi padre dijo que Lassie me había
mordido, por eso lo dije.
Copy !req
1323. - Lassie nunca te mordió, y lo sabes.
- ¡Caso cerrado!
Copy !req
1324. ¿Papá?
Copy !req
1325. El cáncer comenzó en los
pulmones de Andy...
Copy !req
1326. y se extendió al brazo izquierdo.
Copy !req
1327. Hemos iniciado un programa
de radioterapia agresiva.
Copy !req
1328. - Para erradicar las células afectadas.
- Dr. Sullivan, línea uno.
Copy !req
1329. Discúlpenme.
Regresaré ensiguida.
Copy !req
1330. ¡Qué idiotez!
Copy !req
1331. ¿Cómo puedes burlarte de esto?
Copy !req
1332. Lloré cuando se rompió el cuello.
No me volverá a engañar.
Copy !req
1333. Por Dios, Carol,
tiene cáncer de pulmón.
Copy !req
1334. Sólo quiere vernos
rascándonos la cabeza...
Copy !req
1335. y preguntándonos "¿Será verdad?".
Copy !req
1336. Por supuesto que es real.
Estamos en un hospital.
Copy !req
1337. Mamá, es el Cedars-Sinai.
Copy !req
1338. Es un hospital del espectáculo.
Copy !req
1339. Los amigos del estudio de Andy,
probablemente montaron este lugar.
Copy !req
1340. Él planea estas cosas.
Toma el mando y contrata actores.
Copy !req
1341. Personalmente, no creo que ese
doctor sea muy convincente.
Copy !req
1342. - Su disfraz tenía el calzado equivocado.
- No tenía zapatos de doctor.
Copy !req
1343. No, no, no, no, no, no, no.
Esto es un engaño.
Copy !req
1344. No más historias de Kaufman.
Nos engañó demasiadas veces.
Copy !req
1345. Una fuente de confianza me dijo que
Andy Kaufman tiene cáncer de pulmón.
Copy !req
1346. Oh, por favor.
Definitivamente no se está muriendo.
Copy !req
1347. Ahora esos grandes glóbulos blancos
atacan a las células cancerígenas.
Copy !req
1348. Atacan.
Copy !req
1349. Atacan.
Copy !req
1350. Los veo.
Veo los glóbulos blancos.
Copy !req
1351. - Atacan.
- Atacan.
Copy !req
1352. - Atacan.
- Atacan.
Copy !req
1353. Es un actor.
Copy !req
1354. Lo reconozco de "The In-Laws".
Copy !req
1355. Sí. Es verdad.
Copy !req
1356. Pero también está ordenado
en medicina holística.
Copy !req
1357. Oh.
Copy !req
1358. George, ¿Qué se supone que haga?
Copy !req
1359. Estoy enfermo e intento mejorar,
pero todos me miran mal.
Copy !req
1360. Siento que estoy rodeado
de energía negativa.
Copy !req
1361. Estás rodeado de lo
que tú creas.
Copy !req
1362. - Genial.
- Andy, eres el rey de la energía negativa.
Copy !req
1363. - Y se tiene que detener.
- Andy.
Copy !req
1364. Porque si esas vibraciones
negativas salen,
Copy !req
1365. todos hablarán de lo enfermo que estoy,
Copy !req
1366. y se convertirá en una profecía.
Copy !req
1367. ¿Cómo puedo ayudarte?
Copy !req
1368. Quiero volver a trabajar.
Copy !req
1369. - ¿Quieres una gira por clubs?
- No. No clubs.
Copy !req
1370. Quiero alcanzar la cima.
Copy !req
1371. ¡Carnegie Hall!
Copy !req
1372. ¡Quiero que el show
crezca y crezca!
Copy !req
1373. Quiero que sea todo lo alegre del
mundo acumulado uno encima de lo otro,
Copy !req
1374. Hasta que el público no pueda aguantar
y se conviertan en niños delante mío.
Copy !req
1375. - Quizás hasta tenga a Santa Claus.
- Oh, sí.
Copy !req
1376. Puedes decir, "Santa, ¿Qué me trajiste
para navidad este año?"
Copy !req
1377. - Y el dice "Cáncer."
- No, eso...
Copy !req
1378. No, eso... no quiero hacer eso.
Es una cabronada.
Copy !req
1379. Eh, ok, positivo, positivo.
De acuerdo...
Copy !req
1380. Mira, esto es realmente,
um, genial...
Copy !req
1381. - Santa y nieve y...
- Sí.
Copy !req
1382. Pero costará una fortuna.
Copy !req
1383. Está bien. No hay problema.
Copy !req
1384. - Bueno, ¿Quién pagará por esto, Andy?
- Tony Clifton.
Copy !req
1385. Oh.
Copy !req
1386. Andy, sabes,
Tony no tiene tanto dinero.
Copy !req
1387. No te preocupes por eso, George.
Copy !req
1388. Conozco a Tony mejor que tú, y aún
si tiene que trabajar otros diez años,
Copy !req
1389. para pagarlo, lo hará.
Copy !req
1390. Abu-dabi
Abi-dabu-ah
Copy !req
1391. Abu-dabi
Abi-dabu-ah
Copy !req
1392. Abi-dabi-dabu-eh
Copy !req
1393. Abi-dabi-dabu-eh
Copy !req
1394. - Abu-day
- Abu-day
Copy !req
1395. - A-ki-chay-wah
- A-ki-chay-wah
Copy !req
1396. - Yaken-bu-day
- Yaken-bu-day
Copy !req
1397. - Ichen-di-bich
- Ichen-di-bich
Copy !req
1398. Yaki-di-shika-tala-
ga-bola-ga-deba-ga-dili- ga-bohhhhhhhhhhhh
Copy !req
1399. Ohhhhhhhhhh
Copy !req
1400. Abu-dabi
Abi-dabu-ah
Copy !req
1401. Damas y caballeros,
Copy !req
1402. somos tan afortunados esta noche,
Copy !req
1403. porque tenemos con nosotros...
Copy !req
1404. a la última chica sobreviviente
de esa película de 1931.
Copy !req
1405. La joven de 94 años.
Copy !req
1406. Eleanor Cody Gould.
Copy !req
1407. Hola, Eleanor. Es grandioso tenerte
aquí. Es un verdadero honor.
Copy !req
1408. Gracias, Andy. Estoy encantada de
estar aquí. Es realmente sobrecogedor.
Copy !req
1409. Bueno, se pondrá aún mejor,
Copy !req
1410. porque encontramos uno de los viejos
caballitos de la película.
Copy !req
1411. ¿Podrías honrarnos con unos pasos
de "Jingle, Jangle, Jingle"?
Copy !req
1412. - Oh, no creo que...
- ¡Ok, música!
Copy !req
1413. ¡Más rápido!
¡Vamos!
Copy !req
1414. ¡Más rápido! ¡Más rápido!
Copy !req
1415. ¡Más rápido! ¡Vamos!
Copy !req
1416. ¡Más rápido! ¡Más rápido!
¡Más rápido!
Copy !req
1417. ¡Más rápido!
Copy !req
1418. ¡Oh!
Copy !req
1419. ¡Andy, detente! ¡Andy!
Copy !req
1420. ¿Hay un doctor en la sala?
¡Paren la música!
Copy !req
1421. Eh, necesitamos un doctor.
Copy !req
1422. ¿Hay alguno?
¿Por favor?
Copy !req
1423. ¿Puede llamarnos una ambulancia?
Copy !req
1424. ¡Alabado sea el Señor!
Copy !req
1425. ¡Está viva!
¡Aleluya!
Copy !req
1426. Aleluya
Copy !req
1427. Aleluya
Copy !req
1428. Aleluya
Aleluya
Copy !req
1429. Aleluya
Copy !req
1430. ¡Damas y caballeros, el Coro
del Tabernáculo Mormón!
Copy !req
1431. ¡Oh, mi Dios!
Copy !req
1432. ¡No puedo creerlo!
Copy !req
1433. ¡Son las Rockettes!
Copy !req
1434. - Aquí viene Santa Claus
- ¡Niños y niñas, no creerán esto!
Copy !req
1435. ¡Aquí viene Santa Claus!
Copy !req
1436. ¡Como todos han sido
muy buenos niños,
Copy !req
1437. quiero llevar conmigo
a toda la gente del público...
Copy !req
1438. a tomar leche y galletas!
Copy !req
1439. ¡Hay autobuses afuera!
¡Todos, síganme!
Copy !req
1440. ¡No se preocupen, amigos!
¡Habrá leche y galletas para todos!
Copy !req
1441. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
1442. ¡Feliz navidad!
Copy !req
1443. Y ahora colocaremos
el cristal azul.
Copy !req
1444. Muy altas vibraciones,
Copy !req
1445. y es maravilloso,
maravilloso...
Copy !req
1446. por su poder curativo.
Copy !req
1447. Ok.
Intentemos con dos de estos.
Copy !req
1448. Y otra rosa más.
Copy !req
1449. De acuerdo.
Copy !req
1450. ¡Hah!
Copy !req
1451. Parece algo que mi perro vomitó.
Copy !req
1452. ¿Qué tal si tu muñeca y yo
salimos a comer comida de verdad?
Copy !req
1453. Seguro.
Copy !req
1454. ¡Papas fritas
y un chuletón de buey!
Copy !req
1455. O podemos saltarnos la cena y
pasar al "menage a trois".
Copy !req
1456. ¿Alguna vez estuviste con otra mujer?
Copy !req
1457. Bueno, como, en la cocina
y eso, sí.
Copy !req
1458. Ok, hey, aquí.
Esto ayudará.
Copy !req
1459. ¡Ah!
Copy !req
1460. - Ok.
- Aquí. Ponte esto en la cara.
Copy !req
1461. - Sí.
- Eso es.
Copy !req
1462. - Hola.
- Ahora no podrás notar la diferencia.
Copy !req
1463. Bueno, podríamos poner todo
esto junto en una sopa.
Copy !req
1464. Y luego pretender
que es un chuletón de buey, Andy.
Copy !req
1465. No soy Andy.
Copy !req
1466. Andy está enfermo.
Copy !req
1467. ¡Termo, yermo, paquidermo!
Copy !req
1468. ¡Muermo!
Copy !req
1469. ¡En cambio, yo me hago
más fuerte y más fuerte!
Copy !req
1470. - Hola, Andy.
- Hey.
Copy !req
1471. Hey.
Copy !req
1472. ¿Quieres luchar?
Copy !req
1473. A Bob y a mí...
Copy !req
1474. se nos ocurrió...
Copy !req
1475. una idea...
Copy !req
1476. una idea para un programa de TV.
Copy !req
1477. Será típico de los sábados
por la mañana...
Copy !req
1478. donde podría hacerme el bobo
con los niños..
Copy !req
1479. Sí.
Copy !req
1480. Podemos vender eso, Andy.
Copy !req
1481. ¿Tu doctor dijo que estaba bien...
Copy !req
1482. que volvieras al trabajo?
Copy !req
1483. No, pero lo hará.
Copy !req
1484. Sí.
Copy !req
1485. Porque...
Copy !req
1486. iré a las Filipinas.
Copy !req
1487. ¿Las Filipinas?
¿Qué hay en las Filipinas?
Copy !req
1488. Un milagro.
Copy !req
1489. Sólo quiero decir,
hasta que nos veamos otra vez...
Copy !req
1490. por favor recuerden...
Copy !req
1491. en este amigable
amigable mundo
Copy !req
1492. Con cada día
tan lleno de alegría
Copy !req
1493. ¿Por qué algún corazón...
Copy !req
1494. estaría solitario?
Copy !req
1495. En este amigable,
amigable mundo
Copy !req
1496. ¿Con cada noche
tan llena de sueños?
Copy !req
1497. ¿Por qué algún corazón...
Copy !req
1498. estaría asustado?
Copy !req
1499. Si, es un mundo amigable.
Copy !req
1500. Todos deberíamos tratarnos
como buenos hermanos.
Copy !req
1501. Así que rodea con el brazo
a quien esté a tu lado...
Copy !req
1502. y muévanse
al compás de la música.
Copy !req
1503. Vamos. Todos.
Copy !req
1504. Incluso aunque esa persona
no les guste, ¿De acuerdo?
Copy !req
1505. Cuando diga "Ok"
ustedes dirán "¡Ok!" ¿Ok?
Copy !req
1506. Ok.
Copy !req
1507. - Ok.
- Ok.
Copy !req
1508. - Ok.
- Ok.
Copy !req
1509. Ok.
Copy !req
1510. Todos canten,
"El mundo es un lugar tan maravilloso"
Copy !req
1511. El mundo es un lugar
tan maravilloso
Copy !req
1512. Por donde pasear.
Copy !req
1513. Sigan a la pelotita.
Copy !req
1514. Cuando tienes alguien a quien amas
Copy !req
1515. Para que pasee contigo.
Copy !req
1516. Con el cielo
tan lleno de estrellas.
Copy !req
1517. Con el cielo
tan lleno de estrellas.
Copy !req
1518. Y el río tan lleno de canciones.
Río tan lleno de canciones
Copy !req
1519. Todo corazón debería estar...
Copy !req
1520. tan agradecido
Copy !req
1521. Gracias por este
amigable, amigable mundo.
Copy !req
1522. Gracias por este
amigable, amigable...
Copy !req
1523. mundo.
Copy !req
1524. Gracias...
Copy !req
1525. por este amigable,
amigable mundo.
Copy !req
1526. Gracias...
Copy !req
1527. y adiós.
Copy !req
1528. ¡Andy! ¡Ohh!
Copy !req
1529. ¡Andy!
Copy !req
1530. ¡Andy! ¡Andy!
Copy !req
1531. ¿Andy? Ustedes muchachos, ¿Quieren
ver a Andy esta noche?
Copy !req
1532. ¿Alguien tiene una linterna
y un par de palas?
Copy !req
1533. ¡Ok, muchachos, a lo nuestro!
Copy !req
1534. Sobrevivireeeeeee
Copy !req
1535. Sobrevivireeeeeee
Copy !req
1536. Sobrevivireeeeeee
Copy !req
1537. So
Copy !req
1538. bre vi
Copy !req
1539. vi ré
Copy !req
1540. ¡Sobreviviré! ¡Sobreviviré!
¡Sobreviviré!
Copy !req
1541. ¡Sobreviviré!
¡Sobreviviré!
Copy !req