1. ¡Miren, miren!
Nos están disparando.
Copy !req
2. ¡Es solo el baile del león!
¡Regresen a sus puestos!
Copy !req
3. ¡Tambores!
Copy !req
4. Maestro Wong,
cuidado con los cañones del barco.
Copy !req
5. - ¿Quieres subir?
- ¡Sí!
Copy !req
6. ¡Dame la cola!
Copy !req
7. "Se eleva la valentía".
Copy !req
8. " Desborda la magnanimidad".
Copy !req
9. Mira, Wong.
Copy !req
10. Más barcos extranjeros
están anclando en nuestro muelle.
Copy !req
11. Gran Bretaña tiene a Hong Kong.
Portugal tiene a Macao.
Copy !req
12. Rusia ocupa Heilongkiang.
Copy !req
13. Nuestro país está dividido
y a mí me envían a Vietnam...
Copy !req
14. a pelear con los franceses.
Copy !req
15. ¿Cómo reaccionarían los vietnamitas
con esta placa que dice:
Copy !req
16. " Nuestra tierra, nuestro pueblo"?
Copy !req
17. - ¡Ven!
- ¡Sí, Su Excelencia!
Copy !req
18. ¡Bájenla! ¡Rápido!
Copy !req
19. - ¡Sí!
- ¡Esperen!
Copy !req
20. Excelencia, el gobierno cambia
sus normas muy a menudo.
Copy !req
21. Podrían llamarlo de regreso pronto.
Copy !req
22. El gobierno está dividido en facciones.
Disminuyó mis fuerzas.
Copy !req
23. Creo que mientras yo no esté aquí...
Copy !req
24. a los hombres que permanezcan aquí
los despedirán.
Copy !req
25. Tú eres el jefe de entrenamiento
de mi Ejército de la Bandera Negra.
Copy !req
26. Espero que formes
una milicia local...
Copy !req
27. para que cuando otros países ataquen
a China, ellos puedan defenderla.
Copy !req
28. Maestro Wong.
Copy !req
29. ¡Levántense!
Copy !req
30. Excelencia, no se preocupe.
Espero que regrese pronto.
Copy !req
31. ¡Wong Fei Hung!
Copy !req
32. Todos los tratados injustos que firmó
nuestro gobierno están escritos aquí.
Copy !req
33. Cuando lo mires, me recordarás.
Copy !req
34. Para cuando regrese,
espero que los tratados estén borrados.
Copy !req
35. "Tratado Injusto"
Copy !req
36. ¡Panecillos de cerdo!
Copy !req
37. Aleluya
Aleluya
Copy !req
38. Aleluya
Aleluya
Copy !req
39. Aleluya
Aleluya
Copy !req
40. ¡Ya están aquí!
Copy !req
41. Aleluya
Aleluya
Copy !req
42. Aleluya
Aleluya
Copy !req
43. ¿De qué hablas?
Copy !req
44. El pueblo está lleno de extranjeros.
Copy !req
45. Qué inteligente eres
al hacer negocios con ellos.
Copy !req
46. Yo no tuve éxito en China,
así que me fui a Inglaterra.
Copy !req
47. Tómese una fotografía
con el pájaro del viejo Chu.
Copy !req
48. Para el pájaro será
un verdadero honor.
Copy !req
49. - Por supuesto. ¡Tú también tómate una!
- Muchas gracias.
Copy !req
50. - ¡Maestro Wong!
- ¿Cómo están todos?
Copy !req
51. ¡Fei Hung!
Copy !req
52. Tío abuelo, hace mucho que no te veía.
Te ves muy bien.
Copy !req
53. ¡Gracias!
Fei Hung, ¿ves quién está conmigo?
Copy !req
54. - ¡Maestro Wong! ¿Ya tomó té?
- Mucha gente lo espera.
Copy !req
55. - ¿Tía 13?
- ¡Fei Hung!
Copy !req
56. - Quiere saludarte con la mano.
- Los extranjeros saludan con la mano.
Copy !req
57. Deja que te presente a alguien.
Ella es Joanna.
Copy !req
58. - ¿Qué tal?
- ¿"Qué tal"? ¿Qué es eso?
Copy !req
59. Te pregunta: "¿Cómo estás?"
Copy !req
60. Dale las gracias.
¡Gracias!
Copy !req
61. - ¡Te voy a matar!
- De nada.
Copy !req
62. - Fei Hung, tómate una foto con él.
- ¡Está bien!
Copy !req
63. Siéntate.
Copy !req
64. - Fei Hung, tomar fotos es fácil.
- ¿Cómo?
Copy !req
65. Mira ahí.
Copy !req
66. No te muevas,
o la foto no saldrá bien.
Copy !req
67. ¡Listo! ¡Uno, dos, tres!
Copy !req
68. ¿Qué sucedió?
Copy !req
69. ¡Es agua hirviendo!
Copy !req
70. - ¿Cómo estás? ¿Te lastimaste?
- Estoy bien.
Copy !req
71. Este jueguito de extranjeros
es muy peligroso.
Copy !req
72. Demasiada pólvora.
Copy !req
73. - ¡Me dijiste que no me moviera!
- ¿Estás bien?
Copy !req
74. Tío abuelo, me alegra
que me hayas pedido que viniera...
Copy !req
75. o podrías haber terminado
como el pájaro.
Copy !req
76. Es cierto.
Copy !req
77. ¡Viejo Chu!
Copy !req
78. ¡Viejo Chu!
Copy !req
79. En unos días regresaré a Inglaterra.
Copy !req
80. Tu tía 13 estuvo en Inglaterra,
pero insistió en que quería regresar.
Copy !req
81. Al menos no se mezclará
con esos extranjeros.
Copy !req
82. - Por favor cuídala.
- ¿Qué la cuide?
Copy !req
83. Viejo Chu, contéstame.
Me estás asustando.
Copy !req
84. ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
Copy !req
85. ¿Hay alguien aquí?
Copy !req
86. Busco al Maestro Wong.
Copy !req
87. ¿Quién es? ¿Qué sucede?
Copy !req
88. - Vengo del Condado de May.
- May... May... May.
Copy !req
89. Soy Leung Foon.
Quiero que el Maestro Wong me enseñe.
Copy !req
90. - Él—
- ¿No está aquí?
Copy !req
91. - Yo—
- ¿Tú?
Copy !req
92. - Yo soy—
- ¿Eres tú?
Copy !req
93. - Wong. El Maestro Wong.
- ¿Tú eres el Maestro Wong?
Copy !req
94. - No— ¡Sí!
- Ah, ¿así que tú eres el Maestro Wong?
Copy !req
95. Yo soy un pastor.
Practiqué kung fu con mi vaca.
Copy !req
96. La vaca me pateó.
Por favor mira mi brazo.
Copy !req
97. ¡Está bien!
Copy !req
98. Ése no. Éste.
Copy !req
99. Maestro Wong,
me lastimé el brazo.
Copy !req
100. ¡Ah, ya es muy tarde!
Copy !req
101. Está tieso, Maestro.
¿Por qué está tieso?
Copy !req
102. ¿Estás bien?
Copy !req
103. Maestro, ¿tal vez tú quieras
enseñarme kung fu?
Copy !req
104. - ¡No!
- ¿No? ¿No soy bueno?
Copy !req
105. ¿No? ¿No soy bueno?
Copy !req
106. ¿Sí? Haré lo mejor que pueda.
Puedo atacar. Puedo defender.
Copy !req
107. No es una posición mala.
Copy !req
108. ¡Estúpido!
Copy !req
109. ¿No está bien?
¡Comprendo!
Copy !req
110. Daré más vueltas.
Copy !req
111. ¿Qué es ese ruido?
Copy !req
112. - ¿Quién es él?
- ¡El Maestro me está enseñando kung fu!
Copy !req
113. ¿El Dentudo So
te está enseñando kung fu?
Copy !req
114. - ¿Quién eres tú?
- ¡El Dentudo So!
Copy !req
115. - ¿No eres el Maestro Wong?
- ¡Estúpido!
Copy !req
116. El Dentudo So.
¿Quién eres tú?
Copy !req
117. - Es el discípulo del Maestro Wong.
- ¿Y quién eres tú?
Copy !req
118. Yo también soy discípulo del Maestro.
¿Qué te pasó en el brazo y la pierna?
Copy !req
119. No preguntes.
Debo regresar al teatro. Me voy.
Copy !req
120. Debo irme antes de que me amarre
el otro lado.
Copy !req
121. Foon, ¿terminaste de arreglar
el hoyo en el techo?
Copy !req
122. ¡El espectáculo está por empezar!
Copy !req
123. Yo vine a actuar
y tú me haces arreglar el techo.
Copy !req
124. No está bien y estoy asustado.
Copy !req
125. Si no lo haces,
¿cómo puedo saber si sabes actuar?
Copy !req
126. Cuando sea famoso,
te haré hacerlo a ti todos los días.
Copy !req
127. ¿Qué haces?
Copy !req
128. ¿Una voltereta? ¿Qué haces?
Copy !req
129. Creí que era el cañón del barco.
Copy !req
130. Fue solo un relámpago.
Copy !req
131. Si es así, todos iremos y trabajaremos
en minas de oro en América.
Copy !req
132. No tenemos que trabajar
tan duramente aquí.
Copy !req
133. No te muevas o lo arruinarás.
Copy !req
134. ¿Una extranjera hablando chino?
Copy !req
135. Muy pronto China será ocupada
por extranjeros.
Copy !req
136. ¡Espérenme!
Copy !req
137. - Uno, dos...
- ¡Espérenme!
Copy !req
138. ¿Qué te esperemos?
Copy !req
139. ¡Está atorado!
Copy !req
140. - Foon, ¿dónde diablos estás?
- ¡Me estoy cambiando!
Copy !req
141. ¡Ven aquí! ¡Rápido!
¡No seas flojo!
Copy !req
142. Foon, alardeas sobre tus habilidades
para el kung fu.
Copy !req
143. Lo único que sabes hacer
es subirte a los techos y reparar cosas.
Copy !req
144. - Rompí el escenario con una voltereta.
- ¿Puedes hacerlo tú?
Copy !req
145. Srta., ya le lavaron la ropa
que ensució.
Copy !req
146. - Pedí que se la plancharan.
- Gracias, Jefe.
Copy !req
147. - ¿Necesita agua fresca?
- No, estoy bien.
Copy !req
148. ¿Quién es?
Copy !req
149. No—
Copy !req
150. - La invitaré a nuestro espectáculo.
- Gracias.
Copy !req
151. - Cuidado. La calle está resbalosa.
- ¡Adiós!
Copy !req
152. ¡Una china que finge
ser una extranjera!
Copy !req
153. ¡Señorita!
Copy !req
154. ¡Paraguas!
Copy !req
155. Señor, no necesita irse tan pronto.
Copy !req
156. Suba.
Hay muchas chicas aquí.
Copy !req
157. ¿Por qué demoró tanto?
Copy !req
158. ¡No se muevan!
Copy !req
159. - ¡Un disparo! ¿Qué sucede?
- ¿Quién es?
Copy !req
160. "Clínica Po Chi Lam"
Copy !req
161. ¡Maestro! ¡Maestro!
Copy !req
162. - ¡Maestro!
- Es Wing. Abran la puerta.
Copy !req
163. ¡Maestro!
Copy !req
164. Abrieron la puerta justo a tiempo
o la habría tirado abajo.
Copy !req
165. Algún día tomaremos té.
Yo invito.
Copy !req
166. ¡Permiso!
Copy !req
167. - Kai, ¿a quién le dispararon?
- Al verdulero.
Copy !req
168. - ¿Quién le disparó?
- No sé. Pregúntale al Maestro.
Copy !req
169. Dentudo So, si no hubiese sido por mí,
habrías roto algo.
Copy !req
170. - P-P-Por— Porky.
- Me llamo Wing.
Copy !req
171. Dime Porky y engordaré.
Copy !req
172. Regresó hace tanto tiempo
y todavía no habla chino.
Copy !req
173. - P-Porky.
- D-De- Dentudo.
Copy !req
174. So, dame la medicina.
Copy !req
175. No hablas chino.
¿Cómo puedes encargarte de la medicina?
Copy !req
176. ¿Por qué discuten?
Copy !req
177. Maestro, le estoy enseñando
a ser chino.
Copy !req
178. - Dame el "Curador Mágico".
- " El Curador Mágico".
Copy !req
179. Tres.
Todas tienen tres caracteres.
Copy !req
180. ¡Maestro, no sé leer!
Copy !req
181. ¿Y te ríes de aquellos
que no hablan chino?
Copy !req
182. Vamos, So.
Copy !req
183. " Polvo para 7 Cortaduras".
" Polvo para Coágulos de Sangre".
Copy !req
184. So es de Estados Unidos.
Copy !req
185. Estudió medicina allá,
aprende a arreglar huesos aquí.
Copy !req
186. Entonces es muy bueno.
Copy !req
187. - Maestro, aquí está el agua.
- Por fin.
Copy !req
188. Descansa. Te pondrás bien.
Copy !req
189. Maestro,
esta es una bala de una pistola.
Copy !req
190. Primero vendémoslo.
Copy !req
191. Muchos barcos
y las banderas tenían muchos colores.
Copy !req
192. Se subió al barco equivocado
y le dispararon.
Copy !req
193. El " Movimiento de Occidentalización"
viene en camino.
Copy !req
194. Cuando hay problemas, nosotros
los chinos pagamos las consecuencias.
Copy !req
195. ¿Cómo podemos sobrevivir?
Copy !req
196. Los manchúes se apoderaron
de nuestra tierra.
Copy !req
197. Ahora se unen a los extranjeros
y venden nuestro país.
Copy !req
198. ¡Hermanos de la milicia local,
hagamos algo!
Copy !req
199. - ¡Ca-ca- cálmate!
- ¿Me estás sermoneando?
Copy !req
200. P-P-Porky.
Copy !req
201. Cuida tu lengua.
Dime Hermano Grande.
Copy !req
202. - ¡Wing!
- ¡Maestro!
Copy !req
203. Eres muy imprudente.
No te metas en esto.
Copy !req
204. Esto es asunto de vida o muerte.
Copy !req
205. Debo arreglar esto
con las autoridades.
Copy !req
206. De otro modo, ¿cómo podemos seguir
viviendo aquí nosotros los chinos?
Copy !req
207. Disculpe, señor.
¿Desea algo?
Copy !req
208. - Explícaselo tú al capitán.
- ¡Sí!
Copy !req
209. Disculpe. Tenemos una cita
en este restaurante...
Copy !req
210. con el Sr. Jackson
de la Corporación Sino Pacific...
Copy !req
211. y con el General Wickens
de las Fuerzas Británicas.
Copy !req
212. Me imagino
que nos reservaron una mesa...
Copy !req
213. para que podamos comenzar a discutir
este asunto más cómodamente.
Copy !req
214. Él es mi maestro,
Wong Fei Hung...
Copy !req
215. y le agradeceríamos
si nos llevara a nuestra mesa.
Copy !req
216. ¿Por qué hablas inglés tan bien?
Copy !req
217. Por aquí, por favor.
Copy !req
218. ¿Por qué hay tantas espadas
y puñales en la mesa?
Copy !req
219. Disculpe, señor.
Su menú, señor.
Copy !req
220. "APERITIVOS"
Copy !req
221. So, dile que nos traiga dim sum.
Copy !req
222. Foon, hoy te toca
cobrar las entradas.
Copy !req
223. Vine a aprender a actuar,
no a cobrar entradas. No me parece bien.
Copy !req
224. No puedo hacer nada. Todos los demás
se fueron a Estados Unidos.
Copy !req
225. ¿A Estados Unidos? ¿A buscar oro?
Jefe, ¿realmente hay oro allá?
Copy !req
226. ¿Te mentiría?
Está todo en los periódicos.
Copy !req
227. Yo también iría, si no tuviera
que encargarme de este lugar.
Copy !req
228. ¿Periódico?
¿Qué periódico?
Copy !req
229. Están aquí por dinero de protección.
Copy !req
230. ¿No pagaste?
Copy !req
231. Sí, pagué, pero estos malhechores
son de Shaho.
Copy !req
232. ¿Cómo se atreven a salir
de su lugar?
Copy !req
233. ¡Si me meto con ellos,
los acabaré!
Copy !req
234. ¡Sí!
Copy !req
235. - ¿Qué haces?
- Sé que sabes un poco de kung fu.
Copy !req
236. ¿No dijiste
que querías llegar a la cima?
Copy !req
237. Ésta es tu oportunidad.
Copy !req
238. Jefe, no soy bueno para el kung fu.
Copy !req
239. Todos vinieron a honrarte.
Copy !req
240. Esto es una trampa.
Estoy en grandes problemas.
Copy !req
241. Jefe, abre la reja!
Jefe, abre! ¡Pronto!
Copy !req
242. No hay espectáculo diurno.
No hay entradas.
Copy !req
243. Gracias, Jefe.
Vendré en otra oportunidad.
Copy !req
244. ¡Oye, muchacho, bájate de ahí!
Copy !req
245. Maldita sea. Vine de tan lejos
y no hay espectáculo.
Copy !req
246. La próxima vez no me molestaré.
Copy !req
247. Sé que eres Foon.
¿Viniste a hablar conmigo?
Copy !req
248. No, tengo que revisar las entradas.
Copy !req
249. Venimos a recoger
el dinero de protección.
Copy !req
250. Eres valiente...
Copy !req
251. para enfrentarnos tú solo.
Copy !req
252. ¡Tienes agallas!
Copy !req
253. Bromeas.
Deja que te compre un regalo.
Copy !req
254. No es necesario.
Copy !req
255. No necesito regalos.
Con una mano basta.
Copy !req
256. ¿Me cortarás la mano?
¡Córtale la mano a tu mamá!
Copy !req
257. ¡No te vayas!
Copy !req
258. Bien, son muchos contra uno.
Copy !req
259. Acordemos una hora
y un lugar para el duelo.
Copy !req
260. No se molesten.
Hagámoslo aquí en este momento.
Copy !req
261. ¡Atrápenlo! ¡Detente!
Copy !req
262. - Alguien está peleando en el teatro.
- ¡Sí, con cuchillos!
Copy !req
263. ¡No corras! ¡Detente!
¡Atrápenlo!
Copy !req
264. ¡Disculpen! ¡Disculpen!
Copy !req
265. - ¿Qué pasa?
- ¡Una pelea!
Copy !req
266. Peleen afuera. Aquí estamos
haciendo negocios. ¡Fuera!
Copy !req
267. "Carnicería Porky"
Copy !req
268. ¿Qué quieres, amigo?
Copy !req
269. Piden dinero de protección
y quieren desafiarme...
Copy !req
270. pero son demasiados contra uno.
Copy !req
271. ¡Mata a ese imbécil!
Copy !req
272. - Es el Apocalipsis ahí. ¡Ve y mira!
- ¿Dónde?
Copy !req
273. Él es Porky, discípulo de Wong.
Copy !req
274. No lo conozco.
Copy !req
275. Porky, por el bien de tu maestro...
Copy !req
276. te dejaré ir hoy.
Copy !req
277. - ¿Eres el discípulo del Maestro Wong?
- ¡Sí!
Copy !req
278. Vi al estudiante de medicina
en Po Chi Lam.
Copy !req
279. Ese chinomericano.
Copy !req
280. - ¡Foon!
- ¿Qué?
Copy !req
281. No estoy bromeando.
Copy !req
282. Si no ayudas a Shaho,
te haré desaparecer de Fa Shan.
Copy !req
283. ¡Regresemos a Shaho!
Copy !req
284. ¿Te arrepientes porque está aquí
el discípulo de Wong?
Copy !req
285. ¿Quieres una mano?
¡Toma esta pierna!
Copy !req
286. Hermano Grande, ¿qué hacemos?
Copy !req
287. ¿" Hacer"?
¡Acabemos con ellos!
Copy !req
288. ¡Hermano Wing,
esta es por él!
Copy !req
289. Es gratis.
Hoy no hago negocios.
Copy !req
290. ¡Muchacho apestoso!
Copy !req
291. Shaho es estúpido,
Shaho es tonto—
Copy !req
292. ¡Si me causas algún problema,
te golpearé hasta matarte!
Copy !req
293. ¡Coman budín! ¡Disfruten
del espectáculo! ¡Budín de frijoles!
Copy !req
294. ¡Tomen eso! ¡Esperen!
Copy !req
295. Agréguenle un poco de agua,
es una mezcla perfecta.
Copy !req
296. ¡Agua hirviendo!
¿Quién la lanzó? ¡Encuéntrenlo!
Copy !req
297. ¡Suban a ver!
Copy !req
298. ¿Quién lanzó el agua hirviendo?
¡Afuera! ¡Ve!
Copy !req
299. Estúpido, debes ser tú.
Copy !req
300. - Yo no. Estaba acá comiendo panecillos.
- ¿Panecillos?
Copy !req
301. Y esa, Su Excelencia, es la posición
del gobierno de Su Majestad.
Copy !req
302. ¿Puedo sugerir que lo dejemos así?
Copy !req
303. Su gobierno es muy generoso, general.
Copy !req
304. General Wickens,
de las fuerzas británicas.
Copy !req
305. El Sr. Jackson,
de la Corporación Sino Pacific.
Copy !req
306. Generosamente han acordado
no entablar una demanda...
Copy !req
307. así que deja de pedir cosas
por el verdulero.
Copy !req
308. Esto no es justo.
La gente está escandalizada.
Copy !req
309. ¿Escandalizada?
Wong, no tienes la autoridad.
Copy !req
310. Eres solo un civil.
Copy !req
311. ¿Quién eres tú para negociar?
Copy !req
312. El Movimiento de Occidentalización
trata de relaciones con extranjeros.
Copy !req
313. Es mejor mantener la paz.
Copy !req
314. Estos panecillos están hechos
con nuestra harina.
Copy !req
315. ¿Así que aprecias la comida occidental?
Copy !req
316. Los extranjeros
ponen límites aquí...
Copy !req
317. y establecen áreas prohibidas.
Copy !req
318. Si peleamos entre nosotros
y nos sometemos a ellos..
Copy !req
319. entonces pronto perderemos la harina
para hacer los panecillos.
Copy !req
320. Tú eres amigo de Lau
del Ejército de la Bandera Negra...
Copy !req
321. pero él no acata las órdenes
del gobierno central.
Copy !req
322. Me enviaron a vigilarte.
¡Mi intención es dar un ejemplo!
Copy !req
323. ¿Estás bien?
Copy !req
324. ¿Qué sucede aquí?
Copy !req
325. Maestro, es nuestra milicia local.
Copy !req
326. ¡Maestro Wong!
Copy !req
327. ¡Deténganlos!
Copy !req
328. ¡Basta!
Copy !req
329. ¡No peleen!
Copy !req
330. ¡Kai! ¡Te dije que les dijeras
que no pelearan!
Copy !req
331. ¡Les dije que no pelearan!
Copy !req
332. ¡Dejen las armas!
¿Todavía pelean?
Copy !req
333. ¡No te muevas!
Copy !req
334. Es mejor que tenga una explicación
por esta intrusión tan vergonzosa.
Copy !req
335. - ¡Buen día!
- ¡General Wickens!
Copy !req
336. - Eres muy bueno.
- Claro que sí.
Copy !req
337. Hermano Grande, él se parece
al Maestro Wong.
Copy !req
338. Maestro Wong.
Copy !req
339. Nosotros somos más que ellos.
¡Atrapémoslos!
Copy !req
340. ¡No peleen!
Copy !req
341. ¡No peleen!
Copy !req
342. ¿Te golpeó?
¡No pelees!
Copy !req
343. ¡No pelees, Kai!
Copy !req
344. ¡Te dije que no pelearas!
Copy !req
345. ¡Te dije que no pelearas!
¿Todavía peleas?
Copy !req
346. - ¿De veras? ¿Queya no pelee?
- Ahí vienen. ¡Suéltame!
Copy !req
347. Hermano Grande, ¿estás bien?
Copy !req
348. - ¿Quién me pateó?
- ¡No sé!
Copy !req
349. - ¿Ustedes ganaron?
- ¡Sí!
Copy !req
350. ¡Adelante!
Copy !req
351. - ¡Dentudo So!
- ¡Estúpido!
Copy !req
352. Lo siento mucho.
Copy !req
353. So, diles que cometieron un error.
Copy !req
354. Sr. Jackson—
Copy !req
355. No necesito una explicación.
Copy !req
356. Si China no tuviera áreas prohibidas,
no estaríamos seguros.
Copy !req
357. Maestro, este extranjero
sabe hablar chino.
Copy !req
358. ¿Todavía atacan?
Copy !req
359. ¡No me digas extranjero,
diablo chino!
Copy !req
360. Escucha.
Nosotros hacemos negocios con Uds.
Copy !req
361. Si no usamos la cabeza,
¿cómo haremos dinero?
Copy !req
362. Wong Fei Hung, es mejor
que te ocupes de tus propias cosas.
Copy !req
363. De otro modo,
te meterás en grandes problemas.
Copy !req
364. ¡Adiós, chinos!
Copy !req
365. ¡Tigre, vámonos!
Copy !req
366. Dispárenle a cualquiera
que se resista. ¡En marcha!
Copy !req
367. ¡Ya llegaron las autoridades!
¡Salgamos de aquí!
Copy !req
368. ¡Deténganse! ¡No se muevan!
Copy !req
369. ¡Dejen sus armas!
¿Por qué pelea la milicia local?
Copy !req
370. ¿Dónde está Porky?
¿Se fue?
Copy !req
371. ¡No se muevan o dispararé!
Copy !req
372. Wong, esta área está alquilada
por los extranjeros.
Copy !req
373. La milicia local
está causando problemas.
Copy !req
374. Tú estás al mando.
¿Cómo explicas esto?
Copy !req
375. Excelencia, están entrenados
por el gobierno...
Copy !req
376. para que no actúen sin motivo.
Copy !req
377. ¿" Motivo"? Lo que el gobierno tira,
tú retienes.
Copy !req
378. De ahora en adelante la milicia local
está bajo nuestro mando.
Copy !req
379. Excelencia—
Copy !req
380. ¡Que se presenten a la municipalidad
o serán arrestados!
Copy !req
381. Excelencia—
Copy !req
382. ¡El Maestro Wong pagará
por todos los daños!
Copy !req
383. ¡Sí, Su Excelencia!
Copy !req
384. Cuidado con el fuego
Cuidado con los ladrones
Copy !req
385. Maestro, perdí el apetito.
Copy !req
386. Oí que esto lo empezó
un pandillero de Shaho.
Copy !req
387. Ahora la municipalidad nos pide
que nos presentemos.
Copy !req
388. ¿Nos arrestarán?
Copy !req
389. ¡Maestro!
Copy !req
390. ¡Siéntate!
Copy !req
391. La municipalidad tiene autorización
para investigar esto.
Copy !req
392. Si es una trampa,
se enterarán de la verdad.
Copy !req
393. Así que comamos.
Hasta que no se sepa el veredicto...
Copy !req
394. esta será nuestra última cena juntos.
Copy !req
395. Comamos.
Copy !req
396. ¡Escuchen, milicia local!
¡Prepárense para comer!
Copy !req
397. ¡Tomen la comida!
Copy !req
398. ¡Coman arroz! ¡Traguen!
Copy !req
399. ¡Tomen la comida!
Copy !req
400. ¡Coman arroz! ¡Traguen!
Copy !req
401. ¡Tía 13!
Copy !req
402. No te preocupes.
La milicia local estará bien.
Copy !req
403. Es tarde.
¿Por qué no duermes?
Copy !req
404. Quería tomarte las medidas
para un traje.
Copy !req
405. ¿Un traje? ¿Por qué querría
usar un traje norteamericano?
Copy !req
406. Es para cuando vayas al extranjero.
Copy !req
407. Tía 13,
¿es tan maravilloso el occidente?
Copy !req
408. ¿Por qué tenemos que aprender
del occidente?
Copy !req
409. Ellos inventaron los trenes a vapor
y muchas otras cosas.
Copy !req
410. Si no aprendemos,
nos quedaremos atrás.
Copy !req
411. Cuando tengas tiempo,
tienes que contarme más...
Copy !req
412. sobre lo maravilloso
que es el mundo.
Copy !req
413. Tía 13...
Copy !req
414. si es tan maravilloso,
¿por qué regresaste?
Copy !req
415. Hay algo aquí que no tienen allá.
Copy !req
416. ¿Qué es lo que no tienen?
Copy !req
417. Gente.
Copy !req
418. Gente que yo quiero ver.
Copy !req
419. Hace dos años que estoy fuera,
pero mi corazón estaba aquí.
Copy !req
420. De hecho, tú siempre estás
en mis pensamientos.
Copy !req
421. Eres muy dulce.
Copy !req
422. - ¡Tía 13!
- ¿Qué sucede?
Copy !req
423. Pensé—
No, no es nada.
Copy !req
424. Fei Hung, nosotros somos parientes
de nombre...
Copy !req
425. no de sangre.
Copy !req
426. Crecimos juntos.
No me digas Tía 13.
Copy !req
427. Pero eres mayor que yo.
Deja que lo haga.
Copy !req
428. ¿Cuál es?
No tiene importancia.
Copy !req
429. ¿" No tiene importancia"?
Copy !req
430. Claro que tiene importancia.
Uno debe ser honesto con uno mismo.
Copy !req
431. Los chinos no deben usar trajes.
Copy !req
432. Los chinos somos chinos.
Los norteamericanos son norteamericanos.
Copy !req
433. Muy pronto habrá tranvías
y compañías de telégrafos.
Copy !req
434. Todo cambiará.
China cambiará con el mundo.
Copy !req
435. Tienes razón.
Copy !req
436. Armas y barcos norteamericanos
están aquí.
Copy !req
437. Todo está cambiando.
Nadie sabe lo que sucederá.
Copy !req
438. Te agradezco el regalo,
pero puedes guardarlo.
Copy !req
439. Cuando todos los chinos usen trajes,
yo también lo haré.
Copy !req
440. - ¡Fuera! ¡Fuera!
- Sólo Jesucristo es la verdad.
Copy !req
441. ¡Vete!
¡Vete, jesuita!
Copy !req
442. ¿Quién está a cargo aquí?
Copy !req
443. Señor, nosotros ya pagamos
el dinero de protección.
Copy !req
444. Ven a saludar a tu protector comercial.
Copy !req
445. Señor, nosotros ya compramos
la protección comercial.
Copy !req
446. ¿Me la compraste a mí o al viejo?
Copy !req
447. Él ahora está muerto en un pozo.
¿Quieres verlo?
Copy !req
448. ¡Compra una nueva!
Copy !req
449. ¿Y si el viejo bribón regresa?
Copy !req
450. - Señor, ¿quiere ordenar algo?
- ¿No ves que estoy ocupado?
Copy !req
451. - ¡Sí, señor! ¡La vida es dura ahora!
- Dame el dinero...
Copy !req
452. para que yo pueda protegerte.
Copy !req
453. Señor, no me quite todo el dinero.
Déjeme algunas monedas.
Copy !req
454. ¿Y quién me dará algunas monedas a mí?
¡Dámelo todo!
Copy !req
455. ¿Te aprovechas de la gente
en estos momentos tan difíciles?
Copy !req
456. ¡Es el Maestro Wong!
Copy !req
457. ¿Eres de Shaho?
Ven conmigo a la municipalidad.
Copy !req
458. ¡Protéjanme!
Copy !req
459. ¿Apuñalando a tu propia gente?
Copy !req
460. ¡Salgan! ¡Muévanse!
Copy !req
461. ¡Rápido! ¡Salgan de mi camino!
¿Dónde están mis hombres? Esos idiotas.
Copy !req
462. ¡Vete al infierno!
Copy !req
463. ¡Maldita sea, es muy alto!
Copy !req
464. - ¡Bravo!
- ¡Está bien! ¡Qué maravilloso!
Copy !req
465. ¿Vieron cómo el Maestro Wong
hizo su "puntapié fantasma"?
Copy !req
466. Escuchen todos, este hombre
extorsiona dinero de protección.
Copy !req
467. Lo llevaré a la municipalidad.
Copy !req
468. Por favor vengan a testificar.
Copy !req
469. Es impresionante.
Hizo un salto increíble.
Copy !req
470. Jefe, quiere que tú le des
dinero de protección.
Copy !req
471. - Ven a testificar.
- ¿A testificar?
Copy !req
472. ¿Y vivir preocupado,
como un jefe de teatro?
Copy !req
473. Aquí practicaban kung fu.
Yo no vi ninguna pelea.
Copy !req
474. En Estados Unidos
la gente debe caminar con cuidado.
Copy !req
475. Porque se tropiezan con oro.
Copy !req
476. - ¿Cómo puede ser posible?
- Hay más.
Copy !req
477. Si te lavas la cara en el río,
encontrarás oro.
Copy !req
478. - ¿Realmente es tan maravilloso?
- ¡Claro que sí!
Copy !req
479. Una sola visita vale toda una vida
de trabajo en China.
Copy !req
480. Ten unos folletos.
Uno para cada uno.
Copy !req
481. La gente allá usa gafas oscuras
día y noche.
Copy !req
482. El brillo del oro
les lastima los ojos.
Copy !req
483. Si eres ciego,
no puedes recoger oro.
Copy !req
484. Oveja perdida,
el Reino de Dios te pertenece a ti.
Copy !req
485. ¿Tú también estás
fomentando Estados Unidos?
Copy !req
486. Las cosas materiales son pasajeras.
Copy !req
487. Sólo Jesucristo es la verdad.
Copy !req
488. Deberías seguirlo
y experimentar la vida.
Copy !req
489. Hoy arresté a un criminal.
¿Será Jesucristo mi testigo?
Copy !req
490. Cuídate del fuego
Cuídate de los ladrones
Copy !req
491. ¡Hermano Grande!
Copy !req
492. - Hermano Grande, ¿estás ahí?
- ¡Sí!
Copy !req
493. Prepárense.
Copy !req
494. - ¡Maestro!
- ¿Cómo estás?
Copy !req
495. ¿Estás loco? Ventilando
cuando afuera hay tanto viento.
Copy !req
496. ¿La municipalidad arrestó
a la milicia local?
Copy !req
497. No los dejarán libres
hasta que encuentren al sospechoso.
Copy !req
498. Maestro.
Copy !req
499. No puedo ser testigo
porque soy sospechoso.
Copy !req
500. Incluso dejaron libre
a Hung de Shaho.
Copy !req
501. ¿Cuándo dejarán libre
a la milicia local?
Copy !req
502. Cuando tengamos algún testigo.
Copy !req
503. Maestro, ¿y Foon?
Copy !req
504. - ¿Foon? ¿Lo conoces?
- Sí.
Copy !req
505. Debes ser parte de esto.
¿Qué me ocultaste?
Copy !req
506. Yo...
Copy !req
507. Maestro, no siempre
confías en mí, así que yo—
Copy !req
508. ¿Tú qué? ¡Habla!
Copy !req
509. M-M-Maestro.
Ah-Ahí.
Copy !req
510. Humo.
Copy !req
511. - ¡Incendio!
- ¡Cálmate, So!
Copy !req
512. - ¡No te asustes!
- ¡Maestro!
Copy !req
513. ¡So!
Copy !req
514. - ¿Qué hacemos?
- Las flechas venían del techo.
Copy !req
515. ¡So, el Maestro te salvará!
Copy !req
516. ¡Olvídalo!
¡Reúne las cosas valiosas!
Copy !req
517. Kai, ve por tu arma.
Los atraparemos.
Copy !req
518. Wing, apaga el fuego.
Yo me ocuparé de ellos.
Copy !req
519. ¿Solo?
Copy !req
520. ¡Maldita sea!
Copy !req
521. ¡So! ¡Ten!
Copy !req
522. ¡Malditos peldaños!
Copy !req
523. ¿El abanico de Su Excelencia? ¡Sí!
Copy !req
524. ¡El incendio
en el techo es grande!
Copy !req
525. Es más grande—
¡acá abajo!
Copy !req
526. ¡Hay alguien en el techo!
¡Dispárenle!
Copy !req
527. Es el Maestro Wong.
¡Vamos! ¡Corran!
Copy !req
528. ¡Po Chi Lam se está incendiando!
Copy !req
529. Si queman Po Chi Lam
ya no existirá más.
Copy !req
530. ¿Qué haces, Tía 13?
Copy !req
531. Tomo una foto de Po Chi Lam.
Copy !req
532. - ¡Una foto! Tienes fuego en el trasero.
- Estás tapando el cartel.
Copy !req
533. Un poco más.
No puedo verte.
Copy !req
534. ¿No deberíamos esperar al Maestro?
Copy !req
535. ¡El techo se— está incendiando!
Copy !req
536. ¡So, mira hacia acá!
Copy !req
537. Kai, muévete un poco hacia la derecha.
Copy !req
538. "Tratado Justo"
Copy !req
539. "Justo"
Copy !req
540. Creí que lo tenía conmigo...
Copy !req
541. pero estaba tomando fotos
de Po Chi Lam.
Copy !req
542. Eres como una bruja extranjera...
Copy !req
543. preocupándote solo de trivialidades.
Copy !req
544. ¡No vuelvas a traer esto
a la clínica...
Copy !req
545. o lo tiraré a la basura!
Copy !req
546. ¡Su Excelencia el gobernador
está aquí!
Copy !req
547. ¡Su Excelencia el gobernador
está aquí!
Copy !req
548. Wong Fei Hung, abriste escuelas,
sociedades de la tríada...
Copy !req
549. dividiste al pueblo
y manejas negocios ilegales.
Copy !req
550. Ahora otras tríadas se desquitan.
Copy !req
551. El incendio de Po Chi Lam
es culpa tuya.
Copy !req
552. ¡Es hora de hacer las cosas bien!
Copy !req
553. Excelencia, las escuelas no son
sociedades de la tríada.
Copy !req
554. Si las autoridades dicen
que las artes marciales son ilegales...
Copy !req
555. entonces nuestra gran tradición
se perderá.
Copy !req
556. Entonces,
cuando nos ataque el enemigo...
Copy !req
557. ¿cómo nos defenderemos?
Copy !req
558. ¿A eso llama buscar la paz?
Copy !req
559. ¡Ni siquiera puedes salvar tu Po Chi Lam
y te atreves a sermonearme!
Copy !req
560. Es responsabilidad de la municipalidad
investigar el incendio.
Copy !req
561. Entonce dime.
¿Quién lo hizo?
Copy !req
562. - No lo sé.
- ¡No lo sabes!
Copy !req
563. Me ocultas cosas.
Copy !req
564. ¡Hermano Wing!
Copy !req
565. - ¿Qué haces? ¡Entra!
- ¡Maestro!
Copy !req
566. - ¿Puedo pasar?
- ¡Extranjero! ¿A qué vienes aquí?
Copy !req
567. - ¡Wing!
- ¡Maestro!
Copy !req
568. ¡Sigue así
y puedes dejar de decirme Maestro!
Copy !req
569. No te vayas.
Copy !req
570. Debes venir a levantar una denuncia
en contra de Wong Fei Hung.
Copy !req
571. Puedes decírmelo.
Copy !req
572. Wong Fei Hung,
yo sé quién incendió Po Chi Lam.
Copy !req
573. Puedo ser tu testigo.
Copy !req
574. Ve a ver si hay alguien de Shaho.
Copy !req
575. - Oye, ¿eres de Shaho?
- ¡No!
Copy !req
576. No con ese modo de hablar.
Copy !req
577. ¡Hay mucha gente aquí!
Copy !req
578. Hermano Grande, creo
que la municipalidad puede atraparte.
Copy !req
579. ¡Maldición! Ese jesuita
debe haberme delatado.
Copy !req
580. ¿No deberíamos irnos
y escondernos en Shaho?
Copy !req
581. ¡No es necesario!
Copy !req
582. Nosotros le tememos a la municipalidad.
Ellos le temen a los extranjeros.
Copy !req
583. ¡Así que busquemos al extranjero
más poderoso del pueblo!
Copy !req
584. ¡Espérenme!
Copy !req
585. ¡Queremos hablar con el Sr. Jackson!
Copy !req
586. ¿Qué sucede ahí abajo?
Copy !req
587. ¡Maldita sea! No hablamos inglés.
Vuelve a tratar.
Copy !req
588. ¡Por favor, por favor,
dejen que veamos al Sr. Jackson!
Copy !req
589. ¡Queremos ver al Sr. Jackson!
Copy !req
590. Sí, antes fumaba cigarrillos,
pero prefiero la pipa.
Copy !req
591. Si tengo un perro,
cuidará mi casa.
Copy !req
592. Te busca la municipalidad.
¿De qué sirve si te ayudo?
Copy !req
593. Mi temor no es que me arresten.
Copy !req
594. Pero temo que sin un líder...
Copy !req
595. los talentos de mi hermano
serán desperdiciados.
Copy !req
596. Viniste hasta acá
para hacer dinero...
Copy !req
597. para enviar a muchos chinos
a Estados Unidos.
Copy !req
598. ¿Por qué no te doy algunas mujeres
para que envíes?
Copy !req
599. No, a los trabajadores
no se les permite tener esposas.
Copy !req
600. De otro modo,
se quedarían para siempre.
Copy !req
601. No esposas, prostitutas.
Copy !req
602. Las que quieras.
Copy !req
603. Es el Maestro Wong
el que siempre interviene.
Copy !req
604. ¿Te atreves a matarlo por mí?
Copy !req
605. - ¿Wong Fei Hung?
- Sí.
Copy !req
606. - Lo invitaré a ver el espectáculo.
- ¡Sí!
Copy !req
607. O lo mataré yo
o lo harán las autoridades.
Copy !req
608. ¿Oyeron ese ruido?
Copy !req
609. Acaba de caer algo al agua.
Copy !req
610. ¡Wing! La municipalidad persigue
a la Pandilla de Shaho.
Copy !req
611. Foon, ¿dónde estás?
Copy !req
612. Debo regresar al teatro.
Ven conmigo.
Copy !req
613. - Espera. Primero enciérrame.
- ¡Bien!
Copy !req
614. - Oye, sal primero.
- ¡Ah, sí!
Copy !req
615. Él es Wing, el que puede resolver
cualquier problema.
Copy !req
616. ¡Discípulo del Maestro Wong,
bienvenido!
Copy !req
617. No veré el espectáculo gratis. Revisaré
las entradas. Me ocuparé de la puerta.
Copy !req
618. - Muchas gracias.
- De nada.
Copy !req
619. Entradas. ¿Tienen entradas?
Copy !req
620. Aquellos que tienen entradas
pueden pasar.
Copy !req
621. ¿Tienen entradas?
Copy !req
622. ¿Entrada? ¿Sabes quién soy?
Copy !req
623. Mira el letrero. Él es Maravilla Ho,
yo soy Cabellera Blanca.
Copy !req
624. ¡Y yo soy Wing!
¿No tienen entrada? ¡Váyanse!
Copy !req
625. El espectáculo está por comenzar,
¿y nos dices que nos vayamos?
Copy !req
626. ¡Bien, nos iremos!
¡Nos iremos!
Copy !req
627. ¿Tienen entradas?
Copy !req
628. Hermano Wing, entremos.
Copy !req
629. - No hay prisa. Los actores aún no están.
- Muchas gracias.
Copy !req
630. ¿Has visto a Maravilla Ho
y a Cabellera Blanca?
Copy !req
631. Trataron de irrumpir la entrada.
Yo los eché.
Copy !req
632. - ¿Qué? Ellos son los actores.
- Entonces, ¿quién actuará?
Copy !req
633. Entonces no tenemos espectáculo.
Quédate aquí. Iré por ellos.
Copy !req
634. Entradas.
Copy !req
635. Llegó el Maestro. Ayúdanos.
Tengo que ir al baño.
Copy !req
636. Disculpa.
Copy !req
637. Sr. Jackson,
le presento al Reverendo Padre.
Copy !req
638. - Mucho gusto.
- General Wickens, siéntese por favor.
Copy !req
639. - No puedo creer que lo hayan invitado.
- Por favor.
Copy !req
640. Tía 13.
Copy !req
641. Maestro Wong.
Copy !req
642. ¿Por qué tan alejada?
Copy !req
643. Los parientes deben respetar
la regla de la edad.
Copy !req
644. - Miremos el espectáculo.
- Por favor.
Copy !req
645. - Por favor.
- Por favor.
Copy !req
646. Wing, estamos en problemas.
Copy !req
647. El Maestro está aquí.
No quiero ver el espectáculo.
Copy !req
648. Los actores se fueron.
Tú te vas. ¿Qué haré?
Copy !req
649. - Yo puedo cantar.
- ¿Y qué?
Copy !req
650. Yo puedo actuar un poquito. Vamos.
Copy !req
651. ¿Te atreves a cantar en el escenario
delante del maestro?
Copy !req
652. Bobo. ¿Quién nos reconocerá
con maquillaje?
Copy !req
653. Bien, corramos el riesgo.
Ven a las bambalinas.
Copy !req
654. Tienes suerte de que estemos aquí
o habría que cancelar el espectáculo.
Copy !req
655. - Es increíble que me reconozcas.
- ¿No es Porky Wing?
Copy !req
656. ¿Quién es Porky Wing?
Vámonos. Vamos.
Copy !req
657. La Serpiente Blanca
es ahora la Serpiente Gorda.
Copy !req
658. ¡Porky! ¡Porky!
Copy !req
659. Oye, Porky cambió de profesión.
Copy !req
660. ¿De dónde sacaremos cerdo ahora?
Copy !req
661. ¡Otra vez Wing!
Copy !req
662. ¡Tonterías!
Copy !req
663. Yo lo convecí de que lo hiciera.
No lo culpes a él.
Copy !req
664. ¡Recoge tus cosas y no regreses!
Copy !req
665. Hermano Wing, me uniré a ti
en el negocio de la carnicería.
Copy !req
666. ¡Cuidado!
Copy !req
667. ¡Agáchate!
Copy !req
668. ¡Cierren todas las salidas!
Copy !req
669. - Saquen a los extranjeros.
- ¡Sí!
Copy !req
670. Están peleando afuera.
Copy !req
671. Foon, debe ser la Pandilla de Shaho.
Copy !req
672. ¡Ve por ellos!
Copy !req
673. ¡Tía 13!
Copy !req
674. ¡Basta!
Copy !req
675. - ¡Tropas!
- ¡Sí, señor!
Copy !req
676. ¡Prepárense!
Copy !req
677. ¡No le disparen al público!
Copy !req
678. - ¡Fuego!
- ¡No disparen!
Copy !req
679. ¡No le disparen al público!
Copy !req
680. ¡Hijo!
Copy !req
681. ¡Estúpido!
Copy !req
682. Dispárenle.
Copy !req
683. ¡No!
Copy !req
684. ¡Polvo de caliza!
Cierra los ojos.
Copy !req
685. ¡Mis ojos!
Copy !req
686. No te levantes.
Copy !req
687. - ¡Maestro Wong!
- No te preocupes por él. ¡Vámonos!
Copy !req
688. ¡Protejan a Su Excelencia!
Copy !req
689. Vamos.
Copy !req
690. ¡Una pistola!
Copy !req
691. Escóndete.
Copy !req
692. Tía 13, toma la pistola
y escóndete con el reverendo.
Copy !req
693. Vienen por mí.
No te quedes aquí.
Copy !req
694. ¡Reverendo Padre!
Copy !req
695. Venga conmigo.
Copy !req
696. ¡Maestro, toma el palo!
Copy !req
697. ¡Maestro, yo te ayudaré!
Copy !req
698. El piso es demasiado delgado.
Copy !req
699. - Maestro, yo te ayudaré.
- ¿Quién eres tú?
Copy !req
700. Ayuda a Tía 13.
Yo no necesito ayuda.
Copy !req
701. Déjenla.
Copy !req
702. ¡Tigre, usa la pistola, idiota!
¡Mátalo!
Copy !req
703. ¡Mátalo!
Copy !req
704. ¡No!
Copy !req
705. ¡Reverendo Padre!
Copy !req
706. ¡Vámonos!
Copy !req
707. ¡Padre!
Copy !req
708. ¡Padre!
Copy !req
709. ¡Wing, ven a proteger a Tía 13!
Copy !req
710. ¡Se fueron tras las bambalinas!
Copy !req
711. Sube aquí.
Copy !req
712. ¡Maldición!
Copy !req
713. - ¿Por qué me tendiste una emboscada?
- ¡Tú me tendiste una emboscada!
Copy !req
714. - ¿Foon?
- ¿Él es Foon?
Copy !req
715. Es peligroso aquí.
Hay asesinos adentro.
Copy !req
716. Interrógalo.
Iré a ver qué sucede.
Copy !req
717. - Foon, ¿qué haces?
- ¿Cómo puedo saberlo?
Copy !req
718. Desde que entró, me está golpeando.
Copy !req
719. ¡Foon! ¡No te muevas!
Copy !req
720. - ¿Dices que no me mueva y me golpeas?
- Lleguemos a un acuerdo.
Copy !req
721. ¡Corran! ¡Corran!
Copy !req
722. ¡Maestro Wong, no te muevas!
Copy !req
723. - Su Excelencia.
- ¡Cállate!
Copy !req
724. Excelencia, dejaron algo.
Copy !req
725. ¿Qué? ¿"Gloria a la Milicia Local.
Fin de los extranjeros"?
Copy !req
726. ¿No arrestaron
a toda la milicia local?
Copy !req
727. ¿A cuántos les brindaste refugio?
Copy !req
728. Su Excelencia,
me tendieron una trampa.
Copy !req
729. No le crea.
Arresten a estos bribones de Shaho.
Copy !req
730. ¿Qué bribones de Shaho?
Copy !req
731. Es la segunda vez que me pegas.
Copy !req
732. - Averigua la verdad antes de culpar.
- ¿La verdad?
Copy !req
733. Él cobra dinero de protección.
Copy !req
734. - ¿Mi maestro cobra dinero de protección?
- Sí, es él.
Copy !req
735. El Maestro Wong—
¿no es él de Shaho?
Copy !req
736. ¿Qué Shaho?
¿Del Río Amarillo?
Copy !req
737. No necesitas explicar.
Copy !req
738. Pronto la municipalidad arrestará
a tus otros miembros.
Copy !req
739. Pero yo te arrestaré primero
y cerraré tu clínica.
Copy !req
740. ¿Cómo causarás problemas ahora?
Copy !req
741. Lastimaron a mucha gente en el teatro.
Copy !req
742. Iré a ocuparme de ellos.
Después iré con Ud.
Copy !req
743. Está bien, ve.
Estarás vigilado.
Copy !req
744. ¡Si sucede algo,
te arrestaré y te mataré al instante!
Copy !req
745. No se mueva. Está sangrando.
Copy !req
746. - Trae la medicina.
- Sí.
Copy !req
747. Váyanse.
¿No ven la notificación de desalojo?
Copy !req
748. ¡Eso no les da permiso para robar!
Copy !req
749. ¡Tráiganlos de vuelta!
Copy !req
750. - ¿Te atreves a golpearnos?
- ¡Váyanse!
Copy !req
751. ¿No tienes otra cosa mejor que hacer?
Copy !req
752. Maestro, están robando.
Yo lo estoy impidiendo.
Copy !req
753. ¿Y qué? ¿Quieres pelear?
Yo pelearé contigo.
Copy !req
754. - Bien. Vamos.
- ¡Espera! Yo pelearé contigo.
Copy !req
755. - ¿Yo pelearé contigo?
- ¿Dónde quieres que te golpee?
Copy !req
756. ¿Aquí? ¿Aquí?
Copy !req
757. ¿Quieres que me arresten ahora?
Copy !req
758. Si no, no me impidas que salve gente.
Copy !req
759. ¡Maestro!
Copy !req
760. Eres tan manipulador.
Nos usaste.
Copy !req
761. Te arrestaremos
si te cruzas en nuestro camino.
Copy !req
762. Es inteligente,
así evita que lo arresten.
Copy !req
763. ¡Ven a golpearme!
Copy !req
764. ¡Sr. Cheng!
Copy !req
765. Todavía sangra.
¡Tráeme el "Cura-Todo"!
Copy !req
766. ¡"Cura-Todo"!
Copy !req
767. Está muerto.
Avísale a su familia.
Copy !req
768. So.
Copy !req
769. ¡Fei Hung!
Copy !req
770. ¿Qué es ese tatuaje?
Copy !req
771. Son unos números árabes,
¿y "Jackson"?
Copy !req
772. ¿Es el nombre de su barco?
Copy !req
773. No te preocupes.
Soy Wong Fei Hung.
Copy !req
774. Estás herido. Si te mueves,
la herida volverá a abrirse.
Copy !req
775. ¿Tú eres el Maestro Wong?
¡Ayúdame!
Copy !req
776. Levántate.
¿De dónde eres?
Copy !req
777. De Estados Unidos.
Copy !req
778. ¿De Estados Unidos?
Copy !req
779. Cruzamos océanos...
Copy !req
780. nos negaron la medicina
cuando estábamos enfermos.
Copy !req
781. A muchos los lanzaron del barco.
Copy !req
782. En Estados Unidos...
Copy !req
783. nos marcaron como a los cerdos.
Copy !req
784. Acá nos estafaron...
Copy !req
785. los comerciantes chinos.
Copy !req
786. Firmamos contratos,
pagamos por la comida y el viaje.
Copy !req
787. Pagamos muchas cosas.
Copy !req
788. A aquellos que trataron de escapar,
los atraparon y los mataron.
Copy !req
789. Yo regresé a China.
Copy !req
790. Yo-Yo— Maestro Wong.
Copy !req
791. No te preocupes.
Ahora estás de regreso en China.
Copy !req
792. Deja ver si encuentro
a tu familia.
Copy !req
793. No te preocupes ahora.
Copy !req
794. Kai, no digas nada de su contrato
a los extranjeros...
Copy !req
795. o la municipalidad lo arrestará.
Copy !req
796. Comprendo.
Copy !req
797. Ir a América
es mejor que quedarse aquí.
Copy !req
798. ¡No se lo pierdan!
Vengan. ¡Miren!
Copy !req
799. ¿Quieren uno?
Copy !req
800. ¿Vas a América?
¿Cómo puedo llegar ahí?
Copy !req
801. Mira tú mismo.
Copy !req
802. - ¿La misma América de los periódicos?
- ¡Sí!
Copy !req
803. Si quieres ir, paga un impuesto,
tu pasaje, alquiler, frazada y comida.
Copy !req
804. Firma un contrato por tres años.
Copy !req
805. ¿Dices que cuesta el sueldo
de dos años?
Copy !req
806. - ¿No tienes dinero?
- No.
Copy !req
807. Entonces ni siquiera lo pienses.
¡Desaparece!
Copy !req
808. ¿Quieres uno?
Está lleno de oro ahí.
Copy !req
809. ¡Alguien está peleando ahí!
Copy !req
810. ¿Un duelo? Vamos a mirar.
Copy !req
811. ¡No vayan! ¡No vayan!
Copy !req
812. ¿Te atreves a venir a mi casa...
Copy !req
813. y golpear a mi discípulo?
Copy !req
814. - ¿Cómo te llamas?
- Yim Jan Dung.
Copy !req
815. En 19 provincias no tengo rival
con mis "Siete Artes de Espadachín".
Copy !req
816. Eres un invitado,
así que te dejaré avanzar tres veces.
Copy !req
817. Entonces prepárate.
Copy !req
818. ¡Número dos!
Copy !req
819. Todavía estás en la número dos,
¿y ya desenvainaste tu espada?
Copy !req
820. Te mataré.
Copy !req
821. - Olvidémoslo.
- ¡No te vayas!
Copy !req
822. ¿Me atacas por la espalda?
Copy !req
823. ¡" Pugilismo Blindado"!
Copy !req
824. Dejé que avanzaras tres veces.
Acepta la derrota.
Copy !req
825. Debe haber algún modo de vencerlo.
Copy !req
826. - ¿Por qué me sigues?
- Me llamo Foon, soy del Condado de May.
Copy !req
827. Hay muchas armas en este pueblo.
No sé kung fu muy bien.
Copy !req
828. La gente siempre me molesta.
Ni siquiera puedo ganarme la vida.
Copy !req
829. Por favor tómame como tu discípulo.
Copy !req
830. ¿De qué sirve ser un experto en kung fu?
Ni siquiera puedes ganarte la vida.
Copy !req
831. Maestro, ¿tienes hambre?
Copy !req
832. Vete a descansar.
Yo pensaré en algo.
Copy !req
833. - Bien.
- ¡Dame una pierna!
Copy !req
834. ¡Buena comida!
¡Nosotros no comemos comida mala!
Copy !req
835. ¡Buena comida!
¡No comemos comida mala!
Copy !req
836. Señores, vengan adentro.
Copy !req
837. La sopa está salada.
No la tomes. Vámonos.
Copy !req
838. La sopa de hoy está muy salada.
Copy !req
839. Oye, ¿por qué te robaste mi plato?
Copy !req
840. Señores, bienvenidos.
Vengan a beber un trago.
Copy !req
841. Bienvenidos, señores.
Dejen que les cante algo.
Copy !req
842. Maestro, toma un poco de sopa.
Copy !req
843. Dos hombres tomando del mismo plato.
¡Es patético!
Copy !req
844. Señora, ¿quiere que los eche?
Copy !req
845. So, llegué hasta aquí,
¿quién se atreverá a menospreciarme?
Copy !req
846. Sí.
Debo llegar a la cima.
Copy !req
847. ¿Quién es el mejor del pueblo?
¿El Maestro Wong?
Copy !req
848. - Fei Hung.
- Tía 13.
Copy !req
849. Tienes razón.
China debe cambiar.
Copy !req
850. Los puños no pueden
pelear con las armas.
Copy !req
851. Estoy bajo arresto domiciliario.
Copy !req
852. Pronto tendré que pelear.
Cuídate.
Copy !req
853. Fei Hung, te esperaré.
Copy !req
854. No tienes que hacerlo.
Copy !req
855. Si lo haces, no moriré en paz.
Copy !req
856. No morirás.
Copy !req
857. Soy mortal.
Copy !req
858. Vete a casa.
Copy !req
859. Wing—
Copy !req
860. Wing, ve adentro.
Llueve mucho.
Copy !req
861. El Maestro no me lo pidió,
así que no me atrevo.
Copy !req
862. Wing.
Copy !req
863. Regresa a Po Chi Lam.
Copy !req
864. Maestro.
Copy !req
865. Ven. Entra.
Copy !req
866. Yo— Maestro—
Copy !req
867. Deja que lo haga yo.
Copy !req
868. ¡So!
Copy !req
869. Llueve aún más.
Copy !req
870. ¡Está cerrada! ¡Vete!
Copy !req
871. Soy Yim Jan Dung de Gwandung.
Copy !req
872. Vengo...
Copy !req
873. a desafiar...
Copy !req
874. al Maestro Wong.
Copy !req
875. Por favor díganme
quién es el Maestro Wong.
Copy !req
876. - ¡Maestro, alguien quiere desafiarte!
- Wing, prepara el té.
Copy !req
877. - ¡Maestro!
- ¡Pronto!
Copy !req
878. Por favor.
Copy !req
879. Kai, lleva a los pacientes
al otro cuarto.
Copy !req
880. Siéntate.
Copy !req
881. ¿Por qué no cierras el paraguas?
Ya estás adentro.
Copy !req
882. Bebe té.
Copy !req
883. Foon, ¿qué haces?
Copy !req
884. ¿Foon?
Copy !req
885. Maestro Wong,
tus técnicas son famosas...
Copy !req
886. especialmente tu "puntapié fantasma"
y tu "puño de diez formas".
Copy !req
887. Quiero abrir mi propia escuela...
Copy !req
888. así que vengo a desafiarte.
Copy !req
889. Así la gente sabrá que mis artes
marciales son las mejores.
Copy !req
890. Estoy bajo arresto domiciliario.
Podrías meterte en problemas.
Copy !req
891. No puedo pelear contigo hoy.
Copy !req
892. Sé hombre.
No seas cobarde.
Copy !req
893. ¡Maestro Yim!
Copy !req
894. Tengo pacientes aquí,
así que no es ideal para un combate.
Copy !req
895. ¡Wing! ¡Kai!
Copy !req
896. ¿Quieres que te derrote una vez más?
Copy !req
897. ¿Por qué se quedan parados ahí?
Lleven a los pacientes atrás.
Copy !req
898. Los llevaré adentro.
Ellos van a pelear.
Copy !req
899. - ¿Por qué molestas a mis pacientes?
- Mi maestro podría lastimarlo.
Copy !req
900. ¡Tonterías! Si no fuese por mi maestro,
te golpearía.
Copy !req
901. - ¡Suéltenme!
- ¡No!
Copy !req
902. ¡Maldito seas, Foon!
¿Te atreves a probar otra vez?
Copy !req
903. ¡Yim!
Copy !req
904. ¡Dejen de pelear o dispararé!
Copy !req
905. ¡No lastimes a mi maestro!
Copy !req
906. ¡Dámela!
Copy !req
907. Maestro, ¿estás bien?
Copy !req
908. Soy invencible.
No le temo a las armas.
Copy !req
909. Wong Fei Hung, gané demasiado fácil.
Esto no cuenta.
Copy !req
910. Tengamos un duelo mañana en la calle.
Copy !req
911. ¡Si no vienes,
ganaré la victoria! ¡Foon!
Copy !req
912. ¡Imbécil!
Copy !req
913. ¡Basura desagradecida!
Copy !req
914. Habla chino, infiel.
Copy !req
915. - ¿Estás bien?
- Sí. Sólo me resbalé.
Copy !req
916. Los guardias están heridos.
Habrá problemas.
Copy !req
917. La municipalidad llegará pronto.
Copy !req
918. Wing, Kai, vayan adentro,
tomen algo de dinero y váyanse.
Copy !req
919. Tía 13, ve a despertar
al hombre norteamericano.
Copy !req
920. ¿Para qué se quedan parados ahí?
Salgan de aquí.
Copy !req
921. Llévense al hombre con ustedes.
Copy !req
922. So, tú no sabes kung fu.
No sabes defenderte.
Copy !req
923. No los esperes. Vete ahora.
Copy !req
924. Maes—
Copy !req
925. - Cuídate.
- Te acompañaré a la puerta.
Copy !req
926. ¿Qué quieren?
Copy !req
927. - ¿Maestro?
- No actúes apresuradamente.
Copy !req
928. No te preocupes.
Tus palabras son órdenes.
Copy !req
929. Kai, dile a la Tía 13
que se vaya inmediatamente.
Copy !req
930. Esta vez atraparé
a toda la milicia local. ¡Registren!
Copy !req
931. ¡Esperen!
Copy !req
932. Tengo muchos pacientes aquí
y muchos inválidos.
Copy !req
933. Por favor no los molesten.
Copy !req
934. ¿Me pides que no entre?
Entonces debe haber algo adentro.
Copy !req
935. Pero intento atraparte
con la guardia baja...
Copy !req
936. para ver quién se esconde
entre tus pacientes.
Copy !req
937. - ¡Registren!
- ¡Bien!
Copy !req
938. ¡Alguien está robando!
¡Atrápenlos!
Copy !req
939. ¡Vamos!
Copy !req
940. ¡So, date prisa!
Copy !req
941. - ¡Atrápenlos!
- ¡Bien!
Copy !req
942. ¡Wing, hazlo!
Copy !req
943. ¿Qué, Maestro?
Copy !req
944. ¡Wing, te dije que lo hicieras!
Copy !req
945. - ¡Perro manchú!
- ¿Qué?
Copy !req
946. - ¿Cómo te atreves?
- ¡"Alzada de Sansón"!
Copy !req
947. - ¿Realmente podemos pelear?
- ¡Sí!
Copy !req
948. ¿Dónde está mi pistola?
Copy !req
949. ¿Adónde vas?
¡Regresa!
Copy !req
950. ¡" Puntapié fantasma"!
Copy !req
951. - ¡Síganlos!
- ¡Sí!
Copy !req
952. No se molesten.
El hombre que quieren, está aquí.
Copy !req
953. - Sepárense.
- ¡Sí!
Copy !req
954. Por aquí.
Copy !req
955. Tomen el palo.
Los demás pasen por debajo.
Copy !req
956. ¡Wong Fei Hung, quedas arrestado
por los cargos de traición!
Copy !req
957. Su Excelencia, iré con usted.
Copy !req
958. - Kai.
- ¿Maestro?
Copy !req
959. Kai, trae medicina
para los heridos.
Copy !req
960. La medicina de Po Chi Lam
es la mejor.
Copy !req
961. ¿Cuánta gente está herida?
Copy !req
962. - ¿Está bien, Su Excelencia?
- ¡Eres un inútil!
Copy !req
963. Ya casi llegamos.
Tenga paciencia.
Copy !req
964. Ahora que tenemos pistolas,
tenemos poder.
Copy !req
965. Tenemos que encontrar mujeres
para los extranjeros.
Copy !req
966. ¡La Pandilla de Sha-Shaho!
Copy !req
967. ¡Mujeres!
Copy !req
968. ¡Dejen a So!
Copy !req
969. ¡Váyase!
Copy !req
970. ¡No la dejen ir!
Copy !req
971. ¡Suéltenla!
Copy !req
972. Señor, cuídese.
¡Corra! Son demasiados.
Copy !req
973. No se quede por mí.
Copy !req
974. ¡Vete al diablo!
Copy !req
975. ¡Vamos!
Copy !req
976. - ¡Suéltenme!
- ¡Vamos!
Copy !req
977. Él está con ella. ¡Atrápenlo!
¡Atrápenlo! ¡No dejen que se escape!
Copy !req
978. ¡Maldita seas!
¿Dónde estabas?
Copy !req
979. ¡Menospreciando a Po Chi Lam!
Copy !req
980. ¿Wong Fei Hung?
Copy !req
981. ¡Desafiando al Maestro Wong!
Copy !req
982. No vayamos a casa.
Esperemos aquí.
Copy !req
983. ¿Cuándo crees que llegará
el Maestro Wong?
Copy !req
984. Abre bien la boca.
Copy !req
985. ¡Abran la puerta!
Copy !req
986. ¡Aléjense!
Copy !req
987. ¿Te atreves a dispararme?
¡Te pondré en un barco esta misma noche!
Copy !req
988. ¿Me odias?
Copy !req
989. ¿Necesita tu piel un poco de estímulo?
Copy !req
990. Cuando tengas que servirle
a esos trabajadores apestosos...
Copy !req
991. ¡te acordarás de mí!
Copy !req
992. - ¡Llévenla a mi cuarto!
- ¡Bien!
Copy !req
993. Hermano Grande,
el hombre que golpeó a Wong está aquí.
Copy !req
994. ¡Fantástico!
Copy !req
995. ¡Ahora Fa Shan será nuestra!
Copy !req
996. - ¡Maestro!
- ¿Se conocen?
Copy !req
997. Foon es mi discípulo.
También te ayudará a ti.
Copy !req
998. ¿Él es tu discípulo?
Díganle Hermano Foon.
Copy !req
999. ¡Hermano Foon!
Copy !req
1000. Gracias.
Copy !req
1001. Recuerden, ahora es el Hermano Foon.
Copy !req
1002. Maestro, esta noche estoy ocupado.
Por favor discúlpame.
Copy !req
1003. Mañana hablaremos
sobre la escuela nueva.
Copy !req
1004. Prepara el regalo para el Maestro.
Copy !req
1005. Maestro Yim,
esto es para que abras la escuela.
Copy !req
1006. El pugilismo de Yim
conquistará Fu Shan.
Copy !req
1007. Ven. ¡Brindemos Maestro Yim!
Copy !req
1008. ¡Salud!
Copy !req
1009. ¡No te muevas!
¿Qué quieres?
Copy !req
1010. Maestro Wong, todos te admiramos.
Copy !req
1011. Sabemos que te tendieron una trampa.
Copy !req
1012. Maestro Wong,
hemos decidido liberarte...
Copy !req
1013. y nosotros nos hacemos responsables.
Copy !req
1014. Maestro Wong, por aquí.
Copy !req
1015. ¡Fantástico! ¡Vamos, Maestro!
Copy !req
1016. ¡Maestro!
Copy !req
1017. Existen leyes en China.
No me burlaré de ellas.
Copy !req
1018. - ¡Vete, Maestro!
- Por favor, vete.
Copy !req
1019. No, Excelencia.
Se lo agradezco, pero no me iré.
Copy !req
1020. - ¿Wong?
- El Maestro Wong está aquí.
Copy !req
1021. ¡Maes— Maestro!
Copy !req
1022. Maestro, deberías irte.
Copy !req
1023. - ¡So!
- Maestro-Maes-Maes—
Copy !req
1024. Habla lentamente.
Copy !req
1025. La Tía 13 y yo nos llevamos a ese hombre
y nos topamos con la Pandilla de Shaho.
Copy !req
1026. A él lo mataron y capturaron a la
Tía 13. ¡Piensa en algo para salvarla!
Copy !req
1027. ¿Qué?
Copy !req
1028. Maestro Wong,
vamos a salvarla.
Copy !req
1029. - Wing, te daré un par de hombres.
- ¡Bien!
Copy !req
1030. - Suéltenlos.
- Sí.
Copy !req
1031. So, ¿por qué no tartamudeaste?
Copy !req
1032. Ensayé todo el camino.
Copy !req
1033. Estoy seguro de que echará de menos
la comida china cuando regrese.
Copy !req
1034. ¿No es ese Wong Fei Hung?
Copy !req
1035. ¿No son ellos la milicia local?
Copy !req
1036. ¡Maestro, eres fantástico!
Copy !req
1037. Incluso le ganaste a Wong Fei Hung.
Copy !req
1038. Danos una pequeña demostración.
Copy !req
1039. ¿Pequeña solamente?
¿Pequeña solamente?
Copy !req
1040. ¡Muy bien!
Copy !req
1041. ¡Perra! ¡Vete al infierno!
Copy !req
1042. ¡Ya basta, Maestro!
¡Basta!
Copy !req
1043. ¡Maestro, es suficiente!
Copy !req
1044. ¿Qué sucede?
Copy !req
1045. El dinero es sucio.
No lo aceptes.
Copy !req
1046. ¿Qué? ¿Nos estás insultando?
Copy !req
1047. ¿Qué quieres decir?
¿Nos estás menospreciando?
Copy !req
1048. Nada en el mundo es perfecto.
Copy !req
1049. Generalmente la virtud se encuentra
entre los humildes.
Copy !req
1050. Nuestra prioridad es hacernos
famosos en Fa Shah.
Copy !req
1051. Cuando logremos eso,
podemos hablar sobre justicia.
Copy !req
1052. Así es la vida.
Foon, recoge el dinero.
Copy !req
1053. ¡Recoge el dinero!
¡Recoge el dinero!
Copy !req
1054. ¡Recoge el dinero!
Copy !req
1055. ¡Recoge el dinero!
Copy !req
1056. ¡Recoge el dinero!
¡Recoge el dinero!
Copy !req
1057. ¡Recoge el dinero!
Copy !req
1058. ¡Recoge el dinero!
Copy !req
1059. ¿Crees que eres el Hermano Foon?
¡Yo creo que eres un don nadie!
Copy !req
1060. ¡Foon!
Copy !req
1061. ¡Recoge el dinero!
Copy !req
1062. ¡Recoge el dinero!
Copy !req
1063. ¡Recoge el dinero!
Copy !req
1064. ¿Ser famosos en Fa Shah?
Copy !req
1065. ¿Así es la vida?
¿Así es la vida?
Copy !req
1066. ¡Hermano Foon!
Copy !req
1067. ¡Infeliz!
Copy !req
1068. ¡Maldita seas!
Copy !req
1069. ¡Tía 13, despierta!
Copy !req
1070. ¡Despierta!
Copy !req
1071. ¡Infeliz! ¡No me toques!
Copy !req
1072. No grites.
Vengo a ayudarte.
Copy !req
1073. Foon, ¿eres tú?
Copy !req
1074. - ¡Viene mucha gente!
- ¡Rápido! ¡Vamos!
Copy !req
1075. ¡Atrapen a esa mujer!
Copy !req
1076. ¡Foon!
Copy !req
1077. Detente o mataré a esta mujer.
Copy !req
1078. ¿Nuestro Hermano Foon?
¡Vete al infierno!
Copy !req
1079. ¿Me golpeas?
Copy !req
1080. ¡Maldita seas!
Copy !req
1081. - Maestro, están adentro.
- ¡Entremos!
Copy !req
1082. ¿Qué sucede?
Copy !req
1083. Maestro, Foon se enteró
de que mi esposa es bonita...
Copy !req
1084. y trató de seducirla.
Copy !req
1085. - ¡Miente!
- ¡Cállate!
Copy !req
1086. Foon, eres una basura.
Pídele disculpas a tu hermano.
Copy !req
1087. Yim, nos conocimos en Po Chi Lam.
Copy !req
1088. ¡Cállate, perra!
¡Vete!
Copy !req
1089. ¿Te atreves a desobedecerme?
Copy !req
1090. ¡Estúpido! ¡Ella no es su esposa!
Copy !req
1091. ¿Estúpido?
Copy !req
1092. Es pariente de Wong Fei Hung.
Copy !req
1093. ¿De Wong Fei Hung?
Copy !req
1094. ¡Foon está tratando de escapar!
Copy !req
1095. ¿De escapar?
Copy !req
1096. ¡Cómo te atreves!
Copy !req
1097. ¡Detente!
Copy !req
1098. ¡Atrápenlo!
Copy !req
1099. ¡Deténganse ahí mismo!
Copy !req
1100. ¡Oigan! Tengo unas chicas chinas
para el Sr. Jackson.
Copy !req
1101. Vienen a verlo.
¡Abran las puertas!
Copy !req
1102. ¡El Sr. Jackson nos espera!
¡Vamos!
Copy !req
1103. ¡Abran las puertas!
Copy !req
1104. ¡Vamos!
Copy !req
1105. Hace frío. ¡Por favor!
¡Al Sr. Jackson no le gustará esto!
Copy !req
1106. ¡Abran las puertas!
Copy !req
1107. ¡Abran las puertas!
Copy !req
1108. ¡Gracias!
Vamos.
Copy !req
1109. - ¡Cuidado!
- Sí, Hermano Grande.
Copy !req
1110. - Me duele.
- Sí.
Copy !req
1111. Maestro, esta gente
me tendió una trampa.
Copy !req
1112. Te harán lo mismo a ti.
No confíes en ellos.
Copy !req
1113. ¿No confías en tus hermanos,
sin embargo hablas a favor de Wong?
Copy !req
1114. ¿Cómo es? ¿Muy cruel?
Copy !req
1115. ¿No estás acostumbrado?
Copy !req
1116. Suéltalo.
Haré lo que quieras.
Copy !req
1117. ¿Por qué te sacrificas por él?
Copy !req
1118. ¿Harías cualquier cosa?
Copy !req
1119. ¿Estás haciendo un trato conmigo?
Copy !req
1120. Maldita seas.
Copy !req
1121. ¿Eres la mujer del Maestro Wong?
Copy !req
1122. Cuando acabe contigo,
tendrás tantas cicatrices en la cara...
Copy !req
1123. que Wong Fei Hung no te reconocerá.
Copy !req
1124. ¿Dónde está la mujer
que te llevaste hoy?
Copy !req
1125. ¡Hermano Grande!
¡El Maestro Wong está aquí!
Copy !req
1126. ¿Wong Fei Hung?
Copy !req
1127. - ¿Fei Hung?
- Preparen las armas.
Copy !req
1128. - Saquen todas las armas.
- ¡Sí!
Copy !req
1129. ¡Vamos!
Copy !req
1130. ¡Lleven a todas las mujeres al barco!
Copy !req
1131. Maestro, Wong nos desafió.
Copy !req
1132. - Tienes que ayudarnos.
- No te preocupes.
Copy !req
1133. ¡Foon!
Copy !req
1134. - ¡Vamos!
- ¡Tía 13!
Copy !req
1135. ¡Vamos!
Copy !req
1136. ¡Vamos a buscar a Wong Fei Hung!
Copy !req
1137. Aquí no te necesitamos.
Ve a buscar a la Tía 13.
Copy !req
1138. ¡Sí!
Copy !req
1139. ¡Maestro Wong!
Copy !req
1140. Maestro Yim, ganes o pierdas...
Copy !req
1141. es solo un juego.
Copy !req
1142. No tienes excusas para no pelear.
Copy !req
1143. Como quieras.
Copy !req
1144. Están ahí abajo.
Copy !req
1145. ¿" La Habilidad Defensiva de Hierro"?
Copy !req
1146. ¡Hoy solo uno de nosotros
saldrá con vida de aquí!
Copy !req
1147. Oye, ¿cómo se dispara una pistola?
Copy !req
1148. ¡No te preocupes!
¡Tenemos pistolas!
Copy !req
1149. ¿Y dices que eres bueno?
¡Vamos!
Copy !req
1150. Yo te ayudaré, Maestro.
Copy !req
1151. ¿Porky Wing?
Copy !req
1152. ¿Alguien más?
Copy !req
1153. - ¡So!
- Estúpido.
Copy !req
1154. ¡Ven aquí
y ayúdame a bajarme, rápido!
Copy !req
1155. La Pandilla de Shaho secuestró
a la Tía 13. ¡Sálvala!
Copy !req
1156. - ¿Qué?
- ¿Qué?
Copy !req
1157. Llevaron a la Tía 13 al barco.
Copy !req
1158. ¡Oye, ayúdame a bajar, So!
Copy !req
1159. ¡Ah, lo siento! Se me olvidó.
Copy !req
1160. Su Excelencia.
Copy !req
1161. ¡Se acerca el enemigo!
Copy !req
1162. General, por favor.
Copy !req
1163. Soy el General Wickens
de las fuerzas armadas de Su Majestad.
Copy !req
1164. Traigo a este oficial chino que viene
en busca de prisioneros fugados.
Copy !req
1165. En su nombre, les pido permiso
para revisar su barco.
Copy !req
1166. Esto es territorio
de los Estados Unidos de América.
Copy !req
1167. ¡Se les niega el permiso
y cualquier entrada ilegal...
Copy !req
1168. se considerará una violación
a nuestras leyes federales!
Copy !req
1169. - ¡Al diablo con sus leyes yanquis!
- ¡Váyanse al infierno, británicos!
Copy !req
1170. ¡No disparen! ¡Basta! ¡Basta!
Copy !req
1171. Excelencia, aquí es peligroso.
Es mejor que nos vayamos.
Copy !req
1172. ¡Hermanos, vayan adentro!
Copy !req
1173. Hermano Wing, ¿hay alguien más?
Copy !req
1174. Kai, me quedaré a ayudar al Maestro.
Tú salva a la Tía 13.
Copy !req
1175. No, yo me quedaré.
Ve tú a salvarla.
Copy !req
1176. ¡Yo soy el discípulo mayor!
¡Debes obedecerme!
Copy !req
1177. Ninguno de Uds. tiene que quedarse.
Vayan a salvar a la Tía 13.
Copy !req
1178. - ¡Rápido!
- ¡Vamos!
Copy !req
1179. ¡Wong Fei Hung!
Copy !req
1180. Es todo en defensa propia.
Copy !req
1181. ¿A esto le llamas
las artes marciales de Yim?
Copy !req
1182. El mundo está lleno de sorpresas.
Debemos tomar precauciones.
Copy !req
1183. ¡Rápido! El barco está por partir.
¡Súbanlas a bordo!
Copy !req
1184. - ¡Vamos, perra!
- ¡Fei Hung, es la Tía 13!
Copy !req
1185. ¡Fei Hung!
Copy !req
1186. ¡Fei Hung, es la Tía 13!
¡Fei Hung!
Copy !req
1187. Súbanla al barco.
¡Vamos! Perra.
Copy !req
1188. ¡Fei Hung!
Copy !req
1189. ¡Tropas, atención!
Copy !req
1190. ¡Sr. Jackson, está aquí!
Es Wong Fei Hung. ¡Atrápenlo!
Copy !req
1191. El barco está aquí.
Copy !req
1192. ¡Hung! Lleva a todas las mujeres
a la bodega.
Copy !req
1193. - ¡Soldado!
- Sí, señor.
Copy !req
1194. Haga formar a los hombres.
Copy !req
1195. ¡Bajen, rápido!
Copy !req
1196. Vuelta.
Copy !req
1197. ¡Ahí!
Copy !req
1198. Déjamelos a mí.
Copy !req
1199. Son tuyos.
Copy !req
1200. ¡Wong-Wong Fei Hung!
Copy !req
1201. ¡Maestro Yim, ya terminamos!
Copy !req
1202. ¡Va a salir!
Copy !req
1203. ¡Maestro Wong!
¡Cuidado!
Copy !req
1204. Wong Fei Hung, ¿dónde estás?
Aún no hemos terminado.
Copy !req
1205. ¡Maestro!
Copy !req
1206. Mi Pugilismo Blindado.
Copy !req
1207. ¡Maestro Yim!
Copy !req
1208. - ¡Maestro Yim!
- Wong.
Copy !req
1209. No podemos enfrentar pistolas...
Copy !req
1210. con kung fu.
Copy !req
1211. ¡Basura!
Copy !req
1212. ¡Wong Fei Hung! ¡No te muevas!
Copy !req
1213. ¡Ya no disparen!
Copy !req
1214. ¡Cese el fuego!
Copy !req
1215. ¡Preparen el cañón!
Copy !req
1216. ¡Soy el Comandante Man
del gobierno provincial de Gongdung!
Copy !req
1217. ¡Al norte, 30 grados!
Copy !req
1218. ¡Al norte, 30 grados!
Copy !req
1219. - ¡No! ¡Al noroeste, 40 grados!
- ¿Qué?
Copy !req
1220. - Al noroeste, 40 grados.
- ¡Fuego!
Copy !req
1221. - ¡Esperen!
- ¡Fuego!
Copy !req
1222. ¡Cielos!
Copy !req
1223. ¡Malditos yanquis!
¡Le dispararon a mi barco!
Copy !req
1224. ¡Tú ahí, revisa el barco!
Copy !req
1225. ¿Quién es este Wong Fei Hung?
¿El diablo?
Copy !req
1226. ¡Foon!
Copy !req
1227. ¡Mátenlo!
Copy !req
1228. ¡Cuidado!
Copy !req
1229. Maestro Wong, ten el valor
de pelear de hombre a hombre.
Copy !req
1230. ¡Fei Hung, tiene una pistola
en el cuchillo! ¡No caigas en su trampa!
Copy !req
1231. ¡Cállate!
Copy !req
1232. Perra, tú los trajiste aquí,
así que te quemaré la cara.
Copy !req
1233. ¡Wong Fei Hung! Veamos qué es
más rápido, tú o mi pistola.
Copy !req
1234. ¡Muere!
Copy !req
1235. ¡Suéltame!
Copy !req
1236. - Sr. Jackson.
- Señor.
Copy !req
1237. El Sr. Jackson y la Pandilla de Shaho
les vendieron mujeres a EE. UU.
Copy !req
1238. Su Excelencia, sálvenos.
Copy !req
1239. ¡La Pandilla de Shaho!
Llévense a todas las mujeres y váyanse.
Copy !req
1240. Por ley, deben entregarlas
a nuestro gobierno.
Copy !req
1241. - Uds. violaron la ley internacional.
- ¡Dejen sus pistolas!
Copy !req
1242. - ¿Por qué no dispara?
- ¿Nos olvidamos de recargarla?
Copy !req
1243. ¡Si no dejan las pistolas,
lo mataré!
Copy !req
1244. ¡Dejen las pistolas!
Copy !req
1245. No pueden herir a un diplomático chino,
aunque tengan inmunidad diplomática.
Copy !req
1246. ¿Cómo se lo explicará
a mi gobierno?
Copy !req
1247. ¡Después que los mate a todos ustedes,
me iré a Estados Unidos!
Copy !req
1248. ¡Entonces no tendré que explicarle
a ningún gobierno!
Copy !req
1249. ¡Basura!
Copy !req
1250. ¡No tienes que darme explicaciones!
Copy !req
1251. - Su Excelencia.
- ¡Qué valentía!
Copy !req
1252. Es un juego de niños.
No es gran cosa.
Copy !req
1253. ¡Gracias, Su Excelencia!
Copy !req
1254. Maestro Wong, gracias por trabajar
con la municipalidad.
Copy !req
1255. - De nada.
- Gracias, Maestro Wong.
Copy !req
1256. China ha cambiado mucho.
¿Cómo puedo lidiar con eso?
Copy !req
1257. América—
¿Realmente hay oro allá?
Copy !req
1258. Si realmente tuvieran oro...
Copy !req
1259. ¿por qué vendrían aquí
esos extranjeros?
Copy !req
1260. Quizás en este momento
estamos parados en oro.
Copy !req
1261. Después de beber esto,
tú serás mi maestro.
Copy !req
1262. Pero la Tía 13 y yo
ahora estamos más unidos.
Copy !req
1263. Estaremos juntos
desde la mañana hasta la noche.
Copy !req
1264. Si algún día se casa conmigo...
Copy !req
1265. entonces tendrás que decirme Tío 13.
Copy !req
1266. Tendré más jerarquía que tú...
Copy !req
1267. y eso significa
que tendrás que servirme.
Copy !req
1268. Foon, ¿en qué piensas?
Copy !req
1269. ¡Bebe el té, Maestro!
Copy !req