1.  - Muevanse!
- Ponganse frente a ese muro! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
2.  - Siganme! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
3.  - Mi brazo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
4.  - Me dispararon! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
5.  Dejame echarle un vistazo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
6.  - Quieres que te muestre un pequeño truco? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
7.  Hacer que tu mente
se olvide de tu brazo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
8.  Dame tu mano. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
9.  Ahora, podrías sentir
una pequeña... presión. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
10.  Ahhh! Mi dedo!
Mi dedo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
11.  Siempre funciona. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
12.  Mejor se rinde, señor.
No puede matarnos a todos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
13.  No, pero puedo limpiarte
el colón mas rápido que... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
14.  uno de sus burritos
con salsa guacamole extra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
15.  Descanse, Payne. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
16.  Relájese. Sabe usted
Porque está aquí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
17.  Señor, no Señor! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
18.  El reporte de ascensos
salió la semana pasada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
19.  Ésta es la nueva
lista de tenientes coroneles. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
20.  Su nombre no está en ella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
21.  Usted tuvo dos oportunidades
de avanzar, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
22.  pero tenemos que
darle la lección. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
23.  Los altos mandos están cortando
su desacato a las ordenes ahora. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
24.  General, esta tratando de decirme
que en toda esta fuerza militar... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
25.  No hay lugar para
un arma de destrucción entrenada? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
26.  La lucha ya no se hace
en el campo de batalla, Payne. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
27.  Ahora toda la sangre es regada
en las salas del congreso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
28.  Chicos como nosotros
se están convirtiendo en dinosaurios. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
29.  Debe haber alguien que necesite
hacer alguna matanza. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
30.  Lo siento, Mayor,
No queda nadie. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
31.  Ya los mato a todos.
Buena suerte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
32.  Han pasado ya dos semanas
completas desde que maté a un hombre, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
33.  y ya me está empezando
a dar la picazón. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
34.  el problema es que
no tengo nada que rascar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
35.  Dios, estoy hambriento. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
36.  Hambriento de acción. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
37.  Hambriento de sangre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
38.  Demonios. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
39.  O solo
tengo mucha hambre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
40.  Siento que me hago mas débil... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
41.  mientras Charlie sigue creciendo
mas fuerte en la jungla. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
42.  No puedo perder mi nivel. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
43.  Tengo que mantener mi fuerza.
Tengo que mantener la disciplina. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
44.  Porque la dura realidad es que... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
45.  Necesito encontrar un trabajo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
46.  Y que mejor lugar que... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
47.  uno donde me
permitieran utilizar... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
48.  mis habilidades
como asesino entrenado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
49.  Señor... Payne? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
50.  Ésta es una dramatización
de una pelea doméstica 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
51.  Usted llega a la escena y encuentra
una mujer, interpretada por la Sra. Goodwin, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
52.  - Buenos días, Sra.
- Gritando que esta siendo golpeada... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
53.  por su esposo,
interpretado por el Sr. Shipman. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
54.  - Encantado de conocerlo.
- Lo mismo digo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
55.  Su objetivo es el de neutralizar
efectivamente la situación. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
56.  Neutralizar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
57.  Comiencen. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
58.  El me golpeó! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
59.  - Le gusta golpear a las mujeres?
- Oficial, yo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
60.  Nunca mas... vuelva... a...
golpearla... de nuevo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
61.  - me oyo? Me oyo? Ah?
- Yo... no puedo... espere!
Agh! Ooh! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
62.  Payne, que sucedió?
Solo ha estado fuera una semana. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
63.  Es la vida de civil, señor.
Tuve un pequeño tropiezo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
64.  Escucha, Hice algunas llamadas,
Le tengo una misión para usted. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
65.  No es genial, usted entenderá,
pero lo pone de nuevo en la milicia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
66.  Así que luego de vivir dos semanas y media... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
67.  de vivir en la inmunda
vida civil. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
68.  Estoy de vuelta en uniforme,
de vuelta en la fuerza. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
69.  De vuelta en el dulce olor
del gas lacrimógeno... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
70.  y asesinar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
71.  Niño pequeñito
sabias tu de mi 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
72.  que he torturado
11 batallones... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
73.  desde Irak hasta Haiti, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
74.  pero nada que haya hecho podría haberme preparado
para esta nueva misión. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
75.  Podría decir que este sería
mi mas difícil reto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
76.  Estaba asegurado que sería
un infierno total. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
77.  El club Glee... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
78.  Se reunirá a las 3.30 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
79.  rogamos a los profesores
reportarse en el salón principal 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
80.  para el jurado de la feria de ciencia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
81.  Tigre? Tigre, regresa aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
82.  No te voy a perseguir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
83.  De que huyes, niño? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
84.  Ella trata de ponerme
una inyección! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
85.  No te gustan las agujas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
86.  Quieres que te enseñe un pequeño truco
para quitar el dolor de tu mente? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
87.  Dame tu mano. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
88.  Ahora, podrías sentir
una pequeña presión. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
89.  Hola, Soy Emily Walburn,
la consejera escolar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
90.  Usted debe ser el Mayor Payne. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
91.  Ese es un poderoso apretón
el que tiene usted. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
92.  Le gustaría luchar? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
93.  Eh, no gracias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
94.  Yo lucho con estos chicos todo el día.
Éste es mi gran ayudante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
95.  Vamos, Tigre.
Encantada de conocerlo, Mayor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
96.  Encantado de conocerla,
Sra. Señorita. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
97.  Tigre!
Tigre, regresa aquí! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
98.  No te voy a perseguir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
99.  Mmm. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
100.  Entra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
101.  Mayor Payne reportandose
para la misión, señor! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
102.  Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
103.  Mayor Payne.
El nuevo comandante? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
104.  Ah, cierto.
Usted esta a cargo de los jóvenes de verde. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
105.  Como dice? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
106.  Los muchachos de verde. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
107.  Esos que visten cosas verdes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
108.  Sabe, es gracioso, pero cuando ellos se paran
frente a los arbustos, no puedo verlos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
109.  Porque esta usted aquí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
110.  El programa R.O.T.C. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
111.  Entiendo que ustedes siempre han quedado
últimos, por 8 años seguidos
en los juegos militares de Virginia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
112.  Estoy aquí para cambiar eso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
113.  Tenemos un programa R.O.T.C.? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
114.  - Los muchachos verdes, señor.
- ah, cierto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
115.  Aquí entre nosotros, no me importa
lo que usted haga con esos muchachos, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
116.  Mientras ellos se mantengan
lejos de mi cabello. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
117.  Eso es todo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
118.  Oh! Le gustaría
un tour por el campus? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
119.  No. Quisiera ver
a mi pelotón. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
120.  Al suelo! muevanse,
Idiotas! Vamos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
121.  Apurate, Williams!
Movamonos, apurate, muchacho! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
122.  Mue-van-seee-eeee! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
123.  Al suelo, Todos!
Al suelo! Vamos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
124.  Vamos, gente!
Mue-van-seee-eeee! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
125.  De prisa, apurense, muevanse!
Vamos, Mariquitas! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
126.  Mariquitas, Vamos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
127.  Sr, el escuadron
esta formado, Sr! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
128.  Descanse. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
129.  Mi nombre es
Mayor Benson Winifred Payne 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
130.  Si, si, claro! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
131.  Estoy reemplazando
al Mayor Frankfurt... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
132.  Como su comandante! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
133.  Vamos a ver, lo
que tenemos aquí... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
134.  es una falla en la comunicación. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
135.  Jamas... nunca... intenten... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
136.  desafiar... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
137.  mi... autoridad! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
138.  Tengo 8 semanas
para hacer de ustedes, montón de gusanos... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
139.  una unidad de cadetes
bien entrenados. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
140.  A partir de este día, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
141.  Sus lamentables traseros me pertenecen. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
142.  No comerán, dormirán,
beberán, sonarán su nariz, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
143.  ni se rascarán sus traseros
sin que yo lo diga! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
144.  Matar
es mi negocio 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
145.  y los negocios están bien! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
146.  - Yu-hoo!
- Que? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
147.  tengo que ir
al baño. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
148.  - Aguantese, enanito.
- No puedo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
149.  Dije que se aguante
o se la arranco... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
150.  y la pateo por
todo el suelo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
151.  Ahora, adviertanse, señoritas, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
152.  Que ustedes van a ganar
los juegos militares de Virginia! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
153.  Dije ganar: Whisky, indio, Noviembre (WIN). 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
154.  Aconstumbrese al sonido
de esa palabra! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
155.  - Mayor Payne!
- Que, chico? Que, Que, Que? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
156.  Hice algo malo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
157.  Asqueroso gusano! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
158.  Vaya a cambiarse sus pañales, niño, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
159.  y regrese aquí, pronto! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
160.  Deje de llorar!
No tendrás compasión de mí! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
161.  Ustedes piensan que sus lagrimas detendrán a Charlie
De tomar su bayoneta... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
162.  y clavarla
en su pequeñito corazón? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
163.  Que diablos fue eso, tu
pequeño cara de caricatura apestosa? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
164.  Acaso le di permiso
de estornudar, Opie? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
165.  - No, sr.
- Entonces aguantese,
Tonto orejón, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
166.  - De lo contrario patearé sus traseros
de vuelta a Mayberry! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
167.  Veo que tenemos un niño enfermizo
en nuestras manos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
168.  Tendremos que mejorar
tu sistema inmunologico, hijo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
169.  Al suelo,
deme 25 flexiones ahora! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
170.  - Cuéntelas!
- Una, sr. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
171.  - Dos, sr. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
172.  De que te ríes, niño cerdo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
173.  Encontraste un caramelo
en tu bolsillo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
174.  - No, sr!
- Cuál es su nombre, gordinflón? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
175.  - H-Heathcoat, sr!
- Heathcoat. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
176.  sabe, me recuerda
a el peluchito. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
177.  si pincho tu estomago
Te hago hacer pupu. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
178.  Sabes qué? Te voy a ayudar a hacer
lugar para el almuerzo, cerdito. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
179.  Al suelo, deme 30 sentadillas.
ahora! Vamos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
180.  Cuéntelas!
Dejame ver tu panza rodar! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
181.  - Uno, tubby, tubby! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
182.  - Uno, sr.
- Vamos, Chuleta! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
183.  - Dos, chubby, chubby!
- Dos, sr. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
184.  Whoo!
Eres un genio! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
185.  Quien eres? Redd Foxx?
No, Mejor aún. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
186.  Eres Richard Pryor, no?
Whoo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
187.  Cuál es tu nombre,
amiguita? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
188.  Dwight Williams, pero los chicos
me llaman "D," sr. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
189.  - Puede llamarme "D".
- D, hmm? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
190.  Si, hermano. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
191.  - Te gusta la forma como manejo
estos chicos blancos, "D"?
- Oh, si! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
192.  Te hace sentir bien ver
un negro mandando, no? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
193.  - Malcolm X.
- Bueno, déjame decirte algo, "D". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
194.  - Si, hermano?
- Porque no te acercas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
195.  Yo... no soy... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
196.  tu maldito hermano! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
197.  Ahora al suelo, dame
20 lagartijas ahora! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
198.  Una, sr. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
199.  Que estas mirando,
Cara de culo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
200.  - Nada, sr!
- Te burlas de mí, chico? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
201.  - No, sr!
- Bueno, déjame decirte
algo "cara de culo". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
202.  Dejenme decirles algo a todos:
La guerra me ha hecho muy paranoico! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
203.  Y cuando un hombre
se me queda mirando fijamente, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
204.  Hace que mi agente naranja se active,
y me dan ganas de matar! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
205.  - Me entendieron?
- Sr, si, sr! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
206.  - Me entendieron todos?
- Sr, si, sr! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
207.  - No los oigo.
- Sr, si, sr! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
208.  Y cual es tu daño,
Cabeza de musculo, eres estúpido? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
209.  Eres ignorante, o solo
te haces el sordo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
210.  Si, sr.
En realidad, él es sordo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
211.  ah. Gracias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
212.  Ahora al suelo,
deme 25 mas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
213.  por hablar sin permiso! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
214.  - Una, sr.
- Lo siento, Sr. Inválido! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
215.  No quise ofenderlo.
Hablas el lenguaje de señas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
216.  Puedes leer los labios?
Dejame aclararte esto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
217.  Si no me respondes
cuando te hable, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
218.  Voy a poner mi pie en tu trasero!
está claro, tonto? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
219.  Sr, si, sr. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
220.  Un momento, muchachos.
Esperen... Uff! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
221.  Esperen! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
222.  Hey, muchachos!
No empiecen sin mí! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
223.  Venga!
Esperen, un momento. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
224.  Ya llego. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
225.  Hola, preciosa.
Bienvenido a mi fiesta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
226.  Sabes, no tienes el uniforme
Sr. Fonzarelli. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
227.  Si, bueno, eh... Me gusta
este se ve mejor, General- 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
228.  - Admirante... Lo que sea.
- Es Mayor, chico. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
229.  Oooh. Parece que... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
230.  tenemos otro Mayor
en nuestras manos, muchachos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
231.  - Oooh!
- Ha-ha!
- Mayor, ooh, un Mayor! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
232.  Cuál es tu nombre,
Boca de niña? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
233.  uh, Cadete Alex Stone, sr! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
234.  Si, sr!
Hai-ho, sr! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
235.  Bueno, Me alegra ver
que tiene sentido del humor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
236.  Yo también. Heh-heh-heh. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
237.  De ahora en adelante, mi pequeño grupo
de sacos de escrotos, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
238.  se morirán por
ser como yo, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
239.  Caminarán como yo,
hablarán como yo, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
240.  y hasta que ganen esos juegos, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
241.  serán calvos como yo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
242.  La hiciste bien esta vez, Alex. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
243.  Dotson, lleve estos hombres
a dos horas de E.P! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
244.  Si, sr! el primer ejercicio
será el salto con palmada! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
245.  - Salto con palmada.
- Pelotón. Listo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
246.  Uno, Dos, Tres. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
247.  Vamos, cerdito!
Vamos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
248.  - Listo, pelotón!
- Dotson, sientese y cállese. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
249.  Te estoy ayudando amigo!
Eso es. No mas de esto! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
250.  Te estoy ayudando amigo!
Eso es. No mas de esto! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
251.  Me estás asustando! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
252.  Hola, Srta. Walburn. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
253.  Mayor Payne, podría usted
ayudarme a entender... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
254.  Porque dejó a los chicos
todos calvos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
255.  Oh, es mi pequeño
programa incentivo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
256.  Estos chicos tiene que aprender
a ganarse sus cosas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
257.  Su peinado, Eso es.
Heh-heh-heh. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
258.  Tienen que ganarse
sus privilegios de higiene también? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
259.  Que es lo que quiere,
Sr. Pee-body? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
260.  Oh, esta enojado por lo de esta mañana.
Aparentemene tuvo un pequeño accidente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
261.  Aparentemente se orinó
en sus pantalones. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
262.  Bueno, Tal vez fue
porque tiene seis años! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
263.  'Porque tiene seis años? Mujer, Cuando yo tenia
Seis años, ya tenía trabajo de tiempo completo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
264.  Bueno, Le dije que usted tiene algo
que quisiera decirle. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
265.  Crees que te debo
una disculpa? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
266.  Quieres que me retracte de
esas cosas malas que te dije? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
267.  Ok. Lo siento
que seas un pequeño idiota... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
268.  que no puede aguantar su liquido
en público! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
269.  Ahora, largate de mi vista
Antes que te agarre
y te tire por la ventana! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
270.  - Mayor, alguna vez ha hecho
este tipo de trabajo antes? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
271.  Mujer, bajo este sombrero... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
272.  He entrenado a 20,432... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
273.  maquinas de combate asesino. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
274.  Bueno, Ese es mi punto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
275.  Lo ve, ahora usted esta
tratando con niños,
y los niños tienen necesidades especiales. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
276.  Sabe usted lo que significa
reforzamiento positivo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
277.  Es algo como cuando tomas una macana
y le golpeas el cuello... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
278.  después de torturarlo, así el no tiene que
ir por la vida con una bolsa de colón? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
279.  Algo así. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
280.  Quisiera hacerle
una sugerencia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
281.  Porque no usted y yo
nos hacemos socios 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
282.  en el crecimiento y desarrollo
emocional de estos niños? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
283.  Que dice? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
284.  Seria mi gran ayudante
y ayudarme con eso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
285.  - Si.
- Bien! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
286.  Porque me siento
como un imbécil? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
287.  Ha! Mira ese calvito! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
288.  Hey! Tu cabeza
parece una bola de boliche! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
289.  Nazi, Cerdo fascista! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
290.  Ya sé dónde lo voy a afeitar!
Maldito Mayor Payne! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
291.  No quería que tu
fueras su hermano! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
292.  La mayor parte del calor corporal
viaja a través de la cabeza, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
293.  y si me enfermo,
comenzaré a vomitar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
294.  Ese maldito Payne está comenzando
a molestarme. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
295.  Tonto esto, tonto aquello.
Quien se cree que es? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
296.  Solo cállate. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
297.  Me estas diciendo que me calle?
Porque no cierras la maldita boca... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
298.  Y deja de comerte todo eso
maldito caramelo, tu cerdo gordo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
299.  Parezco a Curly
de "los tres chiflados". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
300.  Acaso te dije
que podías tocar mi cama? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
301.  - No.
- Bajate. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
302.  Ow! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
303.  Payne va a matarnos.
Saben, yo tengo propensión cardíaca. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
304.  No estoy seguro si el sabe
de mi historial médico. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
305.  Vamos, Vamos,
Apurense! Venga! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
306.  Muevanse! Montense a ese
caballito y cabalguen! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
307.  Has oído de tocar,
Dotson? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
308.  No tendrán que preocuparse
por eso nunca mas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
309.  Tengo buenas noticias
para ustedes, imbéciles. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
310.  empaquen su tienda, su equipo
y su ropa! vamos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
311.  A dónde? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
312.  Hola, Bolas de billar!
Bienvenidos a la casa del dolor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
313.  Tiene que estar bromeando. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
314.  El pelotón que viven juntos,
triunfan juntos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
315.  Unidad, tontos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
316.  Esa es la palabra clave
en "unidad" sin la "d". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
317.  Tigre, Leland, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
318.  Ustedes vivirán
en el edificio del R.O.T.C. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
319.  El resto de ustedes basuras, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
320.  agarren una cama y asientense. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
321.  agarren una cama y asientense. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
322.  Movamonos 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
323.  Si me miras así de nuevo, te descuartizo
y te pongo en la bolsa de galletas de Heathcoat. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
324.  Está muy polvoriento.
Y que hago con mis alergias? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
325.  Saben lo lejos que estamos
de la cocina? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
326.  - Porque no puedo quedarme aquí?
- Porque yo lo digo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
327.  Mayor Payne, sr. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
328.  Que? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
329.  Sr, creo que hablo por todos
Cuando digo que este sitio es... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
330.  inaceptable, sr. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
331.  En serio? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
332.  Amo mis barracas día y noche 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
333.  Amo mis barracas
día y noche 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
334.  no me quejo
y me quedaré 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
335.  no me quejo
y me quedaré 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
336.  - Buen plan esta vez, Alex.
- Porque no te callas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
337.  Esta bien mi pequeño
sembrado de coles de bruselas, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
338.  Florezcan ustedes mismos, bañense
y descansen un rato. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
339.  Van a necesitarlo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
340.  Mañana, Señoritas, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
341.  Vamos a comenzar
lo difícil. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
342.  - Lo difícil? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
343.  Muevanse, tontos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
344.  No obtendrán
simpatía de mi. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
345.  Si quieren simpatía, busquenla en el diccionario
entre "mierda" y "sifilis"! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
346.  Es allí donde ustedes
encontrarán simpatía! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
347.  Esto no es un paseo por el parque!
Muevanse, de prisa, vamos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
348.  Oye, Dumbo! Deberías ser capaz
de volar con esas orejas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
349.  - Con esas orejotas, chico!
- Si! Dumbo! Vuela, nene, vuela! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
350.  Oye, Williams! Dile al hijo de
Marlee Matlin. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
351.  que si no pasa por esa soga,
lo voy a colgar con ella! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
352.  Te va a colgar con ella!
Ha-ha-ha! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
353.  Heathcoat! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
354.  Sube ese cuerpo grasoso
sobre esa pared! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
355.  - Coje tu gordo,
cuerpo de chuleta sobre esa...
- Tu cállate. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
356.  Nadie se va de aquí hasta que
el tiempo promedio de este escuadrón... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
357.  sea de un minuto,
y veinte segundos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
358.  Vamos, el no puede hacerlo!
Déjalo tranquilo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
359.  Apenas yo puedo hacerlo.
Está resbaladizo aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
360.  Resbaladizo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
361.  Creen que a Charlie le importe
si está resbaladizo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
362.  Lo único que el sabe
es rebanarte el cuello. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
363.  Que pasaría si esto fuera
una situación de vida o muerte? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
364.  Pero no es
una situación de vida o muerte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
365.  - Lo es ahora. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
366.  Uno Mississippi.
Dos Mississippi. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
367.  Hey chicos! Que, están locos?
es una granada para engañar tontos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
368.  - Mierda! Oh! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
369.  Quién es el tonto ahora? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
370.  Que es esto, exactamente? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
371.  Dithiazanina concentrada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
372.  - Que diablos es eso?
- Es como un super-laxante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
373.  Aquí hay suficiente dosis
para cargarnos un equipo de futbol completo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
374.  Payne nunca saldrá
del inodoro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
375.  Estará cagando hasta el día
de la graduación. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
376.  - Si.
- Ok. Payne nunca sabrá
que le paso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
377.  Matar! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
378.  Mayor Payne, sr? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
379.  No puedes ver que
que estoy comiendo, tonto? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
380.  Tiene una llamada, sr. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
381.  Ahi viene!
Ahi viene! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
382.  Mmm. Mmm. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
383.  Hmm. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
384.  - Llsto!
- Maldición!
Casi te puso en coma. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
385.  - Listo en el rango de tiro!
- No puede ser legal la forma
como nos trata. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
386.  - Tontos, comiencen a disparar!
- Solo digamosle a Phillips. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
387.  - Nah, Ese tonto viejo senil
no nos va a ayudar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
388.  Qué forma de disparar es esa? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
389.  Hey! Hey, Tontín! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
390.  Qué te pasa,
No puedes ver, tampoco? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
391.  Tenemos que dehacernos
de ese hijo de perra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
392.  Ustedes gusanos no podrían
darle a un toro en el trasero! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
393.  Tendremos que
hacer probar... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
394.  - Que Payne haya hecho algo tan malo, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
395.  tan perverso, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
396.  tan desagradable... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
397.  Que Phillips no tenga
mas remedio que echarlo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
398.  Como qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
399.  Porque yo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
400.  - Porque tu tienes las tetas mas grandes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
401.  - Shh. Shh.
- Ahem. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
402.  Bueno, porque no Wuligar? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
403.  Porque Wuligar
va a tomar las fotos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
404.  Mira, han pasado 4 horas
y no ha parpadeado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
405.  Estos tipos de fuerzas especiales
pueden dormir con los ojos abiertos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
406.  Confien en mi. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
407.  Que paso con
el otro vestido? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
408.  - Este es mas lindo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
409.  - Cállate, Brian!
- Shh! Venga. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
410.  Williams, vamos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
411.  Hey, estás seguro de esto?
parece despierto para mi. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
412.  No, Ya revise. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
413.  Miren esto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
414.  Hey tú! Narizón, cara de culo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
415.  Ven?
Esta muerto para el mundo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
416.  Vamos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
417.  - Entra allí.
- Y si solo me paro al lado de cama? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
418.  Entra allí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
419.  - Entra allí! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
420.  Ahora pon tu cabeza
en su hombro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
421.  - Estás loco?
- Hazlo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
422.  - Mas cerca. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
423.  Mas cerca. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
424.  Ahora, ahora pon
tu brazo alrededor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
425.  Bien, mantente así. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
426.  Mantenlo, listo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
427.  - Hola, Betty.
- Aghhh! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
428.  No tengo problemas, no tengo stress 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
429.  No tengo problemas, no tengo stress 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
430.  Porque me siento bien
en un vestido 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
431.  Porque me siento bien
en este vestido 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
432.  Mayor Payne
nuestro amo 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
433.  Mayor Payne
nuestro amo 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
434.  Nos hace sentar
cuando orinamos 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
435.  Nos hace sentar
cuando orinamos 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
436.  No me preocupo
No me importa 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
437.  No me preocupo
No me importa 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
438.  Porque soy un calvo
hijo de perra sin pelo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
439.  Porque soy un calvo
hijo de perra sin pelo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
440.  Era Sanson
ahora soy Ann 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
441.  Era un Sanson
ahora soy Ann 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
442.  Debo ganarme el derecho
de llamarme hombre 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
443.  Debo ganarme el derecho
de llamarme hombre 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
444.  Les digo, señoritas
son la unidad mas linda
que he tenido en mi comando 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
445.  Tal vez tendré que
cambiarme el nombre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
446.  por el de "Papi Chulo Payne"! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
447.  - Heh-heh-heh.
- Mayor! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
448.  Que hacen estos chicos
en esos vestidos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
449.  Están metidos
en un desfile de modas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
450.  Pensé que habiamos charlado
acerca de este refuerzo negativo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
451.  No iba usted a ser
mi gran ayudante? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
452.  Si, pero ellos empezaron. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
453.  - Bueno, Yo lo detengo.
- No toques mi silbato. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
454.  - Yo solo iba a...
- No toque el silbato. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
455.  Está bien, señoritas! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
456.  Quitense esos vestidos, llevenlos
a sus barracas. Doblenlos bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
457.  Muevanse. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
458.  - Deberías afeitarte mas tus piernas.
- Cállate! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
459.  Buen día, Srta. Wallburn 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
460.  Usted piensa de verdad
que este acercamiento... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
461.  es la mejor forma de ganar
la confianza de estos chicos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
462.  Puede ser que no les caiga bien
pero van a respetarme. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
463.  Dejeme ser mas directa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
464.  - Ellos lo odian.
- Bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
465.  Eso los unirá mas.
Los hará un equipo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
466.  - Ese es un plan muy cínico.
- Si, pero no habrá problemas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
467.  Tome, me gustaría que considerara
un acercamiento alternativo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
468.  Quiero que tenga este libro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
469.  Lealo.
Aplíquelo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
470.  "El ABC del modelo
masculino amoroso". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
471.  - No necesito su libro.
- Tomelo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
472.  - No lo quiero.
- Tomelo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
473.  - No lo quiero.
- Por favor, Mayor? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
474.  Ok. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
475.  Cállate. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
476.  Está bien. Tengo un plan seguro
para deshacernos de ese hijo de perra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
477.  - Cuál es?
- Cuál? Cuál? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
478.  - Nos va a costar. Cuanto tienen?
- Veinte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
479.  - Yo tengo 25.
- Anotenme con 40. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
480.  - Está bien, Dotson!
- Si!
- Si! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
481.  Está bien, estaremos sacando a
Payne mañana! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
482.  - Si!
- Si!
- Si! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
483.  "El amor es la clave... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
484.  para el entendimiento." 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
485.  "Las tres "S". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
486.  Ser un buen receptor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
487.  Ser sensible.
a sus necesidades." 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
488.  Bueno, Hola Srta. Wallburn. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
489.  Solo vine para avisarle que
Wulligar tiene un poco de fiebre, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
490.  Así que podría usted no
torturarlo esta noche. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
491.  Seré... sensible... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
492.  a sus necesidades. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
493.  Ha estado
leyendo el libro? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
494.  Puede que lo haya ojeado
una o dos veces. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
495.  Bien, eso esta muy bien!
Estoy muy orgullosa de usted, Mayor! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
496.  - Oh, Cielos.
No es difícil ser sensible. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
497.  - Ha vuelto! Ha vuelto!
- Quién ha vuelto? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
498.  El hombre que vive
en mi closet. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
499.  Oh, niño, no me vengas con esa mierda
de "le tengo miedo a la oscuridad". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
500.  Largate ya, vete! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
501.  Sensible. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
502.  Sensible, sensible. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
503.  Hola, amigo!
Sabes que es lo que tuviste? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
504.  Se llama una pesadilla. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
505.  Sabes lo que es
una pesadilla? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
506.  Bueno, eso fue todo lo que pasó. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
507.  Porque no regresas
a tu cuarto... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
508.  antes de que ese hombre del closet
regrese y te corte la cabeza? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
509.  Sensible. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
510.  Usted llama eso
ser sensible? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
511.  Dejeme contarle
algo sobre Kevin Dunne. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
512.  - Sus dos padres están muertos
- Accidente automovilístico, 1989. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
513.  Vivía en el orfanato de Chelsea
hasta 1991, cuando la escuela lo adoptó. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
514.  Yo sé todo eso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
515.  Bueno, también debería saber que
lo último que el necesita ahora es... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
516.  una sarcastica figura paterna
asustandolo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
517.  Tal vez lo que el necesita 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
518.  es que usted ya deje
de amamantarlo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
519.  y deje al chico crecer. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
520.  Perdón?
Que ha dicho? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
521.  Yo no tartamudeo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
522.  "Saque su teta de su boca... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
523.  y deje de malcriarlo"! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
524.  Yo no lo llamo malcriarlo.
Lo llamo ayudarlo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
525.  Y yo lo llamo mimarlo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
526.  Y digo que usted es un inseguro
abusivo, psicopata 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
527.  Dictador, egomaníaco
frígido, imbécil lunático! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
528.  Yo no soy frígido. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
529.  Todavía sigue allí! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
530.  Quiere ver como lo cuido? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
531.  Sigue allí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
532.  - Si todavía sigue ahí
no va a estar muy feliz.
- Que fue eso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
533.  El Mayor Payne acabo de exterminar
al hombre malo con firmeza extrema! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
534.  Y si sigue allí,
no está muy feliz! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
535.  Regresa a tu cama. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
536.  Ese hombre malo
no te va a molestar mas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
537.  Gracias, Mayor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
538.  Lo amo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
539.  Cual es tu plan, muchacho?
Tratas de sabotearme? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
540.  - No, sr!
- No sabes que puedo partirte
el cuello en 20 lugares diferentes? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
541.  Mayor, Mayor!
Está bien! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
542.  El solo trataba de mostrarle
algo de afecto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
543.  No me gusta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
544.  Me hace sentir raro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
545.  - Eh, buenas noches, Srta. Wallburn.
- Buenas noches, Mayor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
546.  - Donde está?
- Será mejor que llegue. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
547.  Alex! Alex! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
548.  - Alex, lo hiciste?
- Cuanto te costó? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
549.  - Donde estabas?
- Shh. Lo hice. Lo conseguí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
550.  Escuadrón! Atención! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
551.  Vamos gusanos!
Sigan mi paso! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
552.  Payne no está
está en el baño 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
553.  Payne no está
está en el baño 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
554.  Está tan apretado
que no puede cagar 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
555.  Está tan apretado
que no puede cagar 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
556.  - Suenalo
- Uno, Dos 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
557.  - Suenalo
- Tres, Cuatro 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
558.  Muevelo
Muevelo 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
559.  Muevelo 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
560.  Muevelo 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
561.  Quieres que rime
muchacho? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
562.  Cual es tu nombre?
Bushwick Bill? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
563.  No, déjame adivinar.
Eres Snoop Diggety Dogg. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
564.  Tontos, alineación!
posición de descanso, muevanse! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
565.  Les voy a enseñar
como se rima al estilo militar! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
566.  Uno! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
567.  No te sientes como un burro? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
568.  Dos
Mirense todos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
569.  Tres 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
570.  No hagan bromas de mi
a mis espaldas 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
571.  Sino los voy a enterrar
en el suelo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
572.  Está bien, señoritas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
573.  Hey, Dunne
Te perdiste la diversión. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
574.  Heh-heh.
Esa es otra rima. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
575.  - Bien, salimos
fuera al campo.
- Allí esta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
576.  Para dos horas
de entrenamiento árduo 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
577.  Hey, Payne! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
578.  Eres Payne? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
579.  Tengo algo
para decirte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
580.  Fee-fi-fo-fum. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
581.  de que árbol de frijol
caiste tú? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
582.  Sabes, he oído que les das
a estos chicos muchos problemas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
583.  De hecho.
Oí que no diste la talla 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
584.  en la milicia verdadera 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
585.  Oí que es momento
de que te vayas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
586.  Sabes que oí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
587.  Oí que tu madre es tan gorda
que juega "pool" con los planetas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
588.  Si! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
589.  Ya pensaste
en largarte? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
590.  De hecho.
Pienso que la fiesta apenas comienza. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
591.  Heh-heh-heh. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
592.  Ahora, lo que voy a hacer
es poner este pie derecho... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
593.  y te lo voy a colocar
en el lado derecho de tu cara. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
594.  - No me vengas
con esa mierda de Karateka!
- Whoo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
595.  Agh. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
596.  D-dijiste que me ibas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
597.  a golpear en la cara. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
598.  Qué? me estas llamando
mentiroso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
599.  Ooh! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
600.  Oh, Niños. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
601.  Alguien tiene que responder
por esta sangre de mi labio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
602.  Quiero nombres. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
603.  Quiero saber
quién es el responsable. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
604.  No digan todos al tiempo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
605.  Creo entonces que
nadie es responsable. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
606.  Creo que me lo merecía. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
607.  Bueno, saben
lo que ustedes se merecen? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
608.  23 horas al día 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
609.  llenas de diversión y aventura. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
610.  Voy a hacerlos
fuertes! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
611.  Sr. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
612.  Si, tonto? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
613.  Fui yo, Sr.
Yo lo contraté. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
614.  Bueno, eso es
una pena de muerte firmada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
615.  Tengo
mas voluntarios? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
616.  Que tal tú?
narizón! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
617.  Actué solo, Sr. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
618.  El resto del escuadrón
no sabía de mis actividades. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
619.  Esa fue una acción muy atrevída
Sr. Stone. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
620.  Que piensas que debo
hacer contigo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
621.  No lo sé, Sr. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
622.  No lo sabes? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
623.  Creo que
debería expulsarme, Sr. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
624.  Que, y mandarte
de vacaciones? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
625.  Dotson! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
626.  - Sr, si, sr!
- Ya no eres el líder del escuadrón. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
627.  Stone. Ahora eres
el cadete sargento. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
628.  Si estos hombres
ganan los juegos militares. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
629.  Será porque tu
los guiaste a la victoria. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
630.  Si pierden. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
631.  Será porque
les fallaste. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
632.  - No acepto esa responsabilidad.
- No es negociable. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
633.  Si soy el líder del escuadrón,
mi primera orden, es que se joda, Sr! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
634.  Que me dijiste, tonto? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
635.  Porque no regresa del infierno
de donde salió? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
636.  Chico, estoy a dos segundos
de estar encima tuyo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
637.  como el blanco en el arroz y la leche
en una bandeja de plata en la nieve! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
638.  Pondré mi pie
tan dentro de tu trasero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
639.  que el agua en mi rodilla
te quitará la sed. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
640.  Intentalo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
641.  - Quieres que me vaya, muchacho?
- Si, sr. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
642.  Dije, quiere que me vaya
soldado? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
643.  Si, sr! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
644.  Entonces busqueme afuera
del edificio del R.O.T.C. a las 2100 horas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
645.  Si las señoritas quieren que me vaya
tendrán su oportunidad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
646.  Donde esta el trofeo del primer lugar
de los juegos militares de Virginia? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
647.  Academia Wllington, sr! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
648.  Quiero ese trofeo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
649.  Si ustedes, tontos me traen
ese trofeo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
650.  Dejaré mi comandancia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
651.  Esto es, operaciones encubiertas 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
652.  Si son atrapados
negaré todo conocimiento... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
653.  y pagarán el precio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
654.  Ese es mi trato. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
655.  Lo aceptan? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
656.  Sr... Si, sr. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
657.  Entonces, traiganme ese trofeo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
658.  Esta es su chance, para
deshacerse de Payne. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
659.  Tenemos dos millas para llegar
a Wellington. Salgamos de aquí
lo mas rápido que podamos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
660.  De prisa, vamos!
Vamos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
661.  Vamos, Vamos, Vamos! Esta es
nuestra última chance, Dotson. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
662.  Que, crees que voy a ir
y ayudarlos a verme como un idiota? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
663.  Igual, llame a mi padre,
dejo esta estúpida escuela. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
664.  Adios, que se diviertan. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
665.  - Wow. A donde vas?
- Voy a la operación encubierta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
666.  No puedes venir.
Eres muy pequeño. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
667.  Porque no te quedas aquí
cuidando la base, ok? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
668.  Que pasa contigo,
chico? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
669.  No me dejan ir a la operación.
dicen, que soy muy pequeño. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
670.  Nadie te deja hacer nada
cuando eres muy pequeño. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
671.  Oh, phooey! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
672.  Que me dices de las historias
de gente pequeña, haciendo grandes cosas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
673.  Como caperucita roja,
los tres cerditos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
674.  Spike Lee
o los pequeños traviesos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
675.  Has oído la historia
de la pequeña locomotora? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
676.  Dejame contartela. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
677.  Erase una vez. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
678.  muy, muy dentro de la jungla. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
679.  había una pequeña locomotora
que podía. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
680.  Estaba silbando en su camino
a través de lineas enemigas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
681.  Chuu, chuu, chuu.
Chuu, chuu. Tuu, tuu! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
682.  La misión de esta
pequeña locomotora... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
683.  era llevar unas AK-47
y una cabeza nuclear... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
684.  sobre la montaña
para el batallón 2063. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
685.  No es necesario decir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
686.  Que habrían muchos enemigos 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
687.  Tu crees que eso
detuvo a la pequeña locomotora? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
688.  No, señor, Bob.
Ella seguía andando. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
689.  Chuu, chuu, chuu.
Chuu, chuu. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
690.  Tuu, tuu! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
691.  Ni siquiera cuando el enemigo
abordo el tren y le sacaron
los ojos al conductor! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
692.  y la sangre estaba
saliendo de sus cuencas! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
693.  Tu crees que eso detuvo
a la pequeña locomotora? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
694.  Maldición Skippy.
Ella seguía andando! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
695.  Chuu, chuu, chuu.
Chuu, chuu. Tuu, tuu! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
696.  Hasta que... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
697.  Charlie lleno un puente
de explosivo plástico... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
698.  justo cuando la locomotora
estaba cruzandolo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
699.  Boom!
Hubo una explosión. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
700.  Sangre y tripas y saliva
y mierda por todas partes! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
701.  Y Bubba vino
arrastrandose por la puerta trasera. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
702.  Había perdido ambas piernas! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
703.  Ay Dios mío! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
704.  Me miro y me dijo
"Payne! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
705.  No siento mis piernas!" 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
706.  Le dije, "Bubba,
no tienes piernas"! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
707.  Y miro hacia abajo 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
708.  Y unos pequeños muñones
estaban pateando muy rápido 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
709.  Y le dije, "Bubba, estamos
a 30 millas del pueblo mas cercano. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
710.  A menos que te voltees
y camines con tus manos!
no lo vas a lograr"! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
711.  De repente,
Charlie nos había rodeado! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
712.  Eramos solo, yo y mi brazo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
713.  Y ya no tenía
ninguna otra alternativa... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
714.  De escaparme a puros balazos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
715.  "Muere, cerdo! Muere! Nunca se llevarán
al Mayor Benson Winifred Payne con vida! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
716.  Bum! "Vi lo que le hicieron
a mi amigo " Bum! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
717.  - Mayor! Mayor! Mayor!
- Bum! Bum! Bum! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
718.  Hola, Srta. Walburn. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
719.  Se acaba de perder
un cuento para dormir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
720.  No, no lo hice, de hecho. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
721.  De hecho, me encantaría hablar
de esa historia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
722.  Tal vez, en una cena? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
723.  Ok. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
724.  Ok, voy a alistarme. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
725.  - Yo también.
- Ok. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
726.  - Ok.
- Ok. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
727.  Esta bien, Adios! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
728.  Continuará...
Cuando regrese, te contaré... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
729.  - Que uso Bubba como pene!
- Ooh. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
730.  Bueno, no va a comer? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
731.  Creo que esperaré un momento.
Mi estomago esta inquieto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
732.  Entonces pruebe esta comida. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
733.  No debemos dejar
que se desperdicie. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
734.  Verá, creo que usted esta haciendo
avances maravillosos... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
735.  en la forma como
esta tratando los chicos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
736.  Aquello fue casi,
algo muy bueno... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
737.  lo que trató de hacer
por Tigre esta noche. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
738.  ¿Puedo hacer una sugerencia? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
739.  Proceda. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
740.  Bueno, su historia,
tan colorida 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
741.  fue un poco fuerte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
742.  Quiere decir,
la explosión? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
743.  Si, y la parte de la sacada de ojos... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
744.  Tiene que relajarse. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
745.  No todo tiene que ser
sobre la guerra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
746.  Que hace usted
para divertirse? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
747.  Me gusta colgarme, de cabeza
vendado, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
748.  desarmar mi pistola
y volverla a armar... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
749.  antes que mi nariz
comience a sangrar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
750.  Oh, Eso es genial! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
751.  Pero hay algo que le guste hacer
que no tenga que ver con la guerra? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
752.  - Como qué?
- Como el golf. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
753.  Negativo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
754.  Le gustan las películas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
755.  Negativo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
756.  Supongo que no baila. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
757.  Era conocido
como todo un bailarín 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
758.  en mis días. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
759.  No va a bailar? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
760.  Benson. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
761.  Benson. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
762.  Ya nadie hace el robot. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
763.  Entonces creo que tendré
que usar todo mi repertorio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
764.  Williams, Llevese estos hombres
y vigilen el flanco izquierdo. Vayan! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
765.  Entendido. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
766.  Wulligar. Toma estos dos hombres
y cubran el flanco derecho 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
767.  - Entendido?
- Entendido. Vamos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
768.  No te muevas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
769.  Madison es perdedor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
770.  Hombre, entra allí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
771.  Esta bien, y luego
su pecho explotó. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
772.  Bum! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
773.  Sabes, esa fue la primera vez que le metí
la nariz a un hombre hasta el cerebro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
774.  Causando muerte instantánea,
y derramamientos simultáneos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
775.  Pero, ya basta de mí.
Cuál es su historia? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
776.  Me sorprende que no haya tenido
al menos 12 cachorritos hasta ahora. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
777.  Nunca se ha casado? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
778.  Si, lo estuve. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
779.  Que sucedió.
Terminaste su comando? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
780.  No.
En realidad, se fue. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
781.  Yo quería hijos.
Él no. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
782.  Cualquier hombre que te deje
debería ser aplastado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
783.  y que le envíen por correo
los sesos a su madre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
784.  Bueno, gracias, Benson. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
785.  Y en tu caso?
Ha habido alguna Sra. Payne? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
786.  Negativo. Decidí que si la marina
quisieran que tuviera esposa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
787.  me hubieran asignado una. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
788.  Bueno. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
789.  Tuve una noche
muy especial hoy, Benson. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
790.  Diablos, estar contigo es
casi tan bueno como limpiar mi arma. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
791.  - Tengo algo para ti.
- Oh, Qué es? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
792.  Es una bala. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
793.  Es algo especial. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
794.  Es de mi corazón. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
795.  De verdad?
De donde la sacaste? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
796.  De mi corazón.
Ventriculo izquierdo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
797.  Me la saqué yo mismo
con mi cuchillo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
798.  Y quiero que
tú la tengas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
799.  Gracias, Benson. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
800.  Buenas noches. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
801.  Buenas noches, princesa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
802.  Whee-e-e-e, estilo perrito! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
803.  Que diablos
haces en mi oficina? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
804.  Era una trampa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
805.  Nos engañaste. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
806.  Puede que haya hecho una
pequeña llamada anónima. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
807.  No habrás pensado que
te lo iban a dar así nomas, no? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
808.  Nos dieron una golpiza
por su culpa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
809.  Esta noche no fue
sobre justo o injusto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
810.  Fué sobre
lograr su objetivo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
811.  Lo hicíste? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
812.  Alcanzaste a ver
el trofeo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
813.  Oh, si lo vi. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
814.  Y cuando lo viste,
lo deseaste? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
815.  Si, para deshacerme de ti. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
816.  Eso no fue
lo que prergunté. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
817.  Lo quieres? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
818.  Lo quiero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
819.  - Poseerlo?
- Si. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
820.  - Merecerlo?
- Si. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
821.  - Ganarlo?
- Oh, Si. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
822.  Entonces ve a ganarlo
grandísimo tonto! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
823.  Si realmente lo quieres
Te enseñaré como ganarlo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
824.  Bienvenidos, padres a la escuela Madison. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
825.  Por su comodidad 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
826.  Estaremos anunciando las actividades
durante todo el día. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
827.  Si suceden. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
828.  Oye, Heathcoat,
Vienen tus padres hoy? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
829.  No, por supuesto que no. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
830.  - Que me dices, Williams?
- Que, estás bromeando? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
831.  Mis padres dijeron que vendrían
pero les dio alergias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
832.  ¿Qué diablos
te sucedió? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
833.  Yo? nada.
Estoy bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
834.  Mirate. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
835.  Un pequeño soldado regular. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
836.  Eres un hombre fuerte ahora? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
837.  Que estás
haciendo aquí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
838.  Es el día de padres.
Y yo soy tu representante legal. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
839.  Estás ebrio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
840.  No te largues así
de mi vista. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
841.  Oh. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
842.  Hazme un pequeño saludo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
843.  No voy a saludarte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
844.  Debes saludar a tus superiores 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
845.  - Y no te enseñan eso aquí?
- Que superior? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
846.  Ellos te echaron.
Recuerdas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
847.  No te burles de mi
como tu madre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
848.  Eres mío ahora,
Me perteneces. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
849.  Y me respetarás. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
850.  Ahora saludame. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
851.  No! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
852.  Si golpeas al muchacho de nuevo
Voy hacer algo mas que saludarte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
853.  - Esto es entre mi hijo y yo.
- Hijastro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
854.  Sea quien sea
está bajo mi mando ahora. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
855.  Ahora le voy a pedir amablemente
retornar a su vehículo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
856.  Ahora vayase. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
857.  Regresa
al bunker, hijo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
858.  Mayor Payne, sr. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
859.  Si. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
860.  Quiero
ganar ese trofeo, Sr. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
861.  Cómo dijiste? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
862.  Quiero
ganar ese trofeo, Sr. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
863.  - Que, quieres robarlo?
- No, sr. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
864.  - Quieres ganarlo?
- Quiero ganarlo, Sr. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
865.  El resto de ustedes
está de acuerdo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
866.  Busquenme en el campo
a las 1700 horas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
867.  Tenemos trabajo que hacer. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
868.  Escuadrón, atención! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
869.  Dos. Tres. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
870.  Cuatro. Cinco. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
871.  Seis. Siete. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
872.  Ocho. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
873.  - Cuarenta pulgadas de
pecho a espalda. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
874.  Escuadrón, atención! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
875.  Presenten armas! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
876.  Juntar armas! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
877.  flanco izquierdo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
878.  flanco derecho! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
879.  Descansen. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
880.  Siguen siendo
un sandwich de mierda. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
881.  Pero ya no son uno podrido. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
882.  Desde ahora
ya no son tontos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
883.  Se han graduado...
a gusanos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
884.  Son una familia.
un equipo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
885.  Vamos a ganar los juegos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
886.  Escuadrón! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
887.  Atención! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
888.  General en cubierta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
889.  Mayor, Tengo tan buenas noticias
que decidí entregarlas en persona. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
890.  America te necesita. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
891.  Hay una situación en Bosnia
que requiere sus servicios especiales. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
892.  Desde este momento, usted esta restaurado
En la marina de los Estados Unidos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
893.  con el rango
de teniente coronel. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
894.  - Gracias, sr!
- Felicitaciones. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
895.  Su unidad partirá
desde Washington. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
896.  Usted llegará mañana
a las 1600 horas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
897.  Aquí están sus pasajes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
898.  Uh, General, uh, mañana son
los juegos militares y esperaba que... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
899.  Juegos? Payne.
Peleé para que lo reinstalaran. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
900.  Usted lo quería.
Lo logré meter. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
901.  Si no toma esto.
No habrán mas oportunidades. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
902.  Sr, el Mayor
estará allá, sr. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
903.  Buen hombre, lo veré
en Washington. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
904.  Hey, hey, hey, Mayor.
A donde va? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
905.  De vuelta a las masacres.
Quieres venir? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
906.  No lo creo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
907.  Ve y guía a tus hombres
a la victoria. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
908.  Bien, que sucedió.
con la unidad y la familia... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
909.  y toda las demas mierdas
que usted nos enseñó? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
910.  Nunca dije que
las familias no se separan. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
911.  No ves Oprah? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
912.  Entonces, es verdad.
Te vas a ir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
913.  Sabes, cuando ya no te necesiten
te van a despedir otra vez. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
914.  Yo pedí por irme.
Estos muchachos me están suavizando. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
915.  Estos muchachos lo necesitan! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
916.  Todo el trabajo duro que hicieron,
lo hicieron por usted. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
917.  - Lo hicieron por ellos mismos.
- Benson. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
918.  Mire, mujer. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
919.  He estado en
11 diferentes regimientos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
920.  No fue para ser conquistado
por una mujer y un montón de niños. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
921.  Que pensaba que
iba a hacer, casarme con usted? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
922.  Poner una pequeña cerca blanca,
adoptar a Tigre y convertirme
en el modelo masculino amoroso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
923.  Yo no soy así.
Así no es Payne! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
924.  No puedo creer
que de verdad se fue. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
925.  Alex, a donde vas?
Que haces? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
926.  A los juegos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
927.  Muchachos, comiencen a alistarse
Tenemos que estar en 1 hora. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
928.  No tenemos que ir a los juegos
Payne se fue 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
929.  No tendremos oportunidad
sin Payne. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
930.  Escuchen, con Payne o sin Payne, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
931.  Voy a ir allá
y ganar ese estúpido trofeo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
932.  Nos jodimos mucho
para prepararnos para esto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
933.  No pasé por todo esto,
para salir con las manos vacías. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
934.  Que piensan, muchachos?
Están conmigo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
935.  - Seguro.
- Si. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
936.  - No los oigo!
- Sr, si, Sr! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
937.  Un poco mas duro
ahora 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
938.  Sr, Si, sr! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
939.  Una vez mas
gusanos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
940.  Sr, si, Sr! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
941.  Caggert, presenten armas! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
942.  Stapleton, presenten armas! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
943.  Wellington, presenten armas! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
944.  Madison, presenten armas! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
945.  Cadetes, descansen. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
946.  Bienvenidos, hombres.
a la academia Wellington, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
947.  Los 58avos juegos militares junior
anuales de Virginia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
948.  Esta mañana
todos son iguales. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
949.  Pero al final del día, honraremos
a los mejores de ustedes con un trofeo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
950.  El trofeo del campeón. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
951.  Que comiencen los juegos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
952.  Buen tiro, Williams!
No tengo nada que decirte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
953.  Bien, Fox.
Continua así. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
954.  Si! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
955.  Vamos muchachos, gusanos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
956.  Jalen! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
957.  Vamos, Tigre! Vamos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
958.  Wow! Atrápala! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
959.  Oh, te tengo ahora! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
960.  Benson. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
961.  - En sus marcas. Listos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
962.  Uno, Sr. Dos, Sr.
Tres, Sr. Cuatro, Sr. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
963.  Cinco, Sr. Seis, Sr.
Siete, Sr. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
964.  Cuatro, Sr. Cinco, Sr.
Seis, Sr. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
965.  Escucha, Heathcoat.
Sobre ese muro, vamos vamos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
966.  Vamos!
Podemos hacerlo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
967.  Vamos!
Muevanse, vamos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
968.  Nos vemos, perdedor! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
969.  - Es él?
- Si, Vamos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
970.  - El lo empujó!
- El ganador de la carreras de
relevos es Wellington Academy. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
971.  Segundo lugar:
Preparatoria Madison. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
972.  Tercer lugar: Stapleton. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
973.  Cuarto lugar: Taggert. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
974.  Ya, detenganse! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
975.  Dejenlo ya! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
976.  Quietos todos!
Hey, hey, tú! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
977.  Detenganse, detenganse! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
978.  Quiero arrestado
a ese hombre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
979.  Esto no es satisfactorio! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
980.  Demando que el
escuadrón Madison... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
981.  sea descalificado
de la competencia final! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
982.  Teniente, solo puedo descalificar
el cadete que empezó el desorden! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
983.  No es suficiente!
Mirenlos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
984.  Son tan patéticos que ni su
comandante se molesto en venir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
985.  No es necesario
que grite. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
986.  Mayor Payne.
Que está haciendo aquí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
987.  Nos dijeron que estaba
en una misión muy importante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
988.  Bueno, que puede ser mas importante que
mis muchachos ganando la competencia? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
989.  Sugiero
que comencemos con esto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
990.  Está bien por usted?
Coronel? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
991.  Cadetes, me complace anunciar
los cadetes mas aptos... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
992.  que competirán por el primer y segundo
lugar en la prueba de desfile. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
993.  La academia Wellington
y la academia Madison. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
994.  Armas, arriba!
flanco izquierdo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
995.  Señoras y Señores, la academia Wellington. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
996.  - Marcha adelante!
- Conductor:
Sargento Michael Rachmill. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
997.  Hup. Hup.
Hup. Hup. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
998.  Bueno señores, tienen que alistarse
tenemos trofeos que ganar! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
999.  Hola,
Sr. Negado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1000.  Mientras estuvo de vacaciones
tuvimos grandes problemas aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1001.  No veo cuál es el problema
Llegaron a la final, no? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1002.  Si,
no gracias a usted. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1003.  Entonces, para que regresó?
No lo necesitamos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1004.  Tal vez no regresé
por ustedes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1005.  Porque regreso
entonces? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1006.  Tal vez pensé que quería
verlos ganar ese primer lugar... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1007.  y no me voy a ir
hasta que lo hagan! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1008.  Así que eso es? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1009.  Es todo por el trofeo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1010.  Tal vez, me caes bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1011.  Solo eso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1012.  Tal vez... me gustas mucho. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1013.  Eso es todo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1014.  No me presiones, nena. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1015.  Ahora, vamos a ganar el trofeo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1016.  No tenemos a nadie
para dirigir el desfile! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1017.  - Claro que si.
- Quien? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1018.  - Tigre.
- Está loco? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1019.  - Que?
- Eso es. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1020.  Ese muchacho se sabe el desfile
como la nuca de su cabeza. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1021.  No puedo hacerlo.
Soy muy perqueño. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1022.  Damas y Caballeros!
el desfile de la academia Wellington. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1023.  Necesitas que te cuente de nuevo
la historia de la pequeña locomotora? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1024.  Ahora, ve allá
a tocar ese silbato! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1025.  Tuu. Tuu. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1026.  Tuu. Tuu. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1027.  Damas y Caballeros, La escuela preparatoria Madison. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1028.  Soldado Kevin "Tigre" Dunne. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1029.  Muevanse! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1030.  Ahora estamos todos 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1031.  Listos para todo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1032.  Empezamos como niños
ahora somos hombres haciendo ruido! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1033.  Retorcedan y dejen ver
Los cadetes de Madison son de temer! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1034.  Si no nos crees mas
enfrentanos y perderás! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1035.  Oh, si, Aquí vamos!
Aquí vamos, Aquí vamos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1036.  Hip-hop, hip-hop
hip-hop, ho 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1037.  Hip-hop, hip-hop
hip-hop, ho 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1038.  No nos bajan
porque esta en nuestra alma! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1039.  No nos bajan
porque esta en nuestra alma! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1040.  - Dame un Uno, dos
- Uno, dos 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1041.  - Dame un tres, cuatro
- Tres, cuatro 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1042.  - Dame un Uno, dos
- Tres, cuatro 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1043.  - Uno, Dos... tres, cuatro
- Marquen paso, marchen! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1044.  - Ahhhhh-hoo
- Presenten armas 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1045.  Marchen de frente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1046.  Huh, huh, huh, huh 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1047.  Al hombro! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1048.  Pisotón! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1049.  Ho 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1050.  Dale! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1051.  Oh, Si 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1052.  Unos, dos, tres
Metete en el hip-hop! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1053.  Bajate y dale funk
no lo bajes, que, dale, dale! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1054.  Vamos, Tigre
Dale, dale. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1055.  Bajate, dale, dale
Vamos, Tigre, dale, dale 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1056.  - Bajate, dale, dale
- Whoo! Whoo! Whoo! Whoo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1057.  - Bajate, dale dale
Vamos, Tigre, oof, oof
- Oh-h-h-h-h-h-h! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1058.  Saludo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1059.  La preparatoria Madison. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1060.  Compañia! Atención! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1061.  Sr, el escuadrón
esta formado, Sr. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1062.  Puesto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1063.  Mi nombre... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1064.  es Mayor Benson
Winifred Payne! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1065.  Quisiera ser el primero
en recibirlos... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1066.  A la escuela Madison. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1067.  Lo que tratamos de
desarrollar aquí... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1068.  Es un ambiente familiar... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1069.  Uno de confianza
y entendimiento. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1070.  Quiero que piensen en mi
no solo como su comandante... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1071.  sino como su amigo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1072.  Que diablos es eso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1073.  Es mío. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1074.  Buen chico, siéntate! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1075.  Buen chico. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1076.  Sabes, que no se permiten mascotas
en este escuadrón, Sr. Ace Ventura! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1077.  Si, Bueno.
tal vez eso no se aplica a mí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1078.  Es mi perro para ciegos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1079.  Para que diablos alguien quiere
tener un perro ciego? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1080.  El perro no está ciego. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1081.  Yo soy el que está ciego,
idiota. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1082.  Oh, veo que
tu y tu amigo Cujo aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1083.  Tienen un pequeño problema de actitud
que necesita un reajuste. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1084.  Voy a arreglarlo rápido
y de una vez. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1085.  Hey, soldado! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
1086.  Ve y dile a Mama.
que me traiga mi cuchillo. 
			  
			Copy !req