1. - Muevanse!
- Ponganse frente a ese muro!
Copy !req
2. - Siganme!
Copy !req
3. - Mi brazo!
Copy !req
4. - Me dispararon!
Copy !req
5. Dejame echarle un vistazo.
Copy !req
6. - Quieres que te muestre un pequeño truco?
Copy !req
7. Hacer que tu mente
se olvide de tu brazo?
Copy !req
8. Dame tu mano.
Copy !req
9. Ahora, podrías sentir
una pequeña... presión.
Copy !req
10. Ahhh! Mi dedo!
Mi dedo!
Copy !req
11. Siempre funciona.
Copy !req
12. Mejor se rinde, señor.
No puede matarnos a todos.
Copy !req
13. No, pero puedo limpiarte
el colón mas rápido que...
Copy !req
14. uno de sus burritos
con salsa guacamole extra.
Copy !req
15. Descanse, Payne.
Copy !req
16. Relájese. Sabe usted
Porque está aquí?
Copy !req
17. Señor, no Señor!
Copy !req
18. El reporte de ascensos
salió la semana pasada.
Copy !req
19. Ésta es la nueva
lista de tenientes coroneles.
Copy !req
20. Su nombre no está en ella.
Copy !req
21. Usted tuvo dos oportunidades
de avanzar,
Copy !req
22. pero tenemos que
darle la lección.
Copy !req
23. Los altos mandos están cortando
su desacato a las ordenes ahora.
Copy !req
24. General, esta tratando de decirme
que en toda esta fuerza militar...
Copy !req
25. No hay lugar para
un arma de destrucción entrenada?
Copy !req
26. La lucha ya no se hace
en el campo de batalla, Payne.
Copy !req
27. Ahora toda la sangre es regada
en las salas del congreso.
Copy !req
28. Chicos como nosotros
se están convirtiendo en dinosaurios.
Copy !req
29. Debe haber alguien que necesite
hacer alguna matanza.
Copy !req
30. Lo siento, Mayor,
No queda nadie.
Copy !req
31. Ya los mato a todos.
Buena suerte.
Copy !req
32. Han pasado ya dos semanas
completas desde que maté a un hombre,
Copy !req
33. y ya me está empezando
a dar la picazón.
Copy !req
34. el problema es que
no tengo nada que rascar.
Copy !req
35. Dios, estoy hambriento.
Copy !req
36. Hambriento de acción.
Copy !req
37. Hambriento de sangre.
Copy !req
38. Demonios.
Copy !req
39. O solo
tengo mucha hambre.
Copy !req
40. Siento que me hago mas débil...
Copy !req
41. mientras Charlie sigue creciendo
mas fuerte en la jungla.
Copy !req
42. No puedo perder mi nivel.
Copy !req
43. Tengo que mantener mi fuerza.
Tengo que mantener la disciplina.
Copy !req
44. Porque la dura realidad es que...
Copy !req
45. Necesito encontrar un trabajo.
Copy !req
46. Y que mejor lugar que...
Copy !req
47. uno donde me
permitieran utilizar...
Copy !req
48. mis habilidades
como asesino entrenado.
Copy !req
49. Señor... Payne?
Copy !req
50. Ésta es una dramatización
de una pelea doméstica
Copy !req
51. Usted llega a la escena y encuentra
una mujer, interpretada por la Sra. Goodwin,
Copy !req
52. - Buenos días, Sra.
- Gritando que esta siendo golpeada...
Copy !req
53. por su esposo,
interpretado por el Sr. Shipman.
Copy !req
54. - Encantado de conocerlo.
- Lo mismo digo.
Copy !req
55. Su objetivo es el de neutralizar
efectivamente la situación.
Copy !req
56. Neutralizar.
Copy !req
57. Comiencen.
Copy !req
58. El me golpeó!
Copy !req
59. - Le gusta golpear a las mujeres?
- Oficial, yo...
Copy !req
60. Nunca mas... vuelva... a...
golpearla... de nuevo.
Copy !req
61. - me oyo? Me oyo? Ah?
- Yo... no puedo... espere!
Agh! Ooh!
Copy !req
62. Payne, que sucedió?
Solo ha estado fuera una semana.
Copy !req
63. Es la vida de civil, señor.
Tuve un pequeño tropiezo.
Copy !req
64. Escucha, Hice algunas llamadas,
Le tengo una misión para usted.
Copy !req
65. No es genial, usted entenderá,
pero lo pone de nuevo en la milicia.
Copy !req
66. Así que luego de vivir dos semanas y media...
Copy !req
67. de vivir en la inmunda
vida civil.
Copy !req
68. Estoy de vuelta en uniforme,
de vuelta en la fuerza.
Copy !req
69. De vuelta en el dulce olor
del gas lacrimógeno...
Copy !req
70. y asesinar.
Copy !req
71. Niño pequeñito
sabias tu de mi
Copy !req
72. que he torturado
11 batallones...
Copy !req
73. desde Irak hasta Haiti,
Copy !req
74. pero nada que haya hecho podría haberme preparado
para esta nueva misión.
Copy !req
75. Podría decir que este sería
mi mas difícil reto.
Copy !req
76. Estaba asegurado que sería
un infierno total.
Copy !req
77. El club Glee...
Copy !req
78. Se reunirá a las 3.30
Copy !req
79. rogamos a los profesores
reportarse en el salón principal
Copy !req
80. para el jurado de la feria de ciencia.
Copy !req
81. Tigre? Tigre, regresa aquí.
Copy !req
82. No te voy a perseguir.
Copy !req
83. De que huyes, niño?
Copy !req
84. Ella trata de ponerme
una inyección!
Copy !req
85. No te gustan las agujas?
Copy !req
86. Quieres que te enseñe un pequeño truco
para quitar el dolor de tu mente?
Copy !req
87. Dame tu mano.
Copy !req
88. Ahora, podrías sentir
una pequeña presión.
Copy !req
89. Hola, Soy Emily Walburn,
la consejera escolar.
Copy !req
90. Usted debe ser el Mayor Payne.
Copy !req
91. Ese es un poderoso apretón
el que tiene usted.
Copy !req
92. Le gustaría luchar?
Copy !req
93. Eh, no gracias.
Copy !req
94. Yo lucho con estos chicos todo el día.
Éste es mi gran ayudante.
Copy !req
95. Vamos, Tigre.
Encantada de conocerlo, Mayor.
Copy !req
96. Encantado de conocerla,
Sra. Señorita.
Copy !req
97. Tigre!
Tigre, regresa aquí!
Copy !req
98. No te voy a perseguir.
Copy !req
99. Mmm.
Copy !req
100. Entra.
Copy !req
101. Mayor Payne reportandose
para la misión, señor!
Copy !req
102. Qué?
Copy !req
103. Mayor Payne.
El nuevo comandante?
Copy !req
104. Ah, cierto.
Usted esta a cargo de los jóvenes de verde.
Copy !req
105. Como dice?
Copy !req
106. Los muchachos de verde.
Copy !req
107. Esos que visten cosas verdes.
Copy !req
108. Sabe, es gracioso, pero cuando ellos se paran
frente a los arbustos, no puedo verlos.
Copy !req
109. Porque esta usted aquí?
Copy !req
110. El programa R.O.T.C.
Copy !req
111. Entiendo que ustedes siempre han quedado
últimos, por 8 años seguidos
en los juegos militares de Virginia.
Copy !req
112. Estoy aquí para cambiar eso.
Copy !req
113. Tenemos un programa R.O.T.C.?
Copy !req
114. - Los muchachos verdes, señor.
- ah, cierto.
Copy !req
115. Aquí entre nosotros, no me importa
lo que usted haga con esos muchachos,
Copy !req
116. Mientras ellos se mantengan
lejos de mi cabello.
Copy !req
117. Eso es todo?
Copy !req
118. Oh! Le gustaría
un tour por el campus?
Copy !req
119. No. Quisiera ver
a mi pelotón.
Copy !req
120. Al suelo! muevanse,
Idiotas! Vamos!
Copy !req
121. Apurate, Williams!
Movamonos, apurate, muchacho!
Copy !req
122. Mue-van-seee-eeee!
Copy !req
123. Al suelo, Todos!
Al suelo! Vamos!
Copy !req
124. Vamos, gente!
Mue-van-seee-eeee!
Copy !req
125. De prisa, apurense, muevanse!
Vamos, Mariquitas!
Copy !req
126. Mariquitas, Vamos!
Copy !req
127. Sr, el escuadron
esta formado, Sr!
Copy !req
128. Descanse.
Copy !req
129. Mi nombre es
Mayor Benson Winifred Payne
Copy !req
130. Si, si, claro!
Copy !req
131. Estoy reemplazando
al Mayor Frankfurt...
Copy !req
132. Como su comandante!
Copy !req
133. Vamos a ver, lo
que tenemos aquí...
Copy !req
134. es una falla en la comunicación.
Copy !req
135. Jamas... nunca... intenten...
Copy !req
136. desafiar...
Copy !req
137. mi... autoridad!
Copy !req
138. Tengo 8 semanas
para hacer de ustedes, montón de gusanos...
Copy !req
139. una unidad de cadetes
bien entrenados.
Copy !req
140. A partir de este día,
Copy !req
141. Sus lamentables traseros me pertenecen.
Copy !req
142. No comerán, dormirán,
beberán, sonarán su nariz,
Copy !req
143. ni se rascarán sus traseros
sin que yo lo diga!
Copy !req
144. Matar
es mi negocio
Copy !req
145. y los negocios están bien!
Copy !req
146. - Yu-hoo!
- Que?
Copy !req
147. tengo que ir
al baño.
Copy !req
148. - Aguantese, enanito.
- No puedo!
Copy !req
149. Dije que se aguante
o se la arranco...
Copy !req
150. y la pateo por
todo el suelo.
Copy !req
151. Ahora, adviertanse, señoritas,
Copy !req
152. Que ustedes van a ganar
los juegos militares de Virginia!
Copy !req
153. Dije ganar: Whisky, indio, Noviembre (WIN).
Copy !req
154. Aconstumbrese al sonido
de esa palabra!
Copy !req
155. - Mayor Payne!
- Que, chico? Que, Que, Que?
Copy !req
156. Hice algo malo.
Copy !req
157. Asqueroso gusano!
Copy !req
158. Vaya a cambiarse sus pañales, niño,
Copy !req
159. y regrese aquí, pronto!
Copy !req
160. Deje de llorar!
No tendrás compasión de mí!
Copy !req
161. Ustedes piensan que sus lagrimas detendrán a Charlie
De tomar su bayoneta...
Copy !req
162. y clavarla
en su pequeñito corazón?
Copy !req
163. Que diablos fue eso, tu
pequeño cara de caricatura apestosa?
Copy !req
164. Acaso le di permiso
de estornudar, Opie?
Copy !req
165. - No, sr.
- Entonces aguantese,
Tonto orejón,
Copy !req
166. - De lo contrario patearé sus traseros
de vuelta a Mayberry!
Copy !req
167. Veo que tenemos un niño enfermizo
en nuestras manos.
Copy !req
168. Tendremos que mejorar
tu sistema inmunologico, hijo!
Copy !req
169. Al suelo,
deme 25 flexiones ahora!
Copy !req
170. - Cuéntelas!
- Una, sr.
Copy !req
171. - Dos, sr.
Copy !req
172. De que te ríes, niño cerdo?
Copy !req
173. Encontraste un caramelo
en tu bolsillo?
Copy !req
174. - No, sr!
- Cuál es su nombre, gordinflón?
Copy !req
175. - H-Heathcoat, sr!
- Heathcoat.
Copy !req
176. sabe, me recuerda
a el peluchito.
Copy !req
177. si pincho tu estomago
Te hago hacer pupu.
Copy !req
178. Sabes qué? Te voy a ayudar a hacer
lugar para el almuerzo, cerdito.
Copy !req
179. Al suelo, deme 30 sentadillas.
ahora! Vamos!
Copy !req
180. Cuéntelas!
Dejame ver tu panza rodar!
Copy !req
181. - Uno, tubby, tubby!
Copy !req
182. - Uno, sr.
- Vamos, Chuleta!
Copy !req
183. - Dos, chubby, chubby!
- Dos, sr.
Copy !req
184. Whoo!
Eres un genio!
Copy !req
185. Quien eres? Redd Foxx?
No, Mejor aún.
Copy !req
186. Eres Richard Pryor, no?
Whoo!
Copy !req
187. Cuál es tu nombre,
amiguita?
Copy !req
188. Dwight Williams, pero los chicos
me llaman "D," sr.
Copy !req
189. - Puede llamarme "D".
- D, hmm?
Copy !req
190. Si, hermano.
Copy !req
191. - Te gusta la forma como manejo
estos chicos blancos, "D"?
- Oh, si!
Copy !req
192. Te hace sentir bien ver
un negro mandando, no?
Copy !req
193. - Malcolm X.
- Bueno, déjame decirte algo, "D".
Copy !req
194. - Si, hermano?
- Porque no te acercas.
Copy !req
195. Yo... no soy...
Copy !req
196. tu maldito hermano!
Copy !req
197. Ahora al suelo, dame
20 lagartijas ahora!
Copy !req
198. Una, sr.
Copy !req
199. Que estas mirando,
Cara de culo?
Copy !req
200. - Nada, sr!
- Te burlas de mí, chico?
Copy !req
201. - No, sr!
- Bueno, déjame decirte
algo "cara de culo".
Copy !req
202. Dejenme decirles algo a todos:
La guerra me ha hecho muy paranoico!
Copy !req
203. Y cuando un hombre
se me queda mirando fijamente,
Copy !req
204. Hace que mi agente naranja se active,
y me dan ganas de matar!
Copy !req
205. - Me entendieron?
- Sr, si, sr!
Copy !req
206. - Me entendieron todos?
- Sr, si, sr!
Copy !req
207. - No los oigo.
- Sr, si, sr!
Copy !req
208. Y cual es tu daño,
Cabeza de musculo, eres estúpido?
Copy !req
209. Eres ignorante, o solo
te haces el sordo?
Copy !req
210. Si, sr.
En realidad, él es sordo.
Copy !req
211. ah. Gracias.
Copy !req
212. Ahora al suelo,
deme 25 mas...
Copy !req
213. por hablar sin permiso!
Copy !req
214. - Una, sr.
- Lo siento, Sr. Inválido!
Copy !req
215. No quise ofenderlo.
Hablas el lenguaje de señas?
Copy !req
216. Puedes leer los labios?
Dejame aclararte esto.
Copy !req
217. Si no me respondes
cuando te hable,
Copy !req
218. Voy a poner mi pie en tu trasero!
está claro, tonto?
Copy !req
219. Sr, si, sr.
Copy !req
220. Un momento, muchachos.
Esperen... Uff!
Copy !req
221. Esperen!
Copy !req
222. Hey, muchachos!
No empiecen sin mí!
Copy !req
223. Venga!
Esperen, un momento.
Copy !req
224. Ya llego.
Copy !req
225. Hola, preciosa.
Bienvenido a mi fiesta.
Copy !req
226. Sabes, no tienes el uniforme
Sr. Fonzarelli.
Copy !req
227. Si, bueno, eh... Me gusta
este se ve mejor, General-
Copy !req
228. - Admirante... Lo que sea.
- Es Mayor, chico.
Copy !req
229. Oooh. Parece que...
Copy !req
230. tenemos otro Mayor
en nuestras manos, muchachos.
Copy !req
231. - Oooh!
- Ha-ha!
- Mayor, ooh, un Mayor!
Copy !req
232. Cuál es tu nombre,
Boca de niña?
Copy !req
233. uh, Cadete Alex Stone, sr!
Copy !req
234. Si, sr!
Hai-ho, sr!
Copy !req
235. Bueno, Me alegra ver
que tiene sentido del humor.
Copy !req
236. Yo también. Heh-heh-heh.
Copy !req
237. De ahora en adelante, mi pequeño grupo
de sacos de escrotos,
Copy !req
238. se morirán por
ser como yo,
Copy !req
239. Caminarán como yo,
hablarán como yo,
Copy !req
240. y hasta que ganen esos juegos,
Copy !req
241. serán calvos como yo!
Copy !req
242. La hiciste bien esta vez, Alex.
Copy !req
243. Dotson, lleve estos hombres
a dos horas de E.P!
Copy !req
244. Si, sr! el primer ejercicio
será el salto con palmada!
Copy !req
245. - Salto con palmada.
- Pelotón. Listo.
Copy !req
246. Uno, Dos, Tres.
Copy !req
247. Vamos, cerdito!
Vamos!
Copy !req
248. - Listo, pelotón!
- Dotson, sientese y cállese.
Copy !req
249. Te estoy ayudando amigo!
Eso es. No mas de esto!
Copy !req
250. Te estoy ayudando amigo!
Eso es. No mas de esto!
Copy !req
251. Me estás asustando!
Copy !req
252. Hola, Srta. Walburn.
Copy !req
253. Mayor Payne, podría usted
ayudarme a entender...
Copy !req
254. Porque dejó a los chicos
todos calvos?
Copy !req
255. Oh, es mi pequeño
programa incentivo.
Copy !req
256. Estos chicos tiene que aprender
a ganarse sus cosas.
Copy !req
257. Su peinado, Eso es.
Heh-heh-heh.
Copy !req
258. Tienen que ganarse
sus privilegios de higiene también?
Copy !req
259. Que es lo que quiere,
Sr. Pee-body?
Copy !req
260. Oh, esta enojado por lo de esta mañana.
Aparentemene tuvo un pequeño accidente.
Copy !req
261. Aparentemente se orinó
en sus pantalones.
Copy !req
262. Bueno, Tal vez fue
porque tiene seis años!
Copy !req
263. 'Porque tiene seis años? Mujer, Cuando yo tenia
Seis años, ya tenía trabajo de tiempo completo.
Copy !req
264. Bueno, Le dije que usted tiene algo
que quisiera decirle.
Copy !req
265. Crees que te debo
una disculpa?
Copy !req
266. Quieres que me retracte de
esas cosas malas que te dije?
Copy !req
267. Ok. Lo siento
que seas un pequeño idiota...
Copy !req
268. que no puede aguantar su liquido
en público!
Copy !req
269. Ahora, largate de mi vista
Antes que te agarre
y te tire por la ventana!
Copy !req
270. - Mayor, alguna vez ha hecho
este tipo de trabajo antes?
Copy !req
271. Mujer, bajo este sombrero...
Copy !req
272. He entrenado a 20,432...
Copy !req
273. maquinas de combate asesino.
Copy !req
274. Bueno, Ese es mi punto.
Copy !req
275. Lo ve, ahora usted esta
tratando con niños,
y los niños tienen necesidades especiales.
Copy !req
276. Sabe usted lo que significa
reforzamiento positivo?
Copy !req
277. Es algo como cuando tomas una macana
y le golpeas el cuello...
Copy !req
278. después de torturarlo, así el no tiene que
ir por la vida con una bolsa de colón?
Copy !req
279. Algo así.
Copy !req
280. Quisiera hacerle
una sugerencia.
Copy !req
281. Porque no usted y yo
nos hacemos socios
Copy !req
282. en el crecimiento y desarrollo
emocional de estos niños?
Copy !req
283. Que dice?
Copy !req
284. Seria mi gran ayudante
y ayudarme con eso?
Copy !req
285. - Si.
- Bien!
Copy !req
286. Porque me siento
como un imbécil?
Copy !req
287. Ha! Mira ese calvito!
Copy !req
288. Hey! Tu cabeza
parece una bola de boliche!
Copy !req
289. Nazi, Cerdo fascista!
Copy !req
290. Ya sé dónde lo voy a afeitar!
Maldito Mayor Payne!
Copy !req
291. No quería que tu
fueras su hermano!
Copy !req
292. La mayor parte del calor corporal
viaja a través de la cabeza,
Copy !req
293. y si me enfermo,
comenzaré a vomitar.
Copy !req
294. Ese maldito Payne está comenzando
a molestarme.
Copy !req
295. Tonto esto, tonto aquello.
Quien se cree que es?
Copy !req
296. Solo cállate.
Copy !req
297. Me estas diciendo que me calle?
Porque no cierras la maldita boca...
Copy !req
298. Y deja de comerte todo eso
maldito caramelo, tu cerdo gordo?
Copy !req
299. Parezco a Curly
de "los tres chiflados".
Copy !req
300. Acaso te dije
que podías tocar mi cama?
Copy !req
301. - No.
- Bajate.
Copy !req
302. Ow!
Copy !req
303. Payne va a matarnos.
Saben, yo tengo propensión cardíaca.
Copy !req
304. No estoy seguro si el sabe
de mi historial médico.
Copy !req
305. Vamos, Vamos,
Apurense! Venga!
Copy !req
306. Muevanse! Montense a ese
caballito y cabalguen!
Copy !req
307. Has oído de tocar,
Dotson?
Copy !req
308. No tendrán que preocuparse
por eso nunca mas.
Copy !req
309. Tengo buenas noticias
para ustedes, imbéciles.
Copy !req
310. empaquen su tienda, su equipo
y su ropa! vamos!
Copy !req
311. A dónde?
Copy !req
312. Hola, Bolas de billar!
Bienvenidos a la casa del dolor.
Copy !req
313. Tiene que estar bromeando.
Copy !req
314. El pelotón que viven juntos,
triunfan juntos.
Copy !req
315. Unidad, tontos.
Copy !req
316. Esa es la palabra clave
en "unidad" sin la "d".
Copy !req
317. Tigre, Leland,
Copy !req
318. Ustedes vivirán
en el edificio del R.O.T.C.
Copy !req
319. El resto de ustedes basuras,
Copy !req
320. agarren una cama y asientense.
Copy !req
321. agarren una cama y asientense.
Copy !req
322. Movamonos
Copy !req
323. Si me miras así de nuevo, te descuartizo
y te pongo en la bolsa de galletas de Heathcoat.
Copy !req
324. Está muy polvoriento.
Y que hago con mis alergias?
Copy !req
325. Saben lo lejos que estamos
de la cocina?
Copy !req
326. - Porque no puedo quedarme aquí?
- Porque yo lo digo.
Copy !req
327. Mayor Payne, sr.
Copy !req
328. Que?
Copy !req
329. Sr, creo que hablo por todos
Cuando digo que este sitio es...
Copy !req
330. inaceptable, sr.
Copy !req
331. En serio?
Copy !req
332. Amo mis barracas día y noche
Copy !req
333. Amo mis barracas
día y noche
Copy !req
334. no me quejo
y me quedaré
Copy !req
335. no me quejo
y me quedaré
Copy !req
336. - Buen plan esta vez, Alex.
- Porque no te callas?
Copy !req
337. Esta bien mi pequeño
sembrado de coles de bruselas,
Copy !req
338. Florezcan ustedes mismos, bañense
y descansen un rato.
Copy !req
339. Van a necesitarlo.
Copy !req
340. Mañana, Señoritas,
Copy !req
341. Vamos a comenzar
lo difícil.
Copy !req
342. - Lo difícil?
Copy !req
343. Muevanse, tontos!
Copy !req
344. No obtendrán
simpatía de mi.
Copy !req
345. Si quieren simpatía, busquenla en el diccionario
entre "mierda" y "sifilis"!
Copy !req
346. Es allí donde ustedes
encontrarán simpatía!
Copy !req
347. Esto no es un paseo por el parque!
Muevanse, de prisa, vamos!
Copy !req
348. Oye, Dumbo! Deberías ser capaz
de volar con esas orejas...
Copy !req
349. - Con esas orejotas, chico!
- Si! Dumbo! Vuela, nene, vuela!
Copy !req
350. Oye, Williams! Dile al hijo de
Marlee Matlin.
Copy !req
351. que si no pasa por esa soga,
lo voy a colgar con ella!
Copy !req
352. Te va a colgar con ella!
Ha-ha-ha!
Copy !req
353. Heathcoat!
Copy !req
354. Sube ese cuerpo grasoso
sobre esa pared!
Copy !req
355. - Coje tu gordo,
cuerpo de chuleta sobre esa...
- Tu cállate.
Copy !req
356. Nadie se va de aquí hasta que
el tiempo promedio de este escuadrón...
Copy !req
357. sea de un minuto,
y veinte segundos!
Copy !req
358. Vamos, el no puede hacerlo!
Déjalo tranquilo.
Copy !req
359. Apenas yo puedo hacerlo.
Está resbaladizo aquí.
Copy !req
360. Resbaladizo?
Copy !req
361. Creen que a Charlie le importe
si está resbaladizo?
Copy !req
362. Lo único que el sabe
es rebanarte el cuello.
Copy !req
363. Que pasaría si esto fuera
una situación de vida o muerte?
Copy !req
364. Pero no es
una situación de vida o muerte.
Copy !req
365. - Lo es ahora.
Copy !req
366. Uno Mississippi.
Dos Mississippi.
Copy !req
367. Hey chicos! Que, están locos?
es una granada para engañar tontos!
Copy !req
368. - Mierda! Oh!
Copy !req
369. Quién es el tonto ahora?
Copy !req
370. Que es esto, exactamente?
Copy !req
371. Dithiazanina concentrada.
Copy !req
372. - Que diablos es eso?
- Es como un super-laxante.
Copy !req
373. Aquí hay suficiente dosis
para cargarnos un equipo de futbol completo.
Copy !req
374. Payne nunca saldrá
del inodoro.
Copy !req
375. Estará cagando hasta el día
de la graduación.
Copy !req
376. - Si.
- Ok. Payne nunca sabrá
que le paso.
Copy !req
377. Matar!
Copy !req
378. Mayor Payne, sr?
Copy !req
379. No puedes ver que
que estoy comiendo, tonto?
Copy !req
380. Tiene una llamada, sr.
Copy !req
381. Ahi viene!
Ahi viene!
Copy !req
382. Mmm. Mmm.
Copy !req
383. Hmm.
Copy !req
384. - Llsto!
- Maldición!
Casi te puso en coma.
Copy !req
385. - Listo en el rango de tiro!
- No puede ser legal la forma
como nos trata.
Copy !req
386. - Tontos, comiencen a disparar!
- Solo digamosle a Phillips.
Copy !req
387. - Nah, Ese tonto viejo senil
no nos va a ayudar.
Copy !req
388. Qué forma de disparar es esa?
Copy !req
389. Hey! Hey, Tontín!
Copy !req
390. Qué te pasa,
No puedes ver, tampoco?
Copy !req
391. Tenemos que dehacernos
de ese hijo de perra.
Copy !req
392. Ustedes gusanos no podrían
darle a un toro en el trasero!
Copy !req
393. Tendremos que
hacer probar...
Copy !req
394. - Que Payne haya hecho algo tan malo,
Copy !req
395. tan perverso,
Copy !req
396. tan desagradable...
Copy !req
397. Que Phillips no tenga
mas remedio que echarlo.
Copy !req
398. Como qué?
Copy !req
399. Porque yo?
Copy !req
400. - Porque tu tienes las tetas mas grandes.
Copy !req
401. - Shh. Shh.
- Ahem.
Copy !req
402. Bueno, porque no Wuligar?
Copy !req
403. Porque Wuligar
va a tomar las fotos.
Copy !req
404. Mira, han pasado 4 horas
y no ha parpadeado.
Copy !req
405. Estos tipos de fuerzas especiales
pueden dormir con los ojos abiertos.
Copy !req
406. Confien en mi.
Copy !req
407. Que paso con
el otro vestido?
Copy !req
408. - Este es mas lindo.
Copy !req
409. - Cállate, Brian!
- Shh! Venga.
Copy !req
410. Williams, vamos.
Copy !req
411. Hey, estás seguro de esto?
parece despierto para mi.
Copy !req
412. No, Ya revise.
Copy !req
413. Miren esto.
Copy !req
414. Hey tú! Narizón, cara de culo!
Copy !req
415. Ven?
Esta muerto para el mundo.
Copy !req
416. Vamos.
Copy !req
417. - Entra allí.
- Y si solo me paro al lado de cama?
Copy !req
418. Entra allí.
Copy !req
419. - Entra allí!
Copy !req
420. Ahora pon tu cabeza
en su hombro.
Copy !req
421. - Estás loco?
- Hazlo!
Copy !req
422. - Mas cerca.
Copy !req
423. Mas cerca.
Copy !req
424. Ahora, ahora pon
tu brazo alrededor.
Copy !req
425. Bien, mantente así.
Copy !req
426. Mantenlo, listo!
Copy !req
427. - Hola, Betty.
- Aghhh!
Copy !req
428. No tengo problemas, no tengo stress
Copy !req
429. No tengo problemas, no tengo stress
Copy !req
430. Porque me siento bien
en un vestido
Copy !req
431. Porque me siento bien
en este vestido
Copy !req
432. Mayor Payne
nuestro amo
Copy !req
433. Mayor Payne
nuestro amo
Copy !req
434. Nos hace sentar
cuando orinamos
Copy !req
435. Nos hace sentar
cuando orinamos
Copy !req
436. No me preocupo
No me importa
Copy !req
437. No me preocupo
No me importa
Copy !req
438. Porque soy un calvo
hijo de perra sin pelo!
Copy !req
439. Porque soy un calvo
hijo de perra sin pelo!
Copy !req
440. Era Sanson
ahora soy Ann
Copy !req
441. Era un Sanson
ahora soy Ann
Copy !req
442. Debo ganarme el derecho
de llamarme hombre
Copy !req
443. Debo ganarme el derecho
de llamarme hombre
Copy !req
444. Les digo, señoritas
son la unidad mas linda
que he tenido en mi comando
Copy !req
445. Tal vez tendré que
cambiarme el nombre.
Copy !req
446. por el de "Papi Chulo Payne"!
Copy !req
447. - Heh-heh-heh.
- Mayor!
Copy !req
448. Que hacen estos chicos
en esos vestidos.
Copy !req
449. Están metidos
en un desfile de modas.
Copy !req
450. Pensé que habiamos charlado
acerca de este refuerzo negativo.
Copy !req
451. No iba usted a ser
mi gran ayudante?
Copy !req
452. Si, pero ellos empezaron.
Copy !req
453. - Bueno, Yo lo detengo.
- No toques mi silbato.
Copy !req
454. - Yo solo iba a...
- No toque el silbato.
Copy !req
455. Está bien, señoritas!
Copy !req
456. Quitense esos vestidos, llevenlos
a sus barracas. Doblenlos bien.
Copy !req
457. Muevanse.
Copy !req
458. - Deberías afeitarte mas tus piernas.
- Cállate!
Copy !req
459. Buen día, Srta. Wallburn
Copy !req
460. Usted piensa de verdad
que este acercamiento...
Copy !req
461. es la mejor forma de ganar
la confianza de estos chicos?
Copy !req
462. Puede ser que no les caiga bien
pero van a respetarme.
Copy !req
463. Dejeme ser mas directa.
Copy !req
464. - Ellos lo odian.
- Bien.
Copy !req
465. Eso los unirá mas.
Los hará un equipo.
Copy !req
466. - Ese es un plan muy cínico.
- Si, pero no habrá problemas.
Copy !req
467. Tome, me gustaría que considerara
un acercamiento alternativo.
Copy !req
468. Quiero que tenga este libro.
Copy !req
469. Lealo.
Aplíquelo.
Copy !req
470. "El ABC del modelo
masculino amoroso".
Copy !req
471. - No necesito su libro.
- Tomelo.
Copy !req
472. - No lo quiero.
- Tomelo.
Copy !req
473. - No lo quiero.
- Por favor, Mayor?
Copy !req
474. Ok.
Copy !req
475. Cállate.
Copy !req
476. Está bien. Tengo un plan seguro
para deshacernos de ese hijo de perra.
Copy !req
477. - Cuál es?
- Cuál? Cuál?
Copy !req
478. - Nos va a costar. Cuanto tienen?
- Veinte.
Copy !req
479. - Yo tengo 25.
- Anotenme con 40.
Copy !req
480. - Está bien, Dotson!
- Si!
- Si!
Copy !req
481. Está bien, estaremos sacando a
Payne mañana!
Copy !req
482. - Si!
- Si!
- Si!
Copy !req
483. "El amor es la clave...
Copy !req
484. para el entendimiento."
Copy !req
485. "Las tres "S".
Copy !req
486. Ser un buen receptor.
Copy !req
487. Ser sensible.
a sus necesidades."
Copy !req
488. Bueno, Hola Srta. Wallburn.
Copy !req
489. Solo vine para avisarle que
Wulligar tiene un poco de fiebre,
Copy !req
490. Así que podría usted no
torturarlo esta noche.
Copy !req
491. Seré... sensible...
Copy !req
492. a sus necesidades.
Copy !req
493. Ha estado
leyendo el libro?
Copy !req
494. Puede que lo haya ojeado
una o dos veces.
Copy !req
495. Bien, eso esta muy bien!
Estoy muy orgullosa de usted, Mayor!
Copy !req
496. - Oh, Cielos.
No es difícil ser sensible.
Copy !req
497. - Ha vuelto! Ha vuelto!
- Quién ha vuelto?
Copy !req
498. El hombre que vive
en mi closet.
Copy !req
499. Oh, niño, no me vengas con esa mierda
de "le tengo miedo a la oscuridad".
Copy !req
500. Largate ya, vete!
Copy !req
501. Sensible.
Copy !req
502. Sensible, sensible.
Copy !req
503. Hola, amigo!
Sabes que es lo que tuviste?
Copy !req
504. Se llama una pesadilla.
Copy !req
505. Sabes lo que es
una pesadilla?
Copy !req
506. Bueno, eso fue todo lo que pasó.
Copy !req
507. Porque no regresas
a tu cuarto...
Copy !req
508. antes de que ese hombre del closet
regrese y te corte la cabeza?
Copy !req
509. Sensible.
Copy !req
510. Usted llama eso
ser sensible?
Copy !req
511. Dejeme contarle
algo sobre Kevin Dunne.
Copy !req
512. - Sus dos padres están muertos
- Accidente automovilístico, 1989.
Copy !req
513. Vivía en el orfanato de Chelsea
hasta 1991, cuando la escuela lo adoptó.
Copy !req
514. Yo sé todo eso.
Copy !req
515. Bueno, también debería saber que
lo último que el necesita ahora es...
Copy !req
516. una sarcastica figura paterna
asustandolo.
Copy !req
517. Tal vez lo que el necesita
Copy !req
518. es que usted ya deje
de amamantarlo.
Copy !req
519. y deje al chico crecer.
Copy !req
520. Perdón?
Que ha dicho?
Copy !req
521. Yo no tartamudeo.
Copy !req
522. "Saque su teta de su boca...
Copy !req
523. y deje de malcriarlo"!
Copy !req
524. Yo no lo llamo malcriarlo.
Lo llamo ayudarlo.
Copy !req
525. Y yo lo llamo mimarlo!
Copy !req
526. Y digo que usted es un inseguro
abusivo, psicopata
Copy !req
527. Dictador, egomaníaco
frígido, imbécil lunático!
Copy !req
528. Yo no soy frígido.
Copy !req
529. Todavía sigue allí!
Copy !req
530. Quiere ver como lo cuido?
Copy !req
531. Sigue allí?
Copy !req
532. - Si todavía sigue ahí
no va a estar muy feliz.
- Que fue eso?
Copy !req
533. El Mayor Payne acabo de exterminar
al hombre malo con firmeza extrema!
Copy !req
534. Y si sigue allí,
no está muy feliz!
Copy !req
535. Regresa a tu cama.
Copy !req
536. Ese hombre malo
no te va a molestar mas.
Copy !req
537. Gracias, Mayor.
Copy !req
538. Lo amo!
Copy !req
539. Cual es tu plan, muchacho?
Tratas de sabotearme?
Copy !req
540. - No, sr!
- No sabes que puedo partirte
el cuello en 20 lugares diferentes?
Copy !req
541. Mayor, Mayor!
Está bien!
Copy !req
542. El solo trataba de mostrarle
algo de afecto.
Copy !req
543. No me gusta.
Copy !req
544. Me hace sentir raro.
Copy !req
545. - Eh, buenas noches, Srta. Wallburn.
- Buenas noches, Mayor.
Copy !req
546. - Donde está?
- Será mejor que llegue.
Copy !req
547. Alex! Alex!
Copy !req
548. - Alex, lo hiciste?
- Cuanto te costó?
Copy !req
549. - Donde estabas?
- Shh. Lo hice. Lo conseguí.
Copy !req
550. Escuadrón! Atención!
Copy !req
551. Vamos gusanos!
Sigan mi paso!
Copy !req
552. Payne no está
está en el baño
Copy !req
553. Payne no está
está en el baño
Copy !req
554. Está tan apretado
que no puede cagar
Copy !req
555. Está tan apretado
que no puede cagar
Copy !req
556. - Suenalo
- Uno, Dos
Copy !req
557. - Suenalo
- Tres, Cuatro
Copy !req
558. Muevelo
Muevelo
Copy !req
559. Muevelo
Copy !req
560. Muevelo
Copy !req
561. Quieres que rime
muchacho?
Copy !req
562. Cual es tu nombre?
Bushwick Bill?
Copy !req
563. No, déjame adivinar.
Eres Snoop Diggety Dogg.
Copy !req
564. Tontos, alineación!
posición de descanso, muevanse!
Copy !req
565. Les voy a enseñar
como se rima al estilo militar!
Copy !req
566. Uno!
Copy !req
567. No te sientes como un burro?
Copy !req
568. Dos
Mirense todos!
Copy !req
569. Tres
Copy !req
570. No hagan bromas de mi
a mis espaldas
Copy !req
571. Sino los voy a enterrar
en el suelo!
Copy !req
572. Está bien, señoritas.
Copy !req
573. Hey, Dunne
Te perdiste la diversión.
Copy !req
574. Heh-heh.
Esa es otra rima.
Copy !req
575. - Bien, salimos
fuera al campo.
- Allí esta.
Copy !req
576. Para dos horas
de entrenamiento árduo
Copy !req
577. Hey, Payne!
Copy !req
578. Eres Payne?
Copy !req
579. Tengo algo
para decirte.
Copy !req
580. Fee-fi-fo-fum.
Copy !req
581. de que árbol de frijol
caiste tú?
Copy !req
582. Sabes, he oído que les das
a estos chicos muchos problemas.
Copy !req
583. De hecho.
Oí que no diste la talla
Copy !req
584. en la milicia verdadera
Copy !req
585. Oí que es momento
de que te vayas.
Copy !req
586. Sabes que oí?
Copy !req
587. Oí que tu madre es tan gorda
que juega "pool" con los planetas.
Copy !req
588. Si!
Copy !req
589. Ya pensaste
en largarte?
Copy !req
590. De hecho.
Pienso que la fiesta apenas comienza.
Copy !req
591. Heh-heh-heh.
Copy !req
592. Ahora, lo que voy a hacer
es poner este pie derecho...
Copy !req
593. y te lo voy a colocar
en el lado derecho de tu cara.
Copy !req
594. - No me vengas
con esa mierda de Karateka!
- Whoo!
Copy !req
595. Agh.
Copy !req
596. D-dijiste que me ibas...
Copy !req
597. a golpear en la cara.
Copy !req
598. Qué? me estas llamando
mentiroso?
Copy !req
599. Ooh!
Copy !req
600. Oh, Niños.
Copy !req
601. Alguien tiene que responder
por esta sangre de mi labio.
Copy !req
602. Quiero nombres.
Copy !req
603. Quiero saber
quién es el responsable.
Copy !req
604. No digan todos al tiempo.
Copy !req
605. Creo entonces que
nadie es responsable.
Copy !req
606. Creo que me lo merecía.
Copy !req
607. Bueno, saben
lo que ustedes se merecen?
Copy !req
608. 23 horas al día
Copy !req
609. llenas de diversión y aventura.
Copy !req
610. Voy a hacerlos
fuertes!
Copy !req
611. Sr.
Copy !req
612. Si, tonto?
Copy !req
613. Fui yo, Sr.
Yo lo contraté.
Copy !req
614. Bueno, eso es
una pena de muerte firmada.
Copy !req
615. Tengo
mas voluntarios?
Copy !req
616. Que tal tú?
narizón!
Copy !req
617. Actué solo, Sr.
Copy !req
618. El resto del escuadrón
no sabía de mis actividades.
Copy !req
619. Esa fue una acción muy atrevída
Sr. Stone.
Copy !req
620. Que piensas que debo
hacer contigo?
Copy !req
621. No lo sé, Sr.
Copy !req
622. No lo sabes?
Copy !req
623. Creo que
debería expulsarme, Sr.
Copy !req
624. Que, y mandarte
de vacaciones?
Copy !req
625. Dotson!
Copy !req
626. - Sr, si, sr!
- Ya no eres el líder del escuadrón.
Copy !req
627. Stone. Ahora eres
el cadete sargento.
Copy !req
628. Si estos hombres
ganan los juegos militares.
Copy !req
629. Será porque tu
los guiaste a la victoria.
Copy !req
630. Si pierden.
Copy !req
631. Será porque
les fallaste.
Copy !req
632. - No acepto esa responsabilidad.
- No es negociable.
Copy !req
633. Si soy el líder del escuadrón,
mi primera orden, es que se joda, Sr!
Copy !req
634. Que me dijiste, tonto?
Copy !req
635. Porque no regresa del infierno
de donde salió?
Copy !req
636. Chico, estoy a dos segundos
de estar encima tuyo.
Copy !req
637. como el blanco en el arroz y la leche
en una bandeja de plata en la nieve!
Copy !req
638. Pondré mi pie
tan dentro de tu trasero.
Copy !req
639. que el agua en mi rodilla
te quitará la sed.
Copy !req
640. Intentalo.
Copy !req
641. - Quieres que me vaya, muchacho?
- Si, sr.
Copy !req
642. Dije, quiere que me vaya
soldado?
Copy !req
643. Si, sr!
Copy !req
644. Entonces busqueme afuera
del edificio del R.O.T.C. a las 2100 horas.
Copy !req
645. Si las señoritas quieren que me vaya
tendrán su oportunidad.
Copy !req
646. Donde esta el trofeo del primer lugar
de los juegos militares de Virginia?
Copy !req
647. Academia Wllington, sr!
Copy !req
648. Quiero ese trofeo.
Copy !req
649. Si ustedes, tontos me traen
ese trofeo.
Copy !req
650. Dejaré mi comandancia.
Copy !req
651. Esto es, operaciones encubiertas
Copy !req
652. Si son atrapados
negaré todo conocimiento...
Copy !req
653. y pagarán el precio.
Copy !req
654. Ese es mi trato.
Copy !req
655. Lo aceptan?
Copy !req
656. Sr... Si, sr.
Copy !req
657. Entonces, traiganme ese trofeo!
Copy !req
658. Esta es su chance, para
deshacerse de Payne.
Copy !req
659. Tenemos dos millas para llegar
a Wellington. Salgamos de aquí
lo mas rápido que podamos.
Copy !req
660. De prisa, vamos!
Vamos!
Copy !req
661. Vamos, Vamos, Vamos! Esta es
nuestra última chance, Dotson.
Copy !req
662. Que, crees que voy a ir
y ayudarlos a verme como un idiota?
Copy !req
663. Igual, llame a mi padre,
dejo esta estúpida escuela.
Copy !req
664. Adios, que se diviertan.
Copy !req
665. - Wow. A donde vas?
- Voy a la operación encubierta.
Copy !req
666. No puedes venir.
Eres muy pequeño.
Copy !req
667. Porque no te quedas aquí
cuidando la base, ok?
Copy !req
668. Que pasa contigo,
chico?
Copy !req
669. No me dejan ir a la operación.
dicen, que soy muy pequeño.
Copy !req
670. Nadie te deja hacer nada
cuando eres muy pequeño.
Copy !req
671. Oh, phooey!
Copy !req
672. Que me dices de las historias
de gente pequeña, haciendo grandes cosas?
Copy !req
673. Como caperucita roja,
los tres cerditos?
Copy !req
674. Spike Lee
o los pequeños traviesos?
Copy !req
675. Has oído la historia
de la pequeña locomotora?
Copy !req
676. Dejame contartela.
Copy !req
677. Erase una vez.
Copy !req
678. muy, muy dentro de la jungla.
Copy !req
679. había una pequeña locomotora
que podía.
Copy !req
680. Estaba silbando en su camino
a través de lineas enemigas.
Copy !req
681. Chuu, chuu, chuu.
Chuu, chuu. Tuu, tuu!
Copy !req
682. La misión de esta
pequeña locomotora...
Copy !req
683. era llevar unas AK-47
y una cabeza nuclear...
Copy !req
684. sobre la montaña
para el batallón 2063.
Copy !req
685. No es necesario decir.
Copy !req
686. Que habrían muchos enemigos
Copy !req
687. Tu crees que eso
detuvo a la pequeña locomotora?
Copy !req
688. No, señor, Bob.
Ella seguía andando.
Copy !req
689. Chuu, chuu, chuu.
Chuu, chuu.
Copy !req
690. Tuu, tuu!
Copy !req
691. Ni siquiera cuando el enemigo
abordo el tren y le sacaron
los ojos al conductor!
Copy !req
692. y la sangre estaba
saliendo de sus cuencas!
Copy !req
693. Tu crees que eso detuvo
a la pequeña locomotora?
Copy !req
694. Maldición Skippy.
Ella seguía andando!
Copy !req
695. Chuu, chuu, chuu.
Chuu, chuu. Tuu, tuu!
Copy !req
696. Hasta que...
Copy !req
697. Charlie lleno un puente
de explosivo plástico...
Copy !req
698. justo cuando la locomotora
estaba cruzandolo.
Copy !req
699. Boom!
Hubo una explosión.
Copy !req
700. Sangre y tripas y saliva
y mierda por todas partes!
Copy !req
701. Y Bubba vino
arrastrandose por la puerta trasera.
Copy !req
702. Había perdido ambas piernas!
Copy !req
703. Ay Dios mío!
Copy !req
704. Me miro y me dijo
"Payne!
Copy !req
705. No siento mis piernas!"
Copy !req
706. Le dije, "Bubba,
no tienes piernas"!
Copy !req
707. Y miro hacia abajo
Copy !req
708. Y unos pequeños muñones
estaban pateando muy rápido
Copy !req
709. Y le dije, "Bubba, estamos
a 30 millas del pueblo mas cercano.
Copy !req
710. A menos que te voltees
y camines con tus manos!
no lo vas a lograr"!
Copy !req
711. De repente,
Charlie nos había rodeado!
Copy !req
712. Eramos solo, yo y mi brazo!
Copy !req
713. Y ya no tenía
ninguna otra alternativa...
Copy !req
714. De escaparme a puros balazos!
Copy !req
715. "Muere, cerdo! Muere! Nunca se llevarán
al Mayor Benson Winifred Payne con vida!
Copy !req
716. Bum! "Vi lo que le hicieron
a mi amigo " Bum!
Copy !req
717. - Mayor! Mayor! Mayor!
- Bum! Bum! Bum!
Copy !req
718. Hola, Srta. Walburn.
Copy !req
719. Se acaba de perder
un cuento para dormir.
Copy !req
720. No, no lo hice, de hecho.
Copy !req
721. De hecho, me encantaría hablar
de esa historia.
Copy !req
722. Tal vez, en una cena?
Copy !req
723. Ok.
Copy !req
724. Ok, voy a alistarme.
Copy !req
725. - Yo también.
- Ok.
Copy !req
726. - Ok.
- Ok.
Copy !req
727. Esta bien, Adios!
Copy !req
728. Continuará...
Cuando regrese, te contaré...
Copy !req
729. - Que uso Bubba como pene!
- Ooh.
Copy !req
730. Bueno, no va a comer?
Copy !req
731. Creo que esperaré un momento.
Mi estomago esta inquieto.
Copy !req
732. Entonces pruebe esta comida.
Copy !req
733. No debemos dejar
que se desperdicie.
Copy !req
734. Verá, creo que usted esta haciendo
avances maravillosos...
Copy !req
735. en la forma como
esta tratando los chicos.
Copy !req
736. Aquello fue casi,
algo muy bueno...
Copy !req
737. lo que trató de hacer
por Tigre esta noche.
Copy !req
738. ¿Puedo hacer una sugerencia?
Copy !req
739. Proceda.
Copy !req
740. Bueno, su historia,
tan colorida
Copy !req
741. fue un poco fuerte.
Copy !req
742. Quiere decir,
la explosión?
Copy !req
743. Si, y la parte de la sacada de ojos...
Copy !req
744. Tiene que relajarse.
Copy !req
745. No todo tiene que ser
sobre la guerra.
Copy !req
746. Que hace usted
para divertirse?
Copy !req
747. Me gusta colgarme, de cabeza
vendado,
Copy !req
748. desarmar mi pistola
y volverla a armar...
Copy !req
749. antes que mi nariz
comience a sangrar.
Copy !req
750. Oh, Eso es genial!
Copy !req
751. Pero hay algo que le guste hacer
que no tenga que ver con la guerra?
Copy !req
752. - Como qué?
- Como el golf.
Copy !req
753. Negativo.
Copy !req
754. Le gustan las películas?
Copy !req
755. Negativo.
Copy !req
756. Supongo que no baila.
Copy !req
757. Era conocido
como todo un bailarín
Copy !req
758. en mis días.
Copy !req
759. No va a bailar?
Copy !req
760. Benson.
Copy !req
761. Benson.
Copy !req
762. Ya nadie hace el robot.
Copy !req
763. Entonces creo que tendré
que usar todo mi repertorio.
Copy !req
764. Williams, Llevese estos hombres
y vigilen el flanco izquierdo. Vayan!
Copy !req
765. Entendido.
Copy !req
766. Wulligar. Toma estos dos hombres
y cubran el flanco derecho
Copy !req
767. - Entendido?
- Entendido. Vamos!
Copy !req
768. No te muevas.
Copy !req
769. Madison es perdedor.
Copy !req
770. Hombre, entra allí.
Copy !req
771. Esta bien, y luego
su pecho explotó.
Copy !req
772. Bum!
Copy !req
773. Sabes, esa fue la primera vez que le metí
la nariz a un hombre hasta el cerebro.
Copy !req
774. Causando muerte instantánea,
y derramamientos simultáneos.
Copy !req
775. Pero, ya basta de mí.
Cuál es su historia?
Copy !req
776. Me sorprende que no haya tenido
al menos 12 cachorritos hasta ahora.
Copy !req
777. Nunca se ha casado?
Copy !req
778. Si, lo estuve.
Copy !req
779. Que sucedió.
Terminaste su comando?
Copy !req
780. No.
En realidad, se fue.
Copy !req
781. Yo quería hijos.
Él no.
Copy !req
782. Cualquier hombre que te deje
debería ser aplastado.
Copy !req
783. y que le envíen por correo
los sesos a su madre.
Copy !req
784. Bueno, gracias, Benson.
Copy !req
785. Y en tu caso?
Ha habido alguna Sra. Payne?
Copy !req
786. Negativo. Decidí que si la marina
quisieran que tuviera esposa.
Copy !req
787. me hubieran asignado una.
Copy !req
788. Bueno.
Copy !req
789. Tuve una noche
muy especial hoy, Benson.
Copy !req
790. Diablos, estar contigo es
casi tan bueno como limpiar mi arma.
Copy !req
791. - Tengo algo para ti.
- Oh, Qué es?
Copy !req
792. Es una bala.
Copy !req
793. Es algo especial.
Copy !req
794. Es de mi corazón.
Copy !req
795. De verdad?
De donde la sacaste?
Copy !req
796. De mi corazón.
Ventriculo izquierdo.
Copy !req
797. Me la saqué yo mismo
con mi cuchillo.
Copy !req
798. Y quiero que
tú la tengas.
Copy !req
799. Gracias, Benson.
Copy !req
800. Buenas noches.
Copy !req
801. Buenas noches, princesa.
Copy !req
802. Whee-e-e-e, estilo perrito!
Copy !req
803. Que diablos
haces en mi oficina?
Copy !req
804. Era una trampa.
Copy !req
805. Nos engañaste.
Copy !req
806. Puede que haya hecho una
pequeña llamada anónima.
Copy !req
807. No habrás pensado que
te lo iban a dar así nomas, no?
Copy !req
808. Nos dieron una golpiza
por su culpa.
Copy !req
809. Esta noche no fue
sobre justo o injusto.
Copy !req
810. Fué sobre
lograr su objetivo.
Copy !req
811. Lo hicíste?
Copy !req
812. Alcanzaste a ver
el trofeo?
Copy !req
813. Oh, si lo vi.
Copy !req
814. Y cuando lo viste,
lo deseaste?
Copy !req
815. Si, para deshacerme de ti.
Copy !req
816. Eso no fue
lo que prergunté.
Copy !req
817. Lo quieres?
Copy !req
818. Lo quiero.
Copy !req
819. - Poseerlo?
- Si.
Copy !req
820. - Merecerlo?
- Si.
Copy !req
821. - Ganarlo?
- Oh, Si.
Copy !req
822. Entonces ve a ganarlo
grandísimo tonto!
Copy !req
823. Si realmente lo quieres
Te enseñaré como ganarlo.
Copy !req
824. Bienvenidos, padres a la escuela Madison.
Copy !req
825. Por su comodidad
Copy !req
826. Estaremos anunciando las actividades
durante todo el día.
Copy !req
827. Si suceden.
Copy !req
828. Oye, Heathcoat,
Vienen tus padres hoy?
Copy !req
829. No, por supuesto que no.
Copy !req
830. - Que me dices, Williams?
- Que, estás bromeando?
Copy !req
831. Mis padres dijeron que vendrían
pero les dio alergias.
Copy !req
832. ¿Qué diablos
te sucedió?
Copy !req
833. Yo? nada.
Estoy bien.
Copy !req
834. Mirate.
Copy !req
835. Un pequeño soldado regular.
Copy !req
836. Eres un hombre fuerte ahora?
Copy !req
837. Que estás
haciendo aquí?
Copy !req
838. Es el día de padres.
Y yo soy tu representante legal.
Copy !req
839. Estás ebrio.
Copy !req
840. No te largues así
de mi vista.
Copy !req
841. Oh.
Copy !req
842. Hazme un pequeño saludo.
Copy !req
843. No voy a saludarte.
Copy !req
844. Debes saludar a tus superiores
Copy !req
845. - Y no te enseñan eso aquí?
- Que superior?
Copy !req
846. Ellos te echaron.
Recuerdas?
Copy !req
847. No te burles de mi
como tu madre.
Copy !req
848. Eres mío ahora,
Me perteneces.
Copy !req
849. Y me respetarás.
Copy !req
850. Ahora saludame.
Copy !req
851. No!
Copy !req
852. Si golpeas al muchacho de nuevo
Voy hacer algo mas que saludarte.
Copy !req
853. - Esto es entre mi hijo y yo.
- Hijastro.
Copy !req
854. Sea quien sea
está bajo mi mando ahora.
Copy !req
855. Ahora le voy a pedir amablemente
retornar a su vehículo.
Copy !req
856. Ahora vayase.
Copy !req
857. Regresa
al bunker, hijo.
Copy !req
858. Mayor Payne, sr.
Copy !req
859. Si.
Copy !req
860. Quiero
ganar ese trofeo, Sr.
Copy !req
861. Cómo dijiste?
Copy !req
862. Quiero
ganar ese trofeo, Sr.
Copy !req
863. - Que, quieres robarlo?
- No, sr.
Copy !req
864. - Quieres ganarlo?
- Quiero ganarlo, Sr.
Copy !req
865. El resto de ustedes
está de acuerdo?
Copy !req
866. Busquenme en el campo
a las 1700 horas.
Copy !req
867. Tenemos trabajo que hacer.
Copy !req
868. Escuadrón, atención!
Copy !req
869. Dos. Tres.
Copy !req
870. Cuatro. Cinco.
Copy !req
871. Seis. Siete.
Copy !req
872. Ocho.
Copy !req
873. - Cuarenta pulgadas de
pecho a espalda.
Copy !req
874. Escuadrón, atención!
Copy !req
875. Presenten armas!
Copy !req
876. Juntar armas!
Copy !req
877. flanco izquierdo!
Copy !req
878. flanco derecho!
Copy !req
879. Descansen.
Copy !req
880. Siguen siendo
un sandwich de mierda.
Copy !req
881. Pero ya no son uno podrido.
Copy !req
882. Desde ahora
ya no son tontos.
Copy !req
883. Se han graduado...
a gusanos.
Copy !req
884. Son una familia.
un equipo.
Copy !req
885. Vamos a ganar los juegos.
Copy !req
886. Escuadrón!
Copy !req
887. Atención!
Copy !req
888. General en cubierta.
Copy !req
889. Mayor, Tengo tan buenas noticias
que decidí entregarlas en persona.
Copy !req
890. America te necesita.
Copy !req
891. Hay una situación en Bosnia
que requiere sus servicios especiales.
Copy !req
892. Desde este momento, usted esta restaurado
En la marina de los Estados Unidos.
Copy !req
893. con el rango
de teniente coronel.
Copy !req
894. - Gracias, sr!
- Felicitaciones.
Copy !req
895. Su unidad partirá
desde Washington.
Copy !req
896. Usted llegará mañana
a las 1600 horas.
Copy !req
897. Aquí están sus pasajes.
Copy !req
898. Uh, General, uh, mañana son
los juegos militares y esperaba que...
Copy !req
899. Juegos? Payne.
Peleé para que lo reinstalaran.
Copy !req
900. Usted lo quería.
Lo logré meter.
Copy !req
901. Si no toma esto.
No habrán mas oportunidades.
Copy !req
902. Sr, el Mayor
estará allá, sr.
Copy !req
903. Buen hombre, lo veré
en Washington.
Copy !req
904. Hey, hey, hey, Mayor.
A donde va?
Copy !req
905. De vuelta a las masacres.
Quieres venir?
Copy !req
906. No lo creo.
Copy !req
907. Ve y guía a tus hombres
a la victoria.
Copy !req
908. Bien, que sucedió.
con la unidad y la familia...
Copy !req
909. y toda las demas mierdas
que usted nos enseñó?
Copy !req
910. Nunca dije que
las familias no se separan.
Copy !req
911. No ves Oprah?
Copy !req
912. Entonces, es verdad.
Te vas a ir.
Copy !req
913. Sabes, cuando ya no te necesiten
te van a despedir otra vez.
Copy !req
914. Yo pedí por irme.
Estos muchachos me están suavizando.
Copy !req
915. Estos muchachos lo necesitan!
Copy !req
916. Todo el trabajo duro que hicieron,
lo hicieron por usted.
Copy !req
917. - Lo hicieron por ellos mismos.
- Benson.
Copy !req
918. Mire, mujer.
Copy !req
919. He estado en
11 diferentes regimientos.
Copy !req
920. No fue para ser conquistado
por una mujer y un montón de niños.
Copy !req
921. Que pensaba que
iba a hacer, casarme con usted?
Copy !req
922. Poner una pequeña cerca blanca,
adoptar a Tigre y convertirme
en el modelo masculino amoroso?
Copy !req
923. Yo no soy así.
Así no es Payne!
Copy !req
924. No puedo creer
que de verdad se fue.
Copy !req
925. Alex, a donde vas?
Que haces?
Copy !req
926. A los juegos.
Copy !req
927. Muchachos, comiencen a alistarse
Tenemos que estar en 1 hora.
Copy !req
928. No tenemos que ir a los juegos
Payne se fue
Copy !req
929. No tendremos oportunidad
sin Payne.
Copy !req
930. Escuchen, con Payne o sin Payne,
Copy !req
931. Voy a ir allá
y ganar ese estúpido trofeo!
Copy !req
932. Nos jodimos mucho
para prepararnos para esto.
Copy !req
933. No pasé por todo esto,
para salir con las manos vacías.
Copy !req
934. Que piensan, muchachos?
Están conmigo?
Copy !req
935. - Seguro.
- Si.
Copy !req
936. - No los oigo!
- Sr, si, Sr!
Copy !req
937. Un poco mas duro
ahora
Copy !req
938. Sr, Si, sr!
Copy !req
939. Una vez mas
gusanos!
Copy !req
940. Sr, si, Sr!
Copy !req
941. Caggert, presenten armas!
Copy !req
942. Stapleton, presenten armas!
Copy !req
943. Wellington, presenten armas!
Copy !req
944. Madison, presenten armas!
Copy !req
945. Cadetes, descansen.
Copy !req
946. Bienvenidos, hombres.
a la academia Wellington,
Copy !req
947. Los 58avos juegos militares junior
anuales de Virginia.
Copy !req
948. Esta mañana
todos son iguales.
Copy !req
949. Pero al final del día, honraremos
a los mejores de ustedes con un trofeo.
Copy !req
950. El trofeo del campeón.
Copy !req
951. Que comiencen los juegos!
Copy !req
952. Buen tiro, Williams!
No tengo nada que decirte.
Copy !req
953. Bien, Fox.
Continua así.
Copy !req
954. Si!
Copy !req
955. Vamos muchachos, gusanos!
Copy !req
956. Jalen!
Copy !req
957. Vamos, Tigre! Vamos!
Copy !req
958. Wow! Atrápala!
Copy !req
959. Oh, te tengo ahora!
Copy !req
960. Benson.
Copy !req
961. - En sus marcas. Listos.
Copy !req
962. Uno, Sr. Dos, Sr.
Tres, Sr. Cuatro, Sr.
Copy !req
963. Cinco, Sr. Seis, Sr.
Siete, Sr.
Copy !req
964. Cuatro, Sr. Cinco, Sr.
Seis, Sr.
Copy !req
965. Escucha, Heathcoat.
Sobre ese muro, vamos vamos!
Copy !req
966. Vamos!
Podemos hacerlo!
Copy !req
967. Vamos!
Muevanse, vamos!
Copy !req
968. Nos vemos, perdedor!
Copy !req
969. - Es él?
- Si, Vamos!
Copy !req
970. - El lo empujó!
- El ganador de la carreras de
relevos es Wellington Academy.
Copy !req
971. Segundo lugar:
Preparatoria Madison.
Copy !req
972. Tercer lugar: Stapleton.
Copy !req
973. Cuarto lugar: Taggert.
Copy !req
974. Ya, detenganse!
Copy !req
975. Dejenlo ya!
Copy !req
976. Quietos todos!
Hey, hey, tú!
Copy !req
977. Detenganse, detenganse!
Copy !req
978. Quiero arrestado
a ese hombre.
Copy !req
979. Esto no es satisfactorio!
Copy !req
980. Demando que el
escuadrón Madison...
Copy !req
981. sea descalificado
de la competencia final!
Copy !req
982. Teniente, solo puedo descalificar
el cadete que empezó el desorden!
Copy !req
983. No es suficiente!
Mirenlos!
Copy !req
984. Son tan patéticos que ni su
comandante se molesto en venir.
Copy !req
985. No es necesario
que grite.
Copy !req
986. Mayor Payne.
Que está haciendo aquí?
Copy !req
987. Nos dijeron que estaba
en una misión muy importante.
Copy !req
988. Bueno, que puede ser mas importante que
mis muchachos ganando la competencia?
Copy !req
989. Sugiero
que comencemos con esto.
Copy !req
990. Está bien por usted?
Coronel?
Copy !req
991. Cadetes, me complace anunciar
los cadetes mas aptos...
Copy !req
992. que competirán por el primer y segundo
lugar en la prueba de desfile.
Copy !req
993. La academia Wellington
y la academia Madison.
Copy !req
994. Armas, arriba!
flanco izquierdo!
Copy !req
995. Señoras y Señores, la academia Wellington.
Copy !req
996. - Marcha adelante!
- Conductor:
Sargento Michael Rachmill.
Copy !req
997. Hup. Hup.
Hup. Hup.
Copy !req
998. Bueno señores, tienen que alistarse
tenemos trofeos que ganar!
Copy !req
999. Hola,
Sr. Negado.
Copy !req
1000. Mientras estuvo de vacaciones
tuvimos grandes problemas aquí.
Copy !req
1001. No veo cuál es el problema
Llegaron a la final, no?
Copy !req
1002. Si,
no gracias a usted.
Copy !req
1003. Entonces, para que regresó?
No lo necesitamos.
Copy !req
1004. Tal vez no regresé
por ustedes.
Copy !req
1005. Porque regreso
entonces?
Copy !req
1006. Tal vez pensé que quería
verlos ganar ese primer lugar...
Copy !req
1007. y no me voy a ir
hasta que lo hagan!
Copy !req
1008. Así que eso es?
Copy !req
1009. Es todo por el trofeo?
Copy !req
1010. Tal vez, me caes bien.
Copy !req
1011. Solo eso?
Copy !req
1012. Tal vez... me gustas mucho.
Copy !req
1013. Eso es todo?
Copy !req
1014. No me presiones, nena.
Copy !req
1015. Ahora, vamos a ganar el trofeo!
Copy !req
1016. No tenemos a nadie
para dirigir el desfile!
Copy !req
1017. - Claro que si.
- Quien?
Copy !req
1018. - Tigre.
- Está loco?
Copy !req
1019. - Que?
- Eso es.
Copy !req
1020. Ese muchacho se sabe el desfile
como la nuca de su cabeza.
Copy !req
1021. No puedo hacerlo.
Soy muy perqueño.
Copy !req
1022. Damas y Caballeros!
el desfile de la academia Wellington.
Copy !req
1023. Necesitas que te cuente de nuevo
la historia de la pequeña locomotora?
Copy !req
1024. Ahora, ve allá
a tocar ese silbato!
Copy !req
1025. Tuu. Tuu.
Copy !req
1026. Tuu. Tuu.
Copy !req
1027. Damas y Caballeros, La escuela preparatoria Madison.
Copy !req
1028. Soldado Kevin "Tigre" Dunne.
Copy !req
1029. Muevanse!
Copy !req
1030. Ahora estamos todos
Copy !req
1031. Listos para todo!
Copy !req
1032. Empezamos como niños
ahora somos hombres haciendo ruido!
Copy !req
1033. Retorcedan y dejen ver
Los cadetes de Madison son de temer!
Copy !req
1034. Si no nos crees mas
enfrentanos y perderás!
Copy !req
1035. Oh, si, Aquí vamos!
Aquí vamos, Aquí vamos!
Copy !req
1036. Hip-hop, hip-hop
hip-hop, ho
Copy !req
1037. Hip-hop, hip-hop
hip-hop, ho
Copy !req
1038. No nos bajan
porque esta en nuestra alma!
Copy !req
1039. No nos bajan
porque esta en nuestra alma!
Copy !req
1040. - Dame un Uno, dos
- Uno, dos
Copy !req
1041. - Dame un tres, cuatro
- Tres, cuatro
Copy !req
1042. - Dame un Uno, dos
- Tres, cuatro
Copy !req
1043. - Uno, Dos... tres, cuatro
- Marquen paso, marchen!
Copy !req
1044. - Ahhhhh-hoo
- Presenten armas
Copy !req
1045. Marchen de frente.
Copy !req
1046. Huh, huh, huh, huh
Copy !req
1047. Al hombro!
Copy !req
1048. Pisotón!
Copy !req
1049. Ho
Copy !req
1050. Dale!
Copy !req
1051. Oh, Si
Copy !req
1052. Unos, dos, tres
Metete en el hip-hop!
Copy !req
1053. Bajate y dale funk
no lo bajes, que, dale, dale!
Copy !req
1054. Vamos, Tigre
Dale, dale.
Copy !req
1055. Bajate, dale, dale
Vamos, Tigre, dale, dale
Copy !req
1056. - Bajate, dale, dale
- Whoo! Whoo! Whoo! Whoo!
Copy !req
1057. - Bajate, dale dale
Vamos, Tigre, oof, oof
- Oh-h-h-h-h-h-h!
Copy !req
1058. Saludo!
Copy !req
1059. La preparatoria Madison.
Copy !req
1060. Compañia! Atención!
Copy !req
1061. Sr, el escuadrón
esta formado, Sr.
Copy !req
1062. Puesto.
Copy !req
1063. Mi nombre...
Copy !req
1064. es Mayor Benson
Winifred Payne!
Copy !req
1065. Quisiera ser el primero
en recibirlos...
Copy !req
1066. A la escuela Madison.
Copy !req
1067. Lo que tratamos de
desarrollar aquí...
Copy !req
1068. Es un ambiente familiar...
Copy !req
1069. Uno de confianza
y entendimiento.
Copy !req
1070. Quiero que piensen en mi
no solo como su comandante...
Copy !req
1071. sino como su amigo.
Copy !req
1072. Que diablos es eso?
Copy !req
1073. Es mío.
Copy !req
1074. Buen chico, siéntate!
Copy !req
1075. Buen chico.
Copy !req
1076. Sabes, que no se permiten mascotas
en este escuadrón, Sr. Ace Ventura!
Copy !req
1077. Si, Bueno.
tal vez eso no se aplica a mí.
Copy !req
1078. Es mi perro para ciegos.
Copy !req
1079. Para que diablos alguien quiere
tener un perro ciego?
Copy !req
1080. El perro no está ciego.
Copy !req
1081. Yo soy el que está ciego,
idiota.
Copy !req
1082. Oh, veo que
tu y tu amigo Cujo aquí.
Copy !req
1083. Tienen un pequeño problema de actitud
que necesita un reajuste.
Copy !req
1084. Voy a arreglarlo rápido
y de una vez.
Copy !req
1085. Hey, soldado!
Copy !req
1086. Ve y dile a Mama.
que me traiga mi cuchillo.
Copy !req