1. Esto es una Magnum calibre 44,
la pistola más potente del mundo.
Copy !req
2. Podría volarle la cabeza de un tiro.
Copy !req
3. ¿Te sientes con suerte?
Copy !req
4. ¡Sr. Ricca! ¿Qué opina de su absolución?
Copy !req
5. Prueba que no tuve nada que ver
con el asesinato de Scarza.
Copy !req
6. ¿Quién pudo matar
a Anthony Scarza y a su familia?
Copy !req
7. Eso es una pregunta estúpida.
¡Déjeme en paz!
Copy !req
8. Sr. Weinstein, explique el tecnicismo
de la falta de pruebas admisibles.
Copy !req
9. Es un tecnicismo jurídico
que no se puede explicar ahora.
Copy !req
10. Sr. Weinstein,
no parece sorprendido por la decisión.
Copy !req
11. ¿Por qué malgastan
el dinero de los contribuyentes?
Copy !req
12. Todo este asunto es un ataque arbitrario
a un hombre de negocios legítimo.
Copy !req
13. - ¿Tiene comentarios?
- ¿Qué, querida?
Copy !req
14. ¿Tiene algún otro comentario?
Copy !req
15. Les haré un comentario:
Sus mentes están muertas.
Copy !req
16. - ¿Qué quiere decir?
- Sus mentes están muertas.
Copy !req
17. Quiere decir
que está muy contento con la decisión.
Copy !req
18. Hay una multitud.
¿Teme usted por su vida?
Copy !req
19. No, por supuesto que no.
Copy !req
20. Sr. Estabrook.
Copy !req
21. Como fiscal,
¿qué opina de la decisión judicial?
Copy !req
22. Ha pasado otras veces, y volverá a pasar.
Copy !req
23. No tengo más comentarios.
Copy !req
24. Lo siento. ¡Sin comentarios!
Copy !req
25. ¿Sabe lo que pienso?
¡Le diré lo que pienso!
Copy !req
26. ¡Que le den por culo a los tribunales!
Copy !req
27. ¡Ya basta
de defender los derechos de los criminales!
Copy !req
28. ¡Ricca, eres un asesino!
Copy !req
29. ¡Entre en el coche!
Copy !req
30. ¡Asesino!
Copy !req
31. Hoy el famoso líder sindical
Carmine Ricca...
Copy !req
32. ha sido absuelto por un tecnicismo:
la falta de pruebas admisibles.
Copy !req
33. Ricca había sido acusado de complicidad...
Copy !req
34. en los asesinatos del reformista laboral
Anthony Scarza y de su familia.
Copy !req
35. Su salida esta tarde del juzgado
como hombre libre,
Copy !req
36. desató la rabia de los manifestantes.
Copy !req
37. Pero la policía pudo finalmente
controlar la situación,
Copy !req
38. y no se han registrado heridos.
Copy !req
39. Cabía esperar tumultos
de una muchedumbre airada y alarmada...
Copy !req
40. que sin duda esperaba la condena de Ricca.
Copy !req
41. Seguro que el caso Ricca
dará más que hablar.
Copy !req
42. Desde el ayuntamiento, Art Brown.
Copy !req
43. Un poli.
Copy !req
44. Gino, por Dios.
Copy !req
45. Venga, Carmine.
Estoy conduciendo con mimo.
Copy !req
46. ¿Puedo ver su permiso de conducir?
Copy !req
47. ¿Sabe usted quién va ahí atrás?
Copy !req
48. Necesito ver su permiso de conducir,
por favor.
Copy !req
49. Lo tendré que buscar.
Copy !req
50. ¿Sabe por qué le estoy parando?
Copy !req
51. Sí, lo sabemos, agente,
y está cometiendo un grave error.
Copy !req
52. - Ha cruzado una línea doble ahí atrás.
- ¿Una línea doble?
Copy !req
53. Calma.
Copy !req
54. Lo que usted diga, agente.
Copy !req
55. La acabo de encontrar, señor.
Copy !req
56. Eso es, imbécil.
Copy !req
57. Mira a ver si es robada.
Copy !req
58. Quiero a este cabrón despedido.
Copy !req
59. Ya arreglaremos lo de este tipo.
Vosotros, muchachos, tranquilos.
Copy !req
60. - ¿El coche está registrado a su nombre?
- Al del suyo.
Copy !req
61. - Enséñeme la documentación del coche.
- Venga, deme mi carné.
Copy !req
62. Hola, Harry. ¿Este caso es tuyo?
Copy !req
63. ¿Walter?
Copy !req
64. Hola, Harry. ¿Qué haces por aquí?
Copy !req
65. No podría haberle tocado
a una cuadrilla mejor.
Copy !req
66. Ricca, Weinstein, su abogado.
James Cantina, el chófer.
Copy !req
67. ¿Y el guardaespaldas?
Copy !req
68. Lo estamos comprobando ahora, teniente.
Copy !req
69. Parece que alguien les ha ahorrado
mucho dinero a los contribuyentes, ¿no?
Copy !req
70. Callahan, ¿qué hace aquí?
Ahora trabaja en operaciones de vigilancia.
Copy !req
71. No teníamos nada entre manos,
y estábamos cerca.
Copy !req
72. Callahan, ponga el culo marcha atrás
y regrese a su patrulla de vigilancia.
Copy !req
73. O le retiraré de la circulación.
Copy !req
74. - ¿Quién cree que hizo esto, Briggs?
- Ahora está usted en vigilancia, Callahan.
Copy !req
75. Así es, teniente, usted se encargó de eso.
Copy !req
76. No tengo nada personal contra usted,
Callahan.
Copy !req
77. Pero el público clama
"brutalidad policial"...
Copy !req
78. cada vez que usted sale a la calle.
Copy !req
79. Puede que me necesite
en un trabajo como este.
Copy !req
80. El que hizo esto, sabía lo que hacía.
Copy !req
81. Seguro que usted sabe de eso, Harry.
Copy !req
82. - Sólo trabajo para esta ciudad, Briggs.
- Yo también.
Copy !req
83. Desde antes que usted.
Copy !req
84. Y nunca he tenido que sacar la pistola
de mi funda. Y estoy orgulloso de ello.
Copy !req
85. Pues es usted un hombre bueno, teniente.
Copy !req
86. Un hombre bueno
conoce sus propios límites.
Copy !req
87. ¿Teniente Briggs?
Copy !req
88. ¿Qué tiene?
Copy !req
89. Parece que los han matado
con una Magnum.
Copy !req
90. Los muchachos están ahora comprobando
los grupos sanguíneos y las huellas.
Copy !req
91. ¿Qué tienes?
Copy !req
92. El permiso de conducir. No tiene pinta
de ser cosa de gángsters, ¿no?
Copy !req
93. Hoy Briggs tiene la nariz metida en el culo.
Copy !req
94. Creo que está buscando un ascenso.
Copy !req
95. Hasta luego, Harry.
Copy !req
96. ¿Pero qué pasa entre Briggs y tú?
Copy !req
97. ¿Envidia?
Copy !req
98. Él sabe que este es mi tipo de caso.
Es cuestión de tiempo.
Copy !req
99. Oye, Early, ¿quieres participar?
Copy !req
100. ¿Qué están haciendo?
Copy !req
101. Apuestan cuánto tiempo vas a durar vivo
siendo mi compañero.
Copy !req
102. ¿Bromeas?
Copy !req
103. No.
Copy !req
104. ¿Cuánto duró el último?
Copy !req
105. Un par de semanas.
Copy !req
106. No temas, sigue vivo,
enseña en la universidad.
Copy !req
107. ¿Tienes algún otro oficio, Smith?
Copy !req
108. No, no. ¿Y tú?
Copy !req
109. No, pero Bill Mackenzie sí.
Copy !req
110. ¿Quién coño es Bill Mackenzie?
Copy !req
111. Un jubilado de homicidios,
tiene un bar en el aeropuerto.
Copy !req
112. No hay hamburguesas mejores, ¿hambre?
Copy !req
113. - ¿Tienes hambre después de ver eso?
- ¿De ver qué?
Copy !req
114. Así que Ricca la ha palmado.
Aún hay esperanza para el mundo.
Copy !req
115. ¿Y tú? ¿No tomas nada?
Copy !req
116. - Hoy tenemos judías picantes y pan de ajo.
- No, gracias. No tengo mucha hambre.
Copy !req
117. ¿En plena luz del día y a bocajarro?
Habrán quedado como melones maduros.
Copy !req
118. Supervisor de Operaciones, Sr. Phoenix,
al teléfono por favor.
Copy !req
119. Ahora tengan calma.
Copy !req
120. Nunca olvidaré el caso Floyd.
Copy !req
121. Lo mataron de un hachazo
en la hora punta.
Copy !req
122. ¿Un poco de tarta de crema?
Copy !req
123. Supervisor de Operaciones, Sr. Phoenix,
al teléfono por favor.
Copy !req
124. Hay algún problema.
Eso es señal de que hay problemas.
Copy !req
125. Tenemos a 90 personas aterrorizadas
por esos chalados...
Copy !req
126. en la zona de embarque B.
Copy !req
127. ¿Por qué tardan tanto?
¿Han dicho que vendrían en 15 minutos?
Copy !req
128. ¿Dónde está el piloto?
Copy !req
129. No lo entiendo.
¿Cómo han podido burlar la seguridad?
Copy !req
130. - No lo sé.
- ¿Algún problema?
Copy !req
131. ¿Qué hace usted aquí?
Copy !req
132. - Lo siento, tiene que salir.
- Soy policía.
Copy !req
133. Tenemos a dos secuestradores frenéticos
en el vuelo a Nueva York.
Copy !req
134. - ¿Han llamado al FBl?
- En este momento vienen de camino.
Copy !req
135. Pero los secuestradores piden
un piloto intercontinental.
Copy !req
136. ¿Puedo hacer una sugerencia?
Copy !req
137. Buenas tardes.
Copy !req
138. Se ha tomado usted su maldito tiempo.
¡Cierre esa puerta!
Copy !req
139. Bien, ¿qué lleva ahí?
Copy !req
140. Mapas intercontinentales
y planes de vuelo.
Copy !req
141. ¡Póngalo ahí!
Copy !req
142. Está bien, dése la vuelta.
Copy !req
143. Quédese ahí.
Copy !req
144. Está bien, dése la vuelta.
Copy !req
145. ¡Ahora entre ahí!
Copy !req
146. - Ahora es todo tuyo.
- ¡Venga, despegue este aparato!
Copy !req
147. ¿Adónde?
Copy !req
148. Usted despegue,
y luego le diré adónde vamos.
Copy !req
149. ¿Podría ponerlo en posición de despegue?
Copy !req
150. Arrancando el tres.
Copy !req
151. ¡Muévalo!
Copy !req
152. Está bien, yo me encargo.
Copy !req
153. Así es, teniente. Por suerte,
uno de sus hombres estaba aquí.
Copy !req
154. Ahora está a bordo,
un tal inspector Callahan.
Copy !req
155. ¡Callahan!
Copy !req
156. Disculpe, capitán.
Sé que puede parecer una bobada...
Copy !req
157. ¿pero sabe usted volar?
Copy !req
158. No. No tengo ni idea.
Copy !req
159. ¡Siéntese!
Copy !req
160. ¿Qué hace usted aquí, teniente?
Copy !req
161. ¡Harry! Jodido cabrón,
te podría haber matado.
Copy !req
162. Ya me he dado cuenta, Charlie.
¿Qué demonios haces?
Copy !req
163. Hace lustros que no te veo.
Copy !req
164. Quería ir a verte,
pero hemos estado muy ocupados.
Copy !req
165. Sí, bueno, ya no vivo con Carol.
Copy !req
166. Siento enterarme.
Copy !req
167. Sí, y es mi tercer matrimonio.
Copy !req
168. ¿Adónde se va el tiempo?
Copy !req
169. Tengo miedo del tiempo.
Copy !req
170. Hace 10 años que te conozco,
desde que llegué aquí, ¿te das cuenta?
Copy !req
171. Yo no te veo más viejo.
¿Tú me ves más viejo?
Copy !req
172. ¿Por qué no pides un puesto
en una oficina, Charlie?
Copy !req
173. Ya no necesitas trabajar en la calle.
Copy !req
174. Deberíamos haber pasado
los 20 años en la Marina.
Copy !req
175. Ahora un policía se carga
a un matón en la calle...
Copy !req
176. y mejor será que tire el cuerpo
en algún sitio,
Copy !req
177. porque esos jodidos mocosos...
Copy !req
178. de la oficina del fiscal del distrito
le acabarán crucificando.
Copy !req
179. Un matón puede matar a un poli,
pero un poli a un matón...
Copy !req
180. ¿No tengo razón?
Copy !req
181. Ya has metido muchas horas,
¿por qué no pides la jubilación?
Copy !req
182. Qué coño, ya no te hace falta esto.
Copy !req
183. Te conozco desde hace 10 años.
Y te diré algo, nunca me retiraré.
Copy !req
184. ¡Nunca!
Copy !req
185. Voy a salir a luchar.
Copy !req
186. Es el único camino. ¿No tengo razón?
Copy !req
187. ¿Sois nuevos, muchachos?
Copy !req
188. Sí, señor. De tráfico.
Copy !req
189. Yo soy John Davis. Éste es Phil Sweet.
Copy !req
190. Ésos son Red Astrachan, Mike Grimes.
Copy !req
191. - Usted es el inspector Harry Callahan, ¿no?
- Así es.
Copy !req
192. ¿Qué hacéis aquí?
¿No tenéis horas programadas para esto?
Copy !req
193. No conviene estar en la calle
sin saber disparar bien.
Copy !req
194. - Los criminales no te pasan ni una.
- Te juegas la vida.
Copy !req
195. No puedo decir que no.
Copy !req
196. ¿Va a competir en el campeonato de tiro
la próxima semana?
Copy !req
197. Siempre lo hago.
Copy !req
198. - Y gana todos los años, ¿verdad?
- Es usted toda una leyenda local.
Copy !req
199. Sí, señor, hemos oído hablar
mucho de usted.
Copy !req
200. Ésta es la única hora
en la que puedo encontrar esto vacío.
Copy !req
201. Si quiere nos vamos
y le dejamos libre el campo de tiro.
Copy !req
202. No, no importa.
Copy !req
203. ¿Qué clase de munición usa en esa 44?
Copy !req
204. Una ligera especial.
Copy !req
205. Esta pistola me da
mayor control y menos retroceso...
Copy !req
206. que una Magnum 357 con balas chatas.
Copy !req
207. No está mal.
Copy !req
208. ¿Quieres probar?
Copy !req
209. No, señor. Creo que no.
Copy !req
210. - Venga, inténtalo.
- Vamos, Sweet.
Copy !req
211. No veo bien de cerca.
Copy !req
212. Que no se te caiga.
Copy !req
213. Oye, eso no está mal.
Copy !req
214. Creo que es un poco pesada para mí.
Fallé una.
Copy !req
215. Ya te acostumbrarás.
Copy !req
216. ¿Dónde aprendiste a disparar? No por aquí.
Copy !req
217. No, señor, no.
Airborne Rangers, Fuerzas Especiales.
Copy !req
218. ¿Y el resto tenéis mejor puntería?
Copy !req
219. Bueno, Grimes, él tiene...
Copy !req
220. creo que una puntería parecida.
Copy !req
221. Astrachan es un poco mejor,
cuando tiene un buen día.
Copy !req
222. Y Davis es cojonudo. Es mucho mejor.
Copy !req
223. ¿Mucho mejor?
Desde luego que tienes estilo. Sweet, ¿no?
Copy !req
224. Sí, señor.
Copy !req
225. Cuando vuelva a homicidios,
espero que vengan a verme.
Copy !req
226. - Muy bien.
- Muchas gracias, nos encantaría.
Copy !req
227. ¡Vámonos!
Copy !req
228. - Buenas noches, señor.
- Buenas noches.
Copy !req
229. ¿Quién paga? ¡Me daba el sol en los ojos!
Copy !req
230. Te debe de tocar a ti, Grimes.
Siempre te da el sol en los ojos.
Copy !req
231. ¿Por qué siempre tengo que pagar yo
las cervezas?
Copy !req
232. ¿Dónde queréis ir?
Copy !req
233. ¡Mirad mi anillo!
Copy !req
234. ¡Es precioso!
Copy !req
235. ¿Es una guerra entre bandas?
Copy !req
236. ¿No tiene nada que decir?
Copy !req
237. - ¿Cree que va a haber más asesinatos?
- No tengo nada que decir ahora.
Copy !req
238. - ¿Es una guerra entre bandas?
- Sin comentarios.
Copy !req
239. El año pasado hubo 200 asesinatos.
¿Quiere hacer comentarios al respecto?
Copy !req
240. No va a haber más bombas en piscinas.
Esta ciudad pertenece a la gente.
Copy !req
241. Y aquí va a haber ley y orden.
Copy !req
242. Eso es todo lo que puedo decir ahora.
Copy !req
243. ¿Qué significa eso, teniente?
Copy !req
244. ¡Te la quedas!
Copy !req
245. ¿No quieres jugar con nosotros?
Copy !req
246. - No sé si puedo, corazón.
- ¿Ni un poquito?
Copy !req
247. Ya ves que te tratamos a cuerpo de rey.
Copy !req
248. No suelo comer a menudo
una cena decente.
Copy !req
249. Venga, niños. Está bien, ya basta.
Copy !req
250. - Sólo un poquito más, ¿cinco minutos?
- Vamos, vamos.
Copy !req
251. Dad las buenas noches a Harry y a la cama.
Copy !req
252. - Buenas noches.
- Buenas noches, mi amor.
Copy !req
253. - Buenas noches.
- Tómatelo con calma.
Copy !req
254. - Adiós.
- Buenas noches, Harry.
Copy !req
255. Sácate la chaqueta de la boca, corazón.
Copy !req
256. A veces son demasiado para mí.
Copy !req
257. Pero ya no puedo pagar a una mujer
para que me ayude.
Copy !req
258. Creo que te las arreglas bien.
Copy !req
259. Bueno, me paso riendo todo el día.
Copy !req
260. Me alegro de tu visita.
Copy !req
261. Dime, ¿has visto a Charlie?
Copy !req
262. Sí, le vi anoche.
Copy !req
263. Quería ver a los niños...
Copy !req
264. y luego empezó a jugar a la ruleta rusa
con su revólver.
Copy !req
265. ¿Qué pasó?
Copy !req
266. ¿Qué podía hacer? Llamé a los vecinos
y por fin logramos detenerle.
Copy !req
267. ¿Qué les dices a los niños...
Copy !req
268. cuando te preguntan por qué su padre
ha intentado pegarse un tiro?
Copy !req
269. ¿Qué les dijiste tú?
Copy !req
270. Les dije que es una enfermedad rara
que tienen algunas personas,
Copy !req
271. y que hay médicos que pueden curarla...
Como si eso fuera cierto.
Copy !req
272. ¿Sabes dónde vive ahora?
Copy !req
273. No lo sé, y ya no me importa.
Copy !req
274. Está como una cabra.
No le deberían dejar llevar pistola.
Copy !req
275. ¿Sabes qué vivía en North Beach
con una bailarina de striptease?
Copy !req
276. Me alegro de haberlo superado.
Copy !req
277. Ahora tengo que sobrevivir.
Copy !req
278. Sobrevivirás.
Copy !req
279. Harry, ¿te importaría que te hiciera
una pregunta personal?
Copy !req
280. Claro que no, adelante.
Copy !req
281. ¿Estás seguro?
Porque, bueno, es un poco difícil.
Copy !req
282. Hace mucho tiempo que somos amigos.
Adelante, pregunta.
Copy !req
283. Bueno, me preguntaba por qué nunca
me has hecho insinuaciones.
Copy !req
284. ¿Por qué?
Copy !req
285. Maldita sea.
Copy !req
286. ¿Con tanto niño crees tú
que podré acostarme con alguien?
Copy !req
287. ¿Diga?
Copy !req
288. Sí, un momento.
Copy !req
289. Es para ti.
Copy !req
290. ¿Qué pasa?
Copy !req
291. ¿Sí?
Copy !req
292. Sí, Early, lo he visto por la tele.
Copy !req
293. Ahora mismo bajo. Entraré por atrás.
Copy !req
294. - Se acabó, ¿no?
- Tengo que irme.
Copy !req
295. Buenas noches, Harry.
Copy !req
296. Buenas noches, cariño.
Copy !req
297. ¿Qué tal?
Copy !req
298. Ahí en el revistero.
Copy !req
299. El dueño se acuerda de haberle visto
justo antes del último atraco.
Copy !req
300. Sí, no tiene pinta de ser un cliente
que paga, ¿no?
Copy !req
301. - Hay un coche aparcado a la entrada.
- Cierto, en una zona de no aparcar.
Copy !req
302. Vete a aquella puerta con esa escopeta.
Copy !req
303. Vale.
Copy !req
304. ¿Crees que son ellos?
Copy !req
305. Bueno, ahí vienen tres tipos llamativos.
Copy !req
306. ¡Quieto, negro!
Copy !req
307. - ¿Qué tienes ahí?
- No se te ocurra dar la alarma.
Copy !req
308. ¡Tú! ¡Ven aquí! ¡Rápido!
Copy !req
309. - Tienes una caja fuerte, ¿negro?
- No.
Copy !req
310. Eres un jodido saco de mierda.
Copy !req
311. Bien, calma. Tómatelo con calma ahora.
Copy !req
312. ¡Chúpala!
Copy !req
313. ¡Chúpala!
Copy !req
314. Te voy a matar. He dicho que la chupes.
Copy !req
315. Trae la caja fuerte.
Copy !req
316. Creo que voy a cargarme un negro
aquí mismo.
Copy !req
317. Arrodíllate.
Copy !req
318. Arrodíllate.
Copy !req
319. Será mejor que salgamos.
Copy !req
320. Todavía no.
Copy !req
321. Arrodíllate.
Copy !req
322. ¡Policía!
Copy !req
323. ¡Suéltala!
Copy !req
324. ¡Está bien, no disparen!
Copy !req
325. Nunca he disparado a un hombre.
Copy !req
326. ¿Por qué no ayudas a la señora?
Copy !req
327. Ya ha pasado, señora.
Copy !req
328. Has estado muy bien esta noche.
Copy !req
329. Te juegas el tipo, tío, te juegas el tipo.
Copy !req
330. ¿Adónde vais, muchachos?
Copy !req
331. - A la bolera de la calle Eddy.
- Ah, sí. Os veo luego.
Copy !req
332. - ¿Los conoces?
- Vinieron de la academia después de mí.
Copy !req
333. Van siempre pegados como lapas.
Copy !req
334. Todos pensaban que estaban enamorados.
Copy !req
335. Déjame decirte algo,
si el resto supiera disparar como ellos,
Copy !req
336. no me importaría nada
que el departamento entero fuera maricón.
Copy !req
337. Perdone, es muy importante.
Copy !req
338. ¿Pero qué se ha creído usted?
Copy !req
339. Calle O'Farrell, número 1000.
Copy !req
340. Me parece que no vamos a llegar,
si no mira a la carretera.
Copy !req
341. Estoy en ello. O'Farrell, número 1000.
Copy !req
342. Qué pena que no tengas seguridad social.
Copy !req
343. Te lo haría gratis.
Copy !req
344. Siga.
Copy !req
345. - Sidney, iba justo a verte.
- ¿Adónde?
Copy !req
346. - Siga hasta que le mande parar.
- Sí, señor.
Copy !req
347. Quite la señal.
Copy !req
348. - ¿Así que venías a verme?
- Sí, Sidney, de veras.
Copy !req
349. ¿Cómo así no te acercaste a la cuna?
Copy !req
350. - Es que...
- No me engañes.
Copy !req
351. Yo no haría eso.
Copy !req
352. - Te he estado esperando una semana.
- He estado trabajando en la convención.
Copy !req
353. - ¿No hay teléfonos en ese hotel?
- He trabajado como loca, ¿sabes?
Copy !req
354. Déjame enseñarte.
Copy !req
355. - ¿Lo ves? Ahí tienes, todo lo que tengo.
- ¿Todo?
Copy !req
356. Me parece que te estás quedando conmigo.
Copy !req
357. No, de veras que no. He sido muy sincera
contigo, Sidney. Tú me conoces.
Copy !req
358. Vaya que si te conozco. Veamos
cuánto hay en la hucha de las tetitas.
Copy !req
359. Hombre, aquí hay unos verdes.
Copy !req
360. Veamos en la hucha del chocho.
Copy !req
361. Vaya que si te conozco.
Copy !req
362. Te lo iba a dar todo,
pero no me has dado la oportunidad.
Copy !req
363. Zorra, ya la tuviste.
Yo era tu última oportunidad.
Copy !req
364. Los demás te han largado
de una patada en el culo.
Copy !req
365. ¡Ayúdeme!
Copy !req
366. Buenos días, señor.
¿El coche está a su nombre?
Copy !req
367. Sí, señor. Este coche es mío.
Copy !req
368. Usted debe de ser nuevo.
¿No sabe quién soy?
Copy !req
369. Debo ver su carné
y la documentación del coche, señor.
Copy !req
370. Creo que rebasó el límite de velocidad
al cruzar el puente.
Copy !req
371. Hola.
Copy !req
372. Hola.
Copy !req
373. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
374. Sunny.
Copy !req
375. Llevo seis meses viviendo aquí.
Curioso que no te haya conocido antes.
Copy !req
376. Es que trabajo mucho.
Copy !req
377. Lo sé.
Copy !req
378. - Tú eres el policía que vive arriba.
- Eso es.
Copy !req
379. ¿Te puedo hacer una pregunta?
Copy !req
380. Adelante.
Copy !req
381. ¿Qué tiene que hacer una chica
para acostarse contigo?
Copy !req
382. Prueba a llamar a la puerta.
Copy !req
383. Hola.
Copy !req
384. ¿Siempre vives en la oscuridad?
Copy !req
385. Bueno, a veces en la oscuridad
conoces a gente de mejor clase. Pasa.
Copy !req
386. Siéntate.
Copy !req
387. Harry, soy Briggs. ¿Está solo?
Copy !req
388. No, de hecho
me ha venido a visitar una joven amiga.
Copy !req
389. Póngase los pantalones, Callahan, y venga
de inmediato al depósito de cadáveres.
Copy !req
390. ¿El depósito? ¿Para qué demonios, Briggs?
Copy !req
391. Ya no trabajo en homicidios
sino en vigilancia, ¿recuerda?
Copy !req
392. Ya no, Callahan.
Copy !req
393. Usted y su compañero
vuelven a homicidios.
Copy !req
394. Esto es un poco brusco, ¿no, Briggs?
No es su estilo.
Copy !req
395. Así tiene que ser, Callahan.
Copy !req
396. Este asunto podría ser más grave
de lo que pensamos.
Copy !req
397. Secuestro y juego.
Copy !req
398. Transporte ilegal.
Copy !req
399. Narcóticos y prostitución.
Copy !req
400. La flor y nata de la sociedad.
Copy !req
401. Alguien quiere cerrar los tribunales.
Copy !req
402. Todo lo que has dicho es cierto.
Copy !req
403. Éste acaba de entrar hace una hora.
Copy !req
404. Alguien quiere acapararlo todo.
Este tipo era un proxeneta.
Copy !req
405. Ésa es una de sus chicas.
Copy !req
406. ¿Cómo se la han cargado?
Copy !req
407. Poco antes de ser disparado, él le vació
una lata de disolvente en la garganta.
Copy !req
408. Eso demuestra cierto estilo.
Copy !req
409. Tienes un gran corazón, Callahan.
Copy !req
410. ¿Voy a tenerle todo el rato encima?
Copy !req
411. Tiene que trabajar con Briggs en esto,
Callahan.
Copy !req
412. Pero si se pasa de la raya,
le pongo a limpiar mierda de ballena.
Copy !req
413. Hablando de mierda,
¿qué ha averiguado, Briggs?
Copy !req
414. Tengo a todo el departamento
pateando la ciudad.
Copy !req
415. ¿Ve este trasto, Callahan? Es el jefe.
Copy !req
416. No para de llamarme. Hasta en el retrete.
Copy !req
417. Llevo 48 horas sin quitarme los zapatos...
Copy !req
418. y aún no tengo testigos, ni uno solo.
Copy !req
419. En estos casos,
siempre hay un agente cerca.
Copy !req
420. Pero nadie ha visto nada.
Copy !req
421. - ¿Quién era el agente en este caso?
- Un patrullero, Sweet.
Copy !req
422. ¿No es así, Briggs?
Copy !req
423. Sweet parece un buen tipo.
Copy !req
424. Me ocuparé de los análisis de balística
mañana temprano.
Copy !req
425. Hemos examinado los casquillos.
Nunca encontraremos las pistolas.
Copy !req
426. Es demasiado profesional,
pierde usted el tiempo.
Copy !req
427. Pues yo necesito tiempo, Briggs.
Copy !req
428. Un hombre debe conocer
sus propios límites.
Copy !req
429. ¿No tienes frío?
Copy !req
430. Eres mi primer poli.
Copy !req
431. Entonces va a haber dos estrenos
esta noche, parece.
Copy !req
432. ¿Cómo son las otras?
Copy !req
433. La pistola es una Magnum 357.
Copy !req
434. Las otras balas están
demasiado deformadas para ser útiles.
Copy !req
435. Puntas huecas disparadas a quemarropa.
Tuvimos suerte de conseguir estas dos.
Copy !req
436. Las encontré en el coche del chulo.
Copy !req
437. ¿Magnum 357?
Copy !req
438. Tal vez sea un poli. Tal vez sea Harry.
Copy !req
439. Nadie odia a los matones tanto como él.
Copy !req
440. Quien quiera que sea, lo disfruta.
Copy !req
441. Seguramente el hombre murió
al primer disparo.
Copy !req
442. Los otros fueron asestados
por si las moscas.
Copy !req
443. - Le descerrajó toda la munición.
- Lo dejó como un colador, ¿no?
Copy !req
444. Bueno, todos tienen algo que pagar.
Copy !req
445. Tuvo que estar justo aquí, así de cerca,
Copy !req
446. y disparar a quemarropa.
Copy !req
447. Había sacado el permiso de conducir
y el billete de 100 dólares.
Copy !req
448. Como para enseñárselos
a un guardia de tráfico.
Copy !req
449. Sí.
Copy !req
450. Por lo que parece, alguien está haciéndose
pasar por agente de policía.
Copy !req
451. Por lo menos con los coches.
Ya ha ocurrido otras veces.
Copy !req
452. Así de cerca, tuvo que ser
alguien que él no conocía.
Copy !req
453. O de quien él no sospechaba.
Copy !req
454. Lou Guzman, un matarife
con una excelente preparación.
Copy !req
455. Comenzó a trabajar para el jefe de jefes
como asesino.
Copy !req
456. Controla el narcotráfico del estado,
y hace sus pinitos en la prostitución,
Copy !req
457. se codea con peces gordos.
Que le vigilen Casale y DiGiorgio.
Copy !req
458. Siguiente. Gracias.
Copy !req
459. Éste está reservado
para un talento como el suyo, Callahan.
Copy !req
460. Frank Palancio.
Copy !req
461. Noventa y seis kilos.
Copy !req
462. Acusado de asesinato 23 veces,
no ha sido condenado ninguna.
Copy !req
463. Ahora se queja de su salud.
Copy !req
464. Padece úlceras, migrañas.
Muy violento y muy peligroso.
Copy !req
465. Llegó a ser el principal sicario de Ricca.
Copy !req
466. Si alguna vez se enfrenta a él,
no retrocederá.
Copy !req
467. Todo suyo, Callahan.
Copy !req
468. Muy amable, teniente,
pero no creo que Palancio...
Copy !req
469. Quiero que le vigile, Callahan.
Copy !req
470. Arrestaría a Palancio por pisar una grieta
de la acera, si pudiera,
Copy !req
471. pero este no es su estilo. Al menos
no en los coches, demasiado directo.
Copy !req
472. Callahan, limítese a pegar su nariz
al culo de Palancio...
Copy !req
473. hasta que yo consiga una orden de arresto
de la oficina del fiscal.
Copy !req
474. Y quiero la primera condena de ese animal.
Copy !req
475. ¿Condena? Lo más probable
es que sea su próxima víctima.
Copy !req
476. ¿Qué pretende, teniente?
Copy !req
477. No le estoy pidiendo que le siga, inspector.
Entérese de una maldita vez, se lo ordeno.
Copy !req
478. Siguiente.
Copy !req
479. Nick Royale,
el principal sicario de Palancio.
Copy !req
480. Está muy bien entrenado.
Copy !req
481. ALlMENTOS lMPORTADOS - PALANClO
Copy !req
482. ¿Qué ocurre?
Copy !req
483. Nada, solo hay que mirar y vigilar,
vigilar y mirar.
Copy !req
484. Una vez conocí a un viejo
que criaba cerdos debajo de la cama.
Copy !req
485. ¿Cerdos? ¿De los de comer?
Copy !req
486. De los de comer. ¿Eso es
en lo único que piensas, en tu estómago?
Copy !req
487. Muy interesante.
Será mejor que arranquemos.
Copy !req
488. Sí.
Copy !req
489. - Se están dividiendo, ¿a por cuál, Harry?
- Vamos a por estos dos.
Copy !req
490. Al otro lado del puente
ya no es nuestra jurisdicción.
Copy !req
491. Sí.
Copy !req
492. ¿Y ahora?
Copy !req
493. A por los de la pasta.
Copy !req
494. Hazte a un lado y párate.
Copy !req
495. ¿Qué estás tratando de hacer?
Ni siquiera sabe que somos policías.
Copy !req
496. Podríamos asustarle, y además,
esta no es nuestra zona.
Copy !req
497. Ojalá se ponga nervioso.
Copy !req
498. Así pagará los 23 asesinatos.
Copy !req
499. Y si no se pone nervioso...
Copy !req
500. Entonces puedo tener razón sobre algo
que me ronda la cabeza.
Copy !req
501. Espero estar equivocado.
Copy !req
502. ¿El qué?
Copy !req
503. Hay apuestas que no me gusta ganar.
Copy !req
504. Acelera un poco más, estoy de su lado.
Copy !req
505. - Baja la ventanilla.
- ¿Qué? ¿Te has vuelto loco?
Copy !req
506. - No te he fallado todavía, ¿verdad?
- No sé por qué lo hago.
Copy !req
507. - Disculpe, ¿podría ayudarnos?
- ¿Qué quieren?
Copy !req
508. Necesitamos ayuda,
creo que nos hemos perdido.
Copy !req
509. Buscamos la entrada a la cárcel
de San Quintín. ¿Saben dónde está?
Copy !req
510. Está ahí atrás. ¿Es que no ve bien?
Copy !req
511. Sí, veo muy bien. Sólo quería saber
si usted sabía dónde está San Quintín.
Copy !req
512. Y lo sabe, ¿no es así, imbécil?
Copy !req
513. Ya verás cuando te coja, cabrón.
Copy !req
514. Siempre tienes que hacer las cosas
a tu manera, ¿no?
Copy !req
515. No me extraña que Briggs te acose.
Copy !req
516. Si haces las cosas a la manera de otro,
tu vida deja de estar en tus manos.
Copy !req
517. ¡Ese hijo puta de Guzman!
Copy !req
518. Lleva 24 horas metido ahí.
Copy !req
519. Uno de los nuestros se ha caído.
Copy !req
520. ¡Es Charlie McCoy!
Parece que no ha sido nada.
Copy !req
521. Déjame echar un vistazo.
Copy !req
522. Sí, está bien.
Copy !req
523. Ahí está.
Copy !req
524. Así que te pasas el día sentado
sin hacer nada, ¿no, Guzman?
Copy !req
525. ¡Esta coca es increíble!
Copy !req
526. Guzman tiene la mejor, nena.
Copy !req
527. ¡Puta, no la tires!
Copy !req
528. Cuesta 900 dólares la onza.
Copy !req
529. Será mejor que no la tires.
Copy !req
530. No te pongas tan tenso.
Copy !req
531. A mí nadie me dice lo que tengo que hacer.
¿Entiendes? Nadie.
Copy !req
532. Yo nunca tomo.
Copy !req
533. ¿Puedes ponerla ahí?
Copy !req
534. Relévame, por favor, Ed.
Copy !req
535. Maldita sea, ojalá pasara algo.
Copy !req
536. Tómalo con calma.
Copy !req
537. En eso consiste la vigilancia, en esperar.
Copy !req
538. ¡No, por favor! ¡No!
Copy !req
539. ¡Frank!
Copy !req
540. - ¿Qué demonios pasa?
- Alguien ha matado a un policía.
Copy !req
541. Señores, tenemos un pequeño problema.
Todo el mundo atrás.
Copy !req
542. Por favor, señora, hágase atrás.
Copy !req
543. Ha ocurrido un incidente.
Copy !req
544. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
545. Parece que ya está todo arreglado.
Copy !req
546. ¿Qué pasa?
Copy !req
547. Circulen, por favor.
Copy !req
548. Por favor, señor, atrás.
Copy !req
549. Sí, señor.
Copy !req
550. Sí, señor.
Copy !req
551. No, señor.
No revelaremos nada a la prensa.
Copy !req
552. Sí, señor.
Copy !req
553. Ha puesto en peligro la investigación
intentando probar algo.
Copy !req
554. Para no mencionar sus propias vidas.
Copy !req
555. Ha estropeado la vigilancia de Palancio.
Copy !req
556. En lugar de vigilarle, como le ordené,
Copy !req
557. se dedica a insultarle.
¿Qué tiene que decir a eso?
Copy !req
558. ¿Qué le digo yo a Avery? ¿Qué?
Copy !req
559. Dígale que no es Palancio.
Dígale que es un guardia de tráfico.
Copy !req
560. ¿Un guardia?
Copy !req
561. Eso es.
Copy !req
562. Un guardia de tráfico.
¿Se ha vuelto usted loco?
Copy !req
563. ¿Espera que yo me crea
que un guardia de tráfico...
Copy !req
564. está matando a los principales criminales
de la ciudad? ¿Quién?
Copy !req
565. Es Charlie McCoy.
Copy !req
566. Está para que lo internen.
lncluso trató de pegarse un tiro.
Copy !req
567. Charlie McCoy.
Copy !req
568. Guzman fue abatido hoy.
Copy !req
569. Ha habido un policía muerto.
Era Charlie McCoy.
Copy !req
570. - ¿McCoy?
- Sí, Charlie McCoy.
Copy !req
571. La única razón por la que no le amonesto
ahora mismo...
Copy !req
572. es porque sé que ustedes dos
eran buenos amigos.
Copy !req
573. Estaba a punto de llamar a su mujer.
Si quiere, puede hacerlo usted.
Copy !req
574. Sé que tenía hijos.
Copy !req
575. ¡Sí!
Copy !req
576. - ¿Quién dio el parte?
- Davis.
Copy !req
577. ¿Davis?
Copy !req
578. ¿Y el equipo de vigilancia de DiGiorgio?
Copy !req
579. Fue una coincidencia.
Davis pasaba por allí. A veces ocurre.
Copy !req
580. McCoy ya estaba muerto cuando él llegó.
Copy !req
581. ¿Algún testigo?
Copy !req
582. Ninguno.
Copy !req
583. - Voy a hacer esa llamada.
- Adelante.
Copy !req
584. Harry, si lo que yo le diga le sirve de algo,
siento lo de Charlie.
Copy !req
585. Pero es Palancio, créame.
Copy !req
586. Tendré una orden de arresto en 48 horas.
Puede venir a recogerla.
Copy !req
587. Es todo suyo.
Copy !req
588. Bueno, gracias por venir, Harry.
Copy !req
589. ¿Seguro que tienes que marcharte?
Copy !req
590. Ya no tendré un sitio donde comer
una cena decente.
Copy !req
591. Esto nunca me ha gustado demasiado.
Copy !req
592. Añoro el cambio de las estaciones.
Copy !req
593. Me lo voy a llevar a casa. Ya es hora.
Copy !req
594. Es hora de que vuelva a casa.
Copy !req
595. Vamos, niños, entrad en el coche.
Copy !req
596. Este joven ha sido muy amable
en ayudarnos con los niños.
Copy !req
597. Adiós, Harry.
Todos te echaremos de menos.
Copy !req
598. Adiós, muñeca.
Copy !req
599. Llévelos a la terminal de pasajeros,
por favor.
Copy !req
600. Ha sido muy amable por tu parte.
No tenías por qué hacerlo.
Copy !req
601. Si hubiera llegado antes
lo habría encontrado vivo.
Copy !req
602. No mereció morir de esa forma.
Copy !req
603. Si hay algo que yo pueda hacer...
Copy !req
604. De alguna forma me siento responsable.
Copy !req
605. El siguiente tirador es Callahan.
Luego va Davis.
Copy !req
606. Les has dejado en bragas a todos
con esa tanda, Harry.
Copy !req
607. Nunca te he visto más fino.
Copy !req
608. A propósito,
quería decirte personalmente...
Copy !req
609. cuánto siento lo que le pasó a Charlie.
Copy !req
610. Lo que no entiendo, Frank,
es cómo ese chico, Davis, llegó primero.
Copy !req
611. Vosotros estabais justo enfrente.
Copy !req
612. No tengo ni zorra idea, Harry.
El chico salió de la nada.
Copy !req
613. Llegamos a ese garaje
en un abrir y cerrar de ojos.
Copy !req
614. Tal vez me estoy haciendo lento
con la edad, qué sé yo.
Copy !req
615. Quiero ser el primero en felicitarle,
creo que va a hacer la mejor marca.
Copy !req
616. A mí me ha sacado siete puntos.
Copy !req
617. El único que puede ganarle ahora es Davis.
Copy !req
618. ¡Dispárales!
Copy !req
619. El chico te ha ganado, Harry.
Copy !req
620. Estas cosas pasan.
Copy !req
621. Harry, te ha sacado cuatro puntos.
Copy !req
622. Y con eso te empata en la general.
Copy !req
623. Tú eliges la forma del desempate.
Copy !req
624. ¿Diana o combate?
Copy !req
625. Combate.
Copy !req
626. ¡Vale!
Copy !req
627. Cinco en 46 segundos. Marca perfecta.
Copy !req
628. Buena suerte, señor.
Copy !req
629. ¡Un bueno!
Copy !req
630. ¡El último ha sido un bueno!
Copy !req
631. 36 segundos.
Pero lo siento, Harry, le diste al bueno.
Copy !req
632. Tuvo usted mala suerte.
No he merecido ganar.
Copy !req
633. Pero ganaste, ¿no?
Copy !req
634. - Sí, pero...
- Eso es lo que cuenta.
Copy !req
635. ¿Te importa si la pruebo?
Copy !req
636. Chester, ponme seis.
Copy !req
637. No está mal. Creo que he fallado el último.
Copy !req
638. Es cuestión de acostumbrarse.
Copy !req
639. Veo que tú ya te has acostumbrado.
Copy !req
640. Dijiste cinco minutos
y llevo esperándote media hora.
Copy !req
641. ¿Nunca tienes hambre?
Copy !req
642. - No me ha parecido media hora.
- Pues sí, ha sido media hora.
Copy !req
643. Ayer fui al carnicero
y cogí un poco de ternera.
Copy !req
644. Pops es un artista, tío. Me podría pasar
el día entero viéndole cortar carne.
Copy !req
645. ¿Por qué no vienes a mi casa y...?
Copy !req
646. Mi mujer es una buena cocinera.
Ven a cenar con nosotros.
Copy !req
647. No, gracias. Acabo de ver algo
que me ha quitado el apetito.
Copy !req
648. Vamos a cogerlos con los pantalones
bajados. Le iba a llamar a casa.
Copy !req
649. Ya tenemos órdenes
y varios cargos contra ellos.
Copy !req
650. Vamos a hacer una redada general
mañana por la mañana.
Copy !req
651. Palancio es suyo. Pero no se pase, Harry.
Copy !req
652. Creo que encontrará interesante
lo que quiero enseñarle en balística.
Copy !req
653. Encontrará más pistas de las que
se imagina mañana por la mañana.
Copy !req
654. - Buenos días, Harry. Señor.
- Walter.
Copy !req
655. ¿Le importaría disculparnos unos minutos?
Copy !req
656. No.
Copy !req
657. Sólo hay dos.
Copy !req
658. - ¿Dónde estarán las otras?
- Las han cogido los federales.
Copy !req
659. ¿Y bien?
Copy !req
660. Eche un vistazo.
Copy !req
661. Casi iguales.
Copy !req
662. Pero hay un montón de líneas
que no coinciden.
Copy !req
663. Esto solo prueba que estas dos balas...
Copy !req
664. proceden de cañones
con un estriado de rosca parecido.
Copy !req
665. ¿No cree que podría servir como prueba?
Copy !req
666. Tal y como está, no.
Copy !req
667. Pero haré que hagan un informe minucioso,
no hay problema.
Copy !req
668. Seguramente tiene usted razón.
Además, aún no es necesario.
Copy !req
669. ¿Cómo "aún"?
Copy !req
670. ¿De dónde sacó el casquillo?
Copy !req
671. - Prefiero no decirlo por ahora.
- No es momento de juegos.
Copy !req
672. ¿De qué lado está?
Copy !req
673. Es una sospecha muy aventurada,
y creo que equivocada.
Copy !req
674. Me gustaría resolverla a mi manera.
Copy !req
675. A propósito, me gustaría llevar a Davis
y a Sweet como refuerzos mañana.
Copy !req
676. Sólo son unos novatos, por Dios.
Copy !req
677. Si sabe de alguien en el departamento
que sepa disparar así, me lo llevo.
Copy !req
678. Maldita sea,
se supone que no va a haber disparos.
Copy !req
679. Además, aún no tienen la experiencia
necesaria para esto.
Copy !req
680. ¿Cómo puede un hombre ganar experiencia
si no le dan la oportunidad?
Copy !req
681. Y Davis es el nuevo campeón de tiro.
Copy !req
682. ¿Y si se asustan y empiezan a disparar?
Copy !req
683. No hay nada malo en disparar,
con tal de dar a los que debes.
Copy !req
684. Quiero que vigiles a Davis y a Sweet.
Copy !req
685. ¿Para qué?
Copy !req
686. Tú hazlo, ¿vale?
Copy !req
687. Está bien.
Copy !req
688. - ¿Todos listos?
- Todos listos.
Copy !req
689. Arrancaremos en tres coches.
Copy !req
690. Davis y Sweet harán la detención.
Early les cubrirá.
Copy !req
691. Estaré en el muelle de atrás,
por si alguien intenta escapar.
Copy !req
692. Si hay problemas, empezarán por ahí.
Copy !req
693. Reservaremos las otras patrullas
hasta que hayáis hecho el arresto.
Copy !req
694. La vuestra es la más importante, porque
será la primera. No queremos ningún fallo.
Copy !req
695. - ¿Cierto?
- Cierto.
Copy !req
696. Yo no me acercaría nunca a una puerta
con Harry, muchos no le tragan.
Copy !req
697. Gracias. Justo lo que me hacía falta.
Copy !req
698. - ¿Listos, muchachos?
- Sí, señor.
Copy !req
699. - Gracias por reclamarnos.
- Señor, no le defraudaremos.
Copy !req
700. Bueno, de eso depende todo.
Copy !req
701. ¿Sí?
Copy !req
702. ¿Quién es?
Copy !req
703. ¿Quién era, Nickie?
Copy !req
704. Alguien ha dicho que nos van a atacar
en dos minutos, disfrazados de polis.
Copy !req
705. ¿No te sonaba familiar la voz?
Copy !req
706. No, no sé quién era.
Copy !req
707. Ed, Chuck...
Copy !req
708. apostaos en las ventanas.
Copy !req
709. Yo cubro el muelle.
Copy !req
710. Yo cubriré el lado de la calle.
Copy !req
711. Si son polis, esto podría ser una trampa.
Copy !req
712. Después de lo de Ricca,
¿quieres que me siente a esperar?
Copy !req
713. Si son polis, traerán papeles.
Copy !req
714. Viene un coche, Frank.
Copy !req
715. Hay un tiarrón ahí fuera.
Copy !req
716. - ¿Lleva uniforme?
- No.
Copy !req
717. Ése no es un poli.
Los polis entran por la puerta delantera.
Copy !req
718. Otro coche.
Copy !req
719. ¿Por qué no usan coches patrulla
si son polis?
Copy !req
720. Ese tiarrón está preparándose
detrás de esos contenedores.
Copy !req
721. Ha sacado una pistola.
Copy !req
722. Vienen dos de uniforme.
Copy !req
723. Esa pistola no es de policía, Frank.
Copy !req
724. Un poli de uniforme se acerca a la puerta.
Copy !req
725. No está abierto. Vuelvan mañana.
Copy !req
726. Agentes de policía,
queremos hacerles algunas preguntas.
Copy !req
727. Yo solo soy un vigilante.
Aquí no hay nadie.
Copy !req
728. Buscamos al Sr. Frank Palancio.
Copy !req
729. Abra la puerta.
Tenemos una orden de arresto contra él.
Copy !req
730. ¡He dicho que aquí no hay nadie!
Copy !req
731. Tenemos una orden de registro.
Copy !req
732. ¡Dadles caña!
Copy !req
733. ¡Le han dado a Sweet!
¡Envíen ayuda! ¡Rápido!
Copy !req
734. Alto el fuego.
Copy !req
735. Tiren sus armas fuera y salgan
con las manos en la cabeza.
Copy !req
736. - ¡Y una mierda!
- ¡Que os jodan!
Copy !req
737. ¿Seguro que no quieres anestesia local?
Hacen falta unos siete puntos.
Copy !req
738. No, gracias.
Copy !req
739. Tú sabrás, es tu culo.
Copy !req
740. Mi cabeza, el corte es en la cabeza.
Copy !req
741. ¿Por qué todo el mundo se ha puesto
a hacer teatro?
Copy !req
742. ¿Tiene que quedarse aquí?
Copy !req
743. No, podría irme y dejar que el cerebro
le salpique los zapatos.
Copy !req
744. Rogers, no necesito que ningún doctor
exhiba ese tipo de actitud.
Copy !req
745. Ha muerto un agente de policía.
Copy !req
746. Lo siento.
Copy !req
747. Conseguí esos papeles para efectuar
un registro, Callahan,
Copy !req
748. no para que usted hiciera de juez,
jurado y verdugo.
Copy !req
749. lba a ser una detención sencilla.
Copy !req
750. Arrestar a un matón como Palancio
no es siempre sencillo.
Copy !req
751. Se es culpable hasta que se demuestre...
Copy !req
752. Quiero decir...
Copy !req
753. Bah, ya saben lo que quiero decir.
Copy !req
754. La ciudad padece la peor ola de violencia
de su historia,
Copy !req
755. y usted acomete
operaciones militares a gran escala.
Copy !req
756. Yo no he disparado a nadie
que no me haya disparado a mí primero.
Copy !req
757. Cada vez que saca la pistola,
se me acumulan tres meses de papeleo.
Copy !req
758. El jefe y yo ya hemos hablado
de este asunto.
Copy !req
759. Se hará una investigación completa.
Copy !req
760. ¿Y el policía muerto?
Copy !req
761. - Le advertí que no los llevara.
- A Sweet le mataron con el primer disparo.
Copy !req
762. Además, alguien les avisó.
Nos estaban esperando, Briggs.
Copy !req
763. ¿Cómo? No diga chorradas.
Copy !req
764. Nos estaban esperando.
Después de 200 arrestos, sé la diferencia.
Copy !req
765. Si me salgo con la mía, Callahan,
no hará más detenciones en su vida.
Copy !req
766. ¿Eso es todo, teniente?
Copy !req
767. No, eso no es todo.
Copy !req
768. Quiero el casquillo que me enseñó.
Copy !req
769. Lo he pasado por balística, y no era nada.
El estriado es totalmente diferente.
Copy !req
770. Sigue siendo una prueba legal,
démelo de todas formas.
Copy !req
771. Cómaselo.
Copy !req
772. Mira, Harry, si te sirve de algo,
creo que no tienes la sartén por el mango.
Copy !req
773. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
774. ¿Qué han encontrado allí?
Copy !req
775. Nada. Palancio estaba todo lo limpio
que podía estar.
Copy !req
776. Nos estaban esperando, Harry.
Copy !req
777. ¿Por qué te imaginas que abrieron fuego?
Copy !req
778. Debieron de pensar que era una trampa
como las otras.
Copy !req
779. - Y lo era.
- No.
Copy !req
780. Fue una trampa, Early.
Copy !req
781. Lo que te voy a decir suena tan increíble
que ni yo mismo me lo puedo creer.
Copy !req
782. Desde que trabajo contigo,
ya no me sorprende nada.
Copy !req
783. ¿Te sorprenderías si te dijera...
Copy !req
784. que los que están haciendo esto
son una banda de polis novatos?
Copy !req
785. ¿Ves esto?
Copy !req
786. A Briggs le he dado una falsa
por el momento.
Copy !req
787. Ésta es una bala que saqué
del campo de tiro.
Copy !req
788. Procede de la pistola de Davis.
Copy !req
789. Coincide con la que se encontró
en el cuerpo de Charlie McCoy.
Copy !req
790. ¿Davis? Eso es una locura.
Copy !req
791. Puede, pero alguien avisó a Palancio
de que íbamos.
Copy !req
792. Buscando mi muerte o la de Palancio,
o a ser posible, la de ambos.
Copy !req
793. Sí, pero el que ha muerto es Sweet.
Copy !req
794. Sweet ha sido sacrificado.
Copy !req
795. Y es más, si tengo razón,
yo seré sacrificado.
Copy !req
796. Se figurarán que te lo he dicho,
así que tú también serás sacrificado.
Copy !req
797. Sí.
Copy !req
798. Si me pasa algo,
quiero que le des eso a Briggs.
Copy !req
799. Vale.
Copy !req
800. ¿Qué pasa si nos matan a los dos?
Copy !req
801. Que ganan.
Copy !req
802. Dadas las circunstancias,
no es difícil de entender cómo es posible.
Copy !req
803. Aunque parezca mentira, puede haber
una suborganización dentro de la policía.
Copy !req
804. Como un escuadrón de la muerte,
parecido al de Brasil de hace unos años.
Copy !req
805. Carajo.
Copy !req
806. Hay noches que me despierto
y me pregunto adónde vamos.
Copy !req
807. Quiero que tengas cuidado, ¿entendido?
Copy !req
808. ¡Hola!
Copy !req
809. Hola.
Copy !req
810. Jesús, ¿qué te ha pasado en la cara?
Copy !req
811. Nada, solo son unos puntos.
Copy !req
812. lba a hacer la compra,
¿qué te parece si traigo unas cervezas?
Copy !req
813. Bien, me tomaría una cerveza
ahora mismo.
Copy !req
814. Tengo tu llave, así que te subiré el correo.
Copy !req
815. Muy bien, nena.
Copy !req
816. Ahora voy.
Copy !req
817. ¿Tienes idea de lo difícil que es
perseguir a un policía?
Copy !req
818. Sois unos héroes,
habéis matado a doce esta semana.
Copy !req
819. ¿Qué vais a hacer la que viene?
Copy !req
820. Matar a otros doce.
Copy !req
821. ¿Eso pretendéis? ¿Ser héroes?
Copy !req
822. Nuestros héroes han muerto.
Copy !req
823. Somos la primera generación...
Copy !req
824. que ha aprendido a luchar.
Copy !req
825. Sólo eliminamos a los asesinos
que serían detenidos...
Copy !req
826. y condenados si nuestros tribunales
funcionaran como es debido.
Copy !req
827. Hemos comenzado por los criminales
que la gente conoce,
Copy !req
828. para que nuestras acciones
sean entendidas.
Copy !req
829. No se trata solo de una cuestión
de usar o no la violencia.
Copy !req
830. Sencillamente no hay otra manera,
inspector.
Copy !req
831. Y usted especialmente...
Copy !req
832. debería entenderlo.
Copy !req
833. O está con nosotros
o está contra nosotros.
Copy !req
834. Me temo que me habéis juzgado mal.
Copy !req
835. - Hola, Sunny.
- Hola, Sue.
Copy !req
836. ¡No, no!
Copy !req
837. ¿Harry, qué estás haciendo?
Copy !req
838. Eh, ¿qué pasa ahí abajo?
Copy !req
839. Desmonto el buzón,
¿qué cree usted que hago?
Copy !req
840. - Ustedes viven aquí, ¿no?
- Sí.
Copy !req
841. ¿Pero qué está haciendo con el buzón?
¿Ha perdido la llave?
Copy !req
842. ¿Por qué no se ocupa de sus asuntos?
Copy !req
843. También es mi buzón.
¡No se me pase de listo!
Copy !req
844. lnterceptar el correo es un delito federal.
Copy !req
845. Voy a llamar a la policía.
Copy !req
846. Yo soy la policía.
Copy !req
847. ¿Qué?
Copy !req
848. ¿El poli que vive arriba?
Copy !req
849. ¿Qué es eso?
Copy !req
850. Explosivo plástico.
Copy !req
851. ¿Una bomba?
Copy !req
852. Exacto.
Copy !req
853. Si me hubiera seguido fastidiando,
estaríamos pegados al techo.
Copy !req
854. - ¿Quiere sostenerlo?
- No. No quiero tener nada que ver.
Copy !req
855. Vete a tu apartamento y quédate allí.
No abras a nadie.
Copy !req
856. Homicidios, teniente Briggs,
le llama el inspector Callahan.
Copy !req
857. Callahan, ¿dónde está?
Copy !req
858. Briggs, acabo de encontrar
una bomba en mi buzón.
Copy !req
859. Mande a un hombre inmediatamente
a casa de Early.
Copy !req
860. ¿Cómo?
Copy !req
861. ¡Me han puesto una bomba aquí mismo!
Copy !req
862. Envíe un hombre a avisar a Early, ¿me oye?
Copy !req
863. Claro.
Copy !req
864. Quédese donde está. Voy a ir yo mismo.
Copy !req
865. No se mueva.
Copy !req
866. ¿Sí?
Copy !req
867. Adelante.
Copy !req
868. No me gusta que me apunten con eso.
Copy !req
869. ¿Dónde está la bomba?
Copy !req
870. Sobre la cómoda.
Copy !req
871. Venga. Salgamos de aquí.
Copy !req
872. Avery querrá ver esto.
Copy !req
873. ¿Le importa conducir?
Quiero echarle un vistazo a esto.
Copy !req
874. Este chisme podría ser activado
por la llave de su buzón.
Copy !req
875. O por un detonador.
Copy !req
876. Gire aquí a la derecha.
Copy !req
877. Salga a la autovía.
Copy !req
878. ¿La autovía?
Copy !req
879. ¿Se sabe un atajo al ayuntamiento,
teniente?
Copy !req
880. Acaba de desenfundar la pistola, Briggs.
¿Es la primera vez?
Copy !req
881. Habrá notado que no vamos
al ayuntamiento.
Copy !req
882. A partir de ahora viajará
en bolsa de plástico.
Copy !req
883. Deme su pistola.
Copy !req
884. Ahora los cartuchos.
Copy !req
885. Tres. Siempre lleva tres.
Copy !req
886. Tírelos por la ventana.
Copy !req
887. ¿Cómo va a explicar esto, Briggs?
Copy !req
888. Yo llevo la investigación, con su historial
puedo hacer que todo encaje.
Copy !req
889. Lo que no entiendo es,
¿por qué precisamente usted?
Copy !req
890. Hace cien años en esta ciudad,
la gente hacía lo mismo.
Copy !req
891. Nosotros, como los "vigilantes",
haremos historia.
Copy !req
892. Quienquiera que amenace la seguridad
del pueblo, será ejecutado.
Copy !req
893. - Ojo por ojo, Harry. Castigo.
- Eso está bien.
Copy !req
894. ¿Pero cómo encaja el asesinato
en todo esto?
Copy !req
895. Si los policías se convierten
en sus propios verdugos,
Copy !req
896. ¿dónde acabará esto, Briggs?
Copy !req
897. Pronto empezará a ejecutar gente
por saltarse un semáforo.
Copy !req
898. O por una infracción de tráfico.
Copy !req
899. Y acabará cargándose al vecino
porque su perro le mea en el césped.
Copy !req
900. No hemos matado a un solo hombre
que no mereciera morir.
Copy !req
901. Charlie McCoy no lo merecía.
Copy !req
902. ¿Qué habría hecho usted?
Copy !req
903. Habría respetado la ley.
Copy !req
904. ¿Qué demonios sabe usted de la ley?
Copy !req
905. Es usted un gran policía, Harry.
Copy !req
906. Pudo unirse a nosotros,
pero prefirió ser fiel al sistema.
Copy !req
907. Briggs, odio el maldito sistema.
Pero hasta que no venga alguien...
Copy !req
908. con cambios que tengan sentido,
lo respetaré.
Copy !req
909. Está usted en vías de extinción.
Copy !req
910. Salga en la próxima salida.
Copy !req
911. ¿Red?
Copy !req
912. Briggs tenía razón.
No teníais la suficiente experiencia.
Copy !req
913. Quieto ahí, Callahan.
Copy !req
914. Sin trucos.
Copy !req
915. Su organización está acabada, Briggs.
Copy !req
916. Hay muchos más en el lugar
de donde salieron ellos.
Copy !req
917. Apártese. ¡Muévase!
Copy !req
918. Respetar la ley.
Copy !req
919. Acaba de matar a tres policías, Harry.
Copy !req
920. Y la única razón por la que no lo mato,
Copy !req
921. es porque voy a utilizar su propio sistema
para procesarlo.
Copy !req
922. Será mi palabra contra la suya.
Copy !req
923. ¿Y quién le va a creer a usted?
Copy !req
924. Es usted un asesino, Harry. ¡Un loco!
Copy !req
925. Un hombre debe conocer
sus propios límites.
Copy !req