1. LA AMAZONÍA PERUANA
1973
Copy !req
2. ¿Cree que estemos cerca?
Copy !req
3. Es casi imposible encontrarlas.
Copy !req
4. Nadie ha capturado una viva.
Copy !req
5. Acepté darle seguridad...
Copy !req
6. porque creí que ya casi
encontraba a la araña.
Copy !req
7. La espera valdrá la pena.
Copy !req
8. Los especímenes muertos muestran
que los péptidos de su veneno...
Copy !req
9. Digamos que sobrecargan
su estructura celular.
Copy !req
10. La araña da fuerza
y poder sobrehumano...
Copy !req
11. como a Los Arañas.
Copy !req
12. ¿Los Arañas?
Copy !req
13. ¿La mítica gente araña
que va por los árboles...
Copy !req
14. y castiga a los malvados
con su toque de veneno negro?
Copy !req
15. Baso mi investigación en la ciencia,
no en leyendas, Sr. Sims.
Copy !req
16. Su poder se desperdicia aquí.
Copy !req
17. Estas arañitas podrían curar
cientos de enfermedades.
Copy !req
18. Podrían...
Copy !req
19. - ¿Está bien?
- No.
Copy !req
20. Ella quiere evitar que trabaje.
Copy !req
21. Pero no se lo permitiré.
Copy !req
22. Y menos tan cerca.
Copy !req
23. Mejor vaya a descansar.
Copy !req
24. No tengo tiempo.
Copy !req
25. Gracias.
Copy !req
26. Por el paraguas.
Copy !req
27. La encontré.
Copy !req
28. Hallé a la araña.
Copy !req
29. ¿No es bellísima?
Copy !req
30. - Es increíble, ¿no?
- Constance.
Copy !req
31. Que algo tan pequeño
tenga tanto poder.
Copy !req
32. Oye.
Copy !req
33. Ay, no.
Copy !req
34. ¿Qué haces?
Copy !req
35. No lo...
Copy !req
36. No entiendo.
Copy !req
37. Llevo años buscando esa araña.
Copy !req
38. No. Podemos ayudar a mucha gente.
Copy !req
39. No me interesa ayudar.
Copy !req
40. Nadie me ayudó cuando mi familia
moría de hambre.
Copy !req
41. Mi camino no fue tan claro.
No tuvimos las mismas opciones.
Copy !req
42. Te estás equivocando.
Copy !req
43. - ¡Dame la araña!
- Te estás equivocando.
Copy !req
44. - Dámela.
- No.
Copy !req
45. - Dámela.
- No, Ezekiel.
Copy !req
46. - No.
- Déjala y ya.
Copy !req
47. No.
Copy !req
48. Su viaje no será fácil...
Copy !req
49. pero es fuerte.
Copy !req
50. Volverá cuando necesite respuestas.
Copy !req
51. Y cuando lo haga...
Copy !req
52. la estaré esperando.
Copy !req
53. ¡Quítate!
Copy !req
54. NUEVA YORK
2003
Copy !req
55. ¡Muévete!
Copy !req
56. ¡Ya voy! ¡Ya voy!
Copy !req
57. Aquí 2-10 con una mujer de 42 años.
Código tres.
Copy !req
58. No tiene pulso. Inicio compresiones.
Copy !req
59. Ben, ¿qué demonios haces?
Copy !req
60. ¿Quieres venir atrás? Yo manejo.
Copy !req
61. No se va a enfriar en mi guardia.
Copy !req
62. ¡A un lado!
Copy !req
63. ¿Cómo van?
Copy !req
64. Mi última vez en un auto
que se movía así, me disparaban.
Copy !req
65. Para que no extrañes el ejército.
Copy !req
66. Nunca pensé estar feliz
de regresar a Queens.
Copy !req
67. ¿Nunca te han disparado en Queens?
Copy !req
68. ¿Por qué no estás en clases?
Copy !req
69. ¿Quién insulta a una ambulancia?
Copy !req
70. Va a estar bien.
Copy !req
71. Carajo.
Copy !req
72. Niños.
Copy !req
73. - Me van a comprometer.
- Que no.
Copy !req
74. Estarás en el jardín, en la parrilla,
con nosotros.
Copy !req
75. Ya sé cómo son, Ben.
Copy !req
76. ¿En serio? ¿Cómo sabes?
Copy !req
77. - A que nunca has ido a baby showers.
- Porque no dejo que me comprometan.
Copy !req
78. Qué bueno que aún los veo.
Se va a recuperar.
Copy !req
79. ¿Quién?
Copy !req
80. Su paciente.
Copy !req
81. Su hijo quiere darles las gracias.
Copy !req
82. El Sr. Ben Parker
hizo todo el trabajo, entonces...
Copy !req
83. Tómalo.
Copy !req
84. Agárralo.
Copy !req
85. Agárralo y ya.
Copy !req
86. - Qué... Digo...
- Gracias.
Copy !req
87. - Gracias, campeón.
- Sí.
Copy !req
88. Los llevaré a verla.
Copy !req
89. - ¿Son sus familiares?
- Qué horror.
Copy !req
90. Soy su hijastra.
Copy !req
91. Creo que ella preferiría...
Copy !req
92. Sí, tranquilo, pa.
Copy !req
93. Los veo en tu apartamento.
Copy !req
94. Okay.
Copy !req
95. Vamos, hijo.
Copy !req
96. Vamos con tu mami.
Copy !req
97. Okay. Esta es tuya y esta es mía.
Copy !req
98. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
99. ¿Y qué hago con esto?
Copy !req
100. Métetelo en el bolsillo
y luego lo tiras donde no te vean.
Copy !req
101. Ni siquiera se dobla.
Es como de cartón.
Copy !req
102. No, por favor.
Copy !req
103. Tú también odias
las cosas familiares.
Copy !req
104. Y creo que tengo planes, así que...
Copy !req
105. ¿Desde cuándo tienes planes?
Es imposible convencerte de nada.
Copy !req
106. Me gusta tener opciones.
Copy !req
107. Podría despertar tarde,
o ir al museo, o pasear al perro.
Copy !req
108. No tienes perro.
Copy !req
109. Podría adoptar uno.
Copy !req
110. Y pagar el favor.
Copy !req
111. Creo que fuiste más complicada
que un perrito.
Copy !req
112. No sé de qué hablas.
Copy !req
113. Fui una hija adoptiva modelo.
Copy !req
114. Hacía pipí afuera y todo.
Copy !req
115. Oye...
Copy !req
116. estoy saliendo con alguien.
Copy !req
117. - ¿Ah, sí?
- Sí.
Copy !req
118. ¿Y cómo se llama esta?
Copy !req
119. Es serio.
Copy !req
120. Es una chica afortunada, Ben.
Copy !req
121. Gracias.
Copy !req
122. "Tu personalidad es hermosa".
Copy !req
123. Esta era la tuya.
Copy !req
124. Eres un tarado.
Copy !req
125. Toma.
Copy !req
126. Lee qué te depara el futuro.
Copy !req
127. ¿Y si no quiero saberlo?
Copy !req
128. Es una vil galleta.
Copy !req
129. "Vas a..."
Copy !req
130. ¿Vas a qué?
Copy !req
131. Creo que no tengo futuro.
Copy !req
132. Cassie.
Copy !req
133. - ¿Sabes qué significa?
- ¿Qué?
Copy !req
134. Que su impresora no sirve.
Copy !req
135. Ya no comeremos ahí.
Copy !req
136. Nos vemos en el café de la esquina.
Copy !req
137. - ¿Crees que podré con los dos?
- Creo que sí.
Copy !req
138. Le pagaremos mañana.
Copy !req
139. Mi padre irá por su cheque.
Copy !req
140. ¿Puedo hablar con él?
Ya no lo he visto.
Copy !req
141. - A ver cómo lo arreglamos.
- No está en este momento.
Copy !req
142. Bueno, regreso mañana.
Copy !req
143. Pero no quiero más pretextos.
Copy !req
144. Lo juro. Le pagaremos.
Copy !req
145. Está bien.
Copy !req
146. Los solitarios
tenemos que ayudarnos.
Copy !req
147. Tenías hambre.
Copy !req
148. MI FAMILIA
MAMÁ PAPÁ YO
Copy !req
149. Ojalá tus arañas
hayan valido la pena, mamá.
Copy !req
150. Por su seguridad,
quédense donde están.
Copy !req
151. Van a necesitar las tenazas.
Copy !req
152. Choque múltiple, tres vehículos.
Copy !req
153. Uno volcado con conductor atrapado.
Copy !req
154. Copiado, envío apoyo.
Copy !req
155. Esa no abre.
Copy !req
156. Lo vamos a sacar, ¿está bien?
Copy !req
157. Nada más no se mueva.
Copy !req
158. Hola, señor.
Copy !req
159. ¿Cuál es su nombre?
Copy !req
160. Robert.
Copy !req
161. Robert, soy Cassie.
Copy !req
162. Lo voy a sacar, ¿okay?
Copy !req
163. Va a estar bien.
Copy !req
164. Le cortaré el cinturón
y se va a caer...
Copy !req
165. y mi compañero Ben
lo ayudará a salir, ¿okay?
Copy !req
166. Tres, dos, uno.
Copy !req
167. A ver, Robert, vamos a las tres.
Copy !req
168. - ¿Listo?
- Sí.
Copy !req
169. Uno, dos, tres.
Copy !req
170. Va a estar bien, señor.
Copy !req
171. Quieto. Lo vamos a revisar.
Copy !req
172. - ¡Oye! ¡Cassie!
- ¡Ben!
Copy !req
173. - ¡Cassie!
- ¡Ben!
Copy !req
174. 79 sobre 55.
Copy !req
175. - Bájale, estoy bien.
- Necesitas una revisión de verdad...
Copy !req
176. Tenías razón, te van a comprometer.
Copy !req
177. ¡Juegos!
Copy !req
178. Están heladas.
Copy !req
179. ¡Cassie!
Copy !req
180. Esta bodega es una trampa mortal.
Copy !req
181. ¡No puedes salvarlas!
Copy !req
182. estar en más de un lugar
al mismo tiempo.
Copy !req
183. Tú eres la única
que puede cambiar el futuro.
Copy !req
184. ¡No!
Copy !req
185. ¡Cassie!
Copy !req
186. ¡Eso, Cassie! ¡Respira!
Copy !req
187. ¡Tú puedes!
Copy !req
188. Estás bien. Estás bien.
Copy !req
189. ¿Me morí?
Copy !req
190. Sí. Estuviste abajo tres minutos
hasta que te pude sacar.
Copy !req
191. - ¿Tres minutos?
- Sí.
Copy !req
192. Bienvenida a la tierra de los vivos.
Copy !req
193. Que no van a pasar.
Copy !req
194. 79 sobre 55.
Copy !req
195. Necesitas una revisión de verdad
en un hospital con un doctor de verdad.
Copy !req
196. No lo necesito.
Copy !req
197. Confío en ti.
Copy !req
198. Ah, 80 %. Nada mal.
Copy !req
199. Ligeramente mejor que un pescado.
Copy !req
200. Muy bien, la oxigenación subió a 89.
Copy !req
201. Ve al agua cuando quieras.
Copy !req
202. Que no van a pasar.
Copy !req
203. 79 sobre 55.
Copy !req
204. Necesitas una revisión de verdad
en un hospital con un doctor de verdad.
Copy !req
205. En serio, Ben. Ya bájale.
Copy !req
206. Estoy bien.
Copy !req
207. Espera, falta tu oxigenación.
Copy !req
208. ¿Otra vez?
Copy !req
209. ¿Cómo que otra vez?
Copy !req
210. Mi oxígeno está en 89.
Copy !req
211. - Atrás, atrás.
- No, está en...
Copy !req
212. Ah, es cierto.
Copy !req
213. ¿Estás bien?
Copy !req
214. ¿Qué te pasó en el agua?
Copy !req
215. Estoy bien.
Copy !req
216. Ya quiero irme a ver Idol.
Copy !req
217. Quédense donde están.
Copy !req
218. Qué bello apartamento.
Copy !req
219. ¿Dónde está mi araña?
Se llevaron mi araña.
Copy !req
220. ¿Quiénes son?
Copy !req
221. ¡No!
Copy !req
222. ¿Una pesadilla?
Copy !req
223. No es un sueño.
Copy !req
224. Me van a matar algún día.
Copy !req
225. Eso quita los ánimos.
Copy !req
226. Las mismas tres caras.
Copy !req
227. Todas las noches, la misma visión.
Copy !req
228. Es una maldición.
Copy !req
229. Todos moriremos algún día.
Copy !req
230. No podemos hacer nada para evitarlo.
Copy !req
231. Si vieras a las que un día
te van a matar...
Copy !req
232. tratarías de pararlas.
Copy !req
233. Okay...
Copy !req
234. No tienes idea del tormento
y el martirio...
Copy !req
235. de morir una y otra vez.
Copy !req
236. Y no puedo librarme.
Copy !req
237. No me sentaré a esperar que suceda.
Copy !req
238. Las voy a encontrar
y las mataré primero.
Copy !req
239. ¿Sabes quién lo hizo?
Copy !req
240. Digo, ¿quién lo hará?
Copy !req
241. Siempre las mismas tres caras.
Copy !req
242. ¿Te imaginas qué frustrante ha sido...
Copy !req
243. tratar de identificar a gente
que solo he visto en una visión?
Copy !req
244. Pero al pasar los años...
Copy !req
245. ha habido avances tecnológicos.
Copy !req
246. Formas de hallar personas,
si conoces sus caras.
Copy !req
247. La clase de tecnología que oí...
Copy !req
248. que investiga
la Agencia de Seguridad Nacional.
Copy !req
249. ¿Qué haces?
Copy !req
250. ¿Cómo me envenenas?
Copy !req
251. Dame tu contraseña.
Copy !req
252. No puedo. ¡Por favor!
Copy !req
253. ¿"Por favor" es tu contraseña?
Copy !req
254. Dime antes de que la parálisis
llegue a tus labios...
Copy !req
255. y detendré el veneno.
Copy !req
256. Q-9-2-0...
Copy !req
257. B-3-7-5.
Copy !req
258. Ay, Dios.
Copy !req
259. Créeme, fue bueno
que no tuvieras idea...
Copy !req
260. de que hoy ibas a morir.
Copy !req
261. NSA
NIVEL DE ACCESO 1
Copy !req
262. - Hola, Cassie.
- Hola.
Copy !req
263. En serio, abre un restaurante.
Copy !req
264. - Hola.
- Hola.
Copy !req
265. Sabes lo que haces.
Copy !req
266. - Vi que se fue.
- Sí.
Copy !req
267. ¡Cassie!
Copy !req
268. - ¡Hola!
- Hola.
Copy !req
269. Cuando quieras ir a nadar,
mejor ve a la piscina pública.
Copy !req
270. ¡Ay, qué simpático!
Eres muy simpático.
Copy !req
271. ¿Estás aplastando las hamburguesas?
Copy !req
272. Así sueltan la grasa.
Copy !req
273. Eso les da el sabor.
Además, es inflamable.
Copy !req
274. - Toma.
- Ah, gracias.
Copy !req
275. ¿No crees que, con lo que pasó, me caería bien
una cerveza?
Copy !req
276. Como sabes, el protocolo es...
Copy !req
277. cero alcohol las primeras 24 horas
después de haber muerto.
Copy !req
278. - ¿Es el protocolo?
- Es el protocolo.
Copy !req
279. Qué aburrido.
Copy !req
280. Siento que no has dicho todo.
Copy !req
281. No, es...
Copy !req
282. Lo hemos visto cien veces.
Fue un paro cardiaco.
Copy !req
283. Cuando el corazón vuelve a latir,
estás bien.
Copy !req
284. ¿Ah, sí?
Copy !req
285. Moriste, ¿eh?
Copy !req
286. ¿Viste una luz blanca o...?
Copy !req
287. La verdad, solo vi Nueva Jersey...
Copy !req
288. - Tú dime.
- Por favor. ¿Viste Nue...?
Copy !req
289. - Hola.
- Hola.
Copy !req
290. Se burló de Nueva Jersey.
Copy !req
291. ¿Aplastó la carne?
Copy !req
292. Sí, ya la arruinó.
Copy !req
293. Mejor tómala tú.
Copy !req
294. - Van a quedar peor.
- Ah, okay.
Copy !req
295. - Ya vamos a empezar.
- ¿Qué?
Copy !req
296. ¿Qué?
Copy !req
297. Van a empezar. Entra.
Copy !req
298. Tenías razón, te van a comprometer.
Copy !req
299. - Sí, gracias.
- De nada.
Copy !req
300. Diviértete.
Copy !req
301. para ti. Okay.
Copy !req
302. - Hola.
- Qué guapa. Hola.
Copy !req
303. Ay. Qué locura.
Copy !req
304. No me decidí, traje 2.
Copy !req
305. Sí, te entiendo.
Copy !req
306. - Hola.
- Hola.
Copy !req
307. Cassie Webb. Gracias por invitarme.
Copy !req
308. Eres la compañera de Ben.
Soy su cuñada, Mary.
Copy !req
309. Mucho gusto.
Copy !req
310. Ben está muy contento
porque va a ser tío.
Copy !req
311. No sé qué haríamos sin él.
Copy !req
312. - Más con Richard de viaje.
- Otra vez.
Copy !req
313. Y ahora, ¿adónde fue?
Copy !req
314. Está en Mumbai...
Copy !req
315. Shanghái... le pierdo la pista.
Copy !req
316. No deja de brincar ni un segundo.
Copy !req
317. Y siempre tiene hambre.
Copy !req
318. ¿Y ya tiene nombre? El...
Copy !req
319. Eso es para los juegos.
Copy !req
320. - ¿Juegos?
- ¡Juegos!
Copy !req
321. ¡Juegos!
Copy !req
322. Okay.
Copy !req
323. "Mi madre siempre le quitaba
las orillas a mis sándwiches".
Copy !req
324. Chloe, ¿es tuyo?
Copy !req
325. Sí.
Copy !req
326. Mamá decía que las orillas
me rizarían el cabello.
Copy !req
327. Tardé años en descubrir que no.
Copy !req
328. Espera. ¡Bernie!
Copy !req
329. ¿De quién es este?
Copy !req
330. Ah, es mía.
Copy !req
331. Debe decir al menos
un recuerdo hermoso de tu madre.
Copy !req
332. Bueno, mi madre falleció
dándome a luz.
Copy !req
333. Pero, no fue tan horrible,
no fue...
Copy !req
334. Bueno, obviamente fue horrible.
Copy !req
335. Se murió.
Copy !req
336. Pero crecí completamente sana.
Copy !req
337. La muerte en el parto es superrara.
Copy !req
338. Y bueno, ella quiso viajar
a lo profundo de la Amazonía...
Copy !req
339. en el último mes de su embarazo...
Copy !req
340. a cientos de kilómetros
de hospitales, así que...
Copy !req
341. Okay, mejor...
Copy !req
342. vamos a otro juego.
Copy !req
343. Adivinar el nombre del bebé de Mary.
Copy !req
344. ¡Sí!
Copy !req
345. Okay, yo voy primero.
Copy !req
346. - Sam.
- No.
Copy !req
347. Steven.
Copy !req
348. - No se llama Steven.
- Demonios.
Copy !req
349. - ¿Salchicha?
- Están heladas.
Copy !req
350. ¿Salchicha?
Copy !req
351. ¿Richard Junior?
Copy !req
352. Ya quisiera Richard.
Copy !req
353. - Hamburguesas.
- Cassie...
Copy !req
354. ¿qué nombre dices?
Copy !req
355. Haz el truco de lanzarla
y atraparla con el...
Copy !req
356. - ¿Viste?
- ¿Ben?
Copy !req
357. - Miren.
- Se va a llamar...
Copy !req
358. ¿Salchicha?
Copy !req
359. ¿Richard Junior?
Copy !req
360. Ya quisiera Richard.
Copy !req
361. - Hamburguesas.
- Cassie...
Copy !req
362. ¿qué nombre dices?
Copy !req
363. Espera.
Ya habíamos jugado esto.
Copy !req
364. Haz el truco de lanzarla
y atraparla con el...
Copy !req
365. ¿En serio? ¿Es parte del juego?
Copy !req
366. Perdón, están llamando a todos.
Hay un incendio en los muelles.
Copy !req
367. Así que...
Copy !req
368. ¿Estás bien?
Copy !req
369. Sí. Solo sentí
que ya había vivido esto.
Copy !req
370. Apóyate en mí.
Copy !req
371. - No creo que esté rota.
- Vamos. Por aquí.
Copy !req
372. Sácala, rápido.
Copy !req
373. Llevo a una mujer aquí.
Copy !req
374. Vamos. Por aquí.
Copy !req
375. Hace falta presión.
Copy !req
376. Presiónese la pierna.
Copy !req
377. Tiene fractura de radio.
Fuera de eso, está estable.
Copy !req
378. Espera. Revísale el abdomen.
Copy !req
379. Okay, además de heridas internas.
Buen ojo.
Copy !req
380. Vamos, rápido.
Copy !req
381. Mi gente tiene que entrar.
Copy !req
382. - No. La bodega es endeble.
- Hay gente atrapada.
Copy !req
383. Hay que atenderlos primero.
Copy !req
384. La bodega
está repleta de explosivos.
Copy !req
385. Es pirotecnia industrial.
Copy !req
386. Puede volar sin aviso.
Copy !req
387. Puede volar sin aviso.
Copy !req
388. - ¡Cassie!
- Puede volar sin aviso.
Copy !req
389. ¡Cassie!
Copy !req
390. Esta bodega es una trampa mortal.
Copy !req
391. Vamos. Por aquí.
Copy !req
392. Está estable.
Copy !req
393. Espera. Revísale el abdomen.
Copy !req
394. Además de heridas internas.
Buen ojo.
Copy !req
395. Vamos, rápido.
Copy !req
396. Mi gente debe entrar.
Copy !req
397. Es endeble.
Copy !req
398. Hay gente atrapada.
Copy !req
399. La bodega
está repleta de explosivos.
Copy !req
400. Pirotecnia industrial.
Copy !req
401. Es una trampa mortal.
Copy !req
402. ¡Cassie! Cassie.
Copy !req
403. Te necesito en el triaje.
Copy !req
404. Estamos listos.
Copy !req
405. Señor, está bien. Está bien.
Copy !req
406. Está estable. Listo para moverlo.
Copy !req
407. Copiado.
Copy !req
408. Va a estar bien.
Copy !req
409. Estabiliza la cabeza.
Copy !req
410. - Sí. Yo te ayudo.
- Espera. ¡O'Neil!
Copy !req
411. Copiado.
Copy !req
412. ¿Qué? Tengo que ir.
Copy !req
413. ¿Me dejas manejar?
Copy !req
414. ¿De qué hablas?
Copy !req
415. No sé. Tengo un presentimiento.
Copy !req
416. Cassie, te necesito.
Copy !req
417. ¿Me dejas manejar?
Copy !req
418. Mira, tuviste una mala experiencia.
Copy !req
419. No creo que sea por eso.
Copy !req
420. Que eso no te confunda.
Copy !req
421. ¡Cassie, rápido!
Copy !req
422. Aquí O'Neil, despejen el muelle.
Copy !req
423. Voy a...
Copy !req
424. O'Neil, ven.
Copy !req
425. Responde, O'Neil.
Copy !req
426. ¡Responde!
Copy !req
427. ¡Vengan, rápido!
Copy !req
428. ¡Despierta!
Copy !req
429. O'Neil, responde.
Copy !req
430. ¿Viste una luz blanca, o...?
Copy !req
431. O'Neil, responde.
Copy !req
432. ¡Cassie! ¡Cassie!
Copy !req
433. Responde. Vuelve.
Copy !req
434. Despierta. Despierta.
Copy !req
435. - Ben, ayúdame.
- Cassie, Cassie.
Copy !req
436. Tranquila. Tranquila.
Copy !req
437. Está bien. Tranquila.
Copy !req
438. No podías hacer nada. ¿Okay?
Copy !req
439. Entonces,
¿valió la pena el esfuerzo?
Copy !req
440. El nivel de vigilancia de la NSA
no tiene precedente.
Copy !req
441. Tienen acceso a todo.
Copy !req
442. No hay dónde esconderse.
Copy !req
443. Esa es la idea.
Copy !req
444. Su potencial es infinito.
Copy !req
445. Es seductor, pero...
Copy !req
446. en manos equivocadas...
Copy !req
447. seguirán a la gente donde sea.
Copy !req
448. Va a cambiar todo.
Copy !req
449. Me conformo con que halle
a esas mujeres ahora...
Copy !req
450. antes de que tengan sus poderes.
Copy !req
451. Así es como se ven en tus visiones,
según las recuerdas.
Copy !req
452. Sus caras
llevan años atormentándome.
Copy !req
453. No sabes cuándo sucede tu visión...
Copy !req
454. entonces les daré un rango
de diez años, por las dudas.
Copy !req
455. Así es como deben verse hoy.
Copy !req
456. Son más chicas de lo que creí.
Copy !req
457. No sabía que eran adolescentes.
Copy !req
458. Son adolescentes hoy,
pero en el futuro...
Copy !req
459. tendrán poderes
y tratarán de destruirme.
Copy !req
460. Empecé sin nada, sin menos que nada.
Copy !req
461. No sacrificaré todo lo que construí...
Copy !req
462. para que acaben con mi vida.
Copy !req
463. Pues si usan el transporte público...
Copy !req
464. van a museos...
Copy !req
465. retiran dinero de cajeros...
Copy !req
466. donde sea en el mundo...
Copy !req
467. Encuéntralas.
Copy !req
468. Te pago una fortuna.
Copy !req
469. Sí, las encontraré.
Copy !req
470. Aún no veo opacidad.
Copy !req
471. Ni visión doble.
Copy !req
472. Ni decoloración.
Copy !req
473. Tu vista está bien
y tus signos vitales también.
Copy !req
474. Pero ¿y las visiones qué?
Copy !req
475. ¿Por qué veo esas cosas?
Copy !req
476. A veces, cuando sufrimos traumas,
pueden tener efectos duraderos.
Copy !req
477. Esto no fue un trauma.
Copy !req
478. Sabía que O'Neil iba a morir.
Copy !req
479. Lo vi.
Copy !req
480. Cassie, tengo todos los reportes
de tus otras consultas.
Copy !req
481. Tu tomografía salió normal,
la resonancia también.
Copy !req
482. No hay nada anormal.
Copy !req
483. Sé que suena a que estoy loca.
Pero no entiendo qué está pasando.
Copy !req
484. Recomendaré
que tomes una semana libre.
Copy !req
485. Guarda reposo.
Copy !req
486. Ve películas viejas.
Copy !req
487. Si sigues mal, te haré más estudios,
o ve al psicólogo.
Copy !req
488. Pero sé que todo
va a volver a la normalidad.
Copy !req
489. Estoy frente
al Espíritu de la Navidad por Venir.
Copy !req
490. Me mostrarás sombras de cosas
que no han pasado pero pasarán.
Copy !req
491. Espíritu del Futuro, te temo
más que a cualquier espectro.
Copy !req
492. Pero en mi miedo, debo decirte
que soy muy viejo.
Copy !req
493. No puedo cambiar.
Copy !req
494. ¿De qué funeral están hablando?
Copy !req
495. Hola, Cass, otra vez yo. Ben.
Copy !req
496. Sé que estás ahí, responde.
Copy !req
497. Debería estar ahí.
Copy !req
498. Bueno, el funeral de O'Neil
empieza a las dos en Poughkeepsie.
Copy !req
499. Van a ir todos.
Copy !req
500. Sé que es el último lugar
donde quisieras estar...
Copy !req
501. pero le caería muy bien a Susan
que fueras.
Copy !req
502. Y te puede caer bien a ti.
Copy !req
503. Si sales ahora, todavía llegas.
Copy !req
504. ¿Cassie?
Copy !req
505. ¿Cass?
Copy !req
506. Antes de acercarme a la lápida,
respóndeme algo.
Copy !req
507. ¿Estas son sombras
de lo que va a ser?
Copy !req
508. ¿O solo son sombras
de lo que podría ser?
Copy !req
509. No por decepcionarte, Scrooge,
pero no puedes cambiar nada.
Copy !req
510. ¿Estas son sombras
de lo que va a ser?
Copy !req
511. ¿O solo sombras
de lo que podría ser?
Copy !req
512. Esto no va a cambiar nada.
Copy !req
513. Después de todo, no te moriste.
Copy !req
514. No descuide sus pertenencias
durante todo su viaje.
Copy !req
515. Vengan todos. Por aquí.
Copy !req
516. Vamos por la rampa.
Copy !req
517. Sí, cool.
Copy !req
518. Uno a Poughkeepsie, por favor.
Copy !req
519. TAQUILLA
Copy !req
520. New Haven va a partir
por la vía 25.
Copy !req
521. No descuide sus pertenencias
durante todo su viaje.
Copy !req
522. Anya Corazón está llegando al andén.
Copy !req
523. Va sola.
Copy !req
524. Julia Cornwall está en la estación.
También está sola.
Copy !req
525. repórtelo al personal.
Copy !req
526. Y Martha Franklin.
Copy !req
527. Carajo.
Copy !req
528. ¿Qué tan probable es
que estén ahí juntas?
Copy !req
529. No es coincidencia.
Copy !req
530. Deben tener alguna conexión.
Copy !req
531. O...
Copy !req
532. la van a tener.
Copy !req
533. Cuide sus pertenencias
en todo momento.
Copy !req
534. Si ve algo sospechoso,
repórtelo al personal.
Copy !req
535. - Sí, en un nivel inferior.
- Perdón.
Copy !req
536. El tren a New Haven va a partir
por la vía 25.
Copy !req
537. Todos a bordo.
Copy !req
538. Nueva York llegó
a un nuevo nivel de locura.
Copy !req
539. Cuide sus pertenencias
en todo momento.
Copy !req
540. Si ve algo sospechoso,
repórtelo al personal.
Copy !req
541. ¿Son dos casos?
Copy !req
542. El tren a New Haven va a partir
por la vía 25.
Copy !req
543. Todos a bordo.
Copy !req
544. Siéntate ahí, yo me siento aquí.
Copy !req
545. El tren a New Haven va a partir
por la vía 25.
Copy !req
546. Todos a bordo.
Copy !req
547. ¿Es el tren a Mount Vernon?
Copy !req
548. Ay, ¿qué pasa?
Copy !req
549. El tren a New Haven va a partir
por la vía 25.
Copy !req
550. ¿Esto es real?
Copy !req
551. ¿Te sientes bien?
Copy !req
552. Ay, Dios,
creo que me estoy volviendo loca.
Copy !req
553. Nueva York llegó
a un nuevo nivel de locura.
Copy !req
554. ¿Es el tren a Mount Vernon?
Copy !req
555. Espero que no.
Copy !req
556. El tren a Mount Vernon
partirá en 3 minutos, vía 8.
Copy !req
557. ¡Ey, vuelvan! Sí, van hacia ti.
Copy !req
558. sus pertenencias
en todo momento.
Copy !req
559. Si ve algo sospechoso,
repórtelo al personal.
Copy !req
560. ¡Levántate! ¡Sal del tren, sal!
Copy !req
561. - ¡Levántate!
- ¿Yo?
Copy !req
562. ¡Corre, sal!
¡Si se quedan, van a morir!
Copy !req
563. - Párate.
- ¿Morir? ¿Nos estás amenazando?
Copy !req
564. Esto es una emergencia.
Copy !req
565. Sigan mis instrucciones.
Copy !req
566. Salgan del tren. Vámonos.
Copy !req
567. No debo hablar con extraños.
Copy !req
568. - Párate.
- ¡Devuélvemela!
Copy !req
569. ¡Oye! ¡Mi patineta!
Copy !req
570. Te voy a denunciar.
Copy !req
571. Haz lo que quieras.
Copy !req
572. Dame mi maldita patineta.
Copy !req
573. Vámonos.
Copy !req
574. ¿Qué? No.
Copy !req
575. Okay, olvídenlo.
Copy !req
576. - Dame mi maldita patineta.
- Okay...
Copy !req
577. - ¿Cuál es la emergencia?
- Bueno...
Copy !req
578. - ¡Quiere secuestrarnos!
- ¿Qué?
Copy !req
579. No. Eso no... eso...
Copy !req
580. Eso...
Copy !req
581. Esa es su emergencia. Esa.
Copy !req
582. ¿Alguien más lo está viendo?
Copy !req
583. - Él quiere matarlas.
- ¿Cómo...?
Copy !req
584. - ¿Por qué?
- No sé. Vamos.
Copy !req
585. No tenemos boletos.
Copy !req
586. ¿Eso te preocupa?
Copy !req
587. No obstruya las puertas.
Copy !req
588. Estamos partiendo.
Retire sus maletas de los asientos...
Copy !req
589. y póngalas en el portaequipaje.
Copy !req
590. Vamos.
Copy !req
591. Okay.
Copy !req
592. Oye, ¿estoy en el tren correcto?
Copy !req
593. Yo qué voy a saber.
Copy !req
594. Preparen sus boletos.
Copy !req
595. Es el tren de Metro North...
¿Qué hace?
Copy !req
596. ¡No!
Copy !req
597. Ay, carajo.
Copy !req
598. Vamos.
Copy !req
599. Vamos.
Copy !req
600. ¡Corran!
Copy !req
601. Hay una salida de emergencia
hacia allá.
Copy !req
602. Vamos.
Copy !req
603. Ayúdenos. Por aquí.
Copy !req
604. Me cae mal la policía.
Copy !req
605. Pidan apoyo.
Copy !req
606. No será necesario mientras coopere.
Copy !req
607. - ¿Qué? No soy yo.
- No entienden.
Copy !req
608. - Calma.
- Nos están atacando.
Copy !req
609. Están a salvo.
Copy !req
610. ¡Corran! ¡Ya!
Copy !req
611. ¡Corran!
Copy !req
612. ¡Corran! ¡Corran!
Copy !req
613. ¡Rápido!
Copy !req
614. Vamos.
Copy !req
615. - Entren.
- ¿Qué?
Copy !req
616. - Tome.
- Entren.
Copy !req
617. - Gracias.
- Suban.
Copy !req
618. - Muévete.
- Qué amable, muchas gracias.
Copy !req
619. Ah, gracias... ¡Ey!
Copy !req
620. Estaba loco. ¿Mató a los policías?
Copy !req
621. Subía paredes y evitaba balas.
Copy !req
622. - ¿Cómo es posible?
- No lo es.
Copy !req
623. La fricción que crea el pie
no vence la gravedad...
Copy !req
624. - ... lo pega a muros...
- ¿Qué pasa?
Copy !req
625. y mucho menos a techos.
Copy !req
626. Pues la ciencia no lo detuvo,
¿de qué sirve?
Copy !req
627. - ¿De qué sirve la ciencia?
- Ya basta.
Copy !req
628. - No se peleen.
- Basta.
Copy !req
629. - Yo solo decía que...
- ¡Basta!
Copy !req
630. Sus voces
me están taladrando el cerebro...
Copy !req
631. y necesito pensar.
Copy !req
632. Me llamo Cassie. ¿Sí?
Copy !req
633. ¿Cómo se llaman?
Copy !req
634. ¿Cómo se llaman?
Copy !req
635. Soy Julia Cornwall.
Copy !req
636. Mi padre vive aquí
y mi mamá en Los Ángeles...
Copy !req
637. No preguntó tu historia.
Copy !req
638. Soy Anya Corazón.
Copy !req
639. Mattie Franklin.
Copy !req
640. - Gracias por protegernos.
- No. No es lo que estoy haciendo.
Copy !req
641. No las estoy protegiendo. Yo...
Que sus padres lo resuelvan.
Copy !req
642. Los míos están de viaje.
Copy !req
643. Mis padres tampoco están.
Copy !req
644. - Mi papá está trabajando...
- No puede ser.
Copy !req
645. - ... iba a ir con amigas.
- ¿Dónde viven ellas?
Copy !req
646. - Te llevo.
- ... piden ayuda...
Copy !req
647. para hallar a la persona sospechosa
del ataque a varios policías...
Copy !req
648. en Grand Central.
Copy !req
649. Excelente. Genial.
Copy !req
650. Espero que encuentren a ese loco.
Eso fue una locura.
Copy !req
651. Espero que lo encierren. O sea...
Copy !req
652. La mujer es buscada
para interrogarla por el secuestro...
Copy !req
653. - ¿Mujer?
- ... de tres adolescentes.
Copy !req
654. Describieron a la mujer
como de treinta años.
Copy !req
655. Se pide información...
Copy !req
656. - ¿Qué?
- ... si alguien ve a las chicas.
Copy !req
657. ¿Qué? ¡Eso...!
Pero ustedes lo vieron...
Copy !req
658. Caminaba por el techo.
¿Y él qué?
Copy !req
659. Ustedes lo vieron. Yo...
Copy !req
660. Nadie lo vio.
Copy !req
661. - Creen que nos secuestraste.
- ¡Porque tú lo dijiste!
Copy !req
662. ¡No sabía lo que pasaba!
Copy !req
663. Okay, oigan.
Copy !req
664. Mi tío Jonah nos ayudará.
Copy !req
665. ¿Tienes teléfono?
Copy !req
666. ¿No sabes que los rastrean?
Copy !req
667. No puedes...
Copy !req
668. - ¡Oye! ¡No lo tires!
- Tiene razón.
Copy !req
669. - Que papi te compre otro.
- ¿Qué te pasa?
Copy !req
670. - ¿A mí?
- Calma.
Copy !req
671. - ¡Quería ayudar!
- Okay.
Copy !req
672. La que se quiera bajar,
puede bajarse ahora.
Copy !req
673. - ¡Cuidado!
- Okay.
Copy !req
674. - Espera.
- ¡Muévete!
Copy !req
675. Perdón, no pueden irse...
Copy !req
676. porque son las únicas que saben
lo que pasó.
Copy !req
677. Esto es lo que haremos, ¿sí?
Copy !req
678. Nos vamos a esconder un tiempo.
Copy !req
679. Y veremos...
Copy !req
680. cómo salir de esto.
Copy !req
681. Bueno...
Copy !req
682. No es un secuestro.
Copy !req
683. ¿Okay?
Copy !req
684. Pues parece secuestro.
Copy !req
685. ¿Cómo escaparon?
Copy !req
686. Parecía que sabían que iría.
Copy !req
687. No fueron a estaciones de trenes,
de autobuses ni cruzaron puentes.
Copy !req
688. Donde sea, no hay cámaras.
Copy !req
689. La policía no tiene esta tecnología.
Copy !req
690. Tú tienes acceso
a todas las cámaras de la ciudad.
Copy !req
691. Deberías verlas.
Copy !req
692. Me esforcé para robar
estas herramientas para ti.
Copy !req
693. Úsalas mejor.
Copy !req
694. Siempre quise ser Scout.
Copy !req
695. No me extraña.
Copy !req
696. ¿No tienen hambre?
Copy !req
697. Solo tengo chicle.
Copy !req
698. Tomen. Esto estaba en la guantera.
Copy !req
699. Está abierta,
no sabemos cuánto tiempo tiene.
Copy !req
700. Bueno,
espero que sepas cazar ardillas.
Copy !req
701. Oye, ¿quién es el del techo?
Copy !req
702. Ya te dije que no sé.
Copy !req
703. Jamás lo había visto.
Copy !req
704. - ¿Cómo sabías que iría?
- Qué molestas.
Copy !req
705. A mí me interesa más
por qué quiere matarnos.
Copy !req
706. No sé.
Copy !req
707. Me pasan locuras últimamente
y no sé por qué.
Copy !req
708. Ya no pregunten, ¿okay?
Copy !req
709. Oye,
eres la paramédico.
Copy !req
710. Salvaste a mi madrastra
y te pusiste súper rara.
Copy !req
711. Sí, eso suena a mí.
Copy !req
712. También te reconozco.
Copy !req
713. ¿Qué?
Copy !req
714. Sí, vives en mi edificio.
Copy !req
715. Dejas tu correo chatarra abajo...
Copy !req
716. y los demás tenemos que tirarlo.
Copy !req
717. Pues debería haber un bote
para reciclar ahí.
Copy !req
718. ¿No se te hace raro?
Copy !req
719. Que te conozcamos.
Copy !req
720. ¿La verdad? Es lo menos raro
que me ha pasado hoy.
Copy !req
721. ¿Qué?
Copy !req
722. No la conozco.
Copy !req
723. No.
Copy !req
724. Me mostraste el dedo.
Copy !req
725. Eso no me dice mucho.
Copy !req
726. Esto está muy raro.
Copy !req
727. ¿Quién eres y qué está ocurriendo?
Copy !req
728. Puedo ver el futuro.
Copy !req
729. Más o menos.
Copy !req
730. No, bueno...
Copy !req
731. ¿Qué haces?
Copy !req
732. ¿Ven? Eso no lo vio.
Copy !req
733. Es que no funciona así.
Copy !req
734. Oigan, déjenla explicar, por favor.
Copy !req
735. A ver, cuando viste el futuro...
Copy !req
736. ¿nos viste aquí...
Copy !req
737. comiendo carne seca
de una guantera?
Copy !req
738. A ver, no me crean si no quieren.
Me da igual.
Copy !req
739. Yo no pedí estar haciendo esto
con ustedes.
Copy !req
740. Y tampoco pedí que me pasara esto.
Copy !req
741. Además, creo que les salvé la vida
a las tres.
Copy !req
742. Entonces, de nada.
Copy !req
743. Y, ¿cómo funciona?
Copy !req
744. Pasa de repente.
Copy !req
745. ¿Puedes hacerlo ahora?
Copy !req
746. No lo controlo.
Copy !req
747. Sabes que el loco ese
camina en el techo, ¿no?
Copy !req
748. No camina.
Copy !req
749. Usaba las manos.
Copy !req
750. ¿Por qué eres así?
Copy !req
751. Nada más digo que iba gateando.
Copy !req
752. Sí, era como una persona...
Copy !req
753. araña.
Copy !req
754. Regreso en un par de horas.
Copy !req
755. ¿Adónde vas?
Copy !req
756. Tengo que ver unas cosas
relacionadas con esto.
Copy !req
757. No puedes dejarnos aquí.
Copy !req
758. Está bien, Julia.
No necesitamos niñera.
Copy !req
759. Sí. Tres chicas solas en el bosque.
Así no son las películas de miedo.
Copy !req
760. Están mucho más seguras aquí.
Copy !req
761. Sean como las niñas exploradoras.
Copy !req
762. Así. Sean así.
Copy !req
763. ¿Nos puedes traer sándwiches?
Copy !req
764. Cassie.
Copy !req
765. ¿Podemos confiar en ti?
Copy !req
766. Tres horas. ¿Okay?
Copy !req
767. Quédense aquí.
Y no hagan nada estúpido.
Copy !req
768. En serio. No hagan estupideces.
Copy !req
769. Lo dijo por ti.
Copy !req
770. Ay, ya vi que te gusta molestar.
Copy !req
771. Sé tae kwon do.
Copy !req
772. ¿Tú?
Copy !req
773. Tuve años malos en la escuela
cuando mis padres se divorciaron.
Copy !req
774. Quería sentir que me podía defender
si hacía falta.
Copy !req
775. Ya decía yo.
Copy !req
776. Espera, gato.
Copy !req
777. A ver.
Copy !req
778. Investigación de arañas
de la Amazonía.
Copy !req
779. Péptidos. Más péptidos.
Copy !req
780. A ver, ¿dónde está?
Copy !req
781. Gente araña.
Copy !req
782. Los Arañas.
Copy !req
783. ¿Tú sabías de Los Arañas?
Copy !req
784. Yo tampoco.
Copy !req
785. "Según los cuentos de los nativos...
Copy !req
786. poseen poderes
derivados del veneno de arañas...
Copy !req
787. son increíblemente veloces,
increíblemente fuertes...
Copy !req
788. y trepan como arañas".
Copy !req
789. Igual que el tipo del techo.
Copy !req
790. ¿Cómo sabrías...
Copy !req
791. que trepas paredes
si jamás trataste?
Copy !req
792. Okay, no le digas a nadie.
Copy !req
793. "Se dice que Los Arañas
poseen un sexto sentido...
Copy !req
794. como si tuvieran la habilidad
de ver el futuro".
Copy !req
795. No puede ser.
Copy !req
796. Constance y Ezekiel
Amazonía peruana, 1973
Copy !req
797. ¿Quién tiene la carne?
Copy !req
798. Te la acabaste.
Copy !req
799. Me comí tres pedazos.
Copy !req
800. - De cinco.
- ¿Los contaste?
Copy !req
801. Y te comiste los míos.
Copy !req
802. - ¿Qué es esto?
- Déjalo.
Copy !req
803. Ya. Es...
Copy !req
804. Qué genio.
Copy !req
805. Okay, olviden la carne.
Copy !req
806. ¿Vieron un restaurante
a menos de un kilómetro?
Copy !req
807. Vamos a comer en serio.
Copy !req
808. - Cassie dijo que nos quedáramos.
- Ay, Julia.
Copy !req
809. Ya nos abandonó.
Copy !req
810. No tenemos dinero, genio.
Copy !req
811. Pues yo sí tengo, entonces...
Copy !req
812. ¿Y por eso haremos lo que dices?
Copy !req
813. ¿Quieres decir algo?
Copy !req
814. Apuesto a que tu padre es senador
y tu mamá es directiva del Met.
Copy !req
815. Y vacacionas junto a Martha Stewart.
Copy !req
816. Qué triste lo de Martha Stewart.
Copy !req
817. Ellos viven en Beijing...
Copy !req
818. y ganan millones haciendo plástico
que contamina el mar...
Copy !req
819. y mi mamá se gasta todo en arte feo.
Copy !req
820. Y...
Copy !req
821. hablamos los lunes.
Copy !req
822. Y ¿con quién vives?
Copy !req
823. Con el ama de llaves.
Copy !req
824. Pero no tengo hora para llegar.
Copy !req
825. Y tienes tu propio cuarto.
Copy !req
826. Yo vivo con mi padre,
su esposa y su hijo.
Copy !req
827. - ¿Y tu mamá?
- Ella...
Copy !req
828. nunca está.
Copy !req
829. ¿Te abandonó?
Copy !req
830. Entonces, ¿al restaurante?
Copy !req
831. Su padre contaminador paga.
Copy !req
832. ¡Sí!
Copy !req
833. Voy a pedir todo lo del menú.
Copy !req
834. Julia, ¿no vas?
Copy !req
835. Oye.
Copy !req
836. Hay que cuidarnos entre nosotras.
Copy !req
837. Sí.
Copy !req
838. Es cierto.
Copy !req
839. Vamos a cenar.
Copy !req
840. Se ve tierna enojada.
Copy !req
841. Ya te oí.
Copy !req
842. Es la decisión correcta, Julia.
Copy !req
843. Te caería mal cuando tengo hambre.
Copy !req
844. Ya nos caes mal ahora.
Copy !req
845. No hubiéramos venido.
Copy !req
846. Carajo.
Copy !req
847. ¿Habrá garrapatas?
Copy !req
848. - ¿Podemos ir un poco más rápido?
- Julia.
Copy !req
849. Dijiste que era un atajo.
Copy !req
850. ¿Ya nos perdimos?
¿Saben adónde vamos?
Copy !req
851. - ¿Tú sabes adónde vas?
- De hecho, sí sé.
Copy !req
852. ¡Ay! ¡Carajo!
Copy !req
853. RESTAURANTE 4 Star
Copy !req
854. No hablen con nadie
más que para ordenar.
Copy !req
855. Estamos en medio de la nada.
¿Quién nos verá aquí?
Copy !req
856. No miren a nadie a los ojos.
Copy !req
857. Espero que haya pay de cereza.
Copy !req
858. Vamos a la barra.
Copy !req
859. Aquí tienen.
Copy !req
860. Ten.
Copy !req
861. ¿Hacemos algún plan?
Copy !req
862. Primero comida, luego estrategia.
Copy !req
863. Okay, aquí tienen.
Copy !req
864. Que no pare.
Copy !req
865. Hay que comer rápido y nos vamos.
Copy !req
866. Es una buenísima idea.
Copy !req
867. Después del pay.
Copy !req
868. No. No va a haber pay.
Copy !req
869. Julia, dime que estás de acuerdo
con comer postre.
Copy !req
870. Lo que sea que estén alegando...
Copy !req
871. supongo que son buenos argumentos.
Copy !req
872. Hay minestrone, de almeja...
Copy !req
873. - Discreto.
- Te está viendo.
Copy !req
874. Deberíamos hablar con ellos.
Copy !req
875. ¿En serio?
Copy !req
876. No. Hay...
Copy !req
877. ¿Tú crees? No podemos.
Copy !req
878. Vamos. Yo sé que quieres.
Copy !req
879. No.
Copy !req
880. - No es una buena idea.
- Espera, espera.
Copy !req
881. - ¿Qué haces?
- Sí, ¿qué?
Copy !req
882. Espera un segundo.
Copy !req
883. ¿Qué haces?
Copy !req
884. ¿Quiere el Reuben?
Copy !req
885. SE TEME SECUESTRO
DE CHICAS
Copy !req
886. Para que tengas más confianza.
Copy !req
887. Este no es mi estilo.
Copy !req
888. ¿Y qué? Te ves linda. Vamos.
Copy !req
889. No es una buena idea. En serio.
Copy !req
890. Okay.
Copy !req
891. Hola. ¿Cómo están?
Copy !req
892. - Somos Mattie y Julia.
- Hola.
Copy !req
893. - ¿Nos podemos sentar?
- Sí.
Copy !req
894. Se los reservamos.
Copy !req
895. Buena onda.
Copy !req
896. ¿Qué hacen? ¿Cómo están?
Copy !req
897. Mucho gusto.
Copy !req
898. por la información.
¿Puede confirmar su ubicación?
Copy !req
899. Restaurante 4 Star. Calle Daves.
Copy !req
900. - Hola.
- Church Hill...
Copy !req
901. Posible avistamiento en Church Hill.
Copy !req
902. Pásame a la policía de Church Hill.
Copy !req
903. Sí, te paso la llamada.
Copy !req
904. 2-2-3 a central.
En el restaurante 4 Star.
Copy !req
905. Carretera 206, calle Daves.
Copy !req
906. Adelante, 2-2-3.
Copy !req
907. No hace falta el apoyo.
Copy !req
908. No son las mujeres extraviadas.
Copy !req
909. Código cuatro. Repito.
Copy !req
910. No son las mujeres extraviadas.
Copy !req
911. ¡Chicas!
Copy !req
912. ¡Chicas!
Copy !req
913. No puede ser.
Copy !req
914. ¡Chicas!
Copy !req
915. Vámonos. ¡Vámonos!
Copy !req
916. No te creas más cool que Britney.
Te sabes la letra.
Copy !req
917. - Sube.
- Deberías subir.
Copy !req
918. Qué bueno
que no iban a llamar la atención.
Copy !req
919. No, por favor. Ya bájense.
Copy !req
920. No me toques.
Copy !req
921. ¿Podrían...?
Copy !req
922. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
923. - ¿Qué...?
- ¿Qué es eso?
Copy !req
924. Tenemos que irnos.
Copy !req
925. Perdón.
Copy !req
926. ¡Bájense!
Copy !req
927. - No pienses mal.
- Tus cosas.
Copy !req
928. Tú nos dejaste.
Copy !req
929. Perdóname.
Copy !req
930. ¡Julia!
Copy !req
931. ¡Julia!
Copy !req
932. ¡Julia, atrás!
Copy !req
933. ¡Vamos!
Copy !req
934. ¡No! ¡Mattie!
Copy !req
935. No.
Copy !req
936. Esta canción va a ser un éxito.
Copy !req
937. ¿Están "En La Zona"?
Ella es Britney Spears.
Copy !req
938. Intentémoslo de nuevo.
Copy !req
939. Amo esa canción.
Copy !req
940. Oigan.
Copy !req
941. Okay, okay, perdón.
La tengo que bailar.
Copy !req
942. - Ven, Julia.
- Mattie, no.
Copy !req
943. Sí, claro.
Copy !req
944. No puede ser.
Copy !req
945. No me toques.
Copy !req
946. Bajen. Vámonos.
Copy !req
947. No te creas más cool que Britney.
Te sabes la letra.
Copy !req
948. Ven, súbete.
Copy !req
949. Deberías subirte.
Copy !req
950. Muévete.
Copy !req
951. Oigan. Vámonos, rápido.
Copy !req
952. ¡Niñas, entren! ¡Entren!
Copy !req
953. ¡Dejen todo! ¡Corran!
Copy !req
954. - Rápido.
- ¡Mattie, vamos!
Copy !req
955. - ¡Entren!
- Perdón, Cassie.
Copy !req
956. ¡Por Dios!
Copy !req
957. ¿No que no necesitaban niñera?
Copy !req
958. ¿Piensan en alguien
además de ustedes?
Copy !req
959. Son unas impulsivas y mimadas,
¡y no escuchan!
Copy !req
960. - No era...
- ¡No me importa!
Copy !req
961. ¡Ya no digan nada!
Copy !req
962. ¡Dios!
Copy !req
963. Su futuro por poco...
Copy !req
964. fue diferente.
Copy !req
965. Tuvieron suerte de que lo viera.
Copy !req
966. Perdóname.
Copy !req
967. Sí.
Copy !req
968. Deberían arrepentirse.
Las tres deben arrepentirse.
Copy !req
969. ¡Dios!
Copy !req
970. Amaria, ¿hacia dónde fueron?
Copy !req
971. Estoy buscando.
Copy !req
972. No entiendo cómo lo hacen.
Copy !req
973. Identifiqué a la que las acompaña.
Copy !req
974. Ella no me interesa.
Copy !req
975. Concéntrate en encontrarlas.
Copy !req
976. Cassandra Webb.
Copy !req
977. Hija de Constance Webb, fallecida.
Copy !req
978. ¿Dijiste "Webb"?
Copy !req
979. Sí. ¿La conoces?
Copy !req
980. Eso no es posible.
Copy !req
981. Vengan.
Copy !req
982. No va a parar hasta que nos mate,
¿verdad?
Copy !req
983. No sé qué quiere. Yo no sé nada.
Copy !req
984. Pero ves el futuro.
Copy !req
985. ¿No puedes detenerlo
con tus visiones?
Copy !req
986. No sé cómo controlarlas.
Copy !req
987. Es inútil.
Copy !req
988. Pues seguimos vivas.
Algo es algo.
Copy !req
989. ¿Está bien tu mano?
Copy !req
990. Está bien.
Copy !req
991. A primera hora las llevaré a casa.
Que sus padres se encarguen.
Copy !req
992. No pueden.
Copy !req
993. Mi mamá está en un psiquiátrico.
Copy !req
994. Se puso mal cuando papá se fue...
Copy !req
995. y tuve que vivir con él
y su nueva familia...
Copy !req
996. y creo que no me quieren ahí.
Copy !req
997. "¿Se darán cuenta...
Copy !req
998. si me voy de casa?".
Copy !req
999. Y te fuiste.
Copy !req
1000. Mis padres tampoco están.
Copy !req
1001. Sienten que tener una hija
les arruinó la vida.
Copy !req
1002. Dudo que quieran volver de China
por esto.
Copy !req
1003. Y no quiero confirmarlo, entonces...
Copy !req
1004. estoy sola.
Copy !req
1005. Está bien. Entonces pueden...
Copy !req
1006. - ... ir a la policía.
- No.
Copy !req
1007. Deportaron a mi padre
hace seis meses.
Copy !req
1008. Volví de la escuela y ya no estaba.
Copy !req
1009. ¿Y tu mamá?
Copy !req
1010. Murió cuando tenía cinco años.
Copy !req
1011. Somos papá y yo.
Copy !req
1012. No me dijo que no tenía papeles.
Copy !req
1013. Y vivo sola en nuestro apartamento
desde entonces.
Copy !req
1014. ¿Vives sola?
Copy !req
1015. No necesito que nadie me cuide.
Copy !req
1016. Y no tengo hora de llegada.
Copy !req
1017. Entonces no puedo ir a la policía.
Copy !req
1018. ¿Okay?
Copy !req
1019. Hasta que cumpla 18, no existo.
Copy !req
1020. Y no dejaré que me deporten.
Copy !req
1021. Ni iré a hogares temporales.
Copy !req
1022. Bueno...
Copy !req
1023. los hogares temporales
no siempre son horribles.
Copy !req
1024. Hasta eso que a mí
no me fue tan mal.
Copy !req
1025. Se ve.
Copy !req
1026. Cassie, ayúdanos.
Copy !req
1027. Nadie sobrevive tanto veneno.
La próxima vez no tendrás suerte.
Copy !req
1028. ¿Por qué haces esto?
Copy !req
1029. Tengo que evitar
que ellas me maten.
Copy !req
1030. No son asesinas. Son adolescentes.
Copy !req
1031. En el futuro, serán mucho más.
Copy !req
1032. En el futuro, me destruirán a mí
y todo lo que construí.
Copy !req
1033. Esas chicas no deben existir.
Copy !req
1034. ¿Y tú quién eres para decidir?
Copy !req
1035. Soy el que tiene los poderes.
Copy !req
1036. Si supieras lo que yo sé,
harías lo mismo.
Copy !req
1037. ¿Ah, sí?
Copy !req
1038. ¿Si supiera que el precio
es la vida de tres chicas?
Copy !req
1039. Yo solo sé que en el futuro,
ellas también tendrán poderes.
Copy !req
1040. ¿Las chicas?
¿Tendrán poderes en el futuro?
Copy !req
1041. ¿Creíste que me vencerías
con la mente?
Copy !req
1042. Tu madre me subestimó.
Copy !req
1043. Y el poder de la araña.
Copy !req
1044. No cometas el mismo error.
Copy !req
1045. ¡Dime dónde están!
Copy !req
1046. Apenas las conoces.
Copy !req
1047. Puedes dejarlas y ya.
Copy !req
1048. ¿Qué es eso?
Copy !req
1049. ¡Buenos días!
Copy !req
1050. Okay, las manos de ese tipo
liberan una potente neurotoxina...
Copy !req
1051. y duele mucho. Tuve suerte.
Copy !req
1052. Mientras más tiempo te sujeta,
más veneno entra en tu sistema.
Copy !req
1053. ¿Y qué pasa?
Copy !req
1054. Tu corazón se detiene.
Copy !req
1055. Pero pueden compensar
el paro cardiaco con RCP.
Copy !req
1056. Entonces, entrelazan así las manos.
Copy !req
1057. Ponen duros los codos...
Copy !req
1058. y ponen la base de la mano
justo en el esternón, ¿okay?
Copy !req
1059. Y bombean.
Copy !req
1060. Hay que bajar
unos cinco centímetros.
Copy !req
1061. Y mantengan el ritmo como latidos.
¿Okay?
Copy !req
1062. ¿Listas?
Copy !req
1063. Empieza las compresiones. Ya. Bien.
Copy !req
1064. ¿Cuándo hay que parar?
Copy !req
1065. No paras. Si paras, se mueren.
Copy !req
1066. Y si te cansas,
alguien debe hacer el relevo.
Copy !req
1067. - Ya me cansé.
- Okay.
Copy !req
1068. Anya, prepárate para el relevo.
Copy !req
1069. Pero tienes que empezar
con el mismo ritmo.
Copy !req
1070. - Sí.
- ¿Listas?
Copy !req
1071. - Sip.
- Ahora.
Copy !req
1072. Así. Genial, Mattie.
Copy !req
1073. Eso no es cool.
Copy !req
1074. Julia, ¿haces el relevo? Okay.
Copy !req
1075. Prepárate.
Copy !req
1076. Okay. Uno, dos, tres. Perfecto.
Copy !req
1077. Bien hecho, Anya.
Copy !req
1078. Jamás dije esto
en mi toda vida, pero...
Copy !req
1079. eres buena maestra.
Copy !req
1080. Bueno, también he estado
aprendiendo cosas.
Copy !req
1081. De mi mamá.
Copy !req
1082. Entonces sí lo conoces.
Copy !req
1083. Mi mamá sí, creo.
Copy !req
1084. Es ella.
Copy !req
1085. Es muy bonita.
Copy !req
1086. Entonces, ¿esto es por ti?
Copy !req
1087. Yo solo sé
que ella investigaba arañas.
Copy !req
1088. Su libreta dice algo...
Copy !req
1089. de una tribu nativa del Perú
que puede hacer cosas muy locas.
Copy !req
1090. ¿Qué cosas muy locas?
Copy !req
1091. Trepar como arañas.
Copy !req
1092. O sea, ¿él es uno de ellos?
Copy !req
1093. Necesito más información.
Copy !req
1094. Te vas a ir.
Copy !req
1095. Debo ir a descubrir qué sucede.
Copy !req
1096. ¿Cómo?
Copy !req
1097. Tienes que ir a Perú.
Copy !req
1098. Me iré una semana.
Copy !req
1099. No quiero dejarlas,
pero las está buscando.
Copy !req
1100. Confían en mí,
no sé cómo más protegerlas.
Copy !req
1101. Oye. Me quedaré con Mary unas semanas
mientras Richard regresa.
Copy !req
1102. No las encontrará ahí.
Pero, Cassie...
Copy !req
1103. no voy a fingir
que entiendo lo que sucede.
Copy !req
1104. Nada más ten cuidado, ¿okay?
Copy !req
1105. Volveré en cuanto pueda.
Gracias, Ben. Tú no pediste esto.
Copy !req
1106. Pues no, pero tú tampoco.
Copy !req
1107. Volviste para buscar respuestas.
Copy !req
1108. ¿Volver?
Copy !req
1109. Le prometí a tu madre
que te esperaría.
Copy !req
1110. Mi mamá creía
que Los Arañas eran un mito.
Copy !req
1111. ¿Y tú qué crees?
Copy !req
1112. Yo creo que estaba loca
cuando vino aquí sola.
Copy !req
1113. Vino con la esperanza de extraer
propiedades curativas de las arañas.
Copy !req
1114. Creyó que tenía protección.
Copy !req
1115. ¿De Ezekiel Sims?
Copy !req
1116. Él tenía motivos egoístas.
Copy !req
1117. Usó a tu mamá para encontrarnos.
Copy !req
1118. Pero, como robó la araña...
Copy !req
1119. quedó maldito.
Copy !req
1120. Y trata de escapar de su destino
desde entonces.
Copy !req
1121. ¿Aquí murió mi mamá?
Copy !req
1122. Y tú naciste.
Copy !req
1123. No entiendo por qué arriesgó mi vida
por venir aquí.
Copy !req
1124. Para ver el futuro con claridad...
Copy !req
1125. debes sanar
las heridas de tu pasado.
Copy !req
1126. Eso me sonó a todos los terapeutas
que siempre evité.
Copy !req
1127. Tienes que volver a tu inicio
y todavía más atrás.
Copy !req
1128. Hay poderes que no sabes
que eres capaz de tener.
Copy !req
1129. Tu red no empezó cuando naciste.
Copy !req
1130. ¿Confías en mí?
Copy !req
1131. A estas alturas, no me queda otra.
Copy !req
1132. Déjala y ya.
Copy !req
1133. Tu red no empezó cuando naciste.
Copy !req
1134. Es casi imposible encontrarlas.
Copy !req
1135. Ella quiere evitar que trabaje.
Copy !req
1136. No estando tan cerca.
Copy !req
1137. Pero no se lo permitiré.
Copy !req
1138. ¿Por qué me odiabas tanto?
Copy !req
1139. Gracias.
Copy !req
1140. Por el paraguas.
Copy !req
1141. - Dámela.
- No.
Copy !req
1142. La encontré.
Copy !req
1143. Hallé a la araña.
Copy !req
1144. Es increíble, ¿no?
Copy !req
1145. - Dámela.
- No, por favor.
Copy !req
1146. - Dámela.
- Te estás equivocando.
Copy !req
1147. - Déjala.
- Te estás equivocando.
Copy !req
1148. Perdóname. Perdóname. Per...
Copy !req
1149. Perdóname. Perdóname.
Copy !req
1150. Los Arañas
no nos quedamos mirando.
Copy !req
1151. Tratamos de salvar a las dos.
Copy !req
1152. Su viaje no será fácil...
Copy !req
1153. pero es fuerte.
Copy !req
1154. Llegaron sus resultados.
Copy !req
1155. Siento decirle
que su bebé tiene miastenia grave.
Copy !req
1156. Es un trastorno
neuromuscular genético.
Copy !req
1157. Yo no tengo un trastorno.
Copy !req
1158. La esperanza de vida varía.
Copy !req
1159. ¿Necesita un pañuelo?
Copy !req
1160. No, no. Necesito una cura.
Copy !req
1161. Me temo que no existe una cura.
Copy !req
1162. Una intervención de nucleótidos.
Copy !req
1163. Es experimental pero...
Copy !req
1164. hay indicios prometedores
en la Amazonía.
Copy !req
1165. ¿Por eso fuiste?
Copy !req
1166. ¿Por mí?
Copy !req
1167. No recomiendo viajar
en su estado avanzado.
Copy !req
1168. Lo siento, pero ¿qué ofrece
además de pañuelos?
Copy !req
1169. Sé que es difícil de aceptar...
Copy !req
1170. No. No voy...
Copy !req
1171. No voy a aceptar un diagnóstico
de imposibilidad.
Copy !req
1172. Y tampoco le enseñaré eso a mi hija.
Copy !req
1173. Lo lograste.
Copy !req
1174. Lo lograste.
Copy !req
1175. Nunca supe que estaba enferma.
Copy !req
1176. El veneno de araña
sí tenía propiedades curativas.
Copy !req
1177. Perdón por estar enojada contigo
tanto tiempo.
Copy !req
1178. Siempre creí que a mi mamá
no le importé.
Copy !req
1179. A veces debes sacrificarte
por la gente que amas.
Copy !req
1180. Estuve ahí, en el consultorio...
Copy !req
1181. Estuve ahí con mi mamá.
¿Cómo lo hiciste?
Copy !req
1182. Tú lo hiciste.
Copy !req
1183. Y ahora empiezas a ver
de lo que eres capaz.
Copy !req
1184. Viniste a descubrir
la verdad de tu pasado.
Copy !req
1185. Pero volverás lista
para aceptar tu futuro.
Copy !req
1186. Ver el futuro
no me sirve contra Ezekiel.
Copy !req
1187. Necesito detenerlo
antes de que mate a esas chicas.
Copy !req
1188. Pero no hago lo mismo que él.
Copy !req
1189. No puedo dar saltos o trepar
o lo del veneno mortal.
Copy !req
1190. No recibiste los dones
de una gran fuerza física...
Copy !req
1191. o la habilidad de inyectar veneno...
Copy !req
1192. pero ver el futuro
es solo el inicio.
Copy !req
1193. Tu mente tiene un potencial infinito.
Copy !req
1194. Si dominas tu poder,
puedes usar la red...
Copy !req
1195. para estar en más de un lugar
al mismo tiempo.
Copy !req
1196. Tú eres la única
que puede cambiar el futuro.
Copy !req
1197. Y cuando aceptes la responsabilidad...
Copy !req
1198. conllevará un gran poder.
Copy !req
1199. Con cada día que pasa,
mi cita con la muerte se acerca.
Copy !req
1200. ¿Y sigues sin hallar nada?
Copy !req
1201. ¿Cómo ha podido esconder
una semana a tres adolescentes?
Copy !req
1202. Estoy escaneando cada tres minutos,
cámaras de circuito cerrado.
Copy !req
1203. Hackeé las frecuencias de la policía
y emergencias.
Copy !req
1204. Tengo vigiladas sus casas,
las de amigos y familiares.
Copy !req
1205. Y nada.
Copy !req
1206. ¿No has entendido?
Copy !req
1207. Esas chicas no pueden existir.
Copy !req
1208. Tratarán de destruirme.
Como yo a ti, si no las encuentras.
Copy !req
1209. No puede esconderlas para siempre.
Copy !req
1210. Todo se ve muy tranquilo.
Copy !req
1211. - ¿Qué me perdí?
- Ben dijo algo.
Copy !req
1212. Ah, qué aburrido.
Copy !req
1213. - Procuren llevar...
- Qué lindas.
Copy !req
1214. - ... sus platos.
- Gracias.
Copy !req
1215. - ¡Oye!
- Porque esto...
Copy !req
1216. - ¡Ey!
- ¡Grosera!
Copy !req
1217. - Lanzar comida...
- Oigan.
Copy !req
1218. - ... es divertido.
- Quiero eso.
Copy !req
1219. - Pero no...
- Oigan. O me hice pipí...
Copy !req
1220. o se me rompió la fuente.
Copy !req
1221. Yo creo que fue pipí...
Copy !req
1222. porque eso no debe pasar aún.
Copy !req
1223. Richard no está aquí
y al bebé le faltan cuatro semanas.
Copy !req
1224. Nadie le avisó al bebé, Ben.
Copy !req
1225. - Está bien.
- Okay.
Copy !req
1226. Creo que tendremos que esperar
otro rato...
Copy !req
1227. a la ambulancia.
Copy !req
1228. El bebé no quiere esperar.
Copy !req
1229. Ya viene.
Copy !req
1230. Ahora.
Copy !req
1231. O sea, ¿aquí? ¿En el comedor?
Copy !req
1232. Si Ben no me lleva al hospital,
entonces sí.
Copy !req
1233. Okay.
Copy !req
1234. Ve al auto.
Copy !req
1235. Baja la cabeza.
Copy !req
1236. Vas a estar bien.
Copy !req
1237. Okay. Vamos.
Copy !req
1238. Con cuidado.
Copy !req
1239. ¿Todas bien?
Copy !req
1240. Sus cinturones, todas.
Copy !req
1241. ¿En serio?
Copy !req
1242. - Sí.
- Vámonos.
Copy !req
1243. Olvídalo.
Copy !req
1244. ¿Y si aceleras?
Copy !req
1245. 10-58 en progreso. 30-relo-5.
Copy !req
1246. Tengo algo.
Copy !req
1247. Mujer dando a luz.
Copy !req
1248. 20-Edward, 10-4. En camino.
Copy !req
1249. - 13-Edward...
- 10-4.
Copy !req
1250. Posibles disturbios.
Copy !req
1251. Intercepté una llamada al hospital.
San Timoteo.
Copy !req
1252. Sigue su ruta.
Copy !req
1253. Siguiendo.
Copy !req
1254. El bebé no...
si no me lleva al hospital, sí...
Copy !req
1255. ¡Salgan, salgan!
Copy !req
1256. - ¡Corran!
- ¡No!
Copy !req
1257. ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
1258. ¡Mattie, Mattie!
Copy !req
1259. ¡Carajo!
Copy !req
1260. Perdón, colegas.
Copy !req
1261. ¡Oye!
Copy !req
1262. Gracias.
Copy !req
1263. La última fue 3 minutos 24 segundos
después de la anterior.
Copy !req
1264. O sea, el tiempo entre contracciones
se reduce a un ritmo de...
Copy !req
1265. 21.6 segundos.
Copy !req
1266. Sí, bastante rápidas.
Copy !req
1267. Rápido. Si se pone asqueroso...
Copy !req
1268. - ... yo me bajo.
- Okay.
Copy !req
1269. Va hacia el sudoeste por Vernon.
Copy !req
1270. Los interceptaré en el cruce
de la 2da Avenida.
Copy !req
1271. Ve más rápido.
Copy !req
1272. Acelera, por favor.
Copy !req
1273. Hackea los semáforos.
Copy !req
1274. Pon todos en verde.
Copy !req
1275. Amaria, ahora.
Copy !req
1276. Poniendo semáforos en verde.
Copy !req
1277. ¿Por qué no frenan? ¡Oye!
Copy !req
1278. ¡Ben, cuidado!
Copy !req
1279. - ¡No frenan!
- ¿Qué pasa?
Copy !req
1280. ¡Ben!
Copy !req
1281. ¿Están bien?
Copy !req
1282. Sí.
Copy !req
1283. - ¿Tú estás bien?
- Sí.
Copy !req
1284. Estoy bien.
Copy !req
1285. ¿Qué es eso?
Copy !req
1286. No puede ser. Es él.
Copy !req
1287. ¿Chicas?
Copy !req
1288. - ¡Ben, corre!
- ¡Sálganse!
Copy !req
1289. - ¡Salgan!
- ¡Vámonos!
Copy !req
1290. ¡Cassie!
Copy !req
1291. ¡Rápido! ¡A la ambulancia!
Copy !req
1292. - Vamos.
- No ha acabado.
Copy !req
1293. Ben, aleja a Mary
lo más que puedas de nosotras.
Copy !req
1294. A Ezekiel ya no le importan ustedes.
Copy !req
1295. Pero ¿y tú?
Copy !req
1296. Me caías mejor
cuando no hacías planes.
Copy !req
1297. Te estás luciendo.
Copy !req
1298. Aún no.
Copy !req
1299. Creo que lo perdimos.
Copy !req
1300. Ve atrás y carga el desfibrilador.
Copy !req
1301. - ¿Para qué?
- Hazlo.
Copy !req
1302. Okay, oprime "cargar".
Copy !req
1303. ¿Me está dando un infarto?
Creo que me está dando un infarto.
Copy !req
1304. No te está dando un infarto.
Copy !req
1305. ¡Oye!
Copy !req
1306. Okay, prepárate.
Copy !req
1307. Acércalo al techo.
Copy !req
1308. No toquen los costados ni nada.
Copy !req
1309. - ¿Lista?
- Sí, sí.
Copy !req
1310. Aún no. Aún no.
Copy !req
1311. ¡Ahora!
Copy !req
1312. Perdón.
Copy !req
1313. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
1314. - ¿Y tú?
- ¿Están bien?
Copy !req
1315. Okay.
Copy !req
1316. Ahora sí te estás luciendo.
Copy !req
1317. Un poquito.
Copy !req
1318. ¿Ahora qué?
Copy !req
1319. No deben existir.
Copy !req
1320. - ... no se ve seguro.
- Es una trampa...
Copy !req
1321. potencial infinito.
Copy !req
1322. Es una trampa mortal.
Copy !req
1323. repleta de explosivos.
Copy !req
1324. ¡Agáchense!
Copy !req
1325. ¡Ya! ¡Corran!
Copy !req
1326. ¡Salta! ¡Vamos!
Copy !req
1327. ¡Al helicóptero!
Copy !req
1328. Tengo un código 30. PD-36-307.
Copy !req
1329. Solicito apoyo aéreo.
En los muelles de Queens.
Copy !req
1330. Copiado.
Copy !req
1331. Okay.
Copy !req
1332. Esto se va a poner loco.
Copy !req
1333. Ya está loco.
Copy !req
1334. No nos abandonaste.
Copy !req
1335. Pase lo que pase, lo prometo,
las protegeré.
Copy !req
1336. Nos protegeremos todas.
Copy !req
1337. Estamos juntas.
Copy !req
1338. ¿No?
Copy !req
1339. Sí.
Copy !req
1340. Ni así haremos high five.
Copy !req
1341. Ya sé. No es cool.
Copy !req
1342. Salgan por atrás.
Copy !req
1343. - ¿Qué?
- Vamos.
Copy !req
1344. Esto no se ve seguro.
Copy !req
1345. Está llena de explosivos
y su estructura es endeble.
Copy !req
1346. Eso no suena seguro.
Copy !req
1347. Es una trampa mortal.
Copy !req
1348. ¿Y eso es bueno?
Copy !req
1349. Mientras nosotras
no seamos las atrapadas.
Copy !req
1350. Y pase lo que pase...
Copy !req
1351. tenemos que trabajar juntas, ¿okay?
Copy !req
1352. Ahora sí te vamos a hacer caso.
Copy !req
1353. Sí, ya no seremos impulsivas.
Copy !req
1354. ¿Están listas?
Copy !req
1355. Hay que subir al techo.
No tardará en llegar.
Copy !req
1356. Tengan. Tomen esto.
Copy !req
1357. Pónganlas
en todas las cajas que puedan.
Copy !req
1358. ¿Okay?
Copy !req
1359. Ustedes, vayan hacia allá.
Copy !req
1360. Hay que entretenerlo.
Copy !req
1361. - Mattie, por acá.
- Tú ven conmigo. Vamos.
Copy !req
1362. FUEGOS
PIROTÉCNICOS
Copy !req
1363. Yo pongo esta.
Copy !req
1364. Ven, Julia. Vamos.
Copy !req
1365. Anya, corre.
Copy !req
1366. Corre.
Copy !req
1367. Corran de frente.
Cuando les diga, agáchense.
Copy !req
1368. ¿Hacia dónde? No hay salida.
Copy !req
1369. ¡Ahora!
Copy !req
1370. ¡Ya! ¡Corran!
Copy !req
1371. Ahora sí te estás luciendo.
Copy !req
1372. Vamos, suban.
Copy !req
1373. Sabía que tenía un plan.
Copy !req
1374. - ¡Hola!
- ¡Aquí!
Copy !req
1375. ¡Aquí abajo!
Copy !req
1376. Vayan al lado del sur de la bodega.
Copy !req
1377. Vamos.
Copy !req
1378. Esperen. ¡Agáchense!
Copy !req
1379. Vamos. Dijo que al sur.
Podemos ir por acá.
Copy !req
1380. ¡Anya, detente!
Copy !req
1381. - ¡Vamos!
- ¡Mattie!
Copy !req
1382. - Hay que ir por aquí.
- Síganme.
Copy !req
1383. ¡Agáchense!
Copy !req
1384. ¡A la escalera! ¡Corran!
Copy !req
1385. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
1386. Usa la red.
Copy !req
1387. ¡Al helicóptero!
Copy !req
1388. - ¡Aquí!
- ¡Esperen! ¡Agáchense!
Copy !req
1389. No es seguro aterrizar,
tendrán que ir más alto.
Copy !req
1390. ¡Oigan, por allá!
Copy !req
1391. Podemos alcanzarlo desde allá.
Copy !req
1392. Anya, salta.
Copy !req
1393. ¡Salta! ¡Julia, atrás!
Copy !req
1394. ¡Julia, agáchate!
Copy !req
1395. ¡Ay, Dios!
Copy !req
1396. Mejor las hubieras dejado.
Copy !req
1397. - No puedes protegerlas.
- ¡Cassie!
Copy !req
1398. Por aquí, desgraciado.
Copy !req
1399. ¡Mattie!
Copy !req
1400. ¡No la lastimes!
Copy !req
1401. ¡Anya!
Copy !req
1402. ¡Cassie!
Copy !req
1403. ¡No puedes salvar a las tres!
Copy !req
1404. Y cuando aceptes la responsabilidad...
Copy !req
1405. conllevará un gran poder.
Copy !req
1406. Julia, dame la mano.
Copy !req
1407. Vamos.
Copy !req
1408. Mattie. Vas a estar bien.
Copy !req
1409. Anya. Anya, dame la mano.
Copy !req
1410. Aún no puedes vencerme con la mente.
Copy !req
1411. ¿Por qué estás tan seguro?
Copy !req
1412. Sígueme. Sígueme, sígueme.
Copy !req
1413. Eres igual a tu madre.
Copy !req
1414. Sí. Es verdad.
Copy !req
1415. Te preocupaba cambiar tu futuro.
Copy !req
1416. Pero las chicas nunca fueron tu futuro.
Copy !req
1417. Era yo.
Copy !req
1418. ¡No!
Copy !req
1419. No. ¡Cassie!
Copy !req
1420. No respira.
Copy !req
1421. - Su corazón no late.
- Saben qué hacer.
Copy !req
1422. Empiezo compresiones.
Copy !req
1423. Entrelaza los dedos.
Despierta, Cassie.
Copy !req
1424. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
1425. Presiona. No pares.
Copy !req
1426. Vamos, Cassie.
Copy !req
1427. Ya me estoy cansando.
Copy !req
1428. Okay, me toca.
Copy !req
1429. Despierta. Por favor.
Copy !req
1430. - ¡Cassie!
- Regresa, Cassie.
Copy !req
1431. Aquí estamos. No te dejaremos.
Copy !req
1432. Tú puedes. Por favor, te necesito.
Copy !req
1433. Gracias a Dios.
Copy !req
1434. Cassie.
Copy !req
1435. - Está bien.
- Está bien.
Copy !req
1436. ¡Ay, lo logramos!
Copy !req
1437. Lo logramos.
Copy !req
1438. Hola.
Copy !req
1439. Hola.
Copy !req
1440. Hola.
Copy !req
1441. Ay, es perfecto.
Copy !req
1442. Es cierto.
Copy !req
1443. - Es perfecto.
- Sí.
Copy !req
1444. Aquí seguimos, Cassie.
Copy !req
1445. No te vamos a dejar.
Copy !req
1446. No estaría aquí
si no fuera por las tres.
Copy !req
1447. Lo mismo decimos.
Copy !req
1448. Ben dice que Mary y el bebé
están muy bien.
Copy !req
1449. Y está feliz de ser tío.
Copy !req
1450. Sí, toda la diversión
y ninguna responsabilidad.
Copy !req
1451. Eso es lo que él cree.
Copy !req
1452. ¿Son su familia inmediata?
Copy !req
1453. Sí.
Copy !req
1454. Todas son mías.
Copy !req
1455. ¿Te traemos algo?
Copy !req
1456. No.
Copy !req
1457. Tengo todo lo que necesito
junto a mí.
Copy !req
1458. No.
Copy !req
1459. Dejaste tu correo basura abajo,
otra vez.
Copy !req
1460. Y trajimos comida. No sabíamos qué...
Copy !req
1461. Pollo Kung Pao está perfecto.
Copy !req
1462. ¿Cómo supiste?
Copy !req
1463. Salud, Anya.
Copy !req
1464. ¿Qué?
Copy !req
1465. Gracias.
Copy !req
1466. ¡Mattie!
Copy !req
1467. ¿Qué? Ya tengo hambre.
Copy !req
1468. Y ya se los dije...
Copy !req
1469. Nos caerás mal
si te enojas de hambre.
Copy !req
1470. Pues es cierto, así que...
Copy !req
1471. ¿Cómo va tu vista?
Copy !req
1472. Veo mejor que en toda mi vida.
Copy !req
1473. ¿Sí?
Copy !req
1474. ¿Puedes vernos en el futuro?
Copy !req
1475. Sí.
Copy !req
1476. Las veo.
Copy !req
1477. Defendiendo sus valores.
Copy !req
1478. Sin rendirse jamás.
Copy !req
1479. Descubriendo que siempre fueron
más poderosas de lo que creían.
Copy !req
1480. Nada nuevo para mí.
Copy !req
1481. No sé ustedes dos...
Copy !req
1482. pero eso me suena muy lógico.
Copy !req
1483. ¿Qué? Es en serio.
Copy !req
1484. ¿Qué? Hablo en serio.
Copy !req
1485. ¡Oye!
Copy !req
1486. Sin importar qué depare el futuro...
Copy !req
1487. estaremos listas.
Copy !req
1488. ¿Y saben qué es lo mejor del futuro?
Copy !req
1489. Que aún no ha sucedido.
Copy !req
1490. Miguel Eduardo Reyes Aldasoro
Copy !req