1. Ikuo, ven a ayudarme.
Copy !req
2. Déjalo que juegue.
Copy !req
3. ¿Dónde puñetas está el propietario?
Copy !req
4. ¡Papá se enfadará!
¡Ven! Vamos a casa.
Copy !req
5. Quiero morir en casa.
Copy !req
6. Así que, vuelvo a Shikoku.
Copy !req
7. ¡No puedes morirte aun!
Copy !req
8. En cualquier caso, solo puedes
volver a Shikoku en ferry, abuela.
Copy !req
9. Y no tienes dinero.
Copy !req
10. La abuela quiere morir en casa,
vuelvo a Shikoku.
Copy !req
11. Hora de entrar, Takeshi.
Copy !req
12. ¿Ha habido suerte?
Copy !req
13. Han vuelto a decir "no".
Copy !req
14. ¿No hay rastro de ella?
Copy !req
15. Hasta ahora, nadie ha llamado
para informar de abuelas perdidas.
Copy !req
16. Por lo menos, no se congelará viva.
Copy !req
17. Esperaremos otra noche.
Copy !req
18. Espero que esté bien.
Copy !req
19. No es la primera vez.
No te preocupes.
Copy !req
20. ¿Y si no vuelve nunca?
Copy !req
21. No digas eso.
No es culpa tuya.
Copy !req
22. Alguien la devolverá a casa, ¿no?
Copy !req
23. Iku-chan.
Copy !req
24. Iku-chan.
Copy !req
25. - Querido...
- Dime.
Copy !req
26. He vuelto a tener ese sueño.
Copy !req
27. Sigo teniéndolo.
Copy !req
28. Me pregunto por qué.
Copy !req
29. No soy la reencarnación
de tu abuela.
Copy !req
30. Vuelve a dormir.
Copy !req
31. Sigue soñando.
Quizás así volverá.
Copy !req
32. Quizás...
Copy !req
33. Ojalá hubiera podido
evitar que se fuera.
Copy !req
34. ¿Hasta dónde has llegado?
Copy !req
35. Hasta el estadio de béisbol.
Mejor robar a los ricos.
Copy !req
36. ¿De verdad le has robado?
Copy !req
37. Dije que lo haría.
Copy !req
38. Probablemente, al que robó la tuya,
le habían robado la suya.
Copy !req
39. ¡Sí! ¡Si te roban, roba!
Copy !req
40. No dejes que esta pequeña cata
te vuelva un ladrón de verdad.
Copy !req
41. Estás loca.
Copy !req
42. Los baños públicos
estaban llenos hasta arriba.
Copy !req
43. Te he comprado pintura.
Copy !req
44. ¿Ha llorado Yuichi?
Copy !req
45. No ha dicho ni pío.
Copy !req
46. ¿Seguro? ¿Qué hacías?
Copy !req
47. Escuchaba la radio del vecino.
Copy !req
48. Está muy alta.
¿Le pido que la baje?
Copy !req
49. No te esfuerces.
El viejo ya ha perdido el oído.
Copy !req
50. La escucharemos juntos.
Copy !req
51. No has cambiado.
Copy !req
52. ¿Cómo dices?
Copy !req
53. Que no has cambiado nada.
Copy !req
54. ¿Qué significa eso?
Copy !req
55. Que eres el mismo
que cuando eras pequeño.
Copy !req
56. El mismo, ¿cómo?
Copy !req
57. No sé.
El mismo, sin más.
Copy !req
58. Eres imposible.
Copy !req
59. Se lo está pasando bien.
Copy !req
60. ¿Qué te preocupa?
Copy !req
61. ¿Cansado del paseo hasta el estadio?
No pareces tú.
Copy !req
62. ¿Qué significa?
Copy !req
63. La empresa de camiones que utilizamos
ha contratado a un luchador de sumo.
Copy !req
64. ¿De verdad? ¿Un luchador de sumo?
Copy !req
65. Un ex luchador de sumo.
Tuvo que dejarlo. Era pésimo.
Copy !req
66. Ahora aprende a conducir el camión.
Copy !req
67. Aún no se ha cortado la coleta.
Un tipo en la treintena,
Copy !req
68. que recibe órdenes
de jóvenes de 18.
Copy !req
69. No sé por qué conserva la coleta.
Copy !req
70. Quién sabe.
Copy !req
71. Hay algo de la coleta
que me deprime.
Copy !req
72. Pero Iku-chan...
tú no llevas coleta.
Copy !req
73. Y hace tiempo
que cumpliste los 30.
Copy !req
74. Tienes razón.
Copy !req
75. Eh, la bofia...
Copy !req
76. Es broma.
Copy !req
77. Tanaka desde el estadio.
Copy !req
78. No me asustes.
Copy !req
79. Cojo esto.
Copy !req
80. Es raro veros fuera juntos.
Copy !req
81. Seguro que apestamos.
Copy !req
82. En el momento en que habéis entrado.
Copy !req
83. A ver si lo adivino...
okonomiyaki.
Copy !req
84. He dejado a Yuichi con la vecina.
Copy !req
85. Tienes algas marinas en los labios.
Copy !req
86. Es broma.
Copy !req
87. No dejéis que el bebé
arruine vuestra vida amorosa.
Copy !req
88. ¿Absorbes esta sabiduría?
Copy !req
89. Él lo sabe.
Copy !req
90. No, he tenido que
arrastrarlo desde el trabajo.
Copy !req
91. ¿Ha caído en tu trampa?
Copy !req
92. Le miraba durante mucho tiempo,
pero él, ni se daba cuenta.
Copy !req
93. ¿Cómo iba a saberlo?
Copy !req
94. Yo lo habría sabido.
Copy !req
95. Parece que os entendéis
bastante bien.
Copy !req
96. ¡Cariño!
Copy !req
97. ¿Mi cara es rara?
Copy !req
98. ¿A qué santo viene esto?
¿Quién te lo ha dicho?
Copy !req
99. Nadie.
Copy !req
100. Me he mirado en el espejo
en el baño de la cafetería,
Copy !req
101. y mis pecas me han
empezado a preocupar.
Copy !req
102. Mirar las pecas me ha hecho
pensar que toda mi cara era rara.
Copy !req
103. Por eso has tardado tanto rato.
Copy !req
104. Recuerdo que hace
mucho tiempo dijiste:
Copy !req
105. "Me juego algo a que tienes
muchas más pecas a punto de salir".
Copy !req
106. He estado mirando fijamente
el espejo, preguntándome
Copy !req
107. si me saldrían más.
Copy !req
108. ¿De verdad dije eso?
Copy !req
109. Sí, lo dijiste.
Copy !req
110. ¿Estás cansado?
Copy !req
111. ¿Cambiamos de sitio?
Copy !req
112. Voy bien aquí.
Copy !req
113. Has vuelto temprano.
Copy !req
114. El tiempo es impredecible.
Copy !req
115. Le he traído mandarinas.
Copy !req
116. Gracias. Un momento.
Copy !req
117. ¿Se ha portado bien?
Copy !req
118. Como un angelito.
Copy !req
119. Igual le gusta el ruido
de la máquina de coser.
Copy !req
120. Conmigo nunca está así.
Copy !req
121. Se parece a su padre.
Copy !req
122. ¿De verdad lo cree?
Copy !req
123. Sobre todo, alrededor de los ojos.
Copy !req
124. Será un chico guapo.
Copy !req
125. ¿Eso cree?
Copy !req
126. Sí, lo serás. ¿Verdad, Yuichi?
Copy !req
127. SASTRERÍA ONO.
Copy !req
128. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
129. Aparcar la bicicleta.
Estaba cerca.
Copy !req
130. Han dicho que llovería.
Copy !req
131. Quédate, forastero.
Copy !req
132. Quizás la próxima vez.
Cogeré el paraguas.
Copy !req
133. Te acompaño hasta abajo.
Copy !req
134. ¡Estás muy loca!
Copy !req
135. Pero quiero hacerlo.
Copy !req
136. Peínate,
llevas el pelo enredado.
Copy !req
137. ¿Su marido está en casa?
Copy !req
138. Aún no ha vuelto.
Copy !req
139. Hemos encontrado a un hombre
que le ha atropellado el tren.
Copy !req
140. Es probable que sea su marido.
Copy !req
141. Hemos encontrado un sobre rasgado
pegado a sus pantalones.
Copy !req
142. Era de la fábrica
de tinturas Yamaoka.
Copy !req
143. Su marido es el único
de los trabajadores
Copy !req
144. de quien no sabemos nada.
Copy !req
145. He traído a la viuda.
Copy !req
146. ¿Eso era suyo?
Copy !req
147. ¿Dónde está mi marido?
Copy !req
148. No lo reconocería.
Copy !req
149. No hemos establecido
definitivamente que sea su marido.
Copy !req
150. Ha pasado entre estaciones
de la línea Hanshin.
Copy !req
151. Según el ingeniero,
iba caminando por las vías,
Copy !req
152. en la misma
dirección que el tren.
Copy !req
153. Allí hay una curva,
Copy !req
154. y cuando le ha visto,
ya era demasiado tarde.
Copy !req
155. No ha reaccionado ni al silbato
ni a la estridencia de los frenos,
Copy !req
156. ha seguido andando.
Copy !req
157. Yumiko.
Copy !req
158. La señora Ono está preocupada.
Copy !req
159. Dice que miras al infinito
mientras tu bebé llora.
Copy !req
160. Tiene miedo de que
intentes suicidarte.
Copy !req
161. Sigue vigilándote.
Copy !req
162. Dejar un niño tan pequeño...
Copy !req
163. ¿Por qué tuvo que morir Ikuo?
Copy !req
164. Bien.
Copy !req
165. Eso no es respuesta. ¿Estás
segura de que no hubo ninguna señal?
Copy !req
166. Normalmente, tener un bebé
Copy !req
167. hace que el hombre
tenga ganas de trabajar.
Copy !req
168. Pero matarse sin ningún motivo...
Copy !req
169. Te ha dejado
un enigma sin resolver.
Copy !req
170. Pero, ¿de qué sirve?
Copy !req
171. Ya estás listo.
Limpito y bonito.
Copy !req
172. Deja que te tape
para calentarte.
Copy !req
173. Gracias.
Copy !req
174. ¡Espabílate!
Copy !req
175. Yuichi no sabe hacer nada solo.
Copy !req
176. Claro.
Copy !req
177. Sí, está alta la radio.
Copy !req
178. ¿Es siempre así?
Copy !req
179. Es un viejo solitario.
Copy !req
180. Ikuo decía que era su forma
de demostrar que estaba vivo.
Copy !req
181. Vendré a vivir un tiempo contigo.
Copy !req
182. Takeshi también lo ha pensado.
Copy !req
183. No podemos esperar que la señora
Ono cuide de vosotros para siempre.
Copy !req
184. Además, tienes que
pensar en tu futuro.
Copy !req
185. Señora Ono, gracias por todo
lo que ha hecho por nosotros.
Copy !req
186. Vive lejos,
pero es un hombre formal y decente.
Copy !req
187. Rezaré para que las cosas salgan bien.
Copy !req
188. Gracias por presentarlos.
Copy !req
189. Noto está lejos, así que
no los verá muy a menudo,
Copy !req
190. pero Yuichi está listo para ir
al colegio y es un buen chico.
Copy !req
191. Estoy segura de que se llevará bien
con el nuevo padre y la nueva hermana.
Copy !req
192. Muchas gracias.
Copy !req
193. Vamos, pues.
Copy !req
194. Abuela, tengo un caramelo.
Copy !req
195. ¿Quién te lo ha dado?
Copy !req
196. El viejo de aquí al lado.
Copy !req
197. Eso es fantástico.
¿Le has dado las gracias?
Copy !req
198. Gracias.
Copy !req
199. Muchas gracias.
Copy !req
200. Ahora ten cuidado.
Copy !req
201. Adiós, Yuichi.
Copy !req
202. Vete.
Copy !req
203. Yuichi, adiós.
Copy !req
204. Os acompañaré a
la estación de Osaka.
Copy !req
205. No hace falta.
Copy !req
206. Sólo hará la despedida
más difícil.
Copy !req
207. El Expreso del Norte está
a punto de entrar en el andén...
Copy !req
208. Lo siento,
he tenido un problema en el trabajo.
Copy !req
209. Me he puesto nervioso
y la he pifiado. Lo siento.
Copy !req
210. Gracias por venir.
Copy !req
211. Es admirable que
pueda dormir así.
Copy !req
212. No podía estar sentado en
el tren de ninguna manera.
Copy !req
213. Lo siento mucho,
pero tengo que volver al trabajo.
Copy !req
214. ¿De verdad?
Copy !req
215. Llegaré a casa lo antes posible.
Copy !req
216. Tómatelo con calma.
Ya conocerás a los vecinos mañana.
Copy !req
217. Ya lo habías dicho.
Es la tercera vez.
Copy !req
218. Ahora voy a ser tu madre.
Copy !req
219. ¿De acuerdo?
Copy !req
220. Hay mucho ruido, ¿no?
Copy !req
221. Te costará un poco acostumbrarte.
Copy !req
222. Buenos días.
Copy !req
223. Esta es mi mujer, Yumiko.
Copy !req
224. Un placer.
Copy !req
225. Es una auténtica belleza.
Copy !req
226. Lo haré oficial más tarde
y tomaremos una copa.
Copy !req
227. Es una comunidad muy cerrada,
debemos hacer la ronda de visitas.
Copy !req
228. Los parientes viejos se ponen tensos.
Es fácil ofenderlos.
Copy !req
229. Los vecinos están cerca,
Copy !req
230. pero los familiares están dispersos,
así que es un trabajazo.
Copy !req
231. Cuando nos reunimos,
es como un clan enorme.
Copy !req
232. Eso tampoco tiene gracia.
Copy !req
233. Un sitio algo alejado, ¿no?
Copy !req
234. El mar es muy poderoso.
Copy !req
235. Demasiado poderoso.
Copy !req
236. Hay más tranquilidad después
del mercado de la mañana.
Copy !req
237. Mi nueva esposa.
Copy !req
238. Lo sabía.
Copy !req
239. Soy Yumiko.
Es un placer conocerlos.
Copy !req
240. A su edad, la señora Tomeno
todavía sale con su barca.
Copy !req
241. ¿Por qué no has venido a
presentármela a mí primero?
Copy !req
242. Lo he hecho, pero no estabas.
Copy !req
243. ¿Recuerdas la barraca roñosa
pintada con un color horrible?
Copy !req
244. vinisteis demasiado tarde.
Ya no estaba.
Copy !req
245. Pero te hemos encontrado aquí.
Copy !req
246. De pura casualidad.
Copy !req
247. Hemos ido primero al trabajo.
Copy !req
248. Está tan orgulloso
de la nueva esposa,
Copy !req
249. que la ha arrastrado hasta aquí.
Copy !req
250. He hecho todo este camino
para que pudieras verla.
Copy !req
251. ¡Presumido!
Copy !req
252. Dame fuego.
Copy !req
253. Es inútil enamorarse de mí
ahora que estoy casado y con hijos.
Copy !req
254. Mientes.
Copy !req
255. En esta ocasión especial,
Copy !req
256. me gustaría celebrarlo
con una canción.
Copy !req
257. Por favor, dad palmas conmigo.
Copy !req
258. ¿Listos?
Copy !req
259. Se calienta.
Copy !req
260. Eso parece.
Copy !req
261. Hay mucha tierra.
Copy !req
262. El océano es aún mayor.
Copy !req
263. Vamos a ver
lo que hay al otro lado.
Copy !req
264. Yo primero.
Copy !req
265. No, es peligroso.
Copy !req
266. ¿De quién es el barco?
Copy !req
267. Ya no es de nadie.
Copy !req
268. Entonces, lo quiero.
Copy !req
269. Pero, ¿dónde lo guardarás?
Copy !req
270. En el armario.
Copy !req
271. ¿En qué mano está?
Copy !req
272. Has fallado.
Copy !req
273. Gracias.
Copy !req
274. Está pegajoso.
Copy !req
275. Es el último.
Copy !req
276. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
277. Los he encontrado vagando,
totalmente agotados,
Copy !req
278. y los he traído en coche.
Copy !req
279. Eres muy amable.
Copy !req
280. Ruibarbo.
Copy !req
281. Has recogido muchos. ¿Cuántos?
Copy !req
282. Contémoslos.
Copy !req
283. Cuando esté en secundaria,
me dejaré crecer el pelo.
Copy !req
284. Entonces serás más guapa todavía.
Copy !req
285. Creo que papá se está
relajando en el baño.
Copy !req
286. Aquí viene.
Copy !req
287. Un poco de sal.
Copy !req
288. No.
Copy !req
289. ¿Sal?
Copy !req
290. Hora de desayunar.
Copy !req
291. Me voy.
Copy !req
292. Adiós. Ten cuidado.
Copy !req
293. Estoy hecho polvo.
Copy !req
294. Y había imaginado
relajarme aquí en mi día libre.
Copy !req
295. Me temo que necesitamos
el aire acondicionado.
Copy !req
296. Nunca pensé que haría
tanto calor aquí en verano.
Copy !req
297. ¿Creías que sería
invierno todo el año?
Copy !req
298. Al principio,
me sorprendió mucho el frío.
Copy !req
299. Me juego algo a que
te estás arrepintiendo.
Copy !req
300. "La he cagado viniendo a este lugar
dejado de la mano de Dios", ¿no?
Copy !req
301. Estás loco.
Copy !req
302. La primera vez que volví
de Osaka fue muy duro.
Copy !req
303. No podía creer que
hubiera nacido y vivido aquí.
Copy !req
304. Había jurado no volver nunca
cuando me fui después del instituto.
Copy !req
305. Basta, muévete.
Copy !req
306. No.
Copy !req
307. Hace calor y pesas mucho.
Copy !req
308. Cuando estás agotado,
peso mucho, ¿no?
Copy !req
309. Los niños van a volver.
Copy !req
310. Estaré atenta.
No te preocupes.
Copy !req
311. Déjame.
Copy !req
312. No.
Copy !req
313. Déjame, por favor.
Copy !req
314. No.
Copy !req
315. Déjame.
Copy !req
316. Por favor.
Copy !req
317. Déjame.
Copy !req
318. Ya han pasado seis meses.
Copy !req
319. Tamio también quería venir,
Copy !req
320. pero tiene miedo
de dejar solo a su padre.
Copy !req
321. Claro que no puede hacerlo.
Copy !req
322. Estoy muy contenta de que
Tomoko haya venido contigo.
Copy !req
323. A Takeshi debe de irle bien.
Ha alquilado un piso enorme.
Copy !req
324. Se casó con una
profesora de piano
Copy !req
325. que tiene treinta alumnos.
Ella gana más que él.
Copy !req
326. Una esposa formal.
Copy !req
327. Imagínate un montón de niños tocando
fatal el piano todo el día.
Copy !req
328. Te volverías loca.
Copy !req
329. ¿Y esto?
Copy !req
330. Esto es la familia, es diferente.
Copy !req
331. ¿Cómo van las cosas?
Copy !req
332. Gracias por su excelente elección.
Copy !req
333. No exageres,
Copy !req
334. pero lo cierto es que
esperaba que funcionara.
Copy !req
335. Mi marido siempre
pregunta cómo os las arregláis.
Copy !req
336. ¿Cómo está Yuichi?
Copy !req
337. Eso es fantástico.
Copy !req
338. Hola.
Copy !req
339. Qué sorpresa.
Copy !req
340. ¿Pensabas que volvería?
Copy !req
341. He venido
por la boda de mi hermano.
Copy !req
342. Mamá cuida de los niños.
Sólo estoy dando una vuelta.
Copy !req
343. Caray, qué sorpresa.
Copy !req
344. ¿Estás bien?
Copy !req
345. Ese día... ¿Qué hora era?
Copy !req
346. Entró un momento para
tomar un café y se marchó.
Copy !req
347. ¿Qué día?
Copy !req
348. El día que murió.
Copy !req
349. Pasó después del trabajo,
de camino a casa.
Copy !req
350. Parecía igual que siempre,
Copy !req
351. así que me sorprendió
enterarme al día siguiente.
Copy !req
352. Estuvo aquí sentado y
sonreía por mis típicos chistes.
Copy !req
353. Y después, se fue a casa.
Copy !req
354. Dijo que había
olvidado la cartera,
Copy !req
355. y que pasaría rápidamente
por casa a cogerla.
Copy !req
356. Le dije:
"No tengas prisa, otro día".
Copy !req
357. "Pues gracias, te lo debo.
Hasta mañana", y se marchó sonriendo.
Copy !req
358. Ahora que lo pienso,
parece un sueño.
Copy !req
359. ¿Aún no te has cambiado?
Copy !req
360. Date prisa y báñate antes
de que el agua se enfríe.
Copy !req
361. ¿Cansada?
Copy !req
362. Yuichi y Tomoko se
han ido a la cama directos.
Copy !req
363. ¿Cómo está tu madre?
Copy !req
364. Debería ir a verla.
Copy !req
365. Salgo a coger cangrejos.
¿Quieres unos pocos?
Copy !req
366. ¿Tres?
¿Con tres tendrás suficiente?
Copy !req
367. ¿Qué miras?
Copy !req
368. ¿Qué ocurre?
Copy !req
369. Cierra la ventana.
Nos saldrán carámbanos aquí.
Copy !req
370. ¿Tienes morriña?
Copy !req
371. No eres la misma últimamente.
Copy !req
372. ¿Quieres volver a Osaka?
Copy !req
373. No, no quiero.
Copy !req
374. Es que he tenido un sueño.
Me ha despertado.
Copy !req
375. ¿Sabes de qué
me di cuenta el otro día?
Copy !req
376. ¿De qué?
Copy !req
377. Tienes espinillas aquí.
Copy !req
378. No, no tengo espinillas.
Copy !req
379. Lo digo en serio.
¿No lo sabías?
Copy !req
380. Ni idea.
Copy !req
381. No son espinillas, son pecas.
Copy !req
382. ¿Cuál es la diferencia?
Copy !req
383. No son lo mismo.
Copy !req
384. Tonterías.
Copy !req
385. ¿La señora Tomeno
ha salido con la barca?
Copy !req
386. Se lo preguntaré a los pescadores.
Copy !req
387. Estará bien.
Copy !req
388. Es indestructible.
Volverá nadando si hace falta.
Copy !req
389. Nadie conoce el mar mejor que ella.
Copy !req
390. Nunca se equivoca.
Copy !req
391. Te aseguro que va a volver.
Copy !req
392. ¡Has sobrevivido!
¡Has vuelto!
Copy !req
393. ¿Te encuentras bien?
Estábamos muy preocupados.
Copy !req
394. Métete en tus asuntos.
Copy !req
395. Estaba a punto de llorar.
Copy !req
396. Tal y como había prometido.
Copy !req
397. Lamento haberte preocupado.
Copy !req
398. ¿Has vuelto?
Copy !req
399. Así es.
Copy !req
400. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
401. Estábamos muy preocupados.
Copy !req
402. He tenido que volver a nado.
Copy !req
403. Yumiko.
Copy !req
404. No te atormentes.
Copy !req
405. Es indestructible.
Copy !req
406. ¿Puedo mirar las bicicletas?
Copy !req
407. Claro, pero no te alejes.
Copy !req
408. ¿De compras?
Copy !req
409. El hijo de tu primer marido...
Copy !req
410. ¿Qué edad tenía?
Copy !req
411. Cuando murió su padre.
Copy !req
412. Tenía tres meses.
Copy !req
413. Entonces, no recuerda nada.
Copy !req
414. Quizás sea lo mejor.
Copy !req
415. Probablemente sea lo mejor.
Copy !req
416. ¿Todavía estás despierta?
Copy !req
417. ¿Qué haces levantada?
Copy !req
418. Te esperaba.
¿Has vuelto con el coche?
Copy !req
419. ¿Cómo si no? Está demasiado
lejos para volver a pie.
Copy !req
420. No deberías conducir bebido.
Copy !req
421. ¿Quieres agua?
Copy !req
422. No.
Copy !req
423. Avísame cuando vayas
a llegar tarde.
Copy !req
424. Me preocupo por ti.
Copy !req
425. ¿Qué es eso?
Copy !req
426. ¿Qué has escondido?
Copy !req
427. No he escondido nada.
Copy !req
428. Es la llave
de una antigua bicicleta.
Copy !req
429. Quería quitarle el cascabel.
Copy !req
430. Eres un mentiroso.
Copy !req
431. Una vez me dijiste
Copy !req
432. que tuviste que volver
aquí por tu padre.
Copy !req
433. Cierto.
Copy !req
434. La señora Tomeno
tenía una versión distinta.
Copy !req
435. Volviste de Osaka para casarte
con tu antigua novia.
Copy !req
436. Estabas loco por ella.
Copy !req
437. ¿Cómo pudiste casarte conmigo después
de perder a alguien tan especial?
Copy !req
438. ¿Cómo pudiste?
Copy !req
439. Pero, ¿qué...?
Copy !req
440. Eres un mentiroso.
Mentiroso.
Copy !req
441. Tranquilízate.
Lo hablaremos mañana.
Copy !req
442. Es una conversación terrible.
¡Déjala para mañana!
Copy !req
443. ¿Qué pasa?
Copy !req
444. Tu silencio me asusta.
Copy !req
445. ¿Odias este lugar?
Copy !req
446. ¿A qué juegas?
Copy !req
447. A béisbol.
Copy !req
448. El béisbol no tiene gracia solo.
Copy !req
449. No está tan mal.
Copy !req
450. ¿Dónde está tu madre?
Copy !req
451. No lo sé.
Copy !req
452. ¿Has venido solo?
Copy !req
453. Es que no...
Copy !req
454. No lo entiendo.
Copy !req
455. ¿Por qué se suicidó?
Copy !req
456. ¿Por qué iba andando por las vías?
Copy !req
457. Cuando empiezo a pensar en ello,
no puedo parar.
Copy !req
458. ¿Por qué... crees que lo hizo?
Copy !req
459. Decía que el mar te llama.
Copy !req
460. A papá le gustaba salir al mar.
Copy !req
461. Decía que cuando estaba fuera solo,
veía una luz hermosa...
Copy !req
462. brillante, en la distancia,
que le llamaba.
Copy !req
463. Creo que le puede
pasar a cualquiera.
Copy !req
464. Qué buen tiempo hace.
Copy !req
465. Una temporada maravillosa, sí.
Copy !req
466. Dirigida por KORE-EDA Hirokazu
Copy !req