1. YAGOM
Copy !req
2. Espera, no tardará mucho
Copy !req
3. El hombre de negro pronto estará aquí
Copy !req
4. Con la hoja de su cuchilla tan afilada
Copy !req
5. ¡Te hará picadillo!
Copy !req
6. Estás fuera.
Copy !req
7. ¡Te dije que dejaras de
cantar esa horrible canción!
Copy !req
8. ¿No me has oído?
Copy !req
9. ¡La misma maldita canción una y otra vez!
Copy !req
10. ¡Dios mío, cómo pesa!
Copy !req
11. ¿Qué pasa?
Copy !req
12. Les dije a esos niños que dejaran
de cantar esa horrible canción,
Copy !req
13. pero la cantan todo el día.
Copy !req
14. Como si no hubiéramos oído
ya bastante de ese asesino.
Copy !req
15. Ah, déjalos en paz.
Copy !req
16. Mientras podamos oírlos cantar,
Copy !req
17. al menos sabremos
que siguen ahí.
Copy !req
18. Sí, supongo que tienes razón.
Copy !req
19. ESCUELA PÚBLICA
Copy !req
20. RECOMPENSA DE 10.000 MARCOS -
¿QUIÉN ES EL ASESINO?
Copy !req
21. "El pequeño Kurt Klawitzky y su hermana Klara
llevan desaparecidos desde el 11 de junio.
Copy !req
22. Las pruebas nos llevan a creer que los
niños fueron víctimas de un crimen
Copy !req
23. similar al cometido el pasado otoño
contra los hermanos Doering".
Copy !req
24. Qué pelota más bonita tienes.
Copy !req
25. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
26. Elsie Beckmann.
Copy !req
27. ¿No vino Elsie con vosotros?
Copy !req
28. No, no lo hizo.
Copy !req
29. ¡Precioso!
Copy !req
30. Gracias, señor.
Copy !req
31. Un nuevo capítulo emocionante, Sra. Beckmann.
Apasionante y conmovedor.
Copy !req
32. Un momento, Sr. Gehrke.
Copy !req
33. Dígame, Sr. Gehrke.
Copy !req
34. ¿Ha visto a la pequeña Elsie?
Copy !req
35. No. ¿No acaba de
subir las escaleras?
Copy !req
36. No, aún no está en casa.
Copy !req
37. No tardará mucho.
Adiós.
Copy !req
38. Adiós, Sr. Gehrke.
Copy !req
39. ¡Elsie!
Copy !req
40. ¡Elsie!
Copy !req
41. ¡Extra! ¡Extra!
Copy !req
42. ¡Extra! ¡Extra!
Copy !req
43. ¡No, no puedo dar cambio!
¡Extra!
Copy !req
44. Te da miedo mandar a tus
hijos a la escuela.
Copy !req
45. ¿Quién es el asesino?
Copy !req
46. "Puesto que la policía no
publicó mi primera carta,
Copy !req
47. Ahora escribo
directamente a la prensa.
Copy !req
48. Continúen con sus investigaciones.
Copy !req
49. Todo se confirmará pronto.
Copy !req
50. Pero yo aún no he terminado".
Copy !req
51. 10.000 marcos de recompensa.
Copy !req
52. - ¡Cristo, ya estamos otra vez!
- ¡Esto es horrible!
Copy !req
53. La letra es demasiado pequeña.
No podemos leerla.
Copy !req
54. ¡Tú que estás delante, léelo en voz alta!
Copy !req
55. - ¡Dejadle leer!
- ¡Silencio! ¡Silencio!
Copy !req
56. "El terror en nuestra ciudad ha
encontrado una nueva víctima".
Copy !req
57. ¡Más alto!
¡No oímos nada!
Copy !req
58. "Ciertas pruebas nos llevan a creer
Copy !req
59. que este es el mismo asesino
Copy !req
60. que ya se ha cobrado ocho víctimas
entre los niños de nuestra ciudad.
Copy !req
61. Debemos insistir una vez más
Copy !req
62. que es, ahora más que nunca,
el deber sagrado de toda madre y padre
Copy !req
63. alertar a sus hijos de este
peligro siempre presente
Copy !req
64. y de la apariencia amistosa
que probablemente adopte.
Copy !req
65. Un caramelo, un juguete o una manzana
Copy !req
66. pueden bastar para atraer a
un niño a su perdición".
Copy !req
67. Muy cierto.
Copy !req
68. Siga leyendo.
Copy !req
69. "Aumenta la ansiedad entre
el público en general
Copy !req
70. por la incapacidad de la policía
para detener a un sospechoso.
Copy !req
71. Pero la policía se enfrenta
a la tarea casi imposible
Copy !req
72. de atrapar a un criminal que
no deja la menor pista.
Copy !req
73. ¿Quién es el asesino?
Copy !req
74. ¿Qué aspecto tiene?
Copy !req
75. ¿Dónde se esconde?
Copy !req
76. Nadie lo conoce,
pero está entre nosotros.
Copy !req
77. Cualquiera sentado a su lado
podría ser el asesino".
Copy !req
78. Sí, eso es muy cierto.
Copy !req
79. - ¿Por qué me mira cuando dice eso?
- Lo sabe muy bien.
Copy !req
80. ¿Qué es lo que sé muy bien?
Copy !req
81. Piense en ello.
Le vendrá a la mente.
Copy !req
82. ¿Qué está sugiriendo?
Copy !req
83. Le vi seguir a esa niña
desde el cuarto piso por las escaleras.
Copy !req
84. ¡Está loco, sucio cerdo!
Copy !req
85. ¿Quién es el cerdo? ¿Yo, o un hombre
que persigue a niñas pequeñas?
Copy !req
86. ¡Cabrón! ¡Cerdo!
Copy !req
87. ¡Asesino!
Copy !req
88. ¡Caballeros!
Copy !req
89. ¡Le veré en el juicio!
Copy !req
90. ¡Haré que lo encierren!
Copy !req
91. ¡Calumniador!
¡Intentas arruinar mi reputación!
Copy !req
92. ¡Maldito calumniador!
¡Deshonrando el buen nombre de un hombre!
Copy !req
93. Y la policía se lo traga.
Copy !req
94. ¡Una orden de registro!
Copy !req
95. ¡Qué vergüenza!
¡Menuda desgracia!
Copy !req
96. ¡Registrar la casa de un hombre
en base a una carta anónima!
Copy !req
97. Señor Jäger, cálmese. Simplemente
estamos cumpliendo con nuestro deber.
Copy !req
98. ¡Como si no fuera suficiente que
temamos constantemente por nuestros hijos!
Copy !req
99. ¿Lo ven? Por eso la policía
debe seguir cada pista.
Copy !req
100. Cualquier hombre en la calle
podría ser el asesino.
Copy !req
101. ¿Puede decirme por favor
¿qué hora es?
Copy !req
102. Sí, hija mía.
Copy !req
103. Ahora debes apresurarte a casa.
¿Dónde vives?
Copy !req
104. ¿Qué te importa
dónde vive la chica?
Copy !req
105. ¿Disculpe?
Copy !req
106. ¿Qué quiere de esa niña?
Copy !req
107. ¡Absolutamente nada!
Copy !req
108. ¿Qué quiere usted de mí?
Copy !req
109. ¡Le enseñaré lo que quiero!
Copy !req
110. ¡Dejadme ir!
¡Esto es un ultraje!
Copy !req
111. - ¿Qué está pasando?
- ¡Esto es un ultraje!
Copy !req
112. - ¿Qué quiere Cuatro-Ojos?
- No te pongas tan nervioso.
Copy !req
113. - Primero habla con los niños...
- ¡Dale un puñetazo en la cara!
Copy !req
114. ¡y luego se comporta como alguien importante!
Copy !req
115. ¡Suélteme!
¡Ni siquiera he hablado con el niño!
Copy !req
116. - Que se quedara sola, ¿eh?
- Y matarla como a las otras, ¿no?
Copy !req
117. - ¡Él es el asesino!
- ¡Sujetadle!
Copy !req
118. ¡Llamad a la policía!
Copy !req
119. - ¡Nunca están cuando se les necesita!
- ¡Agente!
Copy !req
120. Abran paso, caballeros.
Déjennos pasar.
Copy !req
121. ¡Claro que puedes atrapar a los carteristas!
¿Por qué no atrapan al asesino en su lugar?
Copy !req
122. ¿Qué? ¿Es él el asesino?
Copy !req
123. ¡Sepárense!
¡Vamos, muévanse!
Copy !req
124. - ¡El asesino!
- ¡El monstruo!
Copy !req
125. ¡Cogedle!
Copy !req
126. ¡Agarradlo!
Copy !req
127. EL ASESINO ESCRIBE A LA PRENSA
Copy !req
128. «Debido a que la policía
no publicó mi primera carta,
Copy !req
129. ¡Ahora escribo
directamente a la prensa!
Copy !req
130. Procedan con sus investigaciones.
Copy !req
131. Pronto se confirmará todo.
Copy !req
132. Pero aún no he terminado».
Copy !req
133. ¡Esto es un escándalo terrible!
Copy !req
134. ¡Imagine el efecto que una nota así
tendrá en el público, Comisario!
Copy !req
135. ¡Esto es simplemente irresponsable!
Copy !req
136. ¡Sr. Ministro, no podemos impedir
que el asesino escriba a quien quiera!
Copy !req
137. El hombre gravemente enfermo
probablemente siente un gran placer
Copy !req
138. de ver sus crímenes informados por la prensa.
Copy !req
139. Inmediatamente nos pusimos
en contacto con el periódico
Copy !req
140. y les pedimos que nos enviaran
la carta original
Copy !req
141. El laboratorio está
trabajando en ello ahora mismo.
Copy !req
142. Por supuesto, no se pueden obtener buenas
huellas dactilares de una postal
Copy !req
143. que ha pasado por tantas manos.
Copy !req
144. No obstante,
no dejaremos piedra sin remover.
Copy !req
145. Compararemos minuciosamente
los resultados con nuestros archivos
Copy !req
146. con la esperanza de encontrar algo
que pueda servir para resolver este caso.
Copy !req
147. Luego enviaremos la carta
a nuestro grafólogo.
Copy !req
148. «El mencionado rombo
y las curvas aumentadas,
Copy !req
149. claramente visibles en la palabra 'pronto',
tercera línea desde abajo... »
Copy !req
150. - ¿Lo tiene?
- Sí.
Copy !req
151. «... atestiguan la sexualidad fuertemente
patológica de este delincuente sexual.
Copy !req
152. Punto.
Copy !req
153. El estilo parcialmente desordenado y desigual
de sus otras cartas
Copy !req
154. es, en su interpretación,
Copy !req
155. una forma de actuación
Copy !req
156. que puede manifestarse externamente
como indolencia o incluso letargo.
Copy !req
157. La escritura en su conjunto muestra
Copy !req
158. signos elusivos pero inconfundibles
Copy !req
159. de locura."
Copy !req
160. Sí, por supuesto, Comisario.
Copy !req
161. No tengo ninguna duda de que está haciendo
su trabajo, y sus hombres también.
Copy !req
162. ¡Pero necesitamos resultados!
Copy !req
163. ¡Resultados!
Copy !req
164. Sr. Ministro, mis hombres no han dormido
12 horas en toda la semana!
Copy !req
165. Mis escuadrones antidisturbios
no tienen un momento de paz.
Copy !req
166. Se presentan al servicio casi más fatigados
que cuando son sustituidos,
Copy !req
167. porque la naturaleza meticulosa
de su trabajo desgasta los nervios,
Copy !req
168. y el 80% - si no el 90% -
de nuestras pistas son falsas.
Copy !req
169. La brigada de homicidios ni siquiera
tiene tiempo para cambiarse de ropa.
Copy !req
170. Están constantemente de guardia,
siempre tensos y alerta,
Copy !req
171. siempre listos para entrar en acción,
Copy !req
172. para seguir la más mínima pista,
Copy !req
173. ya que podría ser
la que resuelva el caso.
Copy !req
174. Sr. Ministro, considere
la búsqueda en la escena del crimen.
Copy !req
175. Por darle un ejemplo:
Copy !req
176. En los arbustos
justo detrás de una valla,
Copy !req
177. se encontró un pequeño, envoltorio
de papel, blanco y arrugado.
Copy !req
178. Al parecer contenía
caramelos baratos.
Copy !req
179. En la esquina externa
Copy !req
180. se encontraron restos de gotas de fruta
Copy !req
181. y partículas de azúcar en polvo.
Copy !req
182. Hemos intentado rastrear el origen
de este envoltorio
Copy !req
183. en cada tienda de golosinas y supermercados
en un radio de una milla y media,
Copy !req
184. pero todo fue en vano.
Copy !req
185. Con cada día que pasa
ampliamos el área de búsqueda.
Copy !req
186. Pero, claro,
después de tanto tiempo,
Copy !req
187. nadie recuerda nada
que pudiera servir de pista.
Copy !req
188. A pesar de todos estos contratiempos,
Copy !req
189. nos vemos obligados a seguir adelante
en nuestra investigación,
Copy !req
190. siempre en la incertidumbre,
Copy !req
191. y con pocas posibilidades de éxito
Copy !req
192. en llevar el caso
incluso un paso más cerca de su conclusión.
Copy !req
193. Nuestros hombres están haciendo todo...
Copy !req
194. ¿De qué me sirve todo eso?
Copy !req
195. Comisario, soy consciente de que
no está perdiendo el tiempo,
Copy !req
196. ¡pero eso no cambia el hecho
de que un asesino desconocido
Copy !req
197. está aterrorizando
a 4 millones y medio de personas!
Copy !req
198. ¡Y la policía no consigue nada!
Copy !req
199. Sr. Ministro, no parece
tener una imagen clara
Copy !req
200. de los enormes obstáculos
a los que se enfrentan nuestras fuerzas.
Copy !req
201. ¿Se da cuenta, por ejemplo,
Copy !req
202. con respecto a la ruta
que la niña tomó a casa,
Copy !req
203. que hay 15 testigos oculares en conflicto?
Copy !req
204. Déjeme darle un ejemplo al azar:
Copy !req
205. «Testimonio 1.478
en el caso del asesinato de Beckmann... »
Copy !req
206. - No tiene ni idea.
- ¡Más que usted, señor!
Copy !req
207. ¡Caballeros!
Copy !req
208. Al menos deben saber el color
del gorro que llevaba la niña
Copy !req
209. a quien dicen que vieron
con el desconocido.
Copy !req
210. Por supuesto, inspector.
¡Era rojo!
Copy !req
211. - ¡Sr. Comisario, era verde!
- ¡Rojo!
Copy !req
212. ¡Paren! ¡Esto no tiene sentido!
Copy !req
213. - Gracias, señores.
- De nada.
Copy !req
214. Siguiente testigo.
Copy !req
215. Si confía
en un daltónico para obtener pistas,
Copy !req
216. no se sorprenda
si no llega a ninguna parte!
Copy !req
217. En su búsqueda
del asesino desconocido,
Copy !req
218. la policía ha seguido
más de 1500 pistas detalladas.
Copy !req
219. Los archivos de este caso
llenan 60 gruesos volúmenes.
Copy !req
220. Hemos enviado a todas nuestras fuerzas
Copy !req
221. a peinar sistemáticamente
la zona adyacente a la ciudad.
Copy !req
222. Se ha registrado cada matorral,
se ha buscado en cada espesura,
Copy !req
223. se ha examinado cada arbusto,
Copy !req
224. ya que cualquier arbusto o hueco
podría albergar algún objeto
Copy !req
225. que finalmente nos pusiera
en la pista correcta.
Copy !req
226. Llamamos a los perros policía.
Copy !req
227. Pusimos a los mejores rastreadores
tras el más mínimo rastro,
Copy !req
228. pero perdieron el rastro
Copy !req
229. y no lograron volver a encontrarlo
a pesar de todos sus esfuerzos.
Copy !req
230. Desde los primeros asesinatos,
Copy !req
231. La policía ha registrado los refugios
para personas sin hogar noche tras noche,
Copy !req
232. sometiendo a todos los que se encuentran
en ellos a un escrutinio minucioso.
Copy !req
233. Esto, por supuesto,
no hace que la policía sea muy popular,
Copy !req
234. ni reduce
la ansiedad del público en general.
Copy !req
235. Las estaciones de tren están
vigiladas las 24 horas del día.
Copy !req
236. Aún así, la investigación todavía no ha
dado ningún resultado,
Copy !req
237. ni tampoco las redadas nocturnas
en los barrios conflictivos.
Copy !req
238. ¡La poli!
Copy !req
239. ¡Vuelvan!
Copy !req
240. - ¡Vuelvan!
- ¡Es la policía!
Copy !req
241. ¡Déjeme ir, sucio bastardo!
Copy !req
242. ¡Déjeme ir, hijo de puta!
Copy !req
243. ¡Maldito bastardo!
Copy !req
244. ¡Bájeme!
Copy !req
245. ¡Déjeme ir!
Copy !req
246. ¡Déjela ir, cerdo asqueroso!
Copy !req
247. ¡Silencio!
Copy !req
248. ¡Retrocedan!
Copy !req
249. ¡La crême de la crême!
Copy !req
250. ¡Silencio!
Copy !req
251. Órdenes de la Policía:
Copy !req
252. Nadie debe salir de este establecimiento.
Preparen sus documentos.
Copy !req
253. Por favor
Copy !req
254. Vamos, niños,
detengan esta tontería.
Copy !req
255. ¡Vaya, pero si es Tubby Lohmann!
Copy !req
256. ¡Silencio!
Copy !req
257. Eso no os llevará a ninguna parte.
Copy !req
258. - ¡Persigan al asesino!
- ¡Eso mismo!
Copy !req
259. ¡Silencio!
Copy !req
260. ¡Sean razonables ahora!
¡Retrocedan!
Copy !req
261. ¿Me has oído? ¡Atrás!
Copy !req
262. ¡Vamos!
¡Venga, veamos esos documentos!
Copy !req
263. - No tengo ningún documento.
- Veamos vuestros papeles.
Copy !req
264. ¡Por favor, déjeme marchar, Inspector!
Copy !req
265. Los dos tipos que intentaron escapar
fueron atrapados en la Krangasse.
Copy !req
266. - ¡No toquen esas sillas!
- ¡Cierra la boca!
Copy !req
267. ¡Tened listos los documentos!
Copy !req
268. ¿No nos hemos visto antes?
- Sí. ¿Y qué?
Copy !req
269. ¡De nuevo a la comisaría!
Copy !req
270. ¡No he ganado ni un marco esta noche!
Copy !req
271. ¡Cualquiera que no tenga papeles
va a la comisaría!
Copy !req
272. ¡Ya se lo he dicho, soy inocente, de verdad!
Copy !req
273. ¡Deja de decir idioteces!
Copy !req
274. - ¡A moverse!
- ¡Besa mi culo!
Copy !req
275. - ¡Mostrar vuestros papeles!
- ¡Dónde está el furgón policial?
Copy !req
276. Sin empujar.
Copy !req
277. Todos tendrán su turno
Copy !req
278. - ¡Silencio!
- ¡Calma, chicos!
Copy !req
279. ¡Tened listos vuestros papeles!
Copy !req
280. Sus papeles.
Copy !req
281. Inspector, no puedo llevar mi certificado
de nacimiento a todas partes.
Copy !req
282. - Deja de quejarte, chica.
- ¡De verdad que no puedo, Inspector!
Copy !req
283. ¡A la comisaría!
Copy !req
284. ¡Me haces vomitar!
Copy !req
285. Trabajo de mala calidad, amigo mío.
Copy !req
286. Te han engañado.
Copy !req
287. - A la comisaría.
- Nos vemos, Willy. ¡Ta-ta!
Copy !req
288. ¡Ah, déjalo!
Copy !req
289. Siguiente.
Copy !req
290. Esnob engreído.
Copy !req
291. ¿Qué pasa?
Copy !req
292. - Papa Lohmann...
- ... ¡lo atrapó!
Copy !req
293. ROBO SIN RESOLVER EN PELETERÍA
Copy !req
294. Será mejor que te llevemos
a la comisaría también.
Copy !req
295. ¿Qué quieres decir?
Mis papeles están en orden.
Copy !req
296. Continúe.
Copy !req
297. Continúe.
Copy !req
298. Ah, ¡mala suerte!
Copy !req
299. Siguiente.
Copy !req
300. - Papeles.
- No tengo ninguno.
Copy !req
301. A la comisaría.
Copy !req
302. Qué suerte la mía.
Copy !req
303. Siguiente, vamos.
Copy !req
304. Está arruinando mi negocio, Sargento.
Copy !req
305. Estas redadas todas las noches.
Copy !req
306. ¡Nadie puede tener un momento de paz!
También son seres humanos.
Copy !req
307. ¿Cree que...
Copy !req
308. nos quedamos despiertos toda la noche
solo porque sí?
Copy !req
309. No.
Copy !req
310. Pero están ahuyentando a mi clientela,
Copy !req
311. y no encontraréis al tipo
que estáis buscando.
Copy !req
312. Si supierais lo enfadados que están
Copy !req
313. con el tipo que está causando estas redadas.
Copy !req
314. Especialmente las chicas.
Copy !req
315. Claro, ellas buscan.
El negocio es el negocio.
Copy !req
316. Pero créeme,
Copy !req
317. ¡en cada una de ellos
late el corazón de una madre!
Copy !req
318. Conozco a muchas duras
Copy !req
319. a las que se les saltan las lágrimas
solo con ver jugar a los pequeños.
Copy !req
320. ¡Si alguna vez ponen sus manos
en ese monstruo,
Copy !req
321. ¡le harán palillos con sus dientes!
Copy !req
322. Listo para partir, sargento.
Copy !req
323. Hasta la vista.
Copy !req
324. Hoy han ido al Club Cocodrilo.
Copy !req
325. Dos furgones policiales.
Copy !req
326. ¿Qué retiene a Safecracker?
Copy !req
327. ¿Ya son las 3:00?
Copy !req
328. Lo averiguaré.
Copy !req
329. La hora exacta, por favor, señorita.
Copy !req
330. 2:58. Gracias, señorita.
Copy !req
331. 2:58.
Copy !req
332. Los policías se arrastran
por las calles como hormigas.
Copy !req
333. Abrigos verdes allí donde escupas.
Copy !req
334. Están en tu espalda
aunque estés con una tipa.
Copy !req
335. Se han vuelto locos...
tienen a este asesino en el cerebro.
Copy !req
336. Mi vieja tiene una niña de seis años,
y cada noche tengo que comprobar
Copy !req
337. debajo de la cama para ver
si el asesino se esconde allí.
Copy !req
338. Ya no puedes hacer negocios
pues tropiezas con policías por todas partes.
Copy !req
339. Ya no hay privacidad.
Estoy harto.
Copy !req
340. ¿Qué más hay de nuevo?
Copy !req
341. - ¿Dónde diablos está Safecracker?
- ¿Crees que lo habrán atrapado?
Copy !req
342. ¿Ese tío? Venga ya.
Copy !req
343. Scotland Yard le tendió una trampa una vez
en un trabajo bancario que hizo en Londres.
Copy !req
344. Ahí estaba, manos arriba,
de espaldas a la pared,
Copy !req
345. con muchos policías a su alrededor.
Copy !req
346. Segundos después había
tres hombres muertos en el suelo,
Copy !req
347. ¡pero él no era uno de ellos!
Copy !req
348. Nadie mejor
desde Berlín a San Francisco.
Copy !req
349. Llevan seis años tras él
y aún no lo han atrapado.
Copy !req
350. Todavía no. Pero pon suficientes perros
en la cola del zorro...
Copy !req
351. ¡Suficiente!
Copy !req
352. ¡Maldita sea!
Copy !req
353. ¡No puedo soportarlo!
Copy !req
354. Antes siempre llegaba a tiempo.
Copy !req
355. - ¡Gracias a Dios!
- Por fin.
Copy !req
356. ¡Buenos días!
Copy !req
357. ¿Estáis locos?
¡Cerrad esas persianas!
Copy !req
358. Caballeros,
por la presente abro esta reunión.
Copy !req
359. Declaro a todos los líderes de división
de esta organización presentes.
Copy !req
360. Asumo que están autorizados
para tomar decisiones vinculantes
Copy !req
361. para sus divisiones.
Copy !req
362. Bien. Prescindiremos
de los preliminares,
Copy !req
363. ya que todos sabemos por qué estamos aquí.
Copy !req
364. Un forastero está arruinando
nuestro negocio y nuestra reputación.
Copy !req
365. Medidas tomadas por la policía
Copy !req
366. y las redadas diarias
para atrapar a este asesino de niños
Copy !req
367. están obstaculizando nuestras actividades
hasta un grado casi insoportable.
Copy !req
368. Ya no podemos tolerar el hecho
Copy !req
369. de que ahora no estamos seguros en ningún
hotel, bar, café o incluso casa privada
Copy !req
370. de las garras de la policía.
Copy !req
371. Muy cierto.
Copy !req
372. Esta situación debe terminar.
Copy !req
373. Las cosas deben volver a la normalidad
o nos hundiremos.
Copy !req
374. Nuestras arcas pronto se agotarán.
Copy !req
375. Si no podemos conseguir fondos para mantener
a las esposas de esos miembros
Copy !req
376. que actualmente disfrutan de
alojamiento y comida a expensas del estado,
Copy !req
377. no sé de dónde sacaremos
el dinero para llevar a cabo nuestros planes.
Copy !req
378. Nuestra reputación también está sufriendo.
Copy !req
379. La policía busca
al asesino en nuestro redil.
Copy !req
380. Caballeros, cuando choco de frente
contra un oficial de la brigada,
Copy !req
381. él conoce los riesgos potenciales,
y yo también.
Copy !req
382. Si alguno de los dos muere en acto de
servicio, bien. Gajes del oficio.
Copy !req
383. Pero debemos trazar una línea firme
entre nosotros
Copy !req
384. ¡y este hombre que están buscando!
Copy !req
385. Llevamos a cabo nuestro negocio
para sobrevivir,
Copy !req
386. ¡pero este monstruo
no tiene derecho a sobrevivir!
Copy !req
387. ¡Hay que matarlo,
eliminarlo, exterminarlo!
Copy !req
388. ¡Sin piedad ni compasión!
Copy !req
389. Caballeros,
Copy !req
390. nuestros miembros deben ser capaces de
volver a ocuparse de sus asuntos
Copy !req
391. sin policías frenéticos
en su camino a cada paso.
Copy !req
392. Invito...
Copy !req
393. a que expresen sus opiniones, caballeros.
Copy !req
394. Intensificar los controles de identidad,
peinar toda la ciudad,
Copy !req
395. y redadas...
¡redadas implacables, cada vez más duras!
Copy !req
396. ¡Necesitamos informadores!
Copy !req
397. ¡Debemos conocer los planes de la policía
casi antes que ellos mismos!
Copy !req
398. ¡Las chicas tienen que trabajarse
más a la policía!
Copy !req
399. ¿Cuántas veces han cogido a uno de nosotros
porque su chica lo delató a la policía?
Copy !req
400. ¡Ahora pueden delatar a la policía!
Copy !req
401. Cada residente, cada arrendatario,
Copy !req
402. cada propietario
Copy !req
403. debe estar obligado a consentir
registros meticulosos de su propiedad
Copy !req
404. en busca de la más mínima pista.
Copy !req
405. Y si nosotros...
tenemos nuestras conexiones.
Copy !req
406. ¿Y si ponemos
un artículo en los periódicos
Copy !req
407. sobre que nuestros sindicatos...
Quiero decir, nuestra organización...
Copy !req
408. no desea ser vinculada
a ese cerdo,
Copy !req
409. y que la policía debería buscar
a este tipo en otro lugar.
Copy !req
410. ¡Ni siquiera es un ladrón de verdad!
Copy !req
411. Este hombre bien puede ser...
Copy !req
412. cuando no está involucrado
en el acto de matar...
Copy !req
413. un ciudadano inofensivo y honrado
Copy !req
414. que no haría daño ni a una mosca
Copy !req
415. En su sano juicio, quizás juegue
a las canicas con los hijos de su casera
Copy !req
416. o juega a las cartas con sus amigos.
Copy !req
417. Sin eso llamaré
Copy !req
418. la inocuidad
de la vida privada de estos asesinos,
Copy !req
419. es inconcebible que alguien
como Grossmann o Haarmann
Copy !req
420. pudieran haber vivido justo al lado
de sus vecinos durante años
Copy !req
421. sin despertar
el menor rastro de sospecha.
Copy !req
422. Aquí es donde debemos centrar
la atención del público.
Copy !req
423. El público debe cooperar.
Copy !req
424. ¡Os hablaré de la cooperación pública!
Copy !req
425. Sólo de pensarlo me dan ganas de vomitar.
Copy !req
426. Disculpe, comisario.
Copy !req
427. ¿Pero no es la verdad?
Copy !req
428. ¿Qué diablos nos ha aportado
hasta ahora?
Copy !req
429. ¡Montones de cartas
llenas de las más escandalosas calumnias!
Copy !req
430. Muy cierto.
Copy !req
431. Alertan a homicidios
cada vez que pasa un deshollinador.
Copy !req
432. Así es.
Copy !req
433. Pero cuando realmente quieres
información fiable de ellos,
Copy !req
434. de repente no tienen ni idea.
Copy !req
435. Parece que no pueden
recordar nada.
Copy !req
436. ¡Ahí tiene su cooperación pública!
Copy !req
437. Creo que está exagerando un poco,
Lohmann.
Copy !req
438. No puede ser tan malo, ¿verdad?
Copy !req
439. ¡Pero lo es, Comisario!
Copy !req
440. La mayoría del público
sigue adoptando esa postura,
Copy !req
441. «¿En qué me concierne esto?»
Copy !req
442. La idea de que
cada individuo es responsable
Copy !req
443. de lo que le ocurre al más pobre
más anónimo de la calle
Copy !req
444. ni siquiera se ha dado cuenta
el público en general.
Copy !req
445. Tengo otra idea.
Copy !req
446. Había un mago.
Copy !req
447. Te... Tele...
No recuerdo cómo se llama.
Copy !req
448. De todos modos, podía conjurar
monedas escondidas en pañuelos.
Copy !req
449. La recompensa sigue siendo
demasiado poco dinero.
Copy !req
450. El hombre que nos lleve
al asesino debería recibir una fortuna.
Copy !req
451. Nada de esto es nuevo.
Copy !req
452. Todo esto no lleva a ninguna parte.
Copy !req
453. ¿Así que esperamos a que la policía
atrape al tipo?
Copy !req
454. Las dificultades
para resolver crímenes de esta naturaleza
Copy !req
455. son, en mi experiencia,
a menudo insuperables,
Copy !req
456. ya que agresor y víctima
Copy !req
457. a menudo se encuentran
por mera casualidad.
Copy !req
458. Los instintos del momento
guían las acciones del asesino.
Copy !req
459. La víctima es encontrada e identificada,
Copy !req
460. se determina su último paradero conocido,
Copy !req
461. y entonces...
Copy !req
462. entonces viene
el gran signo de interrogación.
Copy !req
463. Estos niños desaparecen
sin dejar rastro.
Copy !req
464. Y cuando son encontrados...
Copy !req
465. Bueno, todos sabemos el estado
en el que los hemos encontrado.
Copy !req
466. Y el autor...
Copy !req
467. Es un hecho bien conocido por todos nosotros
Copy !req
468. que los asesinos como este
raramente dejan una pista.
Copy !req
469. Eso es lo que hace que nuestro trabajo
sea tan duro, nuestros éxitos tan pocos.
Copy !req
470. La policía ha estado tras
a este asesino desde hace ocho meses.
Copy !req
471. - Ahora solo lo atraparán por accidente.
- No podemos esperar a eso.
Copy !req
472. No, para entonces nos habremos arruinado.
Copy !req
473. ¿Qué, entonces?
Copy !req
474. Tenemos que atraparlo...
Copy !req
475. nosotros mismos.
Copy !req
476. Sí, eso es lo que debemos hacer.
Copy !req
477. Quizás haya otra manera.
Copy !req
478. Estoy bastante seguro de que la información
sobre el individuo en cuestión
Copy !req
479. debe existir ya en alguna parte.
Copy !req
480. Siendo el caso
gravemente patológico que que él es,
Copy !req
481. sin duda ya habrá tenido algún tipo
de contacto con las autoridades.
Copy !req
482. Por eso todos los centros sanitarios,
Copy !req
483. prisiones, clínicas y manicomios
Copy !req
484. deben ser alentados
a cooperar con nosotros de forma inequívoca.
Copy !req
485. Necesitamos específicamente información
Copy !req
486. sobre los liberados tras ser considerados
inofensivos para la sociedad
Copy !req
487. pero que, debido a sus inclinaciones,
Copy !req
488. podrían ser el asesino.
Copy !req
489. Debemos cubrir la ciudad
con una red de informadores.
Copy !req
490. Cada milla cuadrada debe estar
bajo vigilancia constante.
Copy !req
491. Ningún niño de esta ciudad debe dar
un solo paso sin que nosotros lo sepamos.
Copy !req
492. - Bien, ¿pero cómo?
- ¿Y quién?
Copy !req
493. Debe ser gente que puede ir
a cualquier parte sin causar revuelo,
Copy !req
494. seguir a cualquiera
sin llamar la atención,
Copy !req
495. seguir a cualquier niño a cualquier casa
sin despertar sospechas.
Copy !req
496. En resumen, gente de la que el asesino
nunca sospecharía.
Copy !req
497. - ¿Pero quiénes?
- ¡No existen tales personas!
Copy !req
498. - ¿Quién podría hacerlo?
- ¿Quién?
Copy !req
499. Los mendigos.
Copy !req
500. ¡La organización de los mendigos!
Copy !req
501. MR. CRÉDITO ESTÁ MUERTO Y ENTERRADO -
LA EMPRESA
Copy !req
502. La morcilla está en alza.
Copy !req
503. Dios, este queso apesta tan bien.
Copy !req
504. ¡Tomad eso, hijos de puta!
Copy !req
505. Oye, deja de roncar.
Despertarás a los piojos.
Copy !req
506. Dos, cuatro, seis...
Copy !req
507. NI MENDIGOS NI VENDEDORES AMBULANTES
Copy !req
508. SÁNDWICHES
Copy !req
509. Sándwich de pan y mantequilla,
respuesta tibia.
Copy !req
510. Viernes Negro de carne asada.
Copy !req
511. De acuerdo.
Ahora vienen los patios.
Copy !req
512. Sí, del número 1 al 88.
Copy !req
513. Siguiente.
Copy !req
514. Eres responsable de los patios
de Hauptstrasse del 1 al 88.
Copy !req
515. Entendido.
Copy !req
516. ¿Qué sigue ahora?
Copy !req
517. Hauptstrasse, desde el número 89...
Copy !req
518. hasta el 196.
Copy !req
519. Hauptstrasse,
Copy !req
520. del número 89 al 196.
Copy !req
521. - ¿Número de socio?
- 3795. Emil Dustermann.
Copy !req
522. Bueno, Emil, tal vez
ganes los 15.000.
Copy !req
523. Tengo los dedos cruzados.
Copy !req
524. Toco madera.
Copy !req
525. Mi más sincero agradecimiento,
damas y caballeros.
Copy !req
526. CIEGO
Gracias a todos.
Copy !req
527. «En la búsqueda de casas,
estén atentos a cualquier pista
Copy !req
528. que pueda establecer el origen
de la carta del asesino al Correo.
Copy !req
529. Estén atentos también
Copy !req
530. a una vieja mesa de madera... »
Copy !req
531. ¡Idiota!
Copy !req
532. «... o lápiz rojo... »
Copy !req
533. Adelante.
Copy !req
534. «... o papel de escribir
del tipo usado por el asesino».
Copy !req
535. Inspector, aquí hay informes sobre pacientes
que han sido dados de alta como curados
Copy !req
536. o considerados inofensivos
en los últimos cinco años.
Copy !req
537. Informes de todos los
institutos privados y públicos,
Copy !req
538. así como de
hospitales municipales y asilos.
Copy !req
539. Y aquí hay una lista
de sus direcciones actuales.
Copy !req
540. Buenos días.
¿Vive aquí un tal Sr. Beckert?
Copy !req
541. ¿Disculpe?
Copy !req
542. ¿Vive aquí un tal Sr. Beckert?
Copy !req
543. Me temo que no le entiendo.
Soy un poco dura de oído.
Copy !req
544. No me diga.
Copy !req
545. ¿Vive aquí un tal Sr. Beckert?
Copy !req
546. El Sr. Beckert... sí, vive aquí.
Pero acaba de salir.
Copy !req
547. Esperaba hablar con él.
Copy !req
548. Soy de la oficina de impuestos.
Copy !req
549. De la oficina de impuestos. ¡Oh, Señor!
Copy !req
550. Quizás quiera esperarle...
Copy !req
551. Sí, gracias.
Copy !req
552. - Por favor, tome asiento.
- Gracias.
Copy !req
553. - Quizás quiera leer algo.
- Muchas gracias. Muy amable.
Copy !req
554. LA GACETA GENERAL
Copy !req
555. Dígame, Sra. Winkler,
Copy !req
556. ¿el Sr. Beckert
está suscrito a algún periódico?
Copy !req
557. ¿El Sr. Beckert?
No, siempre toma prestado el mío.
Copy !req
558. Ya veo. Gracias.
Copy !req
559. ¡Mamá!
¡Quería encontrarte a mitad de camino!
Copy !req
560. Niña, no debes hacer eso.
Copy !req
561. Ya sabes por qué.
Copy !req
562. Buenos días.
¿Qué desea?
Copy !req
563. Café.
Copy !req
564. No, un vermut.
No, un coñac.
Copy !req
565. Aquí tiene.
Copy !req
566. Otro.
Copy !req
567. La cuenta.
Copy !req
568. Dos coñacs...
son 1,65, por favor.
Copy !req
569. Muchas gracias.
Copy !req
570. Número 24: Beckert.
No toma el Courier.
Copy !req
571. caoba pulida,
con mantel.
Copy !req
572. No hay rastros de lápiz rojo. De hecho,
no hay materiales de escritura.
Copy !req
573. Material impreso encontrado en la papelera:
Copy !req
574. anuncio de cigarros y una postal
Copy !req
575. con flores y «Saludos, Paul» en ella,
Copy !req
576. pero sin la dirección del remitente.
Copy !req
577. Un paquete de cigarrillos vacío, marca
Ariston, una bolsa de caramelos...
Copy !req
578. Un momento.
Copy !req
579. ¿Ariston?
Copy !req
580. ¿Qué era eso?
Copy !req
581. Me gustaría tener el archivo
del caso de asesinato del Marga Perl.
Copy !req
582. Muchas gracias.
Copy !req
583. Eso es extraño.
Copy !req
584. Ya he oído eso antes.
Copy !req
585. Eso fue...
Copy !req
586. Eso fue...
Copy !req
587. Hola, Heinrich!
Copy !req
588. ¿Qué es eso?
Copy !req
589. - ¿Qué pasa?
- Escucha. Alguien está silbando.
Copy !req
590. ¿No lo oyes?
Copy !req
591. Allí.
Copy !req
592. Ahora se ha detenido.
Copy !req
593. ¿Has visto
al tipo que estaba silbando?
Copy !req
594. Sí, aún puedo verlo.
Copy !req
595. Heinrich, está hablando con una niña pequeña
y paseándola por la calle.
Copy !req
596. - ¡Tras él, rápido, y no lo pierdas!
- ¿Por qué?
Copy !req
597. El día que la pequeña Elsie Beckmann
fue asesinada,
Copy !req
598. un hombre me compró un globo.
Copy !req
599. Estaba con una niña pequeña...
Copy !req
600. ¡y silbó eso mismo!
Copy !req
601. ¡Maldita sea, tío!
Copy !req
602. ¿Está loco
tirando cáscaras de naranja al suelo?
Copy !req
603. ¡Un hombre podría resbalar y romperse
el cuello! ¡Increíble!
Copy !req
604. ¡Debería denunciarle a la policía!
Copy !req
605. ¡Comportamiento escandaloso!
Copy !req
606. Oiga, señor.
Copy !req
607. Aquí está.
Copy !req
608. «En un radio de 50 metros
de la escena del crimen,
Copy !req
609. tres colillas de cigarrillos de la marca
Ariston fueron encontradas.» Ahí lo tienen.
Copy !req
610. Sí, puede ser la misma marca de cigarrillos,
Copy !req
611. pero no había una vieja mesa de madera.
Copy !req
612. Por supuesto, podría haber escrito
esa carta en otro lugar.
Copy !req
613. ¡Santo Dios!
Copy !req
614. El alféizar de la ventana!
Copy !req
615. Tiene razón.
Copy !req
616. Un momento.
Copy !req
617. Lápiz rojo.
Copy !req
618. ¡Dios mío, por fin!
Copy !req
619. Por fin estamos tras la pista.
Copy !req
620. ¿Qué?
Copy !req
621. ¿Qué están tras su pista?
Copy !req
622. - ¿Lo encontraron?
- Los mendigos lo encontraron.
Copy !req
623. - Su silbido lo delató.
- Le pusieron una marca.
Copy !req
624. ¡Callad!
Copy !req
625. ¿Qué has dicho?
Copy !req
626. Están siguiendo la marca.
No lo pierden de vista ni un segundo.
Copy !req
627. Todos sus movimientos
están siendo vigilados.
Copy !req
628. - Señor.
- ¿Qué ocurre?
Copy !req
629. - Tiene algo blanco en su abrigo.
- ¿Dónde?
Copy !req
630. En su hombro.
Copy !req
631. Deje, se lo limpiaré.
Copy !req
632. - ¿Qué pasa?
- Venga. Nos vamos.
Copy !req
633. No salió por aquí.
Le habríamos visto.
Copy !req
634. ¡Ni hablar!
Copy !req
635. - Bueno, no se ha vuelto.
- Tiene que estar en alguna parte, ¡joder!
Copy !req
636. Tal vez se esconde
dentro del edificio.
Copy !req
637. Hora de cerrar.
Copy !req
638. ¡No podemos dejar que se escape entre
la multitud! Si se escabulle ahora...
Copy !req
639. ¡Están empezando a salir!
Copy !req
640. ¡A la calle,
y mantén los ojos bien abiertos!
Copy !req
641. Disculpe, ¿puedo hacerle una pregunta?
Copy !req
642. Mi viaje es mañana.
Empiezo en Königsberg...
Copy !req
643. No, en mi estado
no puedo comer nada de eso...
Copy !req
644. El jefe vino hoy a mi oficina...
Copy !req
645. Apaga la luz.
Copy !req
646. Sospechará
si llega a casa y la ve encendida.
Copy !req
647. ¿Qué hora es?
Copy !req
648. Casi las 18:30.
Copy !req
649. ¡Todavía tiene que estar dentro!
Copy !req
650. Definitivamente no salió
con la gente de la oficina.
Copy !req
651. No, solo un momento.
Copy !req
652. Los mendigos han pedido refuerzos
y han rodeado todo el edificio.
Copy !req
653. Suponen que el tipo está escondido
en el edificio.
Copy !req
654. ¿Qué tipo de edificio es?
Copy !req
655. ¿Qué tipo de edificio es?
Copy !req
656. Nada más que oficinas.
Copy !req
657. No sé lo que hay en el sótano.
Copy !req
658. Hay una sucursal del banco local
en la planta baja,
Copy !req
659. y del segundo al sexto piso
no son más que oficinas.
Copy !req
660. Encima está el ático.
Copy !req
661. Esto es increíble.
Copy !req
662. ¿Todavía hay alguien ahí?
Copy !req
663. ¿Hola?
Copy !req
664. ¿Hola, hola?
Copy !req
665. ¿Hay alguien aquí?
Copy !req
666. ¡Qué diablos!
Copy !req
667. ¿Todavía hay alguien aquí?
Copy !req
668. ¡Maldito descuido!
Copy !req
669. Tantos problemas por una puerta.
Copy !req
670. Parece que el tipo está acorralado ahora.
Copy !req
671. Creo que deberíamos avisar
a la policía ahora mismo.
Copy !req
672. - Estoy de acuerdo.
- ¡No perdamos tiempo!
Copy !req
673. Quédate junto al teléfono
y vuelve a llamar en unos minutos.
Copy !req
674. ¿Qué pasa?
Copy !req
675. ¿Estáis locos o qué?
¿La policía?
Copy !req
676. ¡No! ¡Vamos a coger
a este tipo nosotros mismos!
Copy !req
677. Escuchad, ahora son las ...
Copy !req
678. 20:00.
Copy !req
679. De acuerdo. 21:00... 22:00...
Copy !req
680. ¡A las 23:00!
Copy !req
681. Buenas noches. ¿Sabías que
tu puerta no está cerrada?
Copy !req
682. ¿Qué? ¡Es imposible!
Copy !req
683. Por que yo solo... Espera, ¡lo está!
Copy !req
684. ¡Abre, rápido!
¡Y ni un ruido!
Copy !req
685. ¡Vamos! ¡Muévete!
Copy !req
686. ¡Vamos!
Copy !req
687. ¡Vamos, muévete!
Copy !req
688. ¿Cuántos vigilantes
hay en el edificio?
Copy !req
689. No quieres contestar, ¿eh?
Copy !req
690. Muy bien.
Copy !req
691. Todavía hay dos vigilantes
en sus rondas.
Copy !req
692. ¡Maldita sea!
Copy !req
693. ¡Maldito pedazo de mierda!
Copy !req
694. ¡Maldita cerradura!
Copy !req
695. ¡Maldita sea!
Copy !req
696. ¡Mierda!
Copy !req
697. ¡Cuidado donde encendéis esas luces!
Copy !req
698. ¡Y no piséis fuerte
como elefantes!
Copy !req
699. No está en el sótano.
Copy !req
700. Lo revisamos todo
y no encontramos nada.
Copy !req
701. Dos hombres siguen en
la sala de calderas.
Copy !req
702. ¡Vale ya!
Copy !req
703. Este es el último.
Copy !req
704. Sube y únete a Emil.
Necesita ayuda.
Copy !req
705. Safecracker me envía.
Copy !req
706. De acuerdo.
Copy !req
707. Escucha con atención.
Copy !req
708. Este es un nuevo tipo de reloj.
Copy !req
709. Este es un diagrama general.
Copy !req
710. Si no se ajustan
en el minuto exacto,
Copy !req
711. se activa automáticamente una alarma en la
comisaría de policía más cercana. ¿Entiendes?
Copy !req
712. ¿Lo tienes?
Copy !req
713. - ¡No soy idiota!
- Bueno...
Copy !req
714. No está en la sala de calderas
ni en la sala de carbón.
Copy !req
715. Hemos dado la vuelta
a cada uno de los trozos de carbón.
Copy !req
716. ¡Oye!
Copy !req
717. ¿Estás loco?
Copy !req
718. ¿Y si las puertas están cableadas?
¿Quieres a la policía aquí en cinco minutos?
Copy !req
719. ¡Tenemos que entrar si vamos a
registrar todo el lugar!
Copy !req
720. ¡Pero no por la puerta, idiota!
Copy !req
721. ¡Atraviesa el techo
de la oficina de arriba!
Copy !req
722. Nada.
Copy !req
723. De acuerdo. Bajemos.
Copy !req
724. ¡Eh! ¿Qué pasa?
Copy !req
725. ¡Eh! ¿Qué es?
Copy !req
726. ¡Espera un momento!
¡Respóndeme, maldita sea!
Copy !req
727. - ¿Qué pasa?
- ¡He oído unos golpes!
Copy !req
728. - ¿Adónde vas?
- ¿Por qué corres?
Copy !req
729. ¡Espera, maldita sea!
Copy !req
730. ¡He venido a ver a Safecracker!
Copy !req
731. ¡Está en el ático, te lo digo yo!
¡Le he oído golpeteando!
Copy !req
732. ¡Silencio!
Copy !req
733. ¡Vamos! ¡Tiene que estar aquí!
Copy !req
734. Aquí está el interruptor de las luces.
Copy !req
735. Fuerza las cerraduras.
Copy !req
736. Vamos. ¡Date prisa!
Copy !req
737. ¡Lo tengo! ¡Encontré al tipo!
¡Está en el ático!
Copy !req
738. Oí a alguien golpeando
y se lo dije a Safecracker.
Copy !req
739. Está arriba con ocho hombres.
Lo atraparán en cualquier momento.
Copy !req
740. He bajado para ponerte al corriente.
Copy !req
741. ¡Si no hubiera estado alerta
podríamos haberle buscado durante horas!
Copy !req
742. ¡El sistema de vigilancia!
Copy !req
743. Tres... uno... cuatro.
Copy !req
744. 314.
Copy !req
745. - ¡Todo el mundo fuera!
- ¿Qué?
Copy !req
746. - La policía estará aquí en 5 minutos.
- ¡Maldita sea! ¿Quién la ha llamado?
Copy !req
747. - El sistema de vigilancia hizo saltar
la alarma. - ¡Larguémonos de aquí!
Copy !req
748. ¡Un momento!
Copy !req
749. ¡Silencio!
Copy !req
750. Cinco minutos más,
seis cobertizos más.
Copy !req
751. ¡A moverse! ¡Adelante!
Copy !req
752. ¡Así no!
¡Quítate de en medio!
Copy !req
753. - No está aquí.
- ¡Siguiente puerta!
Copy !req
754. ¡Vamos! ¡Más rápido!
Copy !req
755. - Aquí no está tampoco.
- ¡Moverse! ¡Siguiente puerta!
Copy !req
756. ¡Rápido! ¡Tenemos solo 3 minutos!
Copy !req
757. En esta no hay candado...
¡debe estar aquí!
Copy !req
758. ¡Ábrela!
Copy !req
759. - Algo se ha atascado dentro.
- ¡Déjame hacerlo a mí!
Copy !req
760. ¡Rápido! ¡Sólo tenemos un minuto!
Copy !req
761. ¡Aquí está el perro!
Copy !req
762. ¡Vamos! ¡Moverse!
Copy !req
763. ¡Todos fuera!
Copy !req
764. ¡Sal mientras puedas, maldita sea!
Copy !req
765. ¡Moveros!
Copy !req
766. ¡Por los clavos de Cristo, poneros en marcha!
Copy !req
767. - ¿Qué les pasa a los demás?
- ¡Ya vienen!
Copy !req
768. ¡Si no, más vale que se queden aquí,
con o sin el tipo!
Copy !req
769. ¿Qué coño les retiene?
Copy !req
770. ¡Al fin! ¡Gracias a Dios!
Copy !req
771. ¡Rápido, vamos!
¡Deprisa!
Copy !req
772. No está aquí abajo.
Copy !req
773. ¡Eh! ¿Quién ha retirado de la cuerda?
Copy !req
774. ¡Eh! ¿Quién ha retirado la cuerda?
Copy !req
775. ¡Pandilla de idiotas!
Copy !req
776. Hola.
Copy !req
777. ¡Manos arriba!
Copy !req
778. ¿Cómo puedo levantar las manos
si estoy agarrado a la cuerda?
Copy !req
779. ¡Sal de ahí!
Copy !req
780. Esta vez soy inocente de verdad...
Copy !req
781. como un recién nacido.
Copy !req
782. Esto puede sorprenderte, Franz...
Copy !req
783. pero te creo.
Copy !req
784. Entonces, todo en orden,
Copy !req
785. me puedo largar ahora, ¿verdad??
Copy !req
786. Un momento.
Copy !req
787. ¿Un cigarrillo?
Copy !req
788. Me creo lo que dices, Franz...
Copy !req
789. siempre y cuando...
Copy !req
790. puedas decirme...
Copy !req
791. quién era el hombre
que estabais buscando
Copy !req
792. y que encontrasteis en ese edificio.
Copy !req
793. No lo entiendo, inspector.
Copy !req
794. ¿Un hombre, dice?
Copy !req
795. No sé nada de eso.
Debe haber algún error.
Copy !req
796. No sé nada.
Copy !req
797. Nada de nada.
Copy !req
798. Por supuesto.
Copy !req
799. Sólo hay una cosa que no entiendo:
Copy !req
800. ¿por qué estás encubriendo
Copy !req
801. a la banda que te dejó en la estacada?
Copy !req
802. Buenos amigos, que huyen
cuando las cosas se ponen feas,
Copy !req
803. dejándote justo en el fuego.
Copy !req
804. ¡Tonterías!
Copy !req
805. Esa táctica no funcionará conmigo,
Inspector.
Copy !req
806. Escucha...
Copy !req
807. ¿Qué me puede pasar?
Copy !req
808. Quizás algún pequeño daño contra
la propiedad... ¿y qué?
Copy !req
809. No se robó nada!
Copy !req
810. ¡Pero, amigo mío, algo se robó!
Copy !req
811. En realidad, un buen negocio.
Copy !req
812. ¿Qué? ¿Algo se robo?
Copy !req
813. ¿Cuánto?
Copy !req
814. Dime lo que sabes y yo haré lo mismo.
Copy !req
815. Ya se lo he dicho.
No sé nada.
Copy !req
816. Muy bien.
Copy !req
817. Piénsalo bien, Franz.
Copy !req
818. Dejar a un hombre solo
durante un par de horas...
Copy !req
819. hace que muchas cosas vuelvan a él
que antes no podía recordar.
Copy !req
820. Llévatelo.
Copy !req
821. Haz entrar al vigilante nocturno.
Copy !req
822. Sr. Damowatz.
Copy !req
823. Por favor, siéntese.
Copy !req
824. Ahora bien, usted dijo
en su declaración...
Copy !req
825. Escuche con atención, en caso de que usted
tenga que declarar bajo juramento más tarde.
Copy !req
826. Usted escuchó claramente a uno de los
ladrones decirle al tipo que le vigilaba,
Copy !req
827. «Lo tenemos. He encontrado al tipo.
Está en el ático».
Copy !req
828. - ¿Es correcto?
- Sí, Inspector.
Copy !req
829. Sí, se lo juro cuando quiera.
Copy !req
830. Bien.
Copy !req
831. Váyase a casa ahora
y recupérese de su terrible experiencia.
Copy !req
832. Pero por favor permanezca disponible
para más preguntas.
Copy !req
833. Por supuesto, Inspector.
Copy !req
834. Buenos días, Inspector.
Copy !req
835. Buenos días.
Copy !req
836. Dígame, ¿está el inspector Lohmann
en el edificio?
Copy !req
837. ¿Está hablando con alguien?
No, no importa.
Copy !req
838. Iré yo mismo.
Copy !req
839. ¿Qué? Ya veo.
Copy !req
840. ¿Aún no ha llegado a casa, eh?
Copy !req
841. ¿También vigilabas
a la anciana señora Winkler?
Copy !req
842. Adelante.
Copy !req
843. ¡Adelante!
Copy !req
844. - ¿Te molesto?
- No, pasa.
Copy !req
845. Escucha, todo el bloque
está rodeado.
Copy !req
846. Si decide volver a casa,
se encontrará con nosotros.
Copy !req
847. Así que seguid esperando.
Copy !req
848. Si pasa algo,
estaré aquí en la comisaría.
Copy !req
849. ¡Maldita sea!
Copy !req
850. ¿Qué quieres?
Copy !req
851. Me gustaría...
Copy !req
852. pedirte un favor.
Copy !req
853. ¡Otra vez agua sucia!
Copy !req
854. Me gustaría pedirte...
Copy !req
855. Lee esto primero.
Copy !req
856. - ¿Una declaración?
- Sí.
Copy !req
857. Se produjo un allanamiento
en un edificio de oficinas.
Copy !req
858. ¿En Bennostrasse?
Copy !req
859. Esa es una zona respetable de la ciudad.
Copy !req
860. Quizás la más respetable de todas.
Copy !req
861. ¡Diablos, esto se está poniendo serio!
Copy !req
862. ¿Qué demonios...? ¿Querían vaciar
todo el local?
Copy !req
863. ¿Qué podrían haber estado
buscando en el carbón?
Copy !req
864. ¡Increíble! ¡Increíble!
Copy !req
865. ¡Que me parta un rayo!
Copy !req
866. ¡Esto es una locura!
Copy !req
867. ¡Ah, así que iban tras
la caja de ahorros!
Copy !req
868. ¡Dios santo!
¿Qué puede significar esto?
Copy !req
869. No entiendo nada de nada.
Copy !req
870. ¿Ni siquiera la tocaron?
Copy !req
871. ¡Debían de ser un montón
de auténticos idiotas!
Copy !req
872. ¡Qué me parta un rayo!
Copy !req
873. ¿Esto no te dice nada?
Copy !req
874. No se robó nada,
pero se llevaron a un hombre.
Copy !req
875. Dios sabe adónde lo llevaron.
Copy !req
876. Eso es estupendo.
Copy !req
877. Y Franz no quiere hablar.
Copy !req
878. Tiene miedo, por supuesto.
Copy !req
879. Lo conozco bien. Un tipo como él preferiría
saltar por la ventana del quinto piso
Copy !req
880. antes que verse envuelto en un asesinato.
Copy !req
881. ¿Y si pudiéramos
llegar a él desde ese ángulo?
Copy !req
882. Lohmann, si estuvieras dispuesto
a ayudarme...
Copy !req
883. Muy ingenioso.
Copy !req
884. Veo las ruedas girando.
Copy !req
885. Mandemos a buscar a este Franz.
Copy !req
886. Se le busca para interrogarle.
Copy !req
887. ¿Que? ¿Enviaron a cuatro tipos a por mí?
Copy !req
888. - ¿Qué es esto?
- ¡Muévete!
Copy !req
889. BRIGADA DE HOMICIDIOS
Copy !req
890. INSPECTOR KARL LOHMANN
Copy !req
891. ¿Qué quiere de mí?
Copy !req
892. ¿Qué tengo que ver yo
con la brigada de homicidios?
Copy !req
893. Sí, jovencito...
Copy !req
894. su caso me ha sido remitido.
Copy !req
895. Pero, ¿por qué?
Copy !req
896. ¿Por qué?
Copy !req
897. Habéis hecho vuestro trabajo
demasiado bien.
Copy !req
898. Uno de los vigilantes...
Copy !req
899. ¿Muerto?
Copy !req
900. Cómplice de asesinato.
Copy !req
901. Asunto desagradable.
Copy !req
902. ¡Inspector, ya he tenido bastante!
Copy !req
903. ¡No quiero ser parte de esto!
Copy !req
904. ¡Le diré todo lo que sé!
Copy !req
905. Muy sensato,
pero, por desgracia, demasiado tarde.
Copy !req
906. ¡No puede ser demasiado tarde!
Copy !req
907. ¡No puede ser!
Copy !req
908. ¡Se lo contaré todo!
Copy !req
909. Incluso lo que estábamos buscando
en ese maldito edificio.
Copy !req
910. Bueno...
Copy !req
911. ¡Al asesino de niños!
Copy !req
912. ¿Qué?
Copy !req
913. ¿A quién?
Copy !req
914. Al asesino de niños, inspector.
Copy !req
915. Un momento.
Copy !req
916. ¡Esto tenía que pasarme a mí!
Copy !req
917. Precisamente a mí.
Copy !req
918. Siéntate, muchacho.
Copy !req
919. Vamos a ser sinceros
el uno con el otro, ¿entendido?
Copy !req
920. Por supuesto, inspector.
Copy !req
921. Y que Dios te ayude
si sacas algo.
Copy !req
922. Ahora bien...
Copy !req
923. ¿qué tenéis que ver vosotros
con el asesino,
Copy !req
924. y a donde os lo llevasteis?
Copy !req
925. Bueno, Inspector...
Copy !req
926. conoce la vieja destilería
Kuntz & Levy?
Copy !req
927. ¿La que quebró
durante la Gran Depresión?
Copy !req
928. Esa misma.
Copy !req
929. Desde entonces, el edificio ha permanecido
vacío, y a nadie le importa una mierda.
Copy !req
930. ¡Sal de ahí! ¡Muévete!
Copy !req
931. ¡Dejadme ir!
Copy !req
932. ¿Qué les he hecho?
Copy !req
933. ¡Cabrones!
Copy !req
934. ¡Dejad que me vaya!
Copy !req
935. ¡Bastardos! ¡Bastardos!
Copy !req
936. ¡Cerdos!
¿Qué queréis de mí?
Copy !req
937. ¿Qué queréis...
Copy !req
938. ¡Ayuda!
Copy !req
939. ¡Socorro! ¡Déjenme salir de aquí!
Copy !req
940. ¡Quiero salir!
Copy !req
941. ¡Déjenme salir de aquí!
Copy !req
942. Nunca saldrás de aquí.
Copy !req
943. Caballeros, ¡se lo ruego!
Copy !req
944. Ni siquiera sé
qué quieren de mí.
Copy !req
945. Se lo ruego, déjenme ir.
Copy !req
946. ¡Todo esto debe ser un error!
Copy !req
947. Un error...
Copy !req
948. No.
Copy !req
949. No hay error.
Ni hablar.
Copy !req
950. Esto no es un error.
Copy !req
951. No.
Copy !req
952. No hay error.
Copy !req
953. ¿Reconoces esto?
Copy !req
954. Compraste un globo como este
para la pequeña Elsie Beckmann.
Copy !req
955. Igual que este.
Copy !req
956. ¡No!
Copy !req
957. ¿Dónde enterraste
a la pequeña Marga Perl, bastardo?
Copy !req
958. Pero yo nunca...
Copy !req
959. ¡Nunca la conocí!
Copy !req
960. ¡Ni siquiera la conoces!
Copy !req
961. Supongo que nunca
la conociste tampoco, ¿eh?
Copy !req
962. ¿O a ella?
Copy !req
963. Tampoco la conociste, ¿eh?
Copy !req
964. - ¡Detenedle!
- ¡Agárrenlo!
Copy !req
965. - ¡Detenedle!
- ¡No le dejes escapar!
Copy !req
966. ¡Cuidado! ¡La puerta!
Copy !req
967. - ¡Déjame salir!
- ¡Dale un puñetazo en la cara!
Copy !req
968. ¡Soltadme!
Copy !req
969. - ¡No tienen derecho a tratarme así!
- ¡Te demostraremos que sí lo tenemos!
Copy !req
970. ¡No tenéis derecho a retenerme aquí!
Copy !req
971. ¿Verdad? Sólo hay una cosa justa
para un hombre como tú... ¡la muerte!
Copy !req
972. - ¡Correcto! ¡Matadle!
- ¡Matad al perro rabioso!
Copy !req
973. - ¡Machacadlo!
- ¡Dejadlo!
Copy !req
974. ¡Silencio!
Copy !req
975. ¡Matadlo!
Copy !req
976. Acabas de hablar de «derecho».
Copy !req
977. Seremos tu derecho.
Copy !req
978. ¡Todo el mundo sentado aquí
es un experto en el estado de derecho!
Copy !req
979. De seis semanas en la prisión de Tegel...
Copy !req
980. a 15 años en Brandenburgo.
Copy !req
981. Se asegurarán
de que tengas tus derechos.
Copy !req
982. Incluso tendrás abogado defensor.
Copy !req
983. Todo de acuerdo
a la letra de la ley.
Copy !req
984. ¿Abogado defensor?
Copy !req
985. ¡No necesito abogado defensor!
¿Quién me va a procesar?
Copy !req
986. ¿Usted, quizás?
Copy !req
987. Eh, tú.
Copy !req
988. Si yo fuera tú,
no haría grandes discursos.
Copy !req
989. Tu cabeza está en juego
por si no te habías dado cuenta.
Copy !req
990. ¿Y quién eres tú?
Copy !req
991. Tengo el dudoso placer
de servir como su defensa.
Copy !req
992. Aunque me temo
que no te servirá de mucho.
Copy !req
993. ¿Queréis matarme todos?
¿Queréis simplemente aniquilarme?
Copy !req
994. Simplemente queremos ponerte
fuera de servicio.
Copy !req
995. Y solo estaremos seguros
de eso cuando estés muerto.
Copy !req
996. ¡Pero no podéis asesinarme
así como así!
Copy !req
997. ¡Exijo que me entreguen
a la policía!
Copy !req
998. ¡Exijo ser llevado
ante un tribunal de verdad!
Copy !req
999. ¡Esa es buena!
Copy !req
1000. - Te gustaría, ¿verdad?
- ¡Mira quién habla!
Copy !req
1001. Para que puedas alegar demencia
Copy !req
1002. y pasar el resto de tu vida
siendo cuidado por el estado.
Copy !req
1003. Y entonces escapas del manicomio
o recibes un indulto,
Copy !req
1004. y eres feliz como puedes ser,
libre para matar impunemente,
Copy !req
1005. protegido por la ley
por motivos de locura...
Copy !req
1006. ¡y vuelves a perseguir niños pequeños!
¡No, no más de eso!
Copy !req
1007. ¡Debes ser retirado de la acción!
¡Debes irte!
Copy !req
1008. ¡Pero no puedo evitarlo!
Copy !req
1009. No puedo...
Copy !req
1010. ¡Realmente no puedo... evitarlo!
Copy !req
1011. ¡Esa la conocemos!
Copy !req
1012. Ante el juez,
todos «no podemos evitarlo».
Copy !req
1013. ¿Qué sabrás tú?
Copy !req
1014. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
1015. ¿Quién eres tú?
Copy !req
1016. ¿Quiénes sois vosotros?
Copy !req
1017. Todos vosotros.
Copy !req
1018. Criminales.
Copy !req
1019. Probablemente orgullosos de ello, también...
Copy !req
1020. orgullosos de poder abrir una caja fuerte
Copy !req
1021. o de colaros en casas
o de hacer trampas a las cartas.
Copy !req
1022. A todo ello me parece
que podríais renunciar fácilmente
Copy !req
1023. si hubierais aprendido algo útil,
Copy !req
1024. o si tuvierais trabajo
Copy !req
1025. o si no fuerais unos cerdos vagos.
Copy !req
1026. ¿Pero yo?
Copy !req
1027. ¿Puedo hacer,
puedo hacer algo al respecto?
Copy !req
1028. ¿No tengo
esa cosa maldita dentro de mí?
Copy !req
1029. ¿Ese fuego, esa voz, esa agonía?
Copy !req
1030. ¿Así que lo que quieres decir...
Copy !req
1031. es que tienes necesidad de matar?
Copy !req
1032. Tengo que vagar sin cesar por las calles,
Copy !req
1033. siempre percibiendo
Copy !req
1034. que alguien me sigue.
Copy !req
1035. ¡Soy yo!
Copy !req
1036. ¡Me estoy siguiendo a mí mismo!
Copy !req
1037. En silencio...
Copy !req
1038. ¡pero aún así lo oigo!
Copy !req
1039. Sí, a veces siento
Copy !req
1040. como si me estuviera persiguiendo.
Copy !req
1041. Quiero correr...
¡huir de mí mismo!
Copy !req
1042. ¡Pero no puedo!
¡No puedo escapar de mí mismo!
Copy !req
1043. Debo tomar el camino
que me están llevando
Copy !req
1044. y correr y correr
por calles sin fin
Copy !req
1045. ¡Quiero salir!
Copy !req
1046. Y conmigo corren los fantasmas
Copy !req
1047. de las madres y de los niños.
Copy !req
1048. Nunca se van.
Siempre están ahí.
Copy !req
1049. ¡Siempre!
Copy !req
1050. ¡Siempre!
Copy !req
1051. Excepto...
Copy !req
1052. cuando lo estoy haciendo...
Copy !req
1053. cuando yo...
Copy !req
1054. Después no recuerdo absolutamente nada.
Copy !req
1055. Luego, estoy delante de un cartel,
Copy !req
1056. leyendo sobre lo que he hecho.
Copy !req
1057. Leo y leo...
Copy !req
1058. ¿Yo dice eso?
Copy !req
1059. ¡No recuerdo nada!
Copy !req
1060. Pero ¿quién va a creerme?
Copy !req
1061. ¿Quién sabe lo que hay dentro de mí?
Copy !req
1062. ¡Cómo grita y llora dentro de mí
cuando tengo que hacerlo!
Copy !req
1063. ¡No quiero! ¡Debo hacerlo!
Copy !req
1064. ¡No quiero! ¡Debo hacerlo!
Copy !req
1065. Y entonces una voz grita,
Copy !req
1066. ¡y ya no puedo seguir escuchando!
Copy !req
1067. ¡Ayuda! ¡No puedo!
Copy !req
1068. ¡No puedo! ¡No puedo!
Copy !req
1069. El acusado ha afirmado
Copy !req
1070. que no puede ayudarse a sí mismo.
Copy !req
1071. En otras palabras,
que él DEBE cometer crímenes.
Copy !req
1072. Con eso, él mismo se ha
condenado a muerte.
Copy !req
1073. ¡Excelente!
Copy !req
1074. Un hombre que afirma
Copy !req
1075. que está obligado
a destruir las vidas de otros...
Copy !req
1076. ¡un hombre así debe ser
extinguido como una hoguera!
Copy !req
1077. ¡Un hombre así debe ser aniquilado!
Copy !req
1078. ¡Aniquilado!
Copy !req
1079. ¿Puedo dirigirme al tribunal?
Copy !req
1080. El abogado de la defensa
tiene la palabra.
Copy !req
1081. Mi distinguido colega
que acaba de hablar...
Copy !req
1082. que es, si no me equivoco,
Copy !req
1083. buscado por la policía
por tres cargos de homicidio involuntario...
Copy !req
1084. Eso es irrelevante aquí.
Copy !req
1085. ha afirmado
Copy !req
1086. que el hecho de que mi cliente
actuara compulsivamente
Copy !req
1087. justifica la sentencia de muerte.
Copy !req
1088. Así es.
Copy !req
1089. Se equivoca,
Copy !req
1090. ¡porque la naturaleza misma de la compulsión
justifica una absolución!
Copy !req
1091. Vete de aquí, ¿quieres?
Copy !req
1092. ¿Estás loco o borracho?
Copy !req
1093. Es precisamente
la naturaleza de la compulsión
Copy !req
1094. lo que lo libera
de la responsabilidad de sus actos.
Copy !req
1095. Y un hombre no puede ser castigado por eso
Copy !req
1096. de lo que no es responsable.
Copy !req
1097. - ¡Ridículo! - ¿Quiere decir que
este monstruo debe quedar libre?
Copy !req
1098. ¿Qué debería vivir?
Copy !req
1099. Estoy diciendo que este hombre está enfermo,
Copy !req
1100. y hay que entregar a un hombre enfermo
a un médico, no a un verdugo.
Copy !req
1101. - ¿Garantizará su curación?
- ¿Para qué construye asilos el estado?
Copy !req
1102. - ¿Y si se escapa? - ¿O es declarado
curado y puesto en libertad?
Copy !req
1103. ¿Y un buen día
la matanza comienza de nuevo?
Copy !req
1104. ¡Otro mes de cacería humana!
Copy !req
1105. ¡Una vez más la cláusula de locura,
otra vez el manicomio!
Copy !req
1106. ¡Otra fuga o posible liberación!
Y otra vez... ¡«hay que matar»!
Copy !req
1107. ¿Se supone que esto pueda pasar
indefinidamente?
Copy !req
1108. Nadie tiene derecho a matar a un hombre
Copy !req
1109. que no puede ser considerado
responsable de sus crímenes.
Copy !req
1110. Ni siquiera el estado,
Copy !req
1111. y todos vosotros menos
Copy !req
1112. El Estado debe garantizar
que este hombre sea inofensivo
Copy !req
1113. ¡para que deje de ser
un peligro para la sociedad!
Copy !req
1114. Nunca tuviste hijos, ¿verdad?
Copy !req
1115. Entonces tampoco perdiste ninguno.
Copy !req
1116. Pero si quieres saber cómo es
Copy !req
1117. cuando te quitan a un niño pequeño
Copy !req
1118. pregunta a los padres
cuyos hijos se llevó.
Copy !req
1119. Pregúntales por los días y las noches
sin saber qué había pasado,
Copy !req
1120. y después, cuando por fin lo supieron...
Copy !req
1121. ¿Por qué no preguntas a las madres?
Copy !req
1122. ¡Deberías preguntar a las madres!
Copy !req
1123. ¿Crees que obtendrías piedad
de cualquiera de ellas
Copy !req
1124. por asesinar a sus hijos?
Copy !req
1125. - ¡La mujer tiene razón!
- No le quepa la menor duda.
Copy !req
1126. ¡Sin piedad para el asesino!
Copy !req
1127. - ¡Que le den!
- ¡Matad a ese bastardo!
Copy !req
1128. - ¡Matad al monstruo!
- ¡Matadle!
Copy !req
1129. - ¡Matad al animal!
- ¡Aplastadlo!
Copy !req
1130. - ¡Matadlo!
- ¡Destrozadlo!
Copy !req
1131. - ¡Deshaceros de él!
- ¡Aniquilad al monstruo!
Copy !req
1132. ¡No dejaré que me gritéis!
Copy !req
1133. No permitiré que se cometa
un asesinato en mi presencia.
Copy !req
1134. Exijo que este ser humano...
Copy !req
1135. ¡Eso no es un ser humano!
Copy !req
1136. que a este ser humano se le conceda
la misma protección bajo la ley
Copy !req
1137. que el delincuente común.
Copy !req
1138. ¡Ni hablar!
Copy !req
1139. ¡Exijo que sea
entregado a la policía!
Copy !req
1140. ¡La policía!
De todas las tonterías...
Copy !req
1141. En nombre de la ley...
Copy !req
1142. En nombre del pueblo...
Copy !req
1143. Esto no nos devolverá
a nuestros hijos.
Copy !req
1144. Uno tiene que...
Copy !req
1145. mantener una vigilancia más estrecha...
Copy !req
1146. sobre nuestros hijos!
Copy !req
1147. ¡Todos!
Copy !req