1. Alguna gente puede
ver todos sus errores.
Copy !req
2. La manera en que los
llevas en tus hombros.
Copy !req
3. Mostrarlos en tu cara.
Copy !req
4. He cometido un montón
de errores en mi vida
Copy !req
5. y fueron mis errores.
Copy !req
6. De nadie más.
Copy !req
7. Míos.
Copy !req
8. Cuando te haces mayor,
todos esos errores
Copy !req
9. empiezan a acumularse dentro de ti.
Copy !req
10. Arrepentimiento, culpa.
Copy !req
11. Es suficiente para hacerte
sentir mal del estómago.
Copy !req
12. El problema es, que hay ciertas cosas
Copy !req
13. que simplemente no
puedo. Cambiar sobre mí.
Copy !req
14. Llénalo, ¿quieres?
Copy !req
15. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
16. ¿20 en ocho, por favor?
Copy !req
17. ¿Dónde tiene las tarjetas?
Copy !req
18. Las tarjetas... allá
en la parte trasera.
Copy !req
19. ¿Él casi terminó allá afuera?
Copy !req
20. Sí, casi.
Copy !req
21. 9-1-1. ¿Cuál es
su emergencia?
Copy !req
22. ¿Hola? ¿Cuál es el
motivo de su emergencia?
Copy !req
23. Eso será todo.
Copy !req
24. Bueno, 20 de gasolina,
en total son 24 dólares.
Copy !req
25. 24 dólares. Eso es un robo.
Copy !req
26. Que tenga un buen día.
Copy !req
27. Joven.
Copy !req
28. Eres el del periódico.
Copy !req
29. Creo que me ha confundido
con alguien más, ¿de acuerdo?
Copy !req
30. No, sé quién eres.
Copy !req
31. Y sé quién es él también.
Copy !req
32. La verdad, señor...
Copy !req
33. Asumo que Ud. es un amigo.
Copy !req
34. Disculpe.
Copy !req
35. ¿Un amigo de la familia?
Copy !req
36. Sí.
Copy !req
37. Mi sentido pésame.
Copy !req
38. ¿Qué pasará con el muchacho?
Copy !req
39. Irá con sus abuelos.
Copy !req
40. ¿Dónde viven?
Copy !req
41. Viven en Farmington, Nuevo México.
Copy !req
42. Pero sé que su abuelo
está gravemente enfermo.
Copy !req
43. ¿Ud. Lo llevará?
Copy !req
44. No. Sólo lo llevaré al
Terminal de autobuses.
Copy !req
45. ¿Conoce a Louis?
Copy !req
46. No.
Copy !req
47. Gracias a Dios que tiene a sus abuelos.
Copy !req
48. Sí.
Copy !req
49. Muy bien, hijo. ¿Estás listo?
Copy !req
50. Sí, señor.
Copy !req
51. Deja que te ayude.
Copy !req
52. Por aquí.
Copy !req
53. Está bien, hijo.
Copy !req
54. Muy bien. Eso es.
Copy !req
55. Tengo tu pasaje.
Copy !req
56. Tu dinero está en el sobre.
Copy !req
57. Pondrán tus esquís y bolsos debajo.
Copy !req
58. Odio los autobuses.
Copy !req
59. ¿Puede llevarme?
Copy !req
60. Hijo, me necesitan
aquí. Pero estarás bien.
Copy !req
61. No hay nada de qué
preocuparse, ¿de acuerdo?
Copy !req
62. Fue... Fue un placer conocerlo.
Copy !req
63. A ti también, Louis.
Copy !req
64. Rezaré por ti, hijo.
Copy !req
65. Hola, Louis. Soy John.
Copy !req
66. Sí, usted estaba en la iglesia.
Copy !req
67. Así es, así es.
Copy !req
68. Encantado de conocerte.
Copy !req
69. Escucha, lamento lo de tu madre.
Copy !req
70. Es una pena.
Copy !req
71. Escucha, acabo de recibir
una llamada de tus abuelos.
Copy !req
72. Al parecer, no les gusta la idea de que
Copy !req
73. que estés montado en este
autobús por tres días.
Copy !req
74. Me preguntaron si te llevaría.
Copy !req
75. Y ya que iba en esa dirección
Copy !req
76. les dije, mierda, ¿por qué no?
Copy !req
77. Señor, no lo conozco.
Copy !req
78. Sí, bueno, en verdad
yo tampoco te conozco,
Copy !req
79. y francamente, esto es una
puntada en el culo, pero...
Copy !req
80. como dije, conozco tus abuelos
Copy !req
81. y tu mamá era una...
Ella era una buena mujer.
Copy !req
82. ¿Conoció a mi mamá?
Copy !req
83. Sí.
Copy !req
84. Ella nunca habló de usted.
Copy !req
85. ¿Sí?
Copy !req
86. Bueno, supongo que no hice mucha
impresión entonces, ¿Verdad?
Copy !req
87. Nos mantuvimos en contacto.
Yo llamaría, ella llamaría.
Copy !req
88. - Ya sabes cómo es.
- Sí.
Copy !req
89. Escucha, tengo que salir a la carretera.
Copy !req
90. Entiendo si no quieres venir conmigo.
Copy !req
91. Además, los autobuses no son tan malos.
Copy !req
92. Un modo perfectamente civilizado
de transporte, si me lo preguntas.
Copy !req
93. Pero, oye,
Copy !req
94. buena suerte, muchacho.
Copy !req
95. Y mis más sentido pésame para
ti y tu familia, ¿de acuerdo?
Copy !req
96. Muchacho, ¿vas a abordar
el autobús? tengo que irme.
Copy !req
97. Señor.
Copy !req
98. ¿Señor?
Copy !req
99. Entra.
Copy !req
100. Usted... ¿Usted vive en
este coche o algo así?
Copy !req
101. No, por supuesto que no.
Copy !req
102. Sólo que no esperaba invitados.
Copy !req
103. Tu madre era una mujer maravillosa.
Copy !req
104. Una dama con clase,
divertida. Llena de espíritu.
Copy !req
105. Ella era...
Copy !req
106. Chispeante.
Copy !req
107. - Oh...
- Era...
Copy !req
108. Me olvidaba.
Copy !req
109. ¿Qué tienes ahí? Fotos.
Copy !req
110. Esta es la casa de mis abuelos.
Copy !req
111. Oh, sí, sí. Bien, eso es bueno.
Copy !req
112. Sabe, la única vez que realmente
los visité fue cuando era pequeño.
Copy !req
113. Mamá no se llevaba con mis
abuelos demasiado bien.
Copy !req
114. En verdad no se hablaban.
Copy !req
115. Oiga, ¿cuánto tiempo cree que demore?
Copy !req
116. No lo sé.
Copy !req
117. ¿Qué?
Copy !req
118. Nada.
Copy !req
119. Oye, tengo que hacer un par de llamadas.
Copy !req
120. Sólo deben llevarme un par de minutos.
Copy !req
121. - Residencia Moody.
- ¿La Sra. Moody?
Copy !req
122. Le habla John Wheeler. ¿Cómo está?
Copy !req
123. Vaya descaro el tuyo de llamar aquí.
Copy !req
124. Yo estaba en el funeral de
su hija. ¿Dónde estuvo Ud.?
Copy !req
125. Earl está enfermo ¿Qué quieres?
Copy !req
126. Tengo a Louis, su hijo.
Copy !req
127. Qué... ¿por qué tienes a Louis?
Copy !req
128. Mire, hubo un cambio de planes.
Copy !req
129. Voy a llevarlo a su casa.
Copy !req
130. ¿Dónde está ese sacerdote
Pon a Louis en el teléfono?.
Copy !req
131. Esto tomará un par de días.
Copy !req
132. No tiene nada de qué preocuparse.
Copy !req
133. Sube a Louis de nuevo en
ese autobús y que regrese...
Copy !req
134. Una parada más.
Copy !req
135. Quédate aquí.
Copy !req
136. ¡Oiga, necesito eso para ir a casa!
Copy !req
137. ¿Qué hay, John?
Copy !req
138. ¿Nos disculpas un momento, por favor?
Copy !req
139. Está bien, gracias.
Copy !req
140. Esto es una maldita broma, ¿verdad?
Copy !req
141. Hay algo más de 6.000 dólares aquí.
Copy !req
142. Te faltan 14.000 más
o menos. Tal vez más.
Copy !req
143. Bueno, ¿Qué estás...? dijiste 10.000.
Copy !req
144. Te debo 10.000.
Copy !req
145. Estás atrasado, John,
de nuevo. Así que son 20.
Copy !req
146. ¿Qué estás haciendo, ¿eh?
Copy !req
147. ¿Cuánto tiempo hace que nos conocemos?
Copy !req
148. El tiempo suficiente
para que lo sepas mejor.
Copy !req
149. ¡Esto es una cagada, John! ¿Lo entiendes?
Copy !req
150. ¿Qué quieres de mí?
Copy !req
151. John,
Copy !req
152. La protección en cárcel es muy cara.
Copy !req
153. ¿Entiendes eso?
Copy !req
154. Yo no te pedí ninguna
protección del coño.
Copy !req
155. Sí, pero la tomaste.
Copy !req
156. Sabes que la cárcel podría haber
sido peligrosa para ti, John.
Copy !req
157. Estoy viviendo en mi coche.
Copy !req
158. No tengo nada más.
Copy !req
159. Acabo de darte todo lo
que tengo, ¿de acuerdo?
Copy !req
160. Socio, ¿quieres regresar a la cárcel?
Copy !req
161. ¿Te gusta la cama y las tres comidas
de basura que te dan todos los días?
Copy !req
162. Porque puedo arreglar eso con solo
una maldita llamada telefónica.
Copy !req
163. Freddy, dame el maldito teléfono.
Copy !req
164. No, no, no, no.
Copy !req
165. No harás ninguna llamada.
Copy !req
166. Te eché tanta mierda a ti
como la que me echaste a mí.
Copy !req
167. 6.000 dólares. Eso es
todo lo que tendrás.
Copy !req
168. ¡Estamos cerrados!
Copy !req
169. ¡Estamos cerrados!
Copy !req
170. Muchacho del coño.
Copy !req
171. Oye, ¿estás en algún tipo de problemas?
Copy !req
172. No es nada.
Copy !req
173. ¿Ellos te hicieron eso?
Copy !req
174. No sé en lo que estaba pensando.
Copy !req
175. No creo que valgas la pena.
Copy !req
176. Lo más cerca que pude
conseguirte es Alburquerque.
Copy !req
177. Llamaré a tu abuela y haré que
te recoja en un par de días.
Copy !req
178. Encantado de conocerte.
Copy !req
179. ¡Espera! ¡Espera! ¡Espera!
Copy !req
180. ¡Louis!
Copy !req
181. ¡Louis!
Copy !req
182. ¿Louis?
Copy !req
183. Louis.
Copy !req
184. Oye.
Copy !req
185. Oye, estoy hablando contigo.
Copy !req
186. No quiero estar solo.
Copy !req
187. ¿Por qué tenía que morir?
Copy !req
188. No hay ninguna buena razón.
Copy !req
189. No lo sé, hombre.
Copy !req
190. No tengo a nadie más.
Copy !req
191. Oye, estarás bien.
Copy !req
192. ¡Oye! ¡Oye!
Copy !req
193. Oye, vamos a conseguir algo de comer.
Copy !req
194. Tengo hambre.
Copy !req
195. ¿Qué pasa con estos esquís?
Copy !req
196. Para esquiar.
Copy !req
197. Sí, pues, no hay nieve por aquí.
Copy !req
198. Fueron un regalo de mi mamá.
Copy !req
199. Probablemente ni
siquiera esquiaste antes.
Copy !req
200. Ella quería que yo aprendiera.
Copy !req
201. Esquiar es caro.
Copy !req
202. Acabo de ahorrarte un pocotón de dinero.
Copy !req
203. Fue lo último que me dio antes de morir.
Copy !req
204. Sí, es un deporte estúpido.
Copy !req
205. ¡No puedo creer que todo lo que conseguiste
fueran 20 dólares y ese estúpido anillo!
Copy !req
206. ¿Tienes hambre? Yo estoy hambriento.
Copy !req
207. Andando.
Copy !req
208. Rico.
Copy !req
209. ¿No vas a comer?
Copy !req
210. No tengo hambre.
Copy !req
211. Por mí no hay problema.
Me muero de hambre.
Copy !req
212. Mira ese tremendo culo.
Copy !req
213. Oye, ¿te gustan las mujeres?
Copy !req
214. Sí, supongo.
Copy !req
215. ¿Supones?
Copy !req
216. Está bien, pues, aprende esto.
Copy !req
217. Una mujer despreciada
puede partirte el corazón,
Copy !req
218. ponerlo entre dos bollos y comérselo
Copy !req
219. justo como tu vida se desliza ante ti.
Copy !req
220. Nunca olvides eso.
Copy !req
221. Oye, ¿quieres conducir?
Copy !req
222. ¿Sí? ¿Quieres conducir?
Copy !req
223. Está bien, ¿puedes ver
por encima del capó?
Copy !req
224. Supongo.
Copy !req
225. De acuerdo. ¿Tus pies tocan los pedales?
Copy !req
226. Eso creo.
Copy !req
227. ¿Crees o puedes? Es un poco distinto.
Copy !req
228. - Sí, está bien.
- Está bien, está bien.
Copy !req
229. Esto es automático.
Copy !req
230. Así que todo lo que tienes que
hacer es bajar la palanca de P a D.
Copy !req
231. Eso es.
Copy !req
232. Muy bien, ahora quita el pie del freno.
Copy !req
233. Pisa el acelerador.
Copy !req
234. Eso es.
Copy !req
235. Todo lo que tienes que hacer es evitar
a los demás coches y eso es todo.
Copy !req
236. ¿Qué tan rápido vas?
Copy !req
237. 32 mph.
Copy !req
238. No, no, no. Tienes que ir más rápido.
Copy !req
239. Al menos 50 o 60, incluso 70.
Copy !req
240. Eso es. Ya ves, más rápido
es la mejor manera, ¿Cierto?
Copy !req
241. ¡Estás ciego!
Copy !req
242. Muy bien, la primera regla del
combate con arma es tener un arma.
Copy !req
243. Está bien, yo prefiero
tener algo pequeño.
Copy !req
244. Algo más fácil de llevar.
Copy !req
245. Más fácil de ocultar, ¿de acuerdo?
Copy !req
246. Aunque no se puede ir de
cacería con algo como esto.
Copy !req
247. ¿Por qué no?
Copy !req
248. Simplemente no puedes. No funciona.
Copy !req
249. ¿Cuál es el punto, entonces?
Copy !req
250. El punto es, que si yo tengo el arma...
Copy !req
251. tengo el control, ¿de acuerdo?
Copy !req
252. ¿Quieres disparar?
Copy !req
253. Si te dejo disparar, me debes un favor.
Copy !req
254. Está bien.
Copy !req
255. Adelante.
Copy !req
256. Adelante, dispara de nuevo.
Copy !req
257. Está bien.
Copy !req
258. Gírala, al estilo gángster.
Copy !req
259. Eso es.
Copy !req
260. Andando.
Copy !req
261. Oye, dame mi arma.
Copy !req
262. Despierta. Despierta.
Copy !req
263. Es hora de ese favor.
Copy !req
264. Muy bien, ahora mantén
el motor en marcha.
Copy !req
265. No lo apagues por ningún
motivo, ¿entiendes?
Copy !req
266. ¿A dónde vas?
Copy !req
267. Tengo que entrar y
tomar un par de cosas.
Copy !req
268. Solo mantenlo encendido. Ya vuelvo.
Copy !req
269. Ahora ponte en el lugar del conductor.
Copy !req
270. Espera, ¿qué?
Copy !req
271. - Hola.
- Hola.
Copy !req
272. Déjeme saber si puedo ayudarlo en algo.
Copy !req
273. Tenemos algunas ofertas
especiales por allá atrás.
Copy !req
274. ¿Es todo?
Copy !req
275. Sí, eso debería... oh, el periódico.
Copy !req
276. Tírate al piso.
Copy !req
277. ¡Tírate al maldito piso!
Copy !req
278. - ¡Tírate al maldito...
- ¡Lo escuché!
Copy !req
279. - ¡Te dispararé con esta maldita arma!
- ¡Ya te oí, joder!
Copy !req
280. Oye, esta tienda es todo lo que
tengo. Déjame algo, ¿me oyes?
Copy !req
281. Aquí tienes.
Copy !req
282. Eres un verdadero hijo de puta.
Copy !req
283. ¡Oye! ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
284. ¡Oye, oye!
Copy !req
285. ¡Sal del puto coche! ¡Fuera...
Copy !req
286. ¡Apártate del muchacho!
Copy !req
287. ¡Tranquilo, tranquilo!
Copy !req
288. ¡Vamos!
Copy !req
289. ¡Muy bien! Ahora mantenlo a más de 70.
Copy !req
290. Mantenlo en el lado derecho del camino.
Copy !req
291. - Justo como te dije.
- Me siento mal.
Copy !req
292. ¿A qué te refieres,
conque te sientes mal?
Copy !req
293. - Me siento mal, me siento mal.
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
294. ¡Oye! ¡Oye!
Copy !req
295. ¡Ve para atrás! ¡Ve para atrás!
Copy !req
296. ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
Copy !req
297. ¡Ay, mierda! ¡Maldita sea!
Copy !req
298. ¡Hijo de puta!
Copy !req
299. - Necesito un poco de aire.
- ¡Sí, pues, cállate!
Copy !req
300. Necesito aire.
Copy !req
301. - ¡Necesito un poco de aire!
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
302. ¡Cierra esa puerta!
Copy !req
303. ¡No!
Copy !req
304. ¡No!
Copy !req
305. ¡Maldita sea! ¡Maldita sea!
Copy !req
306. Quédate aquí.
Copy !req
307. ¿A dónde vas?
Copy !req
308. Recoge tus cosas.
Copy !req
309. - ¿De dónde sacaste este coche?
- ¡Cállate y entra!
Copy !req
310. ¿Lo robaste?
Copy !req
311. Voy a dejarte aquí.
¡Juro por Dios, lo haré!
Copy !req
312. Me costaste mucho dinero hoy.
Copy !req
313. No quiero tener nada que ver contigo.
Copy !req
314. Bueno, eso no es una opción, ¿verdad?
Copy !req
315. No puedes obligarme a que me quede.
Copy !req
316. Puedo irme.
Copy !req
317. Hacer autostop.
Copy !req
318. Sí, de acuerdo. ¿Harás autostop?
Copy !req
319. Sí.
Copy !req
320. ¿Por qué no encontramos un
lugar para dormir esta noche?
Copy !req
321. ¿Con una cama?
Copy !req
322. Sí, claro. ¿Por qué no?
Copy !req
323. Bien.
Copy !req
324. ¿Estás despierto?
Copy !req
325. ¿Qué?
Copy !req
326. Sólo quería ver si estabas despierto.
Copy !req
327. ¿Por qué lo hiciste?
Copy !req
328. ¿Hacer qué?
Copy !req
329. Robar ese lugar.
Copy !req
330. Porque no teníamos
dinero y lo necesitábamos.
Copy !req
331. ¿Para llevarme a casa?
Copy !req
332. Sí, para llevarte a casa.
Copy !req
333. Comida y gasolina.
Copy !req
334. Esta cama.
Copy !req
335. ¿Por qué vives en tu coche?
Copy !req
336. Porque no puedo pagar por nada más.
Copy !req
337. La mayoría de los
adultos tienen empleos...
Copy !req
338. Sólo acuéstate, Louis.
Copy !req
339. Sólo acuéstate, por favor.
Copy !req
340. Está bien.
Copy !req
341. Cuando hayas terminado ahí,
Copy !req
342. Quiero que dejes la camioneta por ahí.
Copy !req
343. ¿Entiendes?
Copy !req
344. Oye, ¿Me estás poniendo atención?
Copy !req
345. Sí. Te oí.
Copy !req
346. ¡Maldita sea, pon atención!
Copy !req
347. ¡Despabílate!
Copy !req
348. No me vas a echar esta vaina de nuevo.
Copy !req
349. Está bien, Louis.
Copy !req
350. Deja de joder y abre la puerta.
Copy !req
351. Un par de días.
Copy !req
352. Es el tiempo que dijiste que tomaría.
Copy !req
353. Eres un mentiroso.
Copy !req
354. Abre la puerta.
Copy !req
355. ¡Vamos!
Copy !req
356. La maldita... ¡Abre la maldita puerta!
Copy !req
357. ¡Maldita sea! Bueno.
Copy !req
358. Ahora quita las manos del volante y sal.
Copy !req
359. Sólo un día más y te llevaré
Copy !req
360. con tus abuelos, ¿de
acuerdo? Ahora vamos.
Copy !req
361. Ábrela, por favor.
Copy !req
362. Me necesitas.
Copy !req
363. Hola. ¿Cómo le va?
Copy !req
364. De maravilla.
Copy !req
365. Un apuesto muchacho el que lo acompaña..
Copy !req
366. Sí, sí, es adorable, ¿verdad?
Copy !req
367. Yo tengo una hija.
Copy !req
368. Tomaré 20 dólares en dos, por favor.
Copy !req
369. No hay gasolina. La bomba ha
estado descompuesta durante meses.
Copy !req
370. Ay, mierda, está bien.
Copy !req
371. ¿Me da una lata de ese betún?
Copy !req
372. No querrás tener ningún
problema ahora, ¿verdad?
Copy !req
373. - Ábrela.
- Sí.
Copy !req
374. No hay mucho allí.
Copy !req
375. Bueno, con eso bastará.
Copy !req
376. Muchacho, ¿qué estás haciendo? ¡Vamos!
Copy !req
377. ¡Esto no es una maldita
biblioteca! ¡Apúrate!
Copy !req
378. ¡Deja de distraerte!
Copy !req
379. Ahora vuelve allí y limpia eso.
Copy !req
380. Vamos.
Copy !req
381. Vamos.
Copy !req
382. Dentro y fuera igual
que un par de fantasmas.
Copy !req
383. Dame eso.
Copy !req
384. Gracias, señor.
Copy !req
385. ¿Estás asegurado?
Copy !req
386. ¡Cristo!
Copy !req
387. ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
Copy !req
388. ¡Vete a la mierda!
Copy !req
389. ¡Maldita sea!
Copy !req
390. Maldita sea, no puedo creerlo.
Copy !req
391. Mierda.
Copy !req
392. Te diré algo, muchacho.
Copy !req
393. La vida puede ser tan aburrida a veces.
Copy !req
394. Pero esto... Esto es genial.
Copy !req
395. Bueno, no me mires así.
Copy !req
396. Tú y yo hacemos un muy, muy buen equipo.
Copy !req
397. Mierda, probablemente
ya nos pusieron apodos.
Copy !req
398. ¿Quién? ¿Los periódicos?
Copy !req
399. Sí.
Copy !req
400. ¿No tienen cosas mejores que hacer?
Copy !req
401. Mierda, no. Bonnie y Clyde
estaban en todos los periódicos.
Copy !req
402. Billy the Kid, también. Él era famoso.
Copy !req
403. ¿Cómo en las películas?
Copy !req
404. - Exactamente.
- Ajá.
Copy !req
405. Sabes, en las películas,
los mataron a todos.
Copy !req
406. ¿No te estás divirtiendo?
Copy !req
407. Si yo tuviera tu edad,
estaría divirtiéndome.
Copy !req
408. No, no me estoy divirtiendo.
Copy !req
409. ¿Crees que esto es fácil para mí?
Copy !req
410. ¿Arrastrando tu flaco
culito por todos lados?
Copy !req
411. Estas no son unas malditas
vacaciones, ¿de acuerdo?
Copy !req
412. Este es un trabajo.
Copy !req
413. Este es un trabajo para llevarte a casa.
Copy !req
414. Ya sabes, eso será muy
pronto, ¿de acuerdo?
Copy !req
415. Sí, eso espero.
Copy !req
416. Tú...
Copy !req
417. ¿Viste la escopeta bajo el mostrador?
Copy !req
418. No.
Copy !req
419. ¿No?
Copy !req
420. Me imaginé que podrías haberla visto
Copy !req
421. Ahí abajo cuando estabas,
ya sabes, debajo de...
Copy !req
422. No vi ningún arma.
Copy !req
423. Está bien.
Copy !req
424. ¿Sra.?
Copy !req
425. ¿Tiene helado de chocolate?
Copy !req
426. Tendré que revisar en el congelador.
Copy !req
427. Está bien. Bueno, quisiéramos una bola.
Copy !req
428. Dos cucharas para mí y
el muchacho, por favor.
Copy !req
429. Una cucharada y dos cucharas.
Copy !req
430. Dos bolas. Así es.
Copy !req
431. Está bien.
Copy !req
432. Andando.
Copy !req
433. Espera, espera, espera. El helado.
Copy !req
434. Nos vamos. Andando.
Copy !req
435. - Tenemos un montón de dinero.
- Tenemos que seguir moviéndonos.
Copy !req
436. Ni siquiera he comido aún.
Copy !req
437. Sí, lo hiciste. Andando.
Copy !req
438. ¡Sal de aquí!
Copy !req
439. Maldita sea.
Copy !req
440. Aquí están, cariño.
Una bola y dos cucharas.
Copy !req
441. Adoro el chocolate.
Copy !req
442. Gracias.
Copy !req
443. Oh, él solo necesitaba
un poco de aire fresco.
Copy !req
444. Volverá, ¿verdad?
Copy !req
445. - Sí.
- Bien.
Copy !req
446. Puedo compartir si quiere un poco.
Copy !req
447. Cariño, no necesito las calorías.
Copy !req
448. Tú disfruta ese helado de chocolate.
Copy !req
449. Avísame si puedo hacer algo por ti.
Copy !req
450. Gracias.
Copy !req
451. Son 14,50.
Copy !req
452. Gracias.
Copy !req
453. De nada, cariño.
Copy !req
454. Le diré algo.
Copy !req
455. Dígale a su mamá que crió
una joya de un muchacho.
Copy !req
456. Sí, me aseguraré de decirle.
Copy !req
457. Tenemos que deshacernos
de esa camioneta.
Copy !req
458. Me gusta esa camioneta.
Copy !req
459. Sí, bueno, no es seguro
andar más en ella.
Copy !req
460. Andando, vamos.
Copy !req
461. ¡Oiga, oiga, oiga! ¡Oiga!
Copy !req
462. ¡Vamos, señora! ¡Tengo un niño aquí!
Copy !req
463. Jesucristo.
Copy !req
464. Deberíamos haber
conservado la camioneta.
Copy !req
465. Sí, bueno...
Copy !req
466. ¡Oiga!
Copy !req
467. Sólo sigue caminando.
Sólo sigue caminando.
Copy !req
468. ¡Mierda!
Copy !req
469. Mantén la boca cerrada.
Copy !req
470. Ninguno de nosotros quiere
ir a la cárcel, ¿de acuerdo?
Copy !req
471. ¡Hola, oficial!
Copy !req
472. Pedir que te lleven es ilegal.
Copy !req
473. Particularmente el domingo.
Copy !req
474. Sí, nuestro coche se averió.
Copy !req
475. Ajá. Déjeme ver alguna identificación.
Copy !req
476. Vamos.
Copy !req
477. Dese la vuelta. Abra las piernas. Vamos.
Copy !req
478. ¿A dónde van?
Copy !req
479. A casa de sus abuelos.
Copy !req
480. En verdad lamento esto, oficial.
Copy !req
481. Es solo que, ya sabe, no
tuvimos más opción
Copy !req
482. Nuestra camioneta se averió
un poco más atrás, así que...
Copy !req
483. Bueno, ¿es un coche o camioneta?
Copy !req
484. Quiso decir un coche.
Copy !req
485. Será mejor que ambos vengan conmigo.
Copy !req
486. Aclararemos esto en la comisaría.
Copy !req
487. Vamos.
Copy !req
488. ¿Señor?
Copy !req
489. Vamos justo en camino a la iglesia.
Copy !req
490. ¿Cómo es eso?
Copy !req
491. Vamos a la iglesia a orar por mi mamá.
Copy !req
492. Sí, su mamá murió.
Copy !req
493. - ¿Es eso cierto?
- Sí.
Copy !req
494. ¿Es cierto, hijo? ¿Tu
madre acaba de morir?
Copy !req
495. Sí, señor. Apenas la semana pasada.
Copy !req
496. Lamento escuchar eso.
Copy !req
497. Está bien, entren en
el coche. Los llevaré.
Copy !req
498. - Vamos.
- No, no, podemos hacer...
Copy !req
499. No, está bien. No se preocupen.
Copy !req
500. Vamos. No me hagan esperar.
Copy !req
501. ¿Puedo sentarme al frente?
Copy !req
502. Claro.
Copy !req
503. ¡Gracias, oficial!
Copy !req
504. Muy bien, vayámonos de aquí.
Copy !req
505. Oye, ¿dónde vas?
Copy !req
506. A la Iglesia.
Copy !req
507. ¿Louis?
Copy !req
508. - ¡Alabado sea el Señor!
- ¡Alabado sea el Señor!
Copy !req
509. - ¡Amén!
- ¡Amén!
Copy !req
510. Estoy muy contento de ver algunos
visitantes con nosotros esta mañana.
Copy !req
511. Ven aquí, hijo.
Copy !req
512. ¡Vamos, ven aquí, hijo mío!
Copy !req
513. No voy a morderte.
Copy !req
514. Ven y únete a mí aquí.
Copy !req
515. Eso es. Denle paso.
Copy !req
516. Eso es.
Copy !req
517. ¿Cuál es tu nombre, hijo?
Copy !req
518. Louis.
Copy !req
519. Todos por favor denle la bienvenida
a nuestro niño de Dios, Louis.
Copy !req
520. - Bienvenido, Louis.
- Bienvenido.
Copy !req
521. ¿Cuál es tu nombre?
Copy !req
522. John.
Copy !req
523. - John.
- Sí.
Copy !req
524. ¿Por qué no te unes a nosotros?
Copy !req
525. No, estoy bien aquí.
Copy !req
526. No, no. Estoy extendiendo mi
mano en el nombre del Señor
Copy !req
527. Para que podamos darles la
bienvenida como congregación.
Copy !req
528. ¿Te importaría quitarte la
gorra aquí en la casa del Señor?
Copy !req
529. Todos por favor demos la bienvenida
a estos hermanos en Cristo,
Copy !req
530. John y Louis.
Copy !req
531. Bienvenidos, John y Louis.
Copy !req
532. Gracias.
Copy !req
533. Sí, ¿podemos sentarnos?
Copy !req
534. - Por favor háganlo.
- Bien.
Copy !req
535. Tomen asiento, caballeros.
Copy !req
536. No vemos muchas caras nuevas por aquí.
Copy !req
537. Es emocionante cuando lo hacemos.
Copy !req
538. No nos quedaremos por mucho tiempo.
Copy !req
539. ¿Qué?, ¿Solo están de pasó?
Copy !req
540. Sí.
Copy !req
541. Escucha, quiero que sepas algo.
Copy !req
542. Los invitamos a quedarse
todo el tiempo que quieran.
Copy !req
543. Mi misión es hacer
crecer a esta familia.
Copy !req
544. Difundir la palabra de Dios.
Copy !req
545. Bueno, como dije, no vamos
a quedarnos por mucho tiempo.
Copy !req
546. Está bien.
Copy !req
547. Es muy tranquilo.
Copy !req
548. ¿Tiene muchos amigos?
Copy !req
549. No tengo ni idea.
Copy !req
550. Un niño necesita amigos, ya sabes.
Copy !req
551. Jesús tenía 12 de ellos.
Copy !req
552. Sí.
Copy !req
553. Bueno, mira lo bien que lo hizo.
Copy !req
554. Escucha, vamos a tener
un retiro de esta noche.
Copy !req
555. ¿Quieren quedarse? Al
muchacho le encantará.
Copy !req
556. ¿Tendrán comida allí?
Copy !req
557. Tendremos comida.
Copy !req
558. Un consejo.
Copy !req
559. ¿Qué es eso?
Copy !req
560. Querrás guardar un poco de espacio
para el pastel de crema de coco.
Copy !req
561. Es bueno saberlo.
Copy !req
562. Louis, hola, mi amigo.
Copy !req
563. - Hola.
- ¿Cómo estás, hijo?
Copy !req
564. Bien, gracias.
Copy !req
565. Me sentaré aquí contigo
si no te importa.
Copy !req
566. Está bien.
Copy !req
567. Estamos felices de
tenerte con nosotros hoy.
Copy !req
568. Felices de estar aquí.
Copy !req
569. Háblame de ti.
Copy !req
570. Oye.
Copy !req
571. Louis. ¿Louis? ¡Oye, oye, despierta!
Copy !req
572. Tenemos que irnos. Vamos.
Copy !req
573. ¿Qué está...?
Copy !req
574. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
575. - Vamos.
- No quiero... ¡no me voy!
Copy !req
576. Vamos, es hora de irse.
Copy !req
577. - ¿Qué te pasa?
- ¡Oye vamos!
Copy !req
578. ¡Vamos!
Copy !req
579. Esto es tuyo.
Copy !req
580. Te odio.
Copy !req
581. Creo que estabas asustado.
Copy !req
582. Tuviste miedo de que se enterarían
que eres una mala persona.
Copy !req
583. Un lobo, como dijo el pastor.
Copy !req
584. ¿Un lobo? ¿Me llamó lobo?
Copy !req
585. Guardaos de los falsos
profetas que visten de ovejas
Copy !req
586. porque realmente son lobos rapaces.
Copy !req
587. ¿Él dijo eso?
Copy !req
588. Eso es...
Copy !req
589. No voy a hacer esto más.
Copy !req
590. ¿Qué quieres decir,
conque no lo harás más?
Copy !req
591. No lo haré.
Copy !req
592. ¡Oye, levántate! ¡Vamos!
Copy !req
593. ¡Ya hemos hablado de esto!
Copy !req
594. ¡Oye, levántate!
Copy !req
595. Tenemos que continuar.
Copy !req
596. ¡Oye!
Copy !req
597. ¡No puedes simplemente
sentarte todo el día!
Copy !req
598. ¡Vamos! ¡Andando!
Copy !req
599. Gracias.
Copy !req
600. Necesito que nos lleve
a mí y a mi amigo.
Copy !req
601. Sólo tomará un minuto. Espere un momento.
Copy !req
602. ¡Louis! ¡Vamos!
Copy !req
603. Louis.
Copy !req
604. Coge nuestras cosas y
llévalas al cuarto, ¿quieres?
Copy !req
605. Voy a tomar una copa.
Copy !req
606. ¿Por cuánto tiempo?
Copy !req
607. No lo sé. Lo que me demore.
Copy !req
608. Déme un whisky y una cerveza.
Copy !req
609. - ¡Oh, Dios!
- Bueno.
Copy !req
610. No sé dónde está el maldito chico.
Copy !req
611. ¿Cómo puedes beber esas cosas?
Copy !req
612. Me dan acidez estomacal.
Copy !req
613. ¿Sí? Creo que están bien por la mañana.
Copy !req
614. ¡Ahí está!
Copy !req
615. Genial.
Copy !req
616. Este es Louis, Louis Moody.
Copy !req
617. - Hola.
- Hola, cariño.
Copy !req
618. Yo soy Mary. Ella es Rose.
Copy !req
619. Mary y Rose van a México.
Copy !req
620. Eso es correcto.
Pagarás la gasolina, ¿eh?
Copy !req
621. ¡Porque ella gastó nuestro
dinero para la comida!
Copy !req
622. ¡Ay, Rose, cállate!
Copy !req
623. Así que ahí lo tienen.
Copy !req
624. Bueno, entra. Tú manejarás, ¿verdad?
Copy !req
625. Oh, sí.
Copy !req
626. ¿Debo poner las cosas en el maletero?
Copy !req
627. - Sólo tíralas atrás.
- ¿Atrás?
Copy !req
628. ¿Por qué no van a la parte de atrás?
Copy !req
629. Tenemos que conversar
algunas cosas de adultos.
Copy !req
630. Entren.
Copy !req
631. Esto va a ser divertido.
Copy !req
632. ¿Eras el que golpeaba en mi pared?
Copy !req
633. No.
Copy !req
634. Sí, eras tú.
Copy !req
635. ¿Por qué no contestaste?
Copy !req
636. Así es como funciona, sabes.
Copy !req
637. Se suponía que tocaras de nuevo.
Copy !req
638. No lo sé.
Copy !req
639. En fin, ¿Cuántos años tienes?
Copy !req
640. Tengo 13.
Copy !req
641. Bueno, quiero decir, supongo, 14.
Copy !req
642. Yo tengo 13.
Copy !req
643. ¿Ella es tu mamá?
Copy !req
644. Podrías llamarla así.
Copy !req
645. Es que no se parecen, así que...
Copy !req
646. Me preguntaba.
Copy !req
647. La gente dice que me parezco a mi papá.
Copy !req
648. La gente dice que me parezco a mi mamá.
Copy !req
649. Esa es una amatista.
Copy !req
650. Esa es turquesa.
Copy !req
651. Ah, ya sé turquesa. Me
dieron una... mira esto.
Copy !req
652. Un anillo nuevo.
Copy !req
653. - Eso es agradable.
- Turquesa.
Copy !req
654. Bueno, eso es lo que llaman kismet.
Copy !req
655. ¿Sí? ¿Qué significa?
Copy !req
656. Bueno, es una palabra del Oriente
Medio para coincidencia o casualidad.
Copy !req
657. Ah, kismet.
Copy !req
658. Kismet.
Copy !req
659. Así que este es el trato.
Tú pagas la gasolina.
Copy !req
660. Y nosotros pagamos por nuestro
propio alojamiento, ¿de acuerdo?
Copy !req
661. De acuerdo.
Copy !req
662. Sabes, no dejo entrar a
cualquier extraño en mi coche.
Copy !req
663. Estas son circunstancias
únicas, ¿entiendes?
Copy !req
664. Entiendo,
Copy !req
665. y no somos exactamente
extraños en este punto.
Copy !req
666. Sólo no te hagas
ilusiones, chico amante.
Copy !req
667. No voy a conseguir nada.
Copy !req
668. Bueno, puede ser que
tenga un par de ideas.
Copy !req
669. Solo las mantendré aquí.
Copy !req
670. No les comentes demasiado acerca de ti.
Copy !req
671. Recuerda lo que te dije
acerca de las mujeres.
Copy !req
672. Bueno, mírennos. Igual
que una gran familia feliz.
Copy !req
673. Apenas.
Copy !req
674. Oye, ¿sabes qué creo que
deberíamos hacer? ir de compras.
Copy !req
675. Podría también haber algo de diversión
mientras estamos en este viaje, ¿verdad?
Copy !req
676. No lo sé.
Copy !req
677. Le encanta comprar cosas.
Copy !req
678. Y bien, ¿Qué les parece?
Copy !req
679. Vaya, vaya, vaya.
Igual que Miss América.
Copy !req
680. ¿Podemos irnos ya?
Copy !req
681. Voy a comprar eso para ti.
Copy !req
682. - Necesitamos ese dinero.
- Tengo un montón.
Copy !req
683. Iré a escoger algunas
cosas para los niños.
Copy !req
684. Oh, sí.
Copy !req
685. Odio los vestidos.
Copy !req
686. Ambos lucen adorables.
Copy !req
687. Te ves bien.
Copy !req
688. Sabes, usualmente soy buena
juzgando a las personas.
Copy !req
689. Pero reconozco que te juzgué mal.
Copy !req
690. Pensé que ibas a ser codicioso y egoísta
Copy !req
691. igual que la mayoría de los
hombres con los que he estado.
Copy !req
692. Pero no lo eres, y me gustas.
Copy !req
693. ¿Sí? Bueno, tú también me gustas.
Copy !req
694. Sabes, mi mamá siempre decía:
Copy !req
695. "No pierdas el tiempo esperando
al hombre perfecto porque,
Copy !req
696. la vida es demasiado corta."
Copy !req
697. ¿Eso fue lo que dijo?
Copy !req
698. Ojalá pudiera simplemente huir, ¿y tú?
Copy !req
699. No lo sé.
Copy !req
700. No hay ninguna parte
a dónde huir en verdad.
Copy !req
701. ¿A dónde irías?
Copy !req
702. ¿Has estado alguna vez a la playa?
Copy !req
703. Nunca tuve la oportunidad.
Copy !req
704. Ahí es donde me gustaría ir.
Copy !req
705. A algún lugar con una playa.
Copy !req
706. Siempre puedes venir
a la playa conmigo y,
Copy !req
707. ya sabes, podríamos tener
nuestra casa de castillo de arena.
Copy !req
708. Ir de pesca. Sobreviviríamos pescando.
Copy !req
709. Podría ser mucho peor.
Copy !req
710. Si pudieras, si hubiera
algún lugar de la Tierra
Copy !req
711. a dónde pudieras huir, ¿Cuál sería?
Copy !req
712. ¿Si tuviera que elegir?
Copy !req
713. Probablemente iría a casa.
Copy !req
714. Bastante emocionante, ¿no?
Copy !req
715. ¿Está en Nuevo México?
Copy !req
716. No lo sé.
Copy !req
717. Bueno, vamos.
Copy !req
718. Cuéntame algo sobre ti.
Copy !req
719. Bueno, no hay mucho que contar.
Copy !req
720. No me gusta mucho hablar de mí mismo.
Copy !req
721. No es fácil para mí.
Copy !req
722. Bien. ¿Qué hay del muchacho?
Copy !req
723. Su madre murió.
Copy !req
724. ¿Y?
Copy !req
725. Lo llevo a vivir con sus abuelos.
Copy !req
726. Bueno, ¿por qué pasar
por tanto problema?
Copy !req
727. Bueno, porque él es un buen chico.
Copy !req
728. No me importa pasar tiempo con él.
Copy !req
729. Ajá.
Copy !req
730. ¿Qué ganas tú con esto?
Copy !req
731. No gano nada para mí.
Copy !req
732. Estás mintiendo.
Copy !req
733. Eres un mentiroso.
Copy !req
734. ¿Es tuyo?
Copy !req
735. Mírate.
Copy !req
736. No soy un maldito mentiroso.
Copy !req
737. Estás mucho mejor. Aún
no estoy haciendo...
Copy !req
738. Snap, Snap, aplaudir.
Copy !req
739. No puedo chasquear.
Copy !req
740. Oye, sabes que no estamos muy
lejos de la casa de mis abuelos.
Copy !req
741. Mi mamá dijo que nieva allí.
Copy !req
742. Nunca he visto la nieve.
Copy !req
743. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
744. Debes venir.
Copy !req
745. Quiero decir, ya sabes, si quisieras.
Copy !req
746. Sería divertido.
Copy !req
747. Sí. Suena divertido.
Copy !req
748. Sí.
Copy !req
749. ¿Sí?
Copy !req
750. Oye, déjame hablar con George, soy John.
Copy !req
751. ¿John?
Copy !req
752. ¿Cómo está la cabeza?
Copy !req
753. Muy bien. ¿Cómo está tu hermana?
Copy !req
754. Oye, John. ¿Hubo suerte
en hallar de mi dinero?
Copy !req
755. Tengo el resto de tus 10.000.
Copy !req
756. Te faltan 10.
Copy !req
757. ¿Cómo es eso? te traigo lo que tengo.
Copy !req
758. O puedes venir a buscar el resto.
Copy !req
759. Tal vez vaya a buscarlo a Nuevo México.
Copy !req
760. Farmington, Nuevo México.
Copy !req
761. Tal vez encontraré mi dinero allí.
Copy !req
762. No sé de qué hablas.
Copy !req
763. Por supuesto que no.
Copy !req
764. 20.000, John.
Copy !req
765. Hasta pronto..
Copy !req
766. Nuestro pueblo no está lejos de aquí.
Copy !req
767. Pueden quedarse con nosotras si quieren.
Copy !req
768. ¿Sí? ¿Por cuánto tiempo?
Copy !req
769. Tanto como quieran.
Copy !req
770. Sí, no sé nada de eso.
Copy !req
771. Creo que esta cosita
Copy !req
772. probablemente se ha salido de su curso.
Copy !req
773. Así que debemos probablemente
ponernos en marcha.
Copy !req
774. Vaya.
Copy !req
775. Bueno, vete a la mierda, John.
Copy !req
776. Bueno, creo que ya
hemos hecho eso, ¿verdad?
Copy !req
777. Louis.
Copy !req
778. ¿John te dice por qué te lleva a casa?
Copy !req
779. Sí, él me está llevando con mis abuelos.
Copy !req
780. No, cariño. ¿Te dijo por qué?
Copy !req
781. Creo que talvez deberías
pararlo mientras puedas.
Copy !req
782. Bueno, creo que me gustaría llenar
los espacios en blanco, ¿de acuerdo?
Copy !req
783. John me parece el tipo de
persona que ha fracasado
Copy !req
784. en casi todo lo que ha hecho.
Copy !req
785. ¿Estoy en lo cierto?
Copy !req
786. Siempre tuviste suerte
con las damas, ¿Verdad?
Copy !req
787. Pero eso nunca duró.
Copy !req
788. Y en algún lugar en el camino,
todos esos grandes planes,
Copy !req
789. Bueno, se vinieron abajo
y estás desesperado.
Copy !req
790. Un poco solo.
Copy !req
791. Es por eso que la idea de andar
arrastrándolo de arriba a abajo,
Copy !req
792. bueno, no fue tan mala, ¿Verdad?
Copy !req
793. Mamá...
Copy !req
794. No te preocupes,
cariño. No le agradamos.
Copy !req
795. Los hombres como él no tienen las
bolas para sobrevivir en el mundo real.
Copy !req
796. Está bien, escuche, señora...
Copy !req
797. Pero el que tiene más
que perder eres tú.
Copy !req
798. ¿Sabes quién es él, cariño?
Copy !req
799. Porque él te está utilizando.
Copy !req
800. Como me utilizó a mí.
Copy !req
801. Como los utiliza a todos.
Copy !req
802. Esto es una mierda.
Copy !req
803. Ellos siempre huyen.
Copy !req
804. ¿John?
Copy !req
805. - ¿John?
- ¡Vuelve adentro, Louis!
Copy !req
806. John, solo vámonos. Podemos
encontrar otro que nos lleve.
Copy !req
807. Louis, vuelve adentro.
Copy !req
808. John, ella no sabe nada de ti.
Copy !req
809. Ella tiene razón, Louis. Tengo miedo.
Copy !req
810. Y yo simplemente no puedo
vivir como los demás, ¿sabes?
Copy !req
811. El problema es que hay
ciertas cosas sobre mí
Copy !req
812. que al parecer simplemente
no puedo cambiar.
Copy !req
813. John. John, detente.
Copy !req
814. ¡John!
Copy !req
815. Sabía que había algo mal con él.
Copy !req
816. Vamos, Louis. Vamos a llevarte a casa.
Copy !req
817. Esto no va a terminar bien, cariño.
Copy !req
818. Vamos, entra.
Copy !req
819. Vamos, está bien.
Copy !req
820. ¡Louis! ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
821. ¡Sal!
Copy !req
822. ¡Al suelo!
Copy !req
823. ¡Maldita sea!
Copy !req
824. ¡Maldita sea!
Copy !req
825. Este es un montón de dinero.
Copy !req
826. Podríamos volar a
Farmington si quisiéramos.
Copy !req
827. Sabes que lo que dijo
sobre ti no era cierto.
Copy !req
828. No lo sé, ella me
sacudió bastante, ¿Verdad?
Copy !req
829. Sabes, cuando estaba en la cárcel,
Copy !req
830. todos querían culpar a los demás
Copy !req
831. por quienes resultaron ser.
Copy !req
832. Mamá, papá, novia, esposa.
Copy !req
833. Cometí muchos errores en mi vida.
Copy !req
834. Pero fueron mis errores, de nadie más.
Copy !req
835. Son míos.
Copy !req
836. Sabes, cuando envejeces, Louis,
Copy !req
837. todos esos errores comienzan
a amontonarse dentro de ti.
Copy !req
838. Sólo un montón de errores.
Copy !req
839. Arrepentimientos, culpa.
Copy !req
840. Es suficiente para hacerte
sentir mal del estómago.
Copy !req
841. Los secretos me hacen sentirme así.
Copy !req
842. Sí, los secretos, también.
Copy !req
843. ¿Tienes muchos secretos?
Copy !req
844. Sí, un montón.
Copy !req
845. ¿Y tú?
Copy !req
846. Sí.
Copy !req
847. Me gusta esa chica.
Copy !req
848. Mierda, eso no es ningún secreto.
Copy !req
849. Sí.
Copy !req
850. Dime uno de tus secretos.
Copy !req
851. Tal vez en otro momento.
Copy !req
852. ¿John?
Copy !req
853. ¿John?
Copy !req
854. ¿John?
Copy !req
855. ¡Oye!
Copy !req
856. Mira eso.
Copy !req
857. Oye, necesitamos algo
de comida para el camino.
Copy !req
858. Está bien. Iré un poco de gasolina.
Copy !req
859. Nos veremos aquí en diez minutos.
Copy !req
860. Está bien, anda tú primero.
Copy !req
861. Cuidado.
Copy !req
862. ¡Vamos!
Copy !req
863. Nuestra APO aquí es 96309.
Copy !req
864. Así que despéje la línea, en
cualquier momento, APO 96309
Copy !req
865. y nosotros nos encargamos.
Copy !req
866. ¿Algo más?
Copy !req
867. Eso es todo. Gracias.
Copy !req
868. Este es el informe de
las 11:00 con John Marks
Copy !req
869. con las noticias y los deportes.
Copy !req
870. Un robo a pleno día en el banco Alpine
Copy !req
871. tiene a la policía estatal
buscando a un hombre no identificado
Copy !req
872. y a su cómplice adolescente.
Copy !req
873. Fueron vistos por última vez
viajando al oeste en Farm Road 369
Copy !req
874. en una camioneta color canela
con placas de Texas 74EJQ8
Copy !req
875. ¿Iremos a la cárcel?
Copy !req
876. No, no iremos a la cárcel.
Copy !req
877. ¿Tienes miedo?
Copy !req
878. No.
Copy !req
879. Tengo miedo.
Copy !req
880. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
881. No lo sé.
Copy !req
882. Ay, qué desastre.
Copy !req
883. Deberíamos ir a México.
Copy !req
884. Podríamos vivir allí por
años con todo este dinero.
Copy !req
885. Debemos conseguir un coche, pero...
Copy !req
886. podríamos hacer eso.
Copy !req
887. - Dame una roca.
- ¡Oh! La tengo.
Copy !req
888. Me gustaba más la camioneta.
Copy !req
889. Sí, bueno, nadie va a
extrañar este cagajón.
Copy !req
890. Te puedo decir que mucho.
Copy !req
891. Sería bueno si
pudiéramos ir a más de 50.
Copy !req
892. Me imagino que conduciremos
aproximadamente a mitad de camino
Copy !req
893. luego hallar un lugar
tranquilo para pasar la noche.
Copy !req
894. ¿Cómo será?
Copy !req
895. ¿Qué? ¿La casa de tus abuelos?
Copy !req
896. Sí.
Copy !req
897. No lo sé.
Copy !req
898. Me imagino que será hermosa.
Copy !req
899. ¿Crees que estaremos allá mañana?
Copy !req
900. Sí. Deberíamos estar
allá para el almuerzo.
Copy !req
901. Primero tenemos que
atravesar por el desierto.
Copy !req
902. Entonces cruzaremos en las montañas.
Copy !req
903. Sabremos que estamos cerca cuando
podamos ver las tierras de cultivo.
Copy !req
904. Verde, tan lejos como el ojo pueda ver.
Copy !req
905. ¿Igual que esa foto?
Copy !req
906. Sí, igual que la foto.
Copy !req
907. Déjame ayudarte.
Copy !req
908. Eso es.
Copy !req
909. Luces bien, socio.
Copy !req
910. Quiero dar una buena
impresión, ¿sabes?
Copy !req
911. Andando.
Copy !req
912. Llénalo, ¿quieres?
Copy !req
913. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
914. ¿Casi terminó allá?
Copy !req
915. Sí, casi.
Copy !req
916. 911 ¿Cuál es su emergencia.?
Copy !req
917. ¿Hola?
Copy !req
918. ¿Cuál es el motivo de su emergencia?
Copy !req
919. Eso será todo.
Copy !req
920. Bien, son 20 en la bomba, 24 dólares.
Copy !req
921. 24. Eso es un robo.
Copy !req
922. Que tenga un buen día.
Copy !req
923. ¿Joven?
Copy !req
924. Eres el del periódico.
Copy !req
925. Creo que me confunde con
alguien más, ¿de acuerdo?
Copy !req
926. No, sé quién eres.
Copy !req
927. Y sé quien es él también.
Copy !req
928. La verdad, señor...
Copy !req
929. La verdad es, él es mi hijo
Copy !req
930. y todo lo que he hecho
siempre es defraudarlo.
Copy !req
931. Lo he abandonado.
Copy !req
932. Le he mentido.
Copy !req
933. Encontré cada excusa que pude
Copy !req
934. solo para hacer de él
otro error en mi vida.
Copy !req
935. Un secreto que guardo para mí..
Copy !req
936. Pero él no me lo permitirá.
Copy !req
937. Por favor, solo déjeme
hacer las cosas bien.
Copy !req
938. Por favor, solo déjeme
hacer las cosas bien.
Copy !req
939. Vamos. ¡Agarra tu bolso!
Copy !req
940. ¿No oyes eso?
Copy !req
941. ¿Recuerdas la dirección?
Copy !req
942. ¿Qué?
Copy !req
943. ¿Recuerdas cómo es el lugar?
Copy !req
944. ¿Recuerdas la dirección?
Copy !req
945. ¿Qué está pasando?
Copy !req
946. Está bien, necesito que te vayas.
Copy !req
947. No voy a dejarte.
Copy !req
948. Le prometí a ese tipo que no huiría
Copy !req
949. porque ya no puedo huir más.
Copy !req
950. Me veo como una persona
que se supone que debo ser.
Copy !req
951. Una buena persona, el tipo
de persona que te mereces.
Copy !req
952. Yo solo...
Copy !req
953. no tengo el valor de ser esa persona.
Copy !req
954. No tengo el valor para cambiar.
Copy !req
955. ¿Entiendes lo que
estoy tratando de decir?
Copy !req
956. Toma, llévate esto contigo.
Copy !req
957. Llévatelo, y vete.
Copy !req
958. Necesito te vayas, ¿de
acuerdo? Vas a estar bien.
Copy !req
959. Oye, vas a estar bien.
Copy !req
960. Ahora vete, vete, vete, vete.
Copy !req
961. No quiero dejarte,
John. No quiero dejarte.
Copy !req
962. Tienes que irte. Vete.
Copy !req
963. No quiero dejarte, John.
Copy !req
964. ¡Vete! ¡Corre, maldita sea!
Copy !req
965. ¡Corre!
Copy !req
966. ¡Frente al coche! ¡Manos al aire!
Copy !req
967. ¿Cómo crees que sea?
Copy !req
968. Me imagino que será hermosa.
Copy !req
969. Rodeada de campos tan lejanos
hasta dónde el ojo puede ver.
Copy !req
970. ¿Al igual que esa foto?
Copy !req
971. Sí, al igual que la foto..
Copy !req
972. Haremos una rápida
inspección de la línea aquí
Copy !req
973. en Farmington, Nuevo México.
Copy !req
974. Línea número siete.
Copy !req
975. ¿Estás perdido?
Copy !req
976. Necesito llegar a Farmington.
Copy !req
977. Estás perdido.
Copy !req
978. No estoy perdido.
Copy !req
979. Cómo digas.
Copy !req
980. Sí, estás cerca.
Copy !req
981. Es por esa carretera, cerca
de una hora más o menos.
Copy !req
982. ¿Una hora?
Copy !req
983. Sí, al menos una hora.
Copy !req
984. Pero eres joven.
Copy !req
985. Podría llevarme.
Copy !req
986. Podría, sí.
Copy !req
987. Yo estaría mucho más dispuesto
si fuéramos a negociar por eso.
Copy !req
988. Un niño con esa cantidad
de plata no tendrá
Copy !req
989. dificultades para encontrar
quien lo lleve a casa.
Copy !req
990. ¿Qué te parece, chico?
Copy !req
991. 23 Farm Road. 23 Farm Road.
Copy !req
992. ¿Louis?
Copy !req
993. Hola, abuela.
Copy !req
994. ¡Oh, gracias, Señor!
Copy !req
995. ¡Pensamos que te habíamos
perdido para siempre!
Copy !req
996. Se suponía que tenías que
estar aquí hace unos días.
Copy !req
997. Mírate.
Copy !req
998. ¿Cómo has llegado aquí?
Copy !req
999. Caminé.
Copy !req
1000. Oh, Señor.
Copy !req
1001. Bueno, entremos a la casa.
Copy !req
1002. ¿Dónde empezaste?
Copy !req
1003. ¿Qué quieres decir, conque caminaste?
Copy !req
1004. ¿Cómo es que Uds. los
muchachos se ensucian tanto?
Copy !req
1005. Es bueno tenerte en casa, cariño.
Copy !req
1006. Quiero que te sientas
como en casa, ¿de acuerdo?
Copy !req
1007. Esta era la habitación de tu madre.
Copy !req
1008. Las conservé tal cual.
Copy !req
1009. Espero que no te hagan sentir triste.
Copy !req
1010. Me gusta mirarlas.
Copy !req
1011. Me hacen sentir como que
ella aún estuviera aquí.
Copy !req
1012. Naciste en esta cama.
En esta misma cama.
Copy !req
1013. ¿En serio?
Copy !req
1014. ¿Ves?
Copy !req
1015. Son tu mamá y tu papá cargándote.
Copy !req
1016. Tenías unos pocos meses de edad.
Copy !req
1017. Oh, has crecido tanto desde entonces.
Copy !req
1018. Oh, mi dulce muchacho.
Copy !req