1. Cuenta la historia
que John Denver estaba tocando...
Copy !req
2. en un local llamado Cellar Door,
en Washington, D.C...
Copy !req
3. más o menos para la Navidad de 1970.
Copy !req
4. Los teloneros eran un matrimonio
y formaban un dúo.
Copy !req
5. Ellos eran Bill Danoff y Taffy Nivert,
y la banda se llamaba Fat City.
Copy !req
6. Es un nombre gracioso.
Copy !req
7. Sí, es un nombre gracioso. Llave de 5/8.
Copy !req
8. Una noche decidieron volver a casa
para improvisar un rato juntos.
Copy !req
9. En el camino, tuvieron un accidente,
y John Denver se fracturó el pulgar.
Copy !req
10. Cuando finalmente llegaron,
Bill y Taffy...
Copy !req
11. le tocaron a John Denver esta
canción, en la que venían trabajando...
Copy !req
12. y a él le encantó.
Copy !req
13. Trabajaron en ella
hasta el amanecer. Destornillador.
Copy !req
14. - ¿Cabeza plana o Phillips?
- Plana.
Copy !req
15. Por eso te gusta la canción.
Copy !req
16. Me gusta por la canción en sí.
Copy !req
17. Supongo que también
porque tiene su historia.
Copy !req
18. Aunque luego, Bill Danoff dijo
que nunca estuvo en Virginia Occidental.
Copy !req
19. Me gusta la canción,
pero no creo que sirva para el concurso.
Copy !req
20. Pinza.
Copy !req
21. - ¿Común o de punta fina?
- De punta fina.
Copy !req
22. ¿Vendrás al ensayo?
Copy !req
23. Sí, pasaré por ti después del trabajo.
Copy !req
24. Solo para que sepas, le pregunté a mamá
si ella y Moody te pagarían el celular.
Copy !req
25. Dijo que tú no lo aceptarías,
aunque lo hicieran.
Copy !req
26. Sadie, bichito, ella tiene razón.
Copy !req
27. El único motivo...
Copy !req
28. por el que tendría celular es
para sacarte fotos. ¡A ver esa fuerza!
Copy !req
29. Papá.
Copy !req
30. ¿Qué tal, Cal?
Copy !req
31. Hola, Jimmy. Pasa. Cierra la puerta.
Copy !req
32. Siéntate.
Copy !req
33. Jimmy, iré al grano.
Tengo que despedirte.
Copy !req
34. Cal, no hice nada.
Copy !req
35. Ya lo sé. Pero la semana pasada,
alguien de recursos humanos vio...
Copy !req
36. que rengueabas
cuando te dirigías a tu camioneta.
Copy !req
37. ¿Y? Mi pierna no tiene nada que ver
con conducir esa topadora.
Copy !req
38. Lo sé, pero los jefes piensan distinto.
Copy !req
39. Dijeron que no lo declaraste
cuando ingresaste.
Copy !req
40. Lo llaman "enfermedad preexistente"
y aumenta el riesgo de demanda.
Copy !req
41. Bienvenidos a VIRGINIA OCCIDENTAL
Agreste y sorprendente - LÍMITE ESTATAL
Copy !req
42. Sra. Púrpura,
¿conoce a mi hermano Jimmy?
Copy !req
43. ¿Jimmy Logan? ¿El jugador
de fútbol americano que iba a triunfar?
Copy !req
44. Hola, Sra. Púrpura.
Copy !req
45. A mi difunto marido, el comandante,
le gustaba el fútbol de LSU.
Copy !req
46. Mirábamos los partidos
cuando los transmitían.
Copy !req
47. A mí, solo me atraían los uniformes.
Copy !req
48. Sus camisetas tenían
un color púrpura muy llamativo.
Copy !req
49. El púrpura y el dorado
son colores regios.
Copy !req
50. Salí temprano...
Copy !req
51. se me ocurrió llevar a Sadie a esa
cosa de danza y evitarte la molestia.
Copy !req
52. Es genial que quieras ver
a tu hija bailar, pero fue ayer.
Copy !req
53. Mierda.
Copy !req
54. Estás disculpado.
Copy !req
55. No tuve problemas para llevarla.
Copy !req
56. La mayoría cree
que para ir a Charleston, obviamente...
Copy !req
57. hay que tomar la 85 a Danville...
Copy !req
58. y luego la I-19 a Charleston.
Son 54 millas.
Copy !req
59. Pero eran las 4:00 p. m., no era
la mejor hora para estar en la ruta.
Copy !req
60. Y aún no terminaron
la reparación de la I-19.
Copy !req
61. Además, te da el sol en los ojos
por un buen trecho luego de Julian.
Copy !req
62. Así que tomé la 85 a Danville...
Copy !req
63. y luego la 3, así que en vez
de subir y rodearlo...
Copy !req
64. lo rodeé y bajé.
Copy !req
65. Después fue un viaje directo por
la autopista Daniel Boone hasta Marmet.
Copy !req
66. Parece que te encanta conducir.
Copy !req
67. Fue un ensayo, no fue el concurso,
pero Bobbie Jo no está contenta.
Copy !req
68. ¿Por qué no me llamaste?
Copy !req
69. Lo intenté,
pero tu celular parecía estar apagado.
Copy !req
70. Hay que pagar las facturas.
El celular es necesario.
Copy !req
71. No me gustan.
Copy !req
72. ¿Eres del tipo Unabomber?
Copy !req
73. Sí, soy del tipo Unabomber.
Copy !req
74. No me gusta que me digan qué hacer,
por ejemplo: "Contesta el teléfono".
Copy !req
75. Esto va a estar bueno.
Copy !req
76. Lo siento, pensé...
Copy !req
77. Sabía que era a las 4:00,
pero pensé que era hoy.
Copy !req
78. ¡Es la primera vez que usas esa excusa!
Copy !req
79. Ya me disculpé.
Según Mellie, salió todo muy bien.
Copy !req
80. ¿No te dijo que la detuvieron...
Copy !req
81. por exceder en 30 millas el límite
de velocidad con mi hija en el auto?
Copy !req
82. - Nuestra hija.
- Sadie dijo:
Copy !req
83. "La tía Mellie usó su magia Mellie
para que los policías no la multaran".
Copy !req
84. Una excelente experiencia
para formar el carácter de nuestra hija.
Copy !req
85. ¡No te rías de mí!
Copy !req
86. Como digas. Olvídalo.
¿Por qué hay un cartel de venta?
Copy !req
87. ¿Moody y tú se comprarán una casa?
Copy !req
88. ¡Papá!
Copy !req
89. - ¿Qué estás haciendo?
- Nada.
Copy !req
90. Hablaba con tu mamá sobre que tú
y yo fuéramos por un helado.
Copy !req
91. Ya no me dejan tomar helados.
Copy !req
92. ¿Quién no te deja?
Copy !req
93. Mamá. Dice que tiene muchas calorías
y que a una chica gorda nadie la quiere.
Copy !req
94. No estás gor... Me parece un poco cruel.
Copy !req
95. Este es otro tema de crianza compartida
que tenemos que hablar.
Copy !req
96. Esas cosas del Dr. Phil.
Copy !req
97. - ¡Hola, Jimmy!
- Hola, Moody.
Copy !req
98. Oigan, si no se calman,
no iremos al centro comercial.
Copy !req
99. Papá, ¿vienes con nosotros?
Copy !req
100. Llevaremos a Sadie y a los chicos
a ver la nueva Furioso y Rápido.
Copy !req
101. ¿Quieres venir?
Copy !req
102. ¿No es demasiado intensa para los niños?
Copy !req
103. Les encanta. Los mantiene callados.
Copy !req
104. Miran la pantalla todo
el tiempo muertos de miedo.
Copy !req
105. - ¿Quieres venir?
- Por favor.
Copy !req
106. Tengo que ir a trabajar.
Copy !req
107. No tengo tiempo
de ver una película entera.
Copy !req
108. Pero tú ve y diviértete. Dame un abrazo.
Copy !req
109. No te cuelgues de mi espalda.
Copy !req
110. - Pero ya iremos por un helado.
- Bueno.
Copy !req
111. Pero será de yogur, por el concurso.
Copy !req
112. Ya sé qué cantaré
para la competencia de talento.
Copy !req
113. - ¿Qué cantarás?
- Umbrella de Rihanna.
Copy !req
114. Cuando Rihanna canta Umbrella,
no se refiere a un paraguas...
Copy !req
115. sino a su vagina. Es un código.
Copy !req
116. - ¿Quién te dijo eso?
- Todo el mundo.
Copy !req
117. ¡Vamos! Todos a la Expedition.
Copy !req
118. Denle un beso a su madre.
Copy !req
119. Hasta luego, cariño.
Copy !req
120. No terminé de hablar contigo.
Copy !req
121. ¿Qué hice ahora?
Copy !req
122. Tenemos que hablar
de los asuntos legales.
Copy !req
123. Jimmy, tu camioneta...
Copy !req
124. Moody, ¿nos permites un momento?
Copy !req
125. ¿"Asuntos legales"?
Copy !req
126. ¿Querías saber sobre el cartel de venta?
Copy !req
127. Moody se expande. Su familia abrirá
una concesionaria en Lynchburg.
Copy !req
128. Es en el otro estado. No puedes avisarme
como si yo no tuviera nada que ver.
Copy !req
129. ¡Conservarás tus días! Solo estaremos
en Lynchburg. Puedes conducir...
Copy !req
130. hasta el otro estado para recogerla.
Tengo custodia completa.
Copy !req
131. No sucederá. Conseguiré un abogado.
Copy !req
132. ¿Con qué dinero?
Copy !req
133. - ¿Cómo estás, Earl?
- Hola, Jimmy.
Copy !req
134. He averiguado muchas cosas.
¿Sabías que la tía Maggie, en 1983...
Copy !req
135. ganó la lotería,
pero había lavado el boleto?
Copy !req
136. Son cuentos y habladurías.
Copy !req
137. Admite que a la gente común
no le pasa estas cosas.
Copy !req
138. No esta noche, Clyde.
Copy !req
139. Hay un patrón, el diamante del abuelo,
la electrocución del tío Stickley.
Copy !req
140. Mamá se enferma y papá cobra el seguro.
La caída del techo.
Copy !req
141. Tú te lastimas la rodilla,
y una mina casera me vuela la mano...
Copy !req
142. cuando me desmovilizaban.
Ya casi estaba en el aeropuerto.
Copy !req
143. Y ¿Mellie?
Copy !req
144. A ella nunca le pasó nada malo.
Copy !req
145. ¿Qué?
Copy !req
146. Acabas de llamar a la mala suerte.
Copy !req
147. Retráctate.
Copy !req
148. Ni siquiera sé qué...
Copy !req
149. Iré a la oficina satélite,
luego hablaremos sobre esto.
Copy !req
150. El gran secreto que molesta es...
Copy !req
151. que la figura de valor soy yo,
y no Dayton White.
Copy !req
152. Yo mismo conduciría el auto...
Copy !req
153. si no dirigiera
una compañía multimillonaria.
Copy !req
154. A propósito, fui yo el que entendió
que estamos en los Estados Unidos.
Copy !req
155. Así que el intento de silenciar
la compañía que yo fundé en este país...
Copy !req
156. viola mi libertad de expresión.
Copy !req
157. Además, para empezar,
dos de los niños tenían solo un riñón.
Copy !req
158. ¿Por qué nadie escribe sobre eso?
Copy !req
159. Es una auténtica basura.
Copy !req
160. ¿Qué quieren tomar?
Copy !req
161. Tengo un título genial para una canción:
Copy !req
162. La cortesía del camarero
de un solo brazo.
Copy !req
163. Como ve, tengo dos brazos.
Copy !req
164. Soy un amputado transradial, me falta
la parte distal del antebrazo y la mano.
Copy !req
165. - Me disculpo.
- Soy muy afortunado.
Copy !req
166. Me conformaré con un Stoli extra seco
con dos aceitunas. ¿Puedes hacerlo?
Copy !req
167. ¿En copa fría o con hielo?
Copy !req
168. En copa fría.
Copy !req
169. Está bastante bien.
Podría estar más frío.
Copy !req
170. Hay poco hielo por aquí
debido a la contaminación del agua...
Copy !req
171. por la fuga de químicos río arriba.
Copy !req
172. ¿Podrías hacerlo de nuevo?
Me gustaría filmarlo y subirlo a la red.
Copy !req
173. Tengo 1,2 millones de seguidores.
Podría hacerte famoso.
Copy !req
174. ¿Qué tal si luego juega con una pelota
en la nariz, como una foca amaestrada?
Copy !req
175. Perdón. ¿Tienes algún problema?
Copy !req
176. Sí, lo tengo.
Me molesta que se metan con mi hermano.
Copy !req
177. Sirvió dos veces en Irak.
Copy !req
178. Se ofreció cuando otros se negaban.
Así que muestren un poco de respeto.
Copy !req
179. Gracias por tu servicio. Y salud.
Copy !req
180. Así que hermanos.
Copy !req
181. Es curioso. Tú con la pierna lastimada,
y él sin su brazo, perdón, mano...
Copy !req
182. juntos,
casi hacen una persona normal.
Copy !req
183. Lo conozco.
Es el tipo de la tele de la bebida.
Copy !req
184. - ¡Es famoso!
- Doble acierto.
Copy !req
185. Soy el tipo de la tele de la bebida
y, sí, soy famoso, muy, muy famoso.
Copy !req
186. ¿Podemos sacarnos una foto?
Copy !req
187. Mis compañeros del taller no me creerán.
Copy !req
188. Que sea rápido.
Copy !req
189. Así está bien. Ahí vamos. Bien.
Copy !req
190. Hola, Earl. ¿Tienes fuego?
Copy !req
191. Siempre tengo. Toma.
Copy !req
192. Gracias.
Copy !req
193. ¡Quédate abajo!
Copy !req
194. ¡Eso es una tremenda estupidez!
¡Es un vehículo de $85.000!
Copy !req
195. Bueno, ustedes lo agredieron.
Copy !req
196. ¡Él quiso agredirme a mí!
Copy !req
197. No se queden ahí parados. ¡Saquen
los teléfonos! ¡Filmen! ¡Documenten!
Copy !req
198. ¡Cielos!
Copy !req
199. Coliflor.
Copy !req
200. Habla Max. Comunícame con Mike.
Copy !req
201. ¿Qué dijo?
Copy !req
202. ¡No puedes irte!
¡Es la escena de un delito!
Copy !req
203. ¿Me dijiste "coliflor"?
Copy !req
204. Diez reglas para robar un banco
1) Tomar la decisión para robar un banco
Copy !req
205. 2) Tener un plan
Copy !req
206. 3) Tener plan alternativo
4) Comunicaciones claras
Copy !req
207. 5) Elegir bien a los socios
Copy !req
208. 6) Esperar lo inesperado 7) Siempre
puede salir mal 8) Evitar la codicia
Copy !req
209. 9) Recordar: Siempre puede salir mal
10) Suspender y saber cuándo irse
Copy !req
210. A menos que esté equivocado...
Copy !req
211. ayer, cuando te fuiste del bar,
dijiste "coliflor".
Copy !req
212. Así es.
Copy !req
213. La última vez que lo dijiste,
terminé preso seis meses.
Copy !req
214. - Era un instituto para menores.
- Tenía 13 años.
Copy !req
215. Se suponía que solo vigilaras.
Copy !req
216. Como era tu hermano menor,
dejé que me metieras en problemas...
Copy !req
217. gracias a tus locos
planes "coliflor".
Copy !req
218. Mi carrera delictiva terminó.
Copy !req
219. Pero me preparaste el desayuno. Incluso
quemaste el tocino según mi gusto...
Copy !req
220. pero que tú detestas.
Copy !req
221. También vi que tienes
una lista de tareas para un robo.
Copy !req
222. Y sé que este intento de ser organizado
es un gran avance para ti.
Copy !req
223. Así que adelante.
Copy !req
224. Circuito de Charlotte.
Copy !req
225. ¿El Circuito?
Copy !req
226. Es uno de los centros deportivos
más activos del país.
Copy !req
227. El último año,
hubo más de 300 eventos.
Copy !req
228. Es la sede oficial de la NASCAR.
Copy !req
229. Todo eso ocurre en la pista principal.
Copy !req
230. Pero el lugar no es solo para carreras.
Parece una ciudad.
Copy !req
231. Años atrás, construyeron condominios
para quienes querían...
Copy !req
232. vivir con vista a la pista.
Se vendieron en menos de 24 horas.
Copy !req
233. Incluso tienen su propia policía
y cárcel...
Copy !req
234. para los que se exceden
y se descontrolan.
Copy !req
235. ¿Escuchas lo que dices?
"Tienen su propia policía".
Copy !req
236. Estoy a mitad de la presentación...
Copy !req
237. no me interrumpas y déjame terminar.
Copy !req
238. ¿Cuántas veces yo escuché tu idea
sobre la maldición de la familia Logan?
Copy !req
239. Gracias.
Copy !req
240. Como bien sabes...
Copy !req
241. el Circuito enfrenta
un gran problema.
Copy !req
242. Una tubería de 40 años reventó, y
como fue construido sobre un basural...
Copy !req
243. el terreno comienza a desprenderse
y a originar pozos.
Copy !req
244. Pozos en la parte central del circuito.
Copy !req
245. Quisieron solucionarlo,
entonces ¿qué hicieron?
Copy !req
246. Llamaron a algunos
de los que trabajábamos en las minas.
Copy !req
247. Porque conocemos el trabajo.
Copy !req
248. Y lo hacen muy bien.
Copy !req
249. - Así es.
- Pero te despidieron.
Copy !req
250. Me despidieron por el riesgo de
demandas, un asunto de las aseguradoras.
Copy !req
251. ¿Puedes pasar a la parte
de por qué crees que se puede hacer?
Copy !req
252. Sé cómo mueven el dinero.
Copy !req
253. ¿Quién tiene el código?
¡No pueden entrar!
Copy !req
254. Es Navidad. 1225. Eso lo anula.
Copy !req
255. ¡Encontré una pierna!
Copy !req
256. - ¡Abran paso!
- Calma.
Copy !req
257. Bobo, ¿qué diablos es todo esto?
Copy !req
258. Es TTN.
Copy !req
259. ¿Es una tubería de gas?
Copy !req
260. Transporte por tubos neumáticos.
Copy !req
261. Cada tienda tiene su propio dispositivo.
Copy !req
262. Cuando una registradora está por
llenarse, envían el dinero por el TTN.
Copy !req
263. Es fácil de hacer
y no interfiere con la venta de cerveza.
Copy !req
264. Además, es mucho más seguro que recoger
el dinero durante una carrera.
Copy !req
265. Así que todos esos tubos van...
Copy !req
266. La bóveda principal.
Copy !req
267. Es como una autopista de billetes.
Copy !req
268. Y hasta sé cuándo hacerlo.
Copy !req
269. El 4 de junio,
Feria de Autos de Castillo de Compras.
Copy !req
270. Es fin de semana de graduaciones.
Será el menos concurrido del verano.
Copy !req
271. Habrá muy poco personal y seguridad.
Copy !req
272. ¿Es una bóveda bancaria de verdad?
Copy !req
273. Es una bóveda complicada.
La busqué en el Google.
Copy !req
274. El único que sabe bien
cómo volar una bóveda bancaria...
Copy !req
275. es Joe Bang.
Copy !req
276. Joe Bang, es una leyenda.
Sabes dónde está.
Copy !req
277. Sé dónde está.
Copy !req
278. No podemos hacerlo sin él.
Copy !req
279. Qué sorpresa.
Copy !req
280. ¿Qué tal, Joe Bang?
Cuánto tiempo sin verte. ¿Cómo te va?
Copy !req
281. Bueno, estoy sentado
de este lado de la mesa con un pijama.
Copy !req
282. ¿Cómo piensan que me va?
Copy !req
283. Luces bien.
Copy !req
284. Muy bien. En buen estado.
Copy !req
285. ¿Tienen monedas de ¢25?
Copy !req
286. Tengo una.
Copy !req
287. - ¿Tienen que ser de ¢25?
- Sí.
Copy !req
288. - Rápido.
- Encontré una.
Copy !req
289. Ve a la máquina de la izquierda,
presiona J-7 y me lo traes. Ve.
Copy !req
290. Los médicos dicen que soy hipertenso.
Copy !req
291. Así que me dan esta sal
con bajo contenido de sodio.
Copy !req
292. Una sal falsa.
Copy !req
293. ¿Pueden creerlo?
Copy !req
294. Que a alguien
se le ocurra hacer sal falsa.
Copy !req
295. ¿Quieren hablar de negocios?
Copy !req
296. Tenemos un trabajo para ti.
Copy !req
297. Una bóveda.
Copy !req
298. Miren alrededor, amigos.
Copy !req
299. Mis días de volar
cajas fuertes de bancos terminaron.
Copy !req
300. Además...
Copy !req
301. tengo unos ahorros
que me esperan afuera.
Copy !req
302. ¿Tus $97.000 ocultos?
Copy !req
303. Enterrados en tu casa,
debajo de un roble con una hamaca roja.
Copy !req
304. Quizá.
Copy !req
305. Parece que tu hermano Fish
le contó a su esposa sobre tus ahorros.
Copy !req
306. ¿Fish le contó a Misty?
Copy !req
307. Sí. Y al día siguiente, Misty...
Copy !req
308. desenterró todo y huyó
con un camionero de Florida.
Copy !req
309. ¿Qué parte de Florida?
Copy !req
310. Clearwater.
Copy !req
311. Es una bóveda Carven Hill,
como la que volaste en Parkersburg.
Copy !req
312. ¿De concreto y acero laminado?
Copy !req
313. Sí. La pared tiene 20 pulgadas
de espesor.
Copy !req
314. ¿Alarmas?
Copy !req
315. Si estornudas a menos de 10 pies
de una bóveda Carven Hill...
Copy !req
316. sus sensores sísmicos te pondrán
a usar un pijama así...
Copy !req
317. antes de que te des cuenta.
Copy !req
318. Están construyendo,
así que los sensores están apagados.
Copy !req
319. Te necesitamos solo para que la vueles.
Copy !req
320. Me quedan cinco meses aquí dentro.
Copy !req
321. Preferiría no llamar la atención
por un tiempo antes de hacer algo.
Copy !req
322. Hay que hacerlo en cinco semanas.
Copy !req
323. Estoy en-car-ce-la-do.
Copy !req
324. Tenemos un plan para sacarte.
Copy !req
325. ¿Se refieren a una fuga?
Copy !req
326. Sí.
Copy !req
327. ¿En medio de la noche?
Copy !req
328. No. Por la tarde. Es trabajo de un día.
Copy !req
329. ¿Me sacarán a plena luz del día...
Copy !req
330. haré el trabajo,
y me regresarán antes de que lo noten?
Copy !req
331. Sí.
Copy !req
332. Ustedes los Logan deben ser
tan tontos como dice la gente.
Copy !req
333. ¿Eso dice la gente?
Copy !req
334. ¿Quiénes?
Copy !req
335. Entonces...
Copy !req
336. ¿cuál es el botín?
Copy !req
337. No podrías enterrarlo
debajo de un roble.
Copy !req
338. - ¿La división?
- Partes iguales.
Copy !req
339. No. De ninguna manera.
Copy !req
340. ¿Por qué no?
Copy !req
341. Tengo un hermano. Tengo dos.
Copy !req
342. Quiero que participen
para que protejan mis intereses.
Copy !req
343. Sadie, dale esto a tu mamá,
yo llevaré el resto.
Copy !req
344. ¿Cuándo te desharás
de ese cacharro? Insisto...
Copy !req
345. si vienes al concesionario, haré
que salgas satisfecha. Somos familia.
Copy !req
346. No somos familia.
Copy !req
347. ¿No te tienta
el último V-6 del clásico Mustang?
Copy !req
348. Tres punto siete litros de potencia.
Copy !req
349. Adelante.
Copy !req
350. No digas que no te gustaría conducir
este bebé.
Copy !req
351. Adelante, súbete. Da un paseo.
Copy !req
352. No necesito un auto tan lujoso.
Copy !req
353. Tu Nova terminó costándole
a Chevy un dineral...
Copy !req
354. por su fracaso en México.
Copy !req
355. En México,
"nova" significa "no avanza"...
Copy !req
356. así que nadie quiso comprarlo.
Copy !req
357. Porque todos pensaron
que el auto no avanzaba.
Copy !req
358. - Eres un idiota.
- Es verdad.
Copy !req
359. No lo es.
Copy !req
360. Búscalo.
Copy !req
361. Me sorprende
que eligieras el V-6 de caja automática.
Copy !req
362. El V-8 es mucho más veloz, y su potencia
en ruta se siente de veras.
Copy !req
363. Ahora recuerdo
que no dominas la caja manual.
Copy !req
364. Sé conducir con caja manual.
Copy !req
365. No creo. Todos los autos
que llevas a casa son automáticos.
Copy !req
366. ¡Me encanta la caja manual!
¡Me apasiona!
Copy !req
367. ¡Mucha diversión!
PASEOS EN PONI - ¡Elige tu poni!
Copy !req
368. ¡Sadie! ¡Vamos!
Copy !req
369. ¡Vamos!
Copy !req
370. ¡Vamos, nena!
Copy !req
371. ¡Vamos, Sadie!
Copy !req
372. Ganaste una cinta. ¿Qué dice?
Copy !req
373. No es el primer lugar.
Lo único que importa es ganar.
Copy !req
374. ¿Cómo? Eso es absolutamente falso.
El que ganó tenía como 14 años.
Copy !req
375. Vamos. Sonríe.
Copy !req
376. Ve a mostrarle a mamá.
Copy !req
377. Felicitaciones, cariño.
Copy !req
378. - Ven con mamá.
- Gracias.
Copy !req
379. Bien hecho.
Copy !req
380. Los encontré.
Copy !req
381. ¿Dónde?
Copy !req
382. Deberías verlo por ti mismo.
Copy !req
383. Sabrán lo que queramos que sepan.
Copy !req
384. Condado de Boone
Feria pascual
Copy !req
385. ¡Un aplauso para los hermanos Bang!
Copy !req
386. ¿Tienen un momento?
Copy !req
387. Esperen, voy ganando.
Copy !req
388. ¿Sí? No me detendré.
No me echen la maldición de los Logan.
Copy !req
389. Fuimos a ver a tu hermano.
¿Les dijo que hablaríamos con ustedes?
Copy !req
390. Joe dijo que necesitaban
que él abriera la bóveda.
Copy !req
391. Algo así.
Copy !req
392. Joe dijo que sabes de computadoras.
Copy !req
393. Sí, fui...
Copy !req
394. a un curso en la escuela técnica.
Copy !req
395. Este asunto requiere
un poco más que eso.
Copy !req
396. Necesitamos un genio en computadoras.
Como uno de los chicos de Facebook.
Copy !req
397. - Sé todo sobre computadoras.
- ¿Sí?
Copy !req
398. Conozco todos los Twitters.
Pero Sam y yo no podemos ayudarlos.
Copy !req
399. ¿No pueden?
Copy !req
400. Ahora vivimos de acuerdo con el Señor.
Copy !req
401. O sea, en la cerda del bien.
Copy !req
402. Si no están interesados,
¿por qué Joe nos dijo que viniéramos?
Copy !req
403. Necesito una buena razón para violar
la ley. Para hacer algo como robar.
Copy !req
404. Necesitamos una razón moral.
Copy !req
405. Robaríamos la Feria de Castillo
de Compras.
Copy !req
406. No dirán que no rapiñaban
en sus tiendas.
Copy !req
407. Sí. Siempre lo hacíamos,
pero eso era antes.
Copy !req
408. Nuestra hermana Mellie...
Copy !req
409. trabajaba en el Castillo de Compras
de las afueras de Manila.
Copy !req
410. Al mes la ascendieron a cajera.
Copy !req
411. Y el subgerente...
Copy !req
412. empezó a manosearla.
Copy !req
413. Así que, como imaginarán...
Copy !req
414. a nuestra familia no le cae nada bien
Castillo de Compras.
Copy !req
415. Entiendo lo que sienten.
Copy !req
416. Esta feria es su evento más importante,
no nos parece mal hacerlo.
Copy !req
417. No.
Copy !req
418. Ven.
Copy !req
419. - ¿Qué opinas?
- Sí.
Copy !req
420. Nos parece bastante bien.
Copy !req
421. Por eso de la moral.
Copy !req
422. Necesito que vayan a visitar
al oso del bosque.
Copy !req
423. Díganle que fueron
a recoger la bolsa que me guarda.
Copy !req
424. Coliflor.
Copy !req
425. Daño vehicular.
Copy !req
426. Conducta temeraria,
destrucción de propiedad privada.
Copy !req
427. Te quitaría la licencia, Clyde, pero
hace dos años que te la suspendieron.
Copy !req
428. Y pese a que alegas que fue un accidente,
que tu pie resbaló, son cargos graves.
Copy !req
429. Tus antecedentes legales se remontan
a cuando delinquiste como menor...
Copy !req
430. y, por supuesto,
para determinar tu condena...
Copy !req
431. tomé en cuenta
tus servicios prestados...
Copy !req
432. y tu gran sacrificio
por nuestro país.
Copy !req
433. Te condeno a 90 días.
Copy !req
434. ¿Estás seguro
de que son las medidas correctas?
Copy !req
435. Me las dio Mellie.
Y ella sabe mucho de camiones.
Copy !req
436. La lista de tareas de Sadie.
Que las haga todas.
Copy !req
437. ¡Cuidado!
Copy !req
438. ¿"Salón de bronceado"?
Copy !req
439. BRILLO pillo - BRONCEADO INSTANTÁNEO
Copy !req
440. Ya lo veremos.
Copy !req
441. Tiene que ser confiable. No puede
averiarse bajo ninguna circunstancia.
Copy !req
442. ¿Quieres que lleve un cámper o nada?
Copy !req
443. Una lona es buena idea.
El cámper sería sospechoso.
Copy !req
444. Es más probable
que la policía lo revise a fondo.
Copy !req
445. Sadie, bichito, bájate las gafas.
Copy !req
446. No quiero que te entre en los ojos.
¿Estás segura?
Copy !req
447. Estoy lista.
Copy !req
448. Bien. Cierra los ojos.
Copy !req
449. - ¡Hola! ¿Estás emocionada?
- Sí.
Copy !req
450. ¡Extensiones!
Copy !req
451. Esta vez serán muy largas.
Copy !req
452. Creí que te disfrazarías de Rihanna.
Copy !req
453. Papá, no es Halloween.
No me disfrazaré de Rihanna.
Copy !req
454. Canto una canción suya
para la competencia de talentos.
Copy !req
455. Compito también en otras dos categorías:
Prendas de vaquero y Elegancia.
Copy !req
456. Este cabello es para Elegancia.
Copy !req
457. Bien.
Copy !req
458. Eso debió doler.
Copy !req
459. ¿Qué?
Copy !req
460. Dolió.
Copy !req
461. Pero cicatrizó bastante bien.
Copy !req
462. Te hubieran venido bien
un par de puntadas.
Copy !req
463. Supongo que ya es tarde.
Copy !req
464. ¿Cuándo fue la última vez
que te dieron la antitetánica?
Copy !req
465. ¿Nunca?
Copy !req
466. ¿Respuesta incorrecta?
Copy !req
467. No existe la respuesta incorrecta
cuando hablas con una médica.
Copy !req
468. ¿Quieres que te vacune?
Copy !req
469. Sanidad Móvil - Virginia Occidental
Copy !req
470. ¿Qué es esto? ¿Caridad?
Copy !req
471. Jimmy Logan, sabes como yo
que aquí no cae bien la palabra caridad.
Copy !req
472. Los habitantes de Virginia Occidental
somos orgullosos.
Copy !req
473. Recibimos algún que otro subsidio...
Copy !req
474. pero sobre todo donaciones privadas.
A la gente le gusta lo que hacemos.
Copy !req
475. Vamos de ciudad en ciudad y atendemos
a la gente que no puede ir al médico.
Copy !req
476. ¿Qué pasó con el tres, dos, uno?
Copy !req
477. ¿Me conoces? ¿Nos conocimos antes?
Copy !req
478. Fui a Valley View.
Dos años después de ti.
Copy !req
479. Sylvia Harrison
Auxiliar médico
Copy !req
480. En ese entonces eras muy famoso.
Copy !req
481. Jimmy Logan, mariscal de campo,
rey de la fiesta anual.
Copy !req
482. Si mal no recuerdo, solo tenías ojos
para Bobbie Jo Campbell.
Copy !req
483. Sostenlo ahí.
Copy !req
484. Este te gustará.
Copy !req
485. Eso es. Dame.
Copy !req
486. Así que Sylvia.
Copy !req
487. ¿Nunca te llamaron Sylvie?
Copy !req
488. Nunca me llamaron Sylvie.
Copy !req
489. Qué raro.
Copy !req
490. ¿Mi nombre?
Copy !req
491. Ya sabes,
es nombre de señora mayor.
Copy !req
492. Para mí.
Copy !req
493. No es para alguien como tú.
Copy !req
494. Que se vea como tú.
Sylvia era el nombre de mi abuela.
Copy !req
495. En eso pienso cuando oigo ese nombre.
Copy !req
496. Pensé que estabas tomando café.
No sabía que estábamos atendiendo.
Copy !req
497. Conseguí un café y un paciente.
Pero mejor partamos.
Copy !req
498. Parece que el alternador
necesita una antitetánica.
Copy !req
499. Los alternadores cuestan dinero.
La antitetánica es gratuita.
Copy !req
500. Hay un taller pasando
la carretera Bluefield Canyon.
Copy !req
501. Pregunta por Earl. Quizá no sea gratis,
pero será razonable.
Copy !req
502. Gracias.
Copy !req
503. Oigan, un momento. Esperen.
Copy !req
504. ¿Nos besamos?
Copy !req
505. En la secundaria, nos besamos, ¿verdad?
Copy !req
506. Eso debe ser
lo peor que me han dicho en la vida.
Copy !req
507. ¡Espera!
¡Lo que digo es que lo recuerdo!
Copy !req
508. Sí.
Copy !req
509. Lo recuerdo.
Copy !req
510. Todavía te quedan muchas reglas.
Copy !req
511. ¿Y?
Copy !req
512. ¿Pensaste...
Copy !req
513. en el "plan alternativo"...
Copy !req
514. o en qué haremos con las dos reglas
de "siempre puede salir mal"?
Copy !req
515. ¿Por qué no te ocupas de las cucarachas?
Yo me ocuparé de las reglas.
Copy !req
516. De acuerdo.
Copy !req
517. 42 GALONES
Copy !req
518. - ¿Jimmy?
- ¿Qué tal, Cal?
Copy !req
519. ¿Cómo has estado?
Copy !req
520. Me mantengo ocupado.
Copy !req
521. - Qué bien. ¿Encontraste trabajo?
- Sí, algunas cosas.
Copy !req
522. - ¿Por aquí o en Boone, tu condado?
- En mi condado.
Copy !req
523. Me encanta saberlo.
Me sentía mal por haberte despedido.
Copy !req
524. No te preocupes.
Sé que fueron ellos, no tú.
Copy !req
525. De todas formas, te habría despedido
ya que estamos por terminar.
Copy !req
526. ¿Cómo? ¿Están por terminar?
¿Ya acabaron?
Copy !req
527. Sí, casi.
Copy !req
528. Por una vez
logramos finalizar antes de tiempo.
Copy !req
529. ¿Arreglaron todos los pozos?
Copy !req
530. Sí, casi. Retiraremos el equipo
a principios de mes.
Copy !req
531. Respecto a lo que hablábamos.
Copy !req
532. Hay que adelantarlo una semana.
Copy !req
533. ¿Qué pasó?
Copy !req
534. La oportunidad ya no estará disponible.
Copy !req
535. Todo sigue igual,
salvo que adelantamos todo una semana.
Copy !req
536. Aguarda. ¿Una semana antes? Pero es...
Copy !req
537. Lo sé.
Copy !req
538. Supongo que esto es
"siempre puede salir mal".
Copy !req
539. Sí.
Copy !req
540. ¿Cancelamos?
Copy !req
541. No hay ninguna diferencia.
Copy !req
542. Coca-Cola 600 es la carrera
más importante del año.
Copy !req
543. Hay mucha diferencia.
Copy !req
544. Eso no cambia el trabajo para nada.
Copy !req
545. Entonces ¿llamo al pastelero?
Copy !req
546. Llama al pastelero.
Copy !req
547. Habla Gleema.
Copy !req
548. ¿Gleema Purdue?
Copy !req
549. Firme aquí, por favor.
Copy !req
550. Feliz cumpleaños - Gleema
Copy !req
551. - ¿Quién lo envía?
- No tengo idea, señora.
Copy !req
552. No hay tarjeta ni aparece el nombre.
Solo lo entregamos.
Copy !req
553. "Alguien debe creer
que es su cumpleaños".
Copy !req
554. O sea que no tengo idea.
Copy !req
555. Nunca vi un pastel tan hermoso.
Copy !req
556. Quizá tengas un enamorado.
Copy !req
557. No tengo idea de quién pueda ser.
Copy !req
558. Luego de mi última experiencia
en Plenty O Fish...
Copy !req
559. dejé las citas por Internet.
Copy !req
560. Gleema. Sal al frente de nuevo.
Copy !req
561. ¿Qué? ¿Recibí más cosas?
Copy !req
562. No exactamente.
Copy !req
563. Alguien la chocó y huyó, señora.
Revisaremos las cámaras.
Copy !req
564. Mientras tanto,
necesitamos que llene unos papeles.
Copy !req
565. Mi auto.
Copy !req
566. Señora, lamento lo del auto,
pero necesito que llene esto.
Copy !req
567. ¿Son las 5:30?
Copy !req
568. Con la puerta automática no se discute.
¿Algún problema?
Copy !req
569. No terminé mi pastel.
Copy !req
570. Hola.
Copy !req
571. Me voy a sentar aquí.
Copy !req
572. Naaman...
Copy !req
573. tengo una propuesta para ti.
Copy !req
574. Sistema de Seguridad Carven Hill
Temporizador - Cerrado - Abierto
Copy !req
575. Uno, uno...
Copy !req
576. tres...
Copy !req
577. ocho.
Copy !req
578. Hola, Jimmy.
Copy !req
579. Sin nombres.
¿Llamas desde un lugar seguro?
Copy !req
580. ¿Cómo?
Copy !req
581. Un lugar seguro.
Copy !req
582. Estoy en el Lowe's.
Copy !req
583. ¿Llamas desde
un teléfono de línea o un celular?
Copy !req
584. Llamo desde un teléfono. Uno de verdad.
Copy !req
585. Dime.
Copy !req
586. Tenemos código rosa, repito...
Copy !req
587. tenemos código rosa.
Copy !req
588. Mel, tenemos código rosa.
Copy !req
589. La campaña de dominio rápido
mediante tocino y sardinas funcionó.
Copy !req
590. ¡Fish! ¡Sam!
Copy !req
591. ¡Un momento!
Copy !req
592. - ¡Levántense, maldita sea!
- ¡Un momento!
Copy !req
593. Maldita sea.
Copy !req
594. No tienes por qué asustarnos así.
Copy !req
595. Creímos que eras la policía.
Copy !req
596. ¿Cuándo tuvieron tiempo para pensar eso?
Copy !req
597. ¡Recién estaban dormidos! ¡Debían estar
en la esquina! ¡Estamos retrasados!
Copy !req
598. Lo tenemos bajo control.
Copy !req
599. ¿Sí? Todavía están dormidos.
Copy !req
600. Estamos en eso. Sabemos dónde estar
y cuándo. "Vigilar la carrera".
Copy !req
601. ¡Exacto! El reloj en la carrera.
¡Recuerden!
Copy !req
602. Sí, ya sabemos.
Copy !req
603. Quiero hacer notar
que conduzco el V-8 con caja manual.
Copy !req
604. Es un buen auto.
Copy !req
605. Ojalá tu suerte de principiante
te permita poner la primera.
Copy !req
606. Aun en primera,
superará al "No Avanza" tuyo.
Copy !req
607. No contigo al volante.
Copy !req
608. ¿Cómo has estado, Jesco?
Copy !req
609. Me mantengo a flote.
Copy !req
610. Sí, mantente así.
Copy !req
611. ¿Todavía le escribe a
Asuntos Penitenciarios sobre la comida?
Copy !req
612. No, señor, ya nos ocupamos de eso.
Copy !req
613. Bien. Porque en Monroe
no hay problemas de comida, ¿verdad?
Copy !req
614. ¿Estás bien, Joe Bang?
Copy !req
615. Te estás ahogando.
¿Alguien sabe la maniobra de Heindrick?
Copy !req
616. Suena a tos húmeda, como flema.
Copy !req
617. No me siento bien.
Copy !req
618. ¡Maldición! ¡Quiten
a este convicto de mi vista!
Copy !req
619. ¡Llévenlo a la enfermería!
Copy !req
620. ¡Cielos! Guardias, traigan toallas.
Copy !req
621. ¿Adónde vas?
Creí que te quedarías conmigo.
Copy !req
622. Tengo que ir al salón
para atender a unas clientas.
Copy !req
623. Regresaré a tiempo para peinarte
y ponerte mucha laca.
Copy !req
624. - ¿Lo prometes?
- Sí.
Copy !req
625. Esto te rehidratará,
te aliviará las náuseas.
Copy !req
626. Vienen muchos así.
Copy !req
627. Es el agua. No se puede beber,
pero sirve para bañarse.
Copy !req
628. Aunque tengo mis dudas.
Copy !req
629. Más vómitos que el día de Acción
de Gracias en que se intoxicaron todos.
Copy !req
630. Algo que aleja
a una chica para siempre del pavo.
Copy !req
631. ¿Enfermera?
Copy !req
632. ¿Señorita?
Copy !req
633. ¿Señorita?
Copy !req
634. ¿Estos líquidos?
Copy !req
635. Lo siento, enfermera,
pero ¿puedo ir al baño?
Copy !req
636. Es mejor si te quedas acostado.
No quiero que te marees.
Copy !req
637. Por favor, señora,
no me haga usar esa cosa.
Copy !req
638. Hace un segundo era señorita,
ahora soy señora.
Copy !req
639. Por favor, Srta. Enfermera.
Caminaré despacio.
Copy !req
640. ¿Enfermera? Yo puedo llevarlo.
Ya terminé de limpiar los pisos.
Copy !req
641. De acuerdo. Pero vayan despacio. Si se
cae y se golpea la cabeza, es tu culpa.
Copy !req
642. Sí, señora.
Copy !req
643. Necesitaré que me ayudes.
Copy !req
644. FALTAN PARA COCA-COLA 600
2 HRS. 16 MIN.
Copy !req
645. ¿Qué diablos?
Copy !req
646. ¿Qué? ¿Nunca te preguntaste
lo que es sentirse blanco?
Copy !req
647. ¡Muévanse! ¡A un lado!
Copy !req
648. Habla el alcaide Burns.
Declaro código rojo.
Copy !req
649. No es un simulacro.
Copy !req
650. Todos los guardias...
Copy !req
651. y el personal procedan de inmediato
con el código 14 de confinamiento.
Copy !req
652. Repito, no es un simulacro.
Copy !req
653. ¿Qué haces?
Copy !req
654. Estoy llamando.
Copy !req
655. Esto puede convertirse en un motín.
Copy !req
656. Corta.
Copy !req
657. Cuelga.
Copy !req
658. En Monroe no hay motines.
Copy !req
659. Vuelca el uno en el dos.
Copy !req
660. Vuelca el dos en el tres.
Copy !req
661. Vuelca el tres en el cuatro.
Copy !req
662. Y corre.
Copy !req
663. ¿Cómo?
Copy !req
664. ¡Corre!
Copy !req
665. ¿Qué diablos?
Copy !req
666. ¿Tampoco te funciona?
Copy !req
667. Ninguno funciona. En el entrepiso,
no podemos usar ninguna tarjeta.
Copy !req
668. Mellie, ¿qué hiciste?
Copy !req
669. Hola.
Copy !req
670. Creo que alguien creció.
Copy !req
671. ¿Cómo era que te llamabas,
pequeña Logan?
Copy !req
672. Mellie.
Copy !req
673. Mellie.
Copy !req
674. Mellie Logan rima con "estorban".
Copy !req
675. Qué bueno.
Copy !req
676. Cállate.
Copy !req
677. Hay ropa para los dos en la bolsa.
Clyde, puse algo especial para ti.
Copy !req
678. Gracias, Mel.
Copy !req
679. Vas muy rápido.
Copy !req
680. El trayecto es largo,
tenemos que apurarnos.
Copy !req
681. Vas a 100 millas por hora en un auto
chillón que quizá ni esté en el mercado.
Copy !req
682. ¿No te parece que buscas
que te detengan?
Copy !req
683. Es domingo de un fin de semana
con feriado.
Copy !req
684. Por el recorte presupuestario...
Copy !req
685. solo hay un poli patrullando
la autopista en las próximas 40 millas.
Copy !req
686. Sigue siendo un policía.
Copy !req
687. Nos ocupamos de eso.
Copy !req
688. Mellie...
Copy !req
689. me estoy por desnudar,
así que no espíes.
Copy !req
690. ¡Dije que no espiaras!
Copy !req
691. ¿Puedes darme mi brazo?
Copy !req
692. ¿Este?
Copy !req
693. Sí, señor.
Estoy totalmente seguro...
Copy !req
694. vi lo que vi. Un Eldorado
púrpura, modelo 77. Sí, señor.
Copy !req
695. Licencia y registro, señora.
Copy !req
696. Disculpe, pero voy camino a la iglesia.
No tengo tiempo para esto.
Copy !req
697. Salga del vehículo, señora.
No se lo pediré de nuevo.
Copy !req
698. ¡Esto es ridículo! ¿Qué hice?
Copy !req
699. Obedezca, señora.
Deme su licencia y registro...
Copy !req
700. ¿Viste eso?
Copy !req
701. ¿Qué? Concéntrate.
Hay que controlar bien a esta señora.
Copy !req
702. Es un hermoso día
para las carreras. Bienvenidos...
Copy !req
703. Bienvenidos a CAROLINA DEL NORTE
Condado de Surry
Copy !req
704. a Coca-Cola 600...
Copy !req
705. la noche de carreras más larga con
el recorrido más extenso de la NASCAR.
Copy !req
706. Llevará 400 vueltas
completar 600 millas.
Copy !req
707. Y, Mike, una de las historias
que veremos es...
Copy !req
708. la del regreso de Dayton White
después de dos años de ausencia.
Copy !req
709. Jeff, sabes qué es volver al volante...
Copy !req
710. después de un tiempo ausente.
¿Crees que pueda pelear la punta?
Copy !req
711. Esa es la pregunta clave, D.W.
Sí, es extremadamente difícil.
Copy !req
712. Mucho ha cambiado desde su última
carrera. Cambiaron los autos...
Copy !req
713. los ajustes en boxes, la competencia.
Copy !req
714. No hay que subestimar la concentración
y la resistencia necesarias para volver.
Copy !req
715. Concentración,
resistencia y disciplina...
Copy !req
716. describen bien la rutina de Dayton
fuera de las pistas.
Copy !req
717. Nos habló sobre él mientras se preparaba
para este regreso tan esperado.
Copy !req
718. Hay un equipo de gente dedicado al auto.
Copy !req
719. Se encargan de que todo funcione
a su máxima capacidad.
Copy !req
720. Así que tiene sentido
que yo haga lo mismo con mi físico.
Copy !req
721. Porque no soy solo un piloto,
soy un atleta.
Copy !req
722. Cuando comencé a buscar
fuentes de software sano, noté...
Copy !req
723. una total diferencia
en mi lucidez y desempeño.
Copy !req
724. Llamo "software" a mi comida.
Copy !req
725. Porque, cuando lo analizas,
tu cuerpo es tu sistema operativo.
Copy !req
726. Y aunque este funcione bien...
Copy !req
727. un problema de software hará
que tu computadora...
Copy !req
728. no funcione correctamente.
Incluso que colapse.
Copy !req
729. Así que comer software sano hace
que mi sistema operativo...
Copy !req
730. funcione a un óptimo nivel.
Estas cosas me ayudarán a ganar.
Copy !req
731. Aceleren las entregas.
Las cuentas las haremos más tarde.
Copy !req
732. Ninguna bebida energética del mercado
viene en tamaño grande.
Copy !req
733. Pero hice embotellar diez
de estas para hoy.
Copy !req
734. Tomaré ahora, antes
de la carrera, durante...
Copy !req
735. y cuando llegue a la meta
en la vuelta 600...
Copy !req
736. beberé el resto
para festejar la victoria.
Copy !req
737. ¿Salimos todos en la toma?
¿El auto y yo?
Copy !req
738. Me puse este traje de piloto y el casco,
quiero que se vean.
Copy !req
739. Controlo de cerca mis niveles
de glucemia.
Copy !req
740. Estoy en el punto óptimo
para que la energía no decaiga.
Copy !req
741. Eres el piloto de Al Máximo.
Tienes que beber.
Copy !req
742. Piensa en los cuatro años
de impuestos impagos que te pagará.
Copy !req
743. ¡Vamos!
Copy !req
744. ¡Bebe!
Copy !req
745. Necesitaré algo de efectivo.
Copy !req
746. ¿Para qué?
Copy !req
747. Provisiones. Para el trabajo.
Copy !req
748. Creí que Jimmy y tus hermanos traerían
todo lo que necesitabas.
Copy !req
749. Es un pequeño imprevisto.
Copy !req
750. $OLO EFECTIVO
Copy !req
751. Parece que mis hermanos lo lograron.
¿Tienes sed?
Copy !req
752. No. De ningún modo.
Copy !req
753. Solo una. Vamos.
Copy !req
754. Tenemos tiempo. Vamos.
Copy !req
755. Hola, belleza. ¿Me das una cerveza?
Copy !req
756. ¿Quieres otra por $10 más?
Copy !req
757. Claro que sí.
Copy !req
758. Y, cariño,
dame dos paquetes de ositos de goma.
Copy !req
759. Habla el alcaide.
Copy !req
760. ¿Sí?
Copy !req
761. Tengo...
Copy !req
762. su servilleta de demandas...
Copy !req
763. para rendirse pacíficamente
y liberar sanos y salvos a las guardias.
Copy !req
764. Como alcaide, puedo aprobar
la compra de un ejemplar...
Copy !req
765. de Danza de dragones para el estante
de Game of Thrones de la biblioteca.
Copy !req
766. El único problema es...
Copy !req
767. que Vientos de invierno y
Sueño de primavera aún no se publicaron.
Copy !req
768. No puedo hacer nada
con lo que no controlo.
Copy !req
769. ¡Es una absoluta mentira!
Copy !req
770. Se supone que George R.R. Martin
iba a entregar Vientos de invierno...
Copy !req
771. a su editor hace más de dos años.
Copy !req
772. Sé que era la fecha de entrega original.
Copy !req
773. Les estoy leyendo
de la página de Wikipedia.
Copy !req
774. También dice que Martin...
Copy !req
775. tuvo un cronograma de promoción
muy agotador que interfirió...
Copy !req
776. con su fecha de entrega.
No pudo completar Vientos de invierno.
Copy !req
777. Eso no tiene sentido.
Copy !req
778. Los dos tipos que transfirieron
de la federal el mes pasado...
Copy !req
779. sabían todo sobre el nuevo material
de la chica sensual y sus dragones.
Copy !req
780. Esos dos reclusos tenían información
por mirar la serie en la tele.
Copy !req
781. Les leo de nuevo.
La serie se adelantó.
Copy !req
782. ¡Ya no sigue los libros!
Copy !req
783. Volemos esta cosa.
Copy !req
784. El auto de seguridad entró,
y todo está listo.
Copy !req
785. Qué honor comenzar esta carrera
de 600 millas el Día de los Caídos.
Copy !req
786. ¡Largaron! Corramos por
los que hicieron el máximo sacrificio.
Copy !req
787. D.W. se refiere a ti.
Copy !req
788. ¿Jimmy nos dejó
alguna llave en alguna parte?
Copy !req
789. Algo así. Solo recuerda una cosa.
Copy !req
790. Hazte a un lado. No lo dudes.
Solo hazte a un lado.
Copy !req
791. ¿De qué hablas?
Copy !req
792. ¿Qué hay ahí abajo?
Copy !req
793. Recuerda hacerte a un lado.
Copy !req
794. ¿Qué diablos?
Copy !req
795. Por favor.
Copy !req
796. ¡Hazte a un lado!
Copy !req
797. No mencionaste
ningún conducto de basura.
Copy !req
798. Tienes razón.
Copy !req
799. Ya era hora. Vamos.
Copy !req
800. Sí, vete al diablo.
Copy !req
801. Por favor,
Joe, no podíamos contarte todo.
Copy !req
802. No. ¡Al diablo con los dos!
¿Un conducto de basura?
Copy !req
803. Es lo que gano por hacer negocio
con dos de los nefastos Logan.
Copy !req
804. ¿Son mis plumas blanqueadoras?
Copy !req
805. Dos plumas blanqueadoras
y una bolsa de plástico como pediste.
Copy !req
806. Dame el tubo.
Copy !req
807. - Aguarda. ¿Nada más?
- ¿Hay que creer que eso basta?
Copy !req
808. El tubo.
Copy !req
809. ¿Están listos?
Copy !req
810. No. Espera. ¿Nada más? Una bolsa
plástica, plumas blanqueadoras...
Copy !req
811. sal falsa y ositos de goma.
¿Esa es nuestra bomba?
Copy !req
812. No la llames bomba.
Copy !req
813. ¿A cuántas yardas está la bóveda?
Copy !req
814. No sé, a unas 20 o 30 yardas.
Copy !req
815. ¿Es 20 o 30?
Copy !req
816. Es cuestión de ciencia.
Copy !req
817. Cuando vi que los ositos de goma eran
el ingrediente secreto...
Copy !req
818. de la bom... Del explosivo,
¡no se me ocurrió que fuera ciencia!
Copy !req
819. ¡Tú mismo dijiste que no podíamos traer
explosivos normales por la seguridad!
Copy !req
820. Para nuestro bang,
necesitamos clorato de potasio.
Copy !req
821. Las plumas blanqueadoras contienen
hipoclorito de sodio, combinado...
Copy !req
822. con el clorato de potasio
de la sal sustituta...
Copy !req
823. creamos un equilibrio
en el intercambio iónico.
Copy !req
824. El azúcar más el clorato de potasio...
Copy !req
825. producen...
Copy !req
826. dos gases...
Copy !req
827. y un sólido.
Copy !req
828. Si añades calor, obtienes energía.
Copy !req
829. Energía significa luz, explosión...
Copy !req
830. o, como me gusta llamarlo...
Copy !req
831. el Joe Bang.
Copy !req
832. ¿Qué? ¿Pensaban
que usaría un cartucho de dinamita?
Copy !req
833. - Bueno, algo así.
- Sí, yo también.
Copy !req
834. Imaginé que ibas a volar las paredes
de acero con mucho explosivo.
Copy !req
835. No tenemos que volar la pared.
Copy !req
836. Los tubos del sistema de entrega
son nuestro acceso.
Copy !req
837. Así que, caballeros, repito...
Copy !req
838. ¿están listos?
Copy !req
839. Maldición.
Copy !req
840. - ¡Vuelve!
- ¡Abajo!
Copy !req
841. - No te muevas.
- No me muevo.
Copy !req
842. - Y no respires.
- No respiro.
Copy !req
843. ¿Qué haces? Aguarda...
Copy !req
844. Ya sé cuál es el problema.
Doble la bolsa demasiadas veces.
Copy !req
845. Keselowski va por fuera,
y vean quién va detrás.
Copy !req
846. No entregará su posición tan fácilmente.
Se ve muy relajado.
Copy !req
847. Llama.
Copy !req
848. Centro de emergencias.
Copy !req
849. ¿Qué tipo de humo?
Copy !req
850. Todo luce bien aquí.
No suena ninguna alarma.
Copy !req
851. ¿Qué pasa?
Copy !req
852. Las tiendas dicen
que sale humo del tubo neumático.
Copy !req
853. Si no hay fuego, ¿por qué tenemos humo?
Copy !req
854. Envía a dos hombres a ver
qué diablos pasa.
Copy !req
855. Yo voy al ala este, tú a la oeste.
Copy !req
856. ¡Ahí viene! ¡Lo oigo!
Copy !req
857. Bien, está en marcha.
Copy !req
858. ¡Ahí está, bebé!
Copy !req
859. ¡Todavía no terminamos!
Copy !req
860. ¡Vamos, Jimmy! ¡Aumenta la potencia!
Copy !req
861. ¡Ponlo en reversa!
Copy !req
862. ¡Calma! ¡Todavía no terminamos!
Copy !req
863. Cielos.
Copy !req
864. ¿Qué pasó?
Copy !req
865. ¡Me chupó el brazo!
Copy !req
866. Es tu culpa, no la mía.
Copy !req
867. - ¡Me dijiste que aumentara!
- ¡No sabes manejar una máquina!
Copy !req
868. ¡Dijiste que lo pusiera en reversa!
¡Tú le chupaste el brazo!
Copy !req
869. Es tu culpa.
Copy !req
870. ¿Habrá llegado a la bóveda?
¿No estará en el tubo?
Copy !req
871. No. Tengo que entrar y sacarlo.
Copy !req
872. Jimmy, ayúdame a quitar la manguera.
Iré a buscarlo yo mismo.
Copy !req
873. En teoría, no es tu brazo.
Copy !req
874. Perdiste el brazo en Irak.
Esa cosa es solo un pedazo de plástico.
Copy !req
875. No pueden reemplazarte el brazo,
es lo que intento...
Copy !req
876. No pueden reemplazarte el brazo,
pero ese pedazo de plástico...
Copy !req
877. que usas como brazo sí.
Copy !req
878. ¡Por favor, Clyde!
Copy !req
879. Podemos sacar mucho más dinero.
Copy !req
880. Tenemos que terminar esto. Vamos.
Copy !req
881. ¿Estás con ellos?
Copy !req
882. Claro que está con nosotros.
Todo fue idea suya.
Copy !req
883. Sí, salvo que quizá no quiera
decirlo en voz alta...
Copy !req
884. porque sabe que fue su culpa
que te volaran el brazo en Irak.
Copy !req
885. Todos saben
que no tendrías que haber ido...
Copy !req
886. a luchar si tu hermano mayor
no hubiera sido la estrella de fútbol.
Copy !req
887. Es verdad.
Copy !req
888. Iba a ser muy importante.
Iba a jugar en la NFL.
Copy !req
889. Y nadie por aquí había logrado algo así.
Copy !req
890. Tú ibas a ser otro minero blanco
y pobre.
Copy !req
891. La maldición de la familia Logan.
Copy !req
892. ¡Cállense! Son dos idiotas.
Copy !req
893. Somos valor agregado en este robo.
Copy !req
894. Y si alguien tiene derecho
a sentirse superior, somos nosotros.
Copy !req
895. ¿A los hermanos Bang
no les gusta trabajar?
Copy !req
896. ¿Tienen algún problema con eso?
Copy !req
897. Sí. Cambiaste la fecha,
modificaste todo.
Copy !req
898. Todo el trabajo cambió dramáticamente.
Copy !req
899. Tuvimos que cambiar la fecha.
Copy !req
900. Conocías nuestras condiciones
para participar.
Copy !req
901. Necesitábamos una razón moral
para hacer este trabajo.
Copy !req
902. Estaba bien cuando querías vengarte
de la tienda...
Copy !req
903. que agredió a tu bella hermana.
Copy !req
904. Pero ¡le diste una vuelta de 360° a todo
cuando cambiaste la fecha!
Copy !req
905. NASCAR no le hizo nada a nadie,
es hermosa, es como los Estados Unidos.
Copy !req
906. Nos obligas a hacerle daño
a los Estados Unidos.
Copy !req
907. Cambiar la fecha
fue una violación fragante...
Copy !req
908. a nuestra cláusula de moralidad.
Copy !req
909. Yo te mostraré "fragante"...
Copy !req
910. No pasa nada.
Copy !req
911. Dejen de...
Copy !req
912. Tenemos que terminar esto.
Ve a convencer a tu hermano.
Copy !req
913. Espera.
Copy !req
914. Soy tu hermano.
Copy !req
915. ¿Sí?
Copy !req
916. Siempre estoy contigo.
Copy !req
917. Te compraré 20 brazos nuevos.
Cien, apenas terminemos.
Copy !req
918. Pero debes volver
antes de que alguien lo note.
Copy !req
919. ¿Sí? Así que terminemos primero.
Copy !req
920. ¿De acuerdo?
Copy !req
921. Lo hallarán, y los guardias irán mañana
por mí a la celda.
Copy !req
922. No lo harán. Porque yo lo recuperaré.
Copy !req
923. Lo recuperaré. Lo juro.
Copy !req
924. ¿Algún espacio para pasar?
Copy !req
925. No te dejes presionar por esos payasos.
Copy !req
926. Aunque quieras terminar primero,
primero tienes que terminar.
Copy !req
927. Hay mucho aire sucio.
Tengo un espacio, puedo avanzar.
Copy !req
928. Nationwide
está de tu lado
Copy !req
929. No te adelantes. Hay poco espacio.
Te están encerrando.
Copy !req
930. Veo manchas.
Copy !req
931. Te desplazas hacia afuera.
Copy !req
932. Mi sistema operativo, creo que colapsa.
Copy !req
933. ¡Vas a chocar!
Copy !req
934. - ¿Encontraste algo?
- Nada.
Copy !req
935. Revisemos la planta B.
Copy !req
936. ¡Alto! ¡Deténganse! ¿Adónde van?
Copy !req
937. Sacamos la basura.
Copy !req
938. ¿No olieron humo allá abajo?
Copy !req
939. No, los dos perdimos el sentido
del olfato cuando éramos pequeños.
Copy !req
940. - Por culpa de la...
- La escarlatina.
Copy !req
941. Podríamos estar en llamas
y no nos daríamos cuenta.
Copy !req
942. - Quiten esa cosa de aquí.
- Bien, muchas gracias.
Copy !req
943. Algo no está bien.
Copy !req
944. Espera. ¿Qué es eso?
Copy !req
945. ¡Tus hermanos ya deberían estar
de regreso! ¿Por qué no vas a ver?
Copy !req
946. No se puede fumar en la propiedad
del Circuito de Charlotte.
Copy !req
947. Claro. Por eso pusieron
un cenicero aquí.
Copy !req
948. Apágalo y vuelve a trabajar.
Copy !req
949. Debo recorrer
tres cuartos de milla para salir.
Copy !req
950. El tiempo de descanso se acabó,
Chimenea.
Copy !req
951. Son 20 minutos de descanso.
Y todavía me quedan cuatro.
Copy !req
952. ¿Presionaron "Abrir"?
Copy !req
953. No dice "Abrir".
Dice "Empezar", pero no abre.
Copy !req
954. Bueno, deténganla.
Copy !req
955. - ¿Cómo?
- ¡Deténganla!
Copy !req
956. Creí que queríamos que empezara.
Copy !req
957. Sí, pero tiene que detenerse.
Copy !req
958. Entonces ¿qué no empiece?
Copy !req
959. Queremos que empiece,
pero hay que detenerla para averiguar...
Copy !req
960. por qué no abre.
Copy !req
961. Maldición.
Copy !req
962. ¿Hueles humo?
Copy !req
963. ¿Humo? No.
Copy !req
964. Solo el de los motores de la carrera.
Copy !req
965. Muy bien, gracias. Continúa.
Copy !req
966. Maldición.
Copy !req
967. Aguarden. ¿Cuándo digamos "uno",
o cuando digamos "ya"?
Copy !req
968. - A la cuenta de tres.
- ¡No, cuando digamos "ya"! Tres, dos...
Copy !req
969. ¡Aguarden! ¡La sacarán del riel!
Copy !req
970. La cadena se trabó.
Copy !req
971. Bien.
Copy !req
972. Prueben ahora.
Copy !req
973. Ven. Vamos.
Copy !req
974. ¡Vamos! Tienes que volver.
Copy !req
975. ¡Oye! ¡Baja! ¡Dije que lo recuperaría!
Copy !req
976. ¡Vamos!
Copy !req
977. - ¿Lo recuperarás?
- Sí, lo juro. Vamos. Tienen que irse.
Copy !req
978. Vamos, grandulón.
Copy !req
979. ¡Oye! No te alejes así de mí.
¡Me perteneces!
Copy !req
980. - No cuando estoy al volante.
- Tu contrato dice...
Copy !req
981. Mi contrato dice: "'La Compañía
Pancita Mimosa', o sea usted...
Copy !req
982. entiende, reconoce y acepta
que 'Gemelo Querido, Inc.', o sea yo...
Copy !req
983. no es socio, empleado ni empresa
conjunta de la Compañía Pancita Mimosa".
Copy !req
984. Las carreras las ganan
los pilotos y los autos, Max.
Copy !req
985. Nadie celebra
que tu bebida cruce la meta...
Copy !req
986. así que cierra el pico,
o te lo cierro yo.
Copy !req
987. ¿Sabes qué significa
"Suspensión de pago"?
Copy !req
988. ¡Oye! ¡Tú eres aquel tipo!
Copy !req
989. Mellie ya debería haber vuelto.
Copy !req
990. La tía Mellie normalmente hace
lo que dice.
Copy !req
991. Le daremos unos minutos.
Copy !req
992. Ojalá no se convierta
en alguien poco fiable...
Copy !req
993. como el resto de la familia Logan.
Copy !req
994. Bien.
Copy !req
995. ¿Algún problema?
Copy !req
996. Algún inconveniente al final,
pero nos fue bien.
Copy !req
997. ¿Dónde está tu brazo? Digo, ¿tú mano?
Copy !req
998. ¿Podemos irnos?
Copy !req
999. Bienvenidos a VIRGINIA OCCIDENTAL
Agreste y sorprendente - LÍMITE ESTATAL
Copy !req
1000. COCA-COLA 600
199 de 400
Copy !req
1001. Se activó la alarma contra incendios
de la cafetería.
Copy !req
1002. Alcaide, tenemos que informarlo.
Copy !req
1003. En Monroe no hay incendios.
Copy !req
1004. Señor, no sabemos nada de los guardias.
Podrían estar muertos o incluso peor.
Copy !req
1005. ¿Qué puede ser peor que la muerte?
Copy !req
1006. ¡Maldición! ¡Llama!
Copy !req
1007. Tenemos alarma de incendio grado tres en
el Correccional de Monroe. Respondan...
Copy !req
1008. de inmediato.
Informan de un incendio en la cafetería.
Copy !req
1009. Repito, incendio en la cafetería
del Correccional de Monroe.
Copy !req
1010. Abran.
Copy !req
1011. ¡No me digas que le rociaste el cabello
con esto! Lo dejará hecho un estropajo.
Copy !req
1012. ¡Hice lo que pude! ¡Llegas tarde!
Copy !req
1013. Pareciera que no le cepillas
el cabello a tu hija.
Copy !req
1014. No se peleen. Me ponen más nerviosa.
Copy !req
1015. Tienes razón, cariño.
Copy !req
1016. ¿Vino papá?
Copy !req
1017. No lo vi. Estaba apurada.
Copy !req
1018. ¿Dijo que venía?
Copy !req
1019. Sí. ¿Por qué?
Copy !req
1020. Pensé que trabajaba.
Copy !req
1021. ¿El trabajo del Circuito?
Dicen que lo despidieron.
Copy !req
1022. Qué raro que nunca lo mencionó.
Copy !req
1023. Pareces una princesa.
Te irá muy bien.
Copy !req
1024. Creí que habías huido.
Copy !req
1025. Y ¿dejarla, guapa? Nunca.
Copy !req
1026. Quedamos atrapados
del otro lado de la puerta...
Copy !req
1027. cuando cerraron todo. Fue aterrador.
Copy !req
1028. Para la competencia de talento...
Copy !req
1029. Sadie Logan interpretará Umbrella
de Rihanna.
Copy !req
1030. Elegí esta canción...
Copy !req
1031. porque es la favorita de papá.
Copy !req
1032. ¿Dónde lo pondrás?
Copy !req
1033. Puedo hacer una vitrina.
Copy !req
1034. Te vendrá bien porque ganarás muchos.
Copy !req
1035. Dame un abrazo.
Copy !req
1036. Te quiero, papá.
Copy !req
1037. Yo también. A ver esa fuerza.
Copy !req
1038. - Buenas noches, Jo.
- Nos vemos, Jimmy.
Copy !req
1039. Nos vemos en casa, Bobbie.
Copy !req
1040. ¿Qué diablos?
Copy !req
1041. ¿Qué diablos le pasó a mi auto?
Copy !req
1042. ¿Es broma?
Copy !req
1043. Hola, amigo. ¿Adónde te diriges?
Copy !req
1044. ¿Hasta el final de la ruta?
Copy !req
1045. ¿Puedo ir contigo?
Copy !req
1046. 10) Suspender y saber cuándo irse
Copy !req
1047. Las autoridades recuperaron el dinero
robado del Circuito de Charlotte...
Copy !req
1048. en lo que se conoce
como el "robo de los campesinos".
Copy !req
1049. Una llamada anónima condujo a
la policía a la estación de servicio...
Copy !req
1050. donde hallaron una camioneta
abandonada con bolsas de efectivo...
Copy !req
1051. relacionadas de un modo concluyente
con el robo del fin de semana.
Copy !req
1052. La camioneta había sido denunciada
como robada la semana pasada.
Copy !req
1053. El equipo forense trabaja en la escena.
Sin duda hallarán...
Copy !req
1054. ¿Por qué tomarse la molestia de robar...
Copy !req
1055. y no tener el coraje
de conservar el dinero?
Copy !req
1056. Seguro se acobardó.
Copy !req
1057. Los trajimos a todos hoy
a las 6:00 de la mañana.
Copy !req
1058. No pudimos trabajar el fin de semana,
por la carrera.
Copy !req
1059. Pero todo está
como lo dejamos el viernes.
Copy !req
1060. ¿Cuántos hombres trabajan hoy?
Copy !req
1061. Cuarenta, más o menos.
Tenemos que finalizar pronto...
Copy !req
1062. porque quieren todo listo
antes de que empiece la temporada.
Copy !req
1063. Terminaremos esta semana.
Copy !req
1064. Necesito huellas de todos sus hombres.
Copy !req
1065. Sí, claro, pero usan
guantes protectores todo el tiempo.
Copy !req
1066. Es una regla del sindicato.
Copy !req
1067. Reglas del sindicato.
Copy !req
1068. Agente Grayson.
Copy !req
1069. Alguien que dice ser un testigo llamó
a la policía local.
Copy !req
1070. Jura que vieron a los ladrones,
que pueden identificarlos.
Copy !req
1071. Sí, los vi. Y sé quiénes son.
Copy !req
1072. Comencemos por el principio.
Copy !req
1073. ¿Dónde los vio?
Copy !req
1074. En el túnel que va
desde la pista a los vestuarios.
Copy !req
1075. Hay un dicho entre nosotros que dice:
"Preséntalo y cállate"...
Copy !req
1076. así que no diré nada.
Copy !req
1077. ¿Qué diablos fue eso?
Copy !req
1078. ¿Te consideras piloto?
¿Nunca te encerraron en una curva?
Copy !req
1079. No quería beber tu veneno.
¡Pensé que me daba un infarto!
Copy !req
1080. Ese veneno...
Copy !req
1081. ¿Pueden silenciar eso?
Copy !req
1082. Intento declarar ante el FBI.
Copy !req
1083. Eran dos. Uno era el camarero...
Copy !req
1084. de ese lugar de la I-17. Es manco.
Copy !req
1085. No conozco al que estaba con él.
Copy !req
1086. Y ¿conoce al camarero de...?
Copy !req
1087. Tuve una pelea en el bar hace un tiempo.
Copy !req
1088. - ¿Con el camarero?
- No, con el hermano.
Copy !req
1089. ¿El hermano tiene un brazo o dos?
Copy !req
1090. El hermano tiene los dos.
Copy !req
1091. Y ¿por qué fue la pelea?
Copy !req
1092. No recuerdo.
Copy !req
1093. - Y ¿usted ganó la pelea?
- ¡Claro que gané!
Copy !req
1094. Entonces ¿vio al camarero manco...
Copy !req
1095. y a un acompañante que no conoce
en el túnel durante la carrera?
Copy !req
1096. Y ¿estaban...?
Copy !req
1097. Estaban caminando,
pero de un modo sospechoso.
Copy !req
1098. ¿Por qué sospechoso?
Copy !req
1099. No tenían por qué estar ahí.
Eso era sospechoso.
Copy !req
1100. Pero ¿no se le ocurrió
contárselo a nadie...
Copy !req
1101. hasta que vio las noticias
sobre el robo?
Copy !req
1102. Tuvieron que operarme la nariz.
Estuve en recuperación.
Copy !req
1103. ¿Todas estas lesiones son el resultado
de su última pelea con los hermanos?
Copy !req
1104. El hermano camarero.
Él me golpeó en el túnel.
Copy !req
1105. ¿El manco?
Copy !req
1106. Pregúntenle a mi piloto, Dayton White.
Estaba conmigo. Confirmará mi versión.
Copy !req
1107. Sí, cuando usted llamó,
mencionó que él confirmaría su versión.
Copy !req
1108. Ya hablamos con Dayton White.
Copy !req
1109. Declaró que nunca estuvo en el túnel
con usted durante la carrera.
Copy !req
1110. Que nunca vio dos hombres sospechosos.
Copy !req
1111. Y que no tiene idea de lo que habla.
Copy !req
1112. ¿Hablaste con él?
Copy !req
1113. Creo que sabe lo que le conviene.
Copy !req
1114. Pasé por el tráiler cuando él no estaba.
Copy !req
1115. ¡Bienvenido a casa!
Copy !req
1116. Creo que tengo la mayoría de tus cosas.
Copy !req
1117. Sin duda adoras tus libros.
Copy !req
1118. También hay correo.
Copy !req
1119. Según el registro de visitas...
Copy !req
1120. Jimmy Logan, un empleado...
Copy !req
1121. recientemente despedido
del Circuito...
Copy !req
1122. vino con su hermano Clyde
a ver a Joseph Bang...
Copy !req
1123. el 15 de abril.
Volvieron a visitarlo dos días después.
Copy !req
1124. Tenemos solo un video sin audio,
no sabemos de qué hablaron.
Copy !req
1125. A la semana siguiente, Clyde Logan
embistió el escaparate de una tienda...
Copy !req
1126. y terminó aquí con 90 días
de sentencia.
Copy !req
1127. Parece que sus carpetas del FBI tienen
mucha información.
Copy !req
1128. ¿Y?
Copy !req
1129. ¿No le parece
una coincidencia increíble?
Copy !req
1130. A decir verdad, no.
Copy !req
1131. Si me pregunta si me sorprende
que los delincuentes recluidos aquí...
Copy !req
1132. sean amigos de otros delincuentes,
la respuesta es no.
Copy !req
1133. Entonces ¿Clyde Logan y Joseph Bang
estuvieron recluidos...
Copy !req
1134. en esta prisión el 28 de mayo?
Y no hubo problemas...
Copy !req
1135. de ningún tipo ese día, ¿verdad?
Copy !req
1136. No, no tuvimos problemas.
Copy !req
1137. Porque los bomberos
del Condado de Monroe...
Copy !req
1138. dijeron que enviaron varias unidades
alrededor de las 8:30 p. m.
Copy !req
1139. Hubo un pequeño incendio en la cocina,
pero en una prisión, eso no es problema.
Copy !req
1140. Es totalmente normal
que envíen varias unidades...
Copy !req
1141. cada vez que hay un incendio
en la prisión.
Copy !req
1142. No fue nada importante.
Lo apagaron en pocos minutos.
Copy !req
1143. ¿Está seguro de que estos dos reclusos
no pudieron escapar...
Copy !req
1144. robar el Circuito y regresar
sin que ustedes lo notaran?
Copy !req
1145. ¡Vaya!
Copy !req
1146. No.
Copy !req
1147. Agente Grayson, hace nueve años
que soy alcaide, y le aseguro...
Copy !req
1148. que nunca tuvimos una fuga en Monroe.
Copy !req
1149. ¿Qué piensas del robo?
Copy !req
1150. Lo llaman "Ocean's 7-Eleven"...
Copy !req
1151. porque hallaron la camioneta
con el dinero detrás de una tienda.
Copy !req
1152. También los llaman
los "Ladrones Campesinos"...
Copy !req
1153. porque creen
que los autores son de aquí...
Copy !req
1154. espero que nunca los encuentren.
Copy !req
1155. ¿Dónde recae la investigación?
Copy !req
1156. Aunque el delito se cometió
en Charlotte...
Copy !req
1157. el hecho de que el dinero
se recuperara aquí...
Copy !req
1158. lo convierte en un asunto grave.
Copy !req
1159. Están involucradas,
la policía local, la estatal...
Copy !req
1160. ¿Algún problema con la comida, recluso?
Copy !req
1161. No, alcaide. Ningún problema.
Copy !req
1162. ¿El estómago no te molestó últimamente?
Copy !req
1163. No, alcaide.
Copy !req
1164. Gracias por preguntar.
Copy !req
1165. Limpia tu desastre.
Copy !req
1166. ¡Ahora!
Copy !req
1167. ¿Qué me dijiste, recluso?
Copy !req
1168. Entra.
Copy !req
1169. Gracias.
Copy !req
1170. Y ¿el tipo descontento por su despido?
¿El hermano del mesero manco?
Copy !req
1171. A Jimmy Logan lo echaron
seis semanas antes del robo.
Copy !req
1172. Su hermano Clyde es
el mesero manco que Max Chilblain...
Copy !req
1173. afirma haber visto durante
la carrera.
Copy !req
1174. Pero Clyde Logan
de ningún modo pudo estar ahí...
Copy !req
1175. porque estaba preso el día del robo
en el Correccional de Monroe.
Copy !req
1176. Odio las coartadas indiscutibles.
Copy !req
1177. Según el celular,
¿dónde estuvo Jimmy Logan?
Copy !req
1178. No tiene celular. Se lo cortaron
hace tres meses por falta de pago.
Copy !req
1179. Y conduce una Ford F-150 de 1983...
Copy !req
1180. así que no tiene GPS.
Copy !req
1181. No tiene correo electrónico
ni usa redes sociales.
Copy !req
1182. Su nombre aparece en otras cuentas...
Copy !req
1183. que lo ubican en la Secundaria
Valley View durante la carrera.
Copy !req
1184. Su hija competía en el concurso
de Miss Belleza de Virginia Occidental.
Copy !req
1185. Y, según parece, ganó.
Copy !req
1186. ¿Cómo está tu hermano?
Copy !req
1187. No sé.
Copy !req
1188. - ¿No hablaste con él?
- No.
Copy !req
1189. ¿Ni una vez?
Copy !req
1190. No.
Copy !req
1191. Es raro...
Copy !req
1192. ustedes dos eran muy unidos.
Copy !req
1193. Lo último que oí es que se fue al sur
para estar más cerca de su hija.
Copy !req
1194. ¿Qué tan al sur?
Copy !req
1195. A Lynchburg.
Copy !req
1196. Su ex se mudó, porque su marido abrió
una concesionaria.
Copy !req
1197. Bueno...
Copy !req
1198. si hablas con él...
Copy !req
1199. dile que quiero hablarle.
Copy !req
1200. Dudo que hable con él.
Copy !req
1201. Nunca te dijo
por qué devolvió el dinero.
Copy !req
1202. La casa invita.
Copy !req
1203. Qué generoso.
Copy !req
1204. Ya tuvo sus seis meses...
Copy !req
1205. y no arrestó a nadie.
Copy !req
1206. Mientras tanto,
para la gente de la zona...
Copy !req
1207. estos ladrones son héroes sureños.
Copy !req
1208. Así que nos gustaría seguir adelante...
Copy !req
1209. y olvidar todo este incidente.
Copy !req
1210. ¿De acuerdo?
Copy !req
1211. De nuevo, gracias.
Copy !req
1212. Tengo una última pregunta.
Copy !req
1213. Dijo que la aseguradora le pagó
por el dinero que no se recuperó.
Copy !req
1214. Así es.
Copy !req
1215. Estuvimos semanas
con los peritos contables...
Copy !req
1216. examinando los libros.
Copy !req
1217. Nadie fue capaz de decirnos la cantidad
exacta del dinero que robaron.
Copy !req
1218. Es muy complicado.
Copy !req
1219. El algoritmo...
Copy !req
1220. Sí, estoy al tanto
de los complicados algoritmos.
Copy !req
1221. Entonces ¿cómo llegó
al número que solicitó...
Copy !req
1222. si no sabía cuánto robaron?
Copy !req
1223. No soy contador,
así que no estuve en las discusiones.
Copy !req
1224. Pero en lo que se refiere a nosotros,
el Circuito de Charlotte...
Copy !req
1225. el problema fue resuelto
de forma satisfactoria.
Copy !req
1226. Idiotas.
Copy !req
1227. ¿En serio quieres confiarle
nuestras vidas a estos dos?
Copy !req
1228. Sabrán lo que queramos que sepan.
Copy !req
1229. - ¡Bien!
- Pero podemos llenar dos más.
Copy !req
1230. ¿Cuál es la regla ocho?
Copy !req
1231. "Evitar la codicia".
Copy !req
1232. Ya terminaste aquí.
Igual, tienes que buscar el auto. ¡Ve!
Copy !req
1233. Estás en el lugar exacto.
Justo arriba. Solo cava.
Copy !req
1234. ¿Sr. Naaman?
Copy !req
1235. Este está dirigido a ti.
Lo dejaron en el buzón de donaciones.
Copy !req
1236. Es pesado, pero no te emociones.
Copy !req
1237. Debe ser de un loco,
está escrito con crayón.
Copy !req
1238. ¿Adónde, Sr. Naaman?
Copy !req
1239. ¿Trabajo nuevo?
Copy !req
1240. Sí. Es temporal.
Copy !req
1241. Pero ojalá siga.
Es agradable estar cerca de casa.
Copy !req
1242. ¿Quieres entrar?
Copy !req
1243. No. Esperaré.
Copy !req
1244. - ¡Papá!
- ¡Hola! ¿Qué hay de nuevo?
Copy !req
1245. ¡Cuerpo a la lona!
Copy !req
1246. ¿A qué hora quieres que la traiga?
Copy !req
1247. Cuando te venga bien.
Copy !req
1248. Estaremos aquí.
Copy !req
1249. ¡No me esperes levantada!
Copy !req
1250. Estaba pensando...
Copy !req
1251. en el minigolf.
Tienen los karts nuevos.
Copy !req
1252. Sí. Siempre y cuando
tomemos gelato después.
Copy !req
1253. ¿Gelato?
Copy !req
1254. ¿No es el nombre fino para el helado?
Creí que no podías por los concursos.
Copy !req
1255. Ya superé eso. Últimamente,
me interesan las artes culinarias.
Copy !req
1256. ¿Culi qué?
Copy !req
1257. ¡La cocina!
Estuve viendo mucho Top Chef.
Copy !req
1258. ¿Sí?
Copy !req
1259. Sí, aprendí mucho.
Como que gelato no es solo helado fino.
Copy !req
1260. Tiene una velocidad de batido menor que
el helado, entonces le entra menos aire.
Copy !req
1261. Por eso tiene una textura suave.
Copy !req
1262. Velocidad de batido, ¿no?
Copy !req
1263. Sí. La velocidad a la que se mueve
la paleta en la máquina.
Copy !req
1264. A veces a la "paleta"
se la llama "batidor".
Copy !req
1265. Sé lo que es un batidor.
Copy !req
1266. Como los renos,
Batidor, Danzarín y Juguetón.
Copy !req
1267. ¡No, papá!
Copy !req
1268. - Sé muy bien que es así.
- No, no es así.
Copy !req
1269. No sabía que los renos hacían helado.
Copy !req
1270. ¡No lo hacen!
Copy !req
1271. - Qué gracioso.
- Tú eres graciosa y rara.
Copy !req
1272. Nunca me contaste cómo supiste
que ya podíamos recuperar el dinero.
Copy !req
1273. La compañía telefónica te da 60 días
para pagar la factura.
Copy !req
1274. Si te pasas un día, te lo cortan.
Copy !req
1275. ¿Y?
Copy !req
1276. Durante seis meses,
no pagué el teléfono del tráiler.
Copy !req
1277. ¿Y?
Copy !req
1278. Supuse que me lo mantenían
para espiar mis llamadas.
Copy !req
1279. Hace una semana, dejó de funcionar.
Copy !req
1280. Qué inteligente.
Copy !req
1281. - ¿Se te ocurrió a ti?
- Sí.
Copy !req
1282. Es mucho pensamiento para un Logan.
Copy !req
1283. ¿Qué tal?
Copy !req
1284. Mellie...
Copy !req
1285. ¿qué piensas
de la maldición de los Logan?
Copy !req
1286. Es cosa de Clyde.
Nunca le di mucha importancia.
Copy !req
1287. ¿Tú crees que estamos destinados
a repetir el pasado?
Copy !req
1288. No.
Copy !req
1289. A mí me interesa solo el futuro.
Copy !req
1290. Maldición. Lo siento.
¿Otro tequila Especial para la dama?
Copy !req
1291. Sí, me perdí el brindis. Dicen que es
mala suerte brindar con el vaso vacío.
Copy !req
1292. Eso dicen.
Copy !req
1293. Dicen lo mismo sobre brindar sola.
Sírvete uno, yo invito.
Copy !req
1294. Así me evitas la mala suerte.
Copy !req
1295. Si hubieras venido antes, te recordaría.
¿Estás de pasó?
Copy !req
1296. Sí. Estoy de paso.
Copy !req
1297. Pero espero quedarme un tiempo.
Copy !req
1298. Entonces...
Copy !req
1299. brindo para que te quedes.
Copy !req
1300. Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
Copy !req