1. Espere, por favor
Conectando a Bluetooth.
Copy !req
2. Hola, habla Bethan.
No puedo responder ahora.
Copy !req
3. Por favor, deje su mensaje.
Copy !req
4. Hola, habla lván. Recibí tu mensaje.
Copy !req
5. Estoy en camino y llegaré allá.
Copy !req
6. Estoy en el auto y...
Copy !req
7. Me demoro como una hora y media,
a menos que haya tráfico.
Copy !req
8. Si las enfermeras
o alguien quiere hablar conmigo,
Copy !req
9. solo estoy en este teléfono.
Copy !req
10. Si los médicos o alguien
Copy !req
11. quiere hablarme,
estaré en este número.
Copy !req
12. Todo estará bien.
Copy !req
13. Llegaré allá,
y no debe haber mucho tráfico.
Copy !req
14. Llamando al desgraciado...
Copy !req
15. Hola, ¿está Gareth, por favor?
Copy !req
16. No ha regresado aún.
¿De parte de quién?
Copy !req
17. De lván Locke.
Copy !req
18. - ¿Puedo preguntar de qué se trata?
- Sí, de hormigón.
Copy !req
19. ¿Puede decirle que es urgente?
Copy !req
20. ¿Puede decirle que me llame?
Copy !req
21. Sí. ¿Él tiene su teléfono?
Copy !req
22. Sí.
Copy !req
23. - Perdón, ¿cómo dijo que se llamaba?
- Lván Locke.
Copy !req
24. - ¿Algo sobre hormigón?
- Así es. ¿Puede...?
Copy !req
25. - ¿Él sabrá qué es?
- No.
Copy !req
26. Algo surgió,
y debo contarle a la gente. Es urgente.
Copy !req
27. - Perdón, ¿qué?
- Dije que es urgente.
Copy !req
28. Muy urgente. Gracias.
Copy !req
29. Llamando a casa...
Copy !req
30. Londres
Copy !req
31. ¿Hola?
Copy !req
32. Eddie, habla papá. ¿Tu mamá está?
Copy !req
33. No, no ha vuelto de las tiendas.
Copy !req
34. Fue a buscar la cerveza alemana
que te gusta para el partido.
Copy !req
35. Bien. No llegaré para eso.
Copy !req
36. ¿Qué?
Copy !req
37. Algo surgió. No puedo evadirlo.
Copy !req
38. Tengo la camiseta puesta.
Mamá traerá salchichas.
Copy !req
39. Sí, y adivina qué.
Ella también se puso la camiseta.
Copy !req
40. Papá, es muy vergonzoso.
Copy !req
41. ¿Qué dijiste de tu llegada a casa?
Copy !req
42. No estaré de vuelta para el partido.
Copy !req
43. Tendré que escucharlo en la radio.
Copy !req
44. Papá, dijiste que estarías de vuelta.
Es basura en la radio.
Copy !req
45. Mamá preparará salchichas y todo.
Copy !req
46. ¿Tu hermano está?
Copy !req
47. - Sí. ¿Quieres hablar con él?
- No. Solo dile...
Copy !req
48. Dile a tu madre que me llame
cuando regrese. Gracias.
Copy !req
49. - Sí, claro.
- Eddie, vamos.
Copy !req
50. - Te quiero.
- Ya empezó.
Copy !req
51. ¿Qué?
Copy !req
52. Está bien. ¿Sabes qué?
Copy !req
53. Dile que me llame cuando regrese. Gracias.
Copy !req
54. - Está bien. Adiós, papá.
- Adiós.
Copy !req
55. Donal llamando
Copy !req
56. lván Locke.
Copy !req
57. Acabo de recibir tu mensaje.
Es un chiste, ¿no?
Copy !req
58. Sé que es un impacto,
pero todo estará bien.
Copy !req
59. De acuerdo.
Copy !req
60. Voy a revisar todo contigo,
y todo va a estar bien.
Copy !req
61. ¿Sabes dónde estoy, Iván?
En la gasolinera.
Copy !req
62. Le daré media vuelta a
la maldita furgoneta.
Copy !req
63. Dejé a algunos muchachos
en el arcén. Iba a casa.
Copy !req
64. - Sí.
- ¿Qué carajo pasó?
Copy !req
65. - Es un asunto de familia.
- Sí.
Copy !req
66. ¿Alguien...? ¿Es un luto?
Copy !req
67. No tengo opción.
Copy !req
68. ¿Es uno de los niños?
Copy !req
69. Donal, necesito que arregles esto
y que estés bien, ¿sí? Y fuerte.
Copy !req
70. Lo cual eres, ¿sí?
Copy !req
71. Solo desde que el sol salga
mañana temprano
Copy !req
72. hasta que hayan bombeado todo.
Copy !req
73. Necesito que me apoyes en esto, ¿sí?
Copy !req
74. No estarás solo.
Yo estaré en el teléfono.
Copy !req
75. Hablaré contigo cada cinco minutos
hasta que termine el bombeo.
Copy !req
76. - ¿Me hablarás por teléfono?
- Por teléfono.
Copy !req
77. ¿Qué? ¿Te volviste loco?
Copy !req
78. No, no lo creo.
Copy !req
79. Iván, mañana a las 5:45 a. m.,
Copy !req
80. nos llevarán 350 toneladas
de hormigón a la obra.
Copy !req
81. Recibiremos 200 camiones
de todo el país a las 5:45.
Copy !req
82. 355 toneladas y 218 camiones.
Copy !req
83. Es un chiste, ¿no?
Copy !req
84. No tengo opción.
Copy !req
85. Lván, me detesto por decir esto,
Copy !req
86. pero si murió alguien, como tu madre o...
Copy !req
87. - No murió nadie, Donal.
- ... ve adonde tengas que ir
Copy !req
88. mañana después de las 12:00.
Copy !req
89. Necesito que hagas esto, ¿sí?
Copy !req
90. Quiero que estés allí muy fuerte
Copy !req
91. y lúcido cuando amanezca. Es todo.
Copy !req
92. ¡Carajo! No puedo.
Soy un maldito obrero de hormigón.
Copy !req
93. Nunca me has visto leer
nada escrito sobre papel.
Copy !req
94. - No puedo...
- Escucha, estás bien.
Copy !req
95. Sabes operar una bomba, ¿no?
Sabes poner los camiones de cola,
Copy !req
96. devolverlos y hacer pruebas
de revenimiento.
Copy !req
97. ¡Nunca he paleado
en una bomba tan grande!
Copy !req
98. Es lo mismo. Solo que hay más producto.
Copy !req
99. Haces lo mismo, pero durante más tiempo.
Copy !req
100. Lo revisas, le haces prueba
de revenimiento, lo devuelves si está malo
Copy !req
101. y lo bombeas si está bien. Es todo.
Copy !req
102. - ¿Qué dice Gareth de esto?
- No he hablado con él aún.
Copy !req
103. Carajo, él va a...
Copy !req
104. Le dará un ataque de ira...
Copy !req
105. Lo sé.
Copy !req
106. - ... como si se le quemara el trasero.
- Lo sé.
Copy !req
107. - Lo sé.
- Lván, te despedirán.
Copy !req
108. Lo sé, Donal.
Copy !req
109. ¡Eres el mejor capataz
con el que he trabajado!
Copy !req
110. El mejor administrador de obra.
¿Qué diablos pasa
Copy !req
111. que te obligará a arriesgar el empleo?
Copy !req
112. Necesito que me hagas este favor, Donal.
Copy !req
113. Empieza a reunir vaqueros y llámame.
Copy !req
114. Estaré en la carretera.
Copy !req
115. Bethan llamando
Copy !req
116. - lván Locke.
- ¿Lván?
Copy !req
117. ¿Dónde estás?
Copy !req
118. Acaban de hospitalizarme.
Copy !req
119. Estoy en la sala de partos.
Se llama Sala Bailey.
Copy !req
120. ¿Dijeron cuánto falta?
Copy !req
121. - Tengo cinco centímetros.
- ¿Qué significa eso?
Copy !req
122. - La dilatación.
- Sé qué significa, pero ¿cuánto falta?
Copy !req
123. Se fueron. Estoy sola.
Copy !req
124. - ¿Hay un timbre?
- ¿Un qué?
Copy !req
125. No sé, un zumbador o algo
para llamar a una enfermera.
Copy !req
126. Solo asoman la cabeza,
dijeron que podía tardar horas.
Copy !req
127. ¿Estás bien?
Copy !req
128. - Necesito ir al baño.
- Pues diles.
Copy !req
129. - Aquí no hay nadie.
- ¿Hay un timbre?
Copy !req
130. No tienen timbres.
¿A qué te refieres?
Copy !req
131. Cuando asomen la cabeza por la puerta,
Copy !req
132. diles que necesitas ir al baño.
Copy !req
133. Es un dolor que nunca había sentido,
me sube hasta el pecho.
Copy !req
134. ¿Le mencionaste el dolor a alguien?
Copy !req
135. No. ¿A qué te refieres?
Copy !req
136. Lván, ¿a qué te refieres?
Copy !req
137. ¿Hablaste con alguien
para que te quiten el dolor?
Copy !req
138. - ¿Lo has pensado?
- Dijeron que iban a ver.
Copy !req
139. Toma lo que haya, en serio.
Copy !req
140. - ¿Qué?
- No lo sé. Para el dolor.
Copy !req
141. Porque es una joda...
Copy !req
142. Hace frío, y las ventanas están abiertas.
Copy !req
143. Diles que cierren las ventanas.
Copy !req
144. No hay mucho tráfico. Ve al baño.
Copy !req
145. Voy a llegar.
Copy !req
146. ¿Le dijiste a tu esposa
que alguien tendrá un hijo tuyo?
Copy !req
147. Estoy a punto de hacerlo.
Copy !req
148. Tengo una lista de cosas
que debo hacer hoy mientras conduzco.
Copy !req
149. - ¿Estoy en la lista?
- Sí. Esta noche, sí.
Copy !req
150. ¿Me amas?
Copy !req
151. Haces esa pregunta
probablemente por el dolor.
Copy !req
152. ¿Cómo podría amarte?
Copy !req
153. Yo...
Copy !req
154. Diablos.
Copy !req
155. Casa llamando
Copy !req
156. Hola, amor.
Copy !req
157. - Hola, Katrina.
- Hola, amor.
Copy !req
158. Te compré seis alemanas lager
y traje salchichas.
Copy !req
159. Pensé que podíamos comer perros calientes
otra vez. Y adivina qué.
Copy !req
160. Por fin me puse la camiseta.
Copy !req
161. ¿Iván?
Copy !req
162. ¿Eddie no te dio mi mensaje?
Copy !req
163. - ¿Qué mensaje?
- No iré a casa.
Copy !req
164. ¿Qué?
Copy !req
165. ¿A qué te refieres?
Copy !req
166. Es el juego. Me puse la camiseta.
Copy !req
167. ¿En qué teléfono estás?
Copy !req
168. - ¿A qué te refieres?
- Oigo la TA.
Copy !req
169. ¿Puedes hablar del teléfono de arriba?
Copy !req
170. ¿De arriba? ¿Por qué?
Copy !req
171. Tengo algo...
Copy !req
172. Tengo que decirte algo.
Copy !req
173. ¿No puede esperar
hasta que llegues a casa?
Copy !req
174. No llegaré a casa.
Copy !req
175. ¿Qué pasó?
Copy !req
176. ¿Puedes hablar del teléfono de arriba?
Copy !req
177. ¿Qué pasó?
Copy !req
178. Ve al teléfono de la alcoba,
y te diré qué pasó.
Copy !req
179. De acuerdo.
Copy !req
180. Sean, cuando yo grite, cuelga el teléfono.
Copy !req
181. - Hola, papá, ¿vas a volver?
- Eddie.
Copy !req
182. Sí, estoy hablando con tu mamá.
Copy !req
183. No ha puesto a ningún lateral
y volvió a poner a Caldwell.
Copy !req
184. ¿Hola?
Copy !req
185. Eddie, ¿cuelgas el teléfono, por favor?
Copy !req
186. No puedo creer el equipo que eligió.
Copy !req
187. Eddie, cuelga el teléfono, por favor.
Copy !req
188. Eddie.
Copy !req
189. Vamos, cuéntame. ¿Qué pasa?
Copy !req
190. El año pasado, trabajé en Croydon.
Copy !req
191. ¿Recuerdas que estuve allá tres meses?
Copy !req
192. Sí.
Copy !req
193. Me hospedé en la pensión
Copy !req
194. que era muy húmeda, te dije.
Copy !req
195. ¿Recuerdas? La...
Copy !req
196. Sí.
Copy !req
197. Me dieron una asistente.
Copy !req
198. Ella trabajó conmigo
en la construcción del bloque.
Copy !req
199. - ¿Ella?
- Era una secretaria muy vieja.
Copy !req
200. Trabajamos juntos.
Copy !req
201. Es muy vieja y vive sola.
Copy !req
202. Tiene 43 años o algo así.
Copy !req
203. Ella...
Copy !req
204. ¿Por qué me hablas de una mujer?
Copy !req
205. Es la única vez que he hecho esto, Katrina.
Copy !req
206. Cuando el bloque se instaló,
celebramos con unos tragos.
Copy !req
207. Lnstalar el bloque es importante
porque es la base de un edificio.
Copy !req
208. Y ella regresó a la pensión.
Copy !req
209. Ella no es muy agraciada,
Copy !req
210. pero estaba húmedo y frío,
ella contó que estaba sola,
Copy !req
211. y yo conté que era feliz.
Copy !req
212. Pero que a veces me sentía solo
cuando estaba lejos...
Copy !req
213. Había vino y...
Copy !req
214. Es la única vez que lo he hecho
en nuestros 15 años.
Copy !req
215. Y ella dará a luz esta noche.
Copy !req
216. Dará a luz a un hijo mío esta noche.
Copy !req
217. AYUDA para los HÉROES
Copy !req
218. Desgraciado llamando
Copy !req
219. lván Locke.
Copy !req
220. Habla Gareth, Iván.
Acabo de hablar con Donal.
Copy !req
221. ¡Más te vale tener una buena razón!
Copy !req
222. Hola, Gareth.
Copy !req
223. Solo háblame
de mañana en la mañana, Iván.
Copy !req
224. Bien...
Copy !req
225. No estaré en la obra
para el bombeo mañana.
Copy !req
226. ¡Maldita sea! Esto no está pasando.
Copy !req
227. A decir verdad, esta noche seré padre.
Copy !req
228. Y ella está en Londres,
así que tengo que estar allí.
Copy !req
229. De acuerdo.
Copy !req
230. ¡Cielos! Voy a leerte algo, Iván.
Copy !req
231. - ¿Estás escuchando?
- Sí.
Copy !req
232. «Buena suerte mañana con la entrega.
Copy !req
233. «CGO acaba de confirmarnos
Copy !req
234. «que esta será la entrega individual
de hormigón más grande
Copy !req
235. «hecha en Europa, sin contar
los proyectos nucleares militares.
Copy !req
236. "Sé que el día está en las mejores manos.
Cordial saludo, Mitchell."
Copy !req
237. Es Mitchell Dean en persona.
El presidente de la maldita empresa.
Copy !req
238. ¿Oíste eso, Iván? De Chicago, EE. UU.
Copy !req
239. Sí.
Copy !req
240. Habla más alto, lván. No te oigo.
Copy !req
241. Sí, te oí.
Copy !req
242. Eres el encargado de toda la operación,
Copy !req
243. pero ¡10 horas antes,
decidiste que no vas a ir!
Copy !req
244. Donal se encargará
y es un hombre bueno.
Copy !req
245. ¡No te atrevas a decirme eso, carajo!
Copy !req
246. ¡No te atrevas a dar
valoraciones apreciativas de mi personal
Copy !req
247. ni a decir que el hombre es bueno
como si fuera a comprar un maldito helado!
Copy !req
248. Esto es hormigón, carajo.
Copy !req
249. Como la mierda, Iván. Como el pis.
Cuando llega, pujas.
Copy !req
250. Como los bebés.
Copy !req
251. Mierda. Esto es un chiste para ti.
Copy !req
252. No. Ahora, ya nada es un chiste.
Copy !req
253. ¡Cielos!
Copy !req
254. ¿No es tu esposa la que dará a luz?
Copy !req
255. No.
Copy !req
256. - ¡Cielos!
- Es otra persona.
Copy !req
257. ¡Iván! Eres la última persona
sobre la tierra...
Copy !req
258. Sí, lo sé, soy la última persona
sobre la tierra, pero pasó.
Copy !req
259. Y ¿está mujer no puede dar a luz sola?
Copy !req
260. Tomé una decisión.
Copy !req
261. Nadie más podía acompañarla.
Copy !req
262. No tiene amigos en Londres
y es una persona muy frágil.
Copy !req
263. ¡Frágil!
Copy !req
264. ¿Dejarás la entrega de hormigón
más grande de Europa
Copy !req
265. para tomarle la mano
a alguien porque es frágil?
Copy !req
266. Y porque el bebé lo ocasioné yo.
Copy !req
267. Fue la decisión que tomé.
Copy !req
268. No me comporté bien con esta mujer.
Copy !req
269. Me comporté de una manera
que no es la mía.
Copy !req
270. Pero ahora voy a hacer lo correcto.
Copy !req
271. ¿Y Chicago que se vaya al carajo?
Copy !req
272. Es una decisión que ya tomé.
No voy a retroceder.
Copy !req
273. ¿Sabes cuántos millones
de libras llegan mañana?
Copy !req
274. Si alguno de esos bombeos se jode, Iván,
Copy !req
275. enfrentamos una pérdida
de £10 millones en 15 minutos.
Copy !req
276. Si se dan esos 15 minutos toda la mañana,
Copy !req
277. un cierre total,
Copy !req
278. $100 millones.
Copy !req
279. - ¿Sigues allí, Iván?
- Sí.
Copy !req
280. No tengo ninguna explicación,
Copy !req
281. fuera de la que te di.
Copy !req
282. Pero, Gareth, escucha...
Copy !req
283. Me comprometí personalmente
a no permitir que la entrega se joda.
Copy !req
284. ¡Eso es un chiste!
Copy !req
285. ¿Te crees gracioso?
Copy !req
286. Es un maldito chiste, Iván.
Copy !req
287. Voy a llamar a Chicago, ¿sí?
Copy !req
288. Si no hubieras sido tan bueno
con nosotros durante tantos años,
Copy !req
289. te despediría por teléfono.
Copy !req
290. Lván, ¿perdiste la cabeza?
Copy !req
291. Tomé una decisión.
Copy !req
292. ¿Qué carajo miras?
Copy !req
293. Estás burlándote, ¿no?
Copy !req
294. Te burlas de mi dilema.
Copy !req
295. Es un dilema conocido
para un hombre como tú, ¿no, papá?
Copy !req
296. «Allí está, miren.
De tal palo, tal astilla.
Copy !req
297. "Es el hombre que hice".
¿Cómo reza el refrán?
Copy !req
298. "Hijo de tigre sale pintado."
Copy !req
299. Allí es donde te equivocas.
Copy !req
300. Escúchame, porquería de mierda.
Copy !req
301. Quiero que observes.
Copy !req
302. Sabes, de hecho,
me gustaría tomar una maldita pala
Copy !req
303. y sacarte de la maldita tierra
para que me observes esta noche.
Copy !req
304. Te abriría los ojos,
Copy !req
305. te sacaría el lodo,
los gusanos y la mierda de los oídos
Copy !req
306. solo por la duración de esta travesía.
Copy !req
307. Porque yo conduzco, no tú.
Copy !req
308. Y, a diferencia de ti,
iré al lugar donde debo estar
Copy !req
309. y estaré presente para encargarme de mi...
Copy !req
310. Para encargarme de mi cagada.
Copy !req
311. Donal llamando
Copy !req
312. Sí, Donal.
Copy !req
313. Bien. Estoy conduciendo de regreso,
así que seré breve.
Copy !req
314. Llamé a Ryan, le saqué seis polacos
Copy !req
315. y conseguí unos húngaros con Patrick.
Copy !req
316. Conseguí vales para el desayuno
de los obreros de hormigón,
Copy !req
317. y los encofradores terminaron,
pero se perdió tiempo con los sujetadores.
Copy !req
318. Alby, el albano, probó las bombas
del costado de Argyll
Copy !req
319. y dijo que estaban perfectas.
Copy !req
320. No, escucha. Bien, para.
Copy !req
321. Cuando regreses a la obra,
revisa cada bomba tú mismo,
Copy !req
322. individualmente y con tu propia mano
en el tornero.
Copy !req
323. No le pides a nadie más
que revise y apruebe.
Copy !req
324. Recorres toda la obra
y revisas cada una tú mismo.
Copy !req
325. Y no confíes en Alby
después de las 5:00 porque él bebe.
Copy !req
326. - De acuerdo.
- ¿Me hablarás de la mezcla?
Copy !req
327. Sí, la mezcla. ¿Dijimos C6?
Copy !req
328. No lo digas como si fuera una pregunta.
Copy !req
329. De acuerdo, sí.
Copy !req
330. A veces lo que digo parece una pregunta,
pero no lo es.
Copy !req
331. Todas las mezclas del bombeo serán C6.
¿Por qué preguntas?
Copy !req
332. - Está en el tablero...
- No pregunto.
Copy !req
333. en letras gigantes. Puse «C6»
en toda la cabina en letras grandes rojas.
Copy !req
334. - Revenimiento de 3 cm, C6.
- De acuerdo.
Copy !req
335. No me hagas preguntas así.
Copy !req
336. No estoy preguntando.
Sé que no te gustan las preguntas.
Copy !req
337. ¡Demonios!
Copy !req
338. ¿A qué hora abrirás?
Copy !req
339. No sé. Dormiré aquí esta noche.
Copy !req
340. Bien, pero no duermas,
¿de acuerdo? Revisa todo.
Copy !req
341. ¿Tienes la aprobación del cliente?
Copy !req
342. Sí, y su aprobación en las entradas.
Copy !req
343. A eso me refiero,
a la firma en las entradas.
Copy !req
344. Donal, la aprobación de la construcción
ya debería estar archivada.
Copy !req
345. Ya está archivada, está bien.
A eso me refería.
Copy !req
346. Bien. Tienes los teléfonos
de las plantas, ¿no?
Copy !req
347. - Sí.
- Llámalos ya.
Copy !req
348. Llama a todos esos desgraciados,
hazlos repetir el pedido.
Copy !req
349. C6 por adelantado,
o devolvemos esos camiones.
Copy !req
350. En serio, esos malditos te joderán
Copy !req
351. con el agua en las zanjas si llueve mañana.
Copy !req
352. No lloverá mañana. Estará seco.
Copy !req
353. Tengo una línea directa
con Dios en el cielo.
Copy !req
354. Donal, no confíes en Dios
cuando se trata de hormigón.
Copy !req
355. Llama a las plantas, Donal,
Copy !req
356. - a todas.
- Lo haré. De acuerdo.
Copy !req
357. Que envíen el pedido por
fax, así confirmas.
Copy !req
358. Lo haré ya. ¿Hablaste con Gareth?
Copy !req
359. Sí. Está llamando a Chicago.
Copy !req
360. Supongo que Chicago me despedirá,
y él pondrá a un maldito chico en esto.
Copy !req
361. - No.
- No respondas sus llamadas.
Copy !req
362. No respondas sus llamadas.
Copy !req
363. - No le hagas caso a nadie.
- Debo contestarle.
Copy !req
364. No respondas sus llamadas.
No le hagas caso a nadie hasta la mañana.
Copy !req
365. Estamos tú y yo, ¿de acuerdo?
Copy !req
366. Entonces ¿no contestaré sus llamadas?
Copy !req
367. No. Solo tú y yo hasta la mañana,
¿de acuerdo?
Copy !req
368. - De acuerdo.
- Genial.
Copy !req
369. Carajo, de acuerdo.
Copy !req
370. Hola, habla Bethan.
Me temo que no puedo responder.
Copy !req
371. Bethan llamando
Copy !req
372. - ¿Me llamaste?
- ¿Estás bien?
Copy !req
373. Sí. Alguien cerró las ventanas.
Copy !req
374. ¿Le hablaste a alguien del dolor?
Copy !req
375. - No, no ha venido nadie.
- Pero ¿está todo bien?
Copy !req
376. No. Me duele como nunca.
Copy !req
377. Estoy en la autopista M6.
Copy !req
378. Una hora y cuarto si el tráfico sigue bien.
Copy !req
379. Debes hablarle a alguien del dolor.
Copy !req
380. Entonces sentí que te odiaba.
Copy !req
381. No nos conocemos, Bethan.
Es la simple verdad.
Copy !req
382. - Esto se dio así.
- ¿Se dio así?
Copy !req
383. No podemos amarnos ni odiarnos, ¿o sí?
Copy !req
384. Esto se dio así, y es todo.
Copy !req
385. Y habrá altibajos, supongo,
pero al menos voy para allá.
Copy !req
386. ¿Me odias por haberlo conservado?
Copy !req
387. No te conozco, así que...
No te odio, ¿o sí?
Copy !req
388. No te conozco, así que...
Copy !req
389. Haz lo que te digan.
Debo hacer muchas llamadas.
Copy !req
390. El tráfico está bien, todo estará bien.
Copy !req
391. - Por favor, apresúrate.
- Sí, pero hay un límite de velocidad.
Copy !req
392. Desgraciado llamando
Copy !req
393. - Hola, Gareth.
- Sí, mira.
Copy !req
394. En Chicago, se están desintegrando.
Copy !req
395. ¿Sí? De acuerdo.
Copy !req
396. Sí, les hablé de tus 10 años
Copy !req
397. de trabajo en Park
sin cometer ninguna falta.
Copy !req
398. Llevo nueve años con ustedes.
Copy !req
399. - ¿Qué?
- Nueve años.
Copy !req
400. Sí, todo, Iván.
Dijo que se conmueve.
Copy !req
401. Mencionó lo de la entrega
más grande de Europa.
Copy !req
402. Sin contar las nucleares
y militares, lo sé.
Copy !req
403. Te diré algo, lván...
Estás despedido.
Copy !req
404. Dijeron que no tenían otra opción.
Les hablé de tus 10 años.
Copy !req
405. - Nueve años.
- Pero no vieron otra opción.
Copy !req
406. Sí. Nueve, 10, lo que sea.
Copy !req
407. Está bien.
Copy !req
408. - Nunca hago esto por teléfono, lván.
- Está bien.
Copy !req
409. Me aseguraré de que la entrega salga bien.
Copy !req
410. No, lván. No es negociable.
Copy !req
411. Decidieron que estás despedido
desde este instante.
Copy !req
412. Lo sé, te oí, y no los culpo.
Copy !req
413. Pero no intento conservar mi empleo.
Es que...
Copy !req
414. Quiero que la entrega salga bien mañana.
Copy !req
415. - Iván...
- Escúchame.
Copy !req
416. Quiero que la entrega salga bien.
No es por el dinero.
Copy !req
417. Quiero que salga bien por mí
y por el edificio.
Copy !req
418. ¿Sí? Y por el hormigón.
Copy !req
419. No dejaré que lo bombeen
al lugar equivocado. ¿Sí?
Copy !req
420. Esta noche y mañana, estaré en esto
Copy !req
421. y veré que el hormigón se entregue bien.
Copy !req
422. Iván, les hablé de los 10 años.
Copy !req
423. - Al carajo tus 10 años.
- No aceptaron.
Copy !req
424. Escúchame, Gareth.
Copy !req
425. El hormigón llegará,
y yo me encargaré, ¿de acuerdo?
Copy !req
426. Sé que ya no tengo empleo,
pero haré esto de todos modos
Copy !req
427. como un favor para el edificio
y para el hormigón.
Copy !req
428. - Iván, suenas distinto.
- Soy el mismo.
Copy !req
429. ¿Por qué no dijiste que estabas enfermo?
Copy !req
430. Porque no estoy enfermo y me aseguraré
de que la entrega resulte bien.
Copy !req
431. Sí, pero ya se la entregué
a otro director de construcción.
Copy !req
432. Iván, él va a retomar todo desde...
Copy !req
433. Casa llamando
Copy !req
434. ¿Katrina?
Copy !req
435. Eso no ocurrió. No lo creeré.
Copy !req
436. Katrina, quiero que demos un paso práctico.
Copy !req
437. Estoy en nuestra alcoba en la
oscuridad y... Nada se ve igual.
Copy !req
438. ¿Iván?
Copy !req
439. No puedo hablar muy bien.
Copy !req
440. Llevo meses sobreviviendo apenas.
Copy !req
441. Ella llamó para decir que estaba embarazada
Copy !req
442. y que tendría el bebé porque era
su última oportunidad de ser feliz.
Copy !req
443. Hoy llamó para decir
que rompió fuente y le faltan dos meses.
Copy !req
444. Yo iba a contarte,
pero rompió fuente prematuramente,
Copy !req
445. así que tuve que hacerlo ahora en el auto.
Copy !req
446. - Cada noche iba a contarte.
- Cielos, no puedo...
Copy !req
447. No puedo respirar.
Copy !req
448. Katrina. Sabes lo que pasó
con mi padre, ¿no?
Copy !req
449. El bastardo no estuvo allí para mí.
Copy !req
450. - No me dio ni el apellido.
- No, estás confundido.
Copy !req
451. Lván, el hijo bastardo eres tú.
Copy !req
452. El hijo bastardo es el bebé.
Copy !req
453. Por Dios, al menos usa bien la palabra.
Copy !req
454. Katrina, escucha.
Copy !req
455. No, le daré mi apellido al bebé,
y me verá la cara.
Copy !req
456. Lo sabrá y no pasará la vida pensando...
Copy !req
457. Pensando que a nadie...
Copy !req
458. Cerré la puerta, estoy en la oscuridad
y estoy casi segura de que no eres tú.
Copy !req
459. Por favor, que no seas tú.
Copy !req
460. Lo sé, debí contarte hace mucho tiempo.
Copy !req
461. Estoy...
Copy !req
462. Me comporté como si no fuera yo.
Copy !req
463. - Debo levantarme.
- Katrina, por favor, no cuelgues.
Copy !req
464. - Debo vomitar de nuevo.
- Por favor, no...
Copy !req
465. - ¿Donal?
- De acuerdo. ¿lván?
Copy !req
466. Esto no es una pregunta, ¿de acuerdo?
Copy !req
467. Pero acabo de hablar
con la planta en Stafford,
Copy !req
468. dicen que saben que es una mezcla C6,
Copy !req
469. pero ¿hasta dónde puede haber C5?
Copy !req
470. En otras palabras, si un camión tuviera C5,
Copy !req
471. ¿qué tan mal se interpretaría?
Copy !req
472. ¿Sigues allí?
Copy !req
473. Donal, ¿qué dice en el tablero?
Copy !req
474. En el... Dice C6.
Copy !req
475. ¿Qué dice en los trámites
y en todas las hojas aprobadas?
Copy !req
476. - Dice C6.
- Dice C6.
Copy !req
477. ¿Y sabes por qué?
Copy !req
478. Porque cuando mi edificio esté terminado,
tendrá 55 pisos.
Copy !req
479. Pesará más de dos millones de toneladas.
Copy !req
480. Mi edificio alterará el nivel freático
y compactará el granito.
Copy !req
481. Se verá a 30 km de distancia.
Copy !req
482. Al atardecer, proyectará una sombra
de 2 km de largo.
Copy !req
483. Si el hormigón en la base
de mi edificio no está correcto,
Copy !req
484. si cede un centímetro, le salen grietas.
Copy !req
485. Si le salen grietas, crecerán.
Copy !req
486. - Y todo se derrumbará.
- Iván, mira...
Copy !req
487. Si cometes un error, Donal,
un maldito errorcito,
Copy !req
488. se te derrumba el mundo entero.
Copy !req
489. ¿Ya entiendes?
Entonces dile a Stafford que es C6.
Copy !req
490. - C6 será.
- Gracias.
Copy !req
491. Llamando a casa
Copy !req
492. - Kat, por favor, escucha.
- Hola, papá.
Copy !req
493. - ¿Qué?
- Perdemos 1 a 0.
Copy !req
494. ¿Tu madre está allí?
Copy !req
495. Rayos.
Copy !req
496. Mamá.
Copy !req
497. - Sean, busca a mamá.
- Estoy viendo el juego.
Copy !req
498. Estúpido penalti.
¿Estás oyendo en la radio?
Copy !req
499. - ¿Es papá?
- No.
Copy !req
500. Dile que anotaron.
Copy !req
501. Papá, ella está en el baño, creo.
Copy !req
502. - Eddie...
- ¿Sí?
Copy !req
503. - ¿Qué?
- Está bien. Descuida.
Copy !req
504. Está bien. Escucha.
Te llamaré cuando todo se haya resuelto.
Copy !req
505. - Está bien.
- De acuerdo.
Copy !req
506. - Genial. Adiós, papá.
- Adiós, Eddie.
Copy !req
507. Lván Locke.
Copy !req
508. Hola, habla la hermana Margaret
de la unidad de maternidad de St. Mary's.
Copy !req
509. ¿Está todo bien?
Copy !req
510. Estoy con Bethan Maguire.
¿Es su compañera?
Copy !req
511. Yo soy el padre.
Copy !req
512. Ella está muy angustiada,
Copy !req
513. y queríamos saber
si alguien iba a acompañarla en el parto.
Copy !req
514. Ella dice que no tiene a nadie más.
Copy !req
515. Sí. Estoy a una hora, creo.
Si no se complica el tráfico.
Copy !req
516. ¿Ella está bien?
Copy !req
517. - Hay una complicación.
- ¿Cuál?
Copy !req
518. Es el cordón umbilical,
Copy !req
519. por lo cual habrá una intervención,
y la presencia del padre ayudaría.
Copy !req
520. - ¿Usted es el padre?
- Sí.
Copy !req
521. Estoy conduciendo. Voy a 145 km/h.
Copy !req
522. Por favor, no cause un accidente.
Copy !req
523. No. Pronto estaré allí.
Copy !req
524. Bien. Ella está con el especialista
en este momento.
Copy !req
525. Yo quería asegurarme
de que alguien vendría.
Copy !req
526. Sí, estoy en camino.
Copy !req
527. Qué bien. Entre por urgencias
Copy !req
528. - y pregunte por la Sala Bailey.
- ¿Bailey? De acuerdo, lo haré.
Copy !req
529. Ella está muy sensible.
Copy !req
530. No está acostumbrada a estar sensible.
Copy !req
531. Normalmente es una persona muy callada.
Copy !req
532. - ¿Usted es su compañero?
- Soy el padre.
Copy !req
533. No...
Copy !req
534. No la conozco muy bien, en verdad.
Pero voy a ir.
Copy !req
535. - Está muy asustada.
- Lo entiendo.
Copy !req
536. Estoy conduciendo.
Copy !req
537. Sí, Donal.
Copy !req
538. Yo mismo revisé las 12 bombas,
y están perfectas.
Copy !req
539. - Bien. ¿Estás probando con C6?
- Sí, solo veo C6.
Copy !req
540. - ¿Llamaste a todas las plantas?
- Sí, llamé a todas las plantas.
Copy !req
541. Solo para que sepas,
me insultaron por preguntar.
Copy !req
542. Muy bien.
¿Tienen los camiones listos y la mezcla?
Copy !req
543. Sí. Marqué cada respuesta
después de todos los insultos,
Copy !req
544. - y resultaron 6.500 metros cúbicos.
- ¿Qué hay del retardante?
Copy !req
545. Está en la obra,
listo para echarlo a los camiones.
Copy !req
546. - Bien. ¿Tienes un bolígrafo?
- Tengo un lápiz.
Copy !req
547. Busca un bolígrafo.
Copy !req
548. De acuerdo, tengo un bolígrafo.
Copy !req
549. Bien. En el cajón de arriba a la derecha,
Copy !req
550. arriba del calentador,
encontrarás mi carpeta.
Copy !req
551. Tómala. Será tu biblia esta noche.
Copy !req
552. De acuerdo.
Copy !req
553. - No veo ninguna carpeta.
- Sí, está allí.
Copy !req
554. Contiene todo lo que necesitarás.
Copy !req
555. Todos los números,
aprobaciones, cierres de calles
Copy !req
556. que debes confirmar con la policía.
Copy !req
557. Está en el cajón, arriba del calentador.
Copy !req
558. El calentador se lo llevaron
los malditos húngaros.
Copy !req
559. ¿No están acostumbrados al frío?
Copy !req
560. Donal, sabes a qué cajón me refiero, ¿no?
Copy !req
561. No está. Busqué en todos los cajones.
Copy !req
562. Está...
Copy !req
563. Carajo.
Copy !req
564. ¿Qué?
Copy !req
565. - Vete al carajo.
- ¿Qué? ¿Yo?
Copy !req
566. No, tú no. La tengo aquí. ¡Mierda!
Copy !req
567. CARPETA DE LA OBRA
Copy !req
568. Tiene todo lo que vas a necesitar,
y la tengo en mi maldito auto.
Copy !req
569. Nunca...
Copy !req
570. En los 10 años que te conozco,
Copy !req
571. nunca te había oído maldecir así.
Copy !req
572. ¿Qué carajo está pasando?
Copy !req
573. De acuerdo, Donal...
Copy !req
574. ¿Me das tiempo para pensar?
Copy !req
575. ¡Carajo!
Copy !req
576. Casa llamando
Copy !req
577. ¿Estás bien?
Copy !req
578. ¿Bien?
Copy !req
579. Kat, por favor. Oye lo que quiero decir.
Copy !req
580. De todas las cosas del mundo,
¡nunca imaginé que harías esto!
Copy !req
581. - Katrina, que los niños no oigan.
- Follaste con una chica.
Copy !req
582. - Baja la voz.
- Follaste con ella y luego conmigo.
Copy !req
583. Leí mi diario y lo confirmé.
Copy !req
584. Al llegar a casa
de Croydon ese fin de semana,
Copy !req
585. tenías una gran sonrisa estúpida.
Copy !req
586. Fue por el bloque. Estaba contento.
Copy !req
587. - Y yo sentada en la oscuridad.
- Fue una vez.
Copy !req
588. ¡Una vez!
Copy !req
589. La diferencia entre una vez
y nunca es el mundo entero.
Copy !req
590. La diferencia entre nunca
y una vez es igual a la del bien y el mal.
Copy !req
591. - Eso lo sé.
- No lo sabes.
Copy !req
592. - Lo sé.
- No, tú no sabes nada.
Copy !req
593. Lo sé.
Copy !req
594. Tenías una gran sonrisa estúpida
esa noche.
Copy !req
595. Era por el trabajo.
El bloque estaba instalado.
Copy !req
596. - Follaste con alguien.
- Fue una noche rara.
Copy !req
597. Nadie tenía malas intenciones en mente.
Copy !req
598. - Tenías una maldita sonrisa grande.
- No era por eso.
Copy !req
599. Sí, habías ganado algo.
Copy !req
600. Te recuerdo sonriente
y poniendo tu abrigo en la escalera.
Copy !req
601. Creí que te habías ganado algo.
Copy !req
602. Lntentaba comportarme normalmente.
Copy !req
603. No lo recuerdo. El bloque estaba instalado.
Copy !req
604. Y esa cosa del bebé.
¿Crees que va a tener un bebé?
Copy !req
605. Sí, tendrá el bebé esta noche.
Copy !req
606. ¿Sí?
Copy !req
607. Olvídalo. Eres un payaso.
Copy !req
608. Olvídalo. Eres un payaso estúpido.
Copy !req
609. ¿Crees que es tuyo?
Copy !req
610. ¿Por qué sería tuyo
si ella folla con todos?
Copy !req
611. Ella no hace eso.
Copy !req
612. Si folla contigo, folla con todos.
Copy !req
613. Ella no es así.
Había renunciado a tener algo en su vida.
Copy !req
614. No puedo creer que seamos tú y yo,
y estemos hablando de alguien más.
Copy !req
615. Como si alguien hubiera irrumpido
en la casa.
Copy !req
616. No puedo...
Copy !req
617. Quiero hablar del siguiente paso práctico.
Copy !req
618. ¿Dijiste que ella no es así?
Copy !req
619. ¿Estuviste con ella una noche y la conoces?
Copy !req
620. Tiene una llamada en espera.
Copy !req
621. Ella no hace eso.
No lo había hecho en años.
Copy !req
622. Después, ella estaba triste.
Copy !req
623. ¿Dijiste triste?
Copy !req
624. - ¿Sí?
- Creo que se cortó la llamada.
Copy !req
625. Bien, sí. Tengo la carpeta aquí.
Copy !req
626. Espera un segundo.
Copy !req
627. Bien, tengo la carpeta aquí.
Copy !req
628. - Bien.
- Tendré que darte
Copy !req
629. una información por teléfono,
Copy !req
630. y tendrás que anotarla, ¿de acuerdo?
Copy !req
631. De acuerdo.
Copy !req
632. Donal, ¿estás tomando algo?
¿Qué estás tomando?
Copy !req
633. Una bonita botella de gaseosa.
Copy !req
634. Llama al oficial de turno
de la Estación de Policía de Belmount
Copy !req
635. y confirma el cierre de unas calles
en la mañana.
Copy !req
636. ¿Aún tienes el bolígrafo?
Copy !req
637. - Sí.
- Bien, de acuerdo.
Copy !req
638. Estas son las calles
que acordamos con el concejo
Copy !req
639. que hay que cerrar al tráfico
mientras se hace la entrega,
Copy !req
640. que es desde las 5:25 a. m.
Hasta el mediodía.
Copy !req
641. Sí, bien, dime.
Copy !req
642. Calle Crescent
entre Arch Green y Claremount.
Copy !req
643. Crescent entre Arch Green y Claremount.
Copy !req
644. - Calle Planetree solo al sur.
- Calle Planetree solo al sur, sí.
Copy !req
645. Desde Vale hasta la calle Parklands Farm.
Copy !req
646. - De acuerdo, sí.
- Pero nosotros operamos el pare y siga.
Copy !req
647. Sí, entiendo.
Copy !req
648. Debes dar la licencia número 750...
Copy !req
649. - 750.
- ... guion DV. ¿De acuerdo?
Copy !req
650. Guión DV. Genial. Bien. Lo tengo.
Copy !req
651. Bien. ¿Donal?
Estás tomando gaseosa, ¿no?
Copy !req
652. Sí.
Copy !req
653. Porque si estás tomando sidra,
y te descubro,
Copy !req
654. te cortaré las piernas
con una maldita cortadora de pavimento.
Copy !req
655. ¿Sí? Bien. Iván, escúchame.
Copy !req
656. No hay necesidad de que me hables así.
Copy !req
657. Porque tengo seis llamadas aquí
que estoy mirando,
Copy !req
658. de Gareth, acumuladas en este teléfono,
e imagino qué son
Copy !req
659. y qué me dice en las llamadas.
Copy !req
660. Pero acordé no responder
las llamadas de Gareth
Copy !req
661. porque estoy cagado del susto
de ir a arruinar todo mañana,
Copy !req
662. y no quiero
que me dé una clase por teléfono,
Copy !req
663. intentando enseñarme desde el principio.
Copy !req
664. Por cuanto a mí concierne,
hasta que salga el sol,
Copy !req
665. tu voz será la única que escucharé.
Copy !req
666. Pero ¡no me amenaces, carajo!
Copy !req
667. - ¿Sí?
- Llamada en espera.
Copy !req
668. Ya no tienes ningún cargo oficial
para amenazarme,
Copy !req
669. así que ¡no me amenaces, carajo!
Copy !req
670. Entonces ¿estás tomando sidra?
Copy !req
671. ¡Una lata de sidra, sí! ¿Y qué, carajo?
Copy !req
672. Come algo.
Copy !req
673. ¿Sabes qué? No tengo hambre.
Copy !req
674. Bien, déjame llamar
a estos malditos policías
Copy !req
675. para el cierre de las calles
Copy !req
676. y te llamo para que me des
más instrucciones.
Copy !req
677. Cambio y fuera, carajo.
Copy !req
678. ¡Carajo!
Copy !req
679. Sí.
Copy !req
680. Lván Locke.
Copy !req
681. Dicen que está enroscado.
Copy !req
682. ¿Qué?
Copy !req
683. Está alrededor del cuello
del bebé como una horca.
Copy !req
684. Estás en el mejor lugar posible.
Copy !req
685. Me dejaron usar mi teléfono un minuto.
Copy !req
686. - ¿A qué hora llegas aquí?
- En unos 45 minutos.
Copy !req
687. Estoy en las afueras de Northampton.
No hay mucho tráfico.
Copy !req
688. Es como estar esperando a Dios
o Esperando a Godot.
Copy !req
689. Perdón, no eres hombre de teatro.
Copy !req
690. Ni lector de libros ni conversador.
Copy !req
691. Constructor. Curioso, ¿no?
Copy !req
692. Es curioso que fuera alguien como tú,
tan distinto a mí.
Copy !req
693. Las cosas que adoro
no significan nada para ti.
Copy !req
694. Lo importante es sacar al bebé.
Copy !req
695. La noticia es que van a usar el bisturí.
Copy !req
696. Por como te oyes,
ya te pusieron el gas, ¿no?
Copy !req
697. Sí, creen que quizá tengan que abrirme
Copy !req
698. porque estoy muy vieja para pujar.
Copy !req
699. Está bien. Lo hacen por rutina.
Copy !req
700. Es mejor, de hecho.
Copy !req
701. «¿De hecho?» ¿Así es?
Copy !req
702. Sí. No hay mucho tráfico.
Copy !req
703. Están sacándome sangre.
Copy !req
704. Haz lo que digan.
Copy !req
705. Y alguien sigue abriendo la ventana.
Copy !req
706. Diles que tienes frío.
Copy !req
707. Hablan a mi alrededor.
Necesito a alguien que hable por mí.
Copy !req
708. Dijeron que el cordón umbilical está
como una horca.
Copy !req
709. Un cordón que da vida y es una horca
al mismo tiempo. Qué curioso, ¿no?
Copy !req
710. Bethan...
Copy !req
711. ¿Bethan?
Copy !req
712. Cielos.
Copy !req
713. Crees que esto es el destino, ¿no, papá?
Copy !req
714. Tengo tus sucias huellas digitales
por todas partes.
Copy !req
715. Pensaste que debía pasar
por las semillitas que plantaste.
Copy !req
716. Déjame instruirte.
Copy !req
717. No importa cuál sea el problema,
puedes resolverlo,
Copy !req
718. como con el yeso y el ladrillo.
Copy !req
719. No aprendiste eso porque nunca levantaste
un dedo, maldito perezoso.
Copy !req
720. ¿Sabes qué?
Puedes tomar un problema,
Copy !req
721. encerrarlo dibujando un círculo
Copy !req
722. y buscar la forma de resolverlo.
Copy !req
723. No tienes que huir de él.
Copy !req
724. No. Ni sentarte en el rincón
de un bar grasiento
Copy !req
725. como si fueras el inconformista feliz.
Copy !req
726. Yo podría ir por ti con
pico y pala, en serio,
Copy !req
727. desenterrarte, y sería
un día feliz en el infierno
Copy !req
728. porque descansarían de ti un rato.
Copy !req
729. ¿Sabes qué?
Podría tomar la autopista M25
Copy !req
730. e ir a Dover o a otra parte
y no enfrentarlo, ¿no?
Copy !req
731. Ganar buen dinero de inmediato,
trabajando en la conexión ferroviaria.
Copy !req
732. Ganan 500 al día por trabajar para nada,
Copy !req
733. trabajar para nada como tú.
Copy !req
734. No, voy a conducir directo
al peor lugar para mí,
Copy !req
735. el peor lugar de la tierra para mí,
aunque esta mujer es...
Copy !req
736. Es triste, solitaria,
vive despreocupada.
Copy !req
737. Sentí lástima por ella.
Copy !req
738. ¿Cómo puede ser esa
la diferencia entre el bien y el mal?
Copy !req
739. Llamando a casa...
Copy !req
740. ¡Sí!
Copy !req
741. Sí, ¡eso fue regio!
Papá, ¿estás escuchando?
Copy !req
742. 2 a 1 ganando nosotros.
Dos goles en tres minutos.
Copy !req
743. Papá, tienes que poner la radio.
Es fabuloso.
Copy !req
744. - ¿Tu madre está allí?
- No, está arriba en el baño.
Copy !req
745. Lleva siglos allá.
Copy !req
746. Tiene la camiseta puesta,
pero no quiere salir.
Copy !req
747. ¿Quieres que la llame?
Copy !req
748. No, déjala. Está bien.
Copy !req
749. Ve, disfruta el juego.
Copy !req
750. 2 a 1. Vamos ganando.
Papá, ¿por qué no estás emocionado?
Copy !req
751. Sí, Eddie, estoy emocionado por dentro,
Copy !req
752. pero voy conduciendo y tengo...
Copy !req
753. Vamos.
Copy !req
754. Por favor.
Copy !req
755. Conteste el teléfono. Por favor.
Copy !req
756. - Despacho de turnos.
- Hola. ¿PC Davids?
Copy !req
757. - Habla él.
- Sí.
Copy !req
758. Habla lván Locke del proyecto Park.
Copy !req
759. Me preguntaba si los llamaron
para el cierre de las calles.
Copy !req
760. Sí, llamó un irlandés.
Dijo que estaba de reemplazo.
Copy !req
761. Bien, sí. Solo me aseguro,
los cierres están confirmados, ¿no?
Copy !req
762. Un minuto.
Copy !req
763. No, hay un problema
Copy !req
764. - con el pare y siga de Vale.
- ¿Qué?
Copy !req
765. Hay un problema con el pare y siga de Vale.
Copy !req
766. ¡Mierda!
Copy !req
767. El concejo cuestionó la licencia
a última hora.
Copy !req
768. - Mierda.
- Así que
Copy !req
769. yo iba a llamarlos en la mañana.
Copy !req
770. - Es demasiado tarde.
- ¿Perdón?
Copy !req
771. Debemos cerrar la calle al sur
para la entrada y salida de camiones.
Copy !req
772. Lo siento, Sr. Locke.
Copy !req
773. Tendrá que hablar con el concejo.
Copy !req
774. - Pero son las 9:00.
- Sí.
Copy !req
775. Las oficinas
del concejo están cerradas, ¿no?
Copy !req
776. Así es, pero no puedo ratificar hasta
que el concejo apruebe el pare y siga.
Copy !req
777. De acuerdo, entiendo.
Copy !req
778. Lo llamarán.
¿Cuánto estará de turno?
Copy !req
779. Tiene una llamada en espera.
Copy !req
780. Tiene 25 minutos más.
Copy !req
781. Bien, lo llamarán. ¿De acuerdo?
Copy !req
782. Lván, tenemos un problema
con el pare y siga.
Copy !req
783. Lo sé, me enteré. Estoy resolviéndolo.
Copy !req
784. Mientras tanto,
quiero que vayas a revisar el encofrado
Copy !req
785. y lo dejes aprobado.
Copy !req
786. No, los encofradores se fueron a casa.
Copy !req
787. De todos modos,
debes revisar las varillas corrugadas.
Copy !req
788. Ve a hacerlo ya. Toma una pala,
Copy !req
789. un manómetro y una antorcha
y métete a los hoyos.
Copy !req
790. - Cielos.
- Hablo en serio.
Copy !req
791. Bien, pero si esto es para que deje
de beber, puedes irte al carajo.
Copy !req
792. Espero que tu consciencia
te haga parar de beber.
Copy !req
793. Hay que revisar el encofrado. Hazlo.
Copy !req
794. - ¿Hola?
- Sean, habla papá.
Copy !req
795. Papá, no puedo creer que no estés aquí.
Es increíble. 2 a 1.
Copy !req
796. Lo sé. Sean...
Copy !req
797. Perdón.
Copy !req
798. Sean, quiero que me hagas un favor.
Copy !req
799. - Hay...
- Tiene una llamada en espera.
Copy !req
800. Hubo un problema en el trabajo,
y necesito a alguien.
Copy !req
801. En mi chaqueta azul en la cocina,
hay una libreta
Copy !req
802. que tiene el teléfono
de alguien llamado Cassidy
Copy !req
803. que trabaja para la oficina de obras
del concejo. Necesito el número.
Copy !req
804. - ¿Por qué no se lo pides a mamá?
- Sean, por favor.
Copy !req
805. Busca el número.
Mándamelo por texto.
Copy !req
806. Cassidy. Está en la «C». Es muy urgente.
Copy !req
807. Papá, ¿mamá está bien?
Copy !req
808. No ha bajado. Están en el medio tiempo.
Copy !req
809. Sean, en la mañana les contaré todo,
¿de acuerdo?
Copy !req
810. Búscame el teléfono de Cassidy, por favor.
Copy !req
811. - Hola. ¿Puedo hablar con lván Locke?
- Habla lván Locke.
Copy !req
812. Soy el Dr. Halil Gullu, el obstetra
en jefe del Hospital St. Mary's.
Copy !req
813. - Tiene una llamada en espera.
- Bethan Maguire
Copy !req
814. nos dio este número
como el de su allegado.
Copy !req
815. - ¿Usted es su allegado?
- ¿Qué sucede?
Copy !req
816. Perdón. ¿Usted es el allegado?
Copy !req
817. - Soy el padre.
- Disculpe. Un momento.
Copy !req
818. Me encargaré de eso.
Copy !req
819. Sr. Locke, lo siento,
tenemos un problema.
Copy !req
820. El cordón umbilical está alrededor
del cuello del bebé.
Copy !req
821. - Sí, lo sé.
- Y el bebé corre peligro.
Copy !req
822. Y usted le hará una cesárea.
Copy !req
823. Así es, pero la Sra. Maguire quiere esperar
hasta que usted llegue.
Copy !req
824. Está angustiada.
Es una persona muy particular.
Copy !req
825. Necesito que usted hable con ella
para que coopere.
Copy !req
826. Claro que sí. Pásemela.
Copy !req
827. Muchas gracias. Espere, por favor.
Copy !req
828. - Bethan.
- Quieren hacerla ya.
Copy !req
829. Sí, deja que la hagan.
Copy !req
830. No importa si no estoy presente
en el momento del nacimiento
Copy !req
831. porque estaré allí en la mañana,
Copy !req
832. antes de la mañana,
y será el mismo día.
Copy !req
833. - ¿Dónde estás?
- En la autopista.
Copy !req
834. En Luton. Deja que te la hagan,
no seas tonta.
Copy !req
835. ¡Vete al carajo!
Copy !req
836. Lván, les conté que fue una sola noche.
Copy !req
837. Les hablé del cuarto
y de estar muy triste después.
Copy !req
838. - Sí.
- Pero la enfermera dijo:
Copy !req
839. "Si él viene de tan
lejos, debe sentir algo".
Copy !req
840. - Una sola vez y me embaracé...
- Estás angustiada.
Copy !req
841. es el destino.
Copy !req
842. Les dije que te amo
aunque haya sido una sola vez.
Copy !req
843. No hay necesidad de decir eso.
Copy !req
844. - Y será nuestro hijo.
- Sí.
Copy !req
845. ¿A qué distancia estás?
Copy !req
846. Bethan.
Copy !req
847. Un bebé es algo
que no se puede detener.
Copy !req
848. Debes seguir
todos los pasos prácticos para prepararte.
Copy !req
849. - ¿Quieres que los deje abrirme?
- Sí, es lo mejor.
Copy !req
850. De acuerdo. Lo haré porque te amo.
Copy !req
851. De acuerdo.
Copy !req
852. ¿Puedes decirlo solo una vez?
Copy !req
853. No. No puedo.
Copy !req
854. Pero puedo llegar
tan pronto como el tráfico lo permita.
Copy !req
855. Iván, encontré a Sean esculcando
tus bolsillos.
Copy !req
856. - Me dijo que le pediste un teléfono.
- Sí.
Copy !req
857. ¿Ahora? ¿En este momento,
necesitas un teléfono?
Copy !req
858. Sé cómo se ve,
pero necesito confirmar un pare y siga.
Copy !req
859. Mañana hay una entrega.
Es enorme... Es histórica.
Copy !req
860. - Es la entrega más grande de Europa.
- ¿Estás oyéndote, lván?
Copy !req
861. ¿Yo me derrumbo en casa,
y tú cierras calles?
Copy !req
862. No es cierre, es un pare y siga.
Copy !req
863. La mujer está pariendo,
y tú estás cerrando calles.
Copy !req
864. Desde que me hablaste de esta mujer,
Copy !req
865. te alejas cada vez más del que conozco.
Copy !req
866. No, debe ser el que conozco.
Copy !req
867. En la cocina,
las huellas de tus zapatos se endurecen,
Copy !req
868. y debo picarlas para quitarlas.
Copy !req
869. Dejas hormigón por donde pasas.
Copy !req
870. Katrina, te amo.
Copy !req
871. ¿De acuerdo? Cometí un error.
Copy !req
872. No siento nada por esa mujer,
Copy !req
873. intento ir a hacer lo correcto esta noche,
Copy !req
874. porque está sola,
y el bebé es responsabilidad mía.
Copy !req
875. Y sé qué se siente
al llegar al mundo así.
Copy !req
876. Está naciendo un bebé,
y es responsabilidad mía.
Copy !req
877. - Tengo que arreglar eso de alguna forma.
- Dios mío.
Copy !req
878. Me gustaría que dijeras
que vas a esperar, que puedo regresar,
Copy !req
879. que podemos hablarlo
Copy !req
880. y arreglar algo.
Copy !req
881. Quiero saber que mañana,
puedo conducir a casa,
Copy !req
882. hablar con los chicos,
estar en casa como siempre,
Copy !req
883. y podemos salir
a tomar un trago y a hablar de esto.
Copy !req
884. Quiero saber que no estoy conduciendo
en una dirección...
Copy !req
885. Quiero saber que voy a regresar
cuando salga el sol.
Copy !req
886. Lván, déjame preguntarte algo.
Copy !req
887. ¿Aún quieres que te dé el teléfono
para poder cerrar la calle?
Copy !req
888. Sí.
Copy !req
889. Entonces, adiós, Iván.
Copy !req
890. Sí.
Copy !req
891. Acabo de hacer algo por iniciativa propia.
Copy !req
892. ¿Sí?
Copy !req
893. Encontré el celular del tipo del concejo
que aprueba los cierres.
Copy !req
894. - ¿De Cassidy?
- Sí, Cassidy. Es él.
Copy !req
895. ¿Encontraste su teléfono?
Copy !req
896. Sí, tengo su celular.
Sabía que lo necesitarías.
Copy !req
897. Lo anotaste en Navidad
por si acaso, y lo encontré.
Copy !req
898. - Donal, ¿hiciste eso?
- ¡Sí!
Copy !req
899. Está en dos latas de sidra, carajo.
¿Lo quieres?
Copy !req
900. De acuerdo, bien. Dame el número.
Copy !req
901. De acuerdo.
Copy !req
902. - 07700-900...
- 077... Espera.
Copy !req
903. 07700...
Copy !req
904. - 900957.
- 07700-900.
Copy !req
905. - 077...
- 957.
Copy !req
906. - 00...
- De acuerdo, sí.
Copy !req
907. - 900557.
- No. 957.
Copy !req
908. 900957.
Copy !req
909. - 957. ¿Lo anotaste?
- No, lo memoricé. Gracias.
Copy !req
910. 957.
Copy !req
911. Cielos.
Copy !req
912. Contesta el teléfono.
Copy !req
913. - ¿Hola?
- ¿Sr. Cassidy?
Copy !req
914. Habla lván Locke del proyecto Park.
Copy !req
915. ¿Quién?
Copy !req
916. Dirijo la obra en Claremount.
Acordamos los cierres de unas calles.
Copy !req
917. - ¿Cómo consiguió este número?
- Usted me lo dio
Copy !req
918. por si surgía algo en Navidad.
Copy !req
919. - Sí, pero no estamos en Navidad.
- Sí, pero necesito una aprobación.
Copy !req
920. - Estoy en un restaurante hindú.
- Sí, pero necesito una aprobación.
Copy !req
921. - En serio, la necesito.
- Ya le dije, estoy en un restaurante hindú.
Copy !req
922. Si le doy el teléfono del oficial de turno
de la Estación de Policía de Belmount...
Copy !req
923. - Esto tendrá que esperar. Perdón.
- No, por favor. Mierda.
Copy !req
924. - No, por favor.
- No.
Copy !req
925. - Por favor... No.
- Esto tendrá que esperar.
Copy !req
926. Sin esto... No puede esperar.
Copy !req
927. - El hormigón llega mañana.
- ¡Estoy en un restaurante hindú!
Copy !req
928. Sí, lo sé y lo siento mucho.
Copy !req
929. Por favor. Solo necesito
que llame al oficial de turno.
Copy !req
930. - ¿Usted es lván Locke?
- Sí.
Copy !req
931. Lo recuerdo.
Usted dirigió muy bien un proyecto.
Copy !req
932. Sí.
Copy !req
933. El único director de construcción
que nos daba los trámites con antelación.
Copy !req
934. Sí, pero esta noche, lo
siento, las cosas...
Copy !req
935. Sucedió sin que yo pudiera controlarlo.
Copy !req
936. De acuerdo.
Copy !req
937. - Deme el maldito número.
- Gracias.
Copy !req
938. De acuerdo. 07957-452...
Copy !req
939. Yo habría podido, fácilmente,
dejar que el hormigón se fuera al infierno,
Copy !req
940. pero no lo hice.
Copy !req
941. Papá, cuando regresaste arrastrándote,
diciendo que lo lamentabas,
Copy !req
942. eso fue peor a que no hubieras aparecido.
Copy !req
943. Sí, hablo en serio.
Copy !req
944. Pude haberte partido la espalda por eso,
pero no lo hice.
Copy !req
945. Y haber podido hacerlo era peor
que cualquier cosa.
Copy !req
946. Porque fuiste muy débil.
Copy !req
947. Fue lo primero que noté. Muy débil.
Copy !req
948. Todo lo que desprecio
dentro de una estúpida camiseta verde.
Copy !req
949. Te veías lamentable.
Copy !req
950. Mi maldito papá con...
¿Qué eran? Tenis de entrenar.
Copy !req
951. Eran los tenis de entrenar
que se ponen los adolescentes.
Copy !req
952. Y estabas todo despeinado.
Copy !req
953. Ya no bebes ni fumas marihuana.
Copy !req
954. Se supone que celebremos, ¿no?
¿Qué celebramos exactamente?
Copy !req
955. Yo tenía 23 años,
Copy !req
956. y este maldito viejo sale de la nada.
Copy !req
957. "Adivinen qué, amigos. Yo...".
Copy !req
958. - ¿Qué?
- Iván.
Copy !req
959. - ¿Qué?
- Iván, todo se está arruinando.
Copy !req
960. ¿Qué?
Copy !req
961. Las varillas corrugadas en el encofrado
del hoyo 6 no aguantarían ni una pluma.
Copy !req
962. Fueron los inconformistas del norte
que pusimos allí a última hora.
Copy !req
963. - ¿Cuánta tensión aguantan?
- ¡No aguantan nada!
Copy !req
964. Absolutamente nada.
Se cayó con un empujón.
Copy !req
965. ¿Hay alguien allí?
Copy !req
966. No, los encofradores se fueron hace mucho.
Regresan a las 6:00.
Copy !req
967. - Sí, llama al albano.
- No, ya intenté hablar con él.
Copy !req
968. No contesta. Nadie contesta.
Copy !req
969. ¡Hay un maldito juego de fútbol!
Copy !req
970. - ¿Puedes llamar a tus hijos?
- No, están en Alemania.
Copy !req
971. - Están cavando silos para misiles.
- De acuerdo, Donal. Haz lo siguiente.
Copy !req
972. Conduce hasta el periférico
cerca de la estación de bomberos.
Copy !req
973. Verás una cuadrilla colocando líneas.
Copy !req
974. Pregunta por Stefan. Es polaco.
Copy !req
975. Dile que hay 500 libras para él
y sus dos mejores excavadores
Copy !req
976. si van a arreglar las varillas corrugadas.
Copy !req
977. ¿Una cuadrilla?
Copy !req
978. Sí, lo sé. Pero los conozco.
Copy !req
979. Están allí por el dinero. Stefan es
el mejor obrero de hormigón que conozco.
Copy !req
980. Menciona mi nombre.
Está en deuda conmigo.
Copy !req
981. ¿Debo conducir hasta allá?
¿No puedo llamarlos?
Copy !req
982. Donal, ¿cuántas sidras te tomaste?
Copy !req
983. ¿Donal?
Copy !req
984. Donal, no tengo el número de Stefan.
Debes conducir hasta allá.
Copy !req
985. Terminarán y se irán a casa
dentro de media hora.
Copy !req
986. Bien, lván, voy a decirte la verdad.
Copy !req
987. No estoy ebrio.
Copy !req
988. No estoy ebrio,
pero bebí mucho para conducir.
Copy !req
989. Si vuelven a pararme, me encierran.
Copy !req
990. Y no puedo hacer eso.
Copy !req
991. Bien, entonces corre.
Copy !req
992. - ¿Qué corra?
- Sí.
Copy !req
993. Stefan y sus hombres terminan
en media hora por reglamento del concejo,
Copy !req
994. porque no pueden quemar asfalto
después de las 10:00.
Copy !req
995. Corre y llega antes
de que se suban a su furgoneta.
Copy !req
996. ¿A qué te refieres?
No voy a correr, carajo.
Copy !req
997. Vas a correr, carajo, Donal.
Copy !req
998. - No he... No estoy...
- Vas a correr ya, carajo.
Copy !req
999. Ve, o mi edificio no se construirá.
Copy !req
1000. - ¿Estás loco?
- Sí.
Copy !req
1001. - ¿Correr? No voy...
- Sí, estoy loco.
Copy !req
1002. Enloquecí esta noche
y tendré que acostumbrarme a estar loco.
Copy !req
1003. - Tiene una llamada en espera.
- Y Donal...
Copy !req
1004. - Te reconozco la voz cuando estás ebrio.
- No lo estoy.
Copy !req
1005. Estando ebrio, corres más rápido, ¿no?
Copy !req
1006. Al menos por un rato.
Corres como un maldito chico.
Copy !req
1007. Corres como el maldito viento.
Copy !req
1008. Me quitaré las botas
y me pondré los tenis de entrenar.
Copy !req
1009. - ¿Mis tenis de entrenar rápido?
- Sí. Entonces corres.
Copy !req
1010. ¿Quieres que corra
por esos malditos desgraciados de Chicago
Copy !req
1011. a quienes les da igual si vivo o muero?
Copy !req
1012. No, lo haces por el pedazo de cielo
que nos robamos con nuestro edificio.
Copy !req
1013. Lo haces por el aire que se desplazará,
Copy !req
1014. y más que todo,
lo haces por el maldito hormigón.
Copy !req
1015. Porque es tan delicado como la sangre.
Copy !req
1016. De verdad te volviste loco, ¿no?
Copy !req
1017. Esa sería una evaluación justa, sí.
Copy !req
1018. Muy bien.
Copy !req
1019. - Bien, lván, ¡aquí voy!
- Eres un hombre bueno, Donal.
Copy !req
1020. Eres un hombre bueno. Vete ya. ¡Corre!
Copy !req
1021. Va a salir bien. Me aseguraré de eso.
Copy !req
1022. Ya verás.
Copy !req
1023. Tomas las cosas en tus propias manos
Copy !req
1024. y empujas hasta que se enderezan.
Copy !req
1025. Y te acoges al plan.
Copy !req
1026. Hola, habla Bethan.
No puedo responder ahora.
Copy !req
1027. Por favor, deje su mensaje.
Copy !req
1028. Bethan, soy yo.
Copy !req
1029. Sé que están operándote
y quería desearte buena suerte.
Copy !req
1030. Buena suerte, Bethan.
Este bebé es algo bueno.
Copy !req
1031. Y tú mereces ser feliz.
Copy !req
1032. ¿Ves? La vida.
Copy !req
1033. Sí, condena de por vida.
Copy !req
1034. ¿Y qué?
Copy !req
1035. Haré lo que haya que hacer,
incluso si me odian o me aman.
Copy !req
1036. Tienes que ser fuerte
Copy !req
1037. para que no importe lo que ellos piensen.
Copy !req
1038. Si yo fuera a enterrarte
de nuevo esta noche,
Copy !req
1039. antes de echarte tierra en la cara,
Copy !req
1040. te diría: "Mira.
Copy !req
1041. "Mira y aprende, carajo".
Copy !req
1042. Conduje en esta dirección,
Copy !req
1043. y habrá una persona nueva
cuando llegue allí.
Copy !req
1044. Sí, por esa noche
Copy !req
1045. construida con dos botellas de vino
y una persona que se sentía sola.
Copy !req
1046. ¿Cómo podrías vencer esa construcción?
Copy !req
1047. - Hola, papá.
- Sean.
Copy !req
1048. - Ganamos.
- ¿Cómo quedó el marcador?
Copy !req
1049. - 3 a 1.
- Qué bien.
Copy !req
1050. Bien.
Copy !req
1051. Caldwell, Robinson y Caldwell de nuevo.
Copy !req
1052. Bien.
Copy !req
1053. ¿Está todo bien?
Copy !req
1054. Sí.
Copy !req
1055. No.
Copy !req
1056. Parece que mamá hubiera visto un fantasma.
Rompió unos platos.
Copy !req
1057. Sí, pasó algo.
Copy !req
1058. Te explicaré cuando no esté conduciendo.
Copy !req
1059. Ella está arriba.
Copy !req
1060. Te explicaré cuando no esté conduciendo
Copy !req
1061. y cuando esté con Eddie y contigo juntos.
Copy !req
1062. Yo...
Copy !req
1063. Apenas lo he entendido yo mismo.
Copy !req
1064. Ella dijo que no volverás nunca a casa.
Copy !req
1065. Está angustiada.
Copy !req
1066. ¿Vas a venir a casa?
Copy !req
1067. ¿Adónde más iría?
Copy !req
1068. Le diré a Eddie que vendrás a casa.
Copy !req
1069. Ha estado llorando.
Copy !req
1070. Cuando llegue a mi destino, los llamaré.
Copy !req
1071. Sean, dile a Eddie que está bien,
Copy !req
1072. que voy a arreglar todo, ¿de acuerdo?
Copy !req
1073. Las cosas no parecen estar bien.
Copy !req
1074. Todo cambió después del medio tiempo.
Copy !req
1075. Lo arreglaré, y todo volverá a ser normal.
Copy !req
1076. - Deberías irte a dormir.
- Sí.
Copy !req
1077. - El tercer gol fue increíble.
- ¿De Caldwell?
Copy !req
1078. - Esquivó al arquero.
- Qué bien. Caldwell es un burro.
Copy !req
1079. Normalmente es un burro,
pero esta noche estuvo brillante.
Copy !req
1080. ¡Qué milagro!
Copy !req
1081. Bien, es todo. Ve, buenas noches.
Copy !req
1082. - Buenas noches, papá. Mañana nos vemos.
- Claro que sí, eso espero.
Copy !req
1083. Mañana nos vemos.
Copy !req
1084. Casi me atropella un taxi por correr.
Copy !req
1085. - ¿Encontraste a Stefan?
- Cielos.
Copy !req
1086. Sí, de acuerdo.
Copy !req
1087. Veo las llamas. Están quemando.
Copy !req
1088. Cielos. Están asfaltando.
Copy !req
1089. - Puedo oler...
- Tiene una llamada en espera.
Copy !req
1090. - Siento el asfalto en la garganta.
- Se llama Stefan, Donal.
Copy !req
1091. Dale 500 a cada uno.
Copy !req
1092. Lván. ¡Estoy jodido!
Copy !req
1093. Pareces sobrio.
Copy !req
1094. Dile a Stefan que traiga
dos hombres y un gato.
Copy !req
1095. 500 a cada uno.
Copy !req
1096. Sí.
Copy !req
1097. Sí, te llamaré cuando tenga a los polacos
Copy !req
1098. a mi disposición, ¿de acuerdo?
Copy !req
1099. Se me está saliendo el corazón...
Copy !req
1100. Stefan es un hombre bueno.
Copy !req
1101. Arreglará el hoyo y revisará los demás.
Las 12 bombas funcionarán.
Copy !req
1102. El pare y siga funcionará.
Copy !req
1103. Las entradas del Norte, Sur, Este
y Oeste recibirán su cuarto de hormigón.
Copy !req
1104. El bebé nacerá.
Copy !req
1105. Y Katrina va a estar bien.
Copy !req
1106. En la mañana estará bien.
Copy !req
1107. Así es como puede ser. Ruego por eso.
Copy !req
1108. Y cuando nazca el bebé,
Copy !req
1109. cuando él o ella tenga siete años,
Copy !req
1110. dirá que está bien.
Copy !req
1111. Su apellido será Locke.
Locke está bien. Somos buenos.
Copy !req
1112. Porque yo limpié el apellido.
Copy !req
1113. Los Locke eran una porquería,
pero yo limpié el apellido.
Copy !req
1114. ¿Sabes qué, viejo desgraciado? Ya lo sé.
Copy !req
1115. Ya sé por qué huiste.
Copy !req
1116. ¿Sí?
Copy !req
1117. De acuerdo.
Estoy en una furgoneta con tres polacos
Copy !req
1118. que huelen a tejas quemadas.
Copy !req
1119. Me pidieron 600.
¿Supongo que dirás que sí?
Copy !req
1120. - Sí.
- Sí, de acuerdo.
Copy !req
1121. Stefan no habla mucho, ¿o sí?
Copy !req
1122. - No, pero es un hombre bueno.
- ¿Quieres hablar con él?
Copy !req
1123. No. Stefan sabe qué hacer.
Vas a estar bien, Donal.
Copy !req
1124. - Sí.
- Arregla las varillas corrugadas
Copy !req
1125. y empieza a preparar las entradas.
Copy !req
1126. - De acuerdo.
- Será una noche larga.
Copy !req
1127. Estoy totalmente sobrio.
Copy !req
1128. Lo sé. Todo salió bien.
Copy !req
1129. - ¿Qué?
- Dije...
Copy !req
1130. Espera... Stefan te manda saludos.
Copy !req
1131. "Dale saludos a lván Locke".
Copy !req
1132. ¿Qué? Sí.
Copy !req
1133. Te manda decir
que eres el mejor hombre de lnglaterra.
Copy !req
1134. - ¿Iván?
- Sí.
Copy !req
1135. Ya tomé la decisión.
Copy !req
1136. Kat, ¿sabes qué?
Sé que podemos resolver esto.
Copy !req
1137. No. Hablé con mi hermana
y con mi medio hermana.
Copy !req
1138. Y la diferencia entre una vez
y nunca lo es todo.
Copy !req
1139. Es todo. Y nunca es una sola vez.
Copy !req
1140. - Katrina, escucha...
- No quiero que regreses, lván.
Copy !req
1141. Esta ya no es tu casa,
y quiero que estés lejos.
Copy !req
1142. Katrina, por favor, escucha.
Copy !req
1143. Haremos un arreglo
para que veas a los niños.
Copy !req
1144. Pero no quiero que vengas aquí.
Copy !req
1145. Siempre estuviste más enamorado
de tus edificios, de todos modos.
Copy !req
1146. ¿Por qué no vives en uno de ellos?
Copy !req
1147. En la parte alta,
donde miras afuera
Copy !req
1148. y te sientes muy satisfecho de ti mismo.
Copy !req
1149. Voy a lavar todo aquí.
Copy !req
1150. Lo lavaré 10 veces
para sacarle el polvo tuyo.
Copy !req
1151. Ya no tendré huellas de tus zapatos
Copy !req
1152. volviéndose piedra
en el piso de la cocina.
Copy !req
1153. Se acabó. Esta no es tu casa.
Copy !req
1154. Desgraciado llamando
Copy !req
1155. lván Locke.
Copy !req
1156. Nombré un director
de construcción para esto.
Copy !req
1157. Ha Ilamado 100 veces a Donal,
pero no le contesta.
Copy !req
1158. ¿Estás allí, lván?
Copy !req
1159. Sí.
Copy !req
1160. ¿Puedes llamar a Donal y decirle
que conteste su teléfono de inmediato?
Copy !req
1161. ¿Iván?
Copy !req
1162. Dile a tu director de construcción
que no hable con Donal.
Copy !req
1163. Ya está todo organizado.
Copy !req
1164. Lván, carajo, no puedo hacerlo.
Copy !req
1165. Todo está organizado y listo para las 5:25.
Copy !req
1166. - No habrá errores.
- Tiene una llamada en espera.
Copy !req
1167. Me aseguré de que todo estuviera listo.
Copy !req
1168. Ya puedes irte a dormir, Gareth.
Buenas noches.
Copy !req
1169. Vomité hace un rato.
Copy !req
1170. - ¿Sí?
- Carajo, sí.
Copy !req
1171. Oye esto, Gareth.
Copy !req
1172. Cuando salí de la obra
hace un poco más de dos horas,
Copy !req
1173. tenía un empleo, una esposa, un hogar.
Copy !req
1174. Ya no me queda ninguna de esas cosas.
Copy !req
1175. Solo quedo yo y el auto en el que voy.
Copy !req
1176. Estoy conduciendo, y es todo.
Copy !req
1177. Lván, si jodiste tu vida, es asunto tuyo,
Copy !req
1178. pero en Chicago, se están volviendo locos.
Copy !req
1179. Esta noche aprendí tres palabras.
Copy !req
1180. Al carajo Chicago.
Copy !req
1181. Habla Iván Locke.
Por favor, deje su mensaje.
Copy !req
1182. Hola, papá. Habla Eddie.
Copy !req
1183. Te llamo de mi celular.
Estoy bajo el edredón.
Copy !req
1184. Solo quería contarte del gol.
Copy !req
1185. Caldwell lo metió y lo controló.
Copy !req
1186. Tú siempre le gritas
porque el balón llega hasta las gradas.
Copy !req
1187. Lo controló, lo mantuvo en el suelo,
Copy !req
1188. y ¿recuerdas que dices
que lo adelanta a saltos?
Copy !req
1189. Pues lo mantuvo en el suelo.
Copy !req
1190. Es Caldwell, papá.
Copy !req
1191. Empezó a correr y corría.
Copy !req
1192. Y...
Copy !req
1193. Toda la defensa se le fue encima.
Copy !req
1194. Esquivó a uno y luego a otro.
Copy !req
1195. Sean y yo nos paramos
y le gritamos que pasara el balón.
Copy !req
1196. "¡Pasa el balón!"
Copy !req
1197. Dices que hay que lanzarla directo.
Copy !req
1198. No la lanzaba directo. No hacía el pase.
Copy !req
1199. Solo seguía corriendo.
Copy !req
1200. Parecía un caballo.
Copy !req
1201. El arquero se adelantó,
Copy !req
1202. y creímos que iba a lanzarla
por encima del arco.
Copy !req
1203. ¿Recuerdas contra...?
Bueno, quien fuera.
Copy !req
1204. Creímos que lanzaría por encima del arco
otra vez, pero no lo hizo.
Copy !req
1205. Es Caldwell, papá,
el que dices que parece un burro.
Copy !req
1206. Esquivó al arquero y metió el gol.
Copy !req
1207. Mamá estaba Ilorando,
así que ni siquiera lo vio.
Copy !req
1208. Pero te lo grabamos,
así que tienes que venir a verlo.
Copy !req
1209. Tienes que venir a casa, y tengo una idea.
Copy !req
1210. Fingiremos que no sabemos el resultado,
Copy !req
1211. que está pasando de nuevo en vivo.
Copy !req
1212. Sean y yo nos emocionaremos igual,
te tomas tu cerveza,
Copy !req
1213. y mamá puede hacer las salchichas,
así que...
Copy !req
1214. Haremos eso.
Copy !req
1215. Buenas noches, papá.
Copy !req
1216. Bethan llamando
Copy !req
1217. REDUZCA LA VELOCIDAD AHORA
Copy !req
1218. ¿lván?
Copy !req
1219. ¿Está todo bien?
Copy !req
1220. Escucha.
Copy !req
1221. Lván, ¿vendrás?
Copy !req
1222. Sí.
Copy !req