1. "He tenido muchos altibajos, así que escribo
historias felices". LOUISA MAY ALCOTT
Copy !req
2. Disculpe. Busco la oficina
del Weekly Volcano.
Copy !req
3. Quisiera ver al Sr. Dashwood.
Copy !req
4. Una amiga me pidió que le ofreciera
un cuento escrito por ella.
Copy !req
5. Ella lo escribió.
Escribirá más si es aceptable.
Copy !req
6. ¿No es su primer intento?
Copy !req
7. No, señor. Los ha vendido
a Olympic y Scandal.
Copy !req
8. Ganó un premio por un cuento
en Blarneystone Banner.
Copy !req
9. Un premio.
Copy !req
10. Sí.
Copy !req
11. Siéntese.
Copy !req
12. Lo publicaremos.
Copy !req
13. ¿En serio?
Copy !req
14. Con cambios. Es muy largo.
Copy !req
15. Pero cortó...
Copy !req
16. Hice que los pecadores
se arrepintieran.
Copy !req
17. El país acaba de sufrir una guerra.
Copy !req
18. La gente quiere entretenerse,
no quiere sermones.
Copy !req
19. La moralidad no vende hoy en día.
Copy !req
20. Tal vez deba informar a su "amiga".
Copy !req
21. ¿Qué... Compensación...?
Copy !req
22. Pagamos de 25 a 30 dólares
por cuentos de este tipo.
Copy !req
23. Pagaremos 20 por ese.
Copy !req
24. Está bien. Puede cortarlo.
Copy !req
25. ¿Le digo a mi amiga que
le comprará otro si tiene uno mejor?
Copy !req
26. Lo leeremos.
Copy !req
27. Dígale que sea más corto y picante.
Copy !req
28. Y si la protagonista es mujer,
que esté casada al final.
Copy !req
29. - O muerta. Como sea.
- ¿Disculpe?
Copy !req
30. ¿Bajo qué nombre lo quiere publicar?
Copy !req
31. Ninguno, de hecho, por favor.
Copy !req
32. Como ella quiera, claro.
Copy !req
33. Bueno, pues.
Copy !req
34. Buen día, señor.
Copy !req
35. Buen día.
Copy !req
36. ¡Sí!
Copy !req
37. MUJERCITAS
Copy !req
38. CASA DE HUÉSPEDES
Copy !req
39. Le encantarías a mi Beth.
Copy !req
40. No es una beneficencia,
necesito la renta a tiempo.
Copy !req
41. Buenas tardes, Srta. March.
Copy !req
42. Buenas tardes.
Copy !req
43. Está en llamas.
Copy !req
44. Gracias.
Copy !req
45. ¡Está en llamas!
Copy !req
46. Gracias.
Copy !req
47. Yo tengo la misma costumbre. ¿Ve?
Copy !req
48. Kitty y Minny están esperando.
Copy !req
49. Me necesitan mis alumnas.
Copy !req
50. Siempre está trabajando.
Copy !req
51. El dinero es el objetivo
de mi mercenaria existencia.
Copy !req
52. Nadie se mancha de tinta
solo por dinero.
Copy !req
53. Mi hermana Amy está en París.
Hasta que se case con un millonario...
Copy !req
54. yo tengo que mantener
la familia a flote. Adiós.
Copy !req
55. Los Decadentes arruinaron París,
en mi opinión.
Copy !req
56. Estas mujeres francesas
no pueden ni levantar un cepillo.
Copy !req
57. ¡Amy! Dije que "Estas francesas
no pueden ni levantar un cepillo".
Copy !req
58. Sí, es cierto, tía March.
Copy !req
59. No seas lambiscona, niña.
Copy !req
60. ¿Qué te escribió
tu alborotadora familia?
Copy !req
61. Madre no dice nada sobre Beth.
Copy !req
62. Creo que debo volver,
pero me dicen "Quédate".
Copy !req
63. No puedes hacer nada allá.
La niña está enferma, no sola.
Copy !req
64. Y no deberías irte hasta que
tú y Fred Vaughn se comprometan.
Copy !req
65. Sí, y hasta terminar
mis clases de pintura, claro.
Copy !req
66. Sí.
Copy !req
67. Por supuesto.
Copy !req
68. - ¡Pare el carruaje! ¡Laurie!
- Niña, ¿qué haces?
Copy !req
69. ¡Laurie!
Copy !req
70. ¡Amy!
Copy !req
71. ¡Cómo has crecido!
Copy !req
72. - ¡Dijiste que irías al hotel!
- No pude encontrarte.
Copy !req
73. Tal vez no buscaste lo suficiente.
Copy !req
74. Tal vez no te reconocí
porque estás bellísima.
Copy !req
75. - Basta.
- Pensé que te gustaban los elogios.
Copy !req
76. - ¿Dónde está tu abuelo?
- Está en Alemania. Sigue viajando.
Copy !req
77. - Yo viajo por mi cuenta.
- Y coqueteas, y juegas y bebes.
Copy !req
78. No le digas a tu madre.
Copy !req
79. ¿Persigues a alguna joven
por Europa?
Copy !req
80. Es increíble que Jo te rechazara.
Lo siento.
Copy !req
81. Descuida, Amy.
Copy !req
82. Yo no lo siento.
Copy !req
83. ¡Amy March!
Vuelve aquí inmediatamente.
Copy !req
84. Tía March.
Copy !req
85. - Ven. Sube.
- Está guapísima.
Copy !req
86. Aléjalo de mí. Allons-y.
Tenemos un compromiso.
Copy !req
87. Ven a la fiesta de Año Nuevo.
Es un baile. Van a ir todos, incluso Fred.
Copy !req
88. Recógeme en el hotel a las 8:00.
¡El Chavain!
Copy !req
89. Y Laurie, ¡vístete elegante!
¡Con chistera y jubón!
Copy !req
90. Sí, usaré mi mejor seda.
Copy !req
91. Es Laurie.
Copy !req
92. Ya lo sé.
Copy !req
93. 20 metros de seda azul y del rosa.
Vendrá alguien a recogerlos.
Copy !req
94. Meg, esa te quedaría hermosa.
Copy !req
95. Sé a cuál modista enviarte.
Copy !req
96. Serás la esposa
más bella de Concord.
Copy !req
97. John necesita un abrigo para el invierno,
y Daisy y Demi necesitan ropa nueva.
Copy !req
98. Y su esposa necesita
un vestido nuevo.
Copy !req
99. No puedo. Es...
Copy !req
100. No puedo.
Copy !req
101. Le encantará verte tan hermosa.
Se le olvidará el precio.
Copy !req
102. Supongo que no es
demasiado extravagante.
Copy !req
103. ¿Le bastan 20 metros?
Copy !req
104. Sí.
Copy !req
105. Muy bien.
Copy !req
106. 50 dólares. ¿Cómo se me ocurrió?
Copy !req
107. Mis amorcitos.
Copy !req
108. Váyanse a jugar.
Copy !req
109. ¡Beth!
Copy !req
110. Su camino yace al oeste.
Copy !req
111. ¡Al oeste entonces!
Copy !req
112. Gracia y buena disposición
acompañen a Su Señoría.
Copy !req
113. ¿Tiene algún mensaje, madame,
para mi señor?
Copy !req
114. ¡Espere! Le suplico,
dígame lo que piensa de mí.
Copy !req
115. Que usted piensa
que no es lo que es.
Copy !req
116. Si eso pienso,
pienso lo mismo de usted.
Copy !req
117. Tiene razón, no soy lo que soy.
Copy !req
118. ¿Perdón?
Copy !req
119. Sólo hablo inglés.
Disculpe, ¿qué?
Copy !req
120. - ¿Qué dijo?
- Venga a bailar.
Copy !req
121. Sé con quién quiero bailar.
Copy !req
122. 7 AÑOS ANTES
Copy !req
123. - ¿Con quién vas a bailar, Jo?
- Saben que yo no bailo.
Copy !req
124. ¿Por qué no podemos ir todas?
No es justo.
Copy !req
125. - Usa tus zapatos normales.
- Me quedaban el invierno pasado.
Copy !req
126. Mi nariz no se ve nada fina.
Copy !req
127. Me gusta tu nariz.
Copy !req
128. Ahora Jo.
Copy !req
129. No me toques. Ya me siento ridícula.
No quiero verme ridícula.
Copy !req
130. - Estarías bonita con un poco de esfuerzo.
- No quiero. Me niego.
Copy !req
131. No quiero ir, pero quisiera
escuchar la música.
Copy !req
132. La guardaré en mi mente
e intentaré cantártela.
Copy !req
133. ¿Todo ese humo es normal?
Copy !req
134. Es el vapor que sale.
Copy !req
135. Qué raro aroma.
Huele a plumas quemadas.
Copy !req
136. Te lo quitaré y verás
un rizo perfecto.
Copy !req
137. ¿Por qué se le cayó el pelo?
Copy !req
138. - Meg, lo siento.
- ¿Qué has hecho?
Copy !req
139. ¡Lo siento!
No debiste pedirme que lo hiciera.
Copy !req
140. ¡Marmee! ¡No puedo ir!
Copy !req
141. - Sí puedes. Te ves hermosa.
- ¡Mi cabello!
Copy !req
142. No pongas las manos
detrás de la espalda.
Copy !req
143. No digas "Cristóbal Colón".
No digas "esplendoroso".
Copy !req
144. No des la mano, no silbes.
Copy !req
145. Meg March, ¡te ves preciosa!
Copy !req
146. Meg.
Copy !req
147. Gracias.
Copy !req
148. Es muy temprano. No.
Copy !req
149. Perdón, no sabía
que había alguien aquí.
Copy !req
150. - Descuida. Puedes quedarte, si gustas.
- ¿No te molesto?
Copy !req
151. No conozco a muchas personas aquí.
Me sentí muy extraño al principio.
Copy !req
152. También yo.
Copy !req
153. Señorita March, ¿no?
Copy !req
154. Sí, Sr. Laurence, pero no "Srta. March".
Sólo "Jo".
Copy !req
155. Y yo no soy "Sr. Laurence",
solo "Laurie".
Copy !req
156. ¿No bailas?
Copy !req
157. Aún no conozco
las costumbres de aquí.
Copy !req
158. He pasado gran parte
de mi vida en Europa.
Copy !req
159. ¿Europa? ¡Qué esplendoroso!
Copy !req
160. No debería usar esa palabra.
Copy !req
161. ¿Quién dice?
Copy !req
162. Meg. Es mi hermana mayor. Ven.
Copy !req
163. Esa de ahí. ¿La ves?
Copy !req
164. La del vestido violeta.
Copy !req
165. Muy bonita.
Copy !req
166. Dice que me comporte para que
Padre esté orgulloso cuando vuelva.
Copy !req
167. ¿Dónde está él?
Copy !req
168. Es un soldado voluntario en el ejército
de la Unión. Yo quería pelear con él.
Copy !req
169. No he superado mi decepción
de ser mujer.
Copy !req
170. ¿Quieres bailar conmigo?
Copy !req
171. No puedo porque...
Copy !req
172. ¿Por qué?
Copy !req
173. - ¿No se lo dirás a nadie?
- Jamás.
Copy !req
174. Quemé mi vestido. ¿Ves? Ahí.
Copy !req
175. Meg me dijo que no bailara
para que nadie lo viera.
Copy !req
176. Ríete si quieres.
Es gracioso, lo sé.
Copy !req
177. Tengo una idea de cómo resolverlo.
Copy !req
178. - ¿Qué?
- Mi pie.
Copy !req
179. Me lastimé el tobillo.
Copy !req
180. ¿Cómo voy a volver a casa?
Copy !req
181. O vuelves en carruaje
o pasas la noche aquí.
Copy !req
182. Los carruajes son muy caros.
Copy !req
183. Yo puedo llevarlas.
Está justo al lado.
Copy !req
184. No, gracias. No podemos.
Copy !req
185. Debes usar el mío. Por favor.
Copy !req
186. No. Es muy temprano.
No puedes irte todavía.
Copy !req
187. Siempre me voy temprano.
En serio.
Copy !req
188. ¿Tienes alguna alternativa?
Copy !req
189. Te dije que los zapatos
eran muy pequeños.
Copy !req
190. ¿Qué hiciste?
Copy !req
191. No puede caminar. Está cojeando.
Copy !req
192. - ¿Cómo les fue?
- Deberían estar dormidas.
Copy !req
193. Ayuden a su hermana
y vuelvan a la cama.
Copy !req
194. ¡Abran paso!
Meg es un soldado herido.
Copy !req
195. Me torcí el tobillo.
Copy !req
196. Vas a matarte por la moda
uno de estos días.
Copy !req
197. Ya está. ¡Hannah! ¡Trae hielo!
Copy !req
198. - Pasa.
- ¿No es molestia?
Copy !req
199. Disculpa el caos. Me gusta hornear
a mitad de la noche.
Copy !req
200. - Ignórelo, Sr. Laurence. Eso hacemos.
- "Laurie", por favor.
Copy !req
201. - ¿Puedo decirte "Teddy"?
- Sí.
Copy !req
202. Deberías unirte a su elenco.
Necesitan un actor más.
Copy !req
203. Soy Amy.
Copy !req
204. Aunque tendrás que pelear con Jo
por los papeles masculinos.
Copy !req
205. - Toma un pan dulce.
- Gracias.
Copy !req
206. Y hielo. Laurie, ¿y tus tobillos?
¿Necesitas hielo?
Copy !req
207. No, gracias, señora.
Copy !req
208. Dime "Madre" o "Marmee".
Todos lo hacen.
Copy !req
209. Te pusiste los zapatos rosas,
¿verdad?
Copy !req
210. - ¿Quieres más hielo?
- Pero son preciosos.
Copy !req
211. Me siento como una joven refinada
que vuelve a casa en un carruaje...
Copy !req
212. y con doncellas atendiéndome.
Copy !req
213. Para la escritora del ático:
Copy !req
214. Porque disfrutaste la obra esta noche,
quería que tuvieras esto.
Copy !req
215. Te ayudará a estudiar
a los personajes...
Copy !req
216. y pintarlos con tu pluma.
Copy !req
217. Me encantaría leer lo que escribes
sí confías en mí.
Copy !req
218. Te prometo honestidad
y toda la inteligencia que pueda aportar.
Copy !req
219. Con cariño, Friedrich.
Copy !req
220. Fred, ¿gustas una copa?
Copy !req
221. Sí. Gracias.
Copy !req
222. ¿Me disculpas un momento?
Gracias.
Copy !req
223. Laurie.
Copy !req
224. Amy.
Copy !req
225. Te esperé una hora.
Copy !req
226. Me atrapaste.
Copy !req
227. Amy, por favor.
Copy !req
228. - ¿Quieres saber lo que pienso de ti?
- ¿Qué piensas de mí?
Copy !req
229. - Te odio.
- ¿Por qué me odias?
Copy !req
230. Porque con cada oportunidad
de ser bueno, feliz y útil...
Copy !req
231. - ... eres holgazán, deficiente y miserable.
- Qué interesante.
Copy !req
232. La gente egoísta
adora hablar de sí misma.
Copy !req
233. - ¿Soy egoísta?
- Sí, muy egoísta.
Copy !req
234. Con tu dinero, talento,
guapura y salud.
Copy !req
235. - Crees que soy guapo.
- Eso te gusta, tu gran vanidad.
Copy !req
236. Con tantos dones que disfrutar,
no haces más que perder el tiempo.
Copy !req
237. Seré bueno para ti, santa Amy.
Copy !req
238. ¿No te avergüenzas de una mano así?
Copy !req
239. No, no me avergüenzo.
Copy !req
240. Parece que nunca ha trabajado
en su vida, y ese anillo es ridículo.
Copy !req
241. Jo me regaló este anillo.
Copy !req
242. Me compadezco de ti. En serio.
Copy !req
243. Ojalá lo soportaras mejor.
Copy !req
244. No te compadezcas de mí.
Sentirás lo mismo algún día.
Copy !req
245. No, sería respetada
si no pudiera ser amada.
Copy !req
246. ¿Qué has hecho últimamente,
gran artiste?
Copy !req
247. Tal vez sueñas con gastar
la fortuna de Fred Vaughn.
Copy !req
248. ¡Fred Vaughn, damas y caballeros!
Copy !req
249. Fred, lo siento mucho.
Copy !req
250. Sólo son cuentos, claro.
Copy !req
251. Pero trabajo en una novela.
Copy !req
252. Y tú novela...
Copy !req
253. ¿se parece a esto?
Copy !req
254. Sí, al menos hasta ahora.
Copy !req
255. ¿Con tramas parecidas?
Copy !req
256. Duelos y asesinatos y...
Copy !req
257. Eso vende, así que...
Copy !req
258. ¿Por qué no firmas
con tu nombre real?
Copy !req
259. A mi madre no le gustaría.
Copy !req
260. Es demasiado sangriento.
Copy !req
261. Quiero ayudarla con el dinero
y no angustiarla.
Copy !req
262. Sabes, no me gustan.
Copy !req
263. Sinceramente.
Copy !req
264. No son muy buenos.
Copy !req
265. Pero...
Copy !req
266. se publican en los periódicos.
Siempre me han dicho que tengo talento.
Copy !req
267. Creo que tienes talento,
por eso hablo sin tapujos.
Copy !req
268. No puedo vivir solo de alabanzas.
Copy !req
269. ¿Estás molesta?
Copy !req
270. Claro que sí.
Dijiste que no te gusta mi trabajo.
Copy !req
271. ¿No querías que fuera sincero?
Copy !req
272. Sí, eso quiero.
Copy !req
273. ¿Nadie te había hablado así antes?
Copy !req
274. Me han rechazado muchas veces.
Copy !req
275. ¿Tienes a alguien que te tome en serio,
que te hable de tu trabajo?
Copy !req
276. ¿Quién te nombró el experto
sobre lo que es bueno y malo?
Copy !req
277. - Nadie, y no...
- Te comportas como si lo fueras.
Copy !req
278. Tu reacción indica que debes creer...
Copy !req
279. Mi reacción indica que
tú eres un fanfarrón pretencioso.
Copy !req
280. Shakespeare escribía para las masas.
Copy !req
281. Era el mejor poeta de todos porque
ocultaba su poesía en obras populares.
Copy !req
282. Pues, yo no soy Shakespeare.
Copy !req
283. Gracias a Dios. Ya lo tenemos.
Copy !req
284. Si sabes tanto al respecto,
¿por qué no los escribes tú?
Copy !req
285. Porque no soy escritor.
No tengo el don que tú tienes.
Copy !req
286. No, no lo tienes.
Copy !req
287. Y siempre vas a ser un crítico
y jamás un autor.
Copy !req
288. El mundo olvidará que exististe.
Copy !req
289. De eso estoy seguro.
Copy !req
290. Pero yo...
Copy !req
291. Nadie olvidará a Jo March.
Copy !req
292. Te creo.
Copy !req
293. Escucha, no somos amigos.
Tú no eres mi amigo...
Copy !req
294. y no quiero tu opinión
porque no me caes bien.
Copy !req
295. Así que ya no me hables.
Gracias.
Copy !req
296. Josephine, llegó esto para ti.
Copy !req
297. Gracias.
Copy !req
298. Ven a casa de inmediato.
Beth se ha puesto grave - Madre
Copy !req
299. Beth.
Copy !req
300. Feliz Navidad, mundo.
Copy !req
301. ¡Feliz Navidad!
Copy !req
302. - ¡Jo! Llevamos horas despiertas.
- ¿Qué estuviste escribiendo?
Copy !req
303. Me dejé llevar por nuestra
gran obra de venganza. Veneno.
Copy !req
304. No, nada de veneno. Es Navidad.
Copy !req
305. Navidad no será Navidad
si no hay regalos.
Copy !req
306. Es terrible ser pobres.
Copy !req
307. Es injusto. Algunas tienen
cosas bonitas y otras no.
Copy !req
308. Tenemos a Padre y Madre
y a nosotras.
Copy !req
309. No tenemos a Padre, y no lo tendremos
mientras siga esta guerra.
Copy !req
310. Ojalá tuviera dinero y sirvientes
para no tener que trabajar.
Copy !req
311. Podrías ser una actriz.
No todas son mujeres de mala vida.
Copy !req
312. Yo no podría ser actriz.
Copy !req
313. Yo tengo muchos deseos, pero mi
favorito es ser una artista en París...
Copy !req
314. y hacer bellas pinturas
y ser la mejor pintora del mundo.
Copy !req
315. Tú también quieres eso, ¿no, Jo?
¿Ser una famosa escritora?
Copy !req
316. Sí, pero parece vulgar
cuando ella lo dice.
Copy !req
317. ¿Por qué avergonzarte
de lo que quieres?
Copy !req
318. Mi deseo es estar todas juntas...
Copy !req
319. con Padre y Madre en esta casa.
Eso es lo que deseo.
Copy !req
320. Beth es perfecta.
Copy !req
321. ¿Qué hay de tu música, reina Bess?
Copy !req
322. Sólo es para nosotras.
No necesito que otros la escuchen.
Copy !req
323. No deberías limitarte.
Copy !req
324. Madre propuso no dar
regalos de Navidad...
Copy !req
325. porque nuestros hombres
sufren en combate.
Copy !req
326. No podemos hacer mucho,
solo pequeños sacrificios con gusto.
Copy !req
327. No actúes como Madre
porque ella no está.
Copy !req
328. - ¡Jo! Qué poco femenino.
- Por eso lo hago.
Copy !req
329. - Detesto a las jóvenes sin modales.
- Yo odio a las jóvenes afectadas.
Copy !req
330. ¡Mi nariz! ¡Ya de por sí es fea!
Copy !req
331. Sé que no les importa
lo que yo pienso...
Copy !req
332. pero no quieren que su madre
las vea así, ¿verdad?
Copy !req
333. Claro que nos importa
lo que piensas.
Copy !req
334. Eres más de la familia
que la malvada tía March.
Copy !req
335. No, Jo.
Copy !req
336. - ¿Dónde está Marmee?
- Tengo hambre.
Copy !req
337. Quién sabe.
Vino una pobre a mendigar...
Copy !req
338. y su mamá salió a ayudarla.
Copy !req
339. Ojalá ayudara a los demás
cuando fuera oportuno.
Copy !req
340. - Joanna y yo tenemos mucha hambre.
- Las muñecas no tienen hambre.
Copy !req
341. Cambié el clímax y hay que memorizarlo.
Amy, trae el vestuario.
Copy !req
342. Hice una corona divina...
Copy !req
343. y pinté mis zapatos de azul.
¡Se verá como una princesa!
Copy !req
344. Creo que la pieza melancólica
que compuse es muy buena.
Copy !req
345. Meg, espera a que veas
el nuevo diálogo.
Copy !req
346. No sé cómo escribes
cosas tan espléndidas.
Copy !req
347. - Eres toda una Shakespeare.
- Aún no.
Copy !req
348. Bien, Srta. Miguel Ángel.
Copy !req
349. Por favor, ensaya la escena del desmayo.
Estás tiesa como un palo.
Copy !req
350. No lo puedo evitar.
Nunca he visto a nadie desmayarse...
Copy !req
351. y no quiero
un montón de moretones.
Copy !req
352. Si puedo caer fácilmente, lo haré.
Y si no, caeré con gracia en una silla.
Copy !req
353. No me importa que Hugo
me amenace con un arma.
Copy !req
354. - ¿Hannah?
- No voy a actuar.
Copy !req
355. No he dicho nada.
Copy !req
356. Sé lo que ibas a decir
y no voy a actuar.
Copy !req
357. Necesito que las dos
se arrodillen, justo ahí.
Copy !req
358. No quiero arrodillarme.
Copy !req
359. Es nuestra escena especial
y nadie nos va a ver.
Copy !req
360. Es mi escena.
Copy !req
361. Creo que Meg debería
ser la directora.
Copy !req
362. ¡Feliz Navidad, niñas!
Copy !req
363. - ¡Marmee!
- ¡Feliz Navidad!
Copy !req
364. Qué gusto verlas tan contentas.
Copy !req
365. Jo, te ves cansada.
¿Te desvelaste otra vez para escribir?
Copy !req
366. Por supuesto.
Copy !req
367. Amy, dame un beso.
Gracias, Hannah.
Copy !req
368. Feliz Navidad. ¿Qué tal, hijas?
Copy !req
369. - Tengo mucha hambre.
- Miren este desayuno.
Copy !req
370. - Me comería un caballo.
- No digas eso, Jo.
Copy !req
371. ¿Qué?
Copy !req
372. ¿Qué tienes?
Copy !req
373. Una pobre mujer vive cerca.
La Sra. Hummel.
Copy !req
374. Sus cinco hijos están
en una sola cama para calentarse...
Copy !req
375. y no tienen comida.
Copy !req
376. Hijas mías, ¿les darían su desayuno
como obsequio de Navidad?
Copy !req
377. ¿Ahora vas a decir que
Padre lo desearía?
Copy !req
378. Sí.
Copy !req
379. Gracias.
Copy !req
380. Y gracias, Sr. Laurence, por incluirme.
Copy !req
381. De nada.
Copy !req
382. Tal vez podrías enseñarle modales
a mi nieto además de matemáticas.
Copy !req
383. Mein Gott.
Nos visitan unos ángeles.
Copy !req
384. Hola, ya regresé.
Copy !req
385. Tenemos comida y mantas y suéteres.
Copy !req
386. Y trajimos algo de medicina.
Copy !req
387. Ellas son mis hijas.
Copy !req
388. Saluden.
Copy !req
389. Él está enfermo.
Copy !req
390. Chicas, ¿por qué no
desempacan la comida?
Copy !req
391. ¿Quieres probar?
Copy !req
392. Marmee, no necesitamos
los dedos de los pies.
Copy !req
393. Creo que ya perdí uno.
Copy !req
394. ¿Alguien más perdió un dedo?
Copy !req
395. ¿Vinieron unas hadas?
Copy !req
396. Santa Claus.
Copy !req
397. - No, fue la tía March.
- El Sr. Laurence la envió.
Copy !req
398. ¿El abuelo del joven Laurence?
Copy !req
399. ¿Por qué?
Copy !req
400. Las vio regalar su desayuno,
y quería que disfrutaran el día.
Copy !req
401. - Creí que era un viejo malvado.
- Qué generoso de su parte.
Copy !req
402. Su nieto, Laurie, le metió
la idea en la cabeza.
Copy !req
403. Sé que así fue.
Copy !req
404. Deberíamos hacernos amigos.
Copy !req
405. Los chicos me dan miedo.
Y esa mansión también.
Copy !req
406. Jenny Snow dice que
el Sr. Laurence desheredó a su hijo...
Copy !req
407. después de que se largó
con una mujer italiana.
Copy !req
408. Y ahora su nieto es huérfano...
Copy !req
409. y pasa todo el tiempo en esa casa
encerrado con su tutor.
Copy !req
410. Es un hombre muy amable
que perdió a su hijita...
Copy !req
411. cuando era muy pequeña,
y ahora a su hijo también.
Copy !req
412. - ¿Su hija murió?
- Qué triste.
Copy !req
413. ¿No creen que Laurie es muy romántico?
Es mitad italiano.
Copy !req
414. ¿Tú qué sabes?
Casi no has hablado con él.
Copy !req
415. No soy responsable
de este banquete...
Copy !req
416. pero sí les tengo una sorpresa.
Copy !req
417. - ¡Una carta!
- ¡De Padre!
Copy !req
418. Cómo quisiera acompañarlo.
Copy !req
419. Jo. No podemos perder
a nuestro único hermano.
Copy !req
420. Debe ser muy desagradable
dormir en una tienda.
Copy !req
421. Jo se sienta atrás
para ocultar su llanto.
Copy !req
422. - ¿Y qué?
- ¿Va a volver a casa?
Copy !req
423. Se quedará a trabajar fielmente
hasta que pueda.
Copy !req
424. No le pediremos que vuelva
un minuto antes de que se lo permitan.
Copy !req
425. "Dale mi amor y un beso a todas.
Copy !req
426. Diles que pienso en ellas de día,
rezo por ellas de noche...
Copy !req
427. y que me consuela su cariño
todo el tiempo.
Copy !req
428. Un año parece
mucho tiempo sin verlas...
Copy !req
429. pero recuérdales que
mientras esperamos trabajaremos...
Copy !req
430. para que estos días duros
no se desperdicien.
Copy !req
431. Sé que serán hijas
afectuosas contigo...
Copy !req
432. que harán sus deberes fielmente...
Copy !req
433. lucharán contra sus enemigos
con valor...
Copy !req
434. y triunfarán hermosamente...
Copy !req
435. La maldición de la bruja.
Una obra de Jo March.
Copy !req
436. Que sea dulce y veloz y fuerte...
Copy !req
437. para que cuando vuelva a ellas...
Copy !req
438. Espíritu, ¡contesta mi canción!
Copy !req
439. las pueda...
Copy !req
440. querer más y estar
más orgulloso que nunca...
Copy !req
441. de mis mujercitas".
Copy !req
442. Disculpe. Su estación, señora.
Copy !req
443. Gracias.
Copy !req
444. ¿Se fue? ¿Por qué?
Copy !req
445. No lo sé. Sólo se fue.
Copy !req
446. ¿No dijo si iba a volver?
Copy !req
447. No fue una conversación
íntima, profesor.
Copy !req
448. ¿Qué haces sentada ahí?
Por favor, vete. Limpia el polvo.
Copy !req
449. ¿Y mis hijas?
Es la mejor maestra que han tenido.
Copy !req
450. Ya lo sé.
Copy !req
451. Es difícil volver al trabajo
después de tanta diversión.
Copy !req
452. - Ojalá todos los días fueran Navidad.
- O Año Nuevo. Sería emocionante.
Copy !req
453. Somos unas jóvenes malagradecidas.
Copy !req
454. - No digas cosas despreciables.
- Me gustan las palabras fuertes.
Copy !req
455. Yo debo volver a la escuela
y no tengo limas.
Copy !req
456. Todas intercambian limas encurtidas,
y yo les debo muchas limas.
Copy !req
457. ¿Te sirve?
Copy !req
458. - ¿Por qué hiciste eso?
- Meg, ¡gracias!
Copy !req
459. Sé lo que se siente querer detallitos
y sentirse menos que las demás.
Copy !req
460. Entre eso y los dibujos,
liquidaré mi deuda.
Copy !req
461. - ¿Qué dibujos?
- Ninguno.
Copy !req
462. Menos mal que Madre no me
obliga a ir a la escuela con esas niñas.
Copy !req
463. Rápido, se me hace tarde.
Copy !req
464. Beth, después de las compras,
trabaja en las nuevas sumas y ortografía.
Copy !req
465. Las revisaré cuando vuelva, ¿sí?
Copy !req
466. Adiós.
Copy !req
467. - ¡Josephine!
- Sí.
Copy !req
468. - ¡Josephine!
- Sí. Aquí estoy.
Copy !req
469. ¿Por alguna razón dejaste
de leer a Belsham?
Copy !req
470. Lo siento. Continuaré.
Copy !req
471. Ten cuidado, querida.
Copy !req
472. Algún día vas a necesitarme,
y desearás haberte comportado mejor.
Copy !req
473. Gracias, tía March, por el empleo
y tus amabilidades, pero...
Copy !req
474. pienso abrirme paso
sola en el mundo.
Copy !req
475. No, nadie se abre paso solo.
Copy !req
476. No realmente.
Copy !req
477. Y menos una mujer.
Necesitas un buen matrimonio.
Copy !req
478. - Tú no te casaste, tía March.
- Es porque soy rica...
Copy !req
479. y me aseguré
de conservar mi fortuna.
Copy !req
480. No como tu padre.
Copy !req
481. ¿La única manera de ser
una mujer soltera es siendo rica?
Copy !req
482. Sí.
Copy !req
483. Pero hay pocas maneras
de que una mujer gane dinero.
Copy !req
484. No es cierto.
Copy !req
485. Podrías manejar un burdel.
O ser actriz.
Copy !req
486. Es casi lo mismo.
Copy !req
487. Fuera de eso, tienes razón.
Copy !req
488. Hay muy pocas maneras.
Por eso debes hacerme caso.
Copy !req
489. Sí, para poder casarme.
Copy !req
490. No, para que tengas una vida mejor
que la de tu pobre madre.
Copy !req
491. - Pero Marmee ama su vida.
- Tú no sabes lo que ella ama.
Copy !req
492. A tu padre le importó más
educar a exesclavos...
Copy !req
493. que mantener a su propia familia.
Copy !req
494. Sí, pero tenía razón.
Copy !req
495. Es posible tener razón
y ser insensato.
Copy !req
496. Pues, yo pienso que no.
Copy !req
497. No te pago por pensar.
Copy !req
498. Sé que no te importa casarte ahora.
Copy !req
499. No te culpo.
Copy !req
500. Pero tengo la intención de ir
a Europa una vez más...
Copy !req
501. y necesito una acompañante.
Copy !req
502. ¿Te gustaría ser
la persona que lleve?
Copy !req
503. Me gustaría más que nada.
Copy !req
504. Entonces lee.
Copy !req
505. Y no hagas nada a mis espaldas.
Copy !req
506. Eso no me gusta.
Copy !req
507. Presidente Lincoln.
Copy !req
508. No, Padre combate por él.
Copy !req
509. Mi papá dice que es inútil,
que deberían quedarse con sus esclavos.
Copy !req
510. Susan, es inmoral.
Copy !req
511. Todos se beneficiaron del sistema,
incluyendo a los March.
Copy !req
512. - ¿Por qué castigar solo al Sur?
- Quizá deberían castigar a todos.
Copy !req
513. Los March aman las causas.
Copy !req
514. Está bien. Sólo dibuja al Sr. Davis.
Copy !req
515. No sé si debería.
Copy !req
516. Elimino tu deuda
y te doy cinco limas.
Copy !req
517. Srta. March.
Copy !req
518. Siéntate.
Copy !req
519. Siéntate, Laurie.
Copy !req
520. El latín es un privilegio.
Copy !req
521. Por favor, tienes que aprenderlo.
Copy !req
522. No puedo perder este empleo.
Regresemos a Cicerón.
Copy !req
523. Hay una chica afuera.
Copy !req
524. - No hay nadie.
- Sí, Sr. Brooke, hay una chica.
Copy !req
525. No, no hay nadie.
Copy !req
526. - Sí hay una chica.
- Es una chica.
Copy !req
527. ¡Hola! ¿Estás herida?
Copy !req
528. Soy Amy.
Copy !req
529. - Hola, Amy. Soy Laurie.
- Ya lo sé.
Copy !req
530. Llevaste a mi hermana
después del baile.
Copy !req
531. Yo jamás me hubiera
torcido el tobillo.
Copy !req
532. Tengo pies pequeños,
los mejores de la familia.
Copy !req
533. Pero no puedo volver a casa.
Estoy en graves problemas.
Copy !req
534. Mira.
Copy !req
535. El Sr. Davis me golpeó.
Copy !req
536. Diles a los sirvientes que quiero que
me compren esta pintura de inmediato.
Copy !req
537. - ¡Amy! ¿Estás aquí?
- ¡Meg!
Copy !req
538. ¡Mi mano! ¡Mira!
Copy !req
539. - Jo.
- Cuánta riqueza.
Copy !req
540. ¡Me duele mucho!
Copy !req
541. Theodore Laurence, debes ser
el joven más feliz del mundo.
Copy !req
542. - Uno no puede vivir solo de libros.
- Yo podría.
Copy !req
543. - ¿Qué hiciste?
- Nada. Hice un dibujo y me pegó.
Copy !req
544. Cristóbal Colón. Mira eso.
Copy !req
545. Es mi abuelo. ¿Le tienes miedo?
Copy !req
546. No, no le temo a nadie.
Copy !req
547. Se ve muy serio, pero mi abuelo
era mucho más guapo.
Copy !req
548. No hay que comparar a los abuelos.
Copy !req
549. ¿Crees que era más guapo?
Copy !req
550. No, de hecho, usted es muy guapo.
Copy !req
551. Conocí al padre de tu madre.
Copy !req
552. Tienes su espíritu.
Copy !req
553. Gracias, señor.
Copy !req
554. Qué terrible.
Jamás vas a volver a esa escuela.
Copy !req
555. - Ese hombre siempre fue un idiota.
- Jo te enseñará.
Copy !req
556. - ¿Yo? Ya le doy clases a Beth.
- Eres buena maestra.
Copy !req
557. Que las mujeres estudien en casa
es mucho más apropiado, creo yo.
Copy !req
558. Sólo porque las escuelas
para mujeres son tan malas.
Copy !req
559. Así es. Tienes razón.
Copy !req
560. Ojalá todas las chicas dejaran
esa escuela y él se muriera.
Copy !req
561. Amy, hiciste mal,
y va a haber consecuencias.
Copy !req
562. No hice nada. Sólo era un dibujo.
Copy !req
563. Muchísimas gracias
por cuidar de Amy.
Copy !req
564. Sí, por supuesto.
Copy !req
565. - Mis hijas se meten en problemas.
- También yo.
Copy !req
566. Entonces vendrás y cuidaremos de ti.
Copy !req
567. Por favor, vengan cuando gusten.
Inviten a su hermana Beth también.
Copy !req
568. ¡Sí! A Beth le encantaría el piano.
Copy !req
569. ¿Ella es la callada?
Copy !req
570. - Sí, es nuestra Beth.
- Díganle que use nuestro piano.
Copy !req
571. Jo, pide prestado
cualquier libro que quieras.
Copy !req
572. - ¿Puedo venir a ver las pinturas?
- Sí.
Copy !req
573. También hay un hermoso invernadero.
Copy !req
574. Debemos irnos. Chicas.
Copy !req
575. - Sr. Laurence, ¿puede comprar esta?
- Me llevaré este.
Copy !req
576. Si está bien.
Se lo devuelvo pronto.
Copy !req
577. La verdad, no sé cuándo.
Copy !req
578. ¡Gracias por mi mano!
Copy !req
579. - ¡Gracias! ¡Adiós!
- Gracias de nuevo.
Copy !req
580. ¿Señorita Meg?
Copy !req
581. Se le olvidó su guante.
Copy !req
582. Bueno. A trabajar.
Copy !req
583. A trabajar.
Copy !req
584. ¡Orden!
Copy !req
585. ¡Orden!
Copy !req
586. Una nueva obra,
escrita por la Srta. Jo March.
Copy !req
587. Se estrenará en el teatro Barnville
en las siguientes semanas...
Copy !req
588. y superará cualquier cosa...
Copy !req
589. que se haya visto
en los teatros de EE. UU.
Copy !req
590. Presentando a la mejor actriz
desde aquí al río Mississippi.
Copy !req
591. La Srta. Meg March.
Copy !req
592. ¡Excelente! ¡Bravo!
Copy !req
593. Reporte semanal.
Bien, Jo: Mal.
Copy !req
594. Muy bien y Amy: Regular.
Copy !req
595. Muy bien hecho, señores.
Copy !req
596. Excelente.
Copy !req
597. Sr. Presidente y señores.
Propongo la admisión de un nuevo miembro.
Copy !req
598. Alguien que estaría muy agradecido...
Copy !req
599. y que aportaría mucho
al espíritu del club.
Copy !req
600. ¡Les propongo...
Copy !req
601. al Sr. Theodore Laurence!
Copy !req
602. De ninguna manera.
Copy !req
603. ¿Qué? Por favor, admítanlo.
Copy !req
604. Es un chico de verdad.
Copy !req
605. No queremos chicos de verdad.
Es un club de mujeres.
Copy !req
606. - Creo que deberíamos aceptarlo.
- ¿Por qué?
Copy !req
607. Aunque tengamos miedo,
yo digo que sí. ¡Es Laurie!
Copy !req
608. - Lo cambiará todo.
- ¡Una votación!
Copy !req
609. - Alcen la mano. "Sí, sí, sí".
- ¡No levantes la mano!
Copy !req
610. - Alza la mano. Es Laurie.
- Está bien. ¡Sí!
Copy !req
611. Y como no hay tiempo
como el presente...
Copy !req
612. ¡Por favor! Esta es mi estratagema.
¡Yo merezco la culpa!
Copy !req
613. ¡Jo solo accedió
después de tomarle el pelo!
Copy !req
614. Yo solo quiero decir...
Copy !req
615. como una muestra
de mi gratitud, yo...
Copy !req
616. ¡Sigue!
Copy !req
617. Para promover relaciones amistosas
entre las naciones...
Copy !req
618. Por lo tanto, propongo
este juego de llaves...
Copy !req
619. para una oficina postal que instalé
en el bosque, junto al estanque.
Copy !req
620. Sí, cuatro llaves.
Copy !req
621. Una para ti, cariño.
Meg, sí... Y para ti.
Copy !req
622. Muchísimas gracias.
Copy !req
623. Esta es para mí.
Y sin más que decir...
Copy !req
624. tomaré mi lugar
como miembro del club.
Copy !req
625. ¡Hola!
Copy !req
626. ¡Daisy y Demi!
Copy !req
627. ¡Cómo han crecido!
Copy !req
628. Ojalá estuvieras aquí
para enseñarles.
Copy !req
629. - Ya lo sé, pero estoy aquí ahora.
- ¡Qué gusto tenerte en casa!
Copy !req
630. Creo que la soledad le afectó a Beth,
aunque no ha dicho nada.
Copy !req
631. ¿Dónde está Beth?
Copy !req
632. Está arriba. Mi Jo.
Copy !req
633. Creímos que había mejorado,
pero la fiebre le debilitó el corazón.
Copy !req
634. Toma esto y búscale el mejor
doctor que puedas.
Copy !req
635. - Lo necesitas para vivir en Nueva York.
- No voy a volver.
Copy !req
636. Usaré lo demás
para llevarla al mar y fortalecerla.
Copy !req
637. ¿Cuándo volverá Amy?
Copy !req
638. No quisimos preocuparla.
Copy !req
639. ¿Aún no lo sabe?
Copy !req
640. Beth insistió en no decirle nada.
No quería arruinar su viaje.
Copy !req
641. Amy siempre ha podido escabullirse
de las dificultades de la vida.
Copy !req
642. No te enojes con tu hermana.
Copy !req
643. No encuentro nada.
Copy !req
644. - Marmee, ¿has visto mi guante?
- ¿Dónde lo viste por última vez?
Copy !req
645. ¡Jo! ¿Dónde estás?
Copy !req
646. - No encuentro mi otro guante.
- Usa el mío.
Copy !req
647. - Se nos va a hacer tarde.
- ¿Adónde van?
Copy !req
648. No te invitaron.
Copy !req
649. Van a ir a algún sitio con Laurie.
¡Lo sé!
Copy !req
650. Así es. Ahora, deja de molestar.
Copy !req
651. - ¿Tienes los boletos?
- Sí, date prisa.
Copy !req
652. ¡Van a ir al teatro con Laurie!
Copy !req
653. - Por favor, ¿puedo ir?
- Lo siento, no te invitaron.
Copy !req
654. No puedes ir, Amy.
No seas infantil ni hagas berrinche.
Copy !req
655. Estoy encerrada aquí
y nunca voy a ninguna parte.
Copy !req
656. - Beth tiene su piano y me siento sola.
- Puedo enseñarte acordes.
Copy !req
657. No quiero acordes.
Quiero ir al teatro.
Copy !req
658. Creo que odiarías entrometerte
en dónde vas a estorbar.
Copy !req
659. - Ya tenemos que lidiar con el Sr. Brooke.
- Me cae bien. Es amable.
Copy !req
660. - Yo pagaría mi boleto.
- No vas a ir.
Copy !req
661. Lo siento, cariño, pero tiene razón.
La próxima vez.
Copy !req
662. - Ven, Meg. Deja de mimarla.
- ¡Por favor!
Copy !req
663. ¡Por favor!
Copy !req
664. ¡Te arrepentirás, Jo March!
Copy !req
665. ¡En serio! ¡Te vas a arrepentir!
Copy !req
666. ¡Deja de mirarme así!
Copy !req
667. Para Padre
Copy !req
668. La actriz me pareció...
Copy !req
669. Muy, muy buena.
Copy !req
670. - Actuó muy bien.
- Una actriz excelente.
Copy !req
671. ¡Adiós!
Copy !req
672. Adoro el teatro.
Copy !req
673. Meg, eres un millón de veces mejor
que ella. Aunque se desmayaba bien.
Copy !req
674. Me pregunto cómo pudo
ponerse tan pálida.
Copy !req
675. Ese Sr. Brooke.
¿Podría ser más obsequioso?
Copy !req
676. Tiene buenos modales.
Copy !req
677. ¡Déjame anotar esta idea!
Copy !req
678. - Beth, ¿cuál es tu color favorito de ojos?
- Morado.
Copy !req
679. El Sr. Brooke tiene ojos azules y un alma
vieja. Eso importa más que el dinero.
Copy !req
680. ¿Alguien tomó mi novela?
Copy !req
681. No. ¿Por qué?
Copy !req
682. Amy, tú la tienes.
Copy !req
683. - No, no la tengo.
- Es mentira.
Copy !req
684. No la tengo y no sé dónde está.
Copy !req
685. ¡Dime o te obligo!
Copy !req
686. - ¡La quemé!
- ¡Marmee!
Copy !req
687. ¡Quemé tu novela!
¡Te dije que la pagarías y la quemé!
Copy !req
688. Lo siento, Jo.
Copy !req
689. Es que lo único que te importa
es tu escritura.
Copy !req
690. No tenía la opción de lastimarte
arruinando uno de tus vestidos...
Copy !req
691. y realmente quería lastimarte.
Copy !req
692. Estoy realmente arrepentida.
De verdad lo siento.
Copy !req
693. No dejes que se ponga el sol
sobre tu enojo.
Copy !req
694. Perdónala.
Copy !req
695. Ayúdense.
Copy !req
696. Y vuelve a empezar mañana.
Copy !req
697. Ella no merece mi perdón.
Copy !req
698. Y voy a odiarla.
¡La odiaré para siempre!
Copy !req
699. Buenos días, señoritas.
Un día soleado hoy.
Copy !req
700. El último en el río.
¡Traigan sus patines!
Copy !req
701. Jo, ¡me prometiste que podía ir!
Copy !req
702. ¿Se va a portar así siempre?
Copy !req
703. Fue una gran pérdida para ella.
Copy !req
704. ¿No hay nada que pueda hacer?
Copy !req
705. Síguela.
Copy !req
706. No digas nada hasta que
Jo se divierta con Laurie...
Copy !req
707. y luego solo di algo amable.
Copy !req
708. Seguro que serán amigas de nuevo.
Copy !req
709. Jo, ¡espera!
Copy !req
710. ¡Ya voy!
Copy !req
711. ¡Dijiste que podía ir la próxima vez!
Copy !req
712. ¡Jo, Laurie! ¡Esperen, ya voy!
Copy !req
713. ¡Esperen!
Copy !req
714. Quédate en la orilla.
No es seguro en el centro.
Copy !req
715. Entiendo.
Copy !req
716. ¡Jo! ¡Ya voy!
Copy !req
717. ¡Jo! ¡Rápido!
Copy !req
718. ¡Jo! ¡Espera!
Copy !req
719. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
720. ¡Ayúdenme!
Copy !req
721. ¡Amy! ¡Es Amy!
Copy !req
722. ¡Ven, Jo!
Copy !req
723. ¡Trae una rama!
Copy !req
724. - ¡No puedo respirar!
- Ayúdame a tirar.
Copy !req
725. Amy, ¡agarra la rama! ¡Agárrala!
Copy !req
726. ¡Lo siento! ¡Hermana!
Copy !req
727. Ya se durmió.
Copy !req
728. Si hubiera muerto,
habría sido culpa mía.
Copy !req
729. Va a estar bien.
Copy !req
730. El doctor dijo que ni siquiera
va a tener un resfriado.
Copy !req
731. ¿Qué me pasa?
Copy !req
732. He hecho tantas promesas,
y he escrito notas tristes.
Copy !req
733. He llorado por mis pecados, pero...
Copy !req
734. no parece ayudar.
Copy !req
735. Cuando algo me apasiona...
Copy !req
736. me pongo salvaje. Le haría daño
a cualquiera y lo disfrutaría.
Copy !req
737. Me recuerdas a mí misma.
Copy !req
738. Pero tú nunca te enojas.
Copy !req
739. Me enojo casi todos los días.
Copy !req
740. ¿En serio?
Copy !req
741. No soy paciente por naturaleza.
Copy !req
742. Pero con casi 40 años de esfuerzo...
Copy !req
743. estoy aprendiendo
a no impacientarme.
Copy !req
744. Yo haré lo mismo entonces.
Copy !req
745. Ojalá te vaya mucho mejor que a mí.
Copy !req
746. Hay algunos temperamentos
demasiado nobles para frenarlos...
Copy !req
747. y demasiado honrados
para romperlos.
Copy !req
748. ¡Beth! ¡Mi amor!
Copy !req
749. No tenías que venir.
Copy !req
750. No debí irme jamás.
¿Necesitas algo? Ten.
Copy !req
751. Toma un poco de agua.
Copy !req
752. Qué gusto ver tu rostro.
Copy !req
753. Te llevaremos al mar
a que te fortalezcas.
Copy !req
754. ¿Al mar?
Copy !req
755. Quiero verte bailar
cuando vuelva Amy.
Copy !req
756. No acortará su viaje, ¿verdad?
Copy !req
757. Bien.
Copy !req
758. ¿Hay alguna noticia? ¿Qué dice?
Copy !req
759. Dice que Laurie está allá.
Me alegra que esté con ella.
Copy !req
760. No responde a ninguna de mis cartas.
Copy !req
761. ¿Lo echas de menos?
Copy !req
762. Echo todo de menos.
Copy !req
763. Ya lo sé.
Copy !req
764. ¡Dense prisa!
¡Meg se va a ir una semana!
Copy !req
765. ¡Ya vamos!
Copy !req
766. Tú ve en el otro carruaje y espía a Meg.
Asegúrate de que no se enamore.
Copy !req
767. Lo haré.
Copy !req
768. Fue amable de Annie invitarme
a su baile de debutante.
Copy !req
769. Gracias por dejarme ir.
Copy !req
770. Sé fiel a ti misma...
Copy !req
771. y esto es para el baile.
Era mío cuando tenía tu edad.
Copy !req
772. Nunca entendí lo de guardar
las joyas hasta el matrimonio.
Copy !req
773. Debes tener algo que solo sea tuyo.
Lo bonito se debe disfrutar.
Copy !req
774. Sí, lo bonito se debe disfrutar.
Copy !req
775. Quisiera ir al baile de debutante.
Copy !req
776. ¿Cree que sea buena idea,
que se vaya de aquí así?
Copy !req
777. Las chicas deben salir al mundo
y formar su propias opiniones.
Copy !req
778. - No nos olvides.
- No. Sólo es una semana.
Copy !req
779. - Es hermoso.
- No es tuyo.
Copy !req
780. Pues, me quedaría muy bien.
Copy !req
781. Necesita unos zapatos decentes.
Copy !req
782. Gracias por el carruaje,
Sr. Laurence.
Copy !req
783. - No sé cómo pagárselo.
- Tonterías.
Copy !req
784. Saludé a los caballos.
Copy !req
785. Aunque sí hay una cosa.
Copy !req
786. Se me ocurrió que el piano de mi hija
sufre de falta de uso.
Copy !req
787. ¿Alguna de ustedes quiere
practicar en él de vez en cuándo?
Copy !req
788. Para que siga afinado.
Copy !req
789. Si nadie quiere venir,
entonces no importa.
Copy !req
790. Señor.
Alguien sí quiere. Muchísimo.
Copy !req
791. Tú eres la música.
Copy !req
792. Me encanta.
Copy !req
793. Yo vendré si está seguro de que nadie
me escuchará y se molestará.
Copy !req
794. Nadie en lo absoluto.
Copy !req
795. - ¡Te voy a extrañar!
- ¡Adiós!
Copy !req
796. ¿Me prestas tus listones?
Copy !req
797. ¡Adiós!
Copy !req
798. - ¡Disfruta el baile!
- ¡Volveré pronto!
Copy !req
799. ¡No te vayas a casar, Meg!
¡No te enamores!
Copy !req
800. - Regresa ahora.
- En este instante.
Copy !req
801. Gracias.
Copy !req
802. Estoy muy emocionada.
Copy !req
803. - ¿Qué vestido vas a usar hoy, Meg?
- Voy a usar este.
Copy !req
804. ¿Ese? ¿No puedes pedir
que te envíen otro?
Copy !req
805. No tengo otro.
Copy !req
806. - ¿Sólo uno? ¡Qué curioso!
- Para nada.
Copy !req
807. No necesitas pedir otro, Daisy.
Te voy a llamar Daisy.
Copy !req
808. Tengo un vestido rosa guardado...
Copy !req
809. y lo usarás para complacerme,
¿verdad, Daisy?
Copy !req
810. Si no es molestia.
Copy !req
811. Claro.
Copy !req
812. Todo el mundo te ama, Daisy.
Debes quedarte con el vestido.
Copy !req
813. - No me lo puedo quedar.
- Tienes que. Por favor.
Copy !req
814. Diviértete, pequeña Daisy.
Copy !req
815. Laurie. No sabía que ibas a venir.
Copy !req
816. Era una sorpresa.
Copy !req
817. Y qué maravillosa sorpresa.
Copy !req
818. ¿Por qué te llaman Daisy?
Copy !req
819. Es un apodo.
Copy !req
820. Meg es muy buen nombre.
Copy !req
821. Es como interpretar un papel. Ser...
Copy !req
822. Daisy por un rato.
Copy !req
823. ¿Qué diría Jo?
Copy !req
824. No te casarías con uno
de estos hombres, ¿verdad?
Copy !req
825. Tal vez.
Copy !req
826. Tendrás una jaqueca mañana.
Copy !req
827. ¿Te gusta cómo me veo?
Copy !req
828. No, no me gusta.
Copy !req
829. ¿Por qué no?
Copy !req
830. No me gusta lo aparatoso.
Copy !req
831. Eres el chico más grosero
que jamás he visto.
Copy !req
832. Por favor, perdóname
y baila conmigo.
Copy !req
833. Me temo que sería demasiado
desagradable para ti.
Copy !req
834. No me gusta ese vestido, pero...
Copy !req
835. creo que tú eres espléndida.
Copy !req
836. ¿En serio?
Copy !req
837. En serio.
Copy !req
838. Sé que es absurdo, pero por favor,
no le digas a Jo. Déjame divertirme.
Copy !req
839. Me portaré perfectamente
el resto de mi vida.
Copy !req
840. Lo siento, John.
Copy !req
841. La seda fue el primer gasto serio.
Copy !req
842. 50 dólares, aunque es mucho...
Copy !req
843. no es, supongo,
demasiado para un vestido...
Copy !req
844. con todos los accesorios
que se necesitan hoy en día.
Copy !req
845. Ni siquiera es un vestido aún.
Copy !req
846. Es solo la tela.
Copy !req
847. Ya veo.
Copy !req
848. Sé que estás enojado.
Copy !req
849. No quise desperdiciar tu dinero.
No puedo resistirme...
Copy !req
850. cuando veo a Sallie comprar lo que
quiere y compadecerse de mí.
Copy !req
851. Trato de conformarme,
pero es difícil.
Copy !req
852. Estoy harta de ser pobre.
Copy !req
853. Temía que esto pasara.
Copy !req
854. Hago lo que puedo.
Copy !req
855. John.
Copy !req
856. Mi muchacho bondadoso
y trabajador.
Copy !req
857. Fue algo muy ingrato e imprudente.
Copy !req
858. No debí decirlo.
Copy !req
859. Tal vez fuiste sincera.
Copy !req
860. ¡No! No es así.
Copy !req
861. Encontraremos el modo
de comprar tu abrigo también.
Copy !req
862. Nos veremos elegantes, los dos.
Copy !req
863. No puedo pagarlo, cariño.
Copy !req
864. Necesito acostarme.
Copy !req
865. Y en serio lamento...
Copy !req
866. que tengas que prescindir
de tantas cosas bonitas...
Copy !req
867. y de que te hayas casado
con alguien que no puede dártelas.
Copy !req
868. Hola, Amy.
Copy !req
869. No quiero verte.
Copy !req
870. No estés molesta conmigo.
Lamento haberme comportado así.
Copy !req
871. ¿Estuviste bebiendo otra vez?
Copy !req
872. ¿Por qué eres tan dura conmigo?
Son las 4:00 p. m.
Copy !req
873. Alguien debe serlo.
Copy !req
874. ¿Cuándo empezarás
tu gran obra de arte, Rafaela?
Copy !req
875. Jamás.
Copy !req
876. ¿Jamás? ¿Qué? ¿Por qué?
Copy !req
877. Soy un fracaso.
Copy !req
878. Jo está en Nueva York.
Es escritora, y yo soy un fracaso.
Copy !req
879. Es una declaración fuerte
a los 20 años.
Copy !req
880. Roma me quitó la vanidad.
París me demostró que no soy un genio.
Copy !req
881. Así que voy a abandonar
todas mis esperanzas artísticas.
Copy !req
882. ¿Por qué?
Tienes mucho talento y energía.
Copy !req
883. El talento no es genialidad,
y ningún nivel de energía ayudará.
Copy !req
884. Quiero ser grandiosa o nada.
Copy !req
885. Y no voy a ser una artista mediocre,
y no pienso seguir intentando.
Copy !req
886. ¿Qué mujeres pueden entrar
al club de los genios a fin de cuentas?
Copy !req
887. ¿Las Bronte?
Copy !req
888. - ¿Eso es todo?
- Creo que sí.
Copy !req
889. ¿Y quiénes designan a los genios?
Copy !req
890. Los hombres, supongo.
Copy !req
891. Para reducir la competencia.
Copy !req
892. Es un argumento muy complicado
para hacer que me sienta mejor.
Copy !req
893. ¿Funcionó? ¿Te sientes mejor?
Copy !req
894. Creo que, hombre o mujer...
Copy !req
895. soy un talento mediocre.
Copy !req
896. ¿"Un talento mediocre"?
Copy !req
897. ¿Te puedo pedir que
tu último retrato sea de mí?
Copy !req
898. Está bien.
Copy !req
899. Ahora que abandonaste
tus tontas esperanzas artísticas...
Copy !req
900. ¿qué vas a hacer de tu vida?
Copy !req
901. Pulir todos mis otros talentos
y volverme un adorno de la sociedad.
Copy !req
902. Es donde Fred Vaughn interviene,
supongo.
Copy !req
903. - ¡No te burles!
- Dije su nombre.
Copy !req
904. No estás comprometida, espero.
Copy !req
905. ¿Pero aceptarás si se arrodilla
como es debido?
Copy !req
906. Probablemente, sí.
Copy !req
907. Es rico, aún más rico que tú.
Copy !req
908. Entiendo que las reinas de la sociedad
no pueden sobrevivir sin dinero.
Copy !req
909. Aunque suena extraño si lo dice
una de las hijas de tu madre.
Copy !req
910. Siempre quise desposar a un rico.
¿Por qué habría de avergonzarme?
Copy !req
911. No hay de qué avergonzarse,
siempre y cuando lo ames.
Copy !req
912. Yo creo que podemos
decidir a quién amar...
Copy !req
913. que no es algo que ocurre
fortuitamente.
Copy !req
914. Creo que los poetas diferirían.
Copy !req
915. Bueno, no soy poeta.
Soy solo una mujer.
Copy !req
916. Y como mujer, no hay manera
de que gane mi propio dinero.
Copy !req
917. No lo suficiente para ganarme la vida
o mantener a mi familia.
Copy !req
918. Y si tuviera mi propio dinero,
el cual no tengo...
Copy !req
919. ese dinero le pertenecería a mi
esposo en cuanto nos casemos.
Copy !req
920. Y si tuviéramos hijos,
serían de él, no míos.
Copy !req
921. Serían de su propiedad.
Copy !req
922. No me digas que el matrimonio no es
una propuesta económica, porque lo es.
Copy !req
923. Tal vez no para ti,
pero sin duda lo es para mí.
Copy !req
924. Es Fred. ¿Me desabrochas
los botones, por favor?
Copy !req
925. Gracias.
Copy !req
926. ¿Cómo me veo? ¿Estoy bien?
Copy !req
927. Te ves preciosa.
Copy !req
928. Eres preciosa.
Copy !req
929. ¡Fred! Te extrañé.
Copy !req
930. Él es Fred Vaughn y su hermana, Kate.
Ya conocen al Sr. Brooke.
Copy !req
931. Ellas son Meg, Amy, Beth y Jo.
Copy !req
932. Un placer conocerlas.
Copy !req
933. Qué elegante.
Copy !req
934. Soy Amy March. Recuerda mi nombre.
Iré a buscarte a Londres algún día.
Copy !req
935. Lo recordaré.
Copy !req
936. - No hundiste ese barco.
- Eres muy amable.
Copy !req
937. - Yo sé algo que tú no sabes.
- ¡Dímelo ahora mismo!
Copy !req
938. ¿Meg tal vez perdió un guante?
Copy !req
939. - ¡El Sr. Brooke lo tiene!
- Sí.
Copy !req
940. - ¿Cómo lo sabes?
- Lo vi.
Copy !req
941. - ¿Dónde?
- En su bolsillo.
Copy !req
942. - ¿Todo este tiempo?
- ¡Sí! Qué romántico, ¿no?
Copy !req
943. - No, es horrendo.
- Creí que estarías feliz.
Copy !req
944. ¿La idea de que alguien
se lleve a Meg? No, gracias.
Copy !req
945. Te sentirás mejor
cuando alguien te lleve a ti.
Copy !req
946. Quisiera ver a alguien intentarlo.
Copy !req
947. A mí también me gustaría
ver a alguien intentarlo.
Copy !req
948. "No hubiéramos podido
amar tanto la tierra...
Copy !req
949. de no haber vivido
la infancia en ella.
Copy !req
950. Si no fuera la tierra en que nacen
las mismas flores cada primavera...
Copy !req
951. que recogíamos con nuestros deditos.
Copy !req
952. ¿Qué novedad se compara
con esa dulce monotonía...
Copy !req
953. donde todo es conocido y amado...
Copy !req
954. porque es conocido?".
Copy !req
955. ¿No es genial?
Copy !req
956. Adoro escucharte leer.
Copy !req
957. Pero lo adoro más cuando
lees las historias que has escrito.
Copy !req
958. No tengo nuevas historias.
Copy !req
959. ¿Por qué no?
Copy !req
960. No he escrito ninguna.
Copy !req
961. Tienes lápiz y papel.
Siéntate aquí y escríbeme algo.
Copy !req
962. No puedo.
Copy !req
963. Ya no creo que pueda.
Copy !req
964. ¿Por qué?
Copy !req
965. A nadie le interesa escuchar
mis historias.
Copy !req
966. Escribe algo para mí.
Copy !req
967. Tú eres escritora.
Copy !req
968. Desde antes de que
alguien te pagara.
Copy !req
969. Estoy muy enferma,
y debes hacer lo que yo diga.
Copy !req
970. Haz lo que Marmee nos enseñó a hacer.
Hazlo por alguien más.
Copy !req
971. Si van de camino a Vermont...
Copy !req
972. una Sra. Sewall en Keene,
Nuevo Hampshire, les dará alojamiento.
Copy !req
973. Tenga.
Copy !req
974. Vete a casa con las chicas.
Yo me encargo de esto.
Copy !req
975. No, debo estar aquí.
Copy !req
976. Pasé toda la vida
avergonzada de mi país.
Copy !req
977. No es por ofender,
pero aún debería avergonzarte.
Copy !req
978. Ya lo sé. Así es.
Copy !req
979. - Hola, señor.
- Hola, señora.
Copy !req
980. ¿Tiene hijos en el ejército?
Copy !req
981. Sí, señora. Tenía cuatro.
Copy !req
982. Pero dos murieron y uno está preso.
Copy !req
983. Voy con el otro, que está enfermo
en un hospital de Washington.
Copy !req
984. Ha hecho mucho por su país, señor.
Copy !req
985. Yo iría en persona
sí fuera de utilidad...
Copy !req
986. pero como no lo soy,
ofrezco a mis hijos.
Copy !req
987. Señor, le daré una manta...
Copy !req
988. para mantenerlo caliente.
Copy !req
989. - Gracias. Dios la bendiga.
- Y también a usted, señor.
Copy !req
990. Sra. March.
Copy !req
991. Telegrama de Washington, señora.
Copy !req
992. ¿Jo volvió de estar con tía March?
Copy !req
993. No, aún no la he visto.
Copy !req
994. ¿Quieres otro par de zapatos?
Copy !req
995. Gracias.
No puedo perder el último tren.
Copy !req
996. - Hannah, ¿tienes los camisones de Padre?
- Sí, los tengo.
Copy !req
997. - ¿En qué las puedo ayudar?
- Te agradezco que vinieras.
Copy !req
998. - Claro.
- ¿Encontraste la manta abrigadora?
Copy !req
999. Si puedo ser de más utilidad,
por favor, dígamelo.
Copy !req
1000. Vendré a ver a las chicas
todos los días sin falta.
Copy !req
1001. Gracias por todo.
Copy !req
1002. Siempre he admirado a su esposo.
Rezo por que se recupere rápidamente.
Copy !req
1003. Hallé estas mantas.
Copy !req
1004. - Hannah, ¿la medicina?
- Toda está empacada.
Copy !req
1005. Perdón.
Copy !req
1006. Quisiera escoltar a tu madre.
Copy !req
1007. El Sr. Laurence tiene deberes
para mí en Washington...
Copy !req
1008. y me daría una gran satisfacción
serle de utilidad ahí.
Copy !req
1009. - Gracias.
- No hay de qué.
Copy !req
1010. Bien, en mi ausencia,
Hannah estará a cargo.
Copy !req
1011. Estén pendientes de los Hummel.
Será un invierno difícil para todos.
Copy !req
1012. ¿Esto bastará para el tren?
Copy !req
1013. ¿$25? La tía March
jamás es tan generosa.
Copy !req
1014. No fui con la tía March. No podía.
Copy !req
1015. ¿Cómo obtuviste el dinero?
Copy !req
1016. Vendí algo que me pertenecía.
Copy !req
1017. ¡Tu cabello!
Copy !req
1018. - Tu única belleza.
- Pareces un niño.
Copy !req
1019. No afecta al destino de la nación,
así que no se lamenten.
Copy !req
1020. Me enorgullece que seas mi hija.
Copy !req
1021. Me moría de ganas
de hacer algo por Padre.
Copy !req
1022. - Le hará bien a mi vanidad.
- Puede quedar bien.
Copy !req
1023. - Jamás lo hagas.
- No es lo que quería para ella.
Copy !req
1024. Teddy.
Copy !req
1025. Jo.
Copy !req
1026. Las quiero más
de lo que puedo decir.
Copy !req
1027. Apóyense. Recen por que
Padre se recupere...
Copy !req
1028. y volveré lo antes posible.
Copy !req
1029. Las amo.
Copy !req
1030. ¿Qué tienes? ¿Es por Padre?
Copy !req
1031. ¡Es mi cabello!
Copy !req
1032. Yo también me sentiría así.
Copy !req
1033. Ya lo sé.
Copy !req
1034. Laurie, ¿cuándo vas a regresar
con tu abuelo?
Copy !req
1035. Muy pronto.
Copy !req
1036. Lo has dicho muchas veces
este último mes.
Copy !req
1037. Ser breve evita líos.
Copy !req
1038. Él te está esperando.
¿Por qué no vas?
Copy !req
1039. Depravación natural, supongo.
Copy !req
1040. Más bien indolencia natural.
Copy !req
1041. Sólo lo exaspero. Mejor me quedo
y te exaspero a ti un poco más.
Copy !req
1042. Tú lo puedes soportar.
Copy !req
1043. De hecho, creo que te agrada.
Copy !req
1044. Basta.
Copy !req
1045. ¿Qué haces?
Copy !req
1046. Te estoy mirando.
Copy !req
1047. Me refiero a qué pretendes hacer.
Copy !req
1048. - ¿En la vida?
- Sí.
Copy !req
1049. Estoy escribiendo una ópera.
Yo voy a ser el protagonista.
Copy !req
1050. Qué pérdida de tiempo.
Copy !req
1051. ¿Qué quieres que haga?
Copy !req
1052. Trabaja con tu abuelo
y dedícate a algo serio.
Copy !req
1053. No estás jugando limpio.
Copy !req
1054. Ten.
Copy !req
1055. Es muy bueno.
Copy !req
1056. ¿Cuándo hiciste este?
Copy !req
1057. El día de la playa.
Copy !req
1058. Cuando conocí a Fred.
Copy !req
1059. Es verdad.
Copy !req
1060. ¿Y él qué hace?
Copy !req
1061. Está en Londres de negocios.
Copy !req
1062. Volverá en unas semanas.
Copy !req
1063. No te cases con él.
Copy !req
1064. ¿Qué?
Copy !req
1065. No te cases con él.
Copy !req
1066. ¿Por qué?
Copy !req
1067. ¿"Por qué"? Tú sabes por qué.
Copy !req
1068. - No.
- Sí.
Copy !req
1069. ¿Por qué no?
Copy !req
1070. - ¿Qué?
- Estás siendo cruel.
Copy !req
1071. - Ya basta.
- ¿Cómo estoy siendo cruel?
Copy !req
1072. Jo me ha ganado en todo
toda mi vida.
Copy !req
1073. No voy a ser la persona con que
te conformas porque no puedes tenerla.
Copy !req
1074. No voy a serla.
Copy !req
1075. No cuando he pasado
toda mi vida enamorada de ti.
Copy !req
1076. Hago un molde de mi pie
para Laurie...
Copy !req
1077. para recordarle
que tengo lindos pies.
Copy !req
1078. El Sr. Brooke dice que Padre
sigue muy débil, pero con mejoría.
Copy !req
1079. También dice que Madre
es la mejor enfermera que puede haber.
Copy !req
1080. Quisiera que todas las cartas
fueran de Madre y no del Sr. Brooke.
Copy !req
1081. Yo agradezco todas las cartas.
Copy !req
1082. Creo que el morado oscuro
le va muy bien al Sr. Laurence.
Copy !req
1083. - ¿No crees, Amy?
- Sí. El diseño es muy ingenioso.
Copy !req
1084. Quería agradecerle que me permitiera
tocar el piano en su casa.
Copy !req
1085. Voy a la ciudad por víveres.
Jo, ¿puedes conseguir más leña?
Copy !req
1086. No hemos ido a ver a los Hummel.
Deberíamos ir.
Copy !req
1087. Apenas si hay comida para nosotras.
Copy !req
1088. - Además, debo terminar esta historia.
- Marmee dijo...
Copy !req
1089. Nos dijo que hiciéramos
muchas cosas...
Copy !req
1090. pero no es posible hacerlas todas.
Copy !req
1091. Yo siempre voy sola.
Ustedes no han cumplido con sus tareas.
Copy !req
1092. - No es cierto. Trabajamos.
- Descuida, linda. Haremos tiempo.
Copy !req
1093. - Pero ya van semanas.
- Iremos pronto.
Copy !req
1094. ¡Se me atoró el pie!
¡No puedo sacarlo!
Copy !req
1095. ¡Basta, Jo!
Copy !req
1096. ¡No lo puedo sacar!
¡Voy a perder el pie!
Copy !req
1097. Está bien, iré sola.
Copy !req
1098. Hola. Es para el Sr. Laurence.
Copy !req
1099. Ahí viene.
Copy !req
1100. Beth, mira lo que te...
Copy !req
1101. - Llegó una carta del viejo caballero.
- ¡Ábrela!
Copy !req
1102. ¡Beth, mira!
Copy !req
1103. Jo, lee la carta. Yo no puedo.
Copy !req
1104. "Señorita Beth March.
Copy !req
1105. He tenido muchos pares
de zapatillas en mi vida.
Copy !req
1106. Jamás tuve unas que me quedaran
tan bien como las suyas.
Copy !req
1107. Siempre me recordarán
a la gentil donante.
Copy !req
1108. Me gusta pagar mis deudas,
y espero que acepte este regalo.
Copy !req
1109. Su agradecido amigo
y humilde servidor, James Laurence".
Copy !req
1110. - ¡Beth!
- ¡Qué amable! "Su humilde servidor".
Copy !req
1111. - Es bellísimo, ¿no?
- ¡Mira qué reluciente!
Copy !req
1112. Tiene adornos de oro hasta atrás.
Copy !req
1113. Todo alrededor.
Copy !req
1114. - Su caligrafía es hermosa.
- Tiene un pequeño cajón aquí.
Copy !req
1115. Señor, quería agradecerle por...
Copy !req
1116. Tú me recuerdas...
Copy !req
1117. mucho a mi niñita.
Copy !req
1118. El piano es tuyo.
Debí habértelo dado hace mucho.
Copy !req
1119. Gracias.
Copy !req
1120. Hija mía...
Copy !req
1121. estás ardiendo.
Copy !req
1122. Los Hummel están muy enfermos.
Copy !req
1123. Está descansando.
Copy !req
1124. ¿Cómo está?
¿Hay algo que pueda hacer?
Copy !req
1125. ¿Qué tiene?
Copy !req
1126. - Fiebre escarlata.
- ¿Qué es "fiebre escarlata"?
Copy !req
1127. Visité a los Hummel.
El bebé falleció.
Copy !req
1128. ¿Todas ya la han contraído?
Copy !req
1129. Meg y yo sí, pero Amy no.
Copy !req
1130. - Hay que enviarla lejos de aquí.
- No quiero que me envíen lejos.
Copy !req
1131. - Tal vez con la tía March.
- No me agrada la tía March.
Copy !req
1132. Es por tu propio bien, nena.
Copy !req
1133. ¿Avisamos a Madre?
Copy !req
1134. No hay que preocuparla.
Anhelo tener dinero más que nunca.
Copy !req
1135. Escuchen.
La cuidaremos y se recuperará.
Copy !req
1136. En serio.
Copy !req
1137. "La oficina postal en el bosque
era una esplendorosa institución.
Copy !req
1138. Floreció de maravilla
pues muchas cosas pasaban por ella.
Copy !req
1139. Poesía y encurtidos...
Copy !req
1140. música y pan de jengibre...
Copy !req
1141. invitaciones, regaños,
y hasta cachorros".
Copy !req
1142. - Se basa en nosotras.
- Así es.
Copy !req
1143. Me encanta.
Copy !req
1144. - Es solo un cuento.
- Muy distinto a los otros.
Copy !req
1145. - ¿Te parece aburrido?
- Es mi favorito hasta ahora.
Copy !req
1146. ¿En serio?
Copy !req
1147. - Escríbeme otro.
- Sí, señora.
Copy !req
1148. - Sigue escribiéndolos.
- Claro.
Copy !req
1149. Aun cuando ya no esté.
Copy !req
1150. No digas eso.
Copy !req
1151. - Tengo que decírtelo.
- No, no es cierto.
Copy !req
1152. He tenido mucho tiempo
para pensarlo...
Copy !req
1153. y no tengo miedo.
Copy !req
1154. Es como la marea.
Baja despacio, pero no se puede parar.
Copy !req
1155. Yo la pararé.
Copy !req
1156. Ya la he parado.
Copy !req
1157. Vas a mejorar. Padre va a mejorar.
Copy !req
1158. Y estaremos juntos pronto.
¿De acuerdo?
Copy !req
1159. No podemos detener
la voluntad de Dios.
Copy !req
1160. Aún no se ha enfrentado
con mi voluntad.
Copy !req
1161. Se hará la voluntad de Jo.
Copy !req
1162. ¿Amy?
Copy !req
1163. Ven acá.
Copy !req
1164. - ¿Sí?
- Ven, siéntate.
Copy !req
1165. Si te portas muy bien,
un día este anillo te pertenecerá.
Copy !req
1166. ¿En serio?
Copy !req
1167. Si sigues portándote bien,
sin duda lo será.
Copy !req
1168. Tú eres la esperanza de tu familia.
Copy !req
1169. Beth está enferma,
Jo es una causa perdida...
Copy !req
1170. y dicen que Meg está cautivada
por un tutor paupérrimo. Así que...
Copy !req
1171. de ti va a depender
mantener a todas...
Copy !req
1172. y a tus padres indigentes
cuando envejezcan.
Copy !req
1173. Debes contraer un buen matrimonio.
Copy !req
1174. Salva a tu familia.
Copy !req
1175. Eso es todo lo que te quería decir.
Copy !req
1176. Puedes volver a tus pinturitas.
Copy !req
1177. Hola, tía March.
Copy !req
1178. El jovencito Laurence se acaba de ir.
Copy !req
1179. ¿En serio?
Copy !req
1180. Qué gran decepción ha resultado ser.
Copy !req
1181. Debe de ser su lado italiano.
Copy !req
1182. ¿Cuándo va a volver?
Copy !req
1183. Se ha ido. A Londres.
Copy !req
1184. ¿Por qué?
Copy !req
1185. ¿Qué necesitas discutir con él?
Copy !req
1186. Le he dicho a Fred Vaughn
que no me casaría con él.
Copy !req
1187. Meg.
Copy !req
1188. Voy a regresar
a ayudar con los niños.
Copy !req
1189. - Lo siento. Me preocupa Beth.
- Quédate.
Copy !req
1190. Pedí permiso.
Yo cuidaré de los niños.
Copy !req
1191. ¡John!
Copy !req
1192. Hay algo más. Debes enviar tu tela
al modista lo antes posible.
Copy !req
1193. - No puedo.
- No quiero oír otra palabra.
Copy !req
1194. Quiero que tengas ese vestido.
Mi viejo abrigo servirá para el invierno.
Copy !req
1195. - John, yo...
- Está decidido.
Copy !req
1196. John, en serio, no puedo.
Copy !req
1197. Le vendí la tela a Sallie.
Copy !req
1198. ¿En serio?
Copy !req
1199. No quiero que seas infeliz.
Copy !req
1200. Nunca podría serlo.
Copy !req
1201. John Brooke es mi esposo...
Copy !req
1202. y yo soy su esposa.
Copy !req
1203. ¡Hannah!
Copy !req
1204. Tranquila.
Copy !req
1205. ¿Qué hacemos?
Copy !req
1206. Pídele a tu madre que venga.
Copy !req
1207. - ¡Marmee!
- Bendita seas.
Copy !req
1208. Marmee, empeoró mucho.
No sabía qué hacer.
Copy !req
1209. - Jo, ¿cómo está?
- Mis hijas.
Copy !req
1210. Dulce Beth.
Copy !req
1211. Hannah, prepara un caldo.
Jo, tráeme hielo.
Copy !req
1212. Hay que refrescarte.
Copy !req
1213. ¿Quién cuida a Padre?
Copy !req
1214. John se quedó con él.
Copy !req
1215. Hay que cambiar las sábanas.
Copy !req
1216. Te vamos a mover, hijita.
Copy !req
1217. Mírala.
Copy !req
1218. Un momento. Tranquila.
Copy !req
1219. Ya lo sé.
Copy !req
1220. Pelea, por favor.
Copy !req
1221. No te vayas sin resistir.
Copy !req
1222. Pelea.
Copy !req
1223. Por favor, pelea hasta el final,
y haz ruido.
Copy !req
1224. No te vayas en silencio.
Copy !req
1225. ¿Marmee?
Copy !req
1226. Feliz Navidad, Beth.
Copy !req
1227. Procura que esté en el centro.
Decora los lados primero.
Copy !req
1228. No hay lugar para mis palomitas.
Voy a hacer una guirnalda de palomitas.
Copy !req
1229. Estás desperdiciando adornos,
y están torcidos.
Copy !req
1230. Los lados son lo más importante.
Copy !req
1231. Otro regalo para la familia March.
Copy !req
1232. ¡No puede ser! ¡Padre!
Copy !req
1233. ¡Padre!
Copy !req
1234. Mis mujercitas.
Copy !req
1235. Cómo han crecido.
Copy !req
1236. Beth. Feliz Navidad, cariño.
Copy !req
1237. Feliz Navidad a cada una.
Copy !req
1238. Feliz Navidad, Padre.
Copy !req
1239. Feliz Navidad.
Copy !req
1240. Gracias a Dios que volviste.
Copy !req
1241. Gracias a Dios por ti.
Copy !req
1242. Ahora me puedo enojar
contigo en persona.
Copy !req
1243. No puedo creer que hoy
sea el día de mi boda.
Copy !req
1244. ¿Qué tienes?
Copy !req
1245. Nada.
Copy !req
1246. Podemos irnos.
Podemos irnos ahora mismo.
Copy !req
1247. Puedo ganar dinero.
Venderé cuentos. Haré lo que sea.
Copy !req
1248. Cocinaré, limpiaré,
trabajaré en una fábrica.
Copy !req
1249. Haré una vida para nosotras.
Copy !req
1250. Y tú deberías ser actriz
y tener una vida en el escenario.
Copy !req
1251. Hay que huir de aquí juntas.
Copy !req
1252. Yo quiero casarme.
Copy !req
1253. ¿Por qué?
Copy !req
1254. Porque lo amo.
Copy !req
1255. Te vas a aburrir de ese hombre
en dos años.
Copy !req
1256. Nosotras seremos interesantes
para siempre.
Copy !req
1257. Mis sueños son distintos.
No significa que sean insignificantes.
Copy !req
1258. Quiero un hogar... Y una familia.
Copy !req
1259. Estoy dispuesta a trabajar y luchar...
Copy !req
1260. pero quiero hacerlo con John.
Copy !req
1261. Odio que me dejes.
Copy !req
1262. No te vayas.
Copy !req
1263. Jo.
Copy !req
1264. No voy a dejarte.
Copy !req
1265. Y además...
Copy !req
1266. algún día te tocará a ti.
Copy !req
1267. Prefiero ser una solterona
y remar mi propia canoa.
Copy !req
1268. En serio.
Copy !req
1269. No puedo creer que
la infancia se haya acabado.
Copy !req
1270. Se iba a acabar
de una manera u otra.
Copy !req
1271. Y qué final tan feliz.
Copy !req
1272. Qué exageradas promesas,
entregarse uno para tener al otro.
Copy !req
1273. Qué regalo.
Copy !req
1274. Siempre se da antes de saber
el costo o la recompensa.
Copy !req
1275. Los declaro marido y mujer.
Copy !req
1276. Puedes besar a la novia.
Copy !req
1277. No, no hagan un alboroto.
Copy !req
1278. No tienes que acompañarme
hasta el carruaje.
Copy !req
1279. Es un placer.
Copy !req
1280. Espero que seas feliz ahora.
Copy !req
1281. Has arruinado tu vida igual que tu madre
cuando desposó a tu padre.
Copy !req
1282. Mi querida hermana,
qué amable eres.
Copy !req
1283. Y gracias por el festejo de este día.
Copy !req
1284. No hay de qué.
Copy !req
1285. Gracias, tía March.
Copy !req
1286. No me gusta que me besen.
Copy !req
1287. Lo siento.
Copy !req
1288. Lo vas a lamentar cuando ames
en una choza y veas que es un fracaso.
Copy !req
1289. No puede ser peor de lo que
algunos descubren en sus mansiones.
Copy !req
1290. Entiendo lo que insinúa, señora.
Copy !req
1291. No se me pasa una.
Copy !req
1292. Ya lo sabemos.
Copy !req
1293. Y no estás del todo equivocada.
Copy !req
1294. Tal vez no acierte siempre,
pero jamás me equivoco.
Copy !req
1295. Y aquí está la única cuerda
de la familia.
Copy !req
1296. Ya no puedo tolerar más de esto.
Copy !req
1297. Ya te imaginas.
Copy !req
1298. ¡Marmee!
Copy !req
1299. ¿Qué?
Copy !req
1300. ¡La tía March se va a Europa!
Copy !req
1301. ¡Y quiere que la acompañe!
Copy !req
1302. ¡Qué maravilla!
Copy !req
1303. Ahora sé por qué pasé
tantas horas aburridas leyéndole.
Copy !req
1304. No, quiere que vaya yo.
Copy !req
1305. Como su acompañante.
Copy !req
1306. ¿A Europa? ¿Contigo?
Copy !req
1307. Quiere que siga estudiando
arte y francés, claro.
Copy !req
1308. A ti no te gusta el francés, ¿o sí?
Copy !req
1309. Es maravilloso, Amy.
Copy !req
1310. ¡Padre! ¡Voy a ir a Europa!
Copy !req
1311. Meg se casó, Amy se va a Europa...
Copy !req
1312. y ahora que te graduaste,
vas a tomar unas largas vacaciones.
Copy !req
1313. No soy buena como Beth.
Estoy enojada y muy inquieta.
Copy !req
1314. No tienes que quedarte aquí.
Copy !req
1315. ¿Por qué? ¿Huimos y embarcamos
en un barco pirata?
Copy !req
1316. Es inútil. Tenemos que hablar.
Copy !req
1317. Te he amado desde que te conocí.
No pude evitarlo.
Copy !req
1318. Traté de mostrártelo y no me dejaste,
lo cual está bien.
Copy !req
1319. Pero debo hacerte escuchar ahora
y darme una respuesta.
Copy !req
1320. Porque no puedo seguir así.
Copy !req
1321. Por favor, no.
Copy !req
1322. Dejé el billar,
dejé lo que te disgusta.
Copy !req
1323. Me alegra haberlo hecho.
Esperé y nunca me quejé porque...
Copy !req
1324. Creí que ibas a amarme, Jo.
Copy !req
1325. Entiendo que no soy lo suficiente bueno,
y que no soy un gran hombre y...
Copy !req
1326. Sí, sí lo eres.
Eres demasiado bueno para mí.
Copy !req
1327. Y te estoy muy agradecida,
y estoy muy orgullosa de ti.
Copy !req
1328. No sé por qué no puedo amarte
cómo quieres que te ame.
Copy !req
1329. No sé por qué.
Copy !req
1330. ¿No puedes?
Copy !req
1331. No.
Copy !req
1332. No puedo cambiar lo que siento, y...
Copy !req
1333. sería una mentira
sí te dijera lo contrario.
Copy !req
1334. Lo siento, Teddy.
Copy !req
1335. Lo siento, pero no puedo evitarlo.
Copy !req
1336. No puedo amar a nadie más.
Sólo te amo a ti.
Copy !req
1337. - Sería un desastre si nos casáramos.
- No sería un desastre.
Copy !req
1338. Seríamos infelices.
Copy !req
1339. - ¡Yo sería un santo!
- ¡No puedo! Lo he intentado y fracasé.
Copy !req
1340. ¿Por qué todos lo esperan?
Tu familia y mi abuelo lo esperan.
Copy !req
1341. ¿Por qué dices eso?
Di que sí. Seamos felices juntos.
Copy !req
1342. No puedo decirlo sinceramente,
así que no lo voy a decir.
Copy !req
1343. Con el tiempo, verás que tenía razón,
y me lo vas a agradecer.
Copy !req
1344. Preferiría ahorcarme que creerte.
Copy !req
1345. - Teddy.
- Preferiría morir.
Copy !req
1346. Teddy, no digas eso.
Copy !req
1347. Escucha. Vas a encontrar
a una chica hermosa y dotada...
Copy !req
1348. que te amará y adorará.
Copy !req
1349. Y va a ser una excelente ama
para tu hermosa casa.
Copy !req
1350. - Pero yo no lo sería.
- Sí, lo serías, Jo.
Copy !req
1351. ¡Mírame! No soy bella,
y soy torpe y rara.
Copy !req
1352. Te amo, Jo.
Copy !req
1353. - Y te avergonzarías de mí.
- Te amo, Jo.
Copy !req
1354. Y pelearíamos.
No podemos evitarlo, incluso ahora.
Copy !req
1355. Yo odiaría la alta sociedad, tú odiarías
que escribiera, y no seríamos felices.
Copy !req
1356. Desearíamos no habernos casado,
y todo sería horrible.
Copy !req
1357. ¿Hay algo más?
Copy !req
1358. - No, nada más.
- Está bien.
Copy !req
1359. Excepto que...
Copy !req
1360. No creo que vaya a casarme nunca.
Copy !req
1361. Soy feliz así, y valoro demasiado
mi libertad para renunciar a ella.
Copy !req
1362. Creo que te equivocas.
Creo que sí vas a casarte.
Copy !req
1363. Hallarás a alguien, lo amarás,
y vivirás y morirás por él.
Copy !req
1364. Así eres y eso harás.
Copy !req
1365. Y yo lo veré.
Copy !req
1366. No quiero interrumpir tu escritura.
Copy !req
1367. Ya no voy a escribir.
Copy !req
1368. Eso no la salvó.
Copy !req
1369. Estás demasiado sola aquí.
Copy !req
1370. ¿No quieres volver a Nueva York?
Copy !req
1371. ¿Y a tu amigo, Friedrich?
Copy !req
1372. ¿Así se llama?
Copy !req
1373. Arruiné nuestra amistad
con mi carácter, como lo arruino todo.
Copy !req
1374. Estoy segura de que
no volveré a verlo.
Copy !req
1375. Dudo que un verdadero amigo
se desaliente.
Copy !req
1376. Ojalá fuera verdad.
Copy !req
1377. Si fuera una chica en un libro,
todo sería muy fácil.
Copy !req
1378. Renunciaría al mundo felizmente.
Copy !req
1379. Laurie va a regresar.
Copy !req
1380. ¿En serio?
Copy !req
1381. Amy me escribió una carta.
Ella va a volver.
Copy !req
1382. Está devastada por lo de Beth.
Copy !req
1383. La tía March está muy enferma,
así que Laurie las acompañará.
Copy !req
1384. Qué amable de su parte.
Copy !req
1385. - ¿Qué tienes?
- No lo sé.
Copy !req
1386. Siempre estuve satisfecha
con mi familia.
Copy !req
1387. No lo entiendo.
Copy !req
1388. Tal vez...
Copy !req
1389. Tal vez, yo...
Copy !req
1390. me apresuré mucho al rechazarlo.
Copy !req
1391. Laurie.
Copy !req
1392. ¿Lo amas?
Copy !req
1393. Si me lo pidiera otra vez,
le diría que sí.
Copy !req
1394. ¿Crees que me lo pida otra vez?
Copy !req
1395. ¿Pero lo amas?
Copy !req
1396. Me importa más ser amada.
Copy !req
1397. Quiero ser amada.
Copy !req
1398. No es lo mismo que amar.
Copy !req
1399. Ya lo sé.
Copy !req
1400. Sabes, solo siento...
Copy !req
1401. Sólo siento que...
Copy !req
1402. las mujeres...
Copy !req
1403. tienen mentes y tienen almas
además de corazones.
Copy !req
1404. Y tienen ambición y talento
además de belleza.
Copy !req
1405. Estoy harta de que me digan
que solo sirven para el amor.
Copy !req
1406. Ya me harté de eso.
Copy !req
1407. ¡Pero me siento muy sola!
Copy !req
1408. No podía dejarte viajar sola
estando la tía March tan enferma.
Copy !req
1409. Aun si me desprecias.
Copy !req
1410. No te desprecio, Laurie.
Copy !req
1411. Beth era la mejor de todas.
Copy !req
1412. No me voy a casar con Fred.
Copy !req
1413. Ya me enteré.
Copy !req
1414. Y no tienes ninguna obligación
de decir nada ni de hacer nada.
Copy !req
1415. No lo amaba como debía.
Copy !req
1416. No tenemos que hablar de eso.
No es necesario decir nada.
Copy !req
1417. Mi querido Teddy...
Copy !req
1418. Te extraño más
de lo que puedo expresar.
Copy !req
1419. Antes creía que el peor destino
era ser esposa.
Copy !req
1420. Era joven y estúpida.
Copy !req
1421. Pero ahora he cambiado.
Copy !req
1422. El peor destino
es vivir mi vida sin ti.
Copy !req
1423. Fue un error haberte rechazado
y haber huido a Nueva York.
Copy !req
1424. Jo.
Copy !req
1425. Despierta. Despierta.
Copy !req
1426. ¡Teddy! ¡Volviste!
Copy !req
1427. ¿Te da gusto verme?
Copy !req
1428. Sí.
Copy !req
1429. Estaba muy preocupado.
Copy !req
1430. Ven, siéntate.
Copy !req
1431. ¿Cómo está Amy? ¿No te molestó
en Europa con su vanidad?
Copy !req
1432. Sí, pero eso me gusta.
Copy !req
1433. ¿Dónde está?
¿No vino directamente a casa?
Copy !req
1434. Tu madre la llevó a casa de Meg.
Nos detuvimos allá.
Copy !req
1435. No pude rescatar a mi esposa
de sus garras.
Copy !req
1436. ¿Tú qué?
Copy !req
1437. Ya lo dije.
Iba a ser una sorpresa.
Copy !req
1438. Nos comprometimos
y pensábamos esperar, pero...
Copy !req
1439. Es decir, ya somos marido y mujer.
Copy !req
1440. Tú y Amy.
Copy !req
1441. Sí.
Copy !req
1442. ¿Están enamorados?
Copy !req
1443. Sí.
Copy !req
1444. Quiero decirte una cosa,
y luego no volveremos a hablar de eso.
Copy !req
1445. Siempre te he amado.
Copy !req
1446. Pero el amor que siento por Amy
es diferente.
Copy !req
1447. Y creo que tenías razón.
Tú y yo nos habríamos matado.
Copy !req
1448. Sí.
Copy !req
1449. Debía ser así.
Copy !req
1450. Teddy.
Copy !req
1451. Tú eres la única que
me llama así. "Teddy".
Copy !req
1452. ¿Cómo te llama Amy?
Copy !req
1453. "Mi señor".
Copy !req
1454. No me sorprende.
Copy !req
1455. Pues el apodo te queda.
Copy !req
1456. ¿Podemos seguir siendo amigos?
¿Por favor?
Copy !req
1457. Claro que sí, muchacho. Siempre.
Copy !req
1458. ¿Te lo dijo Laurie?
Copy !req
1459. Sí.
Copy !req
1460. Me alegro mucho por ti.
Copy !req
1461. - Así debía de ser.
- Qué alivio. Gracias.
Copy !req
1462. Quería escribirte, Jo.
Quería escribirte.
Copy !req
1463. Te quería explicar todo,
pero todo pasó muy rápido.
Copy !req
1464. Y me preocupaba
que te enojaras conmigo.
Copy !req
1465. ¿No estás enojada conmigo?
Copy !req
1466. La vida es demasiado corta
para enojarse con las hermanas.
Copy !req
1467. La extraño muchísimo.
Copy !req
1468. Ya lo sé.
Copy !req
1469. Gracias.
Copy !req
1470. Sr. Laurence.
Copy !req
1471. No pude animarme a...
Copy !req
1472. La casa no es la misma sin ella y...
Copy !req
1473. no pude entrar
sabiendo que ella no iba a estar.
Copy !req
1474. Sé que no soy tan buena
como mi hermana, pero...
Copy !req
1475. puedo ser una amiga y apoyarlo
sí me lo permite.
Copy !req
1476. Está bien.
Copy !req
1477. Para Beth
Copy !req
1478. gruñó Jo, recostada en
Copy !req
1479. Estimado Sr.
Copy !req
1480. Le envío los primeros capítulos
de una obra que acabo de empezar.
Copy !req
1481. Podría ser una historia para jóvenes,
pero creo que es bastante aburrida.
Copy !req
1482. Se la envío por si acaso
tiene algo de valor, aunque lo dudo.
Copy !req
1483. Jo March.
Copy !req
1484. Creí que me odiaba.
Copy !req
1485. Igual podría odiarte
y dejarte la casa.
Copy !req
1486. ¿Y para ti y John?
Copy !req
1487. Yo no podría cuidar de una casa así.
Es demasiado grande.
Copy !req
1488. Debería venderla, pero
me encantaría hacer algo...
Copy !req
1489. que provocaría a la tía March
a revolcarse en su tumba.
Copy !req
1490. No me molestaría.
Copy !req
1491. Sólo una vueltecita, una rotación,
nada horrible.
Copy !req
1492. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
1493. Quisiera abrir una escuela.
Copy !req
1494. Nunca tuvimos una buena,
y ahora hay universidades para mujeres.
Copy !req
1495. Debe ser una escuela. Para Daisy.
Copy !req
1496. ¿Y Demi, qué hará?
Copy !req
1497. Abriré una escuela
para chicos y chicas, ambos.
Copy !req
1498. ¿Y tú escritura?
Copy !req
1499. ¿A qué te refieres?
Copy !req
1500. ¿En qué estás trabajando?
Copy !req
1501. Empecé algo,
pero no creo que sea bueno.
Copy !req
1502. Todos adoran lo que escribes.
Copy !req
1503. No es verdad.
Copy !req
1504. Yo sí.
Copy !req
1505. Es la historia
de nuestra pequeña vida.
Copy !req
1506. ¿Y?
Copy !req
1507. ¿A quién le van a interesar
luchas y alegrías hogareñas?
Copy !req
1508. No tienen gran importancia, ¿verdad?
Copy !req
1509. Tal vez no parezca importante
porque jamás se escribe sobre eso.
Copy !req
1510. Escribir nunca confiere importancia,
solo la refleja.
Copy !req
1511. No lo creo.
Copy !req
1512. Escribirlo le da importancia.
Copy !req
1513. ¿Cuándo te volviste tan sabia?
Copy !req
1514. Siempre lo fui.
Sólo te interesaban mis defectos.
Copy !req
1515. Que nunca existían, claro.
Copy !req
1516. Estimada señorita March:
Copy !req
1517. Leí los capítulos que envió...
Copy !req
1518. y concuerdo con usted
que no son muy prometedores.
Copy !req
1519. Pero por favor, envíe más historias
de carácter escandalosas si las tiene.
Copy !req
1520. O, mejor dicho,
que las envíe su "amiga".
Copy !req
1521. Mis disculpas por el chiste.
Copy !req
1522. No lo pude evitar.
Copy !req
1523. ¡Jo! ¡Baja!
Copy !req
1524. ¡Ya voy!
Copy !req
1525. Me muero de hambre.
Copy !req
1526. Tal vez debas esperar.
Copy !req
1527. Tengo mucha hambre.
Copy !req
1528. Pero tienes una visita.
Copy !req
1529. No conozco a nadie.
Copy !req
1530. Disculpa la intrusión, pero...
Copy !req
1531. Eres tú.
Copy !req
1532. Hola.
Copy !req
1533. Hola. Soy Josephine March.
Copy !req
1534. - Soy "Jo".
- Josephine, ¿eres tú?
Copy !req
1535. ¡Bienvenida!
Ellas son Kitty y Minny.
Copy !req
1536. Veo que ya has conocido
a nuestro profesor.
Copy !req
1537. Es un hombre muy talentoso.
Copy !req
1538. Tu madre dijo que eres escritora.
Yo llevo un diario, ¿sabes?
Copy !req
1539. Hay mucha gente interesante aquí.
Intelectuales y europeos y...
Copy !req
1540. Espero que no te moleste.
Le pedí tu dirección a la Sra. Kirke.
Copy !req
1541. ¿Quién es él? ¿Quién eres?
Copy !req
1542. Siento mucho interrumpir.
Estaba de paso y pensé...
Copy !req
1543. Pero ya me voy.
Copy !req
1544. Quédese, por favor.
Hay lugar de sobra.
Copy !req
1545. Alguien dígame quién es.
Copy !req
1546. No quiero molestar.
Copy !req
1547. - No es ninguna molestia.
- Para nada. Por favor.
Copy !req
1548. Soy Laurie. ¿Quién eres?
Copy !req
1549. Soy Friedrich Bhaer.
Copy !req
1550. Éramos inquilinos
en la pensión en Nueva York.
Copy !req
1551. Jo. Es muy apuesto.
Copy !req
1552. ¿Piensas quedarte en Nueva York?
Copy !req
1553. No, me ofrecieron un puesto
de profesor en California.
Copy !req
1554. Como no hay nada
que me mantenga aquí...
Copy !req
1555. pensé ir al Oeste.
Copy !req
1556. Todo es nuevo allá, y no tienen
tantos prejuicios contra los inmigrantes.
Copy !req
1557. Tal vez yo debería ir al Oeste.
Copy !req
1558. Tú no eres inmigrante,
mejor deberías quedarte.
Copy !req
1559. Sí voy a ir.
Copy !req
1560. Este es un bellísimo instrumento.
Copy !req
1561. ¿Quién toca el piano?
Copy !req
1562. Era mi hermana Beth.
Copy !req
1563. Todas tocamos un poco.
Copy !req
1564. Pero ninguna tan bien como ella.
Copy !req
1565. Es muy difícil
perder a una hermana.
Copy !req
1566. Lo siento.
Copy !req
1567. ¿Tú tocas?
Copy !req
1568. Sí, sí toco.
Copy !req
1569. Nos daría mucho gusto
que lo tocaras.
Copy !req
1570. Ella no querría
que el piano se callara.
Copy !req
1571. No quisiera ofender.
Copy !req
1572. No nos ofendes.
Copy !req
1573. - Un gusto conocerlo.
- El gusto fue mío.
Copy !req
1574. - Adiós.
- Un verdadero placer, Sr. Bhaer.
Copy !req
1575. - Adiós, Laurie.
- Adiós.
Copy !req
1576. - Gracias por todo.
- Ha sido un placer.
Copy !req
1577. Si algún día vas a California...
Copy !req
1578. me encantaría verte.
Copy !req
1579. No sé si iré, pero gracias.
Copy !req
1580. Bueno...
Copy !req
1581. Adiós.
Copy !req
1582. ¿Qué?
Copy !req
1583. ¿Por qué me miran así?
Copy !req
1584. Es un hombre maravilloso.
Ojalá vuelva.
Copy !req
1585. Sería un amigo estupendo para mí.
Copy !req
1586. No vino aquí por ti.
Copy !req
1587. Jo, tú lo amas.
Copy !req
1588. ¿Qué? No es cierto.
Copy !req
1589. Sí, lo es.
Copy !req
1590. No soy tan inteligente como tú,
pero lo veo claramente.
Copy !req
1591. Lo amas. ¿No cree que lo ama?
Copy !req
1592. Excelente instinto. Lo amas.
Copy !req
1593. Nunca te había visto tan feliz.
¿No es eso el amor?
Copy !req
1594. Tienes que ir tras de él.
Copy !req
1595. Prepara los caballos. Lo alcanzaremos
antes de que se suba al tren.
Copy !req
1596. - Yo también voy.
- No, no voy a ir.
Copy !req
1597. - Sí vas a ir. Amy tiene razón.
- Exacto.
Copy !req
1598. Jamás creí que prepararía un carruaje
para que Jo persiguiera a un hombre.
Copy !req
1599. - Se va a mudar a California.
- Eso es un cuento.
Copy !req
1600. Prácticamente nos rogó darle
una razón para quedarse.
Copy !req
1601. ¡Pero si está lloviendo!
Copy !req
1602. No importa. Ven conmigo.
Necesito arreglarte.
Copy !req
1603. Laurie, no te quedes ahí parado.
Prepara los caballos. Gracias.
Copy !req
1604. Nunca preguntas por mi madre,
aun cuando sabes que la he visto.
Copy !req
1605. Supongo que sigue con vida.
Copy !req
1606. Pero yo pregunto por tu madre.
Copy !req
1607. Y no sé por qué.
Copy !req
1608. Me estás malentendiendo
a propósito.
Copy !req
1609. Es verdad.
Copy !req
1610. ¿Qué sucede? ¿Qué quieren?
Copy !req
1611. No tengo idea.
Copy !req
1612. - Papá, ¿vas a publicar esto?
- ¿Qué les pasa a las mujercitas?
Copy !req
1613. Dime que tienes el resto del libro.
Copy !req
1614. ¿Qué?
Copy !req
1615. "Jugando a los peregrinos"
Copy !req
1616. Trato de arreglar este pelo.
Copy !req
1617. - ¡Detenga el carruaje!
- ¡Alto!
Copy !req
1618. Muy bien, Jo. ¡Fuera!
Copy !req
1619. ¡Corre!
Copy !req
1620. ¡Bésalo con amor!
Copy !req
1621. Francamente, no veo por qué
no desposó al vecino.
Copy !req
1622. Porque el vecino desposó
a su hermana.
Copy !req
1623. Cierto, cierto. Claro.
Copy !req
1624. ¿Con quién se desposa ella?
Copy !req
1625. Con nadie.
No se casa con ninguno.
Copy !req
1626. ¡No! ¡Eso no va a funcionar!
Copy !req
1627. Siempre dice que
no se quiere casar.
Copy !req
1628. ¿Qué importa?
Copy !req
1629. Las chicas quieren que
las mujeres se casen.
Copy !req
1630. ¡No! No es el final correcto.
Copy !req
1631. El final correcto es el que vende.
Copy !req
1632. Créeme.
Copy !req
1633. Si decides concluir
tu maravilloso libro...
Copy !req
1634. con una protagonista solterona,
nadie lo va a comprar.
Copy !req
1635. No valdrá la pena imprimirlo.
Copy !req
1636. El matrimonio siempre ha sido
una propuesta económica...
Copy !req
1637. hasta en las novelas.
Copy !req
1638. Es romance.
Copy !req
1639. Es mercenario.
Copy !req
1640. Sólo dale ese final, ¿sí?
Copy !req
1641. Está bien.
Copy !req
1642. ¡Corre!
Copy !req
1643. ¡Bésalo con amor!
Copy !req
1644. ¡Corre, Jo!
Copy !req
1645. ¡No quiero que te vayas!
¡Quiero que te quedes!
Copy !req
1646. - ¿En serio?
- ¡Sí!
Copy !req
1647. - No me iré si quieres que me quede.
- No, quiero que te quedes.
Copy !req
1648. - No tengo nada que darte, Jo.
- No me importa.
Copy !req
1649. Mis manos están vacías.
Copy !req
1650. No están vacías.
Copy !req
1651. Me encanta.
Copy !req
1652. Es romántico.
Copy !req
1653. Es muy conmovedor.
Es muy emotivo.
Copy !req
1654. Pues gracias.
Copy !req
1655. Podemos titular ese capítulo
"Bajo el paraguas".
Copy !req
1656. - Buen título.
- Perfecto.
Copy !req
1657. Ahora, en cuanto al contrato,
puedo darte el 5% de las regalías.
Copy !req
1658. ¿Me tocaría el 5% de las ganancias?
Copy !req
1659. 5% de las ganancias netas,
después de los gastos.
Copy !req
1660. ¿Podría darme algo por adelantado?
Copy !req
1661. Soy yo quien corre el riesgo
de imprimir este libro.
Copy !req
1662. Sí, pero es mi libro.
Copy !req
1663. Si tiene éxito,
ambos ganamos dinero.
Copy !req
1664. Si no, puedo seguir con mi empresa.
Copy !req
1665. No obtengo nada si fracasa.
Copy !req
1666. Puedo darte $500 ahora mismo
por los derechos de autor.
Copy !req
1667. ¿Los derechos de autor?
Copy !req
1668. Es el derecho de reimprimirlo,
cosas por el estilo.
Copy !req
1669. Secuelas,
personajes para otras historias.
Copy !req
1670. - ¿Pueden tener algún valor?
- Sólo si tuviera mucho éxito.
Copy !req
1671. Ya veo. Parece algo que
debería ser mío, ¿no?
Copy !req
1672. ¿No dijiste que tu familia
necesitaba dinero ahora?
Copy !req
1673. Sí, por eso quería
un pago por adelantado.
Copy !req
1674. Es muy arriesgado. Sólo te pagaré
por los derechos de autor.
Copy !req
1675. Quédese con sus $500,
y yo me quedaré con los derechos.
Copy !req
1676. Además, quiero el 10%
de las regalías.
Copy !req
1677. 5.5% Eso es muy generoso.
Copy !req
1678. 9%
Copy !req
1679. 6%, y es todo.
Copy !req
1680. Sr. Dashwood, si voy a casar
a mi heroína por dinero...
Copy !req
1681. más me vale obtener una parte.
Copy !req
1682. 6.6%
Copy !req
1683. Hecho.
Copy !req
1684. Y no tienes que decidir
lo de los derechos ahora.
Copy !req
1685. No, ya lo decidí.
Quiero ser dueña de mi libro.
Copy !req
1686. - ¿Dónde está?
- ¡Ya viene!
Copy !req
1687. ¡Vengan!
Copy !req
1688. A ver si puedes escribir una "B".
Copy !req
1689. ¡Feliz cumpleaños!
Copy !req
1690. MUJERCITAS
Copy !req
1691. BASADA EN LA NOVELA DE
LOUISA MAY ALCOTT
Copy !req