1. "He tenido muchos altibajos...
Copy !req
2. así que escribo historias felices".
Copy !req
3. Disculpe. Busco la oficina
del Weekly Volcano.
Copy !req
4. Quisiera ver al Sr. Dashwood.
Copy !req
5. Una amiga me pidió que le ofreciera
un cuento escrito por ella.
Copy !req
6. Ella lo escribió.
Escribirá más si es aceptable.
Copy !req
7. ¿No es su primer intento?
Copy !req
8. No, señor. Los ha vendido
a Olympic y Scandal.
Copy !req
9. Ganó un premio por un cuento
en Blarneystone Banner.
Copy !req
10. Un premio.
Copy !req
11. Sí.
Copy !req
12. Siéntese.
Copy !req
13. Lo publicaremos.
Copy !req
14. ¿En serio?
Copy !req
15. Con cambios. Es muy largo.
Copy !req
16. Pero cortó...
Copy !req
17. Hice que los pecadores
se arrepintieran.
Copy !req
18. El país acaba de sufrir una guerra.
Copy !req
19. La gente quiere entretenerse,
no quiere sermones.
Copy !req
20. La moralidad no vende hoy en día.
Copy !req
21. Tal vez deba informar a su "amiga".
Copy !req
22. ¿Qué... compensación...?
Copy !req
23. Pagamos de 25 a 30 dólares
por cuentos de este tipo.
Copy !req
24. Pagaremos 20 por ese.
Copy !req
25. Está bien. Puede cortarlo.
Copy !req
26. ¿Le digo a mi amiga que
le comprará otro si tiene uno mejor?
Copy !req
27. Lo leeremos.
Copy !req
28. Dígale que sea más corto y picante.
Copy !req
29. Y si la protagonista es mujer,
que esté casada al final.
Copy !req
30. - O muerta. Como sea.
- ¿Disculpe?
Copy !req
31. ¿Bajo qué nombre lo quiere publicar?
Copy !req
32. Ninguno, de hecho, por favor.
Copy !req
33. Como ella quiera, claro.
Copy !req
34. Bueno, pues.
Copy !req
35. Buen día, señor.
Copy !req
36. Buen día.
Copy !req
37. ¡Sí!
Copy !req
38. Le encantarías a mi Beth.
Copy !req
39. No es una beneficencia,
necesito la renta a tiempo.
Copy !req
40. Buenas tardes, Srta. March.
Copy !req
41. Buenas tardes.
Copy !req
42. Está en llamas.
Copy !req
43. Gracias.
Copy !req
44. ¡Está en llamas!
Copy !req
45. Gracias.
Copy !req
46. Yo tengo la misma costumbre. ¿Ve?
Copy !req
47. Kitty y Minny están esperando.
Copy !req
48. - Me necesitan mis alumnas.
- Siempre está trabajando.
Copy !req
49. El dinero es el objetivo
de mi mercenaria existencia.
Copy !req
50. Nadie se mancha de tinta
solo por dinero.
Copy !req
51. Mi hermana Amy está en París.
Hasta que se case con un millonario...
Copy !req
52. yo tengo que mantener
la familia a flote. Adiós.
Copy !req
53. Los Decadentes arruinaron París,
en mi opinión.
Copy !req
54. Estas mujeres francesas
no pueden ni levantar un cepillo.
Copy !req
55. ¡Amy! Dije que "Estas francesas
no pueden ni levantar un cepillo".
Copy !req
56. Sí, es cierto, tía March.
Copy !req
57. No seas lambiscona, niña.
Copy !req
58. ¿Qué te escribió
tu alborotadora familia?
Copy !req
59. Madre no dice nada sobre Beth.
Copy !req
60. Creo que debo volver,
pero me dicen "Quédate".
Copy !req
61. No puedes hacer nada allá.
La niña está enferma, no sola.
Copy !req
62. Y no deberías irte hasta que
tú y Fred Vaughn se comprometan.
Copy !req
63. Sí, y hasta terminar
mis clases de pintura, claro.
Copy !req
64. Sí.
Copy !req
65. Por supuesto.
Copy !req
66. - ¡Pare el carruaje! ¡Laurie!
- Niña, ¿qué haces?
Copy !req
67. ¡Laurie!
Copy !req
68. ¡Amy!
Copy !req
69. ¡Cómo has crecido!
Copy !req
70. - ¡Dijiste que irías al hotel!
- No pude encontrarte.
Copy !req
71. Tal vez no buscaste lo suficiente.
Copy !req
72. Tal vez no te reconocí
porque estás bellísima.
Copy !req
73. - Basta.
- Pensé que te gustaban los elogios.
Copy !req
74. - ¿Dónde está tu abuelo?
- Está en Alemania. Sigue viajando.
Copy !req
75. - Yo viajo por mi cuenta.
- Y coqueteas, y juegas y bebes.
Copy !req
76. No le digas a tu madre.
Copy !req
77. ¿Persigues a alguna joven
por Europa?
Copy !req
78. Es increíble que Jo te rechazara.
Lo siento.
Copy !req
79. Descuida, Amy.
Copy !req
80. Yo no lo siento.
Copy !req
81. ¡Amy March!
Vuelve aquí inmediatamente.
Copy !req
82. Tía March.
Copy !req
83. - Ven. Sube.
- Está guapísima.
Copy !req
84. Aléjalo de mí. Allons-y.
Tenemos un compromiso.
Copy !req
85. Ven a la fiesta de Año Nuevo.
Copy !req
86. Es un baile.
Van a ir todos, incluso Fred.
Copy !req
87. Recógeme en el hotel a las 8:00.
¡El Chavain!
Copy !req
88. Y Laurie, ¡vístete elegante!
¡Con chistera y jubón!
Copy !req
89. Sí, usaré mi mejor seda.
Copy !req
90. Es Laurie.
Copy !req
91. Ya lo sé.
Copy !req
92. 20 metros de seda azul y del rosa.
Vendrá alguien a recogerlos.
Copy !req
93. Meg, esa te quedaría hermosa.
Copy !req
94. Sé a cuál modista enviarte.
Copy !req
95. Serás la esposa
más bella de Concord.
Copy !req
96. John necesita un abrigo
para el invierno...
Copy !req
97. y Daisy y Demi necesitan ropa nueva.
Copy !req
98. Y su esposa necesita
un vestido nuevo.
Copy !req
99. No puedo. Es...
Copy !req
100. No puedo.
Copy !req
101. Le encantará verte tan hermosa.
Se le olvidará el precio.
Copy !req
102. Supongo que no es
demasiado extravagante.
Copy !req
103. ¿Le bastan 20 metros?
Copy !req
104. Sí.
Copy !req
105. Muy bien.
Copy !req
106. 50 dólares. ¿Cómo se me ocurrió?
Copy !req
107. Mis amorcitos.
Copy !req
108. Váyanse a jugar.
Copy !req
109. ¡Beth!
Copy !req
110. Su camino yace al oeste.
Copy !req
111. ¡Al oeste entonces!
Copy !req
112. Gracia y buena disposición
acompañen a Su Señoría.
Copy !req
113. ¿Tiene algún mensaje, madame,
para mi señor?
Copy !req
114. ¡Espere! Le suplico,
dígame lo que piensa de mí.
Copy !req
115. Que usted piensa
que no es lo que es.
Copy !req
116. Si eso pienso,
pienso lo mismo de usted.
Copy !req
117. Tiene razón, no soy lo que soy.
Copy !req
118. ¿Perdón?
Copy !req
119. Solo hablo inglés.
Disculpe, ¿qué?
Copy !req
120. - ¿Qué dijo?
- Venga a bailar.
Copy !req
121. Sé con quién quiero bailar.
Copy !req
122. 7 AÑOS ANTES
Copy !req
123. - ¿Con quién vas a bailar, Jo?
- Saben que yo no bailo.
Copy !req
124. ¿Por qué no podemos ir todas?
No es justo.
Copy !req
125. - Usa tus zapatos normales.
- Me quedaban el invierno pasado.
Copy !req
126. Mi nariz no se ve nada fina.
Copy !req
127. Me gusta tu nariz.
Copy !req
128. Ahora Jo.
Copy !req
129. No me toques. Ya me siento ridícula.
No quiero verme ridícula.
Copy !req
130. - Estarías bonita con algo de esfuerzo.
- No quiero. Me niego.
Copy !req
131. No quiero ir, pero quisiera
escuchar la música.
Copy !req
132. La guardaré en mi mente
e intentaré cantártela.
Copy !req
133. ¿Todo ese humo es normal?
Copy !req
134. Es el vapor que sale.
Copy !req
135. Qué raro aroma.
Huele a plumas quemadas.
Copy !req
136. Te lo quitaré y verás
un rizo perfecto.
Copy !req
137. ¿Por qué se le cayó el pelo?
Copy !req
138. - Meg, lo siento.
- ¿Qué has hecho?
Copy !req
139. ¡Lo siento!
No debiste pedirme que lo hiciera.
Copy !req
140. ¡Marmee! ¡No puedo ir!
Copy !req
141. - Sí puedes. Te ves hermosa.
- ¡Mi cabello!
Copy !req
142. No pongas las manos
detrás de la espalda.
Copy !req
143. No digas "Cristóbal Colón".
No digas "esplendoroso".
Copy !req
144. No des la mano, no silbes.
Copy !req
145. Meg March, ¡te ves preciosa!
Copy !req
146. Meg.
Copy !req
147. Gracias.
Copy !req
148. Es muy temprano. No.
Copy !req
149. Perdón, no sabía
que había alguien aquí.
Copy !req
150. - Descuida. Puedes quedarte, si gustas.
- ¿No te molesto?
Copy !req
151. No conozco a muchas personas aquí.
Me sentí muy extraño al principio.
Copy !req
152. También yo.
Copy !req
153. Señorita March, ¿no?
Copy !req
154. Sí, Sr. Laurence, pero no "Srta. March".
Solo "Jo".
Copy !req
155. Y yo no soy "Sr. Laurence",
solo "Laurie".
Copy !req
156. ¿No bailas?
Copy !req
157. Aún no conozco
las costumbres de aquí.
Copy !req
158. He pasado gran parte
de mi vida en Europa.
Copy !req
159. ¿Europa? ¡Qué esplendoroso!
Copy !req
160. No debería usar esa palabra.
Copy !req
161. ¿Quién dice?
Copy !req
162. Meg. Es mi hermana mayor. Ven.
Copy !req
163. Esa de ahí. ¿La ves?
Copy !req
164. La del vestido violeta.
Copy !req
165. Muy bonita.
Copy !req
166. Dice que me comporte para que
Padre esté orgulloso cuando vuelva.
Copy !req
167. ¿Dónde está él?
Copy !req
168. Es un soldado voluntario en el ejército
de la Unión. Yo quería pelear con él.
Copy !req
169. No he superado mi decepción
de ser mujer.
Copy !req
170. ¿Quieres bailar conmigo?
Copy !req
171. No puedo porque...
Copy !req
172. ¿Por qué?
Copy !req
173. - ¿No se lo dirás a nadie?
- Jamás.
Copy !req
174. Quemé mi vestido. ¿Ves? Ahí.
Copy !req
175. Meg me dijo que no bailara
para que nadie lo viera.
Copy !req
176. Ríete si quieres.
Es gracioso, lo sé.
Copy !req
177. Tengo una idea de cómo resolverlo.
Copy !req
178. - ¿Qué?
- Mi pie.
Copy !req
179. Me lastimé el tobillo.
Copy !req
180. ¿Cómo voy a volver a casa?
Copy !req
181. O vuelves en carruaje
o pasas la noche aquí.
Copy !req
182. Los carruajes son muy caros.
Copy !req
183. Yo puedo llevarlas.
Está justo al lado.
Copy !req
184. No, gracias. No podemos.
Copy !req
185. Debes usar el mío. Por favor.
Copy !req
186. No. Es muy temprano.
No puedes irte todavía.
Copy !req
187. Siempre me voy temprano.
En serio.
Copy !req
188. ¿Tienes alguna alternativa?
Copy !req
189. Te dije que los zapatos
eran muy pequeños.
Copy !req
190. ¿Qué hiciste?
Copy !req
191. No puede caminar. Está cojeando.
Copy !req
192. - ¿Cómo les fue?
- Deberían estar dormidas.
Copy !req
193. Ayuden a su hermana
y vuelvan a la cama.
Copy !req
194. ¡Abran paso!
Meg es un soldado herido.
Copy !req
195. Me torcí el tobillo.
Copy !req
196. Vas a matarte por la moda
uno de estos días.
Copy !req
197. Ya está. ¡Hannah! ¡Trae hielo!
Copy !req
198. - Pasa.
- ¿No es molestia?
Copy !req
199. Disculpa el caos. Me gusta hornear
a mitad de la noche.
Copy !req
200. - Ignórelo, Sr. Laurence. Eso hacemos.
- "Laurie", por favor.
Copy !req
201. - ¿Puedo decirte "Teddy"?
- Sí.
Copy !req
202. Deberías unirte a su elenco.
Necesitan un actor más.
Copy !req
203. Soy Amy.
Copy !req
204. Aunque tendrás que pelear con Jo
por los papeles masculinos.
Copy !req
205. - Toma un pan dulce.
- Gracias.
Copy !req
206. Y hielo. Laurie, ¿y tus tobillos?
¿Necesitas hielo?
Copy !req
207. No, gracias, señora.
Copy !req
208. Dime "Madre" o "Marmee".
Todos lo hacen.
Copy !req
209. Te pusiste los zapatos rosas,
¿verdad?
Copy !req
210. - ¿Quieres más hielo?
- Pero son preciosos.
Copy !req
211. Me siento como una joven refinada
que vuelve a casa en un carruaje...
Copy !req
212. y con doncellas atendiéndome.
Copy !req
213. Para la escritora del ático:
Copy !req
214. Porque disfrutaste la obra esta noche,
quería que tuvieras esto.
Copy !req
215. Te ayudará a estudiar
a los personajes...
Copy !req
216. y pintarlos con tu pluma.
Copy !req
217. Me encantaría leer lo que escribes
si confías en mí.
Copy !req
218. Te prometo honestidad y toda
la inteligencia que pueda aportar.
Copy !req
219. Con cariño, Friedrich.
Copy !req
220. Fred, ¿gustas una copa?
Copy !req
221. Sí. Gracias.
Copy !req
222. ¿Me disculpas un momento?
Gracias.
Copy !req
223. Laurie.
Copy !req
224. Amy.
Copy !req
225. Te esperé una hora.
Copy !req
226. Me atrapaste.
Copy !req
227. Amy, por favor.
Copy !req
228. - ¿Quieres saber lo que pienso de ti?
- ¿Qué piensas de mí?
Copy !req
229. - Te odio.
- ¿Por qué me odias?
Copy !req
230. Porque con cada oportunidad
de ser bueno, feliz y útil, eres...
Copy !req
231. - ... holgazán, deficiente y miserable.
- Qué interesante.
Copy !req
232. La gente egoísta
adora hablar de sí misma.
Copy !req
233. - ¿Soy egoísta?
- Sí, muy egoísta.
Copy !req
234. Con tu dinero, talento,
guapura y salud.
Copy !req
235. - Crees que soy guapo.
- Eso te gusta, tu gran vanidad.
Copy !req
236. Con tantos dones que disfrutar,
no haces más que perder el tiempo.
Copy !req
237. Seré bueno para ti, santa Amy.
Copy !req
238. ¿No te avergüenzas de una mano así?
Copy !req
239. No, no me avergüenzo.
Copy !req
240. Parece que nunca ha trabajado
en su vida, y ese anillo es ridículo.
Copy !req
241. Jo me regaló este anillo.
Copy !req
242. Me compadezco de ti. En serio.
Copy !req
243. Ojalá lo soportaras mejor.
Copy !req
244. No te compadezcas de mí.
Sentirás lo mismo algún día.
Copy !req
245. No, sería respetada
si no pudiera ser amada.
Copy !req
246. ¿Qué has hecho últimamente,
gran artiste?
Copy !req
247. Tal vez sueñas con gastar
la fortuna de Fred Vaughn.
Copy !req
248. ¡Fred Vaughn, damas y caballeros!
Copy !req
249. Fred, lo siento mucho.
Copy !req
250. Solo son cuentos, claro.
Copy !req
251. Pero trabajo en una novela.
Copy !req
252. Y tu novela...
Copy !req
253. ¿se parece a esto?
Copy !req
254. Sí, al menos hasta ahora.
Copy !req
255. ¿Con tramas parecidas?
Copy !req
256. Duelos y asesinatos y...
Copy !req
257. Eso vende, así que...
Copy !req
258. ¿Por qué no firmas
con tu nombre real?
Copy !req
259. A mi madre no le gustaría.
Copy !req
260. Es demasiado sangriento.
Copy !req
261. Quiero ayudarla con el dinero
y no angustiarla.
Copy !req
262. Sabes, no me gustan.
Copy !req
263. Sinceramente.
Copy !req
264. No son muy buenos.
Copy !req
265. Pero...
Copy !req
266. se publican en los periódicos.
Siempre me han dicho que tengo talento.
Copy !req
267. Creo que tienes talento,
por eso hablo sin tapujos.
Copy !req
268. No puedo vivir solo de alabanzas.
Copy !req
269. ¿Estás molesta?
Copy !req
270. Claro que sí.
Dijiste que no te gusta mi trabajo.
Copy !req
271. ¿No querías que fuera sincero?
Copy !req
272. Sí, eso quiero.
Copy !req
273. ¿Nadie te había hablado así antes?
Copy !req
274. Me han rechazado muchas veces.
Copy !req
275. ¿Tienes a alguien que te tome en serio,
que te hable de tu trabajo?
Copy !req
276. ¿Quién te nombró el experto
sobre lo que es bueno y malo?
Copy !req
277. - Nadie, y no...
- Te comportas como si lo fueras.
Copy !req
278. Tu reacción indica que debes creer...
Copy !req
279. Mi reacción indica que
tú eres un fanfarrón pretencioso.
Copy !req
280. Shakespeare escribía para las masas.
Copy !req
281. Era el mejor poeta de todos porque
ocultaba su poesía en obras populares.
Copy !req
282. Pues, yo no soy Shakespeare.
Copy !req
283. Gracias a Dios. Ya lo tenemos.
Copy !req
284. Si sabes tanto al respecto,
¿por qué no los escribes tú?
Copy !req
285. Porque no soy escritor.
No tengo el don que tú tienes.
Copy !req
286. No, no lo tienes.
Copy !req
287. Y siempre vas a ser un crítico
y jamás un autor.
Copy !req
288. El mundo olvidará que exististe.
Copy !req
289. De eso estoy seguro.
Copy !req
290. Pero yo...
Copy !req
291. Nadie olvidará a Jo March.
Copy !req
292. Te creo.
Copy !req
293. Escucha, no somos amigos.
Tú no eres mi amigo...
Copy !req
294. y no quiero tu opinión
porque no me caes bien.
Copy !req
295. Así que ya no me hables.
Gracias.
Copy !req
296. Josephine, llegó esto para ti.
Copy !req
297. Gracias.
Copy !req
298. VEN A CASA DE INMEDIATO.
Copy !req
299. Beth.
Copy !req
300. Feliz Navidad, mundo.
Copy !req
301. ¡Feliz Navidad!
Copy !req
302. - ¡Jo! Llevamos horas despiertas.
- ¿Qué estuviste escribiendo?
Copy !req
303. Me dejé llevar por nuestra
gran obra de venganza. Veneno.
Copy !req
304. No, nada de veneno. Es Navidad.
Copy !req
305. Navidad no será Navidad
si no hay regalos.
Copy !req
306. Es terrible ser pobres.
Copy !req
307. Es injusto. Algunas tienen
cosas bonitas y otras no.
Copy !req
308. Tenemos a Padre y Madre
y a nosotras.
Copy !req
309. No tenemos a Padre, y no lo tendremos
mientras siga esta guerra.
Copy !req
310. Ojalá tuviera dinero y sirvientes
para no tener que trabajar.
Copy !req
311. Podrías ser una actriz.
No todas son mujeres de mala vida.
Copy !req
312. Yo no podría ser actriz.
Copy !req
313. Yo tengo muchos deseos, pero mi
favorito es ser una artista en París...
Copy !req
314. y hacer bellas pinturas
y ser la mejor pintora del mundo.
Copy !req
315. Tú también quieres eso, ¿no, Jo?
¿Ser una famosa escritora?
Copy !req
316. Sí, pero parece vulgar
cuando ella lo dice.
Copy !req
317. ¿Por qué avergonzarte
de lo que quieres?
Copy !req
318. Mi deseo es estar todas juntas...
Copy !req
319. con Padre y Madre en esta casa.
Eso es lo que deseo.
Copy !req
320. Beth es perfecta.
Copy !req
321. ¿Qué hay de tu música, reina Bess?
Copy !req
322. Solo es para nosotras.
No necesito que otros la escuchen.
Copy !req
323. No deberías limitarte.
Copy !req
324. Madre propuso no dar
regalos de Navidad...
Copy !req
325. porque nuestros hombres
sufren en combate.
Copy !req
326. No podemos hacer mucho,
solo pequeños sacrificios con gusto.
Copy !req
327. No actúes como Madre
porque ella no está.
Copy !req
328. - ¡Jo! Qué poco femenino.
- Por eso lo hago.
Copy !req
329. - Detesto a las jóvenes sin modales.
- Yo odio a las jóvenes afectadas.
Copy !req
330. ¡Mi nariz! ¡Ya de por sí es fea!
Copy !req
331. Sé que no les importa
lo que yo pienso...
Copy !req
332. pero no quieren que su madre
las vea así, ¿verdad?
Copy !req
333. Claro que nos importa
lo que piensas.
Copy !req
334. Eres más de la familia
que la malvada tía March.
Copy !req
335. No, Jo.
Copy !req
336. - ¿Dónde está Marmee?
- Tengo hambre.
Copy !req
337. Quién sabe.
Vino una pobre a mendigar...
Copy !req
338. y su mamá salió a ayudarla.
Copy !req
339. Ojalá ayudara a los demás
cuando fuera oportuno.
Copy !req
340. - Joanna y yo tenemos mucha hambre.
- Las muñecas no tienen hambre.
Copy !req
341. Cambié el clímax y hay que memorizarlo.
Amy, trae el vestuario.
Copy !req
342. Hice una corona divina...
Copy !req
343. y pinté mis zapatos de azul.
¡Se verá como una princesa!
Copy !req
344. Creo que la pieza melancólica
que compuse es muy buena.
Copy !req
345. Meg, espera a que veas
el nuevo diálogo.
Copy !req
346. No sé cómo escribes
cosas tan espléndidas.
Copy !req
347. - Eres toda una Shakespeare.
- Aún no.
Copy !req
348. Bien, Srta. Miguel Ángel.
Copy !req
349. Por favor, ensaya la escena del desmayo.
Estás tiesa como un palo.
Copy !req
350. No lo puedo evitar.
Nunca he visto a nadie desmayarse...
Copy !req
351. y no quiero
un montón de moretones.
Copy !req
352. Si puedo caer fácilmente, lo haré.
Y si no, caeré con gracia en una silla.
Copy !req
353. No me importa que Hugo
me amenace con un arma.
Copy !req
354. - ¿Hannah?
- No voy a actuar.
Copy !req
355. No he dicho nada.
Copy !req
356. Sé lo que ibas a decir
y no voy a actuar.
Copy !req
357. Necesito que las dos
se arrodillen, justo ahí.
Copy !req
358. No quiero arrodillarme.
Copy !req
359. Es nuestra escena especial
y nadie nos va a ver.
Copy !req
360. Es mi escena.
Copy !req
361. Creo que Meg debería
ser la directora.
Copy !req
362. ¡Feliz Navidad, niñas!
Copy !req
363. - ¡Marmee!
- ¡Feliz Navidad!
Copy !req
364. Qué gusto verlas tan contentas.
Copy !req
365. Jo, te ves cansada.
¿Te desvelaste otra vez para escribir?
Copy !req
366. Por supuesto.
Copy !req
367. Amy, dame un beso.
Gracias, Hannah.
Copy !req
368. Feliz Navidad. ¿Qué tal, hijas?
Copy !req
369. - Tengo mucha hambre.
- Miren este desayuno.
Copy !req
370. - Me comería un caballo.
- No digas eso, Jo.
Copy !req
371. ¿Qué?
Copy !req
372. ¿Qué tienes?
Copy !req
373. Una pobre mujer vive cerca.
La Sra. Hummel.
Copy !req
374. Sus cinco hijos están
en una sola cama para calentarse...
Copy !req
375. y no tienen comida.
Copy !req
376. Hijas mías, ¿les darían su desayuno
como obsequio de Navidad?
Copy !req
377. ¿Ahora vas a decir que
Padre lo desearía?
Copy !req
378. Sí.
Copy !req
379. Gracias.
Copy !req
380. Y gracias, Sr. Laurence, por incluirme.
Copy !req
381. De nada.
Copy !req
382. Tal vez podrías enseñarle modales
a mi nieto además de matemáticas.
Copy !req
383. Mein Gott.
Nos visitan unos ángeles.
Copy !req
384. Hola, ya regresé.
Copy !req
385. Tenemos comida y mantas y suéteres.
Copy !req
386. Y trajimos algo de medicina.
Copy !req
387. Ellas son mis hijas.
Copy !req
388. Saluden.
Copy !req
389. Él está enfermo.
Copy !req
390. Chicas, ¿por qué no
desempacan la comida?
Copy !req
391. ¿Quieres probar?
Copy !req
392. Marmee, no necesitamos
los dedos de los pies.
Copy !req
393. Creo que ya perdí uno.
Copy !req
394. ¿Alguien más perdió un dedo?
Copy !req
395. ¿Vinieron unas hadas?
Copy !req
396. Santa Claus.
Copy !req
397. - No, fue la tía March.
- El Sr. Laurence la envió.
Copy !req
398. ¿El abuelo del joven Laurence?
Copy !req
399. ¿Por qué?
Copy !req
400. Las vio regalar su desayuno,
y quería que disfrutaran el día.
Copy !req
401. - Creí que era un viejo malvado.
- Qué generoso de su parte.
Copy !req
402. Su nieto, Laurie, le metió
la idea en la cabeza.
Copy !req
403. Sé que así fue.
Copy !req
404. Deberíamos hacernos amigos.
Copy !req
405. Los chicos me dan miedo.
Y esa mansión también.
Copy !req
406. Jenny Snow dice que
el Sr. Laurence desheredó a su hijo...
Copy !req
407. después de que se largó
con una mujer italiana.
Copy !req
408. Y ahora su nieto es huérfano...
Copy !req
409. y pasa todo el tiempo en esa casa
encerrado con su tutor.
Copy !req
410. Es un hombre muy amable
que perdió a su hijita...
Copy !req
411. cuando era muy pequeña,
y ahora a su hijo también.
Copy !req
412. - ¿Su hija murió?
- Qué triste.
Copy !req
413. ¿No creen que Laurie es muy romántico?
Es mitad italiano.
Copy !req
414. ¿Tú qué sabes?
Casi no has hablado con él.
Copy !req
415. No soy responsable
de este banquete...
Copy !req
416. pero sí les tengo una sorpresa.
Copy !req
417. - ¡Una carta!
- ¡De Padre!
Copy !req
418. Cómo quisiera acompañarlo.
Copy !req
419. Jo. No podemos perder
a nuestro único hermano.
Copy !req
420. Debe ser muy desagradable
dormir en una tienda.
Copy !req
421. Jo se sienta atrás
para ocultar su llanto.
Copy !req
422. - ¿Y qué?
- ¿Va a volver a casa?
Copy !req
423. Se quedará a trabajar fielmente
hasta que pueda.
Copy !req
424. No le pediremos que vuelva
un minuto antes de que se lo permitan.
Copy !req
425. "Dale mi amor y un beso a todas.
Copy !req
426. Diles que pienso en ellas de día,
rezo por ellas de noche...
Copy !req
427. y que me consuela su cariño
todo el tiempo.
Copy !req
428. Un año parece
mucho tiempo sin verlas...
Copy !req
429. pero recuérdales que
mientras esperamos trabajaremos...
Copy !req
430. para que estos días duros
no se desperdicien.
Copy !req
431. Sé que serán hijas
afectuosas contigo...
Copy !req
432. que harán sus deberes fielmente...
Copy !req
433. lucharán contra sus enemigos
con valor...
Copy !req
434. y triunfarán hermosamente...
Copy !req
435. La maldición de la bruja.
Una obra de Jo March.
Copy !req
436. Que sea dulce y veloz y fuerte...
Copy !req
437. para que cuando vuelva a ellas...
Copy !req
438. Espíritu, ¡contesta mi canción!
Copy !req
439. las pueda...
Copy !req
440. querer más y estar
más orgulloso que nunca...
Copy !req
441. de mis mujercitas".
Copy !req
442. Disculpe. Su estación, señora.
Copy !req
443. Gracias.
Copy !req
444. ¿Se fue? ¿Por qué?
Copy !req
445. No lo sé. Solo se fue.
Copy !req
446. ¿No dijo si iba a volver?
Copy !req
447. No fue una conversación
íntima, profesor.
Copy !req
448. ¿Qué haces sentada ahí?
Por favor, vete. Limpia el polvo.
Copy !req
449. ¿Y mis hijas?
Es la mejor maestra que han tenido.
Copy !req
450. Ya lo sé.
Copy !req
451. Es difícil volver al trabajo
después de tanta diversión.
Copy !req
452. - Ojalá todos los días fueran Navidad.
- O Año Nuevo. Sería emocionante.
Copy !req
453. Somos unas jóvenes malagradecidas.
Copy !req
454. - No digas cosas despreciables.
- Me gustan las palabras fuertes.
Copy !req
455. Yo debo volver a la escuela
y no tengo limas.
Copy !req
456. Todas intercambian limas encurtidas,
y yo les debo muchas limas.
Copy !req
457. ¿Te sirve?
Copy !req
458. - ¿Por qué hiciste eso?
- Meg, ¡gracias!
Copy !req
459. Sé lo que se siente querer detallitos
y sentirse menos que las demás.
Copy !req
460. Entre eso y los dibujos,
liquidaré mi deuda.
Copy !req
461. - ¿Qué dibujos?
- Ninguno.
Copy !req
462. Menos mal que Madre no me
obliga a ir a la escuela con esas niñas.
Copy !req
463. Rápido, se me hace tarde.
Copy !req
464. Beth, después de las compras, trabaja
en las nuevas sumas y ortografía.
Copy !req
465. Las revisaré cuando vuelva, ¿sí?
Copy !req
466. Adiós.
Copy !req
467. - ¡Josephine!
- Sí.
Copy !req
468. - ¡Josephine!
- Sí. Aquí estoy.
Copy !req
469. ¿Por alguna razón dejaste
de leer a Belsham?
Copy !req
470. Lo siento. Continuaré.
Copy !req
471. Ten cuidado, querida.
Copy !req
472. Algún día vas a necesitarme,
y desearás haberte comportado mejor.
Copy !req
473. Gracias, tía March, por el empleo
y tus amabilidades, pero...
Copy !req
474. pienso abrirme paso
sola en el mundo.
Copy !req
475. No, nadie se abre paso solo.
Copy !req
476. No realmente.
Copy !req
477. Y menos una mujer.
Necesitas un buen matrimonio.
Copy !req
478. - Tú no te casaste, tía March.
- Es porque soy rica...
Copy !req
479. y me aseguré
de conservar mi fortuna.
Copy !req
480. No como tu padre.
Copy !req
481. ¿La única manera de ser
una mujer soltera es siendo rica?
Copy !req
482. Sí.
Copy !req
483. Pero hay pocas maneras
de que una mujer gane dinero.
Copy !req
484. No es cierto.
Copy !req
485. Podrías manejar un burdel.
O ser actriz.
Copy !req
486. Es casi lo mismo.
Copy !req
487. Fuera de eso, tienes razón.
Copy !req
488. Hay muy pocas maneras.
Por eso debes hacerme caso.
Copy !req
489. Sí, para poder casarme.
Copy !req
490. No, para que tengas una vida mejor
que la de tu pobre madre.
Copy !req
491. - Pero Marmee ama su vida.
- Tú no sabes lo que ella ama.
Copy !req
492. A tu padre le importó más
educar a exesclavos...
Copy !req
493. que mantener a su propia familia.
Copy !req
494. Sí, pero tenía razón.
Copy !req
495. Es posible tener razón
y ser insensato.
Copy !req
496. Pues, yo pienso que no.
Copy !req
497. No te pago por pensar.
Copy !req
498. Sé que no te importa casarte ahora.
Copy !req
499. No te culpo.
Copy !req
500. Pero tengo la intención de ir
a Europa una vez más...
Copy !req
501. y necesito una acompañante.
Copy !req
502. ¿Te gustaría ser
la persona que lleve?
Copy !req
503. Me gustaría más que nada.
Copy !req
504. Entonces lee.
Copy !req
505. Y no hagas nada a mis espaldas.
Copy !req
506. Eso no me gusta.
Copy !req
507. Presidente Lincoln.
Copy !req
508. No, Padre combate por él.
Copy !req
509. Mi papá dice que es inútil,
que deberían quedarse con sus esclavos.
Copy !req
510. Susan, es inmoral.
Copy !req
511. Todos se beneficiaron del sistema,
incluyendo a los March.
Copy !req
512. - ¿Por qué castigar solo al Sur?
- Quizá deberían castigar a todos.
Copy !req
513. Los March aman las causas.
Copy !req
514. Está bien. Solo dibuja al Sr. Davis.
Copy !req
515. No sé si debería.
Copy !req
516. Elimino tu deuda
y te doy cinco limas.
Copy !req
517. Srta. March.
Copy !req
518. Siéntate.
Copy !req
519. Siéntate, Laurie.
Copy !req
520. El latín es un privilegio.
Copy !req
521. Por favor, tienes que aprenderlo.
Copy !req
522. No puedo perder este empleo.
Regresemos a Cicerón.
Copy !req
523. Hay una chica afuera.
Copy !req
524. - No hay nadie.
- Sí, Sr. Brooke, hay una chica.
Copy !req
525. No, no hay nadie.
Copy !req
526. - Sí hay una chica.
- Es una chica.
Copy !req
527. ¡Hola! ¿Estás herida?
Copy !req
528. Soy Amy.
Copy !req
529. - Hola, Amy. Soy Laurie.
- Ya lo sé.
Copy !req
530. Llevaste a mi hermana
después del baile.
Copy !req
531. Yo jamás me hubiera
torcido el tobillo.
Copy !req
532. Tengo pies pequeños,
los mejores de la familia.
Copy !req
533. Pero no puedo volver a casa.
Estoy en graves problemas.
Copy !req
534. Mira.
Copy !req
535. El Sr. Davis me golpeó.
Copy !req
536. Diles a los sirvientes que quiero que
me compren esta pintura de inmediato.
Copy !req
537. - ¡Amy! ¿Estás aquí?
- ¡Meg!
Copy !req
538. ¡Mi mano! ¡Mira!
Copy !req
539. - Jo.
- Cuánta riqueza.
Copy !req
540. ¡Me duele mucho!
Copy !req
541. Theodore Laurence, debes ser
el joven más feliz del mundo.
Copy !req
542. - Uno no puede vivir solo de libros.
- Yo podría.
Copy !req
543. - ¿Qué hiciste?
- Nada. Hice un dibujo y me pegó.
Copy !req
544. Cristóbal Colón. Mira eso.
Copy !req
545. Es mi abuelo. ¿Le tienes miedo?
Copy !req
546. No, no le temo a nadie.
Copy !req
547. Se ve muy serio, pero mi abuelo
era mucho más guapo.
Copy !req
548. No hay que comparar a los abuelos.
Copy !req
549. ¿Crees que era más guapo?
Copy !req
550. No, de hecho, usted es muy guapo.
Copy !req
551. Conocí al padre de tu madre.
Copy !req
552. Tienes su espíritu.
Copy !req
553. Gracias, señor.
Copy !req
554. Qué terrible.
Jamás vas a volver a esa escuela.
Copy !req
555. - Ese hombre siempre fue un idiota.
- Jo te enseñará.
Copy !req
556. - ¿Yo? Ya le doy clases a Beth.
- Eres buena maestra.
Copy !req
557. Que las mujeres estudien en casa
es mucho más apropiado, creo yo.
Copy !req
558. Solo porque las escuelas
para mujeres son tan malas.
Copy !req
559. Así es. Tienes razón.
Copy !req
560. Ojalá todas las chicas dejaran
esa escuela y él se muriera.
Copy !req
561. Amy, hiciste mal,
y va a haber consecuencias.
Copy !req
562. No hice nada. Solo era un dibujo.
Copy !req
563. Muchísimas gracias
por cuidar de Amy.
Copy !req
564. Sí, por supuesto.
Copy !req
565. - Mis hijas se meten en problemas.
- También yo.
Copy !req
566. Entonces vendrás y cuidaremos de ti.
Copy !req
567. Por favor, vengan cuando gusten.
Inviten a su hermana Beth también.
Copy !req
568. ¡Sí! A Beth le encantaría el piano.
Copy !req
569. ¿Ella es la callada?
Copy !req
570. - Sí, es nuestra Beth.
- Díganle que use nuestro piano.
Copy !req
571. Jo, pide prestado
cualquier libro que quieras.
Copy !req
572. - ¿Puedo venir a ver las pinturas?
- Sí.
Copy !req
573. También hay un hermoso invernadero.
Copy !req
574. Debemos irnos. Chicas.
Copy !req
575. - Sr. Laurence, ¿puede comprar esta?
- Me llevaré este.
Copy !req
576. Si está bien.
Se lo devuelvo pronto.
Copy !req
577. La verdad, no sé cuándo.
Copy !req
578. ¡Gracias por mi mano!
Copy !req
579. - ¡Gracias! ¡Adiós!
- Gracias de nuevo.
Copy !req
580. ¿Señorita Meg?
Copy !req
581. Se le olvidó su guante.
Copy !req
582. Bueno. A trabajar.
Copy !req
583. A trabajar.
Copy !req
584. ¡Orden!
Copy !req
585. ¡Orden!
Copy !req
586. Una nueva obra,
escrita por la Srta. Jo March.
Copy !req
587. Se estrenará en el teatro Barnville
en las siguientes semanas...
Copy !req
588. y superará cualquier cosa...
Copy !req
589. que se haya visto
en los teatros de EE. UU.
Copy !req
590. Presentando a la mejor actriz
desde aquí al río Mississippi.
Copy !req
591. La Srta. Meg March.
Copy !req
592. ¡Excelente! ¡Bravo!
Copy !req
593. Reporte semanal.
Bien, Jo: Mal.
Copy !req
594. Muy bien y Amy: Regular.
Copy !req
595. Muy bien hecho, señores.
Copy !req
596. Excelente.
Copy !req
597. Sr. Presidente y señores.
Copy !req
598. Propongo la admisión
de un nuevo miembro.
Copy !req
599. Alguien que estaría muy agradecido...
Copy !req
600. y que aportaría mucho
al espíritu del club.
Copy !req
601. ¡Les propongo...
Copy !req
602. al Sr. Theodore Laurence!
Copy !req
603. De ninguna manera.
Copy !req
604. ¿Qué? Por favor, admítanlo.
Copy !req
605. Es un chico de verdad.
Copy !req
606. No queremos chicos de verdad.
Es un club de mujeres.
Copy !req
607. - Creo que deberíamos aceptarlo.
- ¿Por qué?
Copy !req
608. Aunque tengamos miedo,
yo digo que sí. ¡Es Laurie!
Copy !req
609. - Lo cambiará todo.
- ¡Una votación!
Copy !req
610. - Alcen la mano. "Sí, sí, sí".
- ¡No levantes la mano!
Copy !req
611. - Alza la mano. Es Laurie.
- Está bien. ¡Sí!
Copy !req
612. Y como no hay tiempo
como el presente...
Copy !req
613. ¡Por favor! Esta es mi estratagema.
¡Yo merezco la culpa!
Copy !req
614. ¡Jo solo accedió
después de tomarle el pelo!
Copy !req
615. Yo solo quiero decir...
Copy !req
616. como una muestra
de mi gratitud, yo...
Copy !req
617. ¡Sigue!
Copy !req
618. Para promover relaciones amistosas
entre las naciones...
Copy !req
619. Por lo tanto, propongo
este juego de llaves...
Copy !req
620. para una oficina postal que instalé
en el bosque, junto al estanque.
Copy !req
621. Sí, cuatro llaves.
Copy !req
622. Una para ti, cariño.
Meg, sí... y para ti.
Copy !req
623. Muchísimas gracias.
Copy !req
624. Esta es para mí.
Y sin más que decir...
Copy !req
625. tomaré mi lugar
como miembro del club.
Copy !req
626. ¡Hola!
Copy !req
627. ¡Daisy y Demi!
Copy !req
628. ¡Cómo han crecido!
Copy !req
629. Ojalá estuvieras aquí
para enseñarles.
Copy !req
630. - Ya lo sé, pero estoy aquí ahora.
- ¡Qué gusto tenerte en casa!
Copy !req
631. Creo que la soledad le afectó a Beth,
aunque no ha dicho nada.
Copy !req
632. ¿Dónde está Beth?
Copy !req
633. Está arriba. Mi Jo.
Copy !req
634. Creímos que había mejorado,
pero la fiebre le debilitó el corazón.
Copy !req
635. Toma esto y búscale el mejor
doctor que puedas.
Copy !req
636. - Lo necesitas para vivir en Nueva York.
- No voy a volver.
Copy !req
637. Usaré lo demás
para llevarla al mar y fortalecerla.
Copy !req
638. ¿Cuándo volverá Amy?
Copy !req
639. No quisimos preocuparla.
Copy !req
640. ¿Aún no lo sabe?
Copy !req
641. Beth insistió en no decirle nada.
No quería arruinar su viaje.
Copy !req
642. Amy siempre ha podido escabullirse
de las dificultades de la vida.
Copy !req
643. No te enojes con tu hermana.
Copy !req
644. No encuentro nada.
Copy !req
645. - Marmee, ¿has visto mi guante?
- ¿Dónde lo viste por última vez?
Copy !req
646. ¡Jo! ¿Dónde estás?
Copy !req
647. - No encuentro mi otro guante.
- Usa el mío.
Copy !req
648. - Se nos va a hacer tarde.
- ¿Adónde van?
Copy !req
649. No te invitaron.
Copy !req
650. Van a ir a algún sitio con Laurie.
¡Lo sé!
Copy !req
651. Así es. Ahora, deja de molestar.
Copy !req
652. - ¿Tienes los boletos?
- Sí, date prisa.
Copy !req
653. ¡Van a ir al teatro con Laurie!
Copy !req
654. - Por favor, ¿puedo ir?
- Lo siento, no te invitaron.
Copy !req
655. No puedes ir, Amy.
No seas infantil ni hagas berrinche.
Copy !req
656. Estoy encerrada aquí
y nunca voy a ninguna parte.
Copy !req
657. - Beth tiene su piano y me siento sola.
- Puedo enseñarte acordes.
Copy !req
658. No quiero acordes.
Quiero ir al teatro.
Copy !req
659. Creo que odiarías entrometerte
en donde vas a estorbar.
Copy !req
660. Ya tenemos que lidiar con el Sr. Brooke.
Copy !req
661. Me cae bien. Es amable.
Copy !req
662. - Yo pagaría mi boleto.
- No vas a ir.
Copy !req
663. Lo siento, cariño, pero tiene razón.
La próxima vez.
Copy !req
664. - Ven, Meg. Deja de mimarla.
- ¡Por favor!
Copy !req
665. ¡Por favor!
Copy !req
666. ¡Te arrepentirás, Jo March!
Copy !req
667. ¡En serio! ¡Te vas a arrepentir!
Copy !req
668. ¡Deja de mirarme así!
Copy !req
669. La actriz me pareció...
Copy !req
670. Muy, muy buena.
Copy !req
671. - Actuó muy bien.
- Una actriz excelente.
Copy !req
672. ¡Adiós!
Copy !req
673. Adoro el teatro.
Copy !req
674. Meg, eres un millón de veces mejor
que ella. Aunque se desmayaba bien.
Copy !req
675. Me pregunto cómo pudo
ponerse tan pálida.
Copy !req
676. Ese Sr. Brooke.
¿Podría ser más obsequioso?
Copy !req
677. Tiene buenos modales.
Copy !req
678. ¡Déjame anotar esta idea!
Copy !req
679. Beth,
¿cuál es tu color favorito de ojos?
Copy !req
680. Morado.
El Sr. Brooke tiene ojos azules...
Copy !req
681. y un alma vieja.
Eso importa más que el dinero.
Copy !req
682. ¿Alguien tomó mi novela?
Copy !req
683. No. ¿Por qué?
Copy !req
684. Amy, tú la tienes.
Copy !req
685. - No, no la tengo.
- Es mentira.
Copy !req
686. No la tengo y no sé dónde está.
Copy !req
687. ¡Dime o te obligo!
Copy !req
688. - ¡La quemé!
- ¡Marmee!
Copy !req
689. ¡Quemé tu novela!
¡Te dije que la pagarías y la quemé!
Copy !req
690. Lo siento, Jo.
Copy !req
691. Es que lo único que te importa
es tu escritura.
Copy !req
692. No tenía la opción de lastimarte
arruinando uno de tus vestidos...
Copy !req
693. y realmente quería lastimarte.
Copy !req
694. Estoy realmente arrepentida.
De verdad lo siento.
Copy !req
695. No dejes que se ponga el sol
sobre tu enojo.
Copy !req
696. Perdónala.
Copy !req
697. Ayúdense.
Copy !req
698. Y vuelve a empezar mañana.
Copy !req
699. Ella no merece mi perdón.
Copy !req
700. Y voy a odiarla.
¡La odiaré para siempre!
Copy !req
701. Buenos días, señoritas.
Un día soleado hoy.
Copy !req
702. El último en el río.
¡Traigan sus patines!
Copy !req
703. Jo, ¡me prometiste que podía ir!
Copy !req
704. ¿Se va a portar así siempre?
Copy !req
705. Fue una gran pérdida para ella.
Copy !req
706. ¿No hay nada que pueda hacer?
Copy !req
707. Síguela.
Copy !req
708. No digas nada hasta que
Jo se divierta con Laurie...
Copy !req
709. y luego solo di algo amable.
Copy !req
710. Seguro que serán amigas de nuevo.
Copy !req
711. Jo, ¡espera!
Copy !req
712. ¡Ya voy!
Copy !req
713. ¡Dijiste que podía ir la próxima vez!
Copy !req
714. ¡Jo, Laurie! ¡Esperen, ya voy!
Copy !req
715. ¡Esperen!
Copy !req
716. Quédate en la orilla.
No es seguro en el centro.
Copy !req
717. Entiendo.
Copy !req
718. ¡Jo! ¡Ya voy!
Copy !req
719. ¡Jo! ¡Rápido!
Copy !req
720. ¡Jo! ¡Espera!
Copy !req
721. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
722. ¡Ayúdenme!
Copy !req
723. ¡Amy! ¡Es Amy!
Copy !req
724. ¡Ven, Jo!
Copy !req
725. ¡Trae una rama!
Copy !req
726. - ¡No puedo respirar!
- Ayúdame a tirar.
Copy !req
727. Amy, ¡agarra la rama! ¡Agárrala!
Copy !req
728. ¡Lo siento! ¡Hermana!
Copy !req
729. Ya se durmió.
Copy !req
730. Si hubiera muerto,
habría sido culpa mía.
Copy !req
731. Va a estar bien.
Copy !req
732. El doctor dijo que ni siquiera
va a tener un resfriado.
Copy !req
733. ¿Qué me pasa?
Copy !req
734. He hecho tantas promesas,
y he escrito notas tristes.
Copy !req
735. He llorado por mis pecados, pero...
Copy !req
736. no parece ayudar.
Copy !req
737. Cuando algo me apasiona...
Copy !req
738. me pongo salvaje. Le haría daño
a cualquiera y lo disfrutaría.
Copy !req
739. Me recuerdas a mí misma.
Copy !req
740. Pero tú nunca te enojas.
Copy !req
741. Me enojo casi todos los días.
Copy !req
742. ¿En serio?
Copy !req
743. No soy paciente por naturaleza.
Copy !req
744. Pero con casi 40 años de esfuerzo...
Copy !req
745. estoy aprendiendo
a no impacientarme.
Copy !req
746. Yo haré lo mismo entonces.
Copy !req
747. Ojalá te vaya mucho mejor que a mí.
Copy !req
748. Hay algunos temperamentos
demasiado nobles para frenarlos...
Copy !req
749. y demasiado honrados
para romperlos.
Copy !req
750. ¡Beth! ¡Mi amor!
Copy !req
751. No tenías que venir.
Copy !req
752. No debí irme jamás.
¿Necesitas algo? Ten.
Copy !req
753. Toma un poco de agua.
Copy !req
754. Qué gusto ver tu rostro.
Copy !req
755. Te llevaremos al mar
a que te fortalezcas.
Copy !req
756. ¿Al mar?
Copy !req
757. Quiero verte bailar
cuando vuelva Amy.
Copy !req
758. No acortará su viaje, ¿verdad?
Copy !req
759. Bien.
Copy !req
760. ¿Hay alguna noticia? ¿Qué dice?
Copy !req
761. Dice que Laurie está allá.
Me alegra que esté con ella.
Copy !req
762. No responde a ninguna de mis cartas.
Copy !req
763. ¿Lo echas de menos?
Copy !req
764. Echo todo de menos.
Copy !req
765. Ya lo sé.
Copy !req
766. ¡Dense prisa!
¡Meg se va a ir una semana!
Copy !req
767. ¡Ya vamos!
Copy !req
768. Tú ve en el otro carruaje y espía a Meg.
Asegúrate de que no se enamore.
Copy !req
769. Lo haré.
Copy !req
770. Fue amable de Annie invitarme
a su baile de debutante.
Copy !req
771. Gracias por dejarme ir.
Copy !req
772. Sé fiel a ti misma...
Copy !req
773. y esto es para el baile.
Era mío cuando tenía tu edad.
Copy !req
774. Nunca entendí lo de guardar
las joyas hasta el matrimonio.
Copy !req
775. Debes tener algo que solo sea tuyo.
Lo bonito se debe disfrutar.
Copy !req
776. Sí, lo bonito se debe disfrutar.
Copy !req
777. Quisiera ir al baile de debutante.
Copy !req
778. ¿Cree que sea buena idea,
que se vaya de aquí así?
Copy !req
779. Las chicas deben salir al mundo
y formar su propias opiniones.
Copy !req
780. - No nos olvides.
- No. Solo es una semana.
Copy !req
781. - Es hermoso.
- No es tuyo.
Copy !req
782. Pues, me quedaría muy bien.
Copy !req
783. Necesita unos zapatos decentes.
Copy !req
784. Gracias por el carruaje,
Sr. Laurence.
Copy !req
785. - No sé cómo pagárselo.
- Tonterías.
Copy !req
786. Saludé a los caballos.
Copy !req
787. Aunque sí hay una cosa.
Copy !req
788. Se me ocurrió que el piano de mi hija
sufre de falta de uso.
Copy !req
789. ¿Alguna de ustedes quiere
practicar en él de vez en cuándo?
Copy !req
790. Para que siga afinado.
Copy !req
791. Si nadie quiere venir,
entonces no importa.
Copy !req
792. Señor.
Alguien sí quiere. Muchísimo.
Copy !req
793. Tú eres la música.
Copy !req
794. Me encanta.
Copy !req
795. Yo vendré si está seguro de que nadie
me escuchará y se molestará.
Copy !req
796. Nadie en lo absoluto.
Copy !req
797. - ¡Te voy a extrañar!
- ¡Adiós!
Copy !req
798. ¿Me prestas tus listones?
Copy !req
799. ¡Adiós!
Copy !req
800. - ¡Disfruta el baile!
- ¡Volveré pronto!
Copy !req
801. ¡No te vayas a casar, Meg!
¡No te enamores!
Copy !req
802. - Regresa ahora.
- En este instante.
Copy !req
803. Gracias.
Copy !req
804. Estoy muy emocionada.
Copy !req
805. - ¿Qué vestido vas a usar hoy, Meg?
- Voy a usar este.
Copy !req
806. ¿Ese? ¿No puedes pedir
que te envíen otro?
Copy !req
807. No tengo otro.
Copy !req
808. - ¿Solo uno? ¡Qué curioso!
- Para nada.
Copy !req
809. No necesitas pedir otro, Daisy.
Te voy a llamar Daisy.
Copy !req
810. Tengo un vestido rosa guardado...
Copy !req
811. y lo usarás para complacerme,
¿verdad, Daisy?
Copy !req
812. Si no es molestia.
Copy !req
813. Claro.
Copy !req
814. Todo el mundo te ama, Daisy.
Debes quedarte con el vestido.
Copy !req
815. - No me lo puedo quedar.
- Tienes que. Por favor.
Copy !req
816. Diviértete, pequeña Daisy.
Copy !req
817. Laurie. No sabía que ibas a venir.
Copy !req
818. Era una sorpresa.
Copy !req
819. Y qué maravillosa sorpresa.
Copy !req
820. ¿Por qué te llaman Daisy?
Copy !req
821. Es un apodo.
Copy !req
822. Meg es muy buen nombre.
Copy !req
823. Es como interpretar un papel. Ser...
Copy !req
824. Daisy por un rato.
Copy !req
825. ¿Qué diría Jo?
Copy !req
826. No te casarías con uno
de estos hombres, ¿verdad?
Copy !req
827. Tal vez.
Copy !req
828. Tendrás una jaqueca mañana.
Copy !req
829. ¿Te gusta como me veo?
Copy !req
830. No, no me gusta.
Copy !req
831. ¿Por qué no?
Copy !req
832. No me gusta lo aparatoso.
Copy !req
833. Eres el chico más grosero
que jamás he visto.
Copy !req
834. Por favor, perdóname
y baila conmigo.
Copy !req
835. Me temo que sería demasiado
desagradable para ti.
Copy !req
836. No me gusta ese vestido, pero...
Copy !req
837. creo que tú eres espléndida.
Copy !req
838. ¿En serio?
Copy !req
839. En serio.
Copy !req
840. Sé que es absurdo, pero por favor,
no le digas a Jo. Déjame divertirme.
Copy !req
841. Me portaré perfectamente
el resto de mi vida.
Copy !req
842. Lo siento, John.
Copy !req
843. La seda fue el primer gasto serio.
Copy !req
844. 50 dólares, aunque es mucho...
Copy !req
845. no es, supongo,
demasiado para un vestido...
Copy !req
846. con todos los accesorios
que se necesitan hoy en día.
Copy !req
847. Ni siquiera es un vestido aún.
Copy !req
848. Es solo la tela.
Copy !req
849. Ya veo.
Copy !req
850. Sé que estás enojado.
Copy !req
851. No quise desperdiciar tu dinero.
No puedo resistirme...
Copy !req
852. cuando veo a Sallie comprar lo que
quiere y compadecerse de mí.
Copy !req
853. Trato de conformarme,
pero es difícil.
Copy !req
854. Estoy harta de ser pobre.
Copy !req
855. Temía que esto pasara.
Copy !req
856. Hago lo que puedo.
Copy !req
857. John.
Copy !req
858. Mi muchacho bondadoso
y trabajador.
Copy !req
859. Fue algo muy ingrato e imprudente.
Copy !req
860. No debí decirlo.
Copy !req
861. Tal vez fuiste sincera.
Copy !req
862. ¡No! No es así.
Copy !req
863. Encontraremos el modo
de comprar tu abrigo también.
Copy !req
864. Nos veremos elegantes, los dos.
Copy !req
865. No puedo pagarlo, cariño.
Copy !req
866. Necesito acostarme.
Copy !req
867. Y en serio lamento...
Copy !req
868. que tengas que prescindir
de tantas cosas bonitas...
Copy !req
869. y de que te hayas casado
con alguien que no puede dártelas.
Copy !req
870. Hola, Amy.
Copy !req
871. No quiero verte.
Copy !req
872. No estés molesta conmigo.
Lamento haberme comportado así.
Copy !req
873. ¿Estuviste bebiendo otra vez?
Copy !req
874. ¿Por qué eres tan dura conmigo?
Son las 4:00 p.m.
Copy !req
875. Alguien debe serlo.
Copy !req
876. ¿Cuándo empezarás
tu gran obra de arte, Rafaela?
Copy !req
877. Jamás.
Copy !req
878. ¿Jamás? ¿Qué? ¿Por qué?
Copy !req
879. Soy un fracaso.
Copy !req
880. Jo está en Nueva York.
Es escritora, y yo soy un fracaso.
Copy !req
881. Es una declaración fuerte
a los 20 años.
Copy !req
882. Roma me quitó la vanidad.
París me demostró que no soy un genio.
Copy !req
883. Así que voy a abandonar
todas mis esperanzas artísticas.
Copy !req
884. ¿Por qué?
Tienes mucho talento y energía.
Copy !req
885. El talento no es genialidad,
y ningún nivel de energía ayudará.
Copy !req
886. Quiero ser grandiosa o nada.
Copy !req
887. Y no voy a ser una artista mediocre,
y no pienso seguir intentando.
Copy !req
888. ¿Qué mujeres pueden entrar
al club de los genios a fin de cuentas?
Copy !req
889. ¿Las Bronte?
Copy !req
890. - ¿Eso es todo?
- Creo que sí.
Copy !req
891. ¿Y quiénes designan a los genios?
Copy !req
892. Los hombres, supongo.
Copy !req
893. Para reducir la competencia.
Copy !req
894. Es un argumento muy complicado
para hacer que me sienta mejor.
Copy !req
895. ¿Funcionó? ¿Te sientes mejor?
Copy !req
896. Creo que, hombre o mujer...
Copy !req
897. soy un talento mediocre.
Copy !req
898. ¿"Un talento mediocre"?
Copy !req
899. ¿Te puedo pedir que
tu último retrato sea de mí?
Copy !req
900. Está bien.
Copy !req
901. Ahora que abandonaste
tus tontas esperanzas artísticas...
Copy !req
902. ¿qué vas a hacer de tu vida?
Copy !req
903. Pulir todos mis otros talentos
y volverme un adorno de la sociedad.
Copy !req
904. Es donde Fred Vaughn interviene,
supongo.
Copy !req
905. - ¡No te burles!
- Dije su nombre.
Copy !req
906. No estás comprometida, espero.
Copy !req
907. ¿Pero aceptarás si se arrodilla
como es debido?
Copy !req
908. Probablemente, sí.
Copy !req
909. Es rico, aun más rico que tú.
Copy !req
910. Entiendo que las reinas de la sociedad
no pueden sobrevivir sin dinero.
Copy !req
911. Aunque suena extraño si lo dice
una de las hijas de tu madre.
Copy !req
912. Siempre quise desposar a un rico.
¿Por qué habría de avergonzarme?
Copy !req
913. No hay de qué avergonzarse,
siempre y cuando lo ames.
Copy !req
914. Yo creo que podemos
decidir a quién amar...
Copy !req
915. que no es algo que ocurre
fortuitamente.
Copy !req
916. Creo que los poetas diferirían.
Copy !req
917. Bueno, no soy poeta.
Soy solo una mujer.
Copy !req
918. Y como mujer, no hay manera
de que gane mi propio dinero.
Copy !req
919. No lo suficiente para ganarme la vida
o mantener a mi familia.
Copy !req
920. Y si tuviera mi propio dinero,
el cual no tengo...
Copy !req
921. ese dinero le pertenecería a mi
esposo en cuanto nos casemos.
Copy !req
922. Y si tuviéramos hijos,
serían de él, no míos.
Copy !req
923. Serían de su propiedad.
Copy !req
924. No me digas que el matrimonio no es
una propuesta económica, porque lo es.
Copy !req
925. Tal vez no para ti,
pero sin duda lo es para mí.
Copy !req
926. Es Fred. ¿Me desabrochas
los botones, por favor?
Copy !req
927. Gracias.
Copy !req
928. ¿Cómo me veo? ¿Estoy bien?
Copy !req
929. Te ves preciosa.
Copy !req
930. Eres preciosa.
Copy !req
931. ¡Fred! Te extrañé.
Copy !req
932. Él es Fred Vaughn y su hermana, Kate.
Ya conocen al Sr. Brooke.
Copy !req
933. Ellas son Meg, Amy, Beth y Jo.
Copy !req
934. Un placer conocerlas.
Copy !req
935. Qué elegante.
Copy !req
936. Soy Amy March. Recuerda mi nombre.
Iré a buscarte a Londres algún día.
Copy !req
937. Lo recordaré.
Copy !req
938. - No hundiste ese barco.
- Eres muy amable.
Copy !req
939. - Yo sé algo que tú no sabes.
- ¡Dímelo ahora mismo!
Copy !req
940. ¿Meg tal vez perdió un guante?
Copy !req
941. - ¡El Sr. Brooke lo tiene!
- Sí.
Copy !req
942. - ¿Cómo lo sabes?
- Lo vi.
Copy !req
943. - ¿Dónde?
- En su bolsillo.
Copy !req
944. - ¿Todo este tiempo?
- ¡Sí! Qué romántico, ¿no?
Copy !req
945. - No, es horrendo.
- Creí que estarías feliz.
Copy !req
946. ¿La idea de que alguien
se lleve a Meg? No, gracias.
Copy !req
947. Te sentirás mejor
cuando alguien te lleve a ti.
Copy !req
948. Quisiera ver a alguien intentarlo.
Copy !req
949. A mí también me gustaría
ver a alguien intentarlo.
Copy !req
950. "No hubiéramos podido
amar tanto la tierra...
Copy !req
951. de no haber vivido
la infancia en ella.
Copy !req
952. Si no fuera la tierra en que nacen
las mismas flores cada primavera...
Copy !req
953. que recogíamos con nuestros deditos.
Copy !req
954. ¿Qué novedad se compara
con esa dulce monotonía...
Copy !req
955. donde todo es conocido y amado...
Copy !req
956. porque es conocido?".
Copy !req
957. ¿No es genial?
Copy !req
958. Adoro escucharte leer.
Copy !req
959. Pero lo adoro más cuando
lees las historias que has escrito.
Copy !req
960. No tengo nuevas historias.
Copy !req
961. ¿Por qué no?
Copy !req
962. No he escrito ninguna.
Copy !req
963. Tienes lápiz y papel.
Siéntate aquí y escríbeme algo.
Copy !req
964. No puedo.
Copy !req
965. Ya no creo que pueda.
Copy !req
966. ¿Por qué?
Copy !req
967. A nadie le interesa escuchar
mis historias.
Copy !req
968. Escribe algo para mí.
Copy !req
969. Tú eres escritora.
Copy !req
970. Desde antes de que
alguien te pagara.
Copy !req
971. Estoy muy enferma,
y debes hacer lo que yo diga.
Copy !req
972. Haz lo que Marmee nos enseñó a hacer.
Hazlo por alguien más.
Copy !req
973. Si van de camino a Vermont...
Copy !req
974. una Sra. Sewall en Keene,
Nuevo Hampshire, les dará alojamiento.
Copy !req
975. Tenga.
Copy !req
976. Vete a casa con las chicas.
Yo me encargo de esto.
Copy !req
977. No, debo estar aquí.
Copy !req
978. Pasé toda la vida
avergonzada de mi país.
Copy !req
979. No es por ofender,
pero aún debería avergonzarte.
Copy !req
980. Ya lo sé. Así es.
Copy !req
981. - Hola, señor.
- Hola, señora.
Copy !req
982. ¿Tiene hijos en el ejército?
Copy !req
983. Sí, señora. Tenía cuatro.
Copy !req
984. Pero dos murieron y uno está preso.
Copy !req
985. Voy con el otro, que está enfermo
en un hospital de Washington.
Copy !req
986. Ha hecho mucho por su país, señor.
Copy !req
987. Yo iría en persona
si fuera de utilidad...
Copy !req
988. pero como no lo soy,
ofrezco a mis hijos.
Copy !req
989. Señor, le daré una manta...
Copy !req
990. para mantenerlo caliente.
Copy !req
991. - Gracias. Dios la bendiga.
- Y también a usted, señor.
Copy !req
992. Sra. March.
Copy !req
993. Telegrama de Washington, señora.
Copy !req
994. ¿Jo volvió de estar con tía March?
Copy !req
995. No, aún no la he visto.
Copy !req
996. ¿Quieres otro par de zapatos?
Copy !req
997. Gracias.
No puedo perder el último tren.
Copy !req
998. Hannah...
Copy !req
999. - ... ¿tienes los camisones de Padre?
- Sí, los tengo.
Copy !req
1000. - ¿En qué las puedo ayudar?
- Te agradezco que vinieras.
Copy !req
1001. - Claro.
- ¿Encontraste la manta abrigadora?
Copy !req
1002. Si puedo ser de más utilidad,
por favor, dígamelo.
Copy !req
1003. Vendré a ver a las chicas
todos los días sin falta.
Copy !req
1004. Gracias por todo.
Copy !req
1005. Siempre he admirado a su esposo.
Rezo por que se recupere rápidamente.
Copy !req
1006. Hallé estas mantas.
Copy !req
1007. - Hannah, ¿la medicina?
- Toda está empacada.
Copy !req
1008. Perdón.
Copy !req
1009. Quisiera escoltar a tu madre.
Copy !req
1010. El Sr. Laurence tiene deberes
para mí en Washington...
Copy !req
1011. y me daría una gran satisfacción
serle de utilidad ahí.
Copy !req
1012. - Gracias.
- No hay de qué.
Copy !req
1013. Bien, en mi ausencia,
Hannah estará a cargo.
Copy !req
1014. Estén pendientes de los Hummel.
Será un invierno difícil para todos.
Copy !req
1015. ¿Esto bastará para el tren?
Copy !req
1016. ¿$25? La tía March
jamás es tan generosa.
Copy !req
1017. No fui con la tía March. No podía.
Copy !req
1018. ¿Cómo obtuviste el dinero?
Copy !req
1019. Vendí algo que me pertenecía.
Copy !req
1020. ¡Tu cabello!
Copy !req
1021. - Tu única belleza.
- Pareces un niño.
Copy !req
1022. No afecta al destino de la nación,
así que no se lamenten.
Copy !req
1023. Me enorgullece que seas mi hija.
Copy !req
1024. Me moría de ganas
de hacer algo por Padre.
Copy !req
1025. - Le hará bien a mi vanidad.
- Puede quedar bien.
Copy !req
1026. - Jamás lo hagas.
- No es lo que quería para ella.
Copy !req
1027. Teddy.
Copy !req
1028. Jo.
Copy !req
1029. Las quiero más
de lo que puedo decir.
Copy !req
1030. Apóyense. Recen por que
Padre se recupere...
Copy !req
1031. y volveré lo antes posible.
Copy !req
1032. Las amo.
Copy !req
1033. ¿Qué tienes? ¿Es por Padre?
Copy !req
1034. ¡Es mi cabello!
Copy !req
1035. Yo también me sentiría así.
Copy !req
1036. Ya lo sé.
Copy !req
1037. Laurie, ¿cuándo vas a regresar
con tu abuelo?
Copy !req
1038. Muy pronto.
Copy !req
1039. Lo has dicho muchas veces
este último mes.
Copy !req
1040. Ser breve evita líos.
Copy !req
1041. Él te está esperando.
¿Por qué no vas?
Copy !req
1042. Depravación natural, supongo.
Copy !req
1043. Más bien indolencia natural.
Copy !req
1044. Solo lo exaspero. Mejor me quedo
y te exaspero a ti un poco más.
Copy !req
1045. Tú lo puedes soportar.
Copy !req
1046. De hecho, creo que te agrada.
Copy !req
1047. Basta.
Copy !req
1048. ¿Qué haces?
Copy !req
1049. Te estoy mirando.
Copy !req
1050. Me refiero a qué pretendes hacer.
Copy !req
1051. - ¿En la vida?
- Sí.
Copy !req
1052. Estoy escribiendo una ópera.
Yo voy a ser el protagonista.
Copy !req
1053. Qué pérdida de tiempo.
Copy !req
1054. ¿Qué quieres que haga?
Copy !req
1055. Trabaja con tu abuelo
y dedícate a algo serio.
Copy !req
1056. No estás jugando limpio.
Copy !req
1057. Ten.
Copy !req
1058. Es muy bueno.
Copy !req
1059. ¿Cuándo hiciste este?
Copy !req
1060. El día de la playa.
Copy !req
1061. Cuando conocí a Fred.
Copy !req
1062. Es verdad.
Copy !req
1063. ¿Y él qué hace?
Copy !req
1064. Está en Londres de negocios.
Copy !req
1065. Volverá en unas semanas.
Copy !req
1066. No te cases con él.
Copy !req
1067. ¿Qué?
Copy !req
1068. No te cases con él.
Copy !req
1069. ¿Por qué?
Copy !req
1070. ¿"Por qué"? Tú sabes por qué.
Copy !req
1071. - No.
- Sí.
Copy !req
1072. ¿Por qué no?
Copy !req
1073. - ¿Qué?
- Estás siendo cruel.
Copy !req
1074. - Ya basta.
- ¿Cómo estoy siendo cruel?
Copy !req
1075. Jo me ha ganado en todo
toda mi vida.
Copy !req
1076. No voy a ser la persona con que
te conformas porque no puedes tenerla.
Copy !req
1077. No voy a serla.
Copy !req
1078. No cuando he pasado
toda mi vida enamorada de ti.
Copy !req
1079. Hago un molde de mi pie
para Laurie...
Copy !req
1080. para recordarle
que tengo lindos pies.
Copy !req
1081. El Sr. Brooke dice que Padre
sigue muy débil, pero con mejoría.
Copy !req
1082. También dice que Madre
es la mejor enfermera que puede haber.
Copy !req
1083. Quisiera que todas las cartas
fueran de Madre y no del Sr. Brooke.
Copy !req
1084. Yo agradezco todas las cartas.
Copy !req
1085. Creo que el morado oscuro
le va muy bien al Sr. Laurence.
Copy !req
1086. - ¿No crees, Amy?
- Sí. El diseño es muy ingenioso.
Copy !req
1087. Quería agradecerle que me permitiera
tocar el piano en su casa.
Copy !req
1088. Voy a la ciudad por víveres.
Jo, ¿puedes conseguir más leña?
Copy !req
1089. No hemos ido a ver a los Hummel.
Deberíamos ir.
Copy !req
1090. Apenas si hay comida para nosotras.
Copy !req
1091. - Además, debo terminar esta historia.
- Marmee dijo...
Copy !req
1092. Nos dijo que hiciéramos
muchas cosas...
Copy !req
1093. pero no es posible hacerlas todas.
Copy !req
1094. Yo siempre voy sola.
Ustedes no han cumplido con sus tareas.
Copy !req
1095. - No es cierto. Trabajamos.
- Descuida, linda. Haremos tiempo.
Copy !req
1096. - Pero ya van semanas.
- Iremos pronto.
Copy !req
1097. ¡Se me atoró el pie!
¡No puedo sacarlo!
Copy !req
1098. ¡Basta, Jo!
Copy !req
1099. ¡No lo puedo sacar!
¡Voy a perder el pie!
Copy !req
1100. Está bien, iré sola.
Copy !req
1101. Hola. Es para el Sr. Laurence.
Copy !req
1102. Ahí viene.
Copy !req
1103. Beth, mira lo que te...
Copy !req
1104. - Llegó una carta del viejo caballero.
- ¡Ábrela!
Copy !req
1105. ¡Beth, mira!
Copy !req
1106. Jo, lee la carta. Yo no puedo.
Copy !req
1107. "Señorita Beth March.
Copy !req
1108. He tenido muchos pares
de zapatillas en mi vida.
Copy !req
1109. Jamás tuve unas que me quedaran
tan bien como las suyas.
Copy !req
1110. Siempre me recordarán
a la gentil donante.
Copy !req
1111. Me gusta pagar mis deudas,
y espero que acepte este regalo.
Copy !req
1112. Su agradecido amigo
y humilde servidor, James Laurence".
Copy !req
1113. - ¡Beth!
- ¡Qué amable! "Su humilde servidor".
Copy !req
1114. - Es bellísimo, ¿no?
- ¡Mira qué reluciente!
Copy !req
1115. Tiene adornos de oro hasta atrás.
Copy !req
1116. Todo alrededor.
Copy !req
1117. - Su caligrafía es hermosa.
- Tiene un pequeño cajón aquí.
Copy !req
1118. Señor, quería agradecerle por...
Copy !req
1119. Tú me recuerdas...
Copy !req
1120. mucho a mi niñita.
Copy !req
1121. El piano es tuyo.
Debí habértelo dado hace mucho.
Copy !req
1122. Gracias.
Copy !req
1123. Hija mía...
Copy !req
1124. estás ardiendo.
Copy !req
1125. Los Hummel están muy enfermos.
Copy !req
1126. Está descansando.
Copy !req
1127. ¿Cómo está?
¿Hay algo que pueda hacer?
Copy !req
1128. ¿Qué tiene?
Copy !req
1129. - Fiebre escarlata.
- ¿Qué es "fiebre escarlata"?
Copy !req
1130. Visité a los Hummel.
El bebé falleció.
Copy !req
1131. ¿Todas ya la han contraído?
Copy !req
1132. Meg y yo sí, pero Amy no.
Copy !req
1133. - Hay que enviarla lejos de aquí.
- No quiero que me envíen lejos.
Copy !req
1134. - Tal vez con la tía March.
- No me agrada la tía March.
Copy !req
1135. Es por tu propio bien, nena.
Copy !req
1136. ¿Avisamos a Madre?
Copy !req
1137. No hay que preocuparla.
Anhelo tener dinero más que nunca.
Copy !req
1138. Escuchen.
La cuidaremos y se recuperará.
Copy !req
1139. En serio.
Copy !req
1140. "La oficina postal en el bosque
era una esplendorosa institución.
Copy !req
1141. Floreció de maravilla
pues muchas cosas pasaban por ella.
Copy !req
1142. Poesía y encurtidos...
Copy !req
1143. música y pan de jengibre...
Copy !req
1144. invitaciones, regaños,
y hasta cachorros".
Copy !req
1145. - Se basa en nosotras.
- Así es.
Copy !req
1146. Me encanta.
Copy !req
1147. - Es solo un cuento.
- Muy distinto a los otros.
Copy !req
1148. - ¿Te parece aburrido?
- Es mi favorito hasta ahora.
Copy !req
1149. ¿En serio?
Copy !req
1150. - Escríbeme otro.
- Sí, señora.
Copy !req
1151. - Sigue escribiéndolos.
- Claro.
Copy !req
1152. Aun cuando ya no esté.
Copy !req
1153. No digas eso.
Copy !req
1154. - Tengo que decírtelo.
- No, no es cierto.
Copy !req
1155. He tenido mucho tiempo
para pensarlo...
Copy !req
1156. y no tengo miedo.
Copy !req
1157. Es como la marea.
Baja despacio, pero no se puede parar.
Copy !req
1158. Yo la pararé.
Copy !req
1159. Ya la he parado.
Copy !req
1160. Vas a mejorar. Padre va a mejorar.
Copy !req
1161. Y estaremos juntos pronto.
¿De acuerdo?
Copy !req
1162. No podemos detener
la voluntad de Dios.
Copy !req
1163. Aún no se ha enfrentado
con mi voluntad.
Copy !req
1164. Se hará la voluntad de Jo.
Copy !req
1165. ¿Amy?
Copy !req
1166. Ven acá.
Copy !req
1167. - ¿Sí?
- Ven, siéntate.
Copy !req
1168. Si te portas muy bien,
un día este anillo te pertenecerá.
Copy !req
1169. ¿En serio?
Copy !req
1170. Si sigues portándote bien,
sin duda lo será.
Copy !req
1171. Tú eres la esperanza de tu familia.
Copy !req
1172. Beth está enferma,
Jo es una causa perdida...
Copy !req
1173. y dicen que Meg está cautivada
por un tutor paupérrimo. Así que...
Copy !req
1174. de ti va a depender
mantener a todas...
Copy !req
1175. y a tus padres indigentes
cuando envejezcan.
Copy !req
1176. Debes contraer un buen matrimonio.
Copy !req
1177. Salva a tu familia.
Copy !req
1178. Eso es todo lo que te quería decir.
Copy !req
1179. Puedes volver a tus pinturitas.
Copy !req
1180. Hola, tía March.
Copy !req
1181. El jovencito Laurence se acaba de ir.
Copy !req
1182. ¿En serio?
Copy !req
1183. Qué gran decepción ha resultado ser.
Copy !req
1184. Debe de ser su lado italiano.
Copy !req
1185. ¿Cuándo va a volver?
Copy !req
1186. Se ha ido. A Londres.
Copy !req
1187. ¿Por qué?
Copy !req
1188. ¿Qué necesitas discutir con él?
Copy !req
1189. Le he dicho a Fred Vaughn
que no me casaría con él.
Copy !req
1190. Meg.
Copy !req
1191. Voy a regresar
a ayudar con los niños.
Copy !req
1192. - Lo siento. Me preocupa Beth.
- Quédate.
Copy !req
1193. Pedí permiso.
Yo cuidaré de los niños.
Copy !req
1194. ¡John!
Copy !req
1195. Hay algo más. Debes enviar tu tela
al modista lo antes posible.
Copy !req
1196. - No puedo.
- No quiero oír otra palabra.
Copy !req
1197. Quiero que tengas ese vestido.
Copy !req
1198. Mi viejo abrigo
servirá para el invierno.
Copy !req
1199. - John, yo...
- Está decidido.
Copy !req
1200. John, en serio, no puedo.
Copy !req
1201. Le vendí la tela a Sallie.
Copy !req
1202. ¿En serio?
Copy !req
1203. No quiero que seas infeliz.
Copy !req
1204. Nunca podría serlo.
Copy !req
1205. John Brooke es mi esposo...
Copy !req
1206. y yo soy su esposa.
Copy !req
1207. ¡Hannah!
Copy !req
1208. Tranquila.
Copy !req
1209. ¿Qué hacemos?
Copy !req
1210. Pídele a tu madre que venga.
Copy !req
1211. - ¡Marmee!
- Bendita seas.
Copy !req
1212. Marmee, empeoró mucho.
No sabía qué hacer.
Copy !req
1213. - Jo, ¿cómo está?
- Mis hijas.
Copy !req
1214. Dulce Beth.
Copy !req
1215. Hannah, prepara un caldo.
Jo, tráeme hielo.
Copy !req
1216. Hay que refrescarte.
Copy !req
1217. ¿Quién cuida a Padre?
Copy !req
1218. John se quedó con él.
Copy !req
1219. Hay que cambiar las sábanas.
Copy !req
1220. Te vamos a mover, hijita.
Copy !req
1221. Mírala.
Copy !req
1222. Un momento. Tranquila.
Copy !req
1223. Ya lo sé.
Copy !req
1224. Pelea, por favor.
Copy !req
1225. No te vayas sin resistir.
Copy !req
1226. Pelea.
Copy !req
1227. Por favor, pelea hasta el final,
y haz ruido.
Copy !req
1228. No te vayas en silencio.
Copy !req
1229. ¿Marmee?
Copy !req
1230. Feliz Navidad, Beth.
Copy !req
1231. Procura que esté en el centro.
Decora los lados primero.
Copy !req
1232. No hay lugar para mis palomitas.
Voy a hacer una guirnalda de palomitas.
Copy !req
1233. Estás desperdiciando adornos,
y están torcidos.
Copy !req
1234. Los lados son lo más importante.
Copy !req
1235. Otro regalo para la familia March.
Copy !req
1236. ¡No puede ser! ¡Padre!
Copy !req
1237. ¡Padre!
Copy !req
1238. Mis mujercitas.
Copy !req
1239. Cómo han crecido.
Copy !req
1240. Beth. Feliz Navidad, cariño.
Copy !req
1241. Feliz Navidad a cada una.
Copy !req
1242. Feliz Navidad, Padre.
Copy !req
1243. Feliz Navidad.
Copy !req
1244. Gracias a Dios que volviste.
Copy !req
1245. Gracias a Dios por ti.
Copy !req
1246. Ahora me puedo enojar
contigo en persona.
Copy !req
1247. No puedo creer que hoy
sea el día de mi boda.
Copy !req
1248. ¿Qué tienes?
Copy !req
1249. Nada.
Copy !req
1250. Podemos irnos.
Podemos irnos ahora mismo.
Copy !req
1251. Puedo ganar dinero.
Venderé cuentos. Haré lo que sea.
Copy !req
1252. Cocinaré, limpiaré,
trabajaré en una fábrica.
Copy !req
1253. Haré una vida para nosotras.
Copy !req
1254. Y tú deberías ser actriz
y tener una vida en el escenario.
Copy !req
1255. Hay que huir de aquí juntas.
Copy !req
1256. Yo quiero casarme.
Copy !req
1257. ¿Por qué?
Copy !req
1258. Porque lo amo.
Copy !req
1259. Te vas a aburrir de ese hombre
en dos años.
Copy !req
1260. Nosotras seremos interesantes
para siempre.
Copy !req
1261. Mis sueños son distintos.
No significa que sean insignificantes.
Copy !req
1262. Quiero un hogar... y una familia.
Copy !req
1263. Estoy dispuesta a trabajar y luchar...
Copy !req
1264. pero quiero hacerlo con John.
Copy !req
1265. Odio que me dejes.
Copy !req
1266. No te vayas.
Copy !req
1267. Jo.
Copy !req
1268. No voy a dejarte.
Copy !req
1269. Y además...
Copy !req
1270. algún día te tocará a ti.
Copy !req
1271. Prefiero ser una solterona
y remar mi propia canoa.
Copy !req
1272. En serio.
Copy !req
1273. No puedo creer que
la infancia se haya acabado.
Copy !req
1274. Se iba a acabar
de una manera u otra.
Copy !req
1275. Y qué final tan feliz.
Copy !req
1276. Qué exageradas promesas,
entregarse uno para tener al otro.
Copy !req
1277. Qué regalo.
Copy !req
1278. Siempre se da antes de saber
el costo o la recompensa.
Copy !req
1279. Los declaro marido y mujer.
Copy !req
1280. Puedes besar a la novia.
Copy !req
1281. No, no hagan un alboroto.
Copy !req
1282. No tienes que acompañarme
hasta el carruaje.
Copy !req
1283. Es un placer.
Copy !req
1284. Espero que seas feliz ahora.
Copy !req
1285. Has arruinado tu vida igual que tu madre
cuando desposó a tu padre.
Copy !req
1286. Mi querida hermana,
qué amable eres.
Copy !req
1287. Y gracias por el festejo de este día.
Copy !req
1288. No hay de qué.
Copy !req
1289. Gracias, tía March.
Copy !req
1290. No me gusta que me besen.
Copy !req
1291. Lo siento.
Copy !req
1292. Lo vas a lamentar cuando ames
en una choza y veas que es un fracaso.
Copy !req
1293. No puede ser peor de lo que
algunos descubren en sus mansiones.
Copy !req
1294. Entiendo lo que insinúa, señora.
Copy !req
1295. No se me pasa una.
Copy !req
1296. Ya lo sabemos.
Copy !req
1297. Y no estás del todo equivocada.
Copy !req
1298. Tal vez no acierte siempre,
pero jamás me equivoco.
Copy !req
1299. Y aquí está la única cuerda
de la familia.
Copy !req
1300. Ya no puedo tolerar más de esto.
Copy !req
1301. Ya te imaginas.
Copy !req
1302. ¡Marmee!
Copy !req
1303. ¿Qué?
Copy !req
1304. ¡La tía March se va a Europa!
Copy !req
1305. ¡Y quiere que la acompañe!
Copy !req
1306. ¡Qué maravilla!
Copy !req
1307. Ahora sé por qué pasé
tantas horas aburridas leyéndole.
Copy !req
1308. No, quiere que vaya yo.
Copy !req
1309. Como su acompañante.
Copy !req
1310. ¿A Europa? ¿Contigo?
Copy !req
1311. Quiere que siga estudiando
arte y francés, claro.
Copy !req
1312. A ti no te gusta el francés, ¿o sí?
Copy !req
1313. Es maravilloso, Amy.
Copy !req
1314. ¡Padre! ¡Voy a ir a Europa!
Copy !req
1315. Meg se casó, Amy se va a Europa...
Copy !req
1316. y ahora que te graduaste,
vas a tomar unas largas vacaciones.
Copy !req
1317. No soy buena como Beth.
Estoy enojada y muy inquieta.
Copy !req
1318. No tienes que quedarte aquí.
Copy !req
1319. ¿Por qué? ¿Huimos y embarcamos
en un barco pirata?
Copy !req
1320. Es inútil. Tenemos que hablar.
Copy !req
1321. Te he amado desde que te conocí.
No pude evitarlo.
Copy !req
1322. Traté de mostrártelo y no me dejaste,
lo cual está bien.
Copy !req
1323. Pero debo hacerte escuchar ahora
y darme una respuesta.
Copy !req
1324. Porque no puedo seguir así.
Copy !req
1325. Por favor, no.
Copy !req
1326. Dejé el billar,
dejé lo que te disgusta.
Copy !req
1327. Me alegra haberlo hecho.
Esperé y nunca me quejé porque...
Copy !req
1328. Creí que ibas a amarme, Jo.
Copy !req
1329. Entiendo que no soy lo suficiente bueno,
y que no soy un gran hombre y...
Copy !req
1330. Sí, sí lo eres.
Eres demasiado bueno para mí.
Copy !req
1331. Y te estoy muy agradecida,
y estoy muy orgullosa de ti.
Copy !req
1332. No sé por qué no puedo amarte
como quieres que te ame.
Copy !req
1333. No sé por qué.
Copy !req
1334. ¿No puedes?
Copy !req
1335. No.
Copy !req
1336. No puedo cambiar lo que siento, y...
Copy !req
1337. sería una mentira
si te dijera lo contrario.
Copy !req
1338. Lo siento, Teddy.
Copy !req
1339. Lo siento, pero no puedo evitarlo.
Copy !req
1340. No puedo amar a nadie más.
Solo te amo a ti.
Copy !req
1341. - Sería un desastre si nos casáramos.
- No sería un desastre.
Copy !req
1342. Seríamos infelices.
Copy !req
1343. - ¡Yo sería un santo!
- ¡No puedo! Lo he intentado y fracasé.
Copy !req
1344. ¿Por qué todos lo esperan?
Tu familia y mi abuelo lo esperan.
Copy !req
1345. ¿Por qué dices eso?
Di que sí. Seamos felices juntos.
Copy !req
1346. No puedo decirlo sinceramente,
así que no lo voy a decir.
Copy !req
1347. Con el tiempo, verás que tenía razón,
y me lo vas a agradecer.
Copy !req
1348. Preferiría ahorcarme que creerte.
Copy !req
1349. - Teddy.
- Preferiría morir.
Copy !req
1350. Teddy, no digas eso.
Copy !req
1351. Escucha. Vas a encontrar
a una chica hermosa y dotada...
Copy !req
1352. que te amará y adorará.
Copy !req
1353. Y va a ser una excelente ama
para tu hermosa casa.
Copy !req
1354. - Pero yo no lo sería.
- Sí, lo serías, Jo.
Copy !req
1355. ¡Mírame! No soy bella,
y soy torpe y rara.
Copy !req
1356. Te amo, Jo.
Copy !req
1357. - Y te avergonzarías de mí.
- Te amo, Jo.
Copy !req
1358. Y pelearíamos.
No podemos evitarlo, incluso ahora.
Copy !req
1359. Yo odiaría la alta sociedad, tú odiarías
que escribiera, y no seríamos felices.
Copy !req
1360. Desearíamos no habernos casado,
y todo sería horrible.
Copy !req
1361. ¿Hay algo más?
Copy !req
1362. - No, nada más.
- Está bien.
Copy !req
1363. Excepto que...
Copy !req
1364. No creo que vaya a casarme nunca.
Copy !req
1365. Soy feliz así, y valoro demasiado
mi libertad para renunciar a ella.
Copy !req
1366. Creo que te equivocas.
Creo que sí vas a casarte.
Copy !req
1367. Hallarás a alguien, lo amarás,
y vivirás y morirás por él.
Copy !req
1368. Así eres y eso harás.
Copy !req
1369. Y yo lo veré.
Copy !req
1370. No quiero interrumpir tu escritura.
Copy !req
1371. Ya no voy a escribir.
Copy !req
1372. Eso no la salvó.
Copy !req
1373. Estás demasiado sola aquí.
Copy !req
1374. ¿No quieres volver a Nueva York?
Copy !req
1375. ¿Y a tu amigo, Friedrich?
Copy !req
1376. ¿Así se llama?
Copy !req
1377. Arruiné nuestra amistad
con mi carácter, como lo arruino todo.
Copy !req
1378. Estoy segura de que
no volveré a verlo.
Copy !req
1379. Dudo que un verdadero amigo
se desaliente.
Copy !req
1380. Ojalá fuera verdad.
Copy !req
1381. Si fuera una chica en un libro,
todo sería muy fácil.
Copy !req
1382. Renunciaría al mundo felizmente.
Copy !req
1383. Laurie va a regresar.
Copy !req
1384. ¿En serio?
Copy !req
1385. Amy me escribió una carta.
Ella va a volver.
Copy !req
1386. Está devastada por lo de Beth.
Copy !req
1387. La tía March está muy enferma,
así que Laurie las acompañará.
Copy !req
1388. Qué amable de su parte.
Copy !req
1389. - ¿Qué tienes?
- No lo sé.
Copy !req
1390. Siempre estuve satisfecha
con mi familia.
Copy !req
1391. No lo entiendo.
Copy !req
1392. Tal vez...
Copy !req
1393. Tal vez, yo...
Copy !req
1394. me apresuré mucho al rechazarlo.
Copy !req
1395. Laurie.
Copy !req
1396. ¿Lo amas?
Copy !req
1397. Si me lo pidiera otra vez,
le diría que sí.
Copy !req
1398. ¿Crees que me lo pida otra vez?
Copy !req
1399. ¿Pero lo amas?
Copy !req
1400. Me importa más ser amada.
Copy !req
1401. Quiero ser amada.
Copy !req
1402. No es lo mismo que amar.
Copy !req
1403. Ya lo sé.
Copy !req
1404. Sabes, solo siento...
Copy !req
1405. Solo siento que...
Copy !req
1406. las mujeres...
Copy !req
1407. tienen mentes y tienen almas
además de corazones.
Copy !req
1408. Y tienen ambición y talento
además de belleza.
Copy !req
1409. Estoy harta de que me digan
que solo sirven para el amor.
Copy !req
1410. Ya me harté de eso.
Copy !req
1411. ¡Pero me siento muy sola!
Copy !req
1412. No podía dejarte viajar sola
estando la tía March tan enferma.
Copy !req
1413. Aun si me desprecias.
Copy !req
1414. No te desprecio, Laurie.
Copy !req
1415. Beth era la mejor de todas.
Copy !req
1416. No me voy a casar con Fred.
Copy !req
1417. Ya me enteré.
Copy !req
1418. Y no tienes ninguna obligación
de decir nada ni de hacer nada.
Copy !req
1419. No lo amaba como debía.
Copy !req
1420. No tenemos que hablar de eso.
No es necesario decir nada.
Copy !req
1421. Mi querido Teddy...
Copy !req
1422. Te extraño más
de lo que puedo expresar.
Copy !req
1423. Antes creía que el peor destino
era ser esposa.
Copy !req
1424. Era joven y estúpida.
Copy !req
1425. Pero ahora he cambiado.
Copy !req
1426. El peor destino
es vivir mi vida sin ti.
Copy !req
1427. Fue un error haberte rechazado
y haber huido a Nueva York.
Copy !req
1428. Jo.
Copy !req
1429. Despierta. Despierta.
Copy !req
1430. ¡Teddy! ¡Volviste!
Copy !req
1431. ¿Te da gusto verme?
Copy !req
1432. Sí.
Copy !req
1433. Estaba muy preocupado.
Copy !req
1434. Ven, siéntate.
Copy !req
1435. ¿Cómo está Amy? ¿No te molestó
en Europa con su vanidad?
Copy !req
1436. Sí, pero eso me gusta.
Copy !req
1437. ¿Dónde está?
¿No vino directamente a casa?
Copy !req
1438. Tu madre la llevó a casa de Meg.
Nos detuvimos allá.
Copy !req
1439. No pude rescatar a mi esposa
de sus garras.
Copy !req
1440. ¿Tu qué?
Copy !req
1441. Ya lo dije.
Iba a ser una sorpresa.
Copy !req
1442. Nos comprometimos
y pensábamos esperar, pero...
Copy !req
1443. Es decir, ya somos marido y mujer.
Copy !req
1444. Tú y Amy.
Copy !req
1445. Sí.
Copy !req
1446. ¿Están enamorados?
Copy !req
1447. Sí.
Copy !req
1448. Quiero decirte una cosa,
y luego no volveremos a hablar de eso.
Copy !req
1449. Siempre te he amado.
Copy !req
1450. Pero el amor que siento por Amy
es diferente.
Copy !req
1451. Y creo que tenías razón.
Tú y yo nos habríamos matado.
Copy !req
1452. Sí.
Copy !req
1453. Debía ser así.
Copy !req
1454. Teddy.
Copy !req
1455. Tú eres la única que
me llama así. "Teddy".
Copy !req
1456. ¿Cómo te llama Amy?
Copy !req
1457. "Mi señor".
Copy !req
1458. No me sorprende.
Copy !req
1459. Pues el apodo te queda.
Copy !req
1460. ¿Podemos seguir siendo amigos?
¿Por favor?
Copy !req
1461. Claro que sí, muchacho. Siempre.
Copy !req
1462. ¿Te lo dijo Laurie?
Copy !req
1463. Sí.
Copy !req
1464. Me alegro mucho por ti.
Copy !req
1465. - Así debía de ser.
- Qué alivio. Gracias.
Copy !req
1466. Quería escribirte, Jo.
Quería escribirte.
Copy !req
1467. Te quería explicar todo,
pero todo pasó muy rápido.
Copy !req
1468. Y me preocupaba
que te enojaras conmigo.
Copy !req
1469. ¿No estás enojada conmigo?
Copy !req
1470. La vida es demasiado corta
para enojarse con las hermanas.
Copy !req
1471. La extraño muchísimo.
Copy !req
1472. Ya lo sé.
Copy !req
1473. Gracias.
Copy !req
1474. Sr. Laurence.
Copy !req
1475. No pude animarme a...
Copy !req
1476. La casa no es la misma sin ella y...
Copy !req
1477. no pude entrar
sabiendo que ella no iba a estar.
Copy !req
1478. Sé que no soy tan buena
como mi hermana, pero...
Copy !req
1479. puedo ser una amiga y apoyarlo
si me lo permite.
Copy !req
1480. Está bien.
Copy !req
1481. GRUÑÓ JO, RECOSTADA EN
Copy !req
1482. Estimado Sr.
Copy !req
1483. Le envío los primeros capítulos
de una obra que acabo de empezar.
Copy !req
1484. Podría ser una historia para jóvenes,
pero creo que es bastante aburrida.
Copy !req
1485. Se la envío por si acaso
tiene algo de valor, aunque lo dudo.
Copy !req
1486. Jo March.
Copy !req
1487. Creí que me odiaba.
Copy !req
1488. Igual podría odiarte
y dejarte la casa.
Copy !req
1489. ¿Y para ti y John?
Copy !req
1490. Yo no podría cuidar de una casa así.
Es demasiado grande.
Copy !req
1491. Debería venderla, pero
me encantaría hacer algo...
Copy !req
1492. que provocaría a la tía March
a revolcarse en su tumba.
Copy !req
1493. No me molestaría.
Copy !req
1494. Solo una vueltecita, una rotación,
nada horrible.
Copy !req
1495. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
1496. Quisiera abrir una escuela.
Copy !req
1497. Nunca tuvimos una buena,
y ahora hay universidades para mujeres.
Copy !req
1498. Debe ser una escuela. Para Daisy.
Copy !req
1499. ¿Y Demi, qué hará?
Copy !req
1500. Abriré una escuela
para chicos y chicas, ambos.
Copy !req
1501. ¿Y tu escritura?
Copy !req
1502. ¿A qué te refieres?
Copy !req
1503. ¿En qué estás trabajando?
Copy !req
1504. Empecé algo,
pero no creo que sea bueno.
Copy !req
1505. Todos adoran lo que escribes.
Copy !req
1506. No es verdad.
Copy !req
1507. Yo sí.
Copy !req
1508. Es la historia
de nuestra pequeña vida.
Copy !req
1509. ¿Y?
Copy !req
1510. ¿A quién le van a interesar
luchas y alegrías hogareñas?
Copy !req
1511. No tienen gran importancia, ¿verdad?
Copy !req
1512. Tal vez no parezca importante
porque jamás se escribe sobre eso.
Copy !req
1513. Escribir nunca confiere importancia,
solo la refleja.
Copy !req
1514. No lo creo.
Copy !req
1515. Escribirlo le da importancia.
Copy !req
1516. ¿Cuándo te volviste tan sabia?
Copy !req
1517. Siempre lo fui.
Solo te interesaban mis defectos.
Copy !req
1518. Que nunca existían, claro.
Copy !req
1519. Estimada señorita March:
Copy !req
1520. Leí los capítulos que envió...
Copy !req
1521. y concuerdo con usted
que no son muy prometedores.
Copy !req
1522. Pero por favor, envíe más historias
de carácter escandalosas si las tiene.
Copy !req
1523. O, mejor dicho,
que las envíe su "amiga".
Copy !req
1524. Mis disculpas por el chiste.
Copy !req
1525. No lo pude evitar.
Copy !req
1526. ¡Jo! ¡Baja!
Copy !req
1527. ¡Ya voy!
Copy !req
1528. Me muero de hambre.
Copy !req
1529. Tal vez debas esperar.
Copy !req
1530. Tengo mucha hambre.
Copy !req
1531. Pero tienes una visita.
Copy !req
1532. No conozco a nadie.
Copy !req
1533. Disculpa la intrusión, pero...
Copy !req
1534. Eres tú.
Copy !req
1535. Hola.
Copy !req
1536. Hola. Soy Josephine March.
Copy !req
1537. - Soy "Jo".
- Josephine, ¿eres tú?
Copy !req
1538. ¡Bienvenida!
Ellas son Kitty y Minny.
Copy !req
1539. Veo que ya has conocido
a nuestro profesor.
Copy !req
1540. Es un hombre muy talentoso.
Copy !req
1541. Tu madre dijo que eres escritora.
Yo llevo un diario, ¿sabes?
Copy !req
1542. Hay mucha gente interesante aquí.
Intelectuales y europeos y...
Copy !req
1543. Espero que no te moleste.
Le pedí tu dirección a la Sra. Kirke.
Copy !req
1544. ¿Quién es él? ¿Quién eres?
Copy !req
1545. Siento mucho interrumpir.
Estaba de paso y pensé...
Copy !req
1546. Pero ya me voy.
Copy !req
1547. Quédese, por favor.
Hay lugar de sobra.
Copy !req
1548. Alguien dígame quién es.
Copy !req
1549. No quiero molestar.
Copy !req
1550. - No es ninguna molestia.
- Para nada. Por favor.
Copy !req
1551. Soy Laurie. ¿Quién eres?
Copy !req
1552. Soy Friedrich Bhaer.
Copy !req
1553. Éramos inquilinos
en la pensión en Nueva York.
Copy !req
1554. Jo. Es muy apuesto.
Copy !req
1555. ¿Piensas quedarte en Nueva York?
Copy !req
1556. No, me ofrecieron un puesto
de profesor en California.
Copy !req
1557. Como no hay nada
que me mantenga aquí...
Copy !req
1558. pensé ir al Oeste.
Copy !req
1559. Todo es nuevo allá, y no tienen tantos
prejuicios contra los inmigrantes.
Copy !req
1560. Tal vez yo debería ir al Oeste.
Copy !req
1561. Tú no eres inmigrante,
mejor deberías quedarte.
Copy !req
1562. Sí voy a ir.
Copy !req
1563. Este es un bellísimo instrumento.
Copy !req
1564. ¿Quién toca el piano?
Copy !req
1565. Era mi hermana Beth.
Copy !req
1566. Todas tocamos un poco.
Copy !req
1567. Pero ninguna tan bien como ella.
Copy !req
1568. Es muy difícil
perder a una hermana.
Copy !req
1569. Lo siento.
Copy !req
1570. ¿Tú tocas?
Copy !req
1571. Sí, sí toco.
Copy !req
1572. Nos daría mucho gusto
que lo tocaras.
Copy !req
1573. Ella no querría
que el piano se callara.
Copy !req
1574. No quisiera ofender.
Copy !req
1575. No nos ofendes.
Copy !req
1576. - Un gusto conocerlo.
- El gusto fue mío.
Copy !req
1577. - Adiós.
- Un verdadero placer, Sr. Bhaer.
Copy !req
1578. - Adiós, Laurie.
- Adiós.
Copy !req
1579. - Gracias por todo.
- Ha sido un placer.
Copy !req
1580. Si algún día vas a California...
Copy !req
1581. me encantaría verte.
Copy !req
1582. No sé si iré, pero gracias.
Copy !req
1583. Bueno...
Copy !req
1584. Adiós.
Copy !req
1585. ¿Qué?
Copy !req
1586. ¿Por qué me miran así?
Copy !req
1587. Es un hombre maravilloso.
Ojalá vuelva.
Copy !req
1588. Sería un amigo estupendo para mí.
Copy !req
1589. No vino aquí por ti.
Copy !req
1590. Jo, tú lo amas.
Copy !req
1591. ¿Qué? No es cierto.
Copy !req
1592. Sí, lo es.
Copy !req
1593. No soy tan inteligente como tú,
pero lo veo claramente.
Copy !req
1594. Lo amas. ¿No cree que lo ama?
Copy !req
1595. Excelente instinto. Lo amas.
Copy !req
1596. Nunca te había visto tan feliz.
¿No es eso el amor?
Copy !req
1597. Tienes que ir tras de él.
Copy !req
1598. Prepara los caballos. Lo alcanzaremos
antes de que se suba al tren.
Copy !req
1599. - Yo también voy.
- No, no voy a ir.
Copy !req
1600. - Sí vas a ir. Amy tiene razón.
- Exacto.
Copy !req
1601. Jamás creí que prepararía un carruaje
para que Jo persiguiera a un hombre.
Copy !req
1602. - Se va a mudar a California.
- Eso es un cuento.
Copy !req
1603. Prácticamente nos rogó darle
una razón para quedarse.
Copy !req
1604. ¡Pero si está lloviendo!
Copy !req
1605. No importa. Ven conmigo.
Necesito arreglarte.
Copy !req
1606. Laurie, no te quedes ahí parado.
Prepara los caballos. Gracias.
Copy !req
1607. Nunca preguntas por mi madre,
aun cuando sabes que la he visto.
Copy !req
1608. Supongo que sigue con vida.
Copy !req
1609. Pero yo pregunto por tu madre.
Copy !req
1610. Y no sé por qué.
Copy !req
1611. Me estás malentendiendo
a propósito.
Copy !req
1612. Es verdad.
Copy !req
1613. ¿Qué sucede? ¿Qué quieren?
Copy !req
1614. No tengo idea.
Copy !req
1615. - Papá, ¿vas a publicar esto?
- ¿Qué les pasa a las mujercitas?
Copy !req
1616. Dime que tienes el resto del libro.
Copy !req
1617. ¿Qué?
Copy !req
1618. "JUGANDO A LOS PEREGRINOS"
Copy !req
1619. Trato de arreglar este pelo.
Copy !req
1620. - ¡Detenga el carruaje!
- ¡Alto!
Copy !req
1621. Muy bien, Jo. ¡Fuera!
Copy !req
1622. ¡Corre!
Copy !req
1623. ¡Bésalo con amor!
Copy !req
1624. Francamente, no veo por qué
no desposó al vecino.
Copy !req
1625. Porque el vecino desposó
a su hermana.
Copy !req
1626. Cierto, cierto. Claro.
Copy !req
1627. ¿Con quién se desposa ella?
Copy !req
1628. Con nadie.
No se casa con ninguno.
Copy !req
1629. ¡No! ¡Eso no va a funcionar!
Copy !req
1630. Siempre dice que
no se quiere casar.
Copy !req
1631. ¿Qué importa?
Copy !req
1632. Las chicas quieren que
las mujeres se casen.
Copy !req
1633. ¡No! No es el final correcto.
Copy !req
1634. El final correcto es el que vende.
Copy !req
1635. Créeme.
Copy !req
1636. Si decides concluir
tu maravilloso libro...
Copy !req
1637. con una protagonista solterona,
nadie lo va a comprar.
Copy !req
1638. No valdrá la pena imprimirlo.
Copy !req
1639. El matrimonio siempre ha sido
una propuesta económica...
Copy !req
1640. hasta en las novelas.
Copy !req
1641. Es romance.
Copy !req
1642. Es mercenario.
Copy !req
1643. Solo dale ese final, ¿sí?
Copy !req
1644. Está bien.
Copy !req
1645. ¡Corre!
Copy !req
1646. ¡Bésalo con amor!
Copy !req
1647. ¡Corre, Jo!
Copy !req
1648. ¡No quiero que te vayas!
¡Quiero que te quedes!
Copy !req
1649. - ¿En serio?
- ¡Sí!
Copy !req
1650. - No me iré si quieres que me quede.
- No, quiero que te quedes.
Copy !req
1651. - No tengo nada que darte, Jo.
- No me importa.
Copy !req
1652. Mis manos están vacías.
Copy !req
1653. No están vacías.
Copy !req
1654. Me encanta.
Copy !req
1655. Es romántico.
Copy !req
1656. Es muy conmovedor.
Es muy emotivo.
Copy !req
1657. Pues gracias.
Copy !req
1658. Podemos titular ese capítulo
"Bajo el paraguas".
Copy !req
1659. - Buen título.
- Perfecto.
Copy !req
1660. Ahora, en cuanto al contrato,
puedo darte el 5% de las regalías.
Copy !req
1661. ¿Me tocaría el 5% de las ganancias?
Copy !req
1662. 5% de las ganancias netas,
después de los gastos.
Copy !req
1663. ¿Podría darme algo por adelantado?
Copy !req
1664. Soy yo quien corre el riesgo
de imprimir este libro.
Copy !req
1665. Sí, pero es mi libro.
Copy !req
1666. Si tiene éxito,
ambos ganamos dinero.
Copy !req
1667. Si no, puedo seguir con mi empresa.
Copy !req
1668. No obtengo nada si fracasa.
Copy !req
1669. Puedo darte $500 ahora mismo
por los derechos de autor.
Copy !req
1670. ¿Los derechos de autor?
Copy !req
1671. Es el derecho de reimprimirlo,
cosas por el estilo.
Copy !req
1672. Secuelas,
personajes para otras historias.
Copy !req
1673. - ¿Pueden tener algún valor?
- Solo si tuviera mucho éxito.
Copy !req
1674. Ya veo. Parece algo que
debería ser mío, ¿no?
Copy !req
1675. ¿No dijiste que tu familia
necesitaba dinero ahora?
Copy !req
1676. Sí, por eso quería
un pago por adelantado.
Copy !req
1677. Es muy arriesgado. Solo te pagaré
por los derechos de autor.
Copy !req
1678. Quédese con sus $500,
y yo me quedaré con los derechos.
Copy !req
1679. Además, quiero el 10%
de las regalías.
Copy !req
1680. 5.5%. Eso es muy generoso.
Copy !req
1681. 9%.
Copy !req
1682. 6%, y es todo.
Copy !req
1683. Sr. Dashwood, si voy a casar
a mi heroína por dinero...
Copy !req
1684. más me vale obtener una parte.
Copy !req
1685. 6.6%.
Copy !req
1686. Hecho.
Copy !req
1687. Y no tienes que decidir
lo de los derechos ahora.
Copy !req
1688. No, ya lo decidí.
Quiero ser dueña de mi libro.
Copy !req
1689. - ¿Dónde está?
- ¡Ya viene!
Copy !req
1690. ¡Vengan!
Copy !req
1691. A ver si puedes escribir una "B".
Copy !req
1692. ¡Feliz cumpleaños!
Copy !req