1. El día 23 de septiembre,
Copy !req
2. en los primeros años de una década
no demasiado anterior a la nuestra,
Copy !req
3. la raza humana recibió,
de repente, una amenaza
Copy !req
4. a su propia existencia.
Copy !req
5. Este aterrador enemigo
apareció,
Copy !req
6. como suelen hacerlo
esa clase de enemigos,
Copy !req
7. en el que parecía ser
el más inocente
Copy !req
8. e improbable
de todos los lugares...
Copy !req
9. LA TlENDA DE LOS HORRORES
Copy !req
10. La tienda de los horrores.
Copy !req
11. ¡La tienda del horror, qué pavor!
Copy !req
12. ¡Esto es terrorífico!
Copy !req
13. ¡Cuidado!
Copy !req
14. ¡Se masca la tensión!
Copy !req
15. ¡Quieto!
¡No muevas nada!
Copy !req
16. ¡Venga!
¡Dile a tu madre...
Copy !req
17. que la persiguen!
Copy !req
18. ¡Tened mucho cuidado!
Copy !req
19. ¡Aquí viene, cielo!
Copy !req
20. ¡Anúncialo, cielo!
Copy !req
21. ¡Cuerpo a tierra, cielo!
Copy !req
22. ¡Da la alerta, cielo!
Copy !req
23. ¡Huye, es un consejo!
Copy !req
24. ¡Cuidado!
Copy !req
25. ¡Vete o lo pagarás caro!
Copy !req
26. ¡Vigila, te acecha el peligro!
Copy !req
27. ¡Va a por ti!
Copy !req
28. ¡Corres un grave riesgo!
Copy !req
29. ¡No te despistes, por tu bien!
Copy !req
30. La tienda de los horrores.
Copy !req
31. ¡No escaparás del terror!
Copy !req
32. ¡La tienda de los horrores!
Copy !req
33. ¡Seymour!
¿Qué diablos pasa ahí abajo?
Copy !req
34. Nada grave, Sr. Mushnik.
Copy !req
35. Fin de semana.
Copy !req
36. En su conferencia, el presidente
Kennedy evadió las preguntas
Copy !req
37. sobre el eclipse total de sol
del jueves pasado.
Copy !req
38. Un fenómeno astrológico
que ha desconcertado a la nación.
Copy !req
39. ¡Por fin decide
presentarse a trabajar!
Copy !req
40. Buenos días, Sr. Mushnik.
Copy !req
41. Ya casi es hora de cerrar,
aunque no ha venido ni un cliente.
Copy !req
42. ¡Seymour, por Dios!
¿Qué estás haciendo?
Copy !req
43. Audrey,
¿quieres ir a ver qué...?
Copy !req
44. ¿Quién te ha puesto
el ojo morado?
Copy !req
45. ¿Ojo morado?
Copy !req
46. ¿Ese novio tuyo
volvió a pegarte otra vez?
Copy !req
47. Sé que no es asunto mío
Copy !req
48. pero empiezo a creer
que es un mal hombre.
Copy !req
49. Aquí están las macetas.
Copy !req
50. ¡Mira lo que has hecho
con el inventario!
Copy !req
51. No le grite a Seymour.
Copy !req
52. Estás... radiante hoy.
Copy !req
53. ¿Maquillaje nuevo?
Copy !req
54. Yo le ayudaré a limpiar
antes de que lleguen los clientes.
Copy !req
55. Tendrás mucho tiempo.
Copy !req
56. ¡Qué vida la mía!
Copy !req
57. ¡Empleados brutos!
¡Vagos en la acera!
Copy !req
58. ¡No vendo nada!
¡Mi vida es un infierno!
Copy !req
59. ¡Eh, vosotras!
Copy !req
60. ¡Largo! ¡Fuera!
¡Largaos de aquí!
Copy !req
61. - ¡Nada de holgazanear aquí!
- Yo no holgazaneaba. ¿Tú, Crystal?
Copy !req
62. Yo no.
¿ Y tú, Chiffon?
Copy !req
63. ¡Deberíais estar en la escuela!
Copy !req
64. - Estudiamos media jornada.
- Exacto.
Copy !req
65. Después de la primaria,
haremos la jornada completa.
Copy !req
66. ¿Así pensáis progresar?
Copy !req
67. ¿Progresar?
¿Has oído lo que ha dicho?
Copy !req
68. Cuando uno ha nacido en este barrio,
no se progresa jamás.
Copy !req
69. El despertador
suena a las siete...
Copy !req
70. y vas a la parte
alta de la ciudad.
Copy !req
71. Trabajas ocho horas...
Copy !req
72. para los que mandan y
han mandado toda la vida.
Copy !req
73. Canta, muchacha.
Copy !req
74. Al dar las cinco
de la tarde...
Copy !req
75. vuelves...
Copy !req
76. al barrio,
donde no hay un duro.
Copy !req
77. Al barrio,
donde la vida es un asco.
Copy !req
78. Al barrio,
donde uno se ahoga.
Copy !req
79. Te vas...
Copy !req
80. a casa,
a este barrio de mierda.
Copy !req
81. A casa,
a este barrio de mierda.
Copy !req
82. Te vas...
Copy !req
83. al barrio,
donde no para un taxi.
Copy !req
84. Al barrio,
donde la comida apesta.
Copy !req
85. Al barrio,
donde hay...
Copy !req
86. borrachos tirados
en la calle.
Copy !req
87. A esta mierda de barrio.
Copy !req
88. Los ricos como mucho
te dan un puesto...
Copy !req
89. de mensajero
o de eventual.
Copy !req
90. Comes deprisa y corriendo
y de pie.
Copy !req
91. El jefe te chupa la sangre.
Copy !req
92. Te hartas de ir a casa
de miles de putas...
Copy !req
93. a fregar su cuarto de baño.
Copy !req
94. Nunca te darán nada decente.
Copy !req
95. Y a las cinco vuelves...
Copy !req
96. en metro...
Copy !req
97. al barrio,
donde los hombres son plastas.
Copy !req
98. Al barrio,
donde te arrancan la ropa.
Copy !req
99. Al barrio,
donde no hay amor que sobreviva.
Copy !req
100. ¡A esta mierda de barrio!
Copy !req
101. ¡A esta mierda de barrio!
Copy !req
102. ¡A esta mierda...
Copy !req
103. a esta mierda de barrio!
Copy !req
104. Pobre.
Toda la vida he sido pobre.
Copy !req
105. Pregunto a Dios qué hago aquí.
Copy !req
106. Y Él contesta:
"No estoy muy seguro".
Copy !req
107. "¡Barre, chico!"
Copy !req
108. Empecé mi vida siendo huérfano...
Copy !req
109. aquí, en este barrio.
Copy !req
110. Él me acogió,
me ofreció un techo,...
Copy !req
111. cama, comida y trabajo.
Copy !req
112. Me trata a patadas
y me llama patán,...
Copy !req
113. lo que soy.
Copy !req
114. Así, pues, vivo...
Copy !req
115. - En el barrio.
- Esa es mi dirección.
Copy !req
116. En el barrio,
donde la vida es un asco.
Copy !req
117. En el barrio,
donde la depresión...
Copy !req
118. campa por sus respetos.
Copy !req
119. En esta mierda de barrio.
Copy !req
120. ¡Que alguien me diga
cómo salir de aquí!
Copy !req
121. ¡Rezo continuamente
por salir de aquí!
Copy !req
122. ¡Que alguien me diga
que saldré de aquí!
Copy !req
123. ¡Dadme una oportunidad
o me pudriré aquí!
Copy !req
124. ¡Decidme cómo se hace...
Copy !req
125. y saldré de aquí!
Copy !req
126. ¡Dadme un empujón...
Copy !req
127. ¡Que alguien me diga
que saldré de aquí!
Copy !req
128. ¡Suerte,...
Copy !req
129. sigo aquí!
Copy !req
130. ¡Qué bien estaría
salir de aquí!
Copy !req
131. ¡Dejar esta cloaca
y salir de aquí!
Copy !req
132. ¡Movería cielo y tierra
por salir de aquí!
Copy !req
133. Haría lo que fuera
con tal de salir...
Copy !req
134. ¡Qué suerte endemoniada
poder salir...!
Copy !req
135. ¡Dicen que no hay forma de salir...
Copy !req
136. pero yo tengo que salir...
Copy !req
137. de esta mierda de barrio!
Copy !req
138. ¡Las 6 y no hemos vendido
ni un maldito helecho!
Copy !req
139. ¡Basta! Olvidadlo.
No os molestéis en venir mañana.
Copy !req
140. - No querrá decir...
- No puede...
Copy !req
141. - Se ha terminado. Se acabó.
- Pero...
Copy !req
142. ¡Adiós!
¡Voy a cerrar esta ruina de negocio!
Copy !req
143. Sr. Mushnik, perdone, pero...
Copy !req
144. ¿no ha pensado que quizás
necesitemos un nuevo enfoque?
Copy !req
145. Lo que Seymour
quiere decir es...
Copy !req
146. Seymour, ¿por qué no vas
al sótano y subes
Copy !req
147. esa interesante planta nueva
que estás cultivando?
Copy !req
148. Verá, señor,
Copy !req
149. algunas de las plantas exóticas
con que ha estado experimentando
Copy !req
150. son fuera de lo común.
Copy !req
151. Y pensamos que tal vez una de
esas plantas tan interesantes,
Copy !req
152. bien exhibidas y con buena
publicidad, podrían atraer gente.
Copy !req
153. Me temo que no amanecimos
nada bien hoy.
Copy !req
154. Mire.
¿No es extrañísima?
Copy !req
155. Ya lo creo.
Copy !req
156. - ¿Qué clase de planta es esta?
- No lo sé.
Copy !req
157. Creo que una especie de atrapamoscas
pero no he podido identificarla.
Copy !req
158. Le he puesto un nombre.
La llamo Audrey ll.
Copy !req
159. - ¿Por mí?
- Espero que no te moleste.
Copy !req
160. Si pusiéramos una planta extraña
e interesante como esta
Copy !req
161. en la ventana, tal vez...
Copy !req
162. ¿Tal vez qué?
Copy !req
163. ¿Te das cuenta
de lo ridículo que eres?
Copy !req
164. Porque pongas una planta extraña
en la ventana no vas a lograr...
Copy !req
165. Disculpen.
Acabo de ver esa extraña planta.
Copy !req
166. ¿Qué especie es?
Copy !req
167. Es una Audrey ll.
Copy !req
168. Nunca había visto nada así.
Copy !req
169. Ni Ud. ni nadie.
Copy !req
170. ¿Dónde la encontró?
Copy !req
171. ¿Recuerda el eclipse total de sol,
la semana pasada?
Copy !req
172. Había salido a dar un paseo
por el mercado de flores.
Copy !req
173. Y pasé por la tienda
de un viejo chino
Copy !req
174. que a veces me vende
esquejes exóticos,
Copy !req
175. porque sabe que las plantas raras
son mi pasatiempo favorito.
Copy !req
176. Ese día no tenía
ninguna planta rara.
Copy !req
177. Así que estaba a punto
de continuar mi paseo.
Copy !req
178. Cuando, de repente y sin que nadie
lo esperara, hubo un...
Copy !req
179. un eclipse total de sol.
Copy !req
180. Todo se puso muy oscuro.
Copy !req
181. Y se oyó un zumbido rarísimo,
como algo de otro mundo.
Copy !req
182. Y al volver la luz, apareció ahí
una planta extrañísima.
Copy !req
183. Tan tranquila,
entre las zinnias.
Copy !req
184. Audrey ll.
Copy !req
185. Habría jurado
que no estaba ahí antes,
Copy !req
186. pero el anciano chino
me la vendió de todos modos
Copy !req
187. por 1,95 dólares.
Copy !req
188. Qué extraordinaria historia
y qué planta tan fascinante.
Copy !req
189. Ya que estoy aquí,
voy a llevarme 50 dólares de rosas.
Copy !req
190. ¿50 dólares?
Copy !req
191. ¿Tiene cambio de 100?
Copy !req
192. ¿De 100?
Copy !req
193. No.
Copy !req
194. - Entonces me llevaré el doble.
- ¿El doble?
Copy !req
195. - ¿El doble?
- El doble.
Copy !req
196. ¡Esa planta de la ventana
es fascinante!
Copy !req
197. ¿Dónde consiguieron esa planta?
Copy !req
198. - Ahí la tienes, Marge.
- ¡Dios mío! ¡Qué peculiar!
Copy !req
199. ¡Muchísimas gracias!
Copy !req
200. ¡Gracias!
¡Vuelvan pronto!
Copy !req
201. ¡Vuelvan a ver
nuestra extraña planta!
Copy !req
202. ¡Se va a poner más grande
y más interesante!
Copy !req
203. ¡No os quedéis ahí!
¡Rápido!
Copy !req
204. Pon esa planta...
¿Cómo la llamas?
Copy !req
205. Audrey ll.
Copy !req
206. Pon a esa Audrey ll en la ventana,
donde la pueda ver más gente.
Copy !req
207. ¡Dios!
¡Nunca creí que esto pudiera pasar!
Copy !req
208. ¡Chicos, os invito a cenar!
Copy !req
209. Me encantaría,
pero tengo una cita.
Copy !req
210. ¿Con ese miserable?
Copy !req
211. Hazme caso. Si sigues con él,
hazte un buen seguro.
Copy !req
212. Reconozco que es un rebelde,
pero gana mucho dinero.
Copy !req
213. Además,
no tengo a nadie más.
Copy !req
214. Que cenen bien.
Copy !req
215. - Buenas noches.
- Buenas noches, Audrey.
Copy !req
216. ¡Pobre chica!
Copy !req
217. ¿ Vamos a cenar?
Copy !req
218. ¡Tú no vas a ninguna parte!
Copy !req
219. ¡Te quedas aquí
cuidando a esa planta enferma!
Copy !req
220. Me tiene preocupado.
Audrey ll no está nada bien.
Copy !req
221. Aquí, entre nosotros,
Audrey l tampoco.
Copy !req
222. Si supiera qué especie es...
Copy !req
223. ¿Qué importa eso?
Mira cómo han aumentado las ventas.
Copy !req
224. - Lo sé.
- Pues a trabajar.
Copy !req
225. Cuida esa planta.
Cuento contigo.
Copy !req
226. - Entiendo.
- ¿De verdad?
Copy !req
227. - Sí.
- ¡Pues cuídala! Buenas noches.
Copy !req
228. Amiga, no sé qué más
puedo hacer por ti.
Copy !req
229. ¿Estás enferma,
o solo estás de malas pulgas?
Copy !req
230. ¿Qué quieres?
Copy !req
231. ¿Qué necesitas?
Copy !req
232. Te he dado sol,...
Copy !req
233. te he abonado,...
Copy !req
234. y tú a mi no me has dado...
Copy !req
235. más que disgustos.
Copy !req
236. Por lo que más quieras,
de rodillas te lo pido...
Copy !req
237. ¡Crece!
¡Hazlo por mí!
Copy !req
238. Te he dado nitratos
y agua en cantidad.
Copy !req
239. Te he dado potasio.
¿ Y tú, qué me das?
Copy !req
240. ¡Cómo te cuido!
¡Qué ingrata eres!
Copy !req
241. ¡Crece, por favor!
¡Hazlo por mí!
Copy !req
242. Te he orientado hacia el sur...
Copy !req
243. por verte medrar.
Copy !req
244. Te he podado bien
y tú estás medio muerta.
Copy !req
245. He probado todos
los grados de humedad...
Copy !req
246. del desértico al tropical.
Copy !req
247. Te he dado luz y minerales.
¿Qué quieres de mí? ¿Sangre?
Copy !req
248. ¡Malditas rosas!
¡Malditas espinas!
Copy !req
249. ¡Vaya con la planta!
Copy !req
250. ¡Quiere morderme!
Copy !req
251. Te he dado sol,...
Copy !req
252. te he dado lluvia.
Copy !req
253. Pero tú quieres...
Copy !req
254. que me abra una vena.
Copy !req
255. Te daré unas gotas...
Copy !req
256. si eso aplaca tu sed.
Copy !req
257. ¡Por favor!
Copy !req
258. ¡Por favor!
Copy !req
259. ¡Crece por mí!
Copy !req
260. WSKlD,
Radio Skid Row.
Copy !req
261. Sintonizan con
la emisora de los éxitos.
Copy !req
262. En pocos minutos estará con ustedes
Wink Wilkinson y su espacio Mundo Raro...
Copy !req
263. un programa al que gente maravillosa
trae las cosas más insólitas.
Copy !req
264. Pero, primero, el tiempo.
Copy !req
265. Gracias, Tom.
Hoy el cielo estará parcialmente cubierto...
Copy !req
266. esperándose lluvias
en diversos puntos del país.
Copy !req
267. En cuanto a la temperatura,
se espera una máxima de 10º...
Copy !req
268. - Disculpe. Me dijeron que...
- Sí, le toca a Ud.
Copy !req
269. Y ahora, Mundo Raro,
con su anfitrión, Wink Wilkinson.
Copy !req
270. ¡Hola! ¡Les habla Wink Wilkinson!
¿Cómo se encuentran hoy?
Copy !req
271. Tengo el cuello rígido,
a ver si lo soluciono.
Copy !req
272. ¡Así está mucho mejor!
Copy !req
273. ¡Hoy tendremos un gran programa,
con todo tipo... de cosas raras!
Copy !req
274. ¿Qué hace Ud. aquí?
Copy !req
275. ¿Qué? ¡Por favor,
vuelva a vestirse, señora!
Copy !req
276. No me haga esto.
¿ Y si la viera su esposo?
Copy !req
277. ¡Aquí estoy!
Me encanta tu programa
Copy !req
278. pero os voy a matar
con mi ametralladora.
Copy !req
279. ¡Ay, me ha dado!
Copy !req
280. ¡Me siento...
me siento tremendamente raro!
Copy !req
281. Nuestro primer invitado
Copy !req
282. es alguien que ha salido en
la prensa, un joven llamado...
Copy !req
283. Seymour Krelborn.
¿Es correcto?
Copy !req
284. Que ha descubierto
una nueva planta desconocida.
Copy !req
285. Tocaré música
mientras te sientas.
Copy !req
286. ¡Hola, Seymour!
Copy !req
287. Hola, Wink.
Copy !req
288. Ojalá pudieran ver esto.
Copy !req
289. ¿De dónde sacaste
esta extraña planta?
Copy !req
290. ¿Recuerda el eclipse de sol
de la semana pasada?
Copy !req
291. Yasí concluimos nuestra
entrevista con el joven...
Copy !req
292. ¿ Te molesta si te llamo genio?
Copy !req
293. ¡Claro que no!
Copy !req
294. Con el joven genio que descubrió
una planta no identificada.
Copy !req
295. Recuerden que la Audrey ll
se exhibe
Copy !req
296. exclusivamente
en la floristería Mushnik.
Copy !req
297. ¿Me lo he perdido?
Copy !req
298. La dirección.
Copy !req
299. ¡La dirección!
Copy !req
300. ¡Vamos, di la dirección!
Copy !req
301. En fin,
sigue siendo publicidad.
Copy !req
302. La primera entrevista
de Seymour en la radio.
Copy !req
303. No quería perdérmela.
Traté de llegar a tiempo, pero...
Copy !req
304. No me lo digas.
Te ha atado.
Copy !req
305. No, solo me ha esposado.
Copy !req
306. ¡Chica!
¡Eh, chica!
Copy !req
307. No sé quién es ese novio tuyo
pero te va a mandar al hospital.
Copy !req
308. Es cierto,
pero no puedo abandonarlo.
Copy !req
309. - ¿Por qué no?
- Se enfadaría.
Copy !req
310. Si me hace esto estando contento,
imagínate si estuviera de malas.
Copy !req
311. ¡Mándalo al diablo!
Búscate a otro que te proteja.
Copy !req
312. ¿Qué tal el bobo ese con gafas?
Copy !req
313. ¿Seymour?
Copy !req
314. Sólo somos amigos.
Copy !req
315. No merezco a alguien tan dulce,
tan considerado,
Copy !req
316. y encima tan famoso
como Seymour.
Copy !req
317. Tiene la autoestima
por los suelos.
Copy !req
318. - Tienes razón.
- Tiene problemas.
Copy !req
319. Sé que Seymour es el mejor.
Copy !req
320. Pero salgo con un semisádico.
Copy !req
321. Así que tengo un ojo morado
y un brazo roto.
Copy !req
322. Seymour es un cielo...
Copy !req
323. aunque su belleza...
Copy !req
324. es solo espiritual.
Copy !req
325. Y sueño con una casa...
Copy !req
326. donde pudiéramos estar juntos...
Copy !req
327. por fin.
Copy !req
328. Una casita solo para nosotros dos.
Copy !req
329. Con una cerca de auténtico metal,...
Copy !req
330. barbacoa en el patio...
Copy !req
331. triturador de basuras...
Copy !req
332. lavadora, secadora...
Copy !req
333. y una máquina de planchar...
Copy !req
334. en una casita para dos...
Copy !req
335. una casita con jardín.
Copy !req
336. Él recorta el césped.
Copy !req
337. Le encanta cuidar del jardín.
Copy !req
338. Yo guiso como los mismos ángeles...
Copy !req
339. y parezco...
Copy !req
340. Donna Reed.
Copy !req
341. Los muebles enfundados en plástico...
Copy !req
342. para que estén siempre
hechos un primor.
Copy !req
343. Un ambiente con frescor de pino...
Copy !req
344. en una casa con jardín.
Copy !req
345. en una casa con jardín.
Copy !req
346. Cenando un plato precocinado...
Copy !req
347. y antes de irnos a acostar prontito...
Copy !req
348. vemos el programa de humor...
Copy !req
349. en nuestro gigantesco...
Copy !req
350. televisor.
Copy !req
351. Vivimos una eterna luna de miel.
Copy !req
352. Él es el mejor padre del mundo.
Copy !req
353. Los niños juegan felices...
Copy !req
354. mientras fuera se pone el sol.
Copy !req
355. Un cuadro que parece sacado...
Copy !req
356. de la revista Casa y Jardín...
Copy !req
357. lejos de toda esta basura...
Copy !req
358. sueño que nos marcharemos...
Copy !req
359. a una casa...
Copy !req
360. con jardín...
Copy !req
361. ¡Ay, Seymour, qué vida
más dura la suya!
Copy !req
362. Hasta que un día
encendió una mecha...
Copy !req
363. y todo hizo ¡bang!
Copy !req
364. Ahora empieza a disfrutar
de la vida
Copy !req
365. Ahora empieza a disfrutar
de la vida, ¡sí señor!
Copy !req
366. ¡Ahora empieza a disfrutar
de la vida!
Copy !req
367. ¡Es su momento!
Copy !req
368. ¡Ahora!
Copy !req
369. ¡Ahora sí que se lo va
a pasar bien!
Copy !req
370. ¡Ahora empieza a disfrutar!
Copy !req
371. ¡Ahora!
Copy !req
372. ÉSTA ES AUDREY ll
Copy !req
373. Perdón, perdón.
Copy !req
374. Sí, sí.
Sí, Sra. Shiva.
Copy !req
375. No, Sra. Shiva.
Sí, enseguida.
Copy !req
376. ¿Mandaste las flores?
Copy !req
377. ¿De la Sra. Shiva?
¡Lo olvidé!
Copy !req
378. ¿Lo olvidaste?
Copy !req
379. ¿Lo olvidaste?
¿Has oído, Señor? ¡Lo olvidó!
Copy !req
380. ¿Han oído, señores?
¡Lo olvidó!
Copy !req
381. ¡Tenemos que hacer
un arreglo de emergencia!
Copy !req
382. ¿Cumpleaños?
¿Boda? ¿Bebé?
Copy !req
383. - Funeral.
- Dame los lirios.
Copy !req
384. El Sr. Mushnik está enfadado.
Se me olvida todo.
Copy !req
385. Tijeras. Es que tienes
muchas cosas en la cabeza.
Copy !req
386. ¿Qué cabeza? ¡Los Shiva
son nuestros mejores clientes!
Copy !req
387. ¡Una familia enorme
donde todos mueren como moscas!
Copy !req
388. A veces creo que es
demasiado duro contigo. Goma.
Copy !req
389. - No es nada. Yo se lo debo todo.
- El brillo.
Copy !req
390. Me sacó del orfanato del barrio
cuando era un niño.
Copy !req
391. Me dio una casa, suelos que barrer,
baños que limpiar,
Copy !req
392. un día libre
cada dos domingos.
Copy !req
393. ¿Sabes qué?
Yo creo que tú mereces mucho más
Copy !req
394. ahora que eres una celebridad.
Copy !req
395. Tienes la autoestima muy baja.
Copy !req
396. Es hora de que arregles eso.
Copy !req
397. ¿Por qué no haces algo bueno
por ti mismo,
Copy !req
398. como comprarte ropa nueva?
Copy !req
399. Yo no sirvo para comprar ropa.
Copy !req
400. No tengo buen gusto, como tú.
Copy !req
401. Pero yo podría ayudarte
a elegir algo.
Copy !req
402. ¿De veras?
Copy !req
403. Claro.
Copy !req
404. ¿lrías de compras conmigo?
Copy !req
405. Claro.
Copy !req
406. ¿lrías conmigo a un sitio público,
como unos grandes almacenes?
Copy !req
407. Claro.
Copy !req
408. ¿Hoy?
Copy !req
409. Hoy no.
Tengo una cita.
Copy !req
410. ¿Esa cita otra vez?
Copy !req
411. A veces...
Copy !req
412. los pretendientes regalan flores,
no una fractura múltiple.
Copy !req
413. Te lo repito, Audrey,
no es un muchacho decente.
Copy !req
414. Es un profesional.
Copy !req
415. ¿Qué clase de profesional va en
moto y usa una chaqueta de cuero?
Copy !req
416. Cuando era un chaval...
Copy !req
417. mi madre notó
que hacía cosas raras...
Copy !req
418. como matar cachorros
con mi escopeta...
Copy !req
419. y envenenar
a los peces de colores.
Copy !req
420. Al ver un gato...
Copy !req
421. le sacudía.
Copy !req
422. Y mamá me dijo:
Copy !req
423. ¿Qué te dijo?
Copy !req
424. "Hijo, deberías encontrar
la manera...
Copy !req
425. de aprovechar
tus inclinaciones."
Copy !req
426. "¡Hazte dentista!"
Copy !req
427. "Lo tuyo es hacer daño."
Copy !req
428. "Hazte dentista."
Copy !req
429. "Te pagarán
para que les tortures."
Copy !req
430. "No tienes madera de cura...
Copy !req
431. y menos de profesor."
Copy !req
432. "Así que hazte dentista."
Copy !req
433. "¡Triunfarás!"
Copy !req
434. ¡Aquí está el rey de la placa!
Copy !req
435. Cuando inhala ese gas...
¡Dios mío!
Copy !req
436. ¡Miren, miren!
Copy !req
437. ¡Empiecen a temblar!
Copy !req
438. ¡Anestésieme!
¡Qué dolor!
Copy !req
439. ¡Cállate y abre la boca!
¡Allá voy!
Copy !req
440. Soy un dentista.
Copy !req
441. Y mi profesión es mi vocación.
Copy !req
442. Soy su dentista...
Copy !req
443. y me excita hacer daño.
Copy !req
444. Me encanta escarbar
en las caries...
Copy !req
445. aunque la gente me tache de loco,..
Copy !req
446. aunque los pacientes tiemblen.
Copy !req
447. Sé que en algún lugar...
Copy !req
448. mi mamaíta
sonríe orgullosa...
Copy !req
449. ¡Mamá!
Copy !req
450. porque soy dentista...
Copy !req
451. ¡y he triunfado!
Copy !req
452. Diga "A".
Copy !req
453. Diga "A".
Copy !req
454. ¡Escupa!
Copy !req
455. Perdone,
no puede entrar ahí.
Copy !req
456. ¡Cálmate!
Copy !req
457. - ¿Un poco de espray revitalizador?
- No, gracias.
Copy !req
458. Tú te lo pierdes.
Copy !req
459. Está cerrado.
Copy !req
460. Está bien, Seymour.
Es mi novio.
Copy !req
461. Seymour, Orin Scrivello.
Copy !req
462. Es dentista.
Copy !req
463. Ya sé quién eres.
Te vi en las noticias.
Copy !req
464. Hasta sé cómo te llamas.
Eres... Cecil. No, no.
Copy !req
465. Es... Cedric.
Déjame pensar.
Copy !req
466. Eres...
Copy !req
467. ¿Simon?
Copy !req
468. ¡Seymour!
Copy !req
469. - ¿Estoy hablando contigo?
- ¡Oh, no! Lo siento.
Copy !req
470. ¿Lo siento, qué?
Copy !req
471. Lo siento, doctor.
Copy !req
472. Así me gusta.
Copy !req
473. ¡Ya sé!
Eres el tipo de la planta, ¿verdad?
Copy !req
474. Entonces debe de estar ahí.
Copy !req
475. ¡Vaya, esto es increíble!
Copy !req
476. - ¿Cómo se llama la cosa esa?
- Audrey ll.
Copy !req
477. Buen nombre.
Muy original.
Copy !req
478. Bonita planta.
¡Y qué grande!
Copy !req
479. ¿No sería mejor irnos ya?
Copy !req
480. - Hoy hablas demasiado.
- Lo siento.
Copy !req
481. - ¿Lo siento, qué?
- Lo siento, doctor.
Copy !req
482. Doctor.
Lo siento, doctor.
Copy !req
483. Hay que adiestrarlas, tío.
Copy !req
484. Toma mi tarjeta. Si necesitas
una extracción o algo así, llámame.
Copy !req
485. En serio.
Paga la casa.
Copy !req
486. ¿Has traído las esposas?
Copy !req
487. Están en mi bolso.
Copy !req
488. Deberías ver cómo la trata.
Copy !req
489. Ella se merece un príncipe,
no un sádico como él.
Copy !req
490. Ese tipo es un desprestigio
para su profesión.
Copy !req
491. A veces no sé qué ocurre.
Copy !req
492. Es como si
el mundo estuviera loco.
Copy !req
493. Al menos
nos tenemos el uno al otro.
Copy !req
494. Voy a acostarme, amiga.
Hasta mañana.
Copy !req
495. Vaya, ya empezamos otra vez.
Copy !req
496. ¡Por favor, apenas me queda!
Copy !req
497. Espera un poco a que cicatrice.
Empezaremos con la izquierda.
Copy !req
498. ¿Perdón?
Copy !req
499. Dame de comer.
Copy !req
500. ¡Pero si puedes hablar!
Has abierto la boca y has dicho...
Copy !req
501. ¡Dame de comer, Krelborn!
¡Pero ya!
Copy !req
502. No puedo.
Copy !req
503. ¡Me muero de hambre!
Copy !req
504. Quizás pueda sacar un poco
más de este dedo.
Copy !req
505. ¡Más, más, más!
Copy !req
506. ¡No hay más!
Copy !req
507. ¿Quieres que me abra una vena?
Copy !req
508. Espera, se me ocurre una idea.
Copy !req
509. lré a la carnicería
a por un bistec.
Copy !req
510. Tiene que ser sangre.
Copy !req
511. Eso es repulsivo.
Copy !req
512. - Tiene que ser fresca.
- ¡No quiero oír más!
Copy !req
513. ¡Dame de comer!
Copy !req
514. ¿Tiene que ser humana?
Copy !req
515. - ¡Dame de comer!
- ¿Tiene que ser mía?
Copy !req
516. ¡Dame de comer!
¿De dónde quieres que la saque?
Copy !req
517. ¡Dame, Seymour!
Copy !req
518. ¡Dame de comer sin parar!
Copy !req
519. ¡Eso es!
Copy !req
520. ¡Si es muy fácil!
Copy !req
521. ¡Dame, Seymour!
Copy !req
522. Dame de comer sin parar.
Copy !req
523. Porque si me das de comer...
Copy !req
524. me haré grande y fuerte.
Copy !req
525. Tú solo comes sangre.
Copy !req
526. ¿Cómo voy a alimentarte?
¿Matando a gente?
Copy !req
527. Te compensaré por ello.
Copy !req
528. ¿Qué?
Copy !req
529. ¿Crees que todo es coincidencia?
Copy !req
530. ¿Este éxito repentino?
¿La publicidad?
Copy !req
531. Eres una planta,
un objeto inanimado.
Copy !req
532. ¿Te parece inanimado esto,
mocoso?
Copy !req
533. Si puedo hablar y moverme,
puedo hacer lo que quiera.
Copy !req
534. - ¿Cómo qué?
- Soy una planta agradecida.
Copy !req
535. Me encargaré
de que ese corazón tuyo
Copy !req
536. reciba todo lo que quiera.
Copy !req
537. ¿Quieres un Cadillac?
Copy !req
538. ¿Salir en el programa de Jack Parr?
Copy !req
539. ¿Una cita con Hedy Lamarr?
¡La tendrás!
Copy !req
540. Si la quieres.
Copy !req
541. ¿Quieres ser un pez gordo...
Copy !req
542. y cenar siempre fuera?
Copy !req
543. ¡Soy la planta que te lo dará!
Copy !req
544. ¡Será tuyo!
Copy !req
545. Soy tu genio, tu amigo,...
Copy !req
546. tu rendido esclavo.
Copy !req
547. Atrévete, dame...
Copy !req
548. la roja golosina...
Copy !req
549. calentita, dulce y exquisita...
Copy !req
550. Seymour, déjate de bobadas.
Copy !req
551. ¡Vivirás como un rey!
Copy !req
552. Ten un poco de iniciativa
y anímate.
Copy !req
553. No sé.
Copy !req
554. Vamos, chaval.
Copy !req
555. ¡No sé!
Copy !req
556. Anímate.
Copy !req
557. Tengo tantas...
Copy !req
558. y tan serias...
Copy !req
559. reservas...
Copy !req
560. ¡Eso cuéntaselo a tu abuela!
Copy !req
561. ¿Saldré a la calle...
Copy !req
562. a hacer...
Copy !req
563. mutilaciones?
Copy !req
564. No tenías nada
hasta que aparecí yo.
Copy !req
565. ¡Vamos, chico!
¿Qué va a ser?
Copy !req
566. ¿Dinero?
¿Chicas?
Copy !req
567. ¿Una chica en concreto?
¿Esa Audrey?
Copy !req
568. Piénsatelo.
Copy !req
569. ¡Alguien habrá...
Copy !req
570. a quien puedas liquidar
para darme de cenar!
Copy !req
571. lmagina una habitación en el Ritz...
Copy !req
572. con alfombras de terciopelo.
Copy !req
573. Una chica solo para ti.
¡La tendrás!
Copy !req
574. ¡Me encantaría montar una Harley...
Copy !req
575. como si fuera James Dean!
Copy !req
576. ¡Se morirían todos de envidia!
Copy !req
577. Si quieres buscarle
una justificación...
Copy !req
578. mira por ahí...
Copy !req
579. ¡hay muchos que merecen morir!
Copy !req
580. ¡Un momento!
¡No está bien decir eso!
Copy !req
581. - Pero es cierto, ¿o no?
- ¡No!
Copy !req
582. ¡No conozco a nadie que merezca
ser alimento de una planta!
Copy !req
583. ¡Claro que sí!
Copy !req
584. ¡Mujer estúpida!
¡Eres una torpe!
Copy !req
585. ¡Lo siento, doctor!
Copy !req
586. ¡Lo siento, doctor!
Copy !req
587. - ¡Caerse de la moto!
- ¡Soy muy torpe, doctor, muy torpe!
Copy !req
588. ¡Encima me despeina!
Copy !req
589. - ¡Abre la puerta, zorra!
- ¡Estoy intentando abrirla!
Copy !req
590. - ¡Coge la brillantina, rápido!
- ¡No tengo brillantina!
Copy !req
591. ¿Qué?
Copy !req
592. Si te paras a pensar
lo verás con claridad.
Copy !req
593. Considéralo, anda.
Copy !req
594. Parece un buen abono.
Copy !req
595. Parece un buen abono.
Copy !req
596. Parece...
Copy !req
597. un buen abono.
Copy !req
598. ¡Es un bestia,
la trata mal!
Copy !req
599. ¡La sacude
y no para de gritar!
Copy !req
600. ¡Necesitas sangre...
Copy !req
601. y él tiene de sobra!
Copy !req
602. ¡Necesitas sangre
y él tiene de sobra!
Copy !req
603. ¡Ve por él!
Copy !req
604. - ¿ Ya han terminado? ¿Me toca?
- ¡Siéntese!
Copy !req
605. ¿Qué te ha hecho?
¡Dímelo!
Copy !req
606. Tienen que hacer eso
para extraer la mandíbula.
Copy !req
607. Ah, considérate
muy afortunada.
Copy !req
608. - ¿Quién va ahora?
- ¡Yo! ¡Arthur Denton!
Copy !req
609. ¡Enfermera!
Copy !req
610. ¿Eso tiene una cita?
Copy !req
611. Pregúntele a él.
Yo ya me voy.
Copy !req
612. Llevo meses ahorrando.
Necesito una extracción.
Copy !req
613. Una extracción larga y lenta.
Copy !req
614. Vamos.
Copy !req
615. - Tengo problemas con los dientes.
- ¡Silencio!
Copy !req
616. Sí, doctor.
Copy !req
617. El miércoles fui a un dentista
terrible recomendado
Copy !req
618. por alguien que veo los lunes,
cuyo hermano veo los domingos.
Copy !req
619. Su madre les enseñó
todo lo que saben.
Copy !req
620. Ella es muy hábil, aunque mayor.
Dicen que ya no debería trabajar
Copy !req
621. pero yo acudo a ella
porque admiro su fuerza.
Copy !req
622. No ve bien dónde estás,
pero reconoce el sonido de tu voz.
Copy !req
623. Si le dices dónde está
el problema, al final
Copy !req
624. acaba por solucionarlo.
Copy !req
625. Ojalá yo tuviera esa fuerza.
Yo no aguanto tanto.
Copy !req
626. Así es como quiero ser.
No quiero conformarme...
Copy !req
627. ¿Cómodo?
Copy !req
628. Sí, doctor.
Copy !req
629. La primera vez
que fui al dentista
Copy !req
630. Qué trabajo tan bonito.
Copy !req
631. Mi dentista
tenía un coche increíble,
Copy !req
632. un Corvette. Todo el mundo
le llamaba doctor aunque no lo era.
Copy !req
633. ¡Dios santo!
Copy !req
634. Yo pensaba:
"Ojalá salga bien de aquí",
Copy !req
635. pero al final me dieron una chocolatina.
¡Una chocolatina!
Copy !req
636. Un simple examen
y le dan chocolate a uno.
Copy !req
637. Estás en manos
de profesionales
Copy !req
638. con un equipo
totalmente increíble...
Copy !req
639. Vamos a ver esa boca.
Copy !req
640. Diga, aaa.
Copy !req
641. Es genial.
¡Vamos!
Copy !req
642. ¡Genial, doctor!
Copy !req
643. ¡Sí!
¡Fantástico!
Copy !req
644. ¡Es algo especial!
Copy !req
645. ¡Es algo especial!
Copy !req
646. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
647. ¡Gracias!
Copy !req
648. Sí, señor.
Respeto su profesionalidad.
Copy !req
649. ¡No pare, doctor! ¡No pare!
¡Vamos! ¡Más! ¡Venga!
Copy !req
650. ¿Qué quiere?
¡Pídamelo!
Copy !req
651. ¡Estupendo! ¡Me van a dar
una chocolatina! ¡Una chocolatina!
Copy !req
652. ¡Lárguese!
Copy !req
653. ¿Qué pasa?
¡Largo de aquí!
Copy !req
654. ¿Qué pasa?
Copy !req
655. ¡Vamos!
¡Fuera de aquí!
Copy !req
656. Por aquí.
Copy !req
657. - Les hablaré a mis amigos de usted.
- ¡Fuera!
Copy !req
658. ¿Qué es esto?
Copy !req
659. - Lo siento.
- ¡Maldito degenerado!
Copy !req
660. Dígame una cosa.
¿Le da miedo esto?
Copy !req
661. ¿Quiere que lo coja
y vaya directo a sus incisivos?
Copy !req
662. Dolería, ¿verdad?
Gritaría, ¿verdad?
Copy !req
663. ¡Está bien, venga!
Copy !req
664. - ¿No nos conocemos?
- Seymour Krelborn. Nos vimos ayer.
Copy !req
665. Tu boca es un desastre,
muchacho.
Copy !req
666. Primero vamos a arrancar
esa muela del juicio.
Copy !req
667. - ¿Qué dices?
- ¡No!
Copy !req
668. Siempre hay tiempo
para cepillarse los dientes.
Copy !req
669. ¿Sabes qué resulta
de la falta de higiene?
Copy !req
670. Mira, Seymour.
Copy !req
671. Esto podría pasarte a ti.
Copy !req
672. ¡A menos que yo intervenga!
Copy !req
673. - ¿Qué es eso?
- El taladro.
Copy !req
674. - ¡Está oxidado!
- Es una antigüedad.
Copy !req
675. Ya no los hacen así.
Copy !req
676. Resistentes,
Copy !req
677. con peso,
Copy !req
678. sin filo.
Copy !req
679. Voy a necesitar gas para esto.
Copy !req
680. ¡Menos mal!
¡Creí que no iba a ponerme nada!
Copy !req
681. El gas no es para ti.
Es para mí.
Copy !req
682. Verás,
quiero disfrutar de esto.
Copy !req
683. De hecho,
voy a usar mi mascara especial.
Copy !req
684. Un poco de gas de la risa
antes de empezar.
Copy !req
685. ¡Allá vamos!
Copy !req
686. ¡Oh, Seymour,
estoy colocadísimo!
Copy !req
687. ¡Lo que voy a hacer
con esa boca!
Copy !req
688. ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
689. ¿Un revólver?
Copy !req
690. ¡Tiene un maldito revólver!
Copy !req
691. ¡Dios santo!
Estoy en problemas, ¿eh?
Copy !req
692. Déjame apagar el gas.
Copy !req
693. Ayúdame, ¿quieres?
Copy !req
694. No, no creo que quieras,
¿verdad?
Copy !req
695. Seymour, podría asfixiarme.
Copy !req
696. ¿Qué diablos te he hecho?
Copy !req
697. Nada.
Es lo que le hace a ella.
Copy !req
698. ¿Ella, quién?
Copy !req
699. Ah, ella.
Copy !req
700. Silencio.
Venga.
Copy !req
701. ¡Despedázalo!
Copy !req
702. ¿Qué?
Copy !req
703. - ¡Dame de comer!
- ¡Está bien!
Copy !req
704. ¿Qué quería?
Copy !req
705. ¿Quién?
Copy !req
706. La policía.
Copy !req
707. Ah, nada.
Copy !req
708. Dímelo.
¿Qué te han dicho?
Copy !req
709. Es Orin.
Dicen que ha desaparecido.
Copy !req
710. ¿La policía te ha dicho eso?
Copy !req
711. Sospechan que ha sido
un homicidio.
Copy !req
712. ¿En serio?
Copy !req
713. Su recepcionista lo encontró
todo revuelto esta mañana.
Copy !req
714. Máscaras por todas partes.
Copy !req
715. Cosas por el suelo.
Copy !req
716. Y creen...
Copy !req
717. No quiero ni pensar
lo que creen.
Copy !req
718. ¡No llores, Audrey!
Copy !req
719. ¿Sería tan terrible
si le hubiera pasado algo malo?
Copy !req
720. Seymour, ¿qué estás diciendo?
Copy !req
721. ¿Sería terrible?
Copy !req
722. No sería terrible.
Copy !req
723. Sería un milagro.
Copy !req
724. lmagínate lo que me ahorraría
en vendas y tiritas.
Copy !req
725. ¿Lo ves?
Copy !req
726. Pero es que me siento culpable.
Copy !req
727. Pienso que...
Copy !req
728. si lo mataron o tuvo
un accidente de algún tipo,
Copy !req
729. en parte sería culpa mía
porque...
Copy !req
730. en el fondo,
es lo que yo quería.
Copy !req
731. ¡No pierdas ni un minuto
pensando en ese canalla!
Copy !req
732. Hay muchos tipos que se mueren
por salir contigo.
Copy !req
733. Tipos decentes.
Copy !req
734. Yo no merezco
a un muchacho decente.
Copy !req
735. - ¡No es cierto!
- Tú no me conoces.
Copy !req
736. ¡No sabes
cómo ha sido mi vida!
Copy !req
737. Merezco a un canalla
como Orin Scrivello, dentista.
Copy !req
738. ¿Sabes dónde lo conocí?
Copy !req
739. En La Cloaca.
Copy !req
740. La Cloaca, es un cabaret.
Copy !req
741. Cuando iba mal la floristería,
trabajaba allí a veces.
Copy !req
742. Me ponía...
Copy !req
743. unos vestidos vulgares y baratos,
no como este.
Copy !req
744. Vestidos indecentes.
Copy !req
745. Eso es cosa del pasado.
Copy !req
746. No tienes por qué avergonzarte.
Copy !req
747. Eres muy buena persona.
Siempre lo he sabido.
Copy !req
748. Debajo de los moretones
y las esposas, ¿sabes qué veía?
Copy !req
749. Alguien a quien respetaba.
Copy !req
750. Y que respeto.
Copy !req
751. Levanta la cabeza.
Límpiate el rimmel.
Copy !req
752. Toma mi pañuelo.
Quítate el carmín.
Copy !req
753. Quiero ver tu cara limpia
como la mañana.
Copy !req
754. La vida te ha tratado mal.
Copy !req
755. Pero ahora todo irá bien.
Copy !req
756. De pronto Seymour...
Copy !req
757. está a tu lado.
Copy !req
758. No necesitas pintarte.
Copy !req
759. No has de simular.
Copy !req
760. De pronto Seymour...
Copy !req
761. está aquí para ofrecerte...
Copy !req
762. ternura y comprensión.
Copy !req
763. Seymour es tu amigo.
Copy !req
764. Ningún hombre me ha tratado bien.
Copy !req
765. Papá se marchó,
mamá era pobre.
Copy !req
766. Al conocer a un hombre
le seguía sin pensar.
Copy !req
767. No tenía más que chascar los dedos...
Copy !req
768. para que yo acudiera.
Copy !req
769. De pronto, Seymour...
Copy !req
770. está a mi lado...
Copy !req
771. sin pretensiones...
Copy !req
772. todo dulzura y amabilidad.
Copy !req
773. De pronto Seymour...
Copy !req
774. ha venido a darme...
Copy !req
775. ternura y comprensión.
Copy !req
776. Dime que este amor
durará siempre.
Copy !req
777. Dime que el pasado
se ha ido para no volver.
Copy !req
778. Compréndelo,
todavía estoy asustada.
Copy !req
779. Lo he pasado tan mal,
que es difícil decir.
Copy !req
780. De pronto Seymour...
Copy !req
781. ha venido...
Copy !req
782. a purificarme...
Copy !req
783. De pronto Seymour...
Copy !req
784. me ha demostrado que puedo...
Copy !req
785. que puedes...
Copy !req
786. De pronto Seymour...
Copy !req
787. ha venido a traerte...
Copy !req
788. comprensión y ternura...
Copy !req
789. comprensión y ternura...
Copy !req
790. Seymour es...
Copy !req
791. es mi amor.
Copy !req
792. Estás loco por ella,
¿verdad, imbécil?
Copy !req
793. ¡Qué susto me ha dado!
Yo...
Copy !req
794. ¿Te he asustado?
Después de lo que vi, ¿te asustas?
Copy !req
795. ¿Creíste que no lo sabía?
Pues sí lo sabía.
Copy !req
796. Te tumbas ahí,
en tu catre patético,
Copy !req
797. a pensar en ella.
Copy !req
798. ¡Pero no sabía
hasta qué extremos llegarías,
Copy !req
799. hasta dónde te hundirías!
Copy !req
800. ¿Qué extremos?
¿De qué habla?
Copy !req
801. Manchitas rojas
por todo el suelo,
Copy !req
802. manchitas rojas en la acera.
Copy !req
803. ¡Hablo de sangre, Krelborn!
Copy !req
804. ¡Un crimen bajo mi propio techo!
Copy !req
805. ¡Eres un asesino!
Copy !req
806. ¡ Te ha cogido!
Copy !req
807. Lo vi todo.
Copy !req
808. ¡Sabe lo que has hecho!
Copy !req
809. Lo que le hiciste a su novio.
Copy !req
810. ¡No te puedes esconder!
Copy !req
811. ¡Te vi despedazarlo!
Copy !req
812. ¡No tienes dónde!
Copy !req
813. ¡Sí, lo despedacé,
pero yo no lo maté!
Copy !req
814. ¡No le engañarás!
Copy !req
815. Eso díselo a la policía.
Copy !req
816. ¡Es hora de cenar!
Copy !req
817. ¡Vamos!
Copy !req
818. ¡Piensa en lo que ganarás!
Copy !req
819. ¡Vamos!
Piensa en el futuro con Audrey.
Copy !req
820. ¡Vamos!
Copy !req
821. ¡No es momento de ser escrupuloso!
¡Vamos!
Copy !req
822. Juro por mis esporas...
Copy !req
823. que si me lo das
tendrás el mundo a tus pies.
Copy !req
824. ¡A tus pies!
Copy !req
825. ¡Vamos!
Copy !req
826. Es hora de cenar.
Copy !req
827. Hora de cenar.
Copy !req
828. ¿Sabes, Krelborn?
Odio hacer esto.
Copy !req
829. Pero considerando que eres
como un hijo para mí,
Copy !req
830. estoy pensando que tal vez no tenga
que llevarte a la policía.
Copy !req
831. ¿Ah, no?
Copy !req
832. Estoy pensando
Copy !req
833. que podría callarme la boca
Copy !req
834. y mandarte lejos de aquí.
Copy !req
835. ¿Lo haría?
Copy !req
836. Podrías ocultarte por un tiempo,
unos 30 o 40 años.
Copy !req
837. Mientras tanto,
yo me ocuparía de la planta.
Copy !req
838. - ¿La planta?
- Claro,
Copy !req
839. tendrías que enseñarme a cuidarla
mientras estás fuera,
Copy !req
840. darme los secretos
de su cultivo.
Copy !req
841. Pero claro,
si prefieres que te ejecuten...
Copy !req
842. ¿Qué debo hacer?
Copy !req
843. Darle de comer.
Copy !req
844. ¿Darle de comer qué?
Copy !req
845. Minerales.
Copy !req
846. Los jueves, debe darle agua.
Copy !req
847. Pero haga lo que haga...
Copy !req
848. Haga lo que haga...
Copy !req
849. - ¿Qué diablos es...?
- ¡Señor!
Copy !req
850. ¡Seymour Krelborn!
Copy !req
851. ¡Por fin nos conocemos!
¡Extraordinario! ¡Un brindis!
Copy !req
852. - Relájese.
- ¿Un cigarro?
Copy !req
853. Firme aquí.
Copy !req
854. - Lo pondremos a dar conferencias.
- Sí.
Copy !req
855. El jueves vendrán los fotógrafos
así que póngase una camisa limpia.
Copy !req
856. - Firme aquí.
- ¿Bolígrafo?
Copy !req
857. ¡Es para la portada de Life!
Copy !req
858. - ¿Postre?
- El programa será un éxito.
Copy !req
859. - El título es de Marvin.
- El concepto es mío.
Copy !req
860. ¡El primer programa
de plantas semanal!
Copy !req
861. - ¡Y Ud. será la estrella!
- ¡Firme!
Copy !req
862. Dicen que los mansos
heredarán la tierra.
Copy !req
863. Y no por la ley de la oferta
y la demanda.
Copy !req
864. ¡Pobres mansos,
la que les va a caer encima!
Copy !req
865. CONSEJOS BOTÁNlCOS DE SEYMOUR
Copy !req
866. DESCUBRlMlENTO BOTÁNlCO
Copy !req
867. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
868. ¡Y aquí está
el Sr. Seymour Krelborn!
Copy !req
869. Tenemos tantas preguntas
Copy !req
870. del público americano para Ud.
Copy !req
871. Hábleles
a nuestros televidentes
Copy !req
872. sobre este increíble fenómeno
del mundo vegetal
Copy !req
873. que lo ha convertido en uno de
los hombres más célebres del país.
Copy !req
874. ¡Corten!
Copy !req
875. ¿Qué ha pasado
con esa maldita verdura?
Copy !req
876. - Sólo necesita comida.
- ¡Pues désela!
Copy !req
877. No puedo dársela ahora.
Copy !req
878. Lo haré yo.
¿Dónde está su comida?
Copy !req
879. Ahora no puedo alimentarla.
Copy !req
880. Déjenme en paz.
¡Todos!
Copy !req
881. ¡Váyanse!
Copy !req
882. ¡Déjenme en paz!
¡Váyanse! ¡Déjenme en paz!
Copy !req
883. ¡Váyanse!
Copy !req
884. - Déjenme en paz.
- ¡Seymour!
Copy !req
885. ¡Estás histérico!
Copy !req
886. Sí.
Perdóname.
Copy !req
887. ¿Qué voy a hacer?
Copy !req
888. No debí empezar, pero lo hice.
Ahora, si no la alimento, morirá.
Copy !req
889. Y la perderé.
Lo perderé todo.
Copy !req
890. ¿Con quién hablas?
Copy !req
891. Con nadie.
Copy !req
892. Estás muy extraño.
Copy !req
893. No debiste echar a esa gente.
Copy !req
894. Dicen que el programa
con tus consejos
Copy !req
895. tendrá mucho éxito.
Copy !req
896. Lo sé, perdona.
Me siento fatal.
Copy !req
897. Tranquilo.
Copy !req
898. - Volverán mañana con un cheque.
- ¿Ah, sí?
Copy !req
899. Ojalá disfrutaras de tu éxito.
Copy !req
900. - ¿ Volverán con dinero?
- Mañana.
Copy !req
901. Entonces podríamos
irnos de aquí.
Copy !req
902. - ¿Qué quieres decir?
- Eso es.
Copy !req
903. Pasado mañana
podríamos irnos los dos.
Copy !req
904. ¿Los dos?
Copy !req
905. Si me aceptas.
Copy !req
906. Audrey, ¿me aceptas?
Copy !req
907. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
908. Cásate conmigo, Audrey.
Copy !req
909. ¡Es que es tan repentino!
Copy !req
910. ¿Aceptas?
Copy !req
911. ¡Claro!
Copy !req
912. ¡Entonces está decidido!
Vamos a casarnos ahora mismo.
Copy !req
913. ¡Mañana saldré en televisión,
cobraré,
Copy !req
914. y seremos felices!
Copy !req
915. Vamos a ser felices.
Sin plantas, te lo prometo.
Copy !req
916. - Nada de plantas.
- Estás hablando raro otra vez.
Copy !req
917. Nos casaremos esta noche
Copy !req
918. y pasaremos la noche a salvo,
en algún hotel.
Copy !req
919. ¡Tengo que prepararme!
Copy !req
920. ¡Corre, corre!
Copy !req
921. ¡Dame de comer!
Copy !req
922. ¡De ninguna manera!
Copy !req
923. ¡Dame de comer!
Copy !req
924. ¡No te voy a dar de comer,
así que no lo pidas!
Copy !req
925. ¡Dame de comer!
Copy !req
926. ¡No!
¡Se acabó!
Copy !req
927. ¡Ya no soporto la culpa!
Copy !req
928. Pues te jodes.
Copy !req
929. ¡Esa lengua!
Copy !req
930. ¡Corta el rollo!
¡Tráeme de comer!
Copy !req
931. Vale, vale.
Copy !req
932. lré la tienda a traerte un buen
pedazo de carne. ¿Qué dices?
Copy !req
933. ¡Gracias por el favor!
Copy !req
934. Mira.
Copy !req
935. Eso o nada.
¿Sí o no?
Copy !req
936. Vale, de acuerdo,
pero te estás aprovechando.
Copy !req
937. Hecho. Bien. Genial.
Copy !req
938. Y no esperes postre.
Copy !req
939. - Hola.
- Hola, preciosa. ¿ Qué tal?
Copy !req
940. ¿Quién habla?
Copy !req
941. Estás de lo más guapa.
Copy !req
942. - ¿Nos conocemos?
- Estás hecha una muñeca.
Copy !req
943. ¡Seymour!
Copy !req
944. No, no habla Seymour.
¡Soy yo!
Copy !req
945. ¡Madre santísima!
Copy !req
946. ¡Es imposible!
Copy !req
947. ¡Es cierto, preciosa,
puedo hablar!
Copy !req
948. ¿No estoy soñando?
Copy !req
949. No, ni tampoco estás en Oz.
Copy !req
950. Aquí pasa algo malo.
Copy !req
951. Tengo muchísima sed.
Copy !req
952. Mira mis ramas.
Copy !req
953. Me estoy secando.
¡Soy un cadáver!
Copy !req
954. Dame de beber.
Copy !req
955. No sé si debería.
Copy !req
956. Sé buena chica.
Copy !req
957. ¿También le hablas a Seymour?
Copy !req
958. Lo quiero solo...
Copy !req
959. Tus hojas están secas.
Copy !req
960. sin hielo, sin vaso...
Copy !req
961. Traeré la regadera.
Copy !req
962. sin rodaja de limón.
Copy !req
963. Allá voy.
Copy !req
964. ¡Es hora de cenar!
Copy !req
965. Relájate, linda. Será más fácil.
Copy !req
966. Únete a tu amigo dentista y a Mushnik
Copy !req
967. Están justo dentro.
Copy !req
968. ¡Déjala! ¡Suéltala!
Copy !req
969. - ¿Estás bien?
- Si.
Copy !req
970. No mueras Audrey, por favor, no mueras.
Copy !req
971. La Planta acaba de decir
ahora una cosa muy extraña.
Copy !req
972. Dijo que Orin y el señor Mushnik...
Copy !req
973. Están en su interior.
Copy !req
974. Es cierto
Lo hice.
Copy !req
975. Yo le daba de comer.
Copy !req
976. Y eso es lo que lo hizo tan grande
y fuerte ...
Copy !req
977. y a ti tan famoso?
Copy !req
978. He hecho cosas terribles, Audrey.
Copy !req
979. - Pero no a ti. Nunca a ti.
- pero...
Copy !req
980. Quiero algo, Seymour.
Copy !req
981. ¿Qué?
Copy !req
982. Cuando yo muera, que debe ser pronto...
Copy !req
983. entrégame a la planta.
Copy !req
984. Para que viva, y así te traerá todas
las cosas maravillosas que te mereces.
Copy !req
985. - No sabes lo que estás diciendo.
- Pero yo sí.
Copy !req
986. Es un regalo que puedo darte.
Copy !req
987. Y si estoy en la planta...
Copy !req
988. entonces yo soy parte de la planta.
Copy !req
989. Así que en cierto modo...
Copy !req
990. vamos a estar siempre juntos.
Copy !req
991. Lavar mis hojas tiernamente.
Copy !req
992. Olerás mi dulce perfume.
Copy !req
993. Regarme y cuidar de mí.
Copy !req
994. Me verás brotar y florecer.
Copy !req
995. Me siento extrañamente feliz ahora.
Copy !req
996. Contenta y serena.
Copy !req
997. Oh, ¿no lo ves?
Copy !req
998. Finalmente voy a estar
Copy !req
999. En alguna parte.
Copy !req
1000. Eso es.
Copy !req
1001. Verde.
Copy !req
1002. ¡Hey! ¡Cuidado!
Copy !req
1003. Sr. Krelborn.
Copy !req
1004. ¿Sr. Krelborn?
Copy !req
1005. Patrick Martin.
Copy !req
1006. International Licensing and Marketing.
Copy !req
1007. Quiero mostrarle algo.
Copy !req
1008. - No me interesa.
- Ah, le interesará.
Copy !req
1009. Mire.
Copy !req
1010. Mire.
Copy !req
1011. Me tomé la libertad de tomar un
corte de esa planta asombrosa suya.
Copy !req
1012. Y mire lo que creció en
un par de días.
Copy !req
1013. Los muchachos diseñaron el envase.
Copy !req
1014. Lindo, eh?
Copy !req
1015. ¿Alguna idea?
Copy !req
1016. Estamos dispuestos a pagar una razonable
cantidad por tomar capullos de la planta...
Copy !req
1017. desarrollar pequeños Audrey II...
Copy !req
1018. se venderían en florerías, supermercados.
En toda la nación.
Copy !req
1019. Muy pronto, todos los hogares
de América tendrá uno.
Copy !req
1020. Imagínate muchacho.
Podríamos hacer una fortuna.
Copy !req
1021. Pequeñas Audrey II, por todas partes.
Copy !req
1022. Esto podría ser más grande
que el Hula-Hula.
Copy !req
1023. ¿Qué dice usted, Sr. Krelborn?
Copy !req
1024. Sr. Krelborn.
Copy !req
1025. Sr. Krelborn.
Copy !req
1026. ¡Krelborn!
Copy !req
1027. ¡Hey! ¡No tenemos que tratar con usted!
Copy !req
1028. ¡Es una maldita planta de dominio público!
Copy !req
1029. ¡Pregunte a nuestros abogados!
Copy !req
1030. En todos los hogares. Eso es
lo que tenías en mente, ¿no es así?
Copy !req
1031. No me digas, Sherlock.
Copy !req
1032. No se trata de una planta hambrienta.
Copy !req
1033. ¡Sino de la conquista del mundo!
Copy !req
1034. Y todo gracias a ti.
Copy !req
1035. Te comiste lo único que he amado.
Copy !req
1036. Eres un monstruo, y yo también.
Copy !req
1037. Esto tiene que parar.
Aquí va terminar.
Copy !req
1038. Espera un minuto
Copy !req
1039. ¿A dónde vas tan veloz?
Copy !req
1040. Mejor cuida tus modales
Copy !req
1041. Y ese tono de voz
Copy !req
1042. No me amenaces, hijo
Copy !req
1043. Que te puede ir peor
Copy !req
1044. Aquí se hace lo que digo
Copy !req
1045. O no hacemos nada en absoluto
Copy !req
1046. En buen lío te metiste
Copy !req
1047. Tú no sabes con quién te metes
Copy !req
1048. Uh, no tienes idea
Copy !req
1049. No sabes lo que miras
Copy !req
1050. Qué estás buscando aquí
Copy !req
1051. No sabes lo que tienes en contra
Copy !req
1052. No hay manera, no lo hay
Copy !req
1053. No sabes a lo que te enfrentas
Copy !req
1054. Pero vas a saberlo ahora
Copy !req
1055. Entiéndelo
Soy una hierba madre
Copy !req
1056. Del espacio exterior y soy mala
Copy !req
1057. Y soy brutal
Copy !req
1058. Soy una hierba mala del
espacio exterior
Copy !req
1059. Y parece que te engañe
Copy !req
1060. Soy una hierba mala del
espacio exterior
Copy !req
1061. Así que deja de fastidiar
y aléjate de mi vista
Copy !req
1062. Porque soy una hierba mala
Copy !req
1063. Y soy brutal
Copy !req
1064. ¿Quieres salvarte la vida,
muchacho?
Copy !req
1065. ¿Quieres salvar el pellejo?
Copy !req
1066. ¿Quieres ver el día de mañana?
Copy !req
1067. Es mejor hacerse a un lado
Copy !req
1068. Mejor toma un consejo, muchacho
Copy !req
1069. ¿Quieres un buen consejo?
Copy !req
1070. Es mejor tomarlo con calma
Copy !req
1071. Porque estás en la cuerda floja
Copy !req
1072. Tú no sabes quién soy
Copy !req
1073. No tienes idea
Copy !req
1074. Tú no sabes lo que te puede pasar
Copy !req
1075. Peor para ti, muchacho
Copy !req
1076. El león no duerme esta noche
Copy !req
1077. Y si tiras de su cola, ruge
Copy !req
1078. Si dices que no es justo,
que no es agradable
Copy !req
1079. A mí nada me va importar
Copy !req
1080. Mírame ahora
soy una hierba mala
Copy !req
1081. Soy del espacio exterior y soy mala
Copy !req
1082. Y soy brutal
Copy !req
1083. Soy una hierba mala,
una verdadera desgracia
Copy !req
1084. Y me tienes muy enojada
Copy !req
1085. Soy una hierba mala
del espacio exterior
Copy !req
1086. Te voy a patear el trasero
y voy a destruir este lugar
Copy !req
1087. Soy una hierba mala
Copy !req
1088. Y soy brutal
Copy !req
1089. Yo no vengo de ningún pantano,
sino de un mundo lejano
Copy !req
1090. Soy de más allá de la luna y de
las estrellas
Copy !req
1091. Así que olvida al Coco,
olvida a King Kong
Copy !req
1092. Ellos no son nada,
yo si soy un cabrón
Copy !req
1093. Tengo capullos mortales,
un poderoso tallo
Copy !req
1094. Espinas terribles y las voy a usar
Copy !req
1095. Así que es mejor sacarlo,
la naturaleza llama
Copy !req
1096. ¿Entiendes el punto?
¡Te voy a castrar!
Copy !req
1097. Aquí viene.
Copy !req
1098. Soy una hierba mala
Copy !req
1099. Una hierba del espacio exterior
Copy !req
1100. Soy una hierba mala
Copy !req
1101. Una hierba del espacio exterior
Copy !req
1102. Soy una hierba mala
Copy !req
1103. Y
Copy !req
1104. Soy
Copy !req
1105. Brutal
Copy !req
1106. De estos eventos han sido testigos
Copy !req
1107. De casos similares en ciudades
de todo el país
Copy !req
1108. Eventos de una llamativa
semejanza
Copy !req
1109. Para los que acaban de ver,
esto apenas comienza
Copy !req
1110. De estos eventos han sido testigos
Copy !req
1111. Idiotas desprevenidos
Desde Maine hasta California
Copy !req
1112. Haciéndose de una nueva generación
de atrapamoscas
Copy !req
1113. Y consiguió una acaramelada
alimentación de sangre
Copy !req
1114. Así, las plantas trabajaban en
su terrible voluntad
Copy !req
1115. Encontraron idiotas que les darían
de comer hasta hartarse
Copy !req
1116. Y las plantas comenzaron a crecer
Copy !req
1117. Y a crecer
Copy !req
1118. Y a lo que vinieron
comenzaron a hacer
Copy !req
1119. Lo cual era esencial
Copy !req
1120. Se comieron Cleveland
Copy !req
1121. Y Des Moines.
Copy !req
1122. Y Peoria.
Copy !req
1123. Y Nueva York
Copy !req
1124. Y en donde vivas
Copy !req
1125. Se te puede ofrecer la fama
y la fortuna
Copy !req
1126. Dinero, amor y aclamación instantánea
Copy !req
1127. Pero por ese ofrecimiento
no alimente a las plantas
Copy !req
1128. Ellos pueden ofrecer muchas
emociones baratas
Copy !req
1129. Lugares en discotecas de Beverly Hills
Copy !req
1130. Pero por ese ofrecimiento
no alimente a las plantas
Copy !req
1131. ¡Cuidado, ahí viene Audrey II!
Copy !req
1132. ¡Cuidado, viene por ti!
Copy !req
1133. Viene por ti
Copy !req
1134. Viene por ti
Copy !req
1135. Viene por ti
Copy !req
1136. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
1137. ¡Socorro!
Copy !req
1138. Agarren su sombrero y que se
aferren a su alma
Copy !req
1139. Algo se acerca para comerse
a todo el mundo
Copy !req
1140. Podemos combatirla,
todavía tenemos una oportunidad
Copy !req
1141. Pero aunque te lo ofrezcan
Copy !req
1142. A pesar de que todo se esté derrumbado
Copy !req
1143. Por favor, por cualquier cosa que
te ofrezcan, no alimente a la planta
Copy !req