1. 223 - El día 23 de septiembre,
Copy !req
2. en los primeros años de una década
no demasiado anterior a la nuestra,
Copy !req
3. la raza humana recibió,
de repente, una amenaza...
Copy !req
4. a su propia existencia.
Copy !req
5. Este aterrador enemigo
apareció,
Copy !req
6. como suelen hacerlo
esa clase de enemigos,
Copy !req
7. en el que parecía ser
el más inocente...
Copy !req
8. e improbable
de todos los lugares...
Copy !req
9. LA TIENDA DE LOS HORRORES
Copy !req
10. La tienda de los horrores
Copy !req
11. ¡La tienda del horror, qué pavor!
Copy !req
12. ¡Esto es terrorífico!
Copy !req
13. ¡Cuidado!
Copy !req
14. ¡Se masca la tensión!
Copy !req
15. ¡Quieto!
¡No muevas nada!
Copy !req
16. ¡Venga!
¡Dile a tu madre...
Copy !req
17. que la persiguen!
Copy !req
18. ¡Tened mucho cuidado!
Copy !req
19. ¡Aquí viene, cielo!
Copy !req
20. ¡Anúncialo, cielo!
Copy !req
21. ¡Cuerpo a tierra, cielo!
Copy !req
22. ¡Da la alerta, cielo!
Copy !req
23. ¡Huye, es un consejo!
Copy !req
24. ¡Cuidado!
Copy !req
25. ¡Vete o lo pagarás caro!
Copy !req
26. ¡Vigila, te acecha el peligro!
Copy !req
27. ¡Va a por ti!
Copy !req
28. ¡Corres un grave riesgo!
Copy !req
29. ¡No te despistes, por tu bien!
Copy !req
30. La tienda de los horrores
Copy !req
31. ¡No escaparás del terror!
Copy !req
32. ¡La tienda de los horrores!
Copy !req
33. ¡Seymour!
¿Qué diablos pasa ahí abajo?
Copy !req
34. Nada grave, Sr. Mushnik.
Copy !req
35. Fin de semana.
Copy !req
36. En su conferencia, el presidente
Kennedy evadió las preguntas...
Copy !req
37. sobre el eclipse total de sol
del jueves pasado.
Copy !req
38. Un fenómeno astrológico
que ha desconcertado a la nación.
Copy !req
39. ¡Por fin decide
presentarse a trabajar!
Copy !req
40. Buenos días, Sr. Mushnik.
Copy !req
41. Ya casi es hora de cerrar,
aunque no ha venido ni un cliente.
Copy !req
42. ¡Seymour, por Dios!
¿Qué estás haciendo?
Copy !req
43. Audrey,
¿quieres ir a ver qué...?
Copy !req
44. ¿Quién te ha puesto
el ojo morado?
Copy !req
45. ¿Ojo morado?
Copy !req
46. ¿Ese novio tuyo
volvió a pegarte otra vez?
Copy !req
47. Sé que no es asunto mío,
Copy !req
48. pero empiezo a creer
que es un mal hombre.
Copy !req
49. Aquí están las macetas.
Copy !req
50. ¡Mira lo que has hecho
con el inventario!
Copy !req
51. No le grite a Seymour.
Copy !req
52. Estás... radiante hoy.
Copy !req
53. ¿Maquillaje nuevo?
Copy !req
54. Yo le ayudaré a limpiar
antes de que lleguen los clientes.
Copy !req
55. Tendrás mucho tiempo.
Copy !req
56. ¡Qué vida la mía!
Copy !req
57. ¡Empleados brutos!
¡Vagos en la acera!
Copy !req
58. ¡No vendo nada!
¡Mi vida es un infierno!
Copy !req
59. ¡Eh, vosotras!
Copy !req
60. ¡Largo! ¡Fuera!
¡Largaos de aquí!
Copy !req
61. - ¡Nada de holgazanear aquí!
- Yo no holgazaneaba. ¿Tú, Crystal?
Copy !req
62. Yo no.
¿Y tú, Chiffon?
Copy !req
63. ¡Deberíais estar en la escuela!
Copy !req
64. - Estudiamos media jornada.
- Exacto.
Copy !req
65. Después de la primaria,
haremos la jornada completa.
Copy !req
66. ¿Así pensáis progresar?
Copy !req
67. ¿Progresar?
¿Has oído lo que ha dicho?
Copy !req
68. Cuando uno ha nacido en este barrio,
no se progresa jamás.
Copy !req
69. El despertador
suena a las siete...
Copy !req
70. y vas a la parte
alta de la ciudad.
Copy !req
71. Trabajas ocho horas...
Copy !req
72. para los que mandan y
han mandado toda la vida.
Copy !req
73. Canta, muchacha.
Copy !req
74. Al dar las cinco
de la tarde...
Copy !req
75. vuelves...
Copy !req
76. al barrio,
donde no hay un duro.
Copy !req
77. Al barrio,
donde la vida es un asco.
Copy !req
78. Al barrio,
donde uno se ahoga.
Copy !req
79. Te vas...
Copy !req
80. a casa,
a este barrio de mierda.
Copy !req
81. A casa,
a este barrio de mierda.
Copy !req
82. Te vas...
Copy !req
83. al barrio,
donde no para un taxi.
Copy !req
84. Al barrio,
donde la comida apesta.
Copy !req
85. Al barrio,
donde hay...
Copy !req
86. borrachos tirados
en la calle.
Copy !req
87. A esta mierda de barrio.
Copy !req
88. Los ricos como mucho
te dan un puesto...
Copy !req
89. de mensajero
o de eventual.
Copy !req
90. Comes deprisa y corriendo
y de pie.
Copy !req
91. El jefe te chupa la sangre.
Copy !req
92. Te hartas de ir a casa
de miles de putas...
Copy !req
93. a fregar su cuarto de baño.
Copy !req
94. Nunca te darán nada decente.
Copy !req
95. Y a las cinco vuelves...
Copy !req
96. en metro...
Copy !req
97. al barrio,
donde los hombres son plastas.
Copy !req
98. Al barrio,
donde te arrancan la ropa.
Copy !req
99. Al barrio,
donde no hay amor que sobreviva.
Copy !req
100. ¡A esta mierda de barrio!
Copy !req
101. ¡A esta mierda de barrio!
Copy !req
102. ¡A esta mierda...
Copy !req
103. a esta mierda de barrio!
Copy !req
104. ¡A esta mierda de barrio!
Copy !req
105. Pobre.
Toda la vida he sido pobre.
Copy !req
106. Pregunto a Dios qué hago aquí.
Copy !req
107. Y Él contesta:
"No estoy muy seguro".
Copy !req
108. "¡Barre, chico!"
Copy !req
109. Empecé mi vida siendo huérfano...
Copy !req
110. aquí, en este barrio.
Copy !req
111. Él me acogió,
me ofreció un techo,
Copy !req
112. cama, comida y trabajo.
Copy !req
113. Me trata a patadas
y me llama patán,
Copy !req
114. lo que soy.
Copy !req
115. Así, pues, vivo...
Copy !req
116. - En el barrio.
- Esa es mi dirección.
Copy !req
117. En el barrio,
donde la vida es un asco.
Copy !req
118. En el barrio,
donde la depresión...
Copy !req
119. campa por sus respetos.
Copy !req
120. En esta mierda de barrio.
Copy !req
121. ¡Que alguien me diga
cómo salir de aquí!
Copy !req
122. ¡Rezo continuamente
por salir de aquí!
Copy !req
123. ¡Que alguien me diga
que saldré de aquí!
Copy !req
124. ¡Dadme una oportunidad
o me pudriré aquí!
Copy !req
125. ¡Decidme cómo se hace...
Copy !req
126. y saldré de aquí!
Copy !req
127. ¡Dadme un empujón...
Copy !req
128. y saldré de aquí!
Copy !req
129. ¡Que alguien me diga
que saldré de aquí!
Copy !req
130. ¡Suerte,...
Copy !req
131. sigo aquí!
Copy !req
132. ¡Qué bien estaría
salir de aquí!
Copy !req
133. ¡Dejar esta cloaca
y salir de aquí!
Copy !req
134. ¡Movería cielo y tierra
por salir de aquí!
Copy !req
135. Haría lo que fuera
con tal de salir...
Copy !req
136. ¡Qué suerte endemoniada
poder salir...!
Copy !req
137. ¡Dicen que no hay forma de salir...
Copy !req
138. pero yo tengo que salir...
Copy !req
139. de esta mierda de barrio!
Copy !req
140. ¡Las 6 y no hemos vendido
ni un maldito helecho!
Copy !req
141. ¡Basta! Olvidadlo.
No os molestéis en venir mañana.
Copy !req
142. - No querrá decir...
- No puede...
Copy !req
143. - Se ha terminado. Se acabó.
- Pero...
Copy !req
144. ¡Adiós!
¡Voy a cerrar esta ruina de negocio!
Copy !req
145. Sr. Mushnik, perdone, pero...
Copy !req
146. ¿no ha pensado que quizás
necesitemos un nuevo enfoque?
Copy !req
147. Lo que Seymour
quiere decir es...
Copy !req
148. Seymour, ¿por qué no vas
al sótano y subes...
Copy !req
149. esa interesante planta nueva
que estás cultivando?
Copy !req
150. Verá, señor,
Copy !req
151. algunas de las plantas exóticas
con que ha estado experimentando...
Copy !req
152. son fuera de lo común.
Copy !req
153. Y pensamos que tal vez una de
esas plantas tan interesantes,
Copy !req
154. bien exhibidas y con buena
publicidad, podrían atraer gente.
Copy !req
155. Me temo que no amanecimos
nada bien hoy.
Copy !req
156. Mire.
¿No es extrañísima?
Copy !req
157. Ya lo creo.
Copy !req
158. - ¿Qué clase de planta es esta?
- No lo sé.
Copy !req
159. Creo que una especie de atrapamoscas,
pero no he podido identificarla.
Copy !req
160. Le he puesto un nombre.
La llamo Audrey II.
Copy !req
161. - ¿Por mí?
- Espero que no te moleste.
Copy !req
162. Si pusiéramos una planta extraña
e interesante como esta...
Copy !req
163. en la ventana, tal vez...
Copy !req
164. ¿Tal vez qué?
Copy !req
165. ¿Te das cuenta
de lo ridículo que eres?
Copy !req
166. Porque pongas una planta extraña
en la ventana no vas a lograr...
Copy !req
167. Disculpen.
Acabo de ver esa extraña planta.
Copy !req
168. ¿Qué especie es?
Copy !req
169. Es una Audrey II.
Copy !req
170. Nunca había visto nada así.
Copy !req
171. Ni Ud. ni nadie.
Copy !req
172. ¿Dónde la encontró?
Copy !req
173. ¿Recuerda el eclipse total de sol,
la semana pasada?
Copy !req
174. Había salido a dar un paseo
por el mercado de flores.
Copy !req
175. Y pasé por la tienda
de un viejo chino...
Copy !req
176. que a veces me vende
esquejes exóticos,
Copy !req
177. porque sabe que las plantas raras
son mi pasatiempo favorito.
Copy !req
178. Ese día no tenía
ninguna planta rara.
Copy !req
179. Así que estaba a punto
de continuar mi paseo.
Copy !req
180. Cuando, de repente y sin que nadie
lo esperara, hubo un...
Copy !req
181. un eclipse total de sol.
Copy !req
182. Todo se puso muy oscuro.
Copy !req
183. Y se oyó un zumbido rarísimo,
como algo de otro mundo.
Copy !req
184. Y al volver la luz, apareció ahí
una planta extrañísima.
Copy !req
185. Tan tranquila,
entre las zinnias.
Copy !req
186. Audrey II.
Copy !req
187. Habría jurado
que no estaba ahí antes,
Copy !req
188. pero el anciano chino
me la vendió de todos modos...
Copy !req
189. por 1,95 dólares.
Copy !req
190. Qué extraordinaria historia
y qué planta tan fascinante.
Copy !req
191. Ya que estoy aquí,
voy a llevarme 50 dólares de rosas.
Copy !req
192. ¿50 dólares?
Copy !req
193. ¿Tiene cambio de 100?
Copy !req
194. ¿De 100?
Copy !req
195. No.
Copy !req
196. - Entonces me llevaré el doble.
- ¿El doble?
Copy !req
197. - ¿El doble?
- El doble.
Copy !req
198. ¡Esa planta de la ventana
es fascinante!
Copy !req
199. ¿Dónde consiguieron esa planta?
Copy !req
200. - Ahí la tienes, Marge.
- ¡Dios mío, qué peculiar!
Copy !req
201. ¡Muchísimas gracias!
Copy !req
202. ¡Gracias!
¡Vuelvan pronto!
Copy !req
203. ¡Vuelvan a ver
nuestra extraña planta!
Copy !req
204. ¡Se va a poner más grande
y más interesante!
Copy !req
205. ¡No os quedéis ahí!
¡Rápido!
Copy !req
206. Pon esa planta...
¿Cómo la llamas?
Copy !req
207. Audrey II.
Copy !req
208. Pon a esa Audrey II en la ventana,
donde la pueda ver más gente.
Copy !req
209. ¡Dios!
¡Nunca creí que esto pudiera pasar!
Copy !req
210. ¡Chicos, os invito a cenar!
Copy !req
211. Me encantaría,
pero tengo una cita.
Copy !req
212. ¿Con ese miserable?
Copy !req
213. Hazme caso. Si sigues con él,
hazte un buen seguro.
Copy !req
214. Reconozco que es un rebelde,
pero gana mucho dinero.
Copy !req
215. Además,
no tengo a nadie más.
Copy !req
216. Que cenen bien.
Copy !req
217. - Buenas noches.
- Buenas noches, Audrey.
Copy !req
218. ¡Pobre chica!
Copy !req
219. ¿Vamos a cenar?
Copy !req
220. ¡Tú no vas a ninguna parte!
Copy !req
221. ¡Te quedas aquí
cuidando a esa planta enferma!
Copy !req
222. Me tiene preocupado.
Audrey II no está nada bien.
Copy !req
223. Aquí, entre nosotros,
Audrey I tampoco.
Copy !req
224. Si supiera qué especie es...
Copy !req
225. ¿Qué importa eso?
Mira cómo han aumentado las ventas.
Copy !req
226. - Lo sé.
- Pues a trabajar.
Copy !req
227. Cuida esa planta.
Cuento contigo.
Copy !req
228. - Entiendo.
- ¿De verdad?
Copy !req
229. - Sí.
- ¡Pues cuídala! Buenas noches.
Copy !req
230. Amiga, no sé qué más
puedo hacer por ti.
Copy !req
231. ¿Estás enferma,
o solo estás de malas pulgas?
Copy !req
232. ¿Qué quieres?
Copy !req
233. ¿Qué necesitas?
Copy !req
234. Te he dado sol,...
Copy !req
235. te he abonado,...
Copy !req
236. y tú a mi no me has dado...
Copy !req
237. más que disgustos.
Copy !req
238. Por lo que más quieras,
de rodillas te lo pido...
Copy !req
239. ¡Crece!
¡Hazlo por mí!
Copy !req
240. Te he dado nitratos
y agua en cantidad.
Copy !req
241. Te he dado potasio.
¿Y tú, qué me das?
Copy !req
242. ¡Cómo te cuido!
¡Qué ingrata eres!
Copy !req
243. ¡Crece, por favor!
¡Hazlo por mí!
Copy !req
244. Te he orientado hacia el sur...
Copy !req
245. por verte medrar.
Copy !req
246. Te he podado bien
y tú estás medio muerta.
Copy !req
247. He probado todos
los grados de humedad...
Copy !req
248. del desértico al tropical.
Copy !req
249. Te he dado luz y minerales.
¿Qué quieres de mí? ¿Sangre?
Copy !req
250. ¡Malditas rosas!
¡Malditas espinas!
Copy !req
251. Te he dado sol,...
Copy !req
252. te he dado lluvia.
Copy !req
253. Pero tú quieres...
Copy !req
254. que me abra una vena.
Copy !req
255. Te daré unas gotas...
Copy !req
256. si eso aplaca tu sed.
Copy !req
257. ¡Por favor!
Copy !req
258. ¡Por favor!
Copy !req
259. ¡Crece por mí!
Copy !req
260. WSKID,
Radio Skid Row.
Copy !req
261. Sintonizan con
la emisora de los éxitos.
Copy !req
262. En pocos minutos estará con ustedes
Wink Wilkinson y su espacio Mundo Raro,
Copy !req
263. un programa al que gente maravillosa
trae las cosas más insólitas.
Copy !req
264. Pero, primero, el tiempo.
Copy !req
265. Gracias, Tom.
Hoy el cielo estará parcialmente cubierto,
Copy !req
266. esperándose lluvias
en diversos puntos del país.
Copy !req
267. En cuanto a la temperatura,
se espera una máxima de 10º...
Copy !req
268. - Disculpe. Me dijeron que...
- Sí, le toca a Ud.
Copy !req
269. Y ahora, Mundo Raro,
con su anfitrión, Wink Wilkinson.
Copy !req
270. ¡Hola! ¡Les habla Wink Wilkinson!
¿Cómo se encuentran hoy?
Copy !req
271. Tengo el cuello rígido,
a ver si lo soluciono.
Copy !req
272. ¡Así está mucho mejor!
Copy !req
273. ¡Hoy tendremos un gran programa,
con todo tipo... de cosas raras!
Copy !req
274. ¿Qué hace Ud. aquí?
Copy !req
275. ¿Qué? ¡Por favor,
vuelva a vestirse, señora!
Copy !req
276. No me haga esto.
¿Y si la viera su esposo?
Copy !req
277. ¡Aquí estoy!
Me encanta tu programa...
Copy !req
278. pero os voy a matar
con mi ametralladora.
Copy !req
279. ¡Ay, me ha dado!
Copy !req
280. ¡Me siento...
me siento tremendamente raro!
Copy !req
281. Nuestro primer invitado...
Copy !req
282. es alguien que ha salido en
la prensa, un joven llamado...
Copy !req
283. Seymour Krelborn.
¿Es correcto?
Copy !req
284. Que ha descubierto
una nueva planta desconocida.
Copy !req
285. Tocaré música
mientras te sientas.
Copy !req
286. ¡Hola, Seymour!
Copy !req
287. Hola, Wink.
Copy !req
288. Ojalá pudieran ver esto.
Copy !req
289. ¿De dónde sacaste
esta extraña planta?
Copy !req
290. ¿Recuerda el eclipse de sol
de la semana pasada?
Copy !req
291. Y así concluimos nuestra
entrevista con el joven...
Copy !req
292. ¿Te molesta si te llamo genio?
Copy !req
293. ¡Claro que no!
Copy !req
294. Con el joven genio que descubrió
una planta no identificada.
Copy !req
295. Recuerden que la Audrey II
se exhibe...
Copy !req
296. exclusivamente
en la floristería Mushnik.
Copy !req
297. ¿Me lo he perdido?
Copy !req
298. La dirección.
Copy !req
299. ¡La dirección!
Copy !req
300. ¡Vamos, di la dirección!
Copy !req
301. En fin,
sigue siendo publicidad.
Copy !req
302. La primera entrevista
de Seymour en la radio.
Copy !req
303. No quería perdérmela.
Traté de llegar a tiempo, pero...
Copy !req
304. No me lo digas.
Te ha atado.
Copy !req
305. No, solo me ha esposado.
Copy !req
306. ¡Chica!
¡Eh, chica!
Copy !req
307. No sé quién es ese novio tuyo
pero te va a mandar al hospital.
Copy !req
308. Es cierto,
pero no puedo abandonarlo.
Copy !req
309. - ¿Por qué no?
- Se enfadaría.
Copy !req
310. Si me hace esto estando contento,
imagínate si estuviera de malas.
Copy !req
311. ¡Mándalo al diablo!
Búscate a otro que te proteja.
Copy !req
312. ¿Qué tal el bobo ese con gafas?
Copy !req
313. ¿Seymour?
Copy !req
314. Sólo somos amigos.
Copy !req
315. No merezco a alguien tan dulce,
tan considerado,
Copy !req
316. y encima tan famoso
como Seymour.
Copy !req
317. Tiene la autoestima
por los suelos.
Copy !req
318. - Tienes razón.
- Tiene problemas.
Copy !req
319. Sé que Seymour es el mejor.
Copy !req
320. Pero salgo con un semisádico.
Copy !req
321. Así que tengo un ojo morado
y un brazo roto.
Copy !req
322. Seymour es un cielo...
Copy !req
323. aunque su belleza...
Copy !req
324. es solo espiritual.
Copy !req
325. Y sueño con una casa...
Copy !req
326. donde pudiéramos estar juntos...
Copy !req
327. por fin.
Copy !req
328. CASA JARDÍN
Copy !req
329. Una casita solo para nosotros dos.
Copy !req
330. Con una cerca de auténtico metal,...
Copy !req
331. barbacoa en el patio...
Copy !req
332. triturador de basuras...
Copy !req
333. lavadora, secadora...
Copy !req
334. y una máquina de planchar...
Copy !req
335. en una casita para dos...
Copy !req
336. una casita con jardín.
Copy !req
337. Él recorta el césped.
Copy !req
338. Le encanta cuidar del jardín.
Copy !req
339. Yo guiso como los mismos ángeles...
Copy !req
340. y parezco...
Copy !req
341. Donna Reed.
Copy !req
342. Los muebles enfundados en plástico...
Copy !req
343. para que estén siempre
hechos un primor.
Copy !req
344. Un ambiente con frescor de pino...
Copy !req
345. en una casa con jardín.
Copy !req
346. en una casa con jardín.
Copy !req
347. Cenando un plato precocinado...
Copy !req
348. y antes de irnos a acostar prontito...
Copy !req
349. vemos el programa de humor...
Copy !req
350. en nuestro gigantesco...
Copy !req
351. televisor.
Copy !req
352. Vivimos una eterna luna de miel.
Copy !req
353. Él es el mejor padre del mundo.
Copy !req
354. Los niños juegan felices...
Copy !req
355. mientras fuera se pone el sol.
Copy !req
356. Un cuadro que parece sacado...
Copy !req
357. de la revista Casa y Jardín...
Copy !req
358. lejos de toda esta basura...
Copy !req
359. sueño que nos marcharemos...
Copy !req
360. a una casa...
Copy !req
361. con jardín...
Copy !req
362. ¡Ay, Seymour, qué vida
más dura la suya!
Copy !req
363. Hasta que un día
encendió una mecha...
Copy !req
364. y todo hizo ¡bang!
Copy !req
365. Ahora empieza a disfrutar
de la vida
Copy !req
366. Ahora empieza a disfrutar
de la vida, ¡sí señor!
Copy !req
367. ¡Ahora empieza a disfrutar
de la vida!
Copy !req
368. ¡Es su momento!
Copy !req
369. ¡Ahora!
Copy !req
370. ¡Ahora sí que se lo va
a pasar bien!
Copy !req
371. ¡Ahora empieza a disfrutar!
Copy !req
372. ¡Ahora!
Copy !req
373. ÉSTA ES AUDREY II
Copy !req
374. Perdón, perdón.
Copy !req
375. Sí, sí.
Sí, Sra. Shiva.
Copy !req
376. No, Sra. Shiva.
Sí, enseguida.
Copy !req
377. ¿Mandaste las flores?
Copy !req
378. ¿De la Sra. Shiva?
¡Lo olvidé!
Copy !req
379. ¿Lo olvidaste?
Copy !req
380. ¿Lo olvidaste?
¿Has oído, Señor? ¡Lo olvidó!
Copy !req
381. ¿Han oído, señores?
¡Lo olvidó!
Copy !req
382. ¡Tenemos que hacer
un arreglo de emergencia!
Copy !req
383. ¿Cumpleaños?
¿Boda? ¿Bebé?
Copy !req
384. - Funeral.
- Dame los lirios.
Copy !req
385. El Sr. Mushnik está enfadado.
Se me olvida todo.
Copy !req
386. Tijeras. Es que tienes
muchas cosas en la cabeza.
Copy !req
387. ¿Qué cabeza? ¡Los Shiva
son nuestros mejores clientes!
Copy !req
388. ¡Una familia enorme
donde todos mueren como moscas!
Copy !req
389. A veces creo que es
demasiado duro contigo. Goma.
Copy !req
390. - No es nada. Yo se lo debo todo.
- El brillo.
Copy !req
391. Me sacó del orfanato del barrio
cuando era un niño.
Copy !req
392. Me dio una casa, suelos que barrer,
baños que limpiar,
Copy !req
393. un día libre
cada dos domingos.
Copy !req
394. ¿Sabes qué?
Yo creo que tú mereces mucho más...
Copy !req
395. ahora que eres una celebridad.
Copy !req
396. Tienes la autoestima muy baja.
Copy !req
397. Es hora de que arregles eso.
Copy !req
398. ¿Por qué no haces algo bueno
por ti mismo,
Copy !req
399. como comprarte ropa nueva?
Copy !req
400. Yo no sirvo para comprar ropa.
Copy !req
401. No tengo buen gusto, como tú.
Copy !req
402. Pero yo podría ayudarte
a elegir algo.
Copy !req
403. ¿De veras?
Copy !req
404. Claro.
Copy !req
405. ¿Irías de compras conmigo?
Copy !req
406. Claro.
Copy !req
407. ¿Irías conmigo a un sitio público,
como unos grandes almacenes?
Copy !req
408. Claro.
Copy !req
409. ¿Hoy?
Copy !req
410. Hoy no.
Tengo una cita.
Copy !req
411. ¿Esa cita otra vez?
Copy !req
412. A veces...
Copy !req
413. los pretendientes regalan flores,
no una fractura múltiple.
Copy !req
414. Te lo repito, Audrey,
no es un muchacho decente.
Copy !req
415. Es un profesional.
Copy !req
416. ¿Qué clase de profesional va en
moto y usa una chaqueta de cuero?
Copy !req
417. Cuando era un chaval...
Copy !req
418. mi madre notó
que hacía cosas raras...
Copy !req
419. como matar cachorros
con mi escopeta...
Copy !req
420. y envenenar
a los peces de colores.
Copy !req
421. Al ver un gato...
Copy !req
422. le sacudía.
Copy !req
423. Y mamá me dijo:
Copy !req
424. ¿Qué te dijo?
Copy !req
425. "Hijo, deberías encontrar
la manera...
Copy !req
426. de aprovechar
tus inclinaciones."
Copy !req
427. "¡Hazte dentista!"
Copy !req
428. "Lo tuyo es hacer daño."
Copy !req
429. "Hazte dentista."
Copy !req
430. "Te pagarán
para que les tortures."
Copy !req
431. "No tienes madera de cura...
Copy !req
432. y menos de profesor."
Copy !req
433. "Así que hazte dentista."
Copy !req
434. "¡Triunfarás!"
Copy !req
435. ¡Aquí está el rey de la placa!
Copy !req
436. Cuando inhala ese gas...
¡Dios mío!
Copy !req
437. ¡Miren, miren!
Copy !req
438. ¡Empiecen a temblar!
Copy !req
439. ¡Anestésieme!
¡Qué dolor!
Copy !req
440. ¡Cállate y abre la boca!
¡Allá voy!
Copy !req
441. Soy un dentista.
Copy !req
442. Y mi profesión es mi vocación.
Copy !req
443. Soy su dentista...
Copy !req
444. y me excita hacer daño.
Copy !req
445. Me encanta escarbar
en las caries...
Copy !req
446. aunque la gente me tache de loco,..
Copy !req
447. aunque los pacientes tiemblen.
Copy !req
448. Sé que en algún lugar...
Copy !req
449. mi mamaíta
sonríe orgullosa...
Copy !req
450. ¡Mamá!
Copy !req
451. porque soy dentista...
Copy !req
452. ¡y he triunfado!
Copy !req
453. Diga "A".
Copy !req
454. Diga "A".
Copy !req
455. Diga "A".
Copy !req
456. ¡Escupa!
Copy !req
457. Perdone,
no puede entrar ahí.
Copy !req
458. ¡Cálmate!
Copy !req
459. - ¿Un poco de espray revitalizador?
- No, gracias.
Copy !req
460. Tú te lo pierdes.
Copy !req
461. Está cerrado.
Copy !req
462. Está bien, Seymour.
Es mi novio.
Copy !req
463. Seymour, Orin Scrivello.
Copy !req
464. Es dentista.
Copy !req
465. Ya sé quién eres.
Te vi en las noticias.
Copy !req
466. Hasta sé cómo te llamas.
Eres... Cecil. No, no.
Copy !req
467. Es... Cedric.
Déjame pensar.
Copy !req
468. Eres...
Copy !req
469. ¿Simon?
Copy !req
470. ¡Seymour!
Copy !req
471. - ¿Estoy hablando contigo?
- ¡Oh, no! Lo siento.
Copy !req
472. ¿Lo siento, qué?
Copy !req
473. Lo siento, doctor.
Copy !req
474. Así me gusta.
Copy !req
475. ¡Ya sé!
Eres el tipo de la planta, ¿verdad?
Copy !req
476. Entonces debe de estar ahí.
Copy !req
477. ¡Vaya, esto es increíble!
Copy !req
478. - ¿Cómo se llama la cosa esa?
- Audrey II.
Copy !req
479. Buen nombre.
Muy original.
Copy !req
480. Bonita planta.
¡Y qué grande!
Copy !req
481. ¿No sería mejor irnos ya?
Copy !req
482. - Hoy hablas demasiado.
- Lo siento.
Copy !req
483. - ¿Lo siento, qué?
- Lo siento, doctor.
Copy !req
484. Doctor.
Lo siento, doctor.
Copy !req
485. Hay que adiestrarlas, tío.
Copy !req
486. Toma mi tarjeta. Si necesitas
una extracción o algo así, llámame.
Copy !req
487. En serio.
Paga la casa.
Copy !req
488. ¿Has traído las esposas?
Copy !req
489. Están en mi bolso.
Copy !req
490. Deberías ver cómo la trata.
Copy !req
491. Ella se merece un príncipe,
no un sádico como él.
Copy !req
492. Ese tipo es un desprestigio
para su profesión.
Copy !req
493. A veces no sé qué ocurre.
Copy !req
494. Es como si
el mundo estuviera loco.
Copy !req
495. Al menos
nos tenemos el uno al otro.
Copy !req
496. Voy a acostarme, amiga.
Hasta mañana.
Copy !req
497. Vaya, ya empezamos otra vez.
Copy !req
498. ¡Por favor, apenas me queda!
Copy !req
499. Espera un poco a que cicatrice.
Empezaremos con la izquierda.
Copy !req
500. ¿Perdón?
Copy !req
501. Dame de comer.
Copy !req
502. ¡Pero si puedes hablar!
Has abierto la boca y has dicho...
Copy !req
503. ¡Dame de comer, Krelborn!
¡Pero ya!
Copy !req
504. No puedo.
Copy !req
505. ¡Me muero de hambre!
Copy !req
506. Quizás pueda sacar un poco
más de este dedo.
Copy !req
507. ¡Más, más, más!
Copy !req
508. ¡No hay más!
Copy !req
509. ¿Quieres que me abra una vena?
Copy !req
510. Espera, se me ocurre una idea.
Copy !req
511. Iré a la carnicería
a por un bistec.
Copy !req
512. Tiene que ser sangre.
Copy !req
513. Eso es repulsivo.
Copy !req
514. - Tiene que ser fresca.
- ¡No quiero oír más!
Copy !req
515. ¡Dame de comer!
Copy !req
516. ¿Tiene que ser humana?
Copy !req
517. - ¡Dame de comer!
- ¿Tiene que ser mía?
Copy !req
518. - ¡Dame de comer!
- ¿De dónde quieres que la saque?
Copy !req
519. ¡Dame, Seymour!
Copy !req
520. ¡Dame de comer sin parar!
Copy !req
521. ¡Eso es!
Copy !req
522. ¡Si es muy fácil!
Copy !req
523. ¡Dame, Seymour!
Copy !req
524. Dame de comer sin parar.
Copy !req
525. Porque si me das de comer...
Copy !req
526. me haré grande y fuerte.
Copy !req
527. Tú solo comes sangre.
Copy !req
528. ¿Cómo voy a alimentarte?
¿Matando a gente?
Copy !req
529. Te compensaré por ello.
Copy !req
530. ¿Qué?
Copy !req
531. ¿Crees que todo es coincidencia?
Copy !req
532. ¿Este éxito repentino?
¿La publicidad?
Copy !req
533. Eres una planta,
un objeto inanimado.
Copy !req
534. ¿Te parece inanimado esto,
mocoso?
Copy !req
535. Si puedo hablar y moverme,
puedo hacer lo que quiera.
Copy !req
536. - ¿Cómo qué?
- Soy una planta agradecida.
Copy !req
537. Me encargaré
de que ese corazón tuyo...
Copy !req
538. reciba todo lo que quiera.
Copy !req
539. ¿Quieres un Cadillac?
Copy !req
540. ¿Salir en el programa de Jack Parr?
Copy !req
541. ¿Una cita con Hedy Lamarr?
¡La tendrás!
Copy !req
542. Si la quieres.
Copy !req
543. ¿Quieres ser un pez gordo...
Copy !req
544. y cenar siempre fuera?
Copy !req
545. ¡Soy la planta que te lo dará!
Copy !req
546. ¡Será tuyo!
Copy !req
547. Soy tu genio, tu amigo,...
Copy !req
548. tu rendido esclavo.
Copy !req
549. Atrévete, dame...
Copy !req
550. la roja golosina...
Copy !req
551. calentita, dulce y exquisita...
Copy !req
552. Seymour, déjate de bobadas.
Copy !req
553. ¡Vivirás como un rey!
Copy !req
554. Ten un poco de iniciativa
y anímate.
Copy !req
555. No sé.
Copy !req
556. Vamos, chaval.
Copy !req
557. ¡No sé!
Copy !req
558. Anímate.
Copy !req
559. Tengo tantas...
Copy !req
560. y tan serias...
Copy !req
561. reservas...
Copy !req
562. ¡Eso cuéntaselo a tu abuela!
Copy !req
563. ¿Saldré a la calle...
Copy !req
564. a hacer...
Copy !req
565. mutilaciones?
Copy !req
566. No tenías nada
hasta que aparecí yo.
Copy !req
567. ¡Vamos, chico!
¿Qué va a ser?
Copy !req
568. ¿Dinero?
¿Chicas?
Copy !req
569. ¿Una chica en concreto?
¿Esa Audrey?
Copy !req
570. Piénsatelo.
Copy !req
571. ¡Alguien habrá...
Copy !req
572. a quien puedas liquidar
para darme de cenar!
Copy !req
573. Imagina una habitación en el Ritz...
Copy !req
574. con alfombras de terciopelo.
Copy !req
575. Una chica solo para ti.
¡La tendrás!
Copy !req
576. ¡Me encantaría montar una Harley...
Copy !req
577. como si fuera James Dean!
Copy !req
578. ¡Se morirían todos de envidia!
Copy !req
579. Si quieres buscarle
una justificación...
Copy !req
580. mira por ahí...
Copy !req
581. ¡hay muchos que merecen morir!
Copy !req
582. ¡Un momento!
¡No está bien decir eso!
Copy !req
583. - Pero es cierto, ¿o no?
- ¡No!
Copy !req
584. ¡No conozco a nadie que merezca
ser alimento de una planta!
Copy !req
585. ¡Claro que sí!
Copy !req
586. ¡Mujer estúpida!
¡Eres una torpe!
Copy !req
587. ¡Lo siento, doctor!
Copy !req
588. ¡Lo siento, doctor!
Copy !req
589. - ¡Caerse de la moto!
- ¡Soy muy torpe, doctor, muy torpe!
Copy !req
590. ¡Encima me despeina!
Copy !req
591. - ¡Abre la puerta, zorra!
- ¡Estoy intentando abrirla!
Copy !req
592. - ¡Coge la brillantina, rápido!
- ¡No tengo brillantina!
Copy !req
593. ¿Qué?
Copy !req
594. Si te paras a pensar
lo verás con claridad.
Copy !req
595. Considéralo, anda.
Copy !req
596. Parece un buen abono.
Copy !req
597. Parece un buen abono.
Copy !req
598. Parece...
Copy !req
599. un buen abono.
Copy !req
600. ¡Es un bestia,
la trata mal!
Copy !req
601. ¡La sacude
y no para de gritar!
Copy !req
602. ¡Necesitas sangre...
Copy !req
603. y él tiene de sobra!
Copy !req
604. ¡Necesitas sangre
y él tiene de sobra!
Copy !req
605. ¡Ve por él!
Copy !req
606. - ¿Ya han terminado? ¿Me toca?
- ¡Siéntese!
Copy !req
607. ¿Qué te ha hecho?
¡Dímelo!
Copy !req
608. Tienen que hacer eso
para extraer la mandíbula.
Copy !req
609. Ah, considérate
muy afortunada.
Copy !req
610. - ¿Quién va ahora?
- ¡Yo! ¡Arthur Denton!
Copy !req
611. ¡Enfermera!
Copy !req
612. ¿Eso tiene una cita?
Copy !req
613. Pregúntele a él.
Yo ya me voy.
Copy !req
614. Llevo meses ahorrando.
Necesito una extracción.
Copy !req
615. Una extracción larga y lenta.
Copy !req
616. Vamos.
Copy !req
617. - Tengo problemas con los dientes.
- ¡Silencio!
Copy !req
618. Sí, doctor.
Copy !req
619. El miércoles fui a un dentista
terrible recomendado...
Copy !req
620. por alguien que veo los lunes,
cuyo hermano veo los domingos.
Copy !req
621. Su madre les enseñó
todo lo que saben.
Copy !req
622. Ella es muy hábil, aunque mayor.
Dicen que ya no debería trabajar...
Copy !req
623. pero yo acudo a ella
porque admiro su fuerza.
Copy !req
624. No ve bien dónde estás,
pero reconoce el sonido de tu voz.
Copy !req
625. Si le dices dónde está
el problema, al final...
Copy !req
626. acaba por solucionarlo.
Copy !req
627. Ojalá yo tuviera esa fuerza.
Yo no aguanto tanto.
Copy !req
628. Así es como quiero ser.
No quiero conformarme...
Copy !req
629. ¿Cómodo?
Copy !req
630. Sí, doctor.
Copy !req
631. La primera vez
que fui al dentista...
Copy !req
632. Qué trabajo tan bonito.
Copy !req
633. Mi dentista
tenía un coche increíble,
Copy !req
634. un Corvette. Todo el mundo
le llamaba doctor aunque no lo era.
Copy !req
635. ¡Dios santo!
Copy !req
636. Yo pensaba:
"Ojalá salga bien de aquí",
Copy !req
637. pero al final me dieron una chocolatina.
¡Una chocolatina!
Copy !req
638. Un simple examen
y le dan chocolate a uno.
Copy !req
639. Estás en manos
de profesionales...
Copy !req
640. con un equipo
totalmente increíble...
Copy !req
641. Vamos a ver esa boca.
Copy !req
642. Diga, aaa.
Copy !req
643. Es genial.
¡Vamos!
Copy !req
644. ¡Genial, doctor!
Copy !req
645. ¡Sí!
¡Fantástico!
Copy !req
646. ¡Es algo especial!
Copy !req
647. ¡Es algo especial!
Copy !req
648. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
649. ¡Gracias!
Copy !req
650. Sí, señor.
Respeto su profesionalidad.
Copy !req
651. ¡No pare, doctor! ¡No pare!
¡Vamos! ¡Más! ¡Venga!
Copy !req
652. ¿Qué quiere?
¡Pídamelo!
Copy !req
653. ¡Estupendo! ¡Me van a dar
una chocolatina! ¡Una chocolatina!
Copy !req
654. ¡Lárguese!
Copy !req
655. - ¿Qué pasa?
- ¡Largo de aquí!
Copy !req
656. ¿Qué pasa?
Copy !req
657. ¡Vamos!
¡Fuera de aquí!
Copy !req
658. Por aquí.
Copy !req
659. - Les hablaré a mis amigos de usted.
- ¡Fuera!
Copy !req
660. ¿Qué es esto?
Copy !req
661. - Lo siento.
- ¡Maldito degenerado!
Copy !req
662. Dígame una cosa.
¿Le da miedo esto?
Copy !req
663. ¿Quiere que lo coja
y vaya directo a sus incisivos?
Copy !req
664. Dolería, ¿verdad?
Gritaría, ¿verdad?
Copy !req
665. ¡Está bien, venga!
Copy !req
666. - ¿No nos conocemos?
- Seymour Krelborn. Nos vimos ayer.
Copy !req
667. Tu boca es un desastre,
muchacho.
Copy !req
668. Primero vamos a arrancar
esa muela del juicio.
Copy !req
669. - ¿Qué dices?
- ¡No!
Copy !req
670. Siempre hay tiempo
para cepillarse los dientes.
Copy !req
671. ¿Sabes qué resulta
de la falta de higiene?
Copy !req
672. Mira, Seymour.
Copy !req
673. Esto podría pasarte a ti.
Copy !req
674. ¡A menos que yo intervenga!
Copy !req
675. - ¿Qué es eso?
- El taladro.
Copy !req
676. - ¡Está oxidado!
- Es una antigüedad.
Copy !req
677. Ya no los hacen así.
Copy !req
678. Resistentes,
Copy !req
679. con peso,
Copy !req
680. sin filo.
Copy !req
681. Voy a necesitar gas para esto.
Copy !req
682. ¡Menos mal!
¡Creí que no iba a ponerme nada!
Copy !req
683. El gas no es para ti.
Es para mí.
Copy !req
684. Verás,
quiero disfrutar de esto.
Copy !req
685. De hecho,
voy a usar mi mascara especial.
Copy !req
686. Un poco de gas de la risa
antes de empezar.
Copy !req
687. ¡Allá vamos!
Copy !req
688. ¡Oh, Seymour,
estoy colocadísimo!
Copy !req
689. ¡Lo que voy a hacer
con esa boca!
Copy !req
690. ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
691. ¿Un revólver?
Copy !req
692. ¡Tiene un maldito revólver!
Copy !req
693. ¡Dios santo!
Estoy en problemas, ¿eh?
Copy !req
694. Déjame apagar el gas.
Copy !req
695. Ayúdame, ¿quieres?
Copy !req
696. No, no creo que quieras,
¿verdad?
Copy !req
697. Seymour, podría asfixiarme.
Copy !req
698. ¿Qué diablos te he hecho?
Copy !req
699. Nada.
Es lo que le hace a ella.
Copy !req
700. ¿Ella, quién?
Copy !req
701. Ah, ella.
Copy !req
702. Silencio.
Venga.
Copy !req
703. ¡Despedázalo!
Copy !req
704. ¿Qué?
Copy !req
705. - ¡Dame de comer!
- ¡Está bien!
Copy !req
706. ¿Qué quería?
Copy !req
707. ¿Quién?
Copy !req
708. La policía.
Copy !req
709. Ah, nada.
Copy !req
710. Dímelo.
¿Qué te han dicho?
Copy !req
711. Es Orin.
Dicen que ha desaparecido.
Copy !req
712. ¿La policía te ha dicho eso?
Copy !req
713. Sospechan que ha sido
un homicidio.
Copy !req
714. ¿En serio?
Copy !req
715. Su recepcionista lo encontró
todo revuelto esta mañana.
Copy !req
716. Máscaras por todas partes.
Copy !req
717. Cosas por el suelo.
Copy !req
718. Y creen...
Copy !req
719. No quiero ni pensar
lo que creen.
Copy !req
720. ¡No llores, Audrey!
Copy !req
721. ¿Sería tan terrible
si le hubiera pasado algo malo?
Copy !req
722. Seymour, ¿qué estás diciendo?
Copy !req
723. ¿Sería terrible?
Copy !req
724. No sería terrible.
Copy !req
725. Sería un milagro.
Copy !req
726. Imagínate lo que me ahorraría
en vendas y tiritas.
Copy !req
727. ¿Lo ves?
Copy !req
728. Pero es que me siento culpable.
Copy !req
729. Pienso que...
Copy !req
730. si lo mataron o tuvo
un accidente de algún tipo,
Copy !req
731. en parte sería culpa mía
porque...
Copy !req
732. en el fondo,
es lo que yo quería.
Copy !req
733. ¡No pierdas ni un minuto
pensando en ese canalla!
Copy !req
734. Hay muchos tipos que se mueren
por salir contigo.
Copy !req
735. Tipos decentes.
Copy !req
736. Yo no merezco
a un muchacho decente.
Copy !req
737. - ¡No es cierto!
- Tú no me conoces.
Copy !req
738. ¡No sabes
cómo ha sido mi vida!
Copy !req
739. Merezco a un canalla
como Orin Scrivello, dentista.
Copy !req
740. ¿Sabes dónde lo conocí?
Copy !req
741. En La Cloaca.
Copy !req
742. ¿La Cloaca?
Copy !req
743. La Cloaca, es un cabaret.
Copy !req
744. Cuando iba mal la floristería,
trabajaba allí a veces.
Copy !req
745. Me ponía...
Copy !req
746. unos vestidos vulgares y baratos,
no como este.
Copy !req
747. Vestidos indecentes.
Copy !req
748. Eso es cosa del pasado.
Copy !req
749. No tienes por qué avergonzarte.
Copy !req
750. Eres muy buena persona.
Siempre lo he sabido.
Copy !req
751. Debajo de los moretones
y las esposas, ¿sabes qué veía?
Copy !req
752. Alguien a quien respetaba.
Copy !req
753. Y que respeto.
Copy !req
754. Levanta la cabeza.
Límpiate el rimmel.
Copy !req
755. Toma mi pañuelo.
Quítate el carmín.
Copy !req
756. Quiero ver tu cara limpia
como la mañana.
Copy !req
757. La vida te ha tratado mal.
Copy !req
758. Pero ahora todo irá bien.
Copy !req
759. De pronto Seymour...
Copy !req
760. está a tu lado.
Copy !req
761. No necesitas pintarte.
Copy !req
762. No has de simular.
Copy !req
763. De pronto Seymour...
Copy !req
764. está aquí para ofrecerte...
Copy !req
765. ternura y comprensión.
Copy !req
766. Seymour es tu amigo.
Copy !req
767. Ningún hombre me ha tratado bien.
Copy !req
768. Papá se marchó,
mamá era pobre.
Copy !req
769. Al conocer a un hombre
le seguía sin pensar.
Copy !req
770. No tenía más que chascar los dedos...
Copy !req
771. para que yo acudiera.
Copy !req
772. De pronto, Seymour...
Copy !req
773. está a mi lado...
Copy !req
774. sin pretensiones...
Copy !req
775. todo dulzura y amabilidad.
Copy !req
776. De pronto Seymour...
Copy !req
777. ha venido a darme...
Copy !req
778. ternura y comprensión.
Copy !req
779. Dime que este amor
durará siempre.
Copy !req
780. Dime que el pasado
se ha ido para no volver.
Copy !req
781. Compréndelo,
todavía estoy asustada.
Copy !req
782. Lo he pasado tan mal,
que es difícil decir.
Copy !req
783. De pronto Seymour...
Copy !req
784. ha venido...
Copy !req
785. a purificarme...
Copy !req
786. De pronto Seymour...
Copy !req
787. me ha demostrado que puedo...
Copy !req
788. que puedes...
Copy !req
789. De pronto Seymour...
Copy !req
790. ha venido a traerte...
Copy !req
791. comprensión y ternura...
Copy !req
792. comprensión y ternura...
Copy !req
793. comprensión y ternura...
Copy !req
794. Seymour es...
Copy !req
795. es mi amor.
Copy !req
796. Estás loco por ella,
¿verdad, imbécil?
Copy !req
797. ¡Qué susto me ha dado!
Yo...
Copy !req
798. ¿Te he asustado?
Después de lo que vi, ¿te asustas?
Copy !req
799. ¿Creíste que no lo sabía?
Pues sí lo sabía.
Copy !req
800. Te tumbas ahí,
en tu catre patético,
Copy !req
801. a pensar en ella.
Copy !req
802. ¡Pero no sabía
hasta qué extremos llegarías,
Copy !req
803. hasta dónde te hundirías!
Copy !req
804. ¿Qué extremos?
¿De qué habla?
Copy !req
805. Manchitas rojas
por todo el suelo,
Copy !req
806. manchitas rojas en la acera.
Copy !req
807. ¡Hablo de sangre, Krelborn!
Copy !req
808. ¡Un crimen bajo mi propio techo!
Copy !req
809. ¡Eres un asesino!
Copy !req
810. ¡Te ha cogido!
Copy !req
811. Lo vi todo.
Copy !req
812. ¡Sabe lo que has hecho!
Copy !req
813. Lo que le hiciste a su novio.
Copy !req
814. ¡No te puedes esconder!
Copy !req
815. ¡Te vi despedazarlo!
Copy !req
816. ¡No tienes dónde!
Copy !req
817. ¡Sí, lo despedacé,
pero yo no lo maté!
Copy !req
818. ¡No le engañarás!
Copy !req
819. Eso díselo a la policía.
Copy !req
820. ¡Es hora de cenar!
Copy !req
821. ¡Vamos!
Copy !req
822. ¡Piensa en lo que ganarás!
Copy !req
823. ¡Vamos!
Piensa en el futuro con Audrey.
Copy !req
824. ¡Vamos!
Copy !req
825. ¡No es momento de ser escrupuloso!
¡Vamos!
Copy !req
826. Juro por mis esporas...
Copy !req
827. que si me lo das
tendrás el mundo a tus pies.
Copy !req
828. ¡A tus pies!
Copy !req
829. ¡Vamos!
Copy !req
830. Es hora de cenar.
Copy !req
831. Hora de cenar.
Copy !req
832. ¿Sabes, Krelborn?
Odio hacer esto.
Copy !req
833. Pero considerando que eres
como un hijo para mí,
Copy !req
834. estoy pensando que tal vez no tenga
que llevarte a la policía.
Copy !req
835. ¿Ah, no?
Copy !req
836. Estoy pensando...
Copy !req
837. que podría callarme la boca...
Copy !req
838. y mandarte lejos de aquí.
Copy !req
839. ¿Lo haría?
Copy !req
840. Podrías ocultarte por un tiempo,
unos 30 o 40 años.
Copy !req
841. Mientras tanto,
yo me ocuparía de la planta.
Copy !req
842. - ¿La planta?
- Claro,
Copy !req
843. tendrías que enseñarme a cuidarla
mientras estás fuera,
Copy !req
844. darme los secretos
de su cultivo.
Copy !req
845. Pero claro,
si prefieres que te ejecuten...
Copy !req
846. ¿Qué debo hacer?
Copy !req
847. Darle de comer.
Copy !req
848. ¿Darle de comer qué?
Copy !req
849. Minerales.
Copy !req
850. Los jueves, debe darle agua.
Copy !req
851. Pero haga lo que haga...
Copy !req
852. Haga lo que haga...
Copy !req
853. - ¿Qué diablos es...?
- ¡Señor!
Copy !req
854. ¡Seymour Krelborn!
Copy !req
855. ¡Por fin nos conocemos!
¡Extraordinario! ¡Un brindis!
Copy !req
856. - Relájese.
- ¿Un cigarro?
Copy !req
857. Firme aquí.
Copy !req
858. - Lo pondremos a dar conferencias.
- Sí.
Copy !req
859. El jueves vendrán los fotógrafos
así que póngase una camisa limpia.
Copy !req
860. - Firme aquí.
- ¿Bolígrafo?
Copy !req
861. ¡Es para la portada de Life!
Copy !req
862. - ¿Postre?
- El programa será un éxito.
Copy !req
863. - El título es de Marvin.
- El concepto es mío.
Copy !req
864. ¡El primer programa
de plantas semanal!
Copy !req
865. - ¡Y Ud. será la estrella!
- ¡Firme!
Copy !req
866. Dicen que los mansos
heredarán la tierra.
Copy !req
867. Y no por la ley de la oferta
y la demanda.
Copy !req
868. ¡Pobres mansos,
la que les va a caer encima!
Copy !req
869. LA ASOMBROSA PLANTA DE KRELBORN
Copy !req
870. CONSEJOS BOTÁNICOS DE SEYMOUR
Copy !req
871. DESCUBRIMIENTO BOTÁNICO
DE SEYMOUR KRELBORN
Copy !req
872. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
873. ¡Y aquí está
el Sr. Seymour Krelborn!
Copy !req
874. Tenemos tantas preguntas...
Copy !req
875. del público americano para Ud.
Copy !req
876. Hábleles
a nuestros televidentes...
Copy !req
877. sobre este increíble fenómeno
del mundo vegetal,
Copy !req
878. que lo ha convertido en uno de
los hombres más célebres del país.
Copy !req
879. ¡Corten!
Copy !req
880. ¿Qué ha pasado
con esa maldita verdura?
Copy !req
881. - Sólo necesita comida.
- ¡Pues désela!
Copy !req
882. No puedo dársela ahora.
Copy !req
883. Lo haré yo.
¿Dónde está su comida?
Copy !req
884. Ahora no puedo alimentarla.
Copy !req
885. Déjenme en paz.
¡Todos!
Copy !req
886. ¡Váyanse!
Copy !req
887. ¡Déjenme en paz!
¡Váyanse! ¡Déjenme en paz!
Copy !req
888. ¡Váyanse!
Copy !req
889. - Déjenme en paz.
- ¡Seymour!
Copy !req
890. ¡Estás histérico!
Copy !req
891. Sí.
Perdóname.
Copy !req
892. ¿Qué voy a hacer?
Copy !req
893. No debí empezar, pero lo hice.
Ahora, si no la alimento, morirá.
Copy !req
894. Y la perderé.
Lo perderé todo.
Copy !req
895. ¿Con quién hablas?
Copy !req
896. Con nadie.
Copy !req
897. Estás muy extraño.
Copy !req
898. No debiste echar a esa gente.
Copy !req
899. Dicen que el programa
con tus consejos...
Copy !req
900. tendrá mucho éxito.
Copy !req
901. Lo sé, perdona.
Me siento fatal.
Copy !req
902. Tranquilo.
Copy !req
903. - Volverán mañana con un cheque.
- ¿Ah, sí?
Copy !req
904. Ojalá disfrutaras de tu éxito.
Copy !req
905. - ¿Volverán con dinero?
- Mañana.
Copy !req
906. Entonces podríamos
irnos de aquí.
Copy !req
907. - ¿Qué quieres decir?
- Eso es.
Copy !req
908. Pasado mañana
podríamos irnos los dos.
Copy !req
909. ¿Los dos?
Copy !req
910. Si me aceptas.
Copy !req
911. Audrey, ¿me aceptas?
Copy !req
912. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
913. Cásate conmigo, Audrey.
Copy !req
914. ¡Es que es tan repentino!
Copy !req
915. ¿Aceptas?
Copy !req
916. ¡Claro!
Copy !req
917. ¡Entonces está decidido!
Vamos a casarnos ahora mismo.
Copy !req
918. ¡Mañana saldré en televisión,
cobraré,
Copy !req
919. y seremos felices!
Copy !req
920. Vamos a ser felices.
Sin plantas, te lo prometo.
Copy !req
921. - Nada de plantas.
- Estás hablando raro otra vez.
Copy !req
922. Nos casaremos esta noche...
Copy !req
923. y pasaremos la noche a salvo,
en algún hotel.
Copy !req
924. ¡Tengo que prepararme!
Copy !req
925. ¡Corre, corre!
Copy !req
926. ¡Dame de comer!
Copy !req
927. ¡De ninguna manera!
Copy !req
928. ¡Dame de comer!
Copy !req
929. ¡No te voy a dar de comer,
así que no lo pidas!
Copy !req
930. ¡Dame de comer!
Copy !req
931. ¡No!
¡Se acabó!
Copy !req
932. ¡Ya no soporto la culpa!
Copy !req
933. Pues te jodes.
Copy !req
934. ¡Esa lengua!
Copy !req
935. ¡Corta el rollo!
¡Tráeme de comer!
Copy !req
936. Vale, vale.
Copy !req
937. Iré la tienda a traerte un buen
pedazo de carne. ¿Qué dices?
Copy !req
938. ¡Gracias por el favor!
Copy !req
939. Mira.
Copy !req
940. Eso o nada.
¿Sí o no?
Copy !req
941. Vale, de acuerdo,
pero te estás aprovechando.
Copy !req
942. Hecho. Bien. Genial.
Copy !req
943. Y no esperes postre.
Copy !req
944. - Hola.
- Hola, preciosa. ¿Qué tal?
Copy !req
945. ¿Quién habla?
Copy !req
946. Estás de lo más guapa.
Copy !req
947. - ¿Nos conocemos?
- Estás hecha una muñeca.
Copy !req
948. ¡Seymour!
Copy !req
949. No, no habla Seymour.
¡Soy yo!
Copy !req
950. ¡Madre santísima!
Copy !req
951. ¡Es imposible!
Copy !req
952. ¡Es cierto, preciosa,
puedo hablar!
Copy !req
953. ¿No estoy soñando?
Copy !req
954. No, ni tampoco estás en Oz.
Copy !req
955. Aquí pasa algo malo.
Copy !req
956. Tengo muchísima sed.
Copy !req
957. Mira mis ramas.
Copy !req
958. Me estoy secando.
¡Soy un cadáver!
Copy !req
959. Dame de beber.
Copy !req
960. No sé si debería.
Copy !req
961. Sé buena chica.
Copy !req
962. ¿También le hablas a Seymour?
Copy !req
963. Lo quiero solo...
Copy !req
964. Tus hojas están secas.
Copy !req
965. sin hielo, sin vaso...
Copy !req
966. Traeré la regadera.
Copy !req
967. sin rodaja de limón.
Copy !req
968. Allá voy.
Copy !req
969. ¡Es hora de cenar!
Copy !req
970. Relájate, linda. Será más fácil.
Copy !req
971. Únete a tu amigo dentista y a Mushnik.
Copy !req
972. Están justo dentro.
Copy !req
973. ¡Déjala! ¡Suéltala!
Copy !req
974. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
975. No mueras Audrey, por favor, no mueras.
Copy !req
976. La Planta acaba de decir
ahora una cosa muy extraña.
Copy !req
977. Dijo que Orin y el señor Mushnik...
Copy !req
978. están en su interior.
Copy !req
979. Es cierto
Lo hice.
Copy !req
980. Yo le daba de comer.
Copy !req
981. Y eso es lo que lo hizo tan grande
y fuerte...
Copy !req
982. y a ti tan famoso?
Copy !req
983. He hecho cosas terribles, Audrey.
Copy !req
984. - Pero no a ti. Nunca a ti.
- Pero...
Copy !req
985. Quiero algo, Seymour.
Copy !req
986. ¿Qué?
Copy !req
987. Cuando yo muera, que debe ser pronto,
Copy !req
988. entrégame a la planta.
Copy !req
989. Para que viva, y así te traerá todas
las cosas maravillosas que te mereces.
Copy !req
990. - No sabes lo que estás diciendo.
- Pero yo sí.
Copy !req
991. Es un regalo que puedo darte.
Copy !req
992. Y si estoy en la planta...
Copy !req
993. entonces yo soy parte de la planta.
Copy !req
994. Así que en cierto modo...
Copy !req
995. vamos a estar siempre juntos.
Copy !req
996. Lavar mis hojas tiernamente.
Copy !req
997. Olerás mi dulce perfume.
Copy !req
998. Regarme y cuidar de mí.
Copy !req
999. Me verás brotar y florecer.
Copy !req
1000. Me siento extrañamente feliz ahora.
Copy !req
1001. Contenta y serena.
Copy !req
1002. Oh, ¿no lo ves?
Copy !req
1003. Finalmente voy a estar...
Copy !req
1004. en alguna parte.
Copy !req
1005. Eso es.
Copy !req
1006. Verde.
Copy !req
1007. ¡Eh! ¡Cuidado!
Copy !req
1008. Sr. Krelborn.
Copy !req
1009. ¿Sr. Krelborn?
Copy !req
1010. Patrick Martin.
Copy !req
1011. International Licensing and Marketing.
Copy !req
1012. Quiero mostrarle algo.
Copy !req
1013. - No me interesa.
- Ah, le interesará.
Copy !req
1014. Mire.
Copy !req
1015. Mire.
Copy !req
1016. Me tomé la libertad de tomar un
corte de esa planta asombrosa suya.
Copy !req
1017. Y mire lo que creció
en un par de días.
Copy !req
1018. Los muchachos diseñaron el envase.
Copy !req
1019. Lindo, eh?
Copy !req
1020. ¿Alguna idea?
Copy !req
1021. Estamos dispuestos a pagar una razonable
cantidad por tomar capullos de la planta,
Copy !req
1022. desarrollar pequeños Audrey II,
Copy !req
1023. se venderían en florerías, supermercados.
En toda la nación.
Copy !req
1024. Muy pronto, todos los hogares
de América tendrá uno.
Copy !req
1025. Imagínese muchacho.
Podríamos hacer una fortuna.
Copy !req
1026. Pequeñas Audrey II, por todas partes.
Copy !req
1027. Esto podría ser más grande
que el Hula-Hula.
Copy !req
1028. ¿Qué dice usted, Sr. Krelborn?
Copy !req
1029. Sr. Krelborn.
Copy !req
1030. Sr. Krelborn.
Copy !req
1031. ¡Krelborn!
Copy !req
1032. ¡Eh! ¡No tenemos que tratar con usted!
Copy !req
1033. ¡Es una maldita planta de dominio público!
Copy !req
1034. ¡Pregunte a nuestros abogados!
Copy !req
1035. En todos los hogares. Eso es
lo que tenías en mente, ¿no es así?
Copy !req
1036. No me digas, Sherlock.
Copy !req
1037. No se trata de una planta hambrienta.
Copy !req
1038. ¡Sino de la conquista del mundo!
Copy !req
1039. Y todo gracias a ti.
Copy !req
1040. Te comiste lo único que he amado.
Copy !req
1041. Eres un monstruo, y yo también.
Copy !req
1042. Esto tiene que parar.
Aquí va terminar.
Copy !req
1043. Espera un minuto
Copy !req
1044. ¿A dónde vas tan veloz?
Copy !req
1045. Mejor cuida tus modales
Copy !req
1046. Y ese tono de voz
Copy !req
1047. No me amenaces, hijo
Copy !req
1048. Que te puede ir peor
Copy !req
1049. Aquí se hace lo que digo
Copy !req
1050. O no hacemos nada en absoluto
Copy !req
1051. En buen lío te metiste.
Copy !req
1052. Tú no sabes con quién te metes
Copy !req
1053. Uh, no tienes idea
Copy !req
1054. No sabes lo que miras
Copy !req
1055. Qué estás buscando aquí
Copy !req
1056. No sabes lo que tienes en contra
Copy !req
1057. No hay manera, no lo hay
Copy !req
1058. No sabes a lo que te enfrentas
Copy !req
1059. Pero vas a saberlo ahora
Copy !req
1060. Entiéndelo
Soy una hierba madre
Copy !req
1061. Del espacio exterior y soy mala
Copy !req
1062. Y soy brutal
Copy !req
1063. Soy una hierba mala del
espacio exterior
Copy !req
1064. Y parece que te engañé
Copy !req
1065. Soy una hierba mala del
espacio exterior
Copy !req
1066. Así que deja de fastidiar
y aléjate de mi vista
Copy !req
1067. Porque soy una hierba mala
Copy !req
1068. Y soy brutal
Copy !req
1069. ¿Quieres salvarte la vida,
muchacho?
Copy !req
1070. ¿Quieres salvar el pellejo?
Copy !req
1071. ¿Quieres ver el día de mañana?
Copy !req
1072. Es mejor hacerse a un lado
Copy !req
1073. Mejor toma un consejo, muchacho
Copy !req
1074. ¿Quieres un buen consejo?
Copy !req
1075. Es mejor tomarlo con calma
Copy !req
1076. Porque estás en la cuerda floja
Copy !req
1077. Tú no sabes quién soy
Copy !req
1078. No tienes idea
Copy !req
1079. Tú no sabes lo que te puede pasar
Copy !req
1080. Peor para ti, muchacho
Copy !req
1081. El león no duerme esta noche
Copy !req
1082. Y si tiras de su cola, ruge
Copy !req
1083. Si dices que no es justo,
que no es agradable
Copy !req
1084. A mí nada me va importar
Copy !req
1085. Mírame ahora
soy una hierba mala
Copy !req
1086. Soy del espacio exterior y soy mala
Copy !req
1087. Y soy brutal
Copy !req
1088. Soy una hierba mala,
una verdadera desgracia
Copy !req
1089. Y me tienes muy enojada
Copy !req
1090. Soy una hierba mala
del espacio exterior
Copy !req
1091. Te voy a patear el trasero
y voy a destruir este lugar
Copy !req
1092. Soy una hierba mala
Copy !req
1093. Y soy brutal
Copy !req
1094. Yo no vengo de ningún pantano,
sino de un mundo lejano
Copy !req
1095. Soy de más allá de la luna y de
las estrellas
Copy !req
1096. Así que olvida al Coco,
olvida a King Kong
Copy !req
1097. Ellos no son nada,
yo si soy un cabrón
Copy !req
1098. Tengo capullos mortales,
un poderoso tallo
Copy !req
1099. Espinas terribles y las voy a usar
Copy !req
1100. Así que es mejor sacarlo,
la naturaleza llama
Copy !req
1101. ¿Entiendes el punto?
¡Te voy a castrar!
Copy !req
1102. Aquí viene
Copy !req
1103. Soy una hierba mala
Copy !req
1104. Una hierba del espacio exterior
Copy !req
1105. Soy una hierba mala
Copy !req
1106. Una hierba del espacio exterior
Copy !req
1107. Soy una hierba mala
Copy !req
1108. Y
Copy !req
1109. Soy
Copy !req
1110. Brutal
Copy !req
1111. De estos eventos han sido testigos
Copy !req
1112. De casos similares en ciudades
de todo el país
Copy !req
1113. Eventos de una llamativa
semejanza
Copy !req
1114. Para los que acaban de ver,
esto apenas comienza
Copy !req
1115. De estos eventos han sido testigos
Copy !req
1116. Idiotas desprevenidos
desde Maine hasta California
Copy !req
1117. Haciéndose de una nueva generación
de atrapamoscas
Copy !req
1118. Y consiguió una acaramelada
alimentación de sangre
Copy !req
1119. Así, las plantas trabajaban en
su terrible voluntad
Copy !req
1120. Encontraron idiotas que les darían
de comer hasta hartarse
Copy !req
1121. Y las plantas comenzaron a crecer
Copy !req
1122. Y a crecer
Copy !req
1123. Y a lo que vinieron
comenzaron a hacer
Copy !req
1124. Lo cual era esencial
Copy !req
1125. Se comieron Cleveland
Copy !req
1126. Y Des Moines
Copy !req
1127. Y Peoria
Copy !req
1128. Y Nueva York
Copy !req
1129. Y en donde vivas
Copy !req
1130. Se te puede ofrecer la fama
y la fortuna
Copy !req
1131. Dinero, amor y aclamación instantánea
Copy !req
1132. Pero por ese ofrecimiento
no alimente a las plantas
Copy !req
1133. Ellos pueden ofrecer muchas
emociones baratas
Copy !req
1134. Lugares en discotecas de Beverly Hills
Copy !req
1135. Pero por ese ofrecimiento
no alimente a las plantas
Copy !req
1136. ¡Cuidado, ahí viene Audrey II!
Copy !req
1137. ¡Cuidado, viene por ti!
Copy !req
1138. Viene por ti
Copy !req
1139. Viene por ti
Copy !req
1140. Viene por ti
Copy !req
1141. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
1142. ¡Socorro!
Copy !req
1143. Agarren su sombrero y que se
aferren a su alma
Copy !req
1144. Algo se acerca para comerse
a todo el mundo
Copy !req
1145. Podemos combatirla,
todavía tenemos una oportunidad
Copy !req
1146. Pero aunque te lo ofrezcan
Copy !req
1147. A pesar de que todo se esté derrumbado
Copy !req
1148. Por favor, por cualquier cosa que
te ofrezcan, no alimente a la planta
Copy !req
1149. No alimente a la planta
Copy !req