1. Quero te mostrar o que eu fiz hoje.
Copy !req
2. Estou ansiosa para ver.
Copy !req
3. Vou lá em cima mudar de roupa
Copy !req
4. e venho fazer o jantar.
Copy !req
5. É a noite das senhoras...
Copy !req
6. Hora do espetáculo.
Copy !req
7. Foi um dia difícil no emprego,
Sra. Dunleavy?
Copy !req
8. Vai sentir-se melhor quando tirar
essas roupas de trabalho...
Copy !req
9. e vestir o Roupão.
Copy !req
10. Quem me dera massagear esses pés
Copy !req
11. Claro que não usaria as mãos
Copy !req
12. Acho que a blusa me revelou
os seus segredos.
Copy !req
13. Deedly dee.
Essas coisas são para mim?
Copy !req
14. Mãe, vou entrar.
Copy !req
15. Scottie Dunleavy?
Copy !req
16. Que falta de senso de oportunidade.
Copy !req
17. Vai andando! Não sabe que é
hora das malandrices?
Copy !req
18. Eu atendo.
Copy !req
19. Olá, Scottie. Porque não é
um bom rapaz...
Copy !req
20. vá para baixo
e deixe sua mãe por-se à vontade?
Copy !req
21. Quem fala?
Copy !req
22. É um grande pássaro que quer
ver o resto da mamãe
Copy !req
23. Meu Deus Scottie aquilo é um homem?
Copy !req
24. Não, não.
Eu sou só um passaro.
Copy !req
25. Hei, meu, bem vindo.
Copy !req
26. Bem-vindo onde?
Onde eu estou?
Copy !req
27. Não é você aquele tarado nojento
que fingia ser um passaro?
Copy !req
28. que olhava aquela linda mãe?
Copy !req
29. Sim, sou eu.
Copy !req
30. Agora você vai ver como se parece
realmente um passaro tarado...
Copy !req
31. No Inferno!
Copy !req
32. Eu mereço isso! Mereço isso!
Copy !req
33. - Knock, knock.
- Olá, Jimmy.
Copy !req
34. - O que está fazendo, Nicky?
- Estava me divertindo.
Copy !req
35. O seu pai quer você e seus
irmãos na sala do trono.
Copy !req
36. Mas ele não vai se aposentar hoje, não é?
Copy !req
37. Quer falar com você,
com o Cassius e o Adrian
Copy !req
38. sobre quem vai governar o Inferno
nos próximos 10,000 anos.
Copy !req
39. Porque tenho que ir?
Ele não vai me escolher.
Copy !req
40. Vamos... Acho que daria
um excelente Diabo.
Copy !req
41. Eu não estou por dentro do mal,
tortura e todas essas coisas.
Copy !req
42. E, o príncipe das trevas
tem que ser distinto...
Copy !req
43. e vamos ver os fatos,
não sou nenhum George Clooney.
Copy !req
44. Você não é feio, Nicky.
Copy !req
45. Olha para aquele quadro.
Copy !req
46. Naquela época eu também
falava normalmente
Copy !req
47. antes do meu irmão Cassius
me bater com a pá na cara.
Copy !req
48. Agora sou assim e aceito.
Copy !req
49. Os seus irmãos são os dois caras
mais doidos que conheço.
Copy !req
50. Por alguma razão, você não é.
Não tem nada que se envergonhar.
Copy !req
51. As mães deles eram dragões. A minha
era uma cabra.
Copy !req
52. Como vou competir com isso?
Copy !req
53. A sua mãe não era uma cabra.
São os seus irmãos te gozando.
Copy !req
54. Se um deles for escolhido,
estou perdido.
Copy !req
55. Eu sabia Adrian. Finalmente,
ele se aposentara.
Copy !req
56. Cassius, eu estou esperando este
dia à 10,000 anos.
Copy !req
57. Se ele me escolher
para dirigir o inferno,
Copy !req
58. a tortura vai funcionar sem parar.
Sem intervalos.
Copy !req
59. Muito bem.
Copy !req
60. Acertando-Ihe mesmo num olho.
Copy !req
61. Como a menina do papai está hoje?
Copy !req
62. Não tinha visto.
Que há de novo?
Copy !req
63. Cara de pá, vamos a um jogo mental?
Copy !req
64. Não, eu estou bem.
Copy !req
65. Não... Vou descansar
um pouco junto do trono.
Copy !req
66. Eu vou lutar com você mentalmente
quer você queira ou não.
Copy !req
67. Olha que eu sou
muito bom nisso.
Copy !req
68. Então é capaz de fazer isto...
Copy !req
69. Misericórdia. Ganhou.
Acabou o jogo.
Copy !req
70. O que vocês estão fazendo?
Copy !req
71. Nada, paizinho. Estava só
batendo no saco.
Copy !req
72. Cassius...
Copy !req
73. já não te disse para não mexer
na mente do seu irmão?
Copy !req
74. Me esqueci.
Copy !req
75. Talvez isto te ajude a lembrar.
Copy !req
76. Agora vamos todos nos sentar.
Copy !req
77. - Hei, Pai.
- Sim, filho?
Copy !req
78. Sei que tem mais em que pensar,
Copy !req
79. mas já quase acabei a compilação
dos Monstros do Metal.
Copy !req
80. Acho que está ficando
uma obra-prima.
Copy !req
81. Muito bem, rapaz. Depois ouvimos.
Copy !req
82. Muito obrigado.
Copy !req
83. Olha uma janela.
Copy !req
84. Olá, Sr. Diabo.
Gosto da sua capa.
Copy !req
85. Eu mereço isso!
Copy !req
86. Rapazes... este é como,
vocês sabem...
Copy !req
87. os meus 10,000 anos
como Príncipe das Trevas...
Copy !req
88. Acho que chegou a hora
de decidir quem vai me substituir.
Copy !req
89. - Knock, knock.
- Que há, Jimmy?
Copy !req
90. Não se esqueça...
Copy !req
91. Hoje vai enfiar um abacaxi
pelo traseiro do Hitler às 4 Horas.
Copy !req
92. Esta é uma decisão muito difícil
Copy !req
93. porque tenho 3 filhos maravilhosos.
Copy !req
94. O Adrian, que é tão esperto.
e cruel.
Copy !req
95. Usa maquiagem.
Copy !req
96. E o Cassius, tão forte e tão duro.
Copy !req
97. Não esquecendo que é
doido mentalmente.
Copy !req
98. E o Nicky...
Copy !req
99. Um rapaz tão amável.
Copy !req
100. Mas depois de pensar muito
e ter uma cuidadosa consideração...
Copy !req
101. Eu decidi que quem vai governar o Inferno
nos próximos 10,000 anos...
Copy !req
102. Vai ser...
Copy !req
103. EU.
Copy !req
104. - Quê?
- Aleluia!
Copy !req
105. Quer dizer, que saco.
Copy !req
106. O mais importante para a estabilidade...
Copy !req
107. é manter o equilíbrio
entre o bem e o mal.
Copy !req
108. E nenhum de vocês está preparado
para essa responsabilidade.
Copy !req
109. Isso é uma grande besteira!
Copy !req
110. Não gosto dessa linguagem.
Copy !req
111. Ok. Mande-o entrar.
Copy !req
112. Lamento, mas tenho
de voltar ao trabalho.
Copy !req
113. Foi bom ter falado com você Pai.
Copy !req
114. Eu vou ver com você depois.
Copy !req
115. Você é severo.
Copy !req
116. Sai, sai, sai!
Copy !req
117. Porra!
Copy !req
118. Há 20.000 anos atrás,
o vovô Lucifer disse...
Copy !req
119. "É melhor mandar no Inferno
do que servir no Céu. "
Copy !req
120. Estou cansado de servir no Inferno.
Copy !req
121. Precisamos de um lugar
onde possamos mandar.
Copy !req
122. Vamos fazer isto, grandalhão!
Mostre o que vale!
Copy !req
123. Pode concentrar-se
por cinco segundos?
Copy !req
124. Estou concentrado, cara.
Copy !req
125. Desculpa.
Copy !req
126. Lamento mas, depois de pensar muito,
tenho de recusar respeitosamente.
Copy !req
127. Não suporta a aposentadoria.
Copy !req
128. Deixe-me só ganhar uma "Super Bowl".
Copy !req
129. Em troca da condenação
eterna da sua alma?
Copy !req
130. É bom demais para
te fazer isso, Marino.
Copy !req
131. Fizeram ao Joe Namath.
Copy !req
132. O Joe já vinha para cá
de qualquer jeito.
Copy !req
133. Dane-se!
Copy !req
134. Vou à final do "Super Bowl"
fazer um relato...
Copy !req
135. e ganho um Emmy!
Copy !req
136. esse é o espirito.
Copy !req
137. Você é um bom Diabo, Pai.
Copy !req
138. Acontece que também sou
adepto dos Jets.
Copy !req
139. O que é você acha da Terra?
Copy !req
140. Podíamos criar o nosso próprio
Inferno lá.
Copy !req
141. Está dizendo para irmos para
lá e matar-mos toda a gente?
Copy !req
142. Eventualmente, Cassius...
Copy !req
143. mas primeiro temos que corromper
as almas que pudermos para,
Copy !req
144. quando as destruirmos...
Copy !req
145. Essas almas perdidas serem nossas.
Copy !req
146. Chegou a nossa hora, irmão.
Copy !req
147. Isto não é bom... Isto não é bom.
Copy !req
148. O que vocês estão fazendo?
Copy !req
149. Vamos embora!
Copy !req
150. Vocês não podem ir por ali!
Copy !req
151. O fogo puxa para dentro, não para fora.
Copy !req
152. Vocês são uns doidos!
Copy !req
153. Vossa Ruindade!
Vossa Ruindade!
Copy !req
154. O Cassius e o Adrian
fugiram do Inferno.
Copy !req
155. Atravessaram o fogo
e o congelaram.
Copy !req
156. Tentei impedi-los,
mas eles me dominaram!
Copy !req
157. Se acalme.
Se levante!
Copy !req
158. Agradeço a compreensão,
Vossa Ruindade.
Copy !req
159. Você é o Homem.
Sempre disse isso.
Copy !req
160. Tenho peitos na cabeça?
Copy !req
161. E dos grandes.
Copy !req
162. O que está acontecendo, pai?
Copy !req
163. Vou morrer, Nicky.
As portas estão quebradas.
Copy !req
164. Não há novas almas para entrar,
por isso vou começar a deteriorar-me.
Copy !req
165. Que barulhos são esses?
Copy !req
166. Está tudo bem, pai.
Copy !req
167. Bem? Quem você pensa que engana?
Copy !req
168. Da última vez que disse isso,
aconteceu o Renascimento.
Copy !req
169. Volte para o seu quarto, pai.
Copy !req
170. Posso levá-lo comigo?
Copy !req
171. Claro, pai. À vontade.
Copy !req
172. Cabeça de peitos, vai com o meu pai.
Copy !req
173. Nenhuma alma vai voltar a entrar.
Copy !req
174. Este fogo é sólido como rocha.
Copy !req
175. Temos que pôr isto
para arder outra vez.
Copy !req
176. Para fazer isso o Cassius e o Adrian...
Copy !req
177. tem que voltar por onde foram.
Copy !req
178. Vai lá buscá-los, Pai.
Copy !req
179. - Estou muito fraco.
- O processo já começou.
Copy !req
180. Vai buscá-los, Jimmy.
Copy !req
181. Sou só um demónio.
Não tenho sangue de Diabo em mim.
Copy !req
182. Não durava 2 minutos com
os seus irmãos.
Copy !req
183. Então tenho que ser eu?
Copy !req
184. Mas disse que nenhuma alma
passava por ali.
Copy !req
185. É uma alma
ou o filho de Satanás?
Copy !req
186. Nunca estive na Terra, pai.
Copy !req
187. Nem nunca passei a noite
na casa de um amigo.
Copy !req
188. O pior que pode te acontecer
é ser morto.
Copy !req
189. Nesse caso, bom
voltara de novo para cá.
Copy !req
190. Então eu preciso ir para
a Terra e matar os meus irmãos?
Copy !req
191. Nada disso.
Eles saíram juntos ao mesmo tempo.
Copy !req
192. Têm que voltar juntos ao mesmo tempo.
Copy !req
193. Toma.
Copy !req
194. Faça com que eles bebam daqui.
Copy !req
195. Basta um gole e
ficam presos aqui dentro.
Copy !req
196. Quando tiver os dois,
traga-os de volta através do portão.
Copy !req
197. Com licença...
Copy !req
198. Demais!
Copy !req
199. Resta-Ihe menos de uma semana.
Copy !req
200. Pai, não sei se sou capaz
de fazer isto.
Copy !req
201. Meu filho,
Copy !req
202. faça o melhor que puder.
Copy !req
203. Terra.
Copy !req
204. Não parece nada mal.
Copy !req
205. Só foi há dez segundos.
O que aconteceu?
Copy !req
206. Fui atingido por uma grande luz
agarrada a um monte de metal.
Copy !req
207. Isso é um metrô, filho.
Não fique na frente deles.
Copy !req
208. Vou ter que usar um
"mulligan" neste.
Copy !req
209. Volta lá para cima, Nicky.
Copy !req
210. Está bem.
Copy !req
211. Eu seguro isso.
Copy !req
212. Eu sou o Nicky.
Copy !req
213. Fantástico!
Copy !req
214. Sai da linha
e vem comigo, simpático.
Copy !req
215. Bem-vindo à Estação
Central de Nova lorque.
Copy !req
216. Sou o Beefy,
Copy !req
217. um velho amigo do seu pai.
Copy !req
218. Ele me pediu para te ajudar.
Copy !req
219. Só quero encontrar os meus irmãos
e ir embora.
Copy !req
220. Não vai ser fácil.
Copy !req
221. Os seus irmãos podem ter ocupado
o corpo de outras pessoas.
Copy !req
222. por isso não se devem parecer
com eles próprios.
Copy !req
223. Tem que suspeitar de todo mundo.
Copy !req
224. Muito bem, mano. Não me engana.
Copy !req
225. A tampa está aberta.
Entra no frasco.
Copy !req
226. Não sou eu, idiota.
Copy !req
227. Desculpa.
Copy !req
228. Tem um cego lá fora que você
pode pensar que está possuído...
Copy !req
229. mas ele é só um maluco.
Copy !req
230. Embora não veja
com esses olhos sem visão,
Copy !req
231. sei que o Senhor ainda me ama.
Copy !req
232. Ele ama todos os Seus filhos.
Copy !req
233. - Porque, ele me ama...
- É este.
Copy !req
234. e ele te ama.
Copy !req
235. Já vai ver.
Copy !req
236. Você deixa o
Senhor muito nervoso.
Copy !req
237. Muito bem.
Copy !req
238. - Estou ardendo!
- Tenha calma.
Copy !req
239. O fogo do Inferno está
me queimando vivo!
Copy !req
240. Estou queimando!
Copy !req
241. O tinhoso está vivo entre nós!
Copy !req
242. Saiam das ruas!
O Diabo está aqui!
Copy !req
243. Já está fazendo amigos.
Copy !req
244. Não sei qual é o problema
daquele rapaz.
Copy !req
245. Aqui é um gelo.
Copy !req
246. Está no mundo dos humanos,
rapaz.
Copy !req
247. Vai sentir muitas coisas
que nunca sentiu.
Copy !req
248. Vamos te arranjar comida
e roupas quentes.
Copy !req
249. Põe na boca.
Copy !req
250. Agora mexe os dentes
para cima e para baixo.
Copy !req
251. Para cima e para baixo.
Copy !req
252. Muito bem, lesado.
Copy !req
253. Agora tem que engolir.
Copy !req
254. Inclina a cabeça para trás...
Copy !req
255. e deixa a comida
escorregar pela garganta
Copy !req
256. Cuidado... Não se engasgue.
Copy !req
257. O frango Popeye é fenomenal.
Copy !req
258. Come, que vai precisar de forças.
Copy !req
259. Tenho forças até de sobra.
Vamos salvar o papai.
Copy !req
260. Adrian! Cassius!
Copy !req
261. Oh, meu Deus.
Copy !req
262. Está tão bem.
Copy !req
263. Gosto do seu sutiã.
Copy !req
264. Obrigado.
Copy !req
265. Não digam nada disto a ninguém.
Copy !req
266. Tudo bem.
Copy !req
267. Não diga nada disto a ninguém.
Copy !req
268. Tudo bem.
Copy !req
269. Olha, calçadas igual a segurança.
Copy !req
270. Meio da rua igual a morte.
Copy !req
271. Daqui em diante, vou tentar evitar
objetos de metal em movimento.
Copy !req
272. O seu pai me deu dinheiro
para alugar
Copy !req
273. uma casa na zona
elegante da cidade,
Copy !req
274. mas eu perdi.
Copy !req
275. Estou chapado!
Copy !req
276. Te arranjei outro apartamento,
Copy !req
277. mas vai ter companhia.
Copy !req
278. Só há uma coisa melhor...
Copy !req
279. que beber um whisky gelado...
Copy !req
280. numa noite quente do Alabama...
Copy !req
281. e é dizer a verdade.
Copy !req
282. Sei o que a vovó pensa de mim
Copy !req
283. Acha que sou um inútil.
Copy !req
284. Acha que sou um vagabundo,
Copy !req
285. que nunca irei ser nada.
Copy !req
286. Bem velhinha, está enganada!
Copy !req
287. Muito enganada.
Copy !req
288. Olá, amigo.
Eu sou o Nicky.
Copy !req
289. Vi um anúncio do "Village Voice"
Copy !req
290. dizendo que procura alguém
para dividir o aluguel.
Copy !req
291. Será possível eu ficar aqui?
Copy !req
292. Não quer saber quanto é o aluguel?
Copy !req
293. Sim. Quanto é o aluguel?
Copy !req
294. São $1,200,
divididos meio a meio.
Copy !req
295. Às terças e quintas,
ensaio com o meu parceiro.
Copy !req
296. logo não há sala de estar.
Copy !req
297. Não há mesmo!
Copy !req
298. Não tem calor com isso tudo?
Copy !req
299. Aqui está quentíssimo.
De onde é, do Sul?
Copy !req
300. Bem pra lá do Sul.
Copy !req
301. - Porque acha graça?
- Não sei.
Copy !req
302. OK. Desculpa aqui,
não são permitidos cães.
Copy !req
303. Vai.
Amanhã tem muito que fazer.
Copy !req
304. Não se esqueça de dormir
como te ensinei.
Copy !req
305. Eu sei.
Copy !req
306. Não é meu irmão, é?
Copy !req
307. Sou filho único.
Copy !req
308. "ADORO REPRESENTAR"
Copy !req
309. E eu adoro mijar.
Copy !req
310. Ai meu Deus!
Copy !req
311. No Evangelho de hoje,
Copy !req
312. o Senhor nos diz
como devemos viver,
Copy !req
313. se desejamos obter o
explendor do céu.
Copy !req
314. Ou qualquer coisa parecida.
Copy !req
315. Jesus isto, Moisés aquilo...
Copy !req
316. Abraão me bateu
com um bastão de basebol.
Copy !req
317. Não há dúvida... O Senhor disse
muitas besteiras.
Copy !req
318. Mas...
Copy !req
319. ele já fez realmente
alguma coisa por nós?
Copy !req
320. Já me pôs algum Jaguar XJR
na minha garagem?
Copy !req
321. Não.
Copy !req
322. Eu adoro esse carro.
Copy !req
323. O Senhor já contagiou com herpes
algum dos meus inimigos?
Copy !req
324. Não.
Copy !req
325. O Senhor deu ao meu filho coragem
para deixar de se drogar!
Copy !req
326. Minha senhora,
eu conheço o seu filho...
Copy !req
327. Olha que ele estava muito
melhor quando se drogava.
Copy !req
328. Ao menos quando fumava erva...
Copy !req
329. às vezes me fazia rir.
Copy !req
330. Ao fim de muitos anos,
Copy !req
331. Deus ajudou finalmente a minha
mulher a ter um bebê.
Copy !req
332. O seu melhor amigo Fitzy
ajudou a sua mulher isso sim.
Copy !req
333. Passou toda a noite
a ajudá-la a concebê-lo.
Copy !req
334. E a você, prefeito?
Copy !req
335. O Senhor já fez
alguma coisa por você?
Copy !req
336. Gostava de poder
citar alguma coisa mas,
Copy !req
337. para ser honesto contigo não sei.
Copy !req
338. Não me lembro mesmo de nada
que ele já tenha feito por mim.
Copy !req
339. Até faz pensar se haverá Deus.
Copy !req
340. Se haverá um castigo final
para os nossos pecados...
Copy !req
341. Por que não devemos nos divertir...
Copy !req
342. de fazer o que nos quisermos?
Copy !req
343. Que comece o pecado!
Copy !req
344. Que comece o pecado!
Copy !req
345. Essa foi boa.
Copy !req
346. É tão divertido!
Copy !req
347. Não quero que isto acabe!
Copy !req
348. Por que iria acabar?
Quem vai deter-nos?
Copy !req
349. Vamos. Há 10 milhões de
pessoas nesta cidade...
Copy !req
350. e o relógio está contando.
Copy !req
351. Então vamos lá!
Copy !req
352. - Entra no frasco.
- Não tenho sede!
Copy !req
353. Cassius, vou te achar.
Copy !req
354. Cassius, entra no frasco.
Copy !req
355. Entra no frasco.
Copy !req
356. - Que deseja?
- Entra no frasco.
Copy !req
357. De que está falando?
Copy !req
358. Falo de um pedido.
Isso depressa.
Copy !req
359. Eu posso cagar na rua,
Copy !req
360. mas você tem que ir
ao banheiro.
Copy !req
361. Nicky, onde está?
Copy !req
362. Aw, anda.
Copy !req
363. O que ele está fazendo agora?
Copy !req
364. - Entra no frasco.
- Também tenho de pegar o Adrian.
Copy !req
365. O Gary está tão peludo.
Copy !req
366. Tickle, tickle, tickle.
Copy !req
367. Com estas caminhadas todas,
Copy !req
368. gostaria de voltar
a essa coisa de dormir.
Copy !req
369. Aprecio o seu entusiasmo,
Copy !req
370. mas acho que temos que tratar
de limitar a lista dos suspeitos.
Copy !req
371. Vou falar com alguns
dos meus contatos na cidade.
Copy !req
372. O rapaz tem muito do diabo
querendo sair para fora.
Copy !req
373. Vou comer os seus corações.
Copy !req
374. Aqui está o nosso homem.
Copy !req
375. O Sr dorminhoco deve ter um
pacto com o diabo.
Copy !req
376. O que aquele cara está fazendo?
Copy !req
377. Deve ser um dos seus discípulos
ou qualquer coisa parecida.
Copy !req
378. Está dormindo profundamente.
Copy !req
379. Aquele diabo foi roubado.
Copy !req
380. - Vamos acordá-lo?
- Sim, vamos lá.
Copy !req
381. Acorda, diabo.
Copy !req
382. um vagabundo
roubou as suas coisas.
Copy !req
383. O quê? Onde?
Copy !req
384. - Para onde ele foi?
- Por lá.
Copy !req
385. Me devolva o frasco!
Copy !req
386. Viu a boca de dragão?
Copy !req
387. O príncipe das trevas está aqui.
Copy !req
388. Vejam o que tenho aqui.
Um pente que só foi usado 2 vezes.
Copy !req
389. Tenho um frasco de pimenta.
Copy !req
390. Te interessa alguma coisa?
Copy !req
391. Devolva o meu frasco.
Copy !req
392. Está me chamando de ladrão?
Copy !req
393. É o cara que tem o meu frasco.
Copy !req
394. Como o poderia ter a não ser que
fosse de fato, um ladrão?
Copy !req
395. - Não sei.
- Agora você abusou.
Copy !req
396. Estragou meu negócio, sacana!
Copy !req
397. Agradeço se falasse mais baixo.
Copy !req
398. Quer me assustar
com esses olhos de louco?
Copy !req
399. Vou te mostrar
o que são olhos de louco.
Copy !req
400. Vá lá. Vamos lá.
Copy !req
401. - Desculpe-me, senhor.
- Quem?
Copy !req
402. Esse frasco pertence a este homem?
Copy !req
403. Também vai me chamar de ladrão?
Copy !req
404. Hoje, o homem que roubou
apanhou-o em flagrante...
Copy !req
405. Por que não Ihe devolve o frasco?
Copy !req
406. Vai me morder se eu não der?
Copy !req
407. Não, talvez o polícial que está
ali queira falar com você.
Copy !req
408. Leva a porcaria do frasco,
palhaço.
Copy !req
409. Pega as suas roupas de merda
e vai encontrar outro canto...
Copy !req
410. antes que te mostre o que
significa realmente maluco.
Copy !req
411. Ok. Eu vou.
Copy !req
412. Sou um homem de negócios.
Copy !req
413. Nos vemos daqui alguns anos.
Copy !req
414. Desculpe-me.
Copy !req
415. Foi espantoso.
Só queria te agradecer.
Copy !req
416. Não faz mal. Ando sempre
me metendo em confusão.
Copy !req
417. Quando vi ele te fazer aquilo,
perdi a cabeça.
Copy !req
418. Não posso ver roubar turistas.
Copy !req
419. Por que pensa que sou turista?
Copy !req
420. A sua pronúncia, talvez.
Copy !req
421. Bem, de onde é?
Copy !req
422. - Do Sul.
- É sério?
Copy !req
423. Bem lá do Sul.
Copy !req
424. Porque está rindo?
Copy !req
425. Não sei, mas estava gostando.
Copy !req
426. Os seus óculos são bonitos.
Copy !req
427. Deixam seus olhos
grandes e brilhantes.
Copy !req
428. É legal olhar para eles.
Copy !req
429. O meu pai é oculista.
Copy !req
430. O meu está no Inferno
e se desmanchando.
Copy !req
431. Lamento.
Copy !req
432. É muito duro quando
os nossos pais envelhecem.
Copy !req
433. Não sei o que vou fazer
se não conseguir salvar ele.
Copy !req
434. Tenho a certeza que um rapaz
simpático do sul como você...
Copy !req
435. vai conseguir da um jeito.
Copy !req
436. Quer frango Popeye?
Copy !req
437. Não, já almocei.
Copy !req
438. Mas cairia bem um sorvete.
Copy !req
439. Vamos tomar um sorvete?
Copy !req
440. Se quiser...
Copy !req
441. - Tome, amigo, e bom proveito.
- Obrigado.
Copy !req
442. Está congelando as minhas mãos.
Copy !req
443. - Mesmo com essas luvas?
- Está muito frio.
Copy !req
444. - Eu embrulho-o.
- Por favor. Obrigado.
Copy !req
445. É gelado.
Copy !req
446. Melhor?
Copy !req
447. Por que me provoca
com as suas trevas?
Copy !req
448. A sua ruindade está empestando
as nossas ruas!
Copy !req
449. O fim está perto!
Vamos todos morrer!
Copy !req
450. Esta cidade realmente está se
tornando um Inferno ultimamente.
Copy !req
451. Em que zona da cidade vive?
Copy !req
452. Tenho um apartamento.
Não sei bem onde.
Copy !req
453. Mas o meu cão sabe.
Copy !req
454. De que raça é o seu cão?
Copy !req
455. Não sei. Eu podia Ihe perguntar isso,
Copy !req
456. mas ele foi falar com uns contatos.
Copy !req
457. Diz "Sr. Beefy"... Diz lá.
Copy !req
458. Sr Beefy.
Copy !req
459. Eu te amo.
Copy !req
460. Anda estudando?
Como isso é?
Copy !req
461. Estudo na Escola de Design Parsons.
Copy !req
462. Eu sabia que não era muito bonita.
Copy !req
463. Por isso, decidi fazer coisas lindas.
Copy !req
464. Mas cheira muito bem.
Copy !req
465. É do meu perfume.
Copy !req
466. Chama-se: Comme de Sud Pacific.
Copy !req
467. Acho que é a palavra francesa
para cocos.
Copy !req
468. É melhor do que o gelado.
Copy !req
469. Valerie, sinto que tenho
um monte de borboletas...
Copy !req
470. dando voltas no meu estômago.
Copy !req
471. É normal?
Copy !req
472. Ás vezes, claro.
Copy !req
473. Ainda bem
porque estava preocupado.
Copy !req
474. Por que me fizeram isto?
Eu era bom para eles.
Copy !req
475. Não consigo entender.
Copy !req
476. Tomara que o Nicky esteja
colocando eles em ordem
Copy !req
477. ou estamos ferrados.
Copy !req
478. Eu criei o Inferno.
Copy !req
479. Eu sei, Vossa Malvadez.
Copy !req
480. De fato, foi a minha primeira
mulher que me inspirou.
Copy !req
481. Foi a minha inspiração.
Copy !req
482. Chewbacca, vai com calma ok?
Copy !req
483. De fato, parece a minha primeira
mulher, mas ela era mais cabeluda.
Copy !req
484. Mais uma medida anunciada
pela câmara...
Copy !req
485. o prefeito Randolph,
a partir de hoje,
Copy !req
486. baixou a idade legal para
beber dos 21 para os 10 anos.
Copy !req
487. Quando um adulto vai para o,
Inferno é um espetáculo.
Copy !req
488. Mas quando vai uma criança...
Copy !req
489. Foi por isso que me meti nisto.
Copy !req
490. Pequeno Nicky.
Copy !req
491. - Sabe o que é lindo em você?
- O quê?
Copy !req
492. Gosto de te ver feliz
por ser quem é.
Copy !req
493. Não é nada fingido.
Copy !req
494. Obrigado, Valerie.
Copy !req
495. Sabe o que é lindo em você?
Copy !req
496. O seu traseiro
em forma de coração.
Copy !req
497. O que é que disse?
Copy !req
498. Não sei porque disse isso.
Eu queria dizer...
Copy !req
499. sempre sonhei fazer sexo
com uma porca nojenta.
Copy !req
500. Posso lavar o meu careca
na sua chafarica?
Copy !req
501. É um grande idiota.
Copy !req
502. Eu não queria ser.
Copy !req
503. Que droga... Adrian!
Copy !req
504. O pai precisa que você volte.
Copy !req
505. E então mandou o velho cara
de pá para me levar.
Copy !req
506. Não estou brincando.
Ele está em perigo.
Copy !req
507. E você também está.
Copy !req
508. Valerie...
Copy !req
509. Qual é o seu problema?
Copy !req
510. Desculpa.
Copy !req
511. Adrian, você congelou a porta
do Inferno e o Pai está morrendo...
Copy !req
512. Por isso, você tem que voltar!
Copy !req
513. Não me venha com ameaças.
Copy !req
514. Até sua voz interior tem
problemas de articulação.
Copy !req
515. Vai voltar, porque
eu vou te obrigar.
Copy !req
516. E que tal isso?
Eu fico aqui...
Copy !req
517. saboreando a minha
pizza e o meu schnapps...
Copy !req
518. e você é que vai voltar.
Copy !req
519. Adrian, não!
Copy !req
520. Acabe com isso! Isso é sério!
Copy !req
521. Anda logo!
Copy !req
522. hoje quando vinha para o emprego,
Copy !req
523. um idiota num Cadillac
meteu-se na minha frente.
Copy !req
524. Segui-o
Copy !req
525. quando ele saiu do carro,
me atirei em cima dele...
Copy !req
526. desatei a bater nele com um bastão.
Copy !req
527. Já viram "Os Intocáveis"?
Copy !req
528. Eu era o DeNiro!
Copy !req
529. O que há com você, Regis?
Copy !req
530. O gabinete do prefeiro...
Copy !req
531. e a Comissão de Turismo
de Nova York...
Copy !req
532. revelaram a novo slogan para
substituir o velho "Eu amo Nova York".
Copy !req
533. "Eu amo prostitutas" será
o novo slogan da cidade.
Copy !req
534. Os seus irmãos estão
dando fim no equilíbrio
Copy !req
535. entre o bem e o mal.
Copy !req
536. O que eu posso fazer?
Copy !req
537. Não pode fazer nada...
Copy !req
538. a não ser que aprenda os
seus poderes de diabo.
Copy !req
539. Vai buscar uma bebida
na geladeira.
Copy !req
540. Mas essas são as cocas do
meu companheiro de quarto.
Copy !req
541. "Mas essas são as cocas do
meu companheiro de quarto. "
Copy !req
542. Isso é coisa que um filho
do Diabo diga?
Copy !req
543. Está bem. Se acalme.
Copy !req
544. Você tem o poder de mudar
a coca-cola naquela lata...
Copy !req
545. em qualquer outro líquido.
Copy !req
546. Óleo de motores, sangue
de morcego, mijo de veado...
Copy !req
547. Basta liberar
o mal que há em você.
Copy !req
548. Liberar o mal?
Copy !req
549. Só estou dizendo que
há maldade em você.
Copy !req
550. Basta te ouvir dormindo.
Copy !req
551. É sério?
Copy !req
552. Libere a sua maldade.
Copy !req
553. Liberar a maldade.
Copy !req
554. Vá lá.
Você pode fazê-lo.
Copy !req
555. Já está.
Copy !req
556. Está dentro de você.
Copy !req
557. O que está fazendo?
Copy !req
558. Vou fazer de conta que não
Vi o cão no sofá...
Copy !req
559. porque o meu cérebro não é
capaz de tratar disso agora.
Copy !req
560. Mas você ia beber
uma das minhas Coca-Colas?
Copy !req
561. Não. Eu só estava olhando.
Copy !req
562. É linda.
Copy !req
563. Esta Coca tem gosto a Pepsi.
Copy !req
564. Transformou uma Coca em Pepsi?
Copy !req
565. Foi essa a sua grande
transformação?
Copy !req
566. Vamos lá,
dá um tempo
Copy !req
567. Foi muito bom,
para uma primeira tentativa.
Copy !req
568. Te custa ver os seus irmãos
matarem o seu pai?
Copy !req
569. Claro que sim.
Copy !req
570. E ele não vai morrer!
Copy !req
571. E assim mesmo.
Copy !req
572. Estou chateado.
A minha televisão explodiu.
Copy !req
573. Claro que explodiu!
Copy !req
574. Quero dizer, explodiu?
Copy !req
575. Está na sua hora de usar
A sala de estar...
Copy !req
576. mas posso ver
os Globetrotters aqui?
Copy !req
577. É o jogo mais louco que já vi.
Copy !req
578. Ele andou!
Coloque-o em um ônibus!
Copy !req
579. É isso que eu não entendo.
Copy !req
580. Outra asneira do árbitro.
Copy !req
581. Aquilo não foi andar.
Copy !req
582. Porquê tantas faltas?
Não perdemos um jogo em 53 anos.
Copy !req
583. Advinha, babaca...
Copy !req
584. Falta técnica!
E está expulso!
Copy !req
585. Por que o árbitro está
contra os Globetrotters, papai?
Copy !req
586. Vejo estes caras jogarem
desde quando tinha a sua idade.
Copy !req
587. Isto tudo faz parte do espectáculo.
Copy !req
588. Aquele rapaz da
camisa listrada...
Copy !req
589. estalou os dedos como
alguém que eu conheço!
Copy !req
590. Os Globetrotters são
um divertimento de família.
Copy !req
591. Quem é que se importa?
Copy !req
592. Os garotos vieram ver
os Globetrotters ganhar.
Copy !req
593. Dez pontos a menos para os
Globetrotters por serem bocudos.
Copy !req
594. Faz tudo parte do espectáculo.
Copy !req
595. chamem o intervalo.
estou cansado.
Copy !req
596. Se não melhorar no segundo tempo...
Copy !req
597. vamos ter uma grande desordem.
Copy !req
598. Senhoras e Senhores,
está na hora...
Copy !req
599. do intervalo dos Globetrotters
e do lançamento do meio campo.
Copy !req
600. Se o concorrente marcar...
Copy !req
601. todos recebem uma
pizza de graça.
Copy !req
602. Eu não vou fazer o lançamento.
Estas pessoas estão loucas.
Copy !req
603. Eu faço o lançamento.
Copy !req
604. Por que veio ver
os Globetrotters?
Copy !req
605. Por causa da cerveja e das vadias.
Copy !req
606. Olhem quem voltou
dos mortos...
Copy !req
607. 6-6-6!
Diabolicamente sintomático.
Copy !req
608. Dêem as boas-vindas
ao Miguel Sanchez, do Bronx.
Copy !req
609. O que o Nicky está fazendo lá?
Copy !req
610. Está tentando colocar
o irmão dentro do frasco...
Copy !req
611. e manter o equilíbrio
entre o bem e o mal.
Copy !req
612. - Você falou?
- Não.
Copy !req
613. - É você o Miguel do Bronx?
- Não. Sou o Nicky do Sul.
Copy !req
614. Hei, me de isso.
Copy !req
615. É melhor que ganhe a pizza
para essa gente...
Copy !req
616. porque esse povo está
perto de acabar se matando.
Copy !req
617. Ok.
Copy !req
618. Quem é aquele homem, mamãe?
Copy !req
619. Não sei, mas é feio pra burro.
Copy !req
620. Liberar o mal.
Copy !req
621. Foi mal demais.
Copy !req
622. Acho que a bola estourou
e meu cabelo está pegando fogo!
Copy !req
623. Não sei que droga foi aquilo.
Copy !req
624. - Não faça isso outra vez, ok?
- Ok.
Copy !req
625. Te ordeno que não estoure
e passe por aquele aro de metal.
Copy !req
626. Levem esse porcaria
para fora daqui.
Copy !req
627. Sei que está se divertindo, Cassius,
Copy !req
628. mas tem que voltar para o inferno!
Copy !req
629. Olhe à sua volta, Nicky.
Estamos no Inferno, no novo Inferno.
Copy !req
630. Vamos... Vamos!
Copy !req
631. Fui mandado aqui para
te levar de volta...
Copy !req
632. e é isso que eu vou fazer.
Copy !req
633. Não me faça usar a pá outra vez.
Copy !req
634. Estamos prestes a
ver um show diabólico.
Copy !req
635. O pai adoeceu quando
vocês foram embora.
Copy !req
636. Ainda bem que está morrendo...
Copy !req
637. porque agora é a minha vez.
Copy !req
638. Vai se arrepender
de ter dito isso.
Copy !req
639. Leve-o para o buraco.
Copy !req
640. Quero dizer, Au Au.
Copy !req
641. Vamos irmão, vamos!
Copy !req
642. Vamos lá!
Copy !req
643. O papai não pode te ajudar!
Copy !req
644. Chega!
Copy !req
645. Este show melhora a cada
ano que passa!
Copy !req
646. Foi o máximo.
Quem te ensinou isso?
Copy !req
647. Desculpa, Cassius.
Copy !req
648. Deve ter sido o suco
da super-maldade que o pai me deu.
Copy !req
649. Suco da super-maldade?
Me de isso, minha menina.
Copy !req
650. Não beba isso, por favor.
Copy !req
651. Aquilo é obra
do David Copperfield.
Copy !req
652. Maldito, Nicky!
Copy !req
653. Aqui não há nenhum
suco da super-maldade
Copy !req
654. Viva o Nicky!
Copy !req
655. Somos seus escravos
para sempre.
Copy !req
656. - Então o seu pai é o Diabo.
- Si señor.
Copy !req
657. você é uma cão falante do inferno.
E quem são vocês?
Copy !req
658. Admiradores do trabalho
do Nicky e do pai.
Copy !req
659. agora Nicky, ouça isso.
Copy !req
660. O que o Ozzy quer
Dizer com isso?
Copy !req
661. Absolutamente nada.
Copy !req
662. O Ozzy sempre foi muito claro
nas mensagens.
Copy !req
663. Mas ouçam isso?
Copy !req
664. Chicago.
Copy !req
665. Adoro esta canção.
Copy !req
666. Ordeno-os, em nome de Lúcifer...
Copy !req
667. que espalhem
o sangue dos inocentes.
Copy !req
668. Cicago é demais!
Copy !req
669. Foi fabuloso.
Copy !req
670. Este bolo tem um gosto esquisito.
Copy !req
671. Despejei um saco de erva
na massa.
Copy !req
672. Para animar a coisa.
Copy !req
673. - É sério?
- Quanto custa?
Copy !req
674. Cerca de 98 dólares a dose.
Copy !req
675. Vá lá, Nicky, mais uma vez.
Copy !req
676. Não posso. Está começando a me doer.
Copy !req
677. Vá lá Nicky!
Copy !req
678. Está bem... A última vez.
Copy !req
679. Ele vai fazer!
Copy !req
680. Que loucura cara!
Copy !req
681. Como é que você faz?
Copy !req
682. Eu também ficava louco assim...
Copy !req
683. com a minha primeira namorada.
Copy !req
684. Estavamos tão malucos que ela
esqueceu-se que eu era um cão.
Copy !req
685. - Ela era humana?
- Era uma rata do esgoto.
Copy !req
686. Isso chateou os meus pais.
Copy !req
687. Uma vez, estive apaixonado...
Copy !req
688. mas ela disse que eu não era
bem financeiramente...
Copy !req
689. e ela precisava disso.
Copy !req
690. Dizendo "ela" querer dizer "ele"?
Copy !req
691. - Não.
- Desmascarado!
Copy !req
692. Isso não.
Copy !req
693. Como está se sentindo
Diabo Abdul-Jabbar?
Copy !req
694. Um pouco estranho.
Copy !req
695. Não consigo deixar
de pensar na Valerie.
Copy !req
696. Ela te magoou?
Copy !req
697. Quer chorar no meu ombro?
Copy !req
698. Calma boiolinha.
Copy !req
699. Quer parar?
Copy !req
700. Boiolinha.
Copy !req
701. Eu estava tendo o meu melhor
dia com ela...
Copy !req
702. até que o Adrian me fez dizer
Copy !req
703. que ela tinha um traseiro
em forma de coração...
Copy !req
704. Talvez a ame.
Mas o que eu posso dizer?
Copy !req
705. Se nem consigo ver bem.
Copy !req
706. E eu também.
Temos que ir embora.
Copy !req
707. Podem dormir aqui. Tenho mais
um colchão no quarto.
Copy !req
708. Não vou nisso, Elton John.
Copy !req
709. O concerto do Ozzy é daqui
a meia hora. Talvez isso te anime.
Copy !req
710. Então vamos.
Copy !req
711. Eu não consigo dar ao Ozzy
toda a atenção que ele merece.
Copy !req
712. Desculpem, amigos.
Copy !req
713. Essa garota deve ser muito boa.
Copy !req
714. - Até logo, meu.
- Adeus, John.
Copy !req
715. - Boa sorte, Nicky.
- OK, Pete.
Copy !req
716. É melhor esquecer isso
rápido garoto...
Copy !req
717. porque amanhã vamos
atrás do Adrian...
Copy !req
718. logo de manhãzinha.
Boa noite.
Copy !req
719. Eu sei.
Aproveite essa coisa de dormir.
Copy !req
720. É a coisa mais horripilante
que eu já vi.
Copy !req
721. Vai atras ela.
Copy !req
722. OK.
Copy !req
723. Sinto cheiro de coco.
Copy !req
724. Coco...
Copy !req
725. Aquele cara parece uma mulher.
Copy !req
726. Quer entrar?
Copy !req
727. Procuro uma garota
chamada Valerie.
Copy !req
728. A Valerie Voran?
Dois andares acima, uma janela ao lado.
Copy !req
729. Muito obrigado.
Copy !req
730. Boa sorte massageando os mamilos.
Copy !req
731. Não preciso de sorte.
Sou bom nisso.
Copy !req
732. Já percebi isso.
Copy !req
733. Oh, meu Deus!
Nicky, é você?
Copy !req
734. Fica aí.
Copy !req
735. OK.
Copy !req
736. Que ideia foi essa de vir aqui?
Copy !req
737. Não sei, mas não tem nada
a ver com ficar cego.
Copy !req
738. Oh, meu Deus! Nicky!
Copy !req
739. Por favor não morra!
Copy !req
740. O que está fazendo?
Copy !req
741. Acho que estou flutuando.
Copy !req
742. Por que você flutuaria?
Copy !req
743. Deve ter sido o bolo
que comi antes.
Copy !req
744. Será que eu devia
estar assustada?
Copy !req
745. Porque eu estou.
Copy !req
746. Eu também estou assustado.
Copy !req
747. As borboletas no meu estômago
Estão dando voltas...
Copy !req
748. como nunca tinha sentido antes.
Copy !req
749. Errou outra vez a janela, meu.
Copy !req
750. Oh, desculpa, Mamilos. Valerie!
Copy !req
751. - Nicky, estou aqui.
- Estou a caminho.
Copy !req
752. Meu Deus... Conseguiu!
Copy !req
753. Já vejo outra vez e está linda.
Copy !req
754. Só porque flutua...
Copy !req
755. não vou esquecer
o seu gesto com o dedo.
Copy !req
756. Não fui eu.
Copy !req
757. Estava dominado pelo
meu irmão Adrian.
Copy !req
758. Que quer dizer
com dominado?
Copy !req
759. Lembra-se que eu te disse
que o meu pai está no Inferno?
Copy !req
760. É porque ele é o Diabo...
Copy !req
761. e ele quer ficar no trono
mais dez mil anos...
Copy !req
762. Isso irritou os meus irmãos...
Copy !req
763. que congelaram as portas do inferno...
Copy !req
764. o que está fazendo
meu pai decompor-se.
Copy !req
765. Eu adoro o meu pai, por isso
vim aqui para a Terra para salvá-lo.
Copy !req
766. Agora compreendo a piada
do bem pra lá do Sul
Copy !req
767. Não sei se acredito em você.
Copy !req
768. - Tem que acreditar.
- E acreditar nas borboletas!
Copy !req
769. Está bem. Acredito.
Copy !req
770. Volte para cima.
Copy !req
771. Segure-se na minha mão, Valerie.
Copy !req
772. Voe comigo.
Posso te dar esse poder.
Copy !req
773. Ali é o Empire State Building!
Copy !req
774. E ali é o Frango Popeye.
Copy !req
775. O Tinhoso do Inferno
está por cima de nós!
Copy !req
776. E também me cheira
a uma vadia!
Copy !req
777. Ui, Diabo!
Copy !req
778. Foi você?
Copy !req
779. Ninguém chama minha
namorada de vadia.
Copy !req
780. Bom dia, Nova York.
Copy !req
781. Esta é uma reportagem
especial da "Action News"
Copy !req
782. Um crime chocante...
Copy !req
783. resulta numa recompensa
recorde de 50 milhões de dólares...
Copy !req
784. pela captura deste homem.
Copy !req
785. O nome dele é desconhecido...
Copy !req
786. mas os seus atos o tornaram
conhecido como "O Monstro".
Copy !req
787. Deve ser considerado
armado e perigoso.
Copy !req
788. O homem que causou tanta sensação...
Copy !req
789. no jogo de ontem não é nenhum herói.
Copy !req
790. Ele é, de fato, um assassino.
Copy !req
791. - Isso é mesmo mau.
- Onde está o Nicky?
Copy !req
792. Autorizei um prémio...
Copy !req
793. para quem me trouxer.
Copy !req
794. É armação!
Copy !req
795. Bom dia, garotinha.
Copy !req
796. Isso deve ser muito bom.
Copy !req
797. Olhem para isto.
Copy !req
798. O Sr. Beefy com certeza gostaria de você.
Copy !req
799. Oh, olha.
Copy !req
800. Querida, olha só quem é!
Copy !req
801. Muito bom-dia para vocês,
meus amigos!
Copy !req
802. Você o agarra, e eu chuto o saco dele
até ele desmaiar.
Copy !req
803. Monstro!
Copy !req
804. Ali está ele!
Copy !req
805. Espera. Espera.
Copy !req
806. O que está acontecendo?
Copy !req
807. Ali está ele!
Copy !req
808. Não sou um monstro.
Copy !req
809. Não sou um monstro.
Copy !req
810. Libere o mal.
Copy !req
811. Beefy, acho que
estou com problemas.
Copy !req
812. A merda atingiu o
ventilador, garoto.
Copy !req
813. Olha.
Copy !req
814. Este vídeo mostra
o que ele fez...
Copy !req
815. depois do jogo.
Copy !req
816. Digam olá à minha boa amiga.
Copy !req
817. Me chamo Nicky...
Copy !req
818. e vou matar todos vocês idiotas,
sem nenhuma razão em especial.
Copy !req
819. Aquele não sou eu. É aquela
barata nojenta do Tony Montana.
Copy !req
820. - Até custa ver.
- Isto é obra do Adrian.
Copy !req
821. Pôs a sua cabeça
no "Scarface".
Copy !req
822. Que deve ser o terceiro melhor
filme do De Palma.
Copy !req
823. Não sou o Nicky!
Copy !req
824. Somos nós.
Nos deixe entrar!
Copy !req
825. - John! Pete!
- Nicky!
Copy !req
826. As pessoas estão se aproximando.
Copy !req
827. Parece que vêm em seguida
uma enorme pista de merda.
Copy !req
828. O que vamos fazer agora, Beefy?
Copy !req
829. Isto excede
a minha capacidade.
Copy !req
830. - O que seu pai faria?
- Boa ideia.
Copy !req
831. Eu vou perguntar para ele, me mate?
Copy !req
832. É sério?
Copy !req
833. Nos encontramos na Estação
Central ao meio-dia.
Copy !req
834. Ordeno que me matem!
Copy !req
835. Ok.
Copy !req
836. Isso doeu muito,
Copy !req
837. mas continuo vivo.
Copy !req
838. Sempre quis matar alguém.
Copy !req
839. Posso experimentar?
Copy !req
840. Va se danar Kevin Spacey!
Copy !req
841. Levou todas as minhas cenas!
Copy !req
842. Olha, Você perdeu...
Copy !req
843. tira esse sutiã.
Copy !req
844. A ultima vez que vi um
par de mamas daquele tamanho...
Copy !req
845. havia dois camponeses
chupando elas.
Copy !req
846. Meu Deus... Paizinho.
Copy !req
847. Nicky, não tenho pernas.
Copy !req
848. Não tenho quadril...
Copy !req
849. Só tenho uma orelha.
Copy !req
850. Já não tenho orelhas.
Copy !req
851. Agora ele não tem orelhas.
Está contente, Nicky?
Copy !req
852. O Adrian pôs toda
a cidade me perseguindo.
Copy !req
853. Não te ouço, Nicky!
Copy !req
854. Testando, um, dois.
Copy !req
855. Põe de volta na minha cabeça!
Copy !req
856. você tem até à meia-noite de hoje.
Copy !req
857. Volte já lá para cima
e salve o seu pai. Vai!
Copy !req
858. - Eu vou salva-lo, paizinho.
- Vai, vai, vai!
Copy !req
859. - Eu vou salva-lo, paizinho.
- Vai logo!
Copy !req
860. Vai, Nicky, vai!
Copy !req
861. Está mesmo disposto a isto?
Copy !req
862. Estou nervoso. Vou vomitar.
Copy !req
863. Chui, sabemos onde está o Nicky.
Copy !req
864. E ai, chefe policial?
Copy !req
865. - Você tem o que eu quero.
- Você tem o que nós queremos!
Copy !req
866. 50 milhões de dólares, meu.
Copy !req
867. - Aqui está o dinheiro.
- Uau, meu Deus!
Copy !req
868. Aí está a metade, o resto
quando entregarem o Nicky.
Copy !req
869. Obrigado.
Copy !req
870. Mas estou avisando...
Ele não é bem humano.
Copy !req
871. - É sério?
- Pode ser o filho de Satanás.
Copy !req
872. Então, tenho que ser
muito cuidadoso.
Copy !req
873. Onde ele está?
Copy !req
874. Hei, anda logo, isso foi demais!
Copy !req
875. Faz outra vez!
Copy !req
876. Sai do caminho!
Copy !req
877. Onde ele está?
Está atrasado.
Copy !req
878. Ele já vem.
Mantenha a calma.
Copy !req
879. É dali que ele vai sair.
Copy !req
880. Ali!
Copy !req
881. Fomos traídos.
Copy !req
882. Pensamos que o filho de Satanás
toparia uma coisa dessas.
Copy !req
883. - Levem esses dois daqui.
- Muito bem, por aqui.
Copy !req
884. Que é isto? Um bulldog
e o amante boiola?
Copy !req
885. Oh, cala a boca.
Copy !req
886. É verdade. É verdade.
Copy !req
887. Judas.
Copy !req
888. Judas Priest, talvez.
Copy !req
889. Só sou ator.
Nem sei o que está acontecendo aqui!
Copy !req
890. Levem-no para fora.
Fechem todas as saídas.
Copy !req
891. Sou só um ator!
Copy !req
892. Querem ver uma boa?
Copy !req
893. Com certeza.
Copy !req
894. Me escolham um vencedor.
Copy !req
895. Oh, doentio!
Copy !req
896. Meu Deus! Foi de mais!
Copy !req
897. Então, que horas
que o meu irmão volta?
Copy !req
898. Por volta do meio dia.
Copy !req
899. Embora não seja de fato o chefe,
Copy !req
900. ainda recebemos o resto do dinheiro?
Copy !req
901. Vocês sabem o que vão receber?
Copy !req
902. Uma indiscritiva,
horripilante, tortura...
Copy !req
903. aplicada por demônios
durante o resto da eternidade.
Copy !req
904. E também ficamos com o dinheiro certo?
Copy !req
905. Claro.
Copy !req
906. Por que não?
Copy !req
907. Está me machucando.
Copy !req
908. Cala a boca!
Copy !req
909. Alguem quer brincar com o meu vai e vem?
Copy !req
910. Olá, rapazes...
Copy !req
911. Querem brincar com o meu vai e vem?
Copy !req
912. Não, obrigado.
Ficamos com a garrafa.
Copy !req
913. Suma daqui, anormal!
Copy !req
914. Mas eu volto,
com o meu vai e vem.
Copy !req
915. "Schnapps".
Copy !req
916. Hortelã-pimenta.
Copy !req
917. Boa!
Copy !req
918. Quer um gole?
Copy !req
919. Bebe.
Copy !req
920. Pela corrupção da Terra
e da sua gente.
Copy !req
921. Como quiser. Bebe.
Copy !req
922. Saúde.
Copy !req
923. Está muito calor aqui em baixo.
Copy !req
924. Como conseguem se manter tão frescos?
Copy !req
925. A cerveja baixa a temperatura
do corpo.
Copy !req
926. Li isso numa revista sobre cerveja.
Copy !req
927. Este liquido talvez
me mate a sede.
Copy !req
928. - Talvez me refresque.
- Com certeza.
Copy !req
929. E te da boa disposição.
Copy !req
930. Ou talvez me prenda lá dentro
por toda a eternidade.
Copy !req
931. Não vai prender...
Copy !req
932. Oh, Nicky.
Senti saudades suas.
Copy !req
933. Venha aqui para fora
e converse comigo.
Copy !req
934. Não sou o Nicky.
Copy !req
935. Estou te chamando aqui para fora,
mano.
Copy !req
936. Adrian, isto é muito doloroso.
Copy !req
937. - Aqui está você!
- Eu disse que ele estava doente.
Copy !req
938. Olá, Cassius.
Copy !req
939. Pronto, Adrian. Me deixe sair.
Copy !req
940. O novo Inferno realmente
só precisa de um Diabo.
Copy !req
941. Seu filha da put...
Copy !req
942. Mas Cassius precisa de companhia
para o resto da eternidade.
Copy !req
943. entre no frasco.
Copy !req
944. Lhe de um pontapé no traseiro, Nicky.
Copy !req
945. Durma.
Copy !req
946. Está bem!
Copy !req
947. Parado aí.
Ele quer mijar.
Copy !req
948. O cão tem gás!
Copy !req
949. Foge, Beefy! Foge!
Copy !req
950. Não pode me obrigar a beber,
Adrian.
Copy !req
951. Claro que posso.
Copy !req
952. É a pequenina do Nicky.
Copy !req
953. Bebe senão ela morre.
Copy !req
954. E ela não é como você.
Não volta mais.
Copy !req
955. Largue-a! Isto é entre nós dois!
Copy !req
956. Ouço um comboio
Se aproximando.
Copy !req
957. Não faça isso, Adrian!
Copy !req
958. - Bebe!
- Eu bebo! Não lhe faça mal.
Copy !req
959. Não faça isso, Nicky!
Copy !req
960. Tenho que fazer, Valerie.
Copy !req
961. Isso dói em nós dois.
Copy !req
962. Nos encontramos no inferno!
Copy !req
963. Pense pelo lado positivo.
Ainda pode ir nadar.
Copy !req
964. Ainda pode tocar harmónica
ou ferrar alguém.
Copy !req
965. Me leve para o quarto
Quero ficar sozinho!
Copy !req
966. Enfraquecido como está,
se largar o trono,
Copy !req
967. qualquer um dos seus filhos pode
se apossar do poder.
Copy !req
968. Besteira!
Copy !req
969. - Boas novas!
- O Adrian voltou.
Copy !req
970. Então vou ficar bom?
Copy !req
971. Onde está o Nicky?
Copy !req
972. Ele veio com você e
com o Cassius, certo?
Copy !req
973. Passei o portão sozinho.
Copy !req
974. Lamento, senhor.
Alarme falso.
Copy !req
975. Vocês parem de brincar comigo...
Copy !req
976. e me digam qual é a
intenção do meu irmão?
Copy !req
977. O que é isto?
Copy !req
978. É o aniversário do paizinho?
Copy !req
979. Aqui está ele.
Copy !req
980. - Meu Deus!
- Nem acredito que está aqui.
Copy !req
981. Bem-vindo...
Copy !req
982. Levantem o cartaz.
Copy !req
983. Posso te dizer como estou contente?
Copy !req
984. - Tão contente!
- Está mesmo.
Copy !req
985. Onde é o Palácio Negro?
Copy !req
986. Tenho que falar com o meu paizinho.
Copy !req
987. Posso te perguntar uma coisa?
Copy !req
988. O que você sabe da sua mãe?
Copy !req
989. Da minha mãe...
Copy !req
990. Os meus irmãos me disseram que
ela era uma cabra da montanha...
Copy !req
991. o que explica algumas
das minhas doenças.
Copy !req
992. Uma cabra? Que queridos!
Copy !req
993. Jenna, uma cadeira.
Copy !req
994. Obrigado.
Copy !req
995. A minha mãe não era uma cabra?
Copy !req
996. Mas sim um anjo.
Copy !req
997. Um anjo?
Copy !req
998. Eu sou a sua mãe.
Copy !req
999. Se é a minha mãe, como é
possível não ser mais velha?
Copy !req
1000. Os anjos não envelhecem,
meu filho.
Copy !req
1001. Nem acredito
que o chamou de filho.
Copy !req
1002. Isso é tão emocionante!
Copy !req
1003. Jenna! Christa!
Está na hora da lição de mambo.
Copy !req
1004. Desculpa, Chubbs, me esqueci.
Copy !req
1005. Tenho companhia.
O meu filho Nicky.
Copy !req
1006. O Chubbs era um profissional de golf...
Copy !req
1007. mas aqui em cima ele é apenas
um instrutor de dança morcão.
Copy !req
1008. Oh, muito bem.
Copy !req
1009. Dança mambo?
Copy !req
1010. Acho que não.
Copy !req
1011. Está tudo no jogo de cintura.
Copy !req
1012. - Adeus, Chubbs.
- No jogo de cintura!
Copy !req
1013. Aqui ninguém te diz nada, Adrian.
Copy !req
1014. Certo!
Copy !req
1015. Hei, largue-o!
Copy !req
1016. Talvez uma torcida nas mamas
te faça falar.
Copy !req
1017. Estou começando a ficar excitado.
Copy !req
1018. Só sei que, se sentar no trono
Copy !req
1019. com o seu pai enfraquecido...
Copy !req
1020. Cabeça de Tetas, não!
Copy !req
1021. pode reclamar o poder para você.
Copy !req
1022. É sério?
Copy !req
1023. Como fundador do Inferno...
Copy !req
1024. Te ordeno que saia desse trono!
Copy !req
1025. Nem no Inferno me respeitam.
Copy !req
1026. Sente-se... Sente-se...
Copy !req
1027. Onde conheceu o paizinho?
Copy !req
1028. Foi à muito tempo atrás
numa festa de Céu e Inferno.
Copy !req
1029. Me lembro dessa noite.
Bebeu uns quatro "daiquiris".
Copy !req
1030. No início, nem gostei dele.
Copy !req
1031. Era muito vaidoso.
Mas tinha graça.
Copy !req
1032. Me custa admitir,
mas era muito sexy.
Copy !req
1033. O telefone.
Copy !req
1034. É uma gracinha.
Copy !req
1035. Hei, Michelle.
Sim, ele está aqui.
Copy !req
1036. Não sei se é sexy.
É o meu filho, depravada.
Copy !req
1037. Te ligo depois.
Copy !req
1038. Era a minha amiga Michelle.
Te mandou um abraço.
Copy !req
1039. Para ela também.
Copy !req
1040. Eu ligo depois.
Copy !req
1041. Todas te vimos salvar
a vida da sua amiga.
Copy !req
1042. Foi bonito.
Copy !req
1043. Foi por isso que veio para
o Céu e não para o Inferno.
Copy !req
1044. O auto-sacrifício te
dá lugar garantido aqui.
Copy !req
1045. Como me viram?
Copy !req
1046. Vemos tudo o que se passa
na Terra. Olha!
Copy !req
1047. Vem alguém de novo
para o internato.
Copy !req
1048. É o "Felicity. "
Adoro este programa. Você vê?
Copy !req
1049. Nunca vi, mas já ouvi falar.
Copy !req
1050. Esta é uma reportagem
especial da "Action News".
Copy !req
1051. Há momentos, um grande pedaço
do que parece ser o Inferno,
Copy !req
1052. começou a se levantar
por baixo do Central Park.
Copy !req
1053. Sem se intimidarem,
Copy !req
1054. muitas pessoas começaram
a se dirigir ao local
Copy !req
1055. transformando-o numa grande festa.
Copy !req
1056. Isso acabou de chegar...
Copy !req
1057. Ando enganando o meu
marido com o homem do tempo.
Copy !req
1058. Mostre o Central Park.
Copy !req
1059. Adoro as suas pernas.
Copy !req
1060. Aquilo é o trono do meu pai.
Copy !req
1061. - O meu paizinho está bem?
- Vamos ver.
Copy !req
1062. Fui um diabo bom, não fui?
Copy !req
1063. O senhor era o melhor diabo!
Copy !req
1064. Se cairmos ali,
morremos e tudo se acabou!
Copy !req
1065. Minhas cuecas estão tão metidas
no traseiro que já sinto o gosto.
Copy !req
1066. Eu ouvi isso.
Copy !req
1067. Bem-vindos à festa!
Copy !req
1068. É tão bom ver todos aqui!
Copy !req
1069. Estou tão orgulhoso de vocês.
Copy !req
1070. Gosto de como vocês cairam
no pecado sem o minimo esforço.
Copy !req
1071. Portam-se como se não
houvesse Céu ou Inferno.
Copy !req
1072. Tenho novidades para vocês!
Copy !req
1073. Há certamente um Inferno.
Copy !req
1074. O quê?
Copy !req
1075. E todos vocês irão
para lá quando morrerem.
Copy !req
1076. Dentro de uns quinze minutos.
Copy !req
1077. Que desgraça! Todos nós vamos
mesmo morrer.
Copy !req
1078. Agora estou mesmo ardendo!
Copy !req
1079. O que podemos fazer?
Copy !req
1080. Tenho que ajudá-la.
Copy !req
1081. Tenho de ajudar o paizinho.
Copy !req
1082. Tenho que ajudar todos.
Copy !req
1083. Ao bater da meia-noite...
Copy !req
1084. o meu pai vai ser
completamente detriorado...
Copy !req
1085. e a alma de todos
serão minhas.
Copy !req
1086. Brevemente vocês irão ver coisas...
Copy !req
1087. mais horriveis do que
algum dia imaginaram.
Copy !req
1088. Bem, talvez não tão horríveis,
mas mesmo assim más.
Copy !req
1089. Enquanto esperamos...
Copy !req
1090. para nos divertir...
Copy !req
1091. Trago um homem doce e querido,
Copy !req
1092. Sr Henry Winkler.
Copy !req
1093. Boa noite.
Copy !req
1094. coberto de abelhas!
Copy !req
1095. Como posso ganhar?
Copy !req
1096. O Adrian é mais forte
e inteligente do que eu.
Copy !req
1097. Mais forte é.
Copy !req
1098. Mais inteligente, sem dúvida.
Copy !req
1099. Mas você tem uma coisa
que ele não tem.
Copy !req
1100. Uma deficiência na fala?
Copy !req
1101. Não... A luz interior.
Copy !req
1102. Que pode usar totalmente.
Copy !req
1103. - É o melhor de todos os poderes.
- Eu Tenho?
Copy !req
1104. Deus me disse que, se
tiver algum problema...
Copy !req
1105. pode usar isto.
Copy !req
1106. O que é?
Copy !req
1107. Não tenho certeza
do que é...
Copy !req
1108. mas Deus disse que quando chegar
a hora saberá o que fazer.
Copy !req
1109. Deus é tão esperto...
Copy !req
1110. Para lá de esperto.
Copy !req
1111. Meu filhinho...
Copy !req
1112. Mãezinha, me mande para Nova York
Copy !req
1113. porque vou arrasar aquela
cidade como um furacão.
Copy !req
1114. É como se já estivesse lá.
Copy !req
1115. Adeus, Nicky.
Copy !req
1116. Adeus, mãe.
Copy !req
1117. Adeus, garotas.
Copy !req
1118. Liberar o bem.
Copy !req
1119. Liberar o bem.
Copy !req
1120. São peludos.
Copy !req
1121. Coelhinho... Coelhinho...
Copy !req
1122. Liberar o fenomenal.
Copy !req
1123. Coloquem na boca
Copy !req
1124. e deixem escorregar
pela garganta.
Copy !req
1125. Você não! Você não!
Copy !req
1126. Os frangos Popeye são o máximo!
Copy !req
1127. Olhando daqui,
até que você é bonitinha.
Copy !req
1128. Acha?
Copy !req
1129. Meu Deus...
Copy !req
1130. Ele abriu a boca e engoliu o cuspi.
Copy !req
1131. E isso te excitou?
Copy !req
1132. Me dêem licença.
Copy !req
1133. O Pequeno Nicky...
Copy !req
1134. Eu sabia que voltaria!
Copy !req
1135. Adrian, te peço delicadamente...
Copy !req
1136. Deixa os meus amigos em paz...
Copy !req
1137. e entra no frasco.
Copy !req
1138. Isso é uma piada?
Copy !req
1139. Não, é a luz interior...
Copy !req
1140. Com ela, posso vencer
tudo o que tem.
Copy !req
1141. É verdade.
Copy !req
1142. Nada disso é verdade.
Copy !req
1143. Fujam, traidores! Fujam!
Copy !req
1144. OK, Adrian.
Copy !req
1145. Não me deixa alternativa.
Copy !req
1146. Deixem isso comigo.
Copy !req
1147. Vamos ver do que é capaz.
Copy !req
1148. Chega!
Copy !req
1149. Vou te matar com
as minhas próprias mãos.
Copy !req
1150. Estou preparado.
Copy !req
1151. Talves não estivesse preparado.
Copy !req
1152. Tinha que fazer isso.
Claro
Copy !req
1153. Bom trabalho.
Magnífico!
Copy !req
1154. Obrigado, mãezinha!
Copy !req
1155. Agora vou te pedir delicadamente.
Copy !req
1156. Entra no fras...
Copy !req
1157. Quer uma luta de travesseiros, não quer?
Copy !req
1158. Vamos fazer as penas voarem.
Copy !req
1159. Vamos lá!
Copy !req
1160. Vamos lá...
Copy !req
1161. Estou aqui.
Onde eu vou com isso?
Copy !req
1162. Eu estou aqui...
Copy !req
1163. Dormindo.
Copy !req
1164. Ou não?
Copy !req
1165. Obrigado, Sr. Winkler.
Copy !req
1166. Vou te pedir pela última vez.
Copy !req
1167. Entra no frasco!
Copy !req
1168. Me dêem uma ajuda, por favor.
Copy !req
1169. Por favor!
Copy !req
1170. Não façam isso!
Copy !req
1171. Adeus, Nicky.
Copy !req
1172. É tão bom vê-los, manos.
Copy !req
1173. Vou arrebentar as cabeças
de vocês!
Copy !req
1174. - Vamos!
- Pegue-o, Nicky!
Copy !req
1175. Vamos lá, Nicky!
Copy !req
1176. Você consegue, Nicky!
De-lhe um pontapé no saco!
Copy !req
1177. Boa ideia.
Copy !req
1178. Um já foi, falta só mais um, Adrian.
Copy !req
1179. Foi você que pediu.
É a hora da pá.
Copy !req
1180. Vamos lá.
Copy !req
1181. - Mate-o, Adrian!
- Cala a boca!
Copy !req
1182. - Acerte-o, Nicky!
- Me larga!
Copy !req
1183. Como é que um menino bonzinho
do Sul aprendeu a lutar assim?
Copy !req
1184. Deve vir do lado do meu pai.
Copy !req
1185. O quê? Sem língua?
Copy !req
1186. Me agarrem, se puderem.
Copy !req
1187. Isso foi demais!
Copy !req
1188. Agora falta pouco!
Copy !req
1189. Você tem que sair daqui.
Copy !req
1190. Em breve tudo será meu!
Copy !req
1191. Nicky! Sei que é capaz.
Copy !req
1192. Fujam! Fujam!
Copy !req
1193. Faça-o pelas borboletas.
Copy !req
1194. Borboletas?
Copy !req
1195. O poder do bem te deixou sair...
Copy !req
1196. Bem, tarde de mais, Nicky!
Copy !req
1197. Olhem para o vosso novo Satanás.
Copy !req
1198. O que é aquilo?
O que está acontecendo?
Copy !req
1199. - Ozzy!
- Era o que faltava!
Copy !req
1200. Não, não, não!
Copy !req
1201. Você consegue, Ozzy!
Copy !req
1202. Arranca a cabeça dele!
Copy !req
1203. Cuspa-o para dentro do frasco.
Copy !req
1204. Aqui, Ozzy.
Copy !req
1205. Para a Estação Central, Nicky.
Comece a correr.
Copy !req
1206. - Não vai chegar a tempo.
- Tem que morrer.
Copy !req
1207. Vou para o Céu.
Copy !req
1208. É só fazer uma coisa
má antes de morrer.
Copy !req
1209. É verdade.
Copy !req
1210. Hei, Nicky!
Cobre o Winkler de abelhas.
Copy !req
1211. você consegue.
Copy !req
1212. Desculpa, Henry.
Copy !req
1213. - Me mate.
- Com quê?
Copy !req
1214. Não sei!
Copy !req
1215. Mate-o com isso.
Copy !req
1216. Nunca esquecerei vocês.
Copy !req
1217. E nós também nunca te
esqueceremos, amigo.
Copy !req
1218. Te amo.
Copy !req
1219. Eu também te amo, Nicky.
Copy !req
1220. Eu peguei eles, pai!
Consegui! Consegui!
Copy !req
1221. Vossa Malvadez! Está de volta!
Copy !req
1222. E com bom aspecto.
Copy !req
1223. É no jogo de cintura...
Copy !req
1224. no jogo de cintura.
Copy !req
1225. O paizinho está bem!
Copy !req
1226. Conseguiu, Nicky.
Copy !req
1227. Consegui por você, paizinho.
Copy !req
1228. E pela mãezinha
e pelas borboletas.
Copy !req
1229. Está de volta ao Inferno.
Copy !req
1230. Aqui não há borboletas.
Copy !req
1231. Se quer borboletas,
tem que ir para a Terra.
Copy !req
1232. E você, o vovô e toda
a gente no Inferno?
Copy !req
1233. Uma vez, deixei morrer
as minhas borboletas
Copy !req
1234. e ainda não deixei de sofrer.
Copy !req
1235. É verdade!
Copy !req
1236. E para saber, Holly!
Copy !req
1237. O quê?
Copy !req
1238. Ainda te amo!
Copy !req
1239. Meu Deus.
Ele está falando de mim.
Copy !req
1240. Não pense que me esqueci
de como fica louca...
Copy !req
1241. com uns "daiquiris".
Copy !req
1242. Aquele cara continua
Sendo um grande traste.
Copy !req
1243. Pois é...
Copy !req
1244. Eu vim cuidar aqui de baixo.
Copy !req
1245. A sua mãe ajuda lá em cima.
Copy !req
1246. Você cuida do meio.
Copy !req
1247. Tudo bem, paizinho.
Copy !req
1248. Mas, como diz o Motley Crue,
Copy !req
1249. este será sempre
o meu lar doce lar.
Copy !req
1250. Não tenha medo de
mostrar a sua cara.
Copy !req
1251. É um rapaz tão bonito.
Copy !req
1252. Desculpem interromper,
Copy !req
1253. mas é hora
do castigo do Hitler.
Copy !req
1254. - Eu fico com isso.
- Talvez nos deixem sair.
Copy !req
1255. Vovô!
Copy !req
1256. Muito bem, garotos.
Copy !req
1257. Desfrutem da vossa nova casa.
Copy !req
1258. Não, não, não, nã!
Copy !req
1259. Que anjinho.
Copy !req
1260. É só um quarto.
Copy !req
1261. Coceguinhas, coceguinhas, coceguinhas.
Copy !req
1262. Desculpe.
Copy !req
1263. O Nicky e a Valerie
fixaram-se na Terra.
Copy !req
1264. Quando plantava tomates,
Copy !req
1265. ela bateu-Ihe sem querer com uma pá,
o que Ihe arrumou a cara.
Copy !req
1266. Ele continua não sendo
nenhum George Clooney.
Copy !req
1267. O bebê Zacarias foi suspenso da escola
Copy !req
1268. por transformar o leite de um garoto
em mijo de veado.
Copy !req
1269. O Todd montou um espetáculo
a solo na Broadway.
Copy !req
1270. Infelizmente só apareceu uma pessoa
Copy !req
1271. Esse cara.
Copy !req
1272. Depois de ter sido expulso
deste bar por beber demais,
Copy !req
1273. o Beefy encontrou a antiga
namorada Heather.
Copy !req
1274. Casaram-se no Abril passado
Copy !req
1275. e têm os cinco filhos mais feios
que já se viu.
Copy !req
1276. Estes dois também
tiveram uma ninhada.
Copy !req
1277. Os meus pais ainda
se encontraram umas vezes,
Copy !req
1278. Agora o meu pai anda
Copy !req
1279. com a Bruxa de Blair
e com a Cher.
Copy !req
1280. A minha mãe anda com o
Copy !req
1281. professor de ginástica o Chris Farley.
Copy !req
1282. Estes dois...
Copy !req
1283. John and Peter levaram os 25 milhões
da recompensa, e com o dinheiro eles
Copy !req
1284. compraram o avião dos Led Zeppelin's.
Copy !req
1285. eles comemoraram isso com bolo,
cerveja e grandes músicas
Copy !req
1286. Infelizmente,
Esqueceram de contratar um piloto
Copy !req
1287. e caíram logo depois
de decolar.
Copy !req
1288. Nunca foram tão felizes.
Copy !req