1. Unos estábamos
en el 2o. regimiento de color.
Copy !req
2. Peleamos contra los rebeldes
en Jenkins' Ferry...
Copy !req
3. después de que masacraron
a negros...
Copy !req
4. capturados en Poison Springs.
Copy !req
5. En Jenkins' Ferry...
Copy !req
6. decidimos no tomar prisioneros.
Copy !req
7. No dejamos ni a uno vivo.
Copy !req
8. Los que no morimos ese día...
Copy !req
9. nos unimos al 116o. de color...
Copy !req
10. de Camp Nelson, Kentucky.
Copy !req
11. ¿Cómo se llama Ud., soldado?
Copy !req
12. Soy el soldado raso... Harold Green.
Copy !req
13. Yo soy el cabo Ira Clark...
Copy !req
14. 5o. de Caballería de Massachusetts.
Copy !req
15. Estamos esperando allá.
Copy !req
16. Vamos a dejar los caballos...
Copy !req
17. y zarpar con el 24o. de Infantería...
Copy !req
18. en una semana
para atacar a Wilmington.
Copy !req
19. ¿Cuánto tiempo lleva de soldado?
Copy !req
20. Dos años, señor.
Copy !req
21. El 2o. de Kansas de color...
Copy !req
22. peleó con valor en Jenkins' Ferry.
Copy !req
23. Así es, señor.
Copy !req
24. Mataron a mil soldados rebeldes.
Copy !req
25. Fueron muy valientes.
Copy !req
26. Y ganaban $3 menos al mes
que los soldados blancos.
Copy !req
27. Los del 2o. de Kansas...
Copy !req
28. Nos quitan otros $3 de paga
para los uniformes.
Copy !req
29. Eso era verdad, pero...
Copy !req
30. Ya nos pagan igual,
pero no hay oficiales negros.
Copy !req
31. Estoy consciente de eso, cabo Clark.
Copy !req
32. Es bueno que esté consciente.
Copy !req
33. ¿El ataque a Wilmington...?
Copy !req
34. Ahora que los blancos
se acostumbraron...
Copy !req
35. a ver a negros...
Copy !req
36. peleando a su lado...
Copy !req
37. y toleran...
Copy !req
38. que ganemos lo mismo...
Copy !req
39. quizá en unos años toleren la idea...
Copy !req
40. de tenientes y capitanes negros.
Copy !req
41. En 50 años,
quizá un coronel negro.
Copy !req
42. En cien años, el voto.
Copy !req
43. ¿Qué hará después de la guerra,
cabo Clark?
Copy !req
44. Trabajar, señor.
Copy !req
45. Quizá Ud. me contrate.
Copy !req
46. Quizá sí.
Copy !req
47. Pero necesita saber...
Copy !req
48. que me enferma el olor del betún...
Copy !req
49. y no sé cortar el pelo.
Copy !req
50. No hallo a nadie que me lo corte...
Copy !req
51. para que quede bien.
Copy !req
52. Tiene mucho rizo, para un blanco.
Copy !req
53. Así es.
Copy !req
54. Mi último barbero se ahorcó.
Copy !req
55. Y el de antes también.
Copy !req
56. Me dejó las tijeras en su testamento.
Copy !req
57. Presidente Lincoln, señor.
Copy !req
58. Muchachos.
Copy !req
59. Lo vimos y...
Copy !req
60. Estuvimos en Gettysburg.
Copy !req
61. ¿Pelearon en Gettysburg?
Copy !req
62. No, nos alistamos el mes pasado.
Copy !req
63. Lo vimos en la dedicación
del cementerio.
Copy !req
64. Lo oímos hablar...
¡Maldita sea!
Copy !req
65. ¿Cuánto mide?
Copy !req
66. Caramba, cállate.
Copy !req
67. ¿Podían oír lo que dije?
Copy !req
68. No mucho, señor.
Copy !req
69. "Hace 87 años...
Copy !req
70. nuestros padres crearon...
Copy !req
71. una nación concebida en libertad...
Copy !req
72. y dedicada al principio...
Copy !req
73. de que todos son creados iguales".
Copy !req
74. Muy bien. Gracias.
Copy !req
75. "Ahora estamos en una guerra civil...
Copy !req
76. poniendo a prueba
si esa nación u otra...
Copy !req
77. concebida así...
Copy !req
78. puede perdurar.
Copy !req
79. Nos hemos reunido
en un campo de batalla de esa guerra".
Copy !req
80. Muy bien, gracias.
Copy !req
81. "Venimos a dedicar...
Copy !req
82. una porción de ese campo...
Copy !req
83. al reposo de los que murieron...
Copy !req
84. para que la nación viviera".
Copy !req
85. Sus tíos murieron
el segundo día de luchar.
Copy !req
86. Me sé lo último.
Copy !req
87. ¡Compañía, prepárese! ¡Nos vamos!
Copy !req
88. Más vale que busquen su compañía.
Copy !req
89. - Y gracias.
- Gracias, señor.
Copy !req
90. - Dios lo bendiga.
- Dios los bendiga a Uds. también.
Copy !req
91. "Que aquí resolvamos...
Copy !req
92. que no hayan muerto en vano.
Copy !req
93. Que esta nación, bajo Dios...
Copy !req
94. tenga un nuevo nacimiento
de libertad...
Copy !req
95. y que el gobierno del pueblo,
por el pueblo...
Copy !req
96. y para el pueblo...
Copy !req
97. no perezca de la tierra".
Copy !req
98. ENERO DE 1865
Copy !req
99. Es de noche.
Copy !req
100. Al barco lo impulsa
una fuerza terrible...
Copy !req
101. a una velocidad tremenda.
Copy !req
102. La oscuridad la oculta...
Copy !req
103. pero siento
que nos dirigimos a una costa.
Copy !req
104. No parece haber
nadie más en el barco.
Copy !req
105. Estoy muy consciente
de mi soledad.
Copy !req
106. "Podría estar encerrado en una nuez...
Copy !req
107. y considerarme rey del infinito...
Copy !req
108. si no fuera por mis pesadillas".
Copy !req
109. La velocidad es lo extraño.
Copy !req
110. Acostumbro avanzar lentamente.
Copy !req
111. Debería evitarte estas penas.
Copy !req
112. No debería contarte mis sueños.
Copy !req
113. No quiero que me evites tus penas.
Copy !req
114. No me evitas nada.
Copy !req
115. Quizá sea...
Copy !req
116. el ataque a Wilmington Port.
Copy !req
117. Siempre sueñas con el barco
antes de una batalla.
Copy !req
118. ¿Cómo estás del coco?
Copy !req
119. Es indescriptible.
Copy !req
120. Son casi 2 años y no se me quita.
Copy !req
121. Otra víctima de la guerra.
Copy !req
122. ¿Quién quiere oír a una mujer...
Copy !req
123. hablar de su accidente de carruaje?
Copy !req
124. - Yo.
- Tonterías.
Copy !req
125. Tú me cuentas tus sueños,
eso es todo.
Copy !req
126. Soy tu adivina.
Copy !req
127. Eso es lo único que soy para ti.
Copy !req
128. No soy de confianza.
Copy !req
129. Aun si no fue
un accidente de carruaje.
Copy !req
130. Fue un intento de asesinato.
Copy !req
131. Fue un accidente.
Copy !req
132. Fue un asesino
que quería matarte.
Copy !req
133. ¿Cómo van los planes
para la gran fiesta?
Copy !req
134. No quiero hablar de fiestas.
Copy !req
135. No te interesan las fiestas.
Copy !req
136. No mucho, pero son
una molestia necesaria.
Copy !req
137. Ya lo sé.
Copy !req
138. Ya sé de qué se trata, el barco.
Copy !req
139. No es Wilmington Port.
No es una campaña militar.
Copy !req
140. Es la enmienda para abolir
la esclavitud.
Copy !req
141. Por eso me obligas...
Copy !req
142. a invitar a radicales a mi casa.
Copy !req
143. ¿Quieres que pase la enmienda...
Copy !req
144. en la Cámara de Representantes...
Copy !req
145. en este mandato...
Copy !req
146. antes de la investidura?
Copy !req
147. No gastes demasiado
en frivolidades.
Copy !req
148. Nadie es tan querido como tú.
Copy !req
149. Nadie ha sido tan querido por el pueblo.
Copy !req
150. Puedes hacer lo que quieras.
Copy !req
151. No desperdicies ese poder...
Copy !req
152. en una enmienda que será derrotada.
Copy !req
153. ¿Te acuerdas que Robert
va a venir a la recepción?
Copy !req
154. Sabía que te olvidarías.
Copy !req
155. Ese es el barco en el que navegas...
Copy !req
156. la 13a. Enmienda.
Copy !req
157. No necesitas decirlo,
sé que tengo razón.
Copy !req
158. Ya es tarde, Sra. Keckley.
Copy !req
159. Necesita esto
para la gran recepción.
Copy !req
160. Es una labor muy lenta.
Copy !req
161. Buenas noches.
Copy !req
162. ¿Le contó un sueño?
Copy !req
163. Niño Esclavo, 12 Años - $600
Copy !req
164. Dos niños chicos - $700
Copy !req
165. Papá.
Copy !req
166. Papá, quiero ver a Willie.
Copy !req
167. Yo también, Taddie,
pero no podemos.
Copy !req
168. ¿Por qué no?
Copy !req
169. Willie se nos fue.
Copy !req
170. Hace 3 años que se nos fue.
Copy !req
171. El papel que me asignaron
fue el de izar la bandera.
Copy !req
172. El cuál, si no hay defecto
en la maquinaria, desempeñaré.
Copy !req
173. Y cuando esté ondeando...
Copy !req
174. dependerá del pueblo
mantenerla ondeando.
Copy !req
175. Ese es mi discurso.
Copy !req
176. Ya vamos, padre Abraham
Copy !req
177. Trescientos mil más
Copy !req
178. Del serpenteante río Mississippi
Copy !req
179. Y de la costa de Nueva lnglaterra
Copy !req
180. Dejamos el arado y los talleres
Copy !req
181. Nuestras esposas...
Copy !req
182. Aun si todos los republicanos
de la Cámara votan que sí...
Copy !req
183. ¿y cuándo ha votado...
Copy !req
184. unánimemente nuestro partido?
Copy !req
185. Pero digamos que todos votan que sí.
Copy !req
186. Aun así nos faltarían 20 votos.
Copy !req
187. - ¿Solo veinte?
- "¿Solo veinte?".
Copy !req
188. Podemos encontrar 20 votos.
Copy !req
189. ¿20 demócratas que voten
por abolir la esclavitud?
Copy !req
190. En mi opinión...
Copy !req
191. Que yo siempre escucho.
Copy !req
192. - O finge escuchar.
- Con mis tres orejas.
Copy !req
193. Ganaremos la guerra, Sr.
Copy !req
194. Es inevitable, ¿no?
Copy !req
195. Pues aún no la ganamos.
Copy !req
196. Ud. iniciará su segundo mandato
con un prestigio casi divino.
Copy !req
197. Imagínese las posibilidades
con la paz.
Copy !req
198. ¿Por qué opacar su brillo...
Copy !req
199. peleando en la Cámara?
Copy !req
200. Es un nido de ratas.
Copy !req
201. Son los mismos ineptos...
Copy !req
202. que rechazaron la enmienda
hace 10 meses.
Copy !req
203. Vamos a perder.
Copy !req
204. Me gustan las probabilidades ahora.
Copy !req
205. Considere los obstáculos
que encaramos.
Copy !req
206. La mayoría de dos tercios...
Copy !req
207. necesaria para pasar una enmienda.
Copy !req
208. Tenemos una mayoría republicana,
pero solo del 50%.
Copy !req
209. Del 56%.
Copy !req
210. Necesitamos apoyo demócrata.
No existe tal.
Copy !req
211. Desde la última votación...
Copy !req
212. hubo una elección.
Copy !req
213. 64 demócratas...
Copy !req
214. perdieron sus escaños en noviembre.
Copy !req
215. Habrá 64 demócratas
buscando trabajo en marzo.
Copy !req
216. No les preocupa la reelección.
Copy !req
217. Pueden votar como gusten.
Copy !req
218. Pero no podemos comprar los votos.
Copy !req
219. Es demasiado importante.
Copy !req
220. No dije nada de comprar...
Copy !req
221. solo dije que necesitamos 20 votos.
Copy !req
222. Al inicio de mi segundo mandato
habrá muchos puestos que llenar.
Copy !req
223. Le presento...
Copy !req
224. a los señores Jolly de Missouri.
Copy !req
225. De Jeff City, Presidente.
Copy !req
226. Sr. Jolly.
Copy !req
227. Señora.
Copy !req
228. Junto al fuego está
el secretario de estado Seward.
Copy !req
229. ¿Jeff City?
Copy !req
230. Una vez oí de un abogado
de Jefferson City...
Copy !req
231. que tenía un loro...
Copy !req
232. que lo despertaba
a diario, gritando...
Copy !req
233. "Hoy es el día que acabará
el mundo...
Copy !req
234. como dicen las escrituras".
Copy !req
235. Y, un día...
Copy !req
236. el abogado lo mató...
Copy !req
237. para conservar la tranquilidad,
supongo.
Copy !req
238. Cumpliendo así,
al menos para el pájaro...
Copy !req
239. su profecía.
Copy !req
240. Solo hay una caseta de pago
en Jeff City...
Copy !req
241. al suroeste...
Copy !req
242. y un tal Heinz Sauermagen...
Copy !req
243. la ha controlado ilegalmente 2 años...
Copy !req
244. desde que su hombre, el Gral.
Schofield...
Copy !req
245. lo mandó ahí.
Copy !req
246. Pero el presidente Monroe
le dio esa caseta...
Copy !req
247. a mi abuelo...
Copy !req
248. y Quincy Adams...
Copy !req
249. le dio una carta a mi padre...
Copy !req
250. otorgándosela.
Copy !req
251. La Sra. Jolly recibió...
Copy !req
252. Enséñale la carta de Quincy Adams.
Copy !req
253. No es necesario.
Copy !req
254. Díganme lo que quieren.
Copy !req
255. Al enfisema del Sr. Jolly
le sientan mal los puros.
Copy !req
256. ¿Sabe Ud. de la 13a. Enmienda...
Copy !req
257. que ha sido propuesta?
Copy !req
258. Sí, señor, todos la conocen.
Copy !req
259. El presidente la favorece.
Copy !req
260. - ¿Y ustedes?
- Nosotros, sí.
Copy !req
261. ¿Sabe qué abole la esclavitud?
Copy !req
262. Sí, lo sé.
Copy !req
263. ¿Y por eso la favorece?
Copy !req
264. Lo que yo favorezco
es poner fin a la guerra.
Copy !req
265. Ya que abolamos la esclavitud,
los rebeldes dejarán de pelear...
Copy !req
266. porque pelean por la esclavitud.
Copy !req
267. Sr. Lincoln, Ud. siempre lo dice.
Copy !req
268. Con la enmienda,
la esclavitud desaparecerá...
Copy !req
269. y se acabará la guerra.
Copy !req
270. Si la guerra acabara antes
de poner fin a la esclavitud...
Copy !req
271. El presidente dice
que no se acabará...
Copy !req
272. si sigue la esclavitud.
Copy !req
273. Pero... si se acabara.
Copy !req
274. El Sur está agotado.
Copy !req
275. Si se quedaran
sin balas y hombres...
Copy !req
276. ¿aún así querrían...?
Copy !req
277. ¿Quién es su representante?
Copy !req
278. ¿De Jeff City?
¿Es el congresista Burton?
Copy !req
279. "Fideo" Burton.
Copy !req
280. Digo, Josiah Burton, sí, señor.
Copy !req
281. Es un republicano.
Copy !req
282. Que no se ha decidido sobre
la enmienda.
Copy !req
283. Quizá podrían visitarlo...
Copy !req
284. e informarle de su entusiasmo.
Copy !req
285. Señora.
Copy !req
286. Si los rebeldes se rindieran
en una semana...
Copy !req
287. ¿querrían Uds.
que al final del mes...
Copy !req
288. su congresista votara...
Copy !req
289. a favor de la 13a. Enmienda?
Copy !req
290. Si la cosa estuviera así, sin guerra...
Copy !req
291. creo que el Sr. Jolly preferiría...
Copy !req
292. que la enmienda no pasara.
Copy !req
293. Y...
Copy !req
294. ¿a qué se debe eso?
Copy !req
295. A los negros.
Copy !req
296. Si no tiene que permitir...
Copy !req
297. que venga uno a Missouri...
Copy !req
298. y le robe sus gallinas...
Copy !req
299. preferiríamos eso.
Copy !req
300. El pueblo.
Copy !req
301. Ya entiendo por qué tiene prisa...
Copy !req
302. de que se apruebe.
Copy !req
303. ¿Me permitiría estudiar esta carta...
Copy !req
304. sobre la caseta?
Copy !req
305. Vuelva en la mañana...
Copy !req
306. y consideraremos lo que dice la ley.
Copy !req
307. Asegúrense de...
Copy !req
308. visitar a "Fideo".
Copy !req
309. Díganle que apoyan
la aprobación de la enmienda...
Copy !req
310. como una necesidad militar.
Copy !req
311. Gracias.
Copy !req
312. Nicolay, cuando tengas un momento.
Copy !req
313. Si propone obtener votos...
Copy !req
314. con ofertas de empleo...
Copy !req
315. un amigo de Albany...
Copy !req
316. nos puede suministrar...
Copy !req
317. gente apta para eso...
Copy !req
318. y así evitarme la deshonra...
Copy !req
319. de hablar con demócratas.
Copy !req
320. Y evitarle a usted
la visibilidad y el riesgo.
Copy !req
321. Disculpe, esa es
una señal de auxilio...
Copy !req
322. a la cual he jurado
solemnemente responder.
Copy !req
323. Tom Pendel se llevó las placas...
Copy !req
324. de esclavos que mandó
el Sr. Gardner...
Copy !req
325. porque mamá dice
que son angustiosas.
Copy !req
326. Tuviste pesadillas.
Copy !req
327. Tendré pesadillas peores
si no puedo...
Copy !req
328. volver a verlas.
Copy !req
329. Quizá.
Copy !req
330. No puede tener
ni una sola deserción...
Copy !req
331. en su partido.
Copy !req
332. Ni un solo republicano ausente
cuando voten.
Copy !req
333. Ya sabe a quién visitar.
Copy !req
334. Manda un mensajero a la Casa Blair.
Copy !req
335. Pregúntale a Preston Blair
si puedo ir a verlo a las cinco.
Copy !req
336. Dios le ayude.
Copy !req
337. Sepa Dios qué le pedirá a cambio.
Copy !req
338. Si los Blair se lo dicen...
Copy !req
339. todos los republicanos
votarán a favor.
Copy !req
340. Todos los republicanos conservadores.
Copy !req
341. Todos deberían ser conservadores.
Copy !req
342. Yo fundé este partido...
Copy !req
343. en mi casa para que fuera...
Copy !req
344. un partido antiesclavista...
Copy !req
345. no una diversión para abolicionistas.
Copy !req
346. Menos dispepsia, papá.
Copy !req
347. Vas a asustar al niño.
Copy !req
348. Necesita mantener
a los conservadores...
Copy !req
349. controlados...
Copy !req
350. mientras manipula a los radicales...
Copy !req
351. y se alía con Stevens.
Copy !req
352. ¡Nos necesita!
Copy !req
353. Sí, señor, los necesito.
Copy !req
354. ¿Y qué nos va a dar?
Copy !req
355. ¡Qué franco!
Copy !req
356. Debe de ser por tus modales
que el Sr. Lincoln...
Copy !req
357. te sacó de su gabinete.
Copy !req
358. ¡A mí no me sacó!
Copy !req
359. Lo sacaron para aplacar
a los radicales.
Copy !req
360. - ¡Accedí a dimitir!
- ¡Ay, papi, por favor! ¡Papi!
Copy !req
361. No te molesta,
muchacho, ¿verdad?
Copy !req
362. Pasa el día con soldados.
Copy !req
363. Me enseñaron una canción.
Copy !req
364. ¿De verdad?
Copy !req
365. Los soldados se saben
muchas canciones.
Copy !req
366. ¿Cómo está tu hermano Bob?
Copy !req
367. Está en la escuela
pero vendrá...
Copy !req
368. para la fiesta.
Copy !req
369. En la escuela. Qué bien.
Copy !req
370. Al menos no está en el ejército.
Copy !req
371. Él quiere, pero mamá no lo deja.
Copy !req
372. Es peligroso ser soldado.
Copy !req
373. Tu madre es muy lista
en no dejarlo.
Copy !req
374. Tu papi sabe que lo que quiero...
Copy !req
375. a cambio de toda
la ayuda que yo le dé...
Copy !req
376. es ir a Richmond,
como él me prometió...
Copy !req
377. en cuanto cayera Savannah...
Copy !req
378. y hablar con Jefferson Davis.
Copy !req
379. Deme los términos que puedo ofrecer...
Copy !req
380. para empezar a negociar la paz.
Copy !req
381. Hablará conmigo.
Copy !req
382. Los conservadores de su partido...
Copy !req
383. quieren que escuche
las propuestas de Richmond.
Copy !req
384. Eso por encima de todo.
Copy !req
385. Votarán por esta precipitada
y peligrosa enmienda...
Copy !req
386. solo si se han agotado
las demás posibilidades.
Copy !req
387. Nuestros republicanos
no son abolicionistas.
Copy !req
388. No podemos decirle
a nuestra gente que vote "sí"...
Copy !req
389. para abolir la esclavitud...
Copy !req
390. si no les decimos al mismo tiempo...
Copy !req
391. que Ud. está buscando
una paz negociada.
Copy !req
392. Leo, son 160 km a Richmond.
Copy !req
393. Emborráchalo para que se duerma.
Copy !req
394. Sí, señora.
Copy !req
395. Toma, papi.
Copy !req
396. - Gracias.
- Envuélvete bien.
Copy !req
397. ¿Dónde está mi sombrero?
Copy !req
398. Lo tiene Leo.
Copy !req
399. ¿Está bien?
Copy !req
400. Ve a hacer la paz.
Copy !req
401. Hablad como el trueno,
dios de la guerra.
Copy !req
402. Iniciaremos el ataque
a Wilmington desde el mar.
Copy !req
403. ¿Por qué está quemado?
Copy !req
404. ¿El niño jugó con él?
Copy !req
405. Una brisa se lo llevó.
Copy !req
406. Es un mapa del Depto. De Guerra.
Copy !req
407. Y el gabinete...
Copy !req
408. quiere saber qué augura.
Copy !req
409. Un bombardeo.
Copy !req
410. De la flota más grande
que la marina ha tenido.
Copy !req
411. ¡Viejo Neptuno,
agitad vuestros rizos!
Copy !req
412. Van 58 barcos en camino...
Copy !req
413. de todos los tonelajes y alcances.
Copy !req
414. Mantendremos una descarga continua.
Copy !req
415. Primero sobre el Fuerte Fisher.
Copy !req
416. Defiende el puerto.
Copy !req
417. ¿Una descarga continua?
Copy !req
418. Cien obuses por minuto.
Copy !req
419. Hasta que se rindan.
Copy !req
420. Dios mío.
Copy !req
421. Wilmington es su último puerto abierto.
Por lo tanto...
Copy !req
422. Si Wilmington cae,
Richmond caerá después.
Copy !req
423. Y se acaba la guerra.
Copy !req
424. ¿Entonces por qué, pregunto...
Copy !req
425. no concentramos...
Copy !req
426. la atención del país en Wilmington?
Copy !req
427. ¿Por qué leemos en el diario...
Copy !req
428. que la enmienda antiesclavista...
Copy !req
429. se está introduciendo
en la Cámara para un debate?
Copy !req
430. Su avidez...
Copy !req
431. para realizar una intromisión...
Copy !req
432. del ejecutivo
en prerrogativas del legislativo...
Copy !req
433. está empujando la enmienda...
Copy !req
434. a una muerte prematura.
Copy !req
435. Ud. firmó
la Declaración de Emancipación.
Copy !req
436. Hizo todo lo posible.
Copy !req
437. La Proclamación de Emancipación...
Copy !req
438. es una medida de guerra.
Copy !req
439. ¡El procurador Bates...
Copy !req
440. le permitió firmarla!
Copy !req
441. Cada abogado tiene su opinión.
Copy !req
442. Liberó esclavos como medida militar.
Copy !req
443. No recuerdo que Bates
haya estado muy seguro...
Copy !req
444. de la legalidad
de mi proclamación.
Copy !req
445. Solo que no era criminal.
Copy !req
446. Estaba en algún lugar intermedio.
Copy !req
447. Cuando cabalgué
en el circuito legal de Illinois...
Copy !req
448. defendí a una mujer de Metamora...
Copy !req
449. llamada Melissa Goings.
Copy !req
450. Tenía 77 años.
Copy !req
451. Decían que había asesinado
a su esposo, de 83 años.
Copy !req
452. Él la estaba asfixiando...
Copy !req
453. y ella tomó un pedazo de leña.
Copy !req
454. Le fracturó el cráneo
y él se murió.
Copy !req
455. En su testamento, él escribió...
Copy !req
456. "Supongo que ella me mató.
Copy !req
457. Si me recupero, me vengaré".
Copy !req
458. Nadie quería que la sentenciaran...
Copy !req
459. era esa clase de marido.
Copy !req
460. Le pregunté al fiscal...
Copy !req
461. si podía hablar con mi clienta.
Copy !req
462. Nos metimos en un cuarto de la corte...
Copy !req
463. pero solo salí yo.
Copy !req
464. Encontraron la ventana abierta.
Copy !req
465. Supusieron que había huido por ahí.
Copy !req
466. Le dije al alguacil...
Copy !req
467. que antes de dejarla en el cuarto...
Copy !req
468. ella preguntó dónde había...
Copy !req
469. un vaso de agua
y le dije "en Tennessee".
Copy !req
470. La Sra. nunca volvió a Metamora.
Copy !req
471. Se había hecho bastante justicia.
Copy !req
472. Hasta le perdonaron
al avalista su fianza.
Copy !req
473. Me temo que no veo...
Copy !req
474. Yo decidí...
Copy !req
475. que la Constitución
me da poderes de guerra...
Copy !req
476. pero nadie sabe exactamente...
Copy !req
477. cuáles son.
Copy !req
478. Unos niegan que existen.
Copy !req
479. Yo decidí...
Copy !req
480. que los necesitaba...
Copy !req
481. para proteger la Constitución.
Copy !req
482. Decidí que podía quitarle...
Copy !req
483. los esclavos a los rebeldes...
Copy !req
484. como propiedad
confiscada en guerra.
Copy !req
485. Puede hacerlos pensar que creo...
Copy !req
486. que los esclavos...
Copy !req
487. son propiedad.
Copy !req
488. No lo creo. Jamás he pensado eso.
Copy !req
489. Me alegra ver a un hombre libre...
Copy !req
490. y si llamarlo propiedad...
Copy !req
491. o contrabando de guerra...
Copy !req
492. lo libera,
pues, aproveché la oportunidad.
Copy !req
493. Aquí es donde se pone delicado.
Copy !req
494. Usé la ley para incautar...
Copy !req
495. propiedad en una guerra...
Copy !req
496. sabiendo que se aplica...
Copy !req
497. a ciudadanos de países beligerantes.
Copy !req
498. El Sur no es una nación.
Copy !req
499. Por eso no puedo negociar con ellos.
Copy !req
500. Si los negros son propiedad...
Copy !req
501. según la ley...
Copy !req
502. ¿tengo derecho
a quitárselos a los rebeldes...
Copy !req
503. si insisto que...
Copy !req
504. no son ciudadanos
de un país beligerante?
Copy !req
505. Peor aún, mantengo...
Copy !req
506. que los estados del Sur
no están en rebelión...
Copy !req
507. sino que los rebeldes
viven en esos estados...
Copy !req
508. cuyas leyes siguen
estando en vigor.
Copy !req
509. Estados cuyas leyes
siguen estando en vigor.
Copy !req
510. Como las leyes estatales determinan...
Copy !req
511. si los negros pueden ser vendidos
como esclavos...
Copy !req
512. o propiedad...
Copy !req
513. la ley federal
no tiene nada que hacer.
Copy !req
514. Al menos aún no.
Copy !req
515. Los negros en esos estados
son esclavos...
Copy !req
516. y, por lo tanto, propiedad.
Copy !req
517. De ahí que mis poderes de guerra...
Copy !req
518. me permiten confiscarlos.
Copy !req
519. Pero si respeto sus leyes...
Copy !req
520. ¿cómo puedo liberarlos...
Copy !req
521. con mi Proclamación?
Copy !req
522. A menos que cancele
las leyes estatales.
Copy !req
523. Me pareció que la guerra lo exigía.
Copy !req
524. Mi juramento lo exigía.
Copy !req
525. Me sentí bien conmigo mismo...
Copy !req
526. y esperaba que fuera legal hacerlo.
Copy !req
527. Lo espero todavía.
Copy !req
528. Hace dos años proclamé
emancipada a esa gente.
Copy !req
529. "De ahora en adelante
y para siempre, libres".
Copy !req
530. Digamos que las cortes deciden
que no tenía autoridad...
Copy !req
531. para hacerlo.
Copy !req
532. Digamos que no está la 13a. Enmienda.
Copy !req
533. Se acaba la guerra...
Copy !req
534. y yo ya no puedo ignorar...
Copy !req
535. las decisiones de las cortes...
Copy !req
536. como a veces tuve que hacer.
Copy !req
537. ¿Ordenarán que la gente que liberé
vuelva a la esclavitud?
Copy !req
538. Por eso quiero...
Copy !req
539. que la 13a. Enmienda pase
la votación...
Copy !req
540. camino a ser ratificada
por los estados.
Copy !req
541. Acabar con la esclavitud...
Copy !req
542. para siempre,
lo antes posible. ¡Ahora!
Copy !req
543. ¡Al final de este mes!
Copy !req
544. Y quiero que Uds. me apoyen...
Copy !req
545. como mi gabinete
casi siempre lo ha hecho.
Copy !req
546. Como dijo el sacerdote...
Copy !req
547. "Si empiezo a escribir
sermones más cortos...
Copy !req
548. la flojera evitará que pare".
Copy !req
549. Está describiendo...
Copy !req
550. la clase de dictador contra el cual...
Copy !req
551. los demócratas aúllan.
Copy !req
552. Los dictadores no obedecen la ley.
Copy !req
553. Él tampoco. Lo admitió.
Copy !req
554. ¿Ignorar las cortes?
Copy !req
555. ¿Qué lo frena?
Copy !req
556. Pues la gente, supongo.
Copy !req
557. Firmé la Proclamación...
Copy !req
558. año y medio
antes de mi segunda elección.
Copy !req
559. Creía que tenía el poder para hacerlo...
Copy !req
560. pero quizá estaba equivocado.
Copy !req
561. Sabía que el pueblo me lo diría.
Copy !req
562. Lo pensó...
Copy !req
563. y me reeligió.
Copy !req
564. ¡Y el 1 de febrero...
Copy !req
565. pienso firmar la 13a. Enmienda!
Copy !req
566. Vaya, Sr. Representante Ashley.
Copy !req
567. Cuéntenos las noticias del Capitolio.
Copy !req
568. ¿Por qué las cosas son como son...
Copy !req
569. y por qué razón son así?
Copy !req
570. James, queremos que proponga...
Copy !req
571. la enmienda antiesclavista.
Copy !req
572. Ud. es el supervisor de la enmienda,
¿no?
Copy !req
573. Lo soy, claro, pero...
Copy !req
574. Contamos con un apoyo
radical robusto.
Copy !req
575. Dígale al Sr. Stevens...
Copy !req
576. que la apoye.
Copy !req
577. No será fácil, pero...
Copy !req
578. Es imposible.
Copy !req
579. Perdón, pero no.
Copy !req
580. No podemos organizar nada
ahora en la Cámara.
Copy !req
581. Encuesté a los demócratas...
Copy !req
582. recientemente...
Copy !req
583. para ver si se habían suavizado...
Copy !req
584. tras su derrota.
Copy !req
585. Pero se han endurecido.
Copy !req
586. No tenemos los votos.
Copy !req
587. Somos balleneros, Sr. Ashley.
Copy !req
588. ¿Balleneros?
¿Gente que caza ballenas?
Copy !req
589. Llevamos mucho persiguiendo
a esta ballena.
Copy !req
590. Por fin le metimos un arpón...
Copy !req
591. en la espalda.
Copy !req
592. Está dentro.
Copy !req
593. Acabemos con la cacería.
No podemos esperar.
Copy !req
594. O con un golpe de cola,
destruirá el barco...
Copy !req
595. y nos ahogará a todos.
Copy !req
596. El 31 de este mes, de este año...
Copy !req
597. ponga la enmienda a votación.
Copy !req
598. ¿Balleneros?
Copy !req
599. Es lo que dijo.
Copy !req
600. Jamás se ha acercado
a un barco ballenero.
Copy !req
601. Retírele el apoyo radical.
Copy !req
602. Oblíguelo a abandonar este plan...
Copy !req
603. cualquiera que sea.
Copy !req
604. Siempre arrastra los pies para todo.
Copy !req
605. ¿Cuál es la urgencia?
Copy !req
606. Pasó el Senado...
Copy !req
607. porque teníamos los votos.
Copy !req
608. En diciembre,
los tendremos en la Cámara.
Copy !req
609. Será fácil.
Copy !req
610. Está amenazando con la enmienda...
Copy !req
611. para que se rindan los rebeldes.
Copy !req
612. Nos regocijaría ver eso.
Copy !req
613. ¿Se regocijará cuando el Sur...
Copy !req
614. se reintegre al país...
Copy !req
615. y cada estado...
Copy !req
616. se niegue a ratificar la enmienda?
Copy !req
617. Si la aprobamos, que no va a pasar.
Copy !req
618. ¿Por qué estamos cooperando con él?
Copy !req
619. Sabemos lo que está haciendo
y lo que hará.
Copy !req
620. No podemos sacrificar la abolición...
Copy !req
621. para jugar sus juegos.
Copy !req
622. Dijo que aceptaría al Sur...
Copy !req
623. con esclavos en cadenas.
Copy !req
624. Hace 3 años,
para calmar a unos estados.
Copy !req
625. Yo no.
Copy !req
626. Dijo que sabemos lo que hará.
Yo no lo sé.
Copy !req
627. No es digno de confianza.
Copy !req
628. ¿Confianza?
Copy !req
629. Malentendí...
Copy !req
630. que su profesión era la política.
Copy !req
631. Nunca he confiado en el presidente...
Copy !req
632. pero los ha sorprendido.
Copy !req
633. No, Sr. Stevens,
no nos ha sorprendido.
Copy !req
634. Nada le sorprende.
Copy !req
635. Por eso,
nada acerca de Ud. es sorprendente.
Copy !req
636. Por eso quizá...
Copy !req
637. no lo reeligieron
para el siguiente mandato.
Copy !req
638. Ya es tarde.
Copy !req
639. Soy viejo.
Copy !req
640. Me voy a mi casa.
Copy !req
641. Lincoln, el rezagado empedernido.
Copy !req
642. Lincoln, el sureño.
Copy !req
643. Lincoln, el negociador transigente...
Copy !req
644. nuestro adversario y...
Copy !req
645. el líder
del desolado partido republicano...
Copy !req
646. nuestro partido.
Copy !req
647. Abraham Lincoln nos ha pedido
que trabajemos con él...
Copy !req
648. para lograr la muerte
de la esclavitud, en EE. UU.
Copy !req
649. Retengan, aun cuando se le opongan...
Copy !req
650. su capacidad de asombro.
Copy !req
651. No mencionen al presidente ni a mí.
Copy !req
652. Les pagamos por su discreción.
Copy !req
653. Eso es gratis.
Copy !req
654. Necesitamos dinero para sobornos,
para acelerar todo.
Copy !req
655. No, nada estrictamente ilegal.
Copy !req
656. No es ilegal sobornar a un diputado.
Copy !req
657. De eso comen.
Copy !req
658. Le he explicado
a los Sres. Bilbo y Latham que...
Copy !req
659. les ofrecemos trabajos...
Copy !req
660. a los demócratas que voten que sí.
Copy !req
661. - Trabajos y nada más.
- Correcto.
Copy !req
662. Los diputados son baratos.
Copy !req
663. $2.000 le compran lo que sea.
Copy !req
664. El presidente se disgustaría
si hiciera eso.
Copy !req
665. ¿Le disgustaría que perdiéramos?
Copy !req
666. El dinero es...
Copy !req
667. para sus honorarios,
comidas y alojamiento.
Copy !req
668. A juzgar por el desván lleno
de ardillas...
Copy !req
669. donde estamos...
Copy !req
670. reunió poco.
Copy !req
671. ¿Nos ponemos a trabajar?
Copy !req
672. La Cámara reconoce
a Fernando Wood...
Copy !req
673. 9 DE ENERO
Copy !req
674. el honorable representante
de Nueva York.
Copy !req
675. Estimados colegas.
Copy !req
676. Hace dos sangrientos años,
en este mes...
Copy !req
677. Su Alteza...
Copy !req
678. el Rey Abraham Africanus
el Primero...
Copy !req
679. nuestro gran César usurpador...
Copy !req
680. violador de habeas corpus
y de libertades...
Copy !req
681. de derechos estatales...
Copy !req
682. ¡Si Lincoln fuera realmente
un tirano, Sr. Wood...
Copy !req
683. ya habría hecho empalar
su cabeza hueca...
Copy !req
684. en una pica!
Copy !req
685. ¡Y el país estaría mejor por ello!
Copy !req
686. Ese autócrata republicano radical...
Copy !req
687. gobernando por decreto
y ley marcial...
Copy !req
688. estampó su nombre en la ilícita...
Copy !req
689. Proclamación de Emancipación...
Copy !req
690. prometiendo que aceleraría
el fin de la guerra...
Copy !req
691. la cuál, sin embargo,
persiste y persiste.
Copy !req
692. Él alegó, como todos los tiranos...
Copy !req
693. que las emergencias de la guerra...
Copy !req
694. le permitían convertir el ejército...
Copy !req
695. La delegación de Nueva York
parece muy poco inspirada.
Copy !req
696. en un instrumento del fanatismo
abolicionista republicano.
Copy !req
697. ¡Su Proclamación de Emancipación...
Copy !req
698. ha eliminado millones de dólares!
Copy !req
699. En Pennsylvania...
Copy !req
700. ¿quién es el señor sudoroso
comiéndose su pulgar?
Copy !req
701. Me es desconocido.
Parece estar nervioso.
Copy !req
702. Quizá se nos una.
Copy !req
703. Eso no fue suficiente
para este dictador...
Copy !req
704. que ahora desea insinuar...
Copy !req
705. ¡Dios mío!
Copy !req
706. ¿Cuándo se va a sentar ese tipo?
Copy !req
707. John Ellis va a romper
su reloj si no para.
Copy !req
708. Otra vez nos pide...
Copy !req
709. no, nos ordena
que consideremos una 13a. Enmienda.
Copy !req
710. Si se aprueba, liberará...
Copy !req
711. a 4 millones de negros, esposando...
Copy !req
712. a los miembros de la raza blanca.
Copy !req
713. Si se aprueba.
Copy !req
714. ¡Pero no se aprobará!
Copy !req
715. Es más interesante...
Copy !req
716. lo descontento que está...
Copy !req
717. el Sr. Yeaman.
Copy !req
718. Cada miembro de esta Cámara...
Copy !req
719. Debería estar entusiasmado.
Copy !req
720. Tiene cara de indigestión.
Copy !req
721. leal al partido demócrata
y a sus electores...
Copy !req
722. se opondrá...
Copy !req
723. Moción de orden,
Sr. Presidente, por favor.
Copy !req
724. Yo todavía tengo la palabra.
Copy !req
725. ¡El señor está fuera de lugar!
Copy !req
726. ¿Cuándo terminará su parloteo?
Copy !req
727. ¡Algunos respiramos oxígeno...
Copy !req
728. y los gases hediondos
de su oratoria presentan...
Copy !req
729. un reto para nuestras
capacidades pulmonares!
Copy !req
730. ¡Nos opondremos a esta enmienda...
Copy !req
731. y cualquiera que ofenda
la ley natural...
Copy !req
732. insultando a Dios y al hombre!
Copy !req
733. ¡El Congreso
no debe declarar iguales...
Copy !req
734. a los que Dios creó desiguales!
Copy !req
735. ¡La esclavitud es el único insulto
a la ley natural...
Copy !req
736. necio creído!
Copy !req
737. ¡Orden!
Copy !req
738. ¡Procedimiento, Sr. Presidente!
Copy !req
739. El Sr. Wood tiene la palabra.
Copy !req
740. Instrúyanos...
Copy !req
741. Gran Plebeyo...
Copy !req
742. ¿qué no es natural,
a su manera de ver?
Copy !req
743. ¿Negros votando?
Copy !req
744. ¿Representantes negros?
Copy !req
745. ¿Eso es natural, Stevens?
Copy !req
746. ¿Matrimonios interraciales?
Copy !req
747. ¿Qué viola la ley natural?
Copy !req
748. La esclavitud... ¡y usted!
Copy !req
749. ¡Pendleton, Ud. insulta a Dios!
Copy !req
750. ¡Su ruido anormal!
Copy !req
751. ¡Sr. Colfax, use su martillo!
Copy !req
752. ¡Orden en la sala!
Copy !req
753. ¡Ordene al oficial del orden...
Copy !req
754. que suprima esto!
Copy !req
755. ¡Estamos en sesión!
Copy !req
756. ¡Por favor no lo alienten!
Copy !req
757. ¡No lo alienten!
Copy !req
758. ¡Regresaste, regresaste!
Copy !req
759. Sí. Esa cabra creció.
Copy !req
760. Ayúdame a llevar
esto a mi cuarto.
Copy !req
761. - ¿Está ahí?
- Dormida, probablemente.
Copy !req
762. ¿Necesita ayuda, señor?
Copy !req
763. Vieron a Avonia Jones...
Copy !req
764. ayer en una obra.
Copy !req
765. ¿Puede darle esto a su padre...
Copy !req
766. sobre mi insolvencia?
Copy !req
767. Entregue su maldita petición.
Copy !req
768. Hay un libro nuevo. Sam Beckwith...
Copy !req
769. dice que es de pinzones y sus picos.
Copy !req
770. ¡Ya llegó!
Copy !req
771. ¡Sra. Cuthbert, ya llegó!
Copy !req
772. - ¡Robbie!
- Hola, mamá.
Copy !req
773. ¡Ay, Robbie!
Copy !req
774. Solo vienes por unos días.
¿Por qué traes tanto?
Copy !req
775. No sé cuánto tiempo...
Copy !req
776. Avísale a tu padre de Robert.
Copy !req
777. Dicen que papi está
a solas con el Sr. Blair.
Copy !req
778. Dile de todos modos.
Copy !req
779. Te olvidas de comer.
Copy !req
780. Eres igual que él.
Copy !req
781. Te quedarás unos días
después de la recepción...
Copy !req
782. antes de volver.
Copy !req
783. No sé si vaya a...
Copy !req
784. Te engordaremos
antes de que vuelvas a Boston.
Copy !req
785. Está bien, mamá.
Copy !req
786. ¡Ay, Robbie!
Copy !req
787. Jefferson Davis
enviará tres delegados.
Copy !req
788. Stephens, Hunter y Campbell.
Copy !req
789. El vicepresidente
de la Confederación...
Copy !req
790. el exsecretario de estado...
Copy !req
791. y el subsecretario de guerra.
Copy !req
792. Vienen a hacer
una propuesta de paz.
Copy !req
793. Sé que estas noticias
no son bienvenidas.
Copy !req
794. Ahora escúcheme.
Copy !req
795. Fui a Richmond
a hablar con traidores.
Copy !req
796. A sonreírle y rogarle a traidores...
Copy !req
797. porque en dos meses
llegará la primavera.
Copy !req
798. Se podrá pasar por los caminos...
Copy !req
799. y empezará la matanza.
Copy !req
800. Ya llevamos
cuatro primaveras sangrientas.
Copy !req
801. Piense en mi Frank...
Copy !req
802. con quien Ud. se ha encariñado.
Copy !req
803. ¿Qué sentirá si la guerra
se lleva a mi hijo...
Copy !req
804. como se ha llevado
a una multitud de hijos?
Copy !req
805. Piense en los chicos que morirán...
Copy !req
806. si Ud. no hace la paz.
Copy !req
807. Debe hablar con esos hombres.
Copy !req
808. Lo haré.
Copy !req
809. A cambio,
Ud. debe apoyar la enmienda.
Copy !req
810. ¡No es una compraventa de caballos!
Copy !req
811. ¡Ahora no!
Copy !req
812. ¡Bob! Disculpa.
Copy !req
813. - Bienvenido.
- Gracias.
Copy !req
814. Estás en buena forma.
Harvard te sienta bien.
Copy !req
815. - Sr. Blair.
- Y descansado.
Copy !req
816. ¿Nos das un momento, Robert?
Copy !req
817. Le conseguiré esos votos,
como se lo prometí.
Copy !req
818. Siempre ha cumplido
lo que me promete.
Copy !req
819. Esos hombres del Sur van a venir.
Copy !req
820. Yo le ruego, en el nombre de Dios...
Copy !req
821. Entiendo.
Copy !req
822. hable de paz con ellos.
Copy !req
823. Entiendo, Preston.
Copy !req
824. Hasta ahora tenemos
una abstención.
Copy !req
825. Jacob Graylor.
Copy !req
826. Quiere ser tasador de impuestos...
Copy !req
827. en Pennsylvania.
Copy !req
828. El total de representantes...
Copy !req
829. que votarán en 3 semanas
se reduce a 182.
Copy !req
830. Necesitamos 122 votos a favor...
Copy !req
831. para tener los dos tercios.
Copy !req
832. Si todos los republicanos
votan que sí.
Copy !req
833. Entonces, a pesar
de nuestra abstención...
Copy !req
834. para llegar a los 2/3...
Copy !req
835. nos faltan 20 votos.
Copy !req
836. Que estamos buscando...
Copy !req
837. entre 64 demócratas
que van de salida.
Copy !req
838. A 39 de ellos los consideramos
votos irredimibles.
Copy !req
839. Los que odian a los negros.
Copy !req
840. Odian a Dios por hacer a los negros.
Copy !req
841. El Señor consideraría
sus almas perdidas.
Copy !req
842. Gracias por esa concisa explicación,
Sr. Bilbo.
Copy !req
843. Hemos abandonado estos 39...
Copy !req
844. al demonio que los posee.
Copy !req
845. Los demás representantes...
Copy !req
846. a quienes hemos tratado
de convencer.
Copy !req
847. Charles Hanson.
Copy !req
848. Representante.
Copy !req
849. Mis colegas y yo quisiéramos
hablar con Ud.
Copy !req
850. ¿Ha pensado...?
Copy !req
851. Giles Stuart.
Copy !req
852. Es usted algo torpe.
Copy !req
853. Nelson Merrick.
Copy !req
854. Homer Benson.
Copy !req
855. Yo soy Richard Schell.
Copy !req
856. Quería que viera este prospecto.
Copy !req
857. Y finalmente...
Copy !req
858. Clay Hawkins, de Ohio.
Copy !req
859. Recolector de impuestos de la Reserva.
Copy !req
860. Eso paga bien.
Copy !req
861. No busque las ramas más altas...
Copy !req
862. cada brisa las sacude.
Copy !req
863. Ayudante de inspector portuario...
Copy !req
864. es preferible.
Copy !req
865. Los barcos me marean.
Copy !req
866. Solo párese en el muelle.
Copy !req
867. Deje que se le revuelva el estómago...
Copy !req
868. al ayudante del ayudante.
Copy !req
869. Por último, el voto demócrata...
Copy !req
870. número seis, Hawkins...
Copy !req
871. de Ohio.
Copy !req
872. ¿Seis?
Copy !req
873. Hasta ahora.
Copy !req
874. Más una abstención.
Copy !req
875. - Por algo se empieza.
- ¿Qué le dieron a Hawkins?
Copy !req
876. Jefe de correos de Millersburg.
Copy !req
877. Se vendió barato.
Copy !req
878. Quería ser recaudador de impuestos.
Copy !req
879. Representante por primera vez
y no se reeligió.
Copy !req
880. Me pareció demasiado.
Copy !req
881. Distribuya las citas...
Copy !req
882. para que nadie se fije...
Copy !req
883. y queme este cuaderno.
Copy !req
884. Hora de mi baño de opinión pública.
Copy !req
885. Déjalos pasar.
Copy !req
886. Siete votos con el Sr. Ellis.
Copy !req
887. Faltan 13.
Copy !req
888. Un último asunto.
Copy !req
889. Es absurdo, pero...
Copy !req
890. parece que corre
un rumor fantástico...
Copy !req
891. entre los representantes...
Copy !req
892. yo de inmediato lo desmentí...
Copy !req
893. de que dejó a Preston Blair...
Copy !req
894. viajar a Richmond...
Copy !req
895. para invitar a Davis
a mandar comisionados...
Copy !req
896. aquí con un plan de paz.
Copy !req
897. Claro, les dije que Ud. jamás...
Copy !req
898. haría eso, no sin consultarme.
Copy !req
899. Porque ¿por qué habría de hacerlo?
Copy !req
900. AFUERA DE PETERSBURG, VIRGINIA
Copy !req
901. 11 DE ENERO
Copy !req
902. SENADOR R.M.T. HUNTER
Copy !req
903. Estados Confederados de América
Copy !req
904. JUEZ JOHN A. CAMPBELL
Copy !req
905. Subsecretario de guerra
Estados Confederados de América
Copy !req
906. Vicepresidente de los
Estados Confederados de América
Copy !req
907. Muchas gracias.
Copy !req
908. ¿Por qué no me lo dijo?
Copy !req
909. ¡Soy secretario de estado!
Copy !req
910. Envía informalmente
a un viejo reaccionario a...
Copy !req
911. ¿Qué cree que pasará...
Copy !req
912. cuando lleguen
los comisionados de paz?
Copy !req
913. Los escucharemos.
Copy !req
914. Espléndido.
Copy !req
915. Y los demócratas los invitarán...
Copy !req
916. a audiencias.
Copy !req
917. Y los periódicos, ay, los periódicos.
Copy !req
918. Ellos preguntarán...
Copy !req
919. "¿Por qué provocar
a la Confederación...
Copy !req
920. si vienen a hacer la paz?".
Copy !req
921. Perderemos a todos los demócratas...
Copy !req
922. quizá a los republicanos
conservadores...
Copy !req
923. y toda nuestra labor...
Copy !req
924. para preparar el terreno...
Copy !req
925. será desperdiciada.
Copy !req
926. Los Blair prometieron
su apoyo...
Copy !req
927. si los oímos.
Copy !req
928. ¿Cree que cumplirán su promesa...
Copy !req
929. cuando oigamos a los delegados...
Copy !req
930. y los rechacemos...
Copy !req
931. ya que su propuesta...
Copy !req
932. se basará...
Copy !req
933. en conservar a sus esclavos?
Copy !req
934. ¿Qué esperanzas hay
de atraer demócratas...
Copy !req
935. si se sabe que rechacé
la oportunidad...
Copy !req
936. de acabar la guerra?
Copy !req
937. ¿Cree que nadie se enterará?
Copy !req
938. ¿En Washington?
Copy !req
939. Es la enmienda o la paz
con la Confederación.
Copy !req
940. No las dos cosas.
Copy !req
941. "Si puedes ver las semillas del tiempo...
Copy !req
942. y decir cuál grano crecerá y cuál no...
Copy !req
943. entonces habla conmigo".
Copy !req
944. Esto es un desastre.
Copy !req
945. El tiempo es un gran espesante.
Copy !req
946. Supongo que sí.
Copy !req
947. La verdad, no tengo idea
de qué significa eso.
Copy !req
948. Consígame trece votos.
Copy !req
949. Los tipos de Richmond aún
no han llegado.
Copy !req
950. CITY POINT, VIRGINIA
Copy !req
951. 12 DE ENERO
Copy !req
952. Reclutaste medio Boston.
Copy !req
953. ¿Qué crees
que opinan sus familias de mí?
Copy !req
954. No me escupen...
Copy !req
955. solo por tu popularidad.
Copy !req
956. No puedo concentrarme
en la ley mercantil británica.
Copy !req
957. No me importa
la ley mercantil británica.
Copy !req
958. Quizá ni siquiera
quiera ser abogado.
Copy !req
959. Es una buena profesión.
Y útil.
Copy !req
960. Quiero ser útil,
pero ahora, no después.
Copy !req
961. No voy a ponerme esas cosas.
Copy !req
962. No me quedan bien.
Copy !req
963. La Sra. quiere que se los ponga.
Copy !req
964. Estás dilatando el asunto,
tu táctica favorita.
Copy !req
965. La guerra se acabará
en un mes y tú lo sabes.
Copy !req
966. He descubierto que profetizar...
Copy !req
967. es una de las ocupaciones
menos redituables.
Copy !req
968. ¿Por qué unos esclavos
cuestan más?
Copy !req
969. Si son jóvenes...
Copy !req
970. o si una mujer es fértil, pagan más.
Copy !req
971. Ponlas de nuevo en la caja, travieso.
Copy !req
972. Se las devolveremos
al Sr. Gardner...
Copy !req
973. pasado mañana.
Copy !req
974. Ten cuidado con ellas.
Copy !req
975. Estos deberían seguir
en el becerro.
Copy !req
976. ¿Cuándo Ud. era esclavo,
Sr. Slade, le pegaban?
Copy !req
977. Yo nací siendo libre.
Copy !req
978. Nadie me pegaba.
Si trataban, yo les pegaba.
Copy !req
979. Sr. Lincoln...
Copy !req
980. La Sra. Keckley fue esclava.
Pregúntale si le pegaban.
Copy !req
981. - ¿Le...?
- Tad.
Copy !req
982. Me pegaban con una pala...
Copy !req
983. cuando era niña.
Copy !req
984. Vaya con la Sra. Lincoln,
al cuarto de Willie.
Copy !req
985. Nunca entra ahí.
Copy !req
986. La línea de recepción
ya es enorme.
Copy !req
987. Seré el único hombre
mayor de 15 años y menor de 65...
Copy !req
988. sin uniforme.
Copy !req
989. Yo tengo menos de 15 años.
Copy !req
990. Me duele mucho la cabeza.
Copy !req
991. Le pedí a Dios la muerte
la noche que William murió.
Copy !req
992. Por mis jaquecas sé
que Dios no me la concedió.
Copy !req
993. ¿Cómo aguantar la larga tarde...
Copy !req
994. y hasta entrada la noche?
Copy !req
995. Ya lo sé.
Copy !req
996. Trato de no pensar en él.
¿Cómo voy a poder?
Copy !req
997. - De alguna manera. Lo lograrás.
- De alguna manera.
Copy !req
998. De alguna manera.
Copy !req
999. Todas las fiestas.
Copy !req
1000. Todas.
Copy !req
1001. Y ahora...
Copy !req
1002. 4 años más en esta casa terrible...
Copy !req
1003. reprochándonoslo.
Copy !req
1004. Estaba muy enfermo.
Copy !req
1005. Deberíamos de haber cancelado
esa recepción.
Copy !req
1006. No sabíamos
lo enfermo que estaba.
Copy !req
1007. Yo lo sabía, yo lo sabía.
Copy !req
1008. Esa noche vi
que se estaba muriendo.
Copy !req
1009. Hace tres años,
la guerra iba muy mal.
Copy !req
1010. Teníamos que salvar
las apariencias.
Copy !req
1011. Pero yo veía
que se estaba muriendo.
Copy !req
1012. ¡Yo lo veía!
Copy !req
1013. Es demasiado duro.
Copy !req
1014. Demasiado duro.
Copy !req
1015. 15 DE ENERO
Copy !req
1016. Está a 3 metros.
Quiero conservar mi trabajo.
Copy !req
1017. Senador Sumner.
Tanto tiempo sin verlo.
Copy !req
1018. "¿Quién puede ver
esa cara celestial...?".
Copy !req
1019. ¿Y?
Copy !req
1020. James Ashley. Ya nos hemos...
Copy !req
1021. Alabado sea el cielo.
Copy !req
1022. Justo cuando todo estaba
tan aburrido...
Copy !req
1023. es el presidente del comité...
Copy !req
1024. - ... de presupuestos.
- Sra. Lincoln.
Copy !req
1025. Señora Presidenta, por favor.
Copy !req
1026. No convenga otro subcomité...
Copy !req
1027. para investigarme.
Copy !req
1028. Es broma. Sonría.
Copy !req
1029. Creo que estoy sonriendo.
Copy !req
1030. Mientras las cuentas
de su casa...
Copy !req
1031. estén en orden...
Copy !req
1032. no necesitaremos investigarlas.
Copy !req
1033. Siempre ha tenido
un interés tan vivo...
Copy !req
1034. incluso acusativo,
en las cuentas de mi casa.
Copy !req
1035. Sus cuentas siempre
han sido muy interesantes.
Copy !req
1036. Sí, gracias. Es verdad.
Copy !req
1037. Los milagros que hice...
Copy !req
1038. con cuentas de fertilizantes
y de cubiertos...
Copy !req
1039. pero era necesario.
Copy !req
1040. Cuando llegamos aquí...
Copy !req
1041. esto era un chiquero.
Copy !req
1042. Manchas de tabaco
en los tapetes turcos.
Copy !req
1043. Hongos, verdes como la luna,
saliendo del techo.
Copy !req
1044. Y nos asignaban
una miseria para mejoras.
Copy !req
1045. Como si su comité y
el resto de Washington...
Copy !req
1046. esperaran que viviéramos...
Copy !req
1047. cómodos en la inmundicia.
Copy !req
1048. Una prueba de que mi esposo y yo...
Copy !req
1049. éramos seres primitivos...
Copy !req
1050. inadecuados para la posición
a la que, por un defecto...
Copy !req
1051. del proceso democrático, llegamos.
Copy !req
1052. El pasado es el pasado.
Es un año nuevo...
Copy !req
1053. y todos nos llevamos bien.
Al menos, eso me dicen.
Copy !req
1054. Parece que estamos trabajando juntos.
Copy !req
1055. La Casa Blanca y la Cámara...
Copy !req
1056. - ... incubando planes juntos.
- Madre.
Copy !req
1057. Está creando un cuello de botella.
Copy !req
1058. Ay, lo estoy deteniendo.
Copy !req
1059. Y lo que es más importante,
a la gente de atrás.
Copy !req
1060. Cómo adora la gente a mi esposo.
Copy !req
1061. Acuden a verlo por millares
en días públicos.
Copy !req
1062. Jamás lo querrán
a usted como a él.
Copy !req
1063. Qué difícil debe
de ser para Ud. saberlo...
Copy !req
1064. y a la vez,
es muy importante recordarlo.
Copy !req
1065. Como nosotros tendremos la palabra
en el debate...
Copy !req
1066. le sugiero...
Copy !req
1067. que modere su contribución...
Copy !req
1068. para no espantar
a los conservadores.
Copy !req
1069. Según Ashley,
Ud. está asegurando la aprobación...
Copy !req
1070. dando patrocinio...
Copy !req
1071. a demócratas
que no se lo merecen.
Copy !req
1072. No puedo asegurar nada...
Copy !req
1073. si Ud. espanta a todos...
Copy !req
1074. hablando de expropiaciones...
Copy !req
1075. y tribunales de guerra.
Copy !req
1076. Cuando acabe la guerra,
tengo la intención...
Copy !req
1077. de buscar la igualdad completa,
el voto a los negros y mucho más.
Copy !req
1078. El Congreso ordenará
que se confisquen...
Copy !req
1079. todas las tierras...
Copy !req
1080. y todo el dinero de los rebeldes.
Copy !req
1081. Usaremos sus bienes...
Copy !req
1082. para cientos de miles...
Copy !req
1083. de granjeros negros...
Copy !req
1084. y soldados...
Copy !req
1085. que transformen el legado
de traidores.
Copy !req
1086. Crearemos una tierra...
Copy !req
1087. de hombres y mujeres libres
y de libertad.
Copy !req
1088. El país necesita saber
que tenemos esos planes.
Copy !req
1089. Esa es la versión inmoderada
de la reconstrucción.
Copy !req
1090. No es...
Copy !req
1091. No es exactamente
lo que yo pretendo.
Copy !req
1092. Pero nos pelearemos
a su debido tiempo.
Copy !req
1093. Ahora trabajaremos juntos
y le pido...
Copy !req
1094. Paciencia, sospecho.
Copy !req
1095. Cuando el pueblo se divide, unirlo...
Copy !req
1096. requiere obrar con lentitud...
Copy !req
1097. Me cago en el pueblo...
Copy !req
1098. y en lo que quiere.
Copy !req
1099. Me importa un bledo...
Copy !req
1100. lo que quiere.
Copy !req
1101. Esta es la cara de alguien...
Copy !req
1102. que ha luchado...
Copy !req
1103. por el bien de la gente...
Copy !req
1104. sin quererla mucho.
Copy !req
1105. Y me veo mucho peor sin la peluca.
Copy !req
1106. El pueblo me eligió
para representarlo...
Copy !req
1107. para ser su líder y lo soy.
Debería probarlo.
Copy !req
1108. Admiro su celo, Sr. Stevens...
Copy !req
1109. y he tratado de asimilar
su ejemplo, pero...
Copy !req
1110. de haberlo escuchado...
Copy !req
1111. habría liberado a los esclavos...
Copy !req
1112. al ser atacado Fuerte Sumter.
Copy !req
1113. La Confederación hubiera crecido...
Copy !req
1114. y habríamos perdido la guerra...
Copy !req
1115. y la Unión.
Copy !req
1116. Y en vez de abolir la esclavitud...
Copy !req
1117. en dos semanas...
Copy !req
1118. estaríamos viendo, inútiles,
su propagación...
Copy !req
1119. de nuestro Sur a Sudamérica.
Copy !req
1120. Ha tenido muchas ganas
de decirme eso.
Copy !req
1121. Dice confiar en él...
Copy !req
1122. pero Ud. sabe lo que es el pueblo.
Copy !req
1123. La brújula interna...
Copy !req
1124. que debe dirigir el alma hacia
la justicia...
Copy !req
1125. se ha osificado
en los blancos del Norte y del Sur...
Copy !req
1126. hasta no servir para nada...
Copy !req
1127. por tolerar el mal de la esclavitud.
Copy !req
1128. Los blancos no pueden ni pensar...
Copy !req
1129. en compartir la abundancia del país...
Copy !req
1130. con los negros.
Copy !req
1131. Una brújula,
aprendí cuando medía tierras...
Copy !req
1132. señala al norte
desde donde uno está parado.
Copy !req
1133. Pero no avisa...
Copy !req
1134. sobre las ciénagas
y desiertos y abismos...
Copy !req
1135. que uno encontrará en el camino.
Copy !req
1136. Si en búsqueda de su destino...
Copy !req
1137. uno avanza sin pensar
en las barreras...
Copy !req
1138. y se hunde en una ciénaga...
Copy !req
1139. ¿de qué sirve saber
dónde está el norte?
Copy !req
1140. Robert nos va a rogar
que lo dejemos alistarse.
Copy !req
1141. Aparta tiempo y habla con Robbie.
Solo tienes tiempo para Tad.
Copy !req
1142. Tad es joven.
Copy !req
1143. Robert también.
Demasiado joven para el ejército.
Copy !req
1144. Hay muchos chicos
más jóvenes que él alistándose.
Copy !req
1145. No te lleves a Robbie.
Copy !req
1146. No me hagas perder a mi hijo.
Copy !req
1147. ¡Váyanse! ¡Estamos ocupados!
Copy !req
1148. El secretario Stanton...
Copy !req
1149. dice que hace media hora...
Copy !req
1150. se inició el bombardeo
de Wilmington.
Copy !req
1151. ¡No pueden aguantar
esta clase de ataque!
Copy !req
1152. Terry tiene 10.000 hombres
rodeando el puerto.
Copy !req
1153. El Fuerte Fisher es gigantesco.
Copy !req
1154. Es su fuerte más grande.
Copy !req
1155. 22 cañones en cada muralla.
Copy !req
1156. Llevan 2 años reforzándolo.
Copy !req
1157. ¡Les dispararon 17.000 obuses!
Copy !req
1158. ¡Hay que tomar el fuerte...
Copy !req
1159. y Wilmington!
Copy !req
1160. ¡Manda otro cable!
Copy !req
1161. ¡El problema es su comandante,
Whiting!
Copy !req
1162. Él diseñó el fuerte...
Copy !req
1163. es su bebé.
Copy !req
1164. ¡Lo defenderá hasta la muerte!
Copy !req
1165. "¡Sal, vieja rata!".
Copy !req
1166. Eso le gritó Ethan Allen...
Copy !req
1167. al oficial del Fuerte Ticonderoga
en 1776.
Copy !req
1168. "¡Sal, vieja rata!".
Copy !req
1169. Claro, había menos...
Copy !req
1170. de 40 casacas rojas dentro.
Copy !req
1171. Hay otra anécdota
de Ethan Allen que me encanta.
Copy !req
1172. No, va a contar una anécdota.
Copy !req
1173. ¡No aguanto oír...
Copy !req
1174. otra de sus anécdotas ahora!
Copy !req
1175. ¡Necesito los horarios
del tren a Alexandria!
Copy !req
1176. ¡Los pedí esta mañana!
Copy !req
1177. Fue después de la revolución...
Copy !req
1178. cuando se había concluido la paz.
Copy !req
1179. Ethan Allen fue a Londres...
Copy !req
1180. para ayudar al nuevo país...
Copy !req
1181. a tratar asuntos con el rey.
Copy !req
1182. Los ingleses se burlaban
de lo toscos que éramos...
Copy !req
1183. lo groseros y simplones...
Copy !req
1184. en todos lados...
Copy !req
1185. hasta que un día
lo invitaron a la mansión...
Copy !req
1186. de un gran lord inglés.
Copy !req
1187. Sirvieron la cena,
se tomaron bebidas.
Copy !req
1188. Pasó el tiempo,
como suele suceder, y...
Copy !req
1189. el Sr. Allen necesitaba
usar el baño.
Copy !req
1190. Agradeció que
le indicaran dónde estaba.
Copy !req
1191. Fue un alivio, digamos.
Copy !req
1192. Ahora, el Sr. Allen descubrió...
Copy !req
1193. al entrar al baño...
Copy !req
1194. que la única decoración
que había ahí...
Copy !req
1195. era un retrato de George Washington.
Copy !req
1196. Ethan Allen hizo lo que fue a hacer...
Copy !req
1197. y regresó a la sala.
Copy !req
1198. Su anfitrión se sintió decepcionado...
Copy !req
1199. porque no mencionó el retrato.
Copy !req
1200. El noble no aguantó y le preguntó...
Copy !req
1201. si había notado el cuadro.
Copy !req
1202. "Sí", dijo.
Copy !req
1203. "¿Qué le pareció su ubicación...
Copy !req
1204. le pareció apropiada?".
Copy !req
1205. El Sr. Allen dijo que sí.
Copy !req
1206. Su anfitrión se asombró.
Copy !req
1207. "¿Apropiada?
Copy !req
1208. ¿Un retrato de George Washington
al lado del inodoro?".
Copy !req
1209. "Sí", dijo el Sr. Allen.
"Ahí prestará un buen servicio.
Copy !req
1210. Nada hace cagar a un inglés...
Copy !req
1211. más rápido que ver a Washington".
Copy !req
1212. ¡Me encanta esa anécdota!
Copy !req
1213. El fuerte es nuestro.
Tomamos el puerto.
Copy !req
1214. ¿Y Wilmington?
Copy !req
1215. Tomamos el puerto...
Copy !req
1216. pero la ciudad no se ha rendido.
Copy !req
1217. ¿Cuántas bajas?
Copy !req
1218. - Muchas bajas.
- Y habrá más.
Copy !req
1219. Amargan el humor nacional.
Quizá baste...
Copy !req
1220. ¿Para derrotar la enmienda?
Copy !req
1221. No en una pelea así.
Esto es hasta la muerte.
Copy !req
1222. Es espantoso.
Copy !req
1223. ¿Está desesperando
o tiene flojera?
Copy !req
1224. Esta pelea es por los EE. UU.
Copy !req
1225. Nada "basta". ¿Un rumor? ¡Nada!
Copy !req
1226. No son flojos.
Están comprando votos...
Copy !req
1227. ¿y nuestra salvación
es el "humor nacional"?
Copy !req
1228. Antes de que se seque la sangre,
cuando Stevens hable...
Copy !req
1229. hostíguelo. Es bueno para eso.
Copy !req
1230. Haga que proclame
lo que siente...
Copy !req
1231. en su negro corazón.
Copy !req
1232. Esta votación está diseñada
para ensalzar al negro...
Copy !req
1233. en el país...
Copy !req
1234. George, por favor,
aténgase al plan.
Copy !req
1235. Haga que Stevens
eche espuma por la boca.
Copy !req
1236. Le aseguro que todos los reporteros...
Copy !req
1237. lo verán y lo reportarán.
Copy !req
1238. La palabra le pertenece al caballero...
Copy !req
1239. de Kentucky, el Sr. Yeaman.
Copy !req
1240. Gracias, presidente Colfax.
Copy !req
1241. Aunque a mí me repugna
la esclavitud...
Copy !req
1242. me levanto en este triste
y solemne día...
Copy !req
1243. para anunciar
que me opongo a la enmienda.
Copy !req
1244. Debemos considerar
qué pasará con los negros...
Copy !req
1245. si nuestros 4 millones
se liberan en un instante.
Copy !req
1246. Serán libres, George...
Copy !req
1247. eso es lo que les pasará.
Copy !req
1248. Piensen qué espléndido sería...
Copy !req
1249. si el Sr. Yeaman cambiara.
Copy !req
1250. Ya se declaró en contra.
No puede cambiar ahora.
Copy !req
1251. No por un trabajillo.
Copy !req
1252. Tendremos que otorgar el voto...
Copy !req
1253. a los hombres de color.
Copy !req
1254. Sería inhumano no dárselo.
Copy !req
1255. ¿Quién está dispuesto
a dar el voto a los negros?
Copy !req
1256. ¿Y... y...
Copy !req
1257. qué seguirá después de eso?
Copy !req
1258. ¿El voto universal?
Copy !req
1259. ¿Votos para las mujeres?
Copy !req
1260. Benditos sean mis ojos.
Copy !req
1261. Es el jefe de correos de Millersburg,
Ohio.
Copy !req
1262. El Sr. LeClerk sintió
que era su deber informarnos...
Copy !req
1263. de su repugnante traición.
Copy !req
1264. De su prostitución.
Copy !req
1265. ¿Es cierto, jefe de correos Hawkins?
Copy !req
1266. ¿Su virtud de doncella está a la venta?
Copy !req
1267. Si voto...
Copy !req
1268. a favor de los negros...
Copy !req
1269. y no de la paz
mis vecinos me matarán.
Copy !req
1270. Lo aterran...
Copy !req
1271. puros rumores de paz.
Copy !req
1272. - ¡Buscaré otro trabajo!
- ¡En Nashville...
Copy !req
1273. oyeron que era leal a la Unión...
Copy !req
1274. y me querían castrar!
Copy !req
1275. - Buscaré otro trabajo.
- ¡Haga lo correcto!
Copy !req
1276. ¡Quiero, pero no tengo valor!
Copy !req
1277. ¿Quería...
Copy !req
1278. ser recolector de impuestos?
Copy !req
1279. ¡Le daremos todo Ohio!
Copy !req
1280. ¡Demonios!
Copy !req
1281. ¿Once votos?
Copy !req
1282. Hay desertores.
Copy !req
1283. La delegación de Richmond.
Copy !req
1284. - La oferta de paz.
- Infundada.
Copy !req
1285. - Los rumores persisten.
- Nos están arruinando.
Copy !req
1286. Entre los pocos representantes...
Copy !req
1287. que son remotamente posibles...
Copy !req
1288. la resistencia ha aumentado.
Copy !req
1289. Qué resistencia ni qué nada.
Copy !req
1290. El cachivache Hollister,
demócrata de Indiana.
Copy !req
1291. Lo abordé
y el desgraciado casi me mata.
Copy !req
1292. El Territorio de Colorado.
¿Cuál es este?
Copy !req
1293. Descripción de trabajo,
contribuyentes y...
Copy !req
1294. ¡Demonios! ¡Caracoles!
Copy !req
1295. ¡Vete al demonio, hijo de puta!
¡Maldita sea!
Copy !req
1296. - Quizá presionó demasiado.
- No presiono a nadie.
Copy !req
1297. Quizá necesitamos refuerzos.
Copy !req
1298. Si Jeff Davis quiere dejar de pelear...
Copy !req
1299. ¿a quién le va a importar...
Copy !req
1300. liberar a los esclavos?
Copy !req
1301. Pónganse a trabajar.
Copy !req
1302. Caballeros, buen día.
Copy !req
1303. Estamos atorados.
Copy !req
1304. Dígale a Lincoln que desmienta
los rumores públicamente.
Copy !req
1305. Díganos qué espera de nosotros.
Copy !req
1306. Que hagan su trabajo.
Copy !req
1307. Y que tengan la sensatez...
Copy !req
1308. de no darle instrucciones
al presidente.
Copy !req
1309. Ni a mí.
Copy !req
1310. ¿Existe una oferta confederada o no?
Copy !req
1311. ULYSSES S. GRANT
Copy !req
1312. GENERAL EN JEFE,
EJÉRCITO DE EE. UU.
Copy !req
1313. Caballeros.
Copy !req
1314. Les sugiero que revisen su propuesta...
Copy !req
1315. antes de dársela al presidente.
Copy !req
1316. Necesitamos llegar a Washington.
Copy !req
1317. ¿Eso desea el Sr. Lincoln?
Copy !req
1318. "... asegurando la paz
para ambos países"...
Copy !req
1319. y continúa por ese estilo.
Copy !req
1320. - Yo no...
- Es un solo país.
Copy !req
1321. Ud. y yo somos ciudadanos
de ese país.
Copy !req
1322. Yo peleo para protegerlo
de rebeldes armados.
Copy !req
1323. De ustedes.
Copy !req
1324. El Sr. Blair le dijo...
Copy !req
1325. al presidente Davis que nosotros...
Copy !req
1326. Un ciudadano como Preston Blair...
Copy !req
1327. puede decir lo que quiera...
Copy !req
1328. ya que no tiene ninguna autoridad.
Copy !req
1329. Si quiere discutir la paz
con el presidente Lincoln...
Copy !req
1330. considere hacerle revisiones.
Copy !req
1331. Si no hemos de discutir...
Copy !req
1332. una tregua entre naciones
en guerra...
Copy !req
1333. ¿qué hemos de discutir?
Copy !req
1334. Sus condiciones de rendición.
Copy !req
1335. "Oficina del Telégrafo Militar...
Copy !req
1336. Depto. De Guerra.
Copy !req
1337. Para Abraham Lincoln,
presidente de EE. UU.
Copy !req
1338. 20 de enero, 1865.
Copy !req
1339. Estoy convencido...
Copy !req
1340. después de hablar
con estos comisionados...
Copy !req
1341. de que tienen buenas intenciones...
Copy !req
1342. y desean restablecer
la paz y la unión.
Copy !req
1343. Temo que si regresan...
Copy !req
1344. sin ningún interés...
Copy !req
1345. de alguien con autoridad,
tendrá una mala influencia.
Copy !req
1346. Sería lamentable
que le fuera imposible...
Copy !req
1347. entrevistarse con ellos.
Copy !req
1348. Espero sus instrucciones.
Copy !req
1349. U.S. Grant, Teniente General...
Copy !req
1350. Comandante de Ejércitos, EE. UU".
Copy !req
1351. Después de 4 años de guerra y...
Copy !req
1352. de perder casi 600.000 vidas...
Copy !req
1353. ¿cree que podemos
acabar esta guerra ahora?
Copy !req
1354. Confío en él hasta el tuétano.
Copy !req
1355. Puede traer a los delegados
a Washington.
Copy !req
1356. A cambio de rendirse...
Copy !req
1357. les podemos ofrecer
la derrota de la enmienda.
Copy !req
1358. Accederían, ¿no cree?
Pondríamos fin a la guerra,
Copy !req
1359. esta semana.
Copy !req
1360. O, si lo logra...
Copy !req
1361. disimuladamente...
Copy !req
1362. la delegación de paz
puede atrasarse...
Copy !req
1363. al viajar por el río James.
Copy !req
1364. Sobre todo con la batalla
de Wilmington.
Copy !req
1365. En 10 días...
Copy !req
1366. quizá aprobemos la 13a. Enmienda.
Copy !req
1367. Hay un chico de 16 años.
Copy !req
1368. Lo van a colgar.
Copy !req
1369. Es parte del 15o. de Caballería
de Indiana.
Copy !req
1370. Dejó cojo a su caballo
para evitar la batalla.
Copy !req
1371. Creo que ni Stanton podría quejarse...
Copy !req
1372. si lo perdonara.
Copy !req
1373. ¿Verdad?
Copy !req
1374. No sé... no sé a quién...
Copy !req
1375. - ¿Qué hora es?
- Las 3:40 de la mañana.
Copy !req
1376. No lo dejes perdonar
a más desertores.
Copy !req
1377. El Sr. Stanton cree
que perdona a demasiados.
Copy !req
1378. Está furioso.
Copy !req
1379. Hizo mal en lastimar a su caballo...
Copy !req
1380. pero no se cuelga...
Copy !req
1381. a un chico...
Copy !req
1382. Pregúntele al caballo.
Copy !req
1383. por crueldad.
No quedarían chicos de 16 años.
Copy !req
1384. Grant quiere
que traiga a los delegados...
Copy !req
1385. a Washington.
Copy !req
1386. ¿Hay delegados secesionistas?
Copy !req
1387. Tenía miedo, eso es todo.
Copy !req
1388. Tampoco quiero colgar
a un chico por tener miedo.
Copy !req
1389. ¿De qué le serviría?
Copy !req
1390. La guerra ya casi se acaba, ¿no?
Copy !req
1391. ¿De qué sirve un cadáver más?
Copy !req
1392. ¿Varios cadáveres más?
Copy !req
1393. ¿Necesita compañía?
Copy !req
1394. En momentos así,
prefiero estar solo.
Copy !req
1395. "Teniente General Ulysses S. Grant,
City Point.
Copy !req
1396. Leí sus palabras con interés.
Copy !req
1397. Le pido que...
Copy !req
1398. haga lo que yo haga...
Copy !req
1399. respecto a la visita
de los comisionados de Richmond...
Copy !req
1400. mantenga sus tropas...
Copy !req
1401. preparadas para batalla...
Copy !req
1402. como ha hecho hasta ahora.
Copy !req
1403. Haga que el Cap. Saunders me traiga
los comisionados...
Copy !req
1404. a Washington.
Copy !req
1405. A. Lincoln", y la fecha.
Copy !req
1406. Sí, señor.
Copy !req
1407. ¿Lo transmito, señor?
Copy !req
1408. ¿Ud. Cree que elegimos nacer?
Copy !req
1409. Supongo que no.
Copy !req
1410. ¿Somos los hombres idóneos
para nuestros tiempos?
Copy !req
1411. Pues no sé si yo.
Copy !req
1412. Quizá usted sí...
Copy !req
1413. señor. Es idóneo.
Copy !req
1414. ¿Usted qué opina?
Copy !req
1415. Pues, yo soy un ingeniero.
Copy !req
1416. Creo que existe maquinaria...
Copy !req
1417. pero... nadie nos ha ajustado.
Copy !req
1418. Es un ingeniero.
Copy !req
1419. Debe de saberse los axiomas
de Euclides y sus nociones comunes.
Copy !req
1420. Seguro que las estudié, pero...
Copy !req
1421. Yo no fui mucho tiempo a la escuela...
Copy !req
1422. pero leí un libro de Euclides.
Copy !req
1423. Poco llegó hasta aquí...
Copy !req
1424. pero lo que aprendí, se me quedó.
Copy !req
1425. La primera noción común
de Euclides es esta:
Copy !req
1426. "Cosas que son iguales a una tercera...
Copy !req
1427. son iguales entre sí".
Copy !req
1428. Es razonamiento matemático.
Copy !req
1429. Es cierto porque funciona.
Copy !req
1430. Siempre ha funcionado
y siempre funcionará.
Copy !req
1431. En su libro...
Copy !req
1432. Euclides dice que esto
es "autoevidente".
Copy !req
1433. Ahí está.
Copy !req
1434. Aun en un libro de leyes mecánicas...
Copy !req
1435. de hace 2000 años.
Copy !req
1436. Es autoevidente...
Copy !req
1437. que las cosas que son iguales
a la misma cosa...
Copy !req
1438. son iguales entre sí.
Copy !req
1439. Empezamos con la igualdad.
Copy !req
1440. Ese es el origen, ¿no?
Copy !req
1441. Es el equilibrio.
Es la imparcialidad.
Copy !req
1442. Es la justicia.
Copy !req
1443. Léame la última oración...
Copy !req
1444. del telegrama, por favor.
Copy !req
1445. "Haga que el Cap. Saunders me traiga
los comisionados...
Copy !req
1446. a Washington".
Copy !req
1447. Una pequeña corrección,
por favor, Sam.
Copy !req
1448. "Haga que el Cap. Saunders lleve
a los señores...
Copy !req
1449. en el River Queen...
Copy !req
1450. hasta Hampton Roads, Virginia...
Copy !req
1451. y que esperen ahí hasta...
Copy !req
1452. que yo le dé instrucciones.
Copy !req
1453. No continúen a Washington".
Copy !req
1454. 27 DE ENERO
Copy !req
1455. El Mundo, El Heraldo, el Times...
Copy !req
1456. Nueva York, Chicago...
Copy !req
1457. el Diario de Comercio...
Copy !req
1458. hasta del diario de su ciudad vinieron.
Copy !req
1459. Diga que cree
en la igualdad legal de las razas...
Copy !req
1460. no en la igualdad racial.
Copy !req
1461. Se lo ruego, señor.
Copy !req
1462. Avéngase a eso,
o lo arriesga todo.
Copy !req
1463. Le he planteado una pregunta,
Sr. Stevens...
Copy !req
1464. y debe responder.
Copy !req
1465. ¿Piensa que el precepto...
Copy !req
1466. "Todos los hombres
son creados iguales"
Copy !req
1467. debe tomarse literalmente?
Copy !req
1468. ¿No es ese el verdadero
propósito de la enmienda?
Copy !req
1469. Promover su más grande sueño...
Copy !req
1470. El verdadero propósito
de la enmienda, "Sr. Madera"...
Copy !req
1471. perfectamente nombrado...
Copy !req
1472. objeto sin cerebro obstruccionista...
Copy !req
1473. Usted siempre ha insistido,
Sr. Stevens...
Copy !req
1474. que los negros son iguales
que los hombres blancos.
Copy !req
1475. El verdadero propósito
de la enmienda...
Copy !req
1476. No creo en la igualdad en todo...
Copy !req
1477. solo en la igualdad ante la ley.
Copy !req
1478. No es cierto.
Copy !req
1479. Ud. cree que los negros son iguales
en todo a los blancos.
Copy !req
1480. ¡Y lo dice!
Copy !req
1481. ¡Qué vergüenza!
Copy !req
1482. ¡Deje de prevaricar
y contéstele al Sr. Wood!
Copy !req
1483. ¡No creo en la igualdad total...
Copy !req
1484. solo ante la ley!
Copy !req
1485. Después de décadas
de abogar fervientemente...
Copy !req
1486. ¡Ya contestó!
Copy !req
1487. ¡No se trata
de la igualdad de las razas!
Copy !req
1488. ¡Yo no creo en la igualdad en todo...
Copy !req
1489. solo en igualdad ante la ley!
Copy !req
1490. ¿Quién hubiera creído
que esa vieja pesadilla...
Copy !req
1491. podía controlarse así?
Copy !req
1492. Quizá llegue a ser un político.
Copy !req
1493. Necesito irme.
Copy !req
1494. Sra. Keckley.
Copy !req
1495. ¡Su intento frenético de engañarnos...
Copy !req
1496. es indigno de un representante!
Copy !req
1497. ¡Es indigno, de hecho,
hasta de un hombre blanco!
Copy !req
1498. ¿Cómo puedo creer que
todos son creados iguales...
Copy !req
1499. cuando tengo ante mí, apestando...
Copy !req
1500. al cadáver moral del caballero
de Ohio? ¡Prueba...
Copy !req
1501. que algunos hombres son inferiores...
Copy !req
1502. dotados por su Creador
con mentes taradas...
Copy !req
1503. inmunes a la razón...
Copy !req
1504. y con fango frío en sus venas...
Copy !req
1505. en vez de sangre caliente!
Copy !req
1506. ¡Usted es más reptil
que hombre, George!
Copy !req
1507. ¡Tan bajo y plano que
el pie del hombre...
Copy !req
1508. es incapaz de aplastarlo!
Copy !req
1509. ¿Cómo se atreve?
Copy !req
1510. ¡Sin embargo,
incluso usted, Pendleton...
Copy !req
1511. a quien deberían haber colgado
por traición...
Copy !req
1512. hace mucho...
Copy !req
1513. aun el indigno y despreciable
de usted...
Copy !req
1514. debe de ser tratado
igualmente ante la ley!
Copy !req
1515. Y así de nuevo, señor, de nuevo
y de nuevo y de nuevo digo...
Copy !req
1516. ¡No creo en la igualdad en todo...
Copy !req
1517. solo en la igualdad ante la ley!
Copy !req
1518. Sr. Presidente, ¿permitirá
que este hombre vil...
Copy !req
1519. me calumnie y me amenace?
Copy !req
1520. Usted me preguntó
si alguna vez me sorprendo.
Copy !req
1521. Hoy, Sr. Stevens...
Copy !req
1522. me llevé una sorpresa.
Copy !req
1523. Ud. dirigió la lucha
por igualdad racial durante 30 años.
Copy !req
1524. La base para todas
las esperanzas del futuro...
Copy !req
1525. y Ud. negó la igualdad del negro.
Tengo náuseas.
Copy !req
1526. Se negó a decir
que todos los humanos son...
Copy !req
1527. pues, humanos.
Copy !req
1528. ¿Perdió su alma?
Copy !req
1529. ¿Hay algo que sea incapaz de decir?
Copy !req
1530. Lamento que tenga náuseas.
Copy !req
1531. Debe de ser desagradable.
Copy !req
1532. Quiero lograr...
Copy !req
1533. que la única mención
de la esclavitud...
Copy !req
1534. en la Constitución...
Copy !req
1535. sea su prohibición absoluta.
Copy !req
1536. Por esta enmienda,
a la que he dedicado mi vida...
Copy !req
1537. y por la que incontables
hombres de color...
Copy !req
1538. han luchado y muerto...
Copy !req
1539. y ahora cientos de miles
de soldados...
Copy !req
1540. no, señor, no.
Copy !req
1541. No hay casi nada que yo no diría.
Copy !req
1542. No voy a entrar.
Copy !req
1543. Dijiste que me querías ayudar.
Copy !req
1544. Esto es solo un intento
de desalentarme.
Copy !req
1545. He ido a hospitales. He visto cirugías.
Copy !req
1546. Fui a las barcas de malaria.
Copy !req
1547. Dijo que no te llevó dentro.
Copy !req
1548. Me metí a escondidas.
Copy !req
1549. He visto cómo es.
Esto no cambia nada.
Copy !req
1550. Comoquiera que sea...
Copy !req
1551. me da gusto tener tu compañía.
Copy !req
1552. - Buenos días, Jim.
- Hola, Sr. Presidente.
Copy !req
1553. Qué gusto volver a verlo.
Copy !req
1554. Bueno, primera pregunta:
¿Les dan bien de comer?
Copy !req
1555. - ¿Cómo se llama Ud.?
- Robert.
Copy !req
1556. Mucho gusto, Robert.
Copy !req
1557. - ¿Cómo se llama?
- Kevin.
Copy !req
1558. Díganme sus nombres...
Copy !req
1559. cuando pase. Kevin.
Copy !req
1560. - Sr. Presidente. John.
- John. Ya lo había visto.
Copy !req
1561. Asegúrense de que les den filetes.
Copy !req
1562. Me encantan.
Copy !req
1563. ¿Qué tienes, Bob?
Copy !req
1564. Tengo que hacer esto y lo haré.
Copy !req
1565. No necesito tu permiso.
Copy !req
1566. ¿Cuántos hijos han pronunciado
ese mismo discurso...
Copy !req
1567. a sus padres
desde que empezó la guerra?
Copy !req
1568. "No necesito tu permiso...
Copy !req
1569. viejo miserable, me voy a alistar".
Copy !req
1570. ¿Y qué no hubieran dado...
Copy !req
1571. esos padres...
Copy !req
1572. por poder decirle a sus hijos...
Copy !req
1573. lo que yo le digo al mío:
"Yo soy el comandante en jefe"?
Copy !req
1574. Sin mi permiso...
Copy !req
1575. no te vas a alistar en ningún lado.
Copy !req
1576. Tienes miedo de mamá,
no de que me maten.
Copy !req
1577. ¡Tengo que hacer esto... y lo haré!
Copy !req
1578. ¡O sentiré vergüenza
el resto de mi vida!
Copy !req
1579. ¡El haber peleado o no
es lo que va a importar...
Copy !req
1580. y no solo a otros, a mí!
Copy !req
1581. ¡No puedo ser como tú...
Copy !req
1582. pero no quiero ser un Don Nadie!
Copy !req
1583. No te puedo perder.
Copy !req
1584. Estará a salvo, Molly.
Copy !req
1585. City Point está lejos del frente...
Copy !req
1586. y de las batallas.
Copy !req
1587. Será un ordenanza,
un mensajero del Gral. Grant.
Copy !req
1588. La guerra nos quitará a nuestro hijo.
Copy !req
1589. Un tirador, metralla o tifus.
Copy !req
1590. Lo mismo que se llevó a Willie...
Copy !req
1591. y a cientos de chicos. Morirá en vano.
Copy !req
1592. ¿Cómo te podré perdonar?
Copy !req
1593. Para muchos,
su primogénito es su favorito.
Copy !req
1594. Siempre le has echado
la culpa a Robert por nacer.
Copy !req
1595. Por atraparte en un matrimonio...
Copy !req
1596. penoso...
Copy !req
1597. - ... del que te arrepientes.
- Eso simplemente no es verdad.
Copy !req
1598. Si tuviste alguna culpa...
Copy !req
1599. en la matanza de Cold Harbor,
Dios nos ayude.
Copy !req
1600. ¡Pagaremos por los mares de sangre...
Copy !req
1601. y de incontables cadáveres!
Copy !req
1602. ¡Pagaremos con nuestro hijo!
Copy !req
1603. Solo esta vez, Sra. Lincoln...
Copy !req
1604. le exijo que tome
el punto de vista liberal...
Copy !req
1605. no el egoísta.
Copy !req
1606. Robert jamás se perdonará...
Copy !req
1607. jamás nos perdonará...
Copy !req
1608. si continuamos reprimiendo
su muy natural ambición.
Copy !req
1609. ¿Y si me niego a ser altruista?
Copy !req
1610. Si no agarro la vieja cruz pesada...
Copy !req
1611. ¿me amenazarás de nuevo
con el manicomio?
Copy !req
1612. Como cuando no podía dejar
de llorar por Willie.
Copy !req
1613. Cuando te enseñé
cómo era la angustia...
Copy !req
1614. la verdadera angustia.
Copy !req
1615. ¡Y no tuviste el valor
de presenciarlo, de ayudarme!
Copy !req
1616. ¡Te negaste a consolar a Tad...
Copy !req
1617. que no solo estaba enfermo...
Copy !req
1618. sino abrumado de pesar!
Copy !req
1619. ¡Murió en mis brazos!
Copy !req
1620. ¡Pero tu pesar, tu inagotable pesar!
Copy !req
1621. ¿Cómo me echas eso en cara?
Copy !req
1622. ¡Gritando...
Copy !req
1623. de mañana a noche!
Copy !req
1624. ¡No quería que Tad viera mi enojo!
Copy !req
1625. ¡Paseando por los pasillos,
aullándole...
Copy !req
1626. a sombras y muebles!
Copy !req
1627. ¡Debería haberlo hecho
por el bien de Tad...
Copy !req
1628. de todos...
Copy !req
1629. encerrarte en el manicomio!
Copy !req
1630. ¡Esta vez hazlo!
Copy !req
1631. ¡No me amenaces!
Copy !req
1632. ¡Enciérrame!
Copy !req
1633. Tendrás que encerrarme, te lo juro...
Copy !req
1634. si matan a Robert.
Copy !req
1635. No aguantaba verte llorar así...
Copy !req
1636. porque no podía
permitírmelo a mí mismo.
Copy !req
1637. Aunque quería, Mary.
Copy !req
1638. Quería meterme bajo tierra...
Copy !req
1639. en la cripta, con su ataúd.
Copy !req
1640. Y todavía lo quiero hacer.
Todos los días.
Copy !req
1641. No me hables de tristeza.
Copy !req
1642. Yo debo tomar mis decisiones,
Bob las suyas, tú las tuyas.
Copy !req
1643. Y aguantar lo que debamos,
cargar con lo que debamos.
Copy !req
1644. Lo que yo cargo conmigo,
debes permitirme hacerlo.
Copy !req
1645. Solo, como debo, y tú sola, Mary.
Copy !req
1646. Solo tú puedes
aligerar esta carga.
Copy !req
1647. O volverla intolerable.
Copy !req
1648. Como tú decidas.
Copy !req
1649. Crees que ignoro
lo que estás haciendo...
Copy !req
1650. porque no has discutido...
Copy !req
1651. este plan conmigo.
Copy !req
1652. ¿Cuándo me has engañado
tan fácilmente?
Copy !req
1653. Te creí cuando dijiste...
Copy !req
1654. que abolir...
Copy !req
1655. la esclavitud acabaría la guerra.
Copy !req
1656. Y como mandes a mi hijo a la guerra...
Copy !req
1657. cuidado si no pasa la enmienda.
Copy !req
1658. Seward no quiere que deje huellas
de lodo...
Copy !req
1659. por toda la ciudad.
Copy !req
1660. Nadie ha vivido
que sepa mejor que tú...
Copy !req
1661. colocar apropiadamente tus pies...
Copy !req
1662. en caminos traicioneros.
Copy !req
1663. Seward no puede hacerlo.
Tú debes.
Copy !req
1664. Porque si Ud. no adquiere
los votos necesarios...
Copy !req
1665. le irá muy mal, señor.
Me responderá a mí.
Copy !req
1666. Yo sé que la votación
es en solo 4 días.
Copy !req
1667. Yo sé que está preocupado.
Copy !req
1668. Gracias por su preocupación.
Copy !req
1669. Y quiero que sepa
que la van a aprobar.
Copy !req
1670. Dios se encargará.
Copy !req
1671. No le envidio Su trabajo.
Copy !req
1672. Escogió un mal instrumento...
Copy !req
1673. al elegir la Cámara
de Representantes.
Copy !req
1674. Entonces Ud. se encargará.
Copy !req
1675. ¿Tiene miedo de lo que le espera
a su pueblo...
Copy !req
1676. si tenemos éxito?
Copy !req
1677. Los blancos no nos quieren aquí.
Copy !req
1678. - Muchos no.
- ¿Y usted?
Copy !req
1679. Yo no la conozco, Sra. Keckley.
Copy !req
1680. A ninguno de ustedes.
Copy !req
1681. Estoy familiarizado con Uds.,
como toda la gente...
Copy !req
1682. criaturas pobres, desnudas, bífidas...
Copy !req
1683. como somos todos.
Copy !req
1684. Ud. tiene derecho a esperar
lo que yo espero.
Copy !req
1685. Nuestras expectativas...
Copy !req
1686. no deben de ser
mutuamente incomprensibles.
Copy !req
1687. Supongo que me acostumbraré
a ustedes.
Copy !req
1688. Lo que son para el país...
Copy !req
1689. lo que será de Uds.
después de la esclavitud...
Copy !req
1690. eso no lo sé.
Copy !req
1691. Lo que mi pueblo habrá de ser,
no lo sé.
Copy !req
1692. Los negros han muerto por la libertad
desde que el primero fue esclavo.
Copy !req
1693. Nadie pregunta qué traerá la libertad.
Copy !req
1694. La libertad es lo primero.
Copy !req
1695. En cuanto a mí...
Copy !req
1696. mi hijo murió peleando por la Unión...
Copy !req
1697. con el uniforme azul.
Copy !req
1698. Murió por la libertad.
Copy !req
1699. Y yo soy su madre.
Copy !req
1700. Eso es lo que soy
para la nación, Sr. Lincoln.
Copy !req
1701. ¿Qué otra cosa debo ser?
Copy !req
1702. Mi mano va a estar orgullosa
en 5 segundos.
Copy !req
1703. A ver si la tuya.
Copy !req
1704. ¡Váyase!
¿Esa cadena de reloj es de oro?
Copy !req
1705. ¡No toques mi cadena!
Copy !req
1706. Caballeros, tienen una visita.
Copy !req
1707. - ¡Maldita sea!
- ¡Hola, Bill!
Copy !req
1708. Me lleva el demonio.
Copy !req
1709. No apostaría a que no.
Copy !req
1710. ¿Señor...?
Copy !req
1711. W.N. Bilbo.
Copy !req
1712. Sr. Bilbo. Caballeros.
Copy !req
1713. Señor.
Copy !req
1714. ¿Qué hace aquí?
Copy !req
1715. El Sr. Seward
nos prohibió mencionar su nombre.
Copy !req
1716. No nos deja usar monedas de 50c...
Copy !req
1717. porque tienen su cara.
Copy !req
1718. El secretario de estado
dice que consiguieron...
Copy !req
1719. 11 votos. Es alentador.
Copy !req
1720. No tiene razón para
sentirse alentado... señor.
Copy !req
1721. ¿Vino a despedirnos?
Copy !req
1722. "Hemos oído las campanas
a medianoche, señor Shallow".
Copy !req
1723. Vengo a alertarlos...
Copy !req
1724. de que el día del juicio final
está muy cerca.
Copy !req
1725. Los demócratas que nos faltan...
Copy !req
1726. no nos los ganaremos con empleos.
Copy !req
1727. Necesitan más persuasión,
Sr. Presidente.
Copy !req
1728. Háganme un favor.
Copy !req
1729. Hoy atrajo mi atención...
Copy !req
1730. que el gobernador Curtin...
Copy !req
1731. va a escoger ganador
en la polémica...
Copy !req
1732. elección del...
Copy !req
1733. 16o. Distrito de Pennsylvania.
Copy !req
1734. Qué dicha que me comprendan.
Copy !req
1735. Vaya a "Filadel",
visite al gobernador...
Copy !req
1736. Mande a Latham o a Schell.
Copy !req
1737. No, él está bien.
Sólo arréglese antes.
Copy !req
1738. El titular dice que ganó.
Se llama...
Copy !req
1739. Coffroth.
Copy !req
1740. El mismo.
Copy !req
1741. - Es un demócrata.
- Entiendo.
Copy !req
1742. - Un nombre ridículo.
- Un poco.
Copy !req
1743. Dígale al gobernador Curtin
que le agradecería mucho...
Copy !req
1744. que invite
a la Cámara de Representantes...
Copy !req
1745. a decidir.
Copy !req
1746. Es su derecho. Va a acceder.
Copy !req
1747. Luego avise a Coffroth...
Copy !req
1748. que si desea retener su escaño...
Copy !req
1749. debe visitar a Thaddeus Stevens.
Copy !req
1750. Pobre de Coffroth.
Copy !req
1751. ¡Se abre!
Copy !req
1752. ¿Usted es Canfrey?
Copy !req
1753. Coffroth, Sr. Stevens.
Alexander Coffroth.
Copy !req
1754. ¿Somos representantes
del mismo estado?
Copy !req
1755. Sí, nos separan tres escritorios.
Copy !req
1756. No me había fijado.
Copy !req
1757. ¿Yo soy republicano y Ud.,
"Cofre", es demócrata?
Copy !req
1758. Bueno, yo, o sea...
Copy !req
1759. La parodia del partido...
Copy !req
1760. de Jefferson...
Copy !req
1761. al que se pegó como bálano...
Copy !req
1762. tiene el descaro
de llamarse el partido demócrata.
Copy !req
1763. Ud. es un demócrata.
¿Qué le pasa?
Copy !req
1764. ¿Es malvado?
Copy !req
1765. - Yo sentí que...
- Olvídelo.
Copy !req
1766. Ud. fue aplastado
ignominiosamente...
Copy !req
1767. en la elección...
Copy !req
1768. por su digno retador republicano.
Copy !req
1769. No, señor, no me aplastó.
Copy !req
1770. Quiere robarme mi escaño. No perdí.
Copy !req
1771. ¿Qué más da si perdió o no?
Copy !req
1772. ¿Nuestro gobernador es... demócrata?
Copy !req
1773. No, él es, él es...
Copy !req
1774. Re...
Copy !req
1775. pub... li...
Copy !req
1776. cano. Republicano.
Copy !req
1777. Ya lo sé.
Fue un ejercicio retórico.
Copy !req
1778. ¿Y al Congreso lo controla... su partido?
Copy !req
1779. Su partido fue derrotado.
Copy !req
1780. El partido de su retador
controla la Cámara...
Copy !req
1781. y por lo tanto,
el Comité de Elecciones.
Copy !req
1782. Ud. ha sido derrotado.
Copy !req
1783. Será enviado a casa en desgracia.
Copy !req
1784. Ya sé qué hacer.
Copy !req
1785. Me volveré republicano y votaré que sí..
Copy !req
1786. ¡No!
Copy !req
1787. Coffroth votará que sí...
Copy !req
1788. pero como demócrata...
Copy !req
1789. hasta que vote.
Copy !req
1790. ¿Por qué la espera?
Copy !req
1791. Para mostrar apoyo bipartito...
Copy !req
1792. idiota.
En el próximo Congreso...
Copy !req
1793. cuando yo le diga,
cambiará de partido.
Copy !req
1794. Felicidades por su victoria y lárguese.
Copy !req
1795. Denme los nombres...
Copy !req
1796. de los demás
que han estado cazando.
Copy !req
1797. Demonios.
Copy !req
1798. George Yeaman.
Copy !req
1799. Sí, Yeaman.
Copy !req
1800. Entre otros.
Copy !req
1801. Pero Yeaman, se contaría bastante.
Copy !req
1802. Y-E-A-M-A-N.
Copy !req
1803. Lo anoté.
Copy !req
1804. De Kentucky.
Copy !req
1805. No puedo votar
por la enmienda, Sr. Lincoln.
Copy !req
1806. Una vez vi una barcaza,
Sr. Yeaman...
Copy !req
1807. llena de hombres
de color encadenados...
Copy !req
1808. dirigiéndose a los mercados...
Copy !req
1809. de esclavos de Nueva Orleans.
Copy !req
1810. Me enfermó.
Copy !req
1811. Y más que eso,
hizo que me bajara una sombra.
Copy !req
1812. Una nube alrededor de mis ojos.
Copy !req
1813. La esclavitud me ha molestado
desde que tengo memoria...
Copy !req
1814. de una manera
que nunca molestó a mi padre...
Copy !req
1815. aunque él la odiaba,
a su manera.
Copy !req
1816. Él sabía que no podía...
Copy !req
1817. competir con plantaciones
de esclavos.
Copy !req
1818. Nos sacó de Kentucky...
Copy !req
1819. para alejarse de ellas.
Copy !req
1820. Quería que Indiana
siguiera siendo libre.
Copy !req
1821. No era un hombre amable...
Copy !req
1822. pero tenía un impulso moral
que buscaba la justicia...
Copy !req
1823. y la libertad.
Copy !req
1824. Aprendí eso de él, supongo.
Copy !req
1825. Aunque no mucho más.
Copy !req
1826. No nos caíamos bien.
Copy !req
1827. Lo lamento.
Copy !req
1828. El cariño,
la cosa más ordinaria, me llegó...
Copy !req
1829. de otras fuentes.
Doy gracias por ello.
Copy !req
1830. Yo también la odio, señor.
Copy !req
1831. La esclavitud, pero...
Copy !req
1832. no estamos listos
para la emancipación.
Copy !req
1833. Hay muchas preguntas.
Copy !req
1834. Tampoco estamos listos
para la paz, ¿verdad?
Copy !req
1835. Cuando llegue,
nos presentará enigmas...
Copy !req
1836. y peligros más grandes
que todos los de la guerra.
Copy !req
1837. Habrá que improvisar y experimentar
con lo que sea...
Copy !req
1838. cuando sea.
Copy !req
1839. Leí su discurso, George.
Copy !req
1840. Los negros y el voto...
Copy !req
1841. Es un rompecabezas.
Copy !req
1842. No, pero los negros no pueden...
Copy !req
1843. votar, Sr. Lincoln.
Copy !req
1844. ¿Sugiere que les demos el voto?
Copy !req
1845. Yo solo le pido que...
Copy !req
1846. se libere de los poderes esclavistas.
Copy !req
1847. Le avisaré...
Copy !req
1848. cuando tenga una oferta de rendición.
Copy !req
1849. No la tengo.
Copy !req
1850. Lo que tenemos ahora es...
Copy !req
1851. la votación de la 13a. Enmienda.
Copy !req
1852. Va a ser muy cerrada.
Copy !req
1853. Vea lo que puede hacer.
Copy !req
1854. No le encuentro la razón.
Copy !req
1855. Por qué murió.
Copy !req
1856. Sr. Lincoln,
yo los odio a todos.
Copy !req
1857. Es cierto.
A toda la gente negra.
Copy !req
1858. Soy un hombre prejuicioso.
Copy !req
1859. Cambiaría eso en Ud. si pudiera...
Copy !req
1860. pero no vine por eso.
Copy !req
1861. Quizá me equivoque, Sr. Hutton...
Copy !req
1862. pero creo que la gente
de color será liberada.
Copy !req
1863. Y cuando suceda, será una verdad...
Copy !req
1864. que el coraje de su hermano...
Copy !req
1865. y su muerte habrán
ayudado a que sucediera.
Copy !req
1866. Solo Ud. puede saber si eso...
Copy !req
1867. tiene suficiente sentido o no.
Copy !req
1868. Mi más sentido pésame
a su familia.
Copy !req
1869. Manejamos a nuestros miembros
a la perfección.
Copy !req
1870. No hay desertores...
Copy !req
1871. de la derecha que
lo puedan incomodar.
Copy !req
1872. En cuanto a lo que Ud. prometió...
Copy !req
1873. ¿dónde demonios
están los comisionados?
Copy !req
1874. Dios mío. Es verdad.
Copy !req
1875. Me mintió.
Copy !req
1876. ¡Sr. Lincoln, evadió
mis solicitudes de una negación...
Copy !req
1877. de la existencia
de una oferta de paz...
Copy !req
1878. porque sí la hay!
Copy !req
1879. ¡Está garantizado
que perderemos todo!
Copy !req
1880. ¡No necesitamos
una enmienda de abolición!
Copy !req
1881. ¡Deje la Constitución en paz!
Copy !req
1882. ¿Qué si llegan
los comisionados...
Copy !req
1883. hoy, o...?
Copy !req
1884. No puedo escuchar más.
Copy !req
1885. ¡No puedo lograr nada...
Copy !req
1886. que tenga un valor humano...
Copy !req
1887. hasta no curarnos
de la esclavitud...
Copy !req
1888. y poner fin a esta pestilente guerra!
Copy !req
1889. ¡Y ya sea que Uds.
o alguien más lo sepa...
Copy !req
1890. yo sé que necesito esto!
Copy !req
1891. ¡Esta enmienda es la cura!
Copy !req
1892. ¡Hemos salido
al escenario mundial ahora!
Copy !req
1893. ¡Ahora!
Copy !req
1894. ¡Tenemos el destino de la dignidad
humana en nuestras manos!
Copy !req
1895. ¡La sangre vertida
nos ha permitido este momento!
Copy !req
1896. ¡Ahora! ¡Ahora! ¡Ahora!
Copy !req
1897. ¡Y Uds. se quejan y critican
y dan evasivas como...
Copy !req
1898. charlatanes de Tammany Hall!
Copy !req
1899. Vean lo que tienen ante ustedes.
Copy !req
1900. Vean el aquí y el ahora.
Eso es...
Copy !req
1901. lo más difícil,
lo único que cuenta.
Copy !req
1902. Abolir la esclavitud
por disposición constitucional...
Copy !req
1903. decide el destino,
para todos los tiempos...
Copy !req
1904. no solo de los millones
de esclavos que tenemos...
Copy !req
1905. sino de millones
que aún no han nacido.
Copy !req
1906. Dos votos nos estorban.
¡Debemos conseguir esos votos!
Copy !req
1907. Necesitamos dos a favor
y tres abstenciones, o...
Copy !req
1908. 4 a favor...
Copy !req
1909. y una abstención más,
y la enmienda pasará.
Copy !req
1910. Tenemos una noche,
un día, una noche...
Copy !req
1911. y unas horas.
Copy !req
1912. ¡Vayan y consíganlos!
Copy !req
1913. Sí. ¿Pero cómo?
Copy !req
1914. Por las barbas de Belcebú.
Copy !req
1915. Yo soy el presidente
de los Estados Unidos de América...
Copy !req
1916. dotado de un poder inmenso.
Copy !req
1917. Van a obtenerme esos votos.
Copy !req
1918. 31 DE ENERO, 1865
Copy !req
1919. Les damos la bienvenida,
damas y caballeros...
Copy !req
1920. los primeros en la historia
de esta sala del pueblo...
Copy !req
1921. a su Cámara.
Copy !req
1922. Sr. Ashley, tiene la palabra.
Copy !req
1923. En la cuestión de la resolución...
Copy !req
1924. de la 13a. enmienda...
Copy !req
1925. constitucional...
Copy !req
1926. aprobada el año pasado
por el Senado...
Copy !req
1927. y que ha sido debatida...
Copy !req
1928. por esta asamblea
durante varias semanas...
Copy !req
1929. hoy votaremos.
Copy !req
1930. Por acuerdo mutuo...
Copy !req
1931. escucharemos
declaraciones finales...
Copy !req
1932. empezando por...
Copy !req
1933. el honorable George Pendleton
de Ohio.
Copy !req
1934. Acabo de recibir...
Copy !req
1935. confirmación...
Copy !req
1936. de lo que solo
había sido un rumor.
Copy !req
1937. Tengo declaraciones juradas...
Copy !req
1938. de gente que ha vuelto de Richmond.
Copy !req
1939. Ellos testifican que comisionados...
Copy !req
1940. han salido hacia aquí
y deberían estar...
Copy !req
1941. en Washington...
Copy !req
1942. con una oferta para
el cese inmediato...
Copy !req
1943. de nuestra guerra civil.
Copy !req
1944. ¿Es verdad?
Copy !req
1945. ¿Hay comisionados
confederados en la capital?
Copy !req
1946. No tengo idea de dónde
están ni de si llegaron.
Copy !req
1947. ¡Les ruego a mis colegas demócratas...
Copy !req
1948. y republicanos...
Copy !req
1949. a quienes les importa la paz...
Copy !req
1950. que pospongan esta votación!
Copy !req
1951. ¡Hasta tener una respuesta...
Copy !req
1952. del presidente!
Copy !req
1953. ¡Pospongan la votación!
Copy !req
1954. ¡Pospongan la votación!
Copy !req
1955. ¡Pospongan la votación!
Copy !req
1956. ¡Pospongan la votación!
Copy !req
1957. ¡Pospongan la votación!
Copy !req
1958. ¡Pospongan la votación!
Copy !req
1959. ¡Caballeros!
Copy !req
1960. ¡Pospongan la votación!
Copy !req
1961. ¡Pospongan la votación!
Copy !req
1962. ¡Pospongan la votación!
Copy !req
1963. ¡He presentado una moción!
Copy !req
1964. ¿Alguien secunda mi moción?
Copy !req
1965. Caballeros.
Copy !req
1966. Los republicanos conservadores...
Copy !req
1967. de la frontera y del oeste...
Copy !req
1968. no puede aprobar esta enmienda...
Copy !req
1969. acerca de la cual albergamos dudas...
Copy !req
1970. si se tiene de rehén
una oferta de paz hasta aprobarla.
Copy !req
1971. Uniéndonos a nuestros colegas...
Copy !req
1972. secundamos la moción...
Copy !req
1973. de posponer.
Copy !req
1974. Debe negar que vinieron comisionados.
Copy !req
1975. ¡Pronto, hombre!
Copy !req
1976. ¿Esto es justo a lo que quiere
el Sr. Wood...
Copy !req
1977. que responda?
Copy !req
1978. ¿Palabra por palabra...
Copy !req
1979. esta es la garantía que me exige?
Copy !req
1980. Sí, señor.
Copy !req
1981. Dele esto al Sr. Ashley.
Copy !req
1982. Yo siento que tengo
que decir, Sr. Lincoln, que...
Copy !req
1983. ¿Podría salirse?
Copy !req
1984. ¿Quieren charlar ahora...
Copy !req
1985. con toda la Cámara...
Copy !req
1986. esperando esto?
Copy !req
1987. Hacer una representación falsa
al Congreso es...
Copy !req
1988. Es un crimen...
Copy !req
1989. pero no he hecho
ninguna representación falsa.
Copy !req
1990. Pero sí existe.
Copy !req
1991. Hay una delegación de Richmond.
Copy !req
1992. Dame la nota, Johnnie.
Copy !req
1993. Por favor, entréguele eso al Sr. Ashley.
Copy !req
1994. Del presidente.
Copy !req
1995. "Hasta donde yo sé, no hay...
Copy !req
1996. ni habrá comisionados de paz...
Copy !req
1997. en la ciudad".
Copy !req
1998. ¿"Hasta donde yo sé"?
Copy !req
1999. Eso no significa nada.
Copy !req
2000. ¿Hay comisionados
del Sur o no los hay?
Copy !req
2001. El presidente respondió.
Copy !req
2002. Su propuesta de paz no existe.
Copy !req
2003. No es una negación.
Copy !req
2004. ¡Es una evasiva de abogado!
Copy !req
2005. Sr. Haddam,
¿su facción está satisfecha?
Copy !req
2006. La facción republicana
conservadora, sí.
Copy !req
2007. Y agradecemos al Sr. Lincoln.
Copy !req
2008. Propongo que se aplace la moción.
Copy !req
2009. ¡Aplazada!
Copy !req
2010. Sr. Colfax, ordeno la pregunta principal.
Copy !req
2011. Se hizo una moción de votar...
Copy !req
2012. por la 13a. Enmienda.
Copy !req
2013. ¿Alguien la secunda?
Copy !req
2014. Yo secundo la moción.
Copy !req
2015. Propuesto y ordenado.
Copy !req
2016. El oficial ahora...
Copy !req
2017. ¡Silencio, por favor!
Copy !req
2018. El oficial leerá
la lista para votar.
Copy !req
2019. Empezaremos por Connecticut.
Copy !req
2020. Sr. Augustus Benjamin...
Copy !req
2021. en cuestión de esta enmienda,
¿qué dice Ud.?
Copy !req
2022. ¡No!
Copy !req
2023. Sr. Arthur Bentleigh.
Copy !req
2024. Sr. John Ellis, ¿qué dice usted?
Copy !req
2025. ¡Sí!
Copy !req
2026. Sigue Missouri.
Sr. Walter Appleton.
Copy !req
2027. Yo voto que no.
Copy !req
2028. Sr. Josiah Burton.
Copy !req
2029. ¡A Fideo Burton
le complace votar que sí!
Copy !req
2030. El estado de Nueva Jersey.
Copy !req
2031. - El Sr. Nehemiah Cleary.
- ¡No!
Copy !req
2032. El Sr. James Martinson.
Copy !req
2033. El Sr. Martinson
me ha delegado a mí...
Copy !req
2034. para decir que está indispuesto...
Copy !req
2035. y que se abstiene.
Copy !req
2036. El Sr. Austin J. Roberts.
Copy !req
2037. También está indispuesto,
también se abstiene.
Copy !req
2038. Acabamos con Illinois.
Copy !req
2039. Sr. Harold Hollister.
¿Qué dice usted?
Copy !req
2040. Sr. Hutton.
Copy !req
2041. Sr. William Hutton. Vote usted.
Copy !req
2042. William Hutton, recordando...
Copy !req
2043. a su amado hermano Frederick...
Copy !req
2044. vota contra la enmienda.
Copy !req
2045. Webster Allen vota que no.
Copy !req
2046. Webster Allen...
Copy !req
2047. Illinois, demócrata...
Copy !req
2048. vota... no.
Copy !req
2049. Halberd Law, Indiana, demócrata...
Copy !req
2050. vota no.
Copy !req
2051. Archibald Moran... sí.
Copy !req
2052. Ambrose Baylor... sí.
Copy !req
2053. Sr. Walter H. Washburn.
Copy !req
2054. Vota no.
Copy !req
2055. Y Sr. George Yeaman,
¿qué dice Ud.?
Copy !req
2056. Perdón, Sr. Yeaman...
Copy !req
2057. no escuché su voto.
Copy !req
2058. ¡Dije sí, Sr. McPherson!
Copy !req
2059. ¡Sí!
Copy !req
2060. ¡Traidor!
Copy !req
2061. ¡Orden en la sala!
Copy !req
2062. 8 para ganar
Copy !req
2063. Sr. McPherson, puede continuar.
Copy !req
2064. Sr. Clay R. Hawkins de Ohio.
Copy !req
2065. Maldita sea, yo voto que sí.
Copy !req
2066. ¡No me importa, mátenme!
Copy !req
2067. ¡Mátenme! ¡Yo voto que sí!
Copy !req
2068. Sr. Edwin F. LeClerk.
Copy !req
2069. Al diablo.
¡Mátenme a mí también! ¡Sí!
Copy !req
2070. Digo...
Copy !req
2071. abstención. ¡Abstención!
Copy !req
2072. Sr. Alexander Coffroth.
Copy !req
2073. Yo... voto...
Copy !req
2074. sí.
Copy !req
2075. Sí.
Copy !req
2076. James Brooks...
Copy !req
2077. no.
Copy !req
2078. Josiah Grenelle...
Copy !req
2079. sí.
Copy !req
2080. Meyer Strauss...
Copy !req
2081. 6 para ganar
Copy !req
2082. no.
Copy !req
2083. - Sr. Joseph Marstern.
- No.
Copy !req
2084. Sr. Chilton A. Elliot.
Copy !req
2085. - Sr. Daniel G. Stuart.
- Yo voto sí.
Copy !req
2086. - Sr. Howard Guilfoyle.
- Sí.
Copy !req
2087. - John F. McKenzie.
- Sí.
Copy !req
2088. - Andrew E. Fink.
- No.
Copy !req
2089. - Sr. John A. Castle.
- Sí.
Copy !req
2090. - Sr. Hanready.
- No.
Copy !req
2091. - ¿Y el Sr. Rufus Warren?
- Sí.
Copy !req
2092. Concluye el pasado de lista.
Copy !req
2093. La votación se acabó.
Copy !req
2094. Sr. Oficial, por favor llame mi nombre.
Copy !req
2095. Yo quiero votar.
Copy !req
2096. Me opongo.
Copy !req
2097. El presidente no vota.
Copy !req
2098. El presidente puede votar si lo desea.
Copy !req
2099. Es muy poco usual, señor.
Copy !req
2100. Esto no es usual, Sr. Pendleton.
Copy !req
2101. Esto es historia.
Copy !req
2102. ¿Cómo vota el Sr. Schuyler Colfax?
Copy !req
2103. Sí, por supuesto.
Copy !req
2104. La votación final...
Copy !req
2105. 8 ausentes o que no votaron...
Copy !req
2106. 56 votos contra...
Copy !req
2107. y 1 1 9 a favor.
Copy !req
2108. Por un margen de dos votos...
Copy !req
2109. ¡Excelente liderazgo!
Copy !req
2110. Nos uniremos bajo la bandera
Copy !req
2111. Nos uniremos otra vez
Copy !req
2112. Dando el grito de guerra de libertad
Copy !req
2113. Nos uniremos los de la colina
Copy !req
2114. Nos reuniremos los de los llanos
Copy !req
2115. Dando el grito de guerra de libertad
Copy !req
2116. ¡La Unión para siempre!
¡Hurra, chicos, hurra!
Copy !req
2117. ¡Muera el traidor
Copy !req
2118. y arriba la estrella!
Copy !req
2119. Felicidades, Sr. Líder.
Copy !req
2120. La ley, Sr. McPherson. ¿Puedo...?
Copy !req
2121. Esa es la ley oficial.
Copy !req
2122. Se la devolveré en la mañana.
Copy !req
2123. Doblada...
Copy !req
2124. pero intacta.
Copy !req
2125. Dando el grito de guerra de libertad
Copy !req
2126. Estamos corriendo al llamado
De los leales, fieles y valientes
Copy !req
2127. Dando el grito de guerra de libertad
Copy !req
2128. Y llenaremos las filas vacantes
Copy !req
2129. Con un millón de hombres libres más
Copy !req
2130. Dando el grito de guerra de libertad
Copy !req
2131. ¡La Unión para siempre!
Copy !req
2132. ¡Hurra, chicos, hurra!
Copy !req
2133. ¡Abajo el traidor
y arriba la estrella!
Copy !req
2134. Te traje un regalo.
Copy !req
2135. La más grande medida del siglo XIX...
Copy !req
2136. pasada mediante corrupción...
Copy !req
2137. con la complicidad
del hombre más puro de EE. UU.
Copy !req
2138. Ojalá hubieras estado presente.
Copy !req
2139. - Ojalá.
- Fue un espectáculo.
Copy !req
2140. No puedes llevar a tu sirvienta
a la Cámara.
Copy !req
2141. No les daré chismes.
Copy !req
2142. Con esto es suficiente.
Copy !req
2143. Esto es...
Copy !req
2144. Es más que suficiente
por ahora.
Copy !req
2145. Vuelve a leérmela, mi amor.
Copy !req
2146. - "Propuesta..."
- Y adoptada.
Copy !req
2147. "Adoptada...
Copy !req
2148. una enmienda...
Copy !req
2149. a la Constitución
de los Estados Unidos.
Copy !req
2150. Sección Uno.
Copy !req
2151. Ni la esclavitud
ni la servidumbre involuntaria...
Copy !req
2152. excepto como castigo de un crimen...
Copy !req
2153. del cual la persona
haya sido encontrada culpable...
Copy !req
2154. existirá dentro
de los Estados Unidos...
Copy !req
2155. ni en ningún lado
sujeto a su jurisdicción".
Copy !req
2156. Sección Dos.
Copy !req
2157. "El Congreso tendrá el poder
para imponer esta enmienda...
Copy !req
2158. mediante legislación apropiada".
Copy !req
2159. Hablaré sin tapujos.
Copy !req
2160. ¿Volverán los estados del Sur...
Copy !req
2161. a su antigua posición en la Unión...
Copy !req
2162. con suficiente rapidez...
Copy !req
2163. para bloquear la ratificación de esta...
Copy !req
2164. 13a. Enmienda?
Copy !req
2165. Yo quiero la paz de inmediato.
Copy !req
2166. Sí, ¿y...?
Copy !req
2167. Quisiera que sus estados reanudaran...
Copy !req
2168. sus relaciones prácticas
con la Unión inmediatamente.
Copy !req
2169. Si me lo pudiera dar por escrito...
Copy !req
2170. como vicepresidente
de la Confederación...
Copy !req
2171. llevaré el documento...
Copy !req
2172. con premura a Jefferson Davis.
Copy !req
2173. Ríndanse.
Copy !req
2174. Y podemos discutir la reconstrucción.
Copy !req
2175. No consideraremos la rendición.
Copy !req
2176. A menos que nos aseguren,
por escrito...
Copy !req
2177. que nos admitirán a tiempo
para bloquear esta enmienda.
Copy !req
2178. Esta es la exigencia arrogante
de un conquistador.
Copy !req
2179. No serán un pueblo conquistado,
Sr. Hunter.
Copy !req
2180. Serán ciudadanos.
Copy !req
2181. Volverán a las leyes y derechos...
Copy !req
2182. de la Constitución.
Copy !req
2183. La cual extingue la esclavitud...
Copy !req
2184. y con ella, nuestra economía.
Copy !req
2185. Un Congreso de yanquis vengativos...
Copy !req
2186. determinará nuestras leyes.
Copy !req
2187. Nuestros derechos se verán
sujetos a una Suprema Corte...
Copy !req
2188. ocupada por radicales republicanos.
Copy !req
2189. Nuestras tradiciones
serán destrozadas.
Copy !req
2190. Ya no nos reconoceremos.
Copy !req
2191. No discutiremos la reconstrucción.
Copy !req
2192. No hay base legal para eso.
Copy !req
2193. Quiero dejar todo en claro.
Copy !req
2194. Los estados del Norte lo ratificarán.
Copy !req
2195. Necesito que dos estados del Sur...
Copy !req
2196. la ratifiquen...
Copy !req
2197. después de que todos regresen.
Copy !req
2198. Y estoy trabajando en eso.
Copy !req
2199. Tennessee y Louisiana.
Copy !req
2200. Y Arkansas, probablemente.
Será ratificada.
Copy !req
2201. La esclavitud, señor, se acabó.
Copy !req
2202. Si nos sometemos a la ley, Alex...
Copy !req
2203. aun sometiéndonos
a perder libertades...
Copy !req
2204. la libertad de oprimir,
por ejemplo...
Copy !req
2205. quizá descubramos otras libertades...
Copy !req
2206. que no conocíamos.
Copy !req
2207. Si hubieran seguido
el proceso democrático...
Copy !req
2208. por frustrante que sea...
Copy !req
2209. Por favor, señor.
Copy !req
2210. Ahórrenos las mojigaterías.
Copy !req
2211. ¿Nos derrotaron con votos?
Copy !req
2212. ¿Cómo evitó que se deshiciera
su Unión?
Copy !req
2213. ¿A través de la democracia?
Copy !req
2214. ¿Cuántos cientos de miles murieron...
Copy !req
2215. en su administración?
Copy !req
2216. Su Unión se ha mantenido unida
con cañones y muerte.
Copy !req
2217. Quizá tenga razón.
Copy !req
2218. Si tan solo le mostramos al mundo...
Copy !req
2219. que la democracia no es un caos.
Copy !req
2220. Que hay una gran fuerza invisible...
Copy !req
2221. en la unión de un pueblo.
Copy !req
2222. Digamos que mostramos que un pueblo
puede aguantar sacrificios...
Copy !req
2223. y, sin embargo, unirse.
Copy !req
2224. ¿No salvará eso al menos...
Copy !req
2225. la idea de la democracia,
a la cual aspirar?
Copy !req
2226. ¿Para finalmente volvernos
dignos de ella?
Copy !req
2227. Lo que puede probarse...
Copy !req
2228. con sangre...
Copy !req
2229. ya debe de estar probado.
Copy !req
2230. ¿Detenemos este sangrado?
Copy !req
2231. EN LAS AFUERAS DE PETERSBURG,
VIRGINIA - 3 DE ABRIL
Copy !req
2232. Ya que se rinda...
Copy !req
2233. mande a sus chicos a sus hogares...
Copy !req
2234. y a sus granjas y sus negocios.
Copy !req
2235. Sí, señor.
Copy !req
2236. Como lo discutimos.
Copy !req
2237. Liberalidad por todos lados,
no castigos.
Copy !req
2238. No quiero eso.
Copy !req
2239. Y sus líderes, Jeff y el resto...
Copy !req
2240. si huyeran del país...
Copy !req
2241. a hurtadillas, no me molestaría.
Copy !req
2242. Cuando llegue la paz,
no debe ser con ahorcamientos.
Copy !req
2243. A juzgar por su apariencia...
Copy !req
2244. tiene 10 años más que hace un año.
Copy !req
2245. Un cansancio me ha mordido
los huesos.
Copy !req
2246. Nunca había visto nada parecido...
Copy !req
2247. a lo que vi hoy.
Copy !req
2248. Nunca vi nada parecido.
Copy !req
2249. Ud. siempre lo supo.
Copy !req
2250. Que esta guerra iba a ser...
Copy !req
2251. íntima y fea.
Copy !req
2252. Debió necesitar verla de cerca...
Copy !req
2253. para venir aquí.
Copy !req
2254. Nos facilitamos, el uno al otro,
el poder hacer cosas terribles.
Copy !req
2255. Hemos ganado la guerra.
Copy !req
2256. Ahora nos tiene que dirigir
a lo que sigue.
Copy !req
2257. JUZGADO DE APPOMATTOX,
VIRGINIA - 9 DE ABRIL, 1865
Copy !req
2258. ¿Tienes ganas de viajar?
Copy !req
2259. Me gustaría.
Copy !req
2260. Al Oeste, en tren.
Copy !req
2261. A Europa.
Copy !req
2262. A la Tierra Santa.
Copy !req
2263. Demasiado piadoso...
Copy !req
2264. para alguien que pasea
a su esposa en Viernes Santo.
Copy !req
2265. A Jerusalén.
Copy !req
2266. Donde David y Salomón caminaron.
Copy !req
2267. Yo sueño con caminar
en esa ciudad antigua.
Copy !req
2268. La gente solo recordará...
Copy !req
2269. que yo estaba loca y arruiné tu dicha.
Copy !req
2270. El que piense eso no entiende, Molly.
Copy !req
2271. Cuando te miren...
Copy !req
2272. lo que costó vivir en medio de esto...
Copy !req
2273. pensarán. Se preguntarán
cómo eras tú...
Copy !req
2274. y deberían.
Copy !req
2275. También deberían mirar...
Copy !req
2276. a la desdichada mujer a tu lado...
Copy !req
2277. para entender
cómo fue esto verdaderamente.
Copy !req
2278. Para una persona ordinaria.
Copy !req
2279. Para cualquiera menos tú.
Copy !req
2280. Debes tratar de ser más feliz.
Copy !req
2281. Debemos, los dos.
Copy !req
2282. Hemos sido muy desdichados
mucho tiempo.
Copy !req
2283. Sí dije que algunos
hombres de color...
Copy !req
2284. los inteligentes, los educados y...
Copy !req
2285. los veteranos. Lo limité.
Copy !req
2286. El Sr. Stevens está furioso.
Copy !req
2287. Quiere saber por qué lo limitó.
Copy !req
2288. Nadie oyó lo de inteligentes
o educados.
Copy !req
2289. Solo oyeron que es la primera vez...
Copy !req
2290. que un presidente menciona...
Copy !req
2291. el voto negro.
Copy !req
2292. Quisiera haberlo mencionado
en un discurso mejor.
Copy !req
2293. El Sr. Stevens también pregunta...
Copy !req
2294. por qué no escribió uno mejor.
Copy !req
2295. La Sra. Lincoln está en el carruaje.
Copy !req
2296. Le recuerda la hora y que...
Copy !req
2297. deben recoger...
Copy !req
2298. a la Srta. Harris y al mayor.
Copy !req
2299. - ¿Me metí en líos?
- No, señor.
Copy !req
2300. Gracias, Sr. Slade.
Copy !req
2301. Supongo que es hora de irme.
Copy !req
2302. Aunque preferiría quedarme.
Copy !req
2303. ¡Le dieron un tiro al presidente!
Copy !req
2304. ¡Le dieron un tiro...
Copy !req
2305. al presidente!
¡En el teatro Ford!
Copy !req
2306. Son las 7:22 de la mañana...
Copy !req
2307. sábado, 15 de abril.
Copy !req
2308. Se acabó.
Copy !req
2309. El presidente ha fallecido.
Copy !req
2310. Ahora le pertenece
a todas las épocas.
Copy !req
2311. Cariñosamente esperamos...
Copy !req
2312. fervientemente rezamos...
Copy !req
2313. que este poderoso azote
de la guerra...
Copy !req
2314. nos abandone rápidamente.
Copy !req
2315. Mas si Dios desea que continúe...
Copy !req
2316. hasta que toda
la riqueza acumulada...
Copy !req
2317. por los esclavos en 250 años...
Copy !req
2318. de trabajo no remunerado se hunda...
Copy !req
2319. y hasta que cada gota de sangre
extraída por el látigo...
Copy !req
2320. sea pagada por otra
extraída con la espada...
Copy !req
2321. lo dicho hace tres mil años...
Copy !req
2322. aún debe ser dicho...
Copy !req
2323. "Los veredictos del Señor...
Copy !req
2324. son verdaderos y justos... del todo".
Copy !req
2325. Sin malicia para con nadie...
Copy !req
2326. con caridad para con todos...
Copy !req
2327. con firmeza en lo correcto...
Copy !req
2328. como Dios nos permite verlo...
Copy !req
2329. luchemos por acabar
el trabajo que emprendimos...
Copy !req
2330. por vendar las heridas
de la nación...
Copy !req
2331. por cuidar...
Copy !req
2332. de aquel que soportó la batalla...
Copy !req
2333. y de su viuda...
Copy !req
2334. y de su huérfano...
Copy !req
2335. por hacer todo lo posible
por lograr y apreciar...
Copy !req
2336. una paz justa y duradera
entre nosotros...
Copy !req
2337. y con todas las naciones.
Copy !req