1. Algunos de nosotros estábamos
en la Segunda de color de Kansas.
Copy !req
2. Luchamos contra los rebeldes en
Jenkins' Ferry el pasado abril...
Copy !req
3. justo después que mataron a cada
soldado negro...
Copy !req
4. que capturaron en Poison Spring.
Copy !req
5. Así que en Jenkins' Ferry...
Copy !req
6. decidimos
no tomar prisioneros rebeldes.
Copy !req
7. Y no dejamos a ninguno con vida.
Copy !req
8. Los que no morimos ese día...
Copy !req
9. nos unimos a la compañía 116
de color, señor.
Copy !req
10. Del campamento de Nelson Kentucky.
Copy !req
11. ¿Cómo se llama, soldado?
Copy !req
12. Soldado raso Harold Green, señor.
Copy !req
13. Soy el Cabo Ira Clark, señor.
Copy !req
14. Quinta caballería de Massachusetts.
Copy !req
15. Estamos esperando allí.
Copy !req
16. Dejamos nuestros caballos detrás...
Copy !req
17. y zarparemos con la Infantería 24...
Copy !req
18. para el asalto de la próxima semana
en Wilmington.
Copy !req
19. ¿Cuánto tiempo ha sido soldado?
Copy !req
20. Dos años, señor.
Copy !req
21. La Segunda infantería de color
de Kansas...
Copy !req
22. pelearon valientemente
en Jenkins' Ferry.
Copy !req
23. Así es, señor.
Copy !req
24. Mataron
miles de soldados rebeldes, señor.
Copy !req
25. Fueron muy valientes.
Copy !req
26. Y ganaron tres dólares menos
cada mes que los soldados blancos.
Copy !req
27. Nuestros muchachos de la segunda
de Kansas—
Copy !req
28. Otros tres dólares sustraídos
de nuestro pago para nuestros uniformes.
Copy !req
29. Eso fue cierto, sí señor, pero—
Copy !req
30. Nos pagan lo mismo ahora, pero aún
no hay oficiales negros a cargo.
Copy !req
31. Soy consciente de eso, Cabo Clark.
Copy !req
32. Sí, señor, es bueno que esté al tanto,
señor. Es solo que—
Copy !req
33. ¿Cree que le ataque a Wilmington—
Copy !req
34. Ahora que la gente blanca
se han acostumbrado...
Copy !req
35. a ver hombres negros con armas,
luchando a su lado...
Copy !req
36. y ahora que pueden tolerar
que soldados negros tengan igual pago...
Copy !req
37. tal vez en unos años puedan soportar
la idea de tenientes y capitanes negros.
Copy !req
38. En 50 años, tal vez un coronel negro.
Copy !req
39. En cien años, el voto.
Copy !req
40. ¿Qué hará después de la guerra,
Cabo Clark?
Copy !req
41. Trabajar, señor.
Tal vez usted me contrate.
Copy !req
42. Tal vez lo haga.
Copy !req
43. Pero debería saber, señor,
que me enfermo...
Copy !req
44. con el olor a cera de bota
y no sé cortar cabello.
Copy !req
45. Aún no puedo encontrar un hombre
que pueda cortar el mío...
Copy !req
46. no habría diferencia.
Copy !req
47. Tiene pelo crespo
para un hombre blanco.
Copy !req
48. Sí, lo tengo.
Mi último barbero se colgó.
Copy !req
49. Y el anterior a ese.
Copy !req
50. Dejándome sus tijeras en su testamento.
Copy !req
51. - Presidente Lincoln, ¿señor?
- Buenas noches, muchachos.
Copy !req
52. Nosotros lo vimos.
Copy !req
53. - Estábamos en...
- ¡Estábamos en Gettysburg!
Copy !req
54. ¿Pelearon en Gettysburg?
Copy !req
55. No, no luchamos allí.
Nos enlistamos el mes pasado.
Copy !req
56. Lo vimos hace dos años
en la dedicatoria del cementerio.
Copy !req
57. Sí, escuchamos su discurso,
¡maldición, maldición, maldición!
Copy !req
58. ¡¿Qué tal alto es, de todas maneras?
Copy !req
59. ¡Dios, cállate!
Copy !req
60. ¿Pudieron escuchar lo que dije?
Copy !req
61. No, señor, no demasiado.
Fue algo como—
Copy !req
62. "Hace ocho décadas y siete años...
Copy !req
63. nuestros padres hicieron nacer
en este continente una nueva nación...
Copy !req
64. concebida en la libertad
y consagrada al principio...
Copy !req
65. de que todas las personas
son creadas iguales".
Copy !req
66. Es bueno, gracias.
Copy !req
67. "Ahora estamos empeñados
en una gran guerra civil...
Copy !req
68. que pone a prueba si esta nación
o cualquier nación así concebida...
Copy !req
69. y así consagrada,
puede perdurar en el tiempo.
Copy !req
70. Estamos reunidos
en un gran campo de batalla".
Copy !req
71. Es bueno, gracias.
Copy !req
72. "Hemos venido a consagrar
una porción de ese campo...
Copy !req
73. como último lugar de descanso para
aquellos que dieron aquí sus vidas...
Copy !req
74. para que esta nación pudiera vivir.
Copy !req
75. - ... es—
- Sus tíos...
Copy !req
76. murieron en el segundo día
de batalla.
Copy !req
77. Sé la última parte. "Es...
Copy !req
78. - ¡Compañía arriba! ¡Muévanse!
- Mejor dicho...
Copy !req
79. Muchachos, mejor que vayan
y encuentran su compañía.
Copy !req
80. Gracias.
Copy !req
81. - Gracias, señor.
- Dios lo bendiga.
Copy !req
82. Dios los bendiga también.
Copy !req
83. "Que resolvamos aquí firmemente...
Copy !req
84. que estos muertos
no habrán dado su vida en vano...
Copy !req
85. Que esta nación, Dios mediante...
Copy !req
86. tendrá un nuevo nacimiento
de libertad.
Copy !req
87. Y que el gobierno del pueblo,
por el pueblo...
Copy !req
88. y para el pueblo
no desaparecerá de la Tierra".
Copy !req
89. ENERO, 1865
Copy !req
90. Es de noche.
Copy !req
91. El barco se mueve por un terrible poder,
a una velocidad aterradora.
Copy !req
92. Aunque es imperceptible
en la oscuridad...
Copy !req
93. tengo la intuición de que
nos dirigimos a una costa.
Copy !req
94. Nadie más parece estar a bordo
de la embarcación y yo...
Copy !req
95. estoy consciente de mi soledad.
Copy !req
96. Podría estar limitado
a una cáscara de nuez y...
Copy !req
97. sentirme el rey
de un espacio infinito...
Copy !req
98. si no tuviera malos sueños.
Copy !req
99. Reconozco que es la velocidad
la que me es extraña.
Copy !req
100. Estoy acostumbrado a ir
a ritmo pausado.
Copy !req
101. Debería salvarte Mary, no debería
contarte mis sueños.
Copy !req
102. ¡No quiero ser salvada
si tú no lo eres!
Copy !req
103. Y no me debes nada.
Copy !req
104. Tal vez es...
Copy !req
105. el asalto al puerto de Wilmington.
Copy !req
106. Sueñas con el barco
antes de una batalla, por lo general.
Copy !req
107. ¿Cómo está tu cabeza?
Copy !req
108. Indescriptible.
Copy !req
109. Casi dos años, nada que lo solucione.
Copy !req
110. Otra baja de la guerra.
Copy !req
111. ¿Quién quiere escuchar
a una mujer inútil...
Copy !req
112. quejarse
de su accidente de carruaje?
Copy !req
113. - Yo quiero.
- ¡Tonterías!
Copy !req
114. Me cuentas sueños, eso es todo,
soy tu adivina...
Copy !req
115. eso es todo lo que soy,
no soy confiable...
Copy !req
116. aún si no hubiera tenido
el accidente de carruaje...
Copy !req
117. aún si hubiese sido
un intento de asesinato.
Copy !req
118. - Probablemente fue más un ase—
- Fue un asesino...
Copy !req
119. cuyo objetivo eras tú.
Copy !req
120. ¿Cómo están los planes
para la gran fiesta?
Copy !req
121. No quiero hablar de fiestas.
Copy !req
122. No te importan las fiestas.
Copy !req
123. No demasiado pero
son un obstáculo necesario.
Copy !req
124. Ya lo sé.
Copy !req
125. Ya sé de qué se trata, el barco.
Copy !req
126. No es el puerto de Wilmington,
no es una campaña militar.
Copy !req
127. ¡Es la enmienda
para abolir la esclavitud!
Copy !req
128. ¿Por qué otra razón me forzarías a
invitar a locos radicales a mi casa?
Copy !req
129. Intentarás conseguir que aprueben la
enmienda en la Cámara...
Copy !req
130. antes de que el plazo termine,
antes de la toma de posesión.
Copy !req
131. No gastes demasiado dinero en
tonterías de decoración.
Copy !req
132. Nadie ha amado tanto como tú...
Copy !req
133. nadie ha amado tanto al pueblo,
puedes no hacer nada ahora.
Copy !req
134. No pierdas ese poder en un proyecto
de reforma que seguro saldrá derrotado.
Copy !req
135. ¿Recuerdas que Robert viene
para la recepción?
Copy !req
136. Sabía que lo olvidarías.
Copy !req
137. Este es el barco en que estás navegando.
La Decimotercera Enmienda.
Copy !req
138. No tienes que darme la razón,
sé que la tengo.
Copy !req
139. Es tarde, Sra. Keckley.
Copy !req
140. Ella necesita esto
para la gran recepción.
Copy !req
141. Es un trabajo lento.
Copy !req
142. Buenas noches.
Copy !req
143. ¿Le contó su sueño?
Copy !req
144. UN NIÑO, EDAD 12 - 600 DÓLARES
Copy !req
145. DOS JOVENCITOS - 700 DÓLARES
Copy !req
146. ¿Papá?
Copy !req
147. Papá, quiero ver a Willie.
Copy !req
148. Yo también, Taddie.
Pero no podemos.
Copy !req
149. ¿Por qué no?
Copy !req
150. Willie ya no está. Desde hace tres años.
Ya no está.
Copy !req
151. La parte que me asignaron
es elevar la bandera...
Copy !req
152. lo cuál, si no hay fallos
en la maquinaria, haré...
Copy !req
153. y una vez lo haga, será el
pueblo quien deba mantenerla en alto.
Copy !req
154. Ese es mi discurso.
Copy !req
155. Aunque todos los republicanos votaran
que sí, de lo que no hay garantía...
Copy !req
156. ya que, ¿cuándo nuestro partido
ha apoyado unánimemente algo?
Copy !req
157. Pero digamos que todos nuestros
colegas republicanos votaran a favor...
Copy !req
158. nos faltarían veinte votos.
Copy !req
159. - ¿Sólo veinte?
- ¿Sólo?
Copy !req
160. Podemos conseguir veinte votos.
Copy !req
161. Veinte demócratas de la Cámara
que votarán para abolir la esclavitud.
Copy !req
162. - En mi opinión...
- La que siempre escucho.
Copy !req
163. - O simulas hacerlo.
- Con mis tres oídos.
Copy !req
164. Pronto ganaremos la guerra.
Es inevitable, ¿no?
Copy !req
165. Todavía no la hemos ganado.
Copy !req
166. Comenzarás tu segundo mandato
con un semi-divino estatus.
Copy !req
167. ¡Imagina las posibilidades
de paz que eso traerá!
Copy !req
168. ¿Por qué empañar tu lustre
invaluable con una batalla en la Cámara?
Copy !req
169. Es un nido de ratas, la misma pandilla
de ignorantes sin talento y tramposos...
Copy !req
170. que rechazaron la enmienda
diez meses atrás. Perderemos.
Copy !req
171. Me gustan nuestras probabilidades ahora.
Copy !req
172. Consideremos los
obstáculos que tendremos.
Copy !req
173. Necesitamos dos tercios
para aprobar una enmienda.
Copy !req
174. Tenemos la mayoría republicana pero
es poco más del cincuenta por ciento.
Copy !req
175. Cincuenta y seis.
Copy !req
176. Necesitamos apoyo de los demócratas.
Copy !req
177. No tenemos a nadie más.
Copy !req
178. Desde que la Cámara votó por la enmienda
ha habido una elección.
Copy !req
179. Sesenta y cuatro de los demócratas
perdieron su banca en noviembre...
Copy !req
180. sesenta y cuatro demócratas
buscarán trabajo en marzo.
Copy !req
181. Lo sé.
Copy !req
182. No tienen que preocuparse por
la reelección, pueden votar.
Copy !req
183. Pero no podemos...
Copy !req
184. comprar votos para una enmienda,
es demasiado importante.
Copy !req
185. No dije nada de comprar.
Copy !req
186. Todo lo que digo es que
necesitamos veinte votos.
Copy !req
187. Arranque de mi segundo mandato,
un montón de puestos a cubrir.
Copy !req
188. Sr. Presidente, le presento al Sr. Y la
Sra. Jolly quienes vienen de Missouri—
Copy !req
189. De Jeff City, Presidente.
Copy !req
190. Sr. Jolly.
Señora.
Copy !req
191. Junto a la chimenea está
el Secretario de Estado, Seward.
Copy !req
192. Jeff City.
Copy !req
193. Una vez escuché sobre
un abogado de Jefferson City...
Copy !req
194. que tenía un loro que
lo despertaba cada mañana...
Copy !req
195. "Hoy es el día
en que el mundo terminará...
Copy !req
196. como las escrituras han profetizado".
Copy !req
197. Y un día, el abogado lo mató...
Copy !req
198. en aras de la paz y
la tranquilidad, supongo...
Copy !req
199. cumpliendo así, para el
pájaro al menos, la profecía.
Copy !req
200. Sólo hay una caseta de peaje
en Jeff City, al suroeste...
Copy !req
201. y Heinz Suermagen de Rolla...
Copy !req
202. la tiene en posesión ilegal
desde hace dos años, desde que...
Copy !req
203. su hombre, el general Schofield
lo puso allí.
Copy !req
204. Pero el Presidente Monroe le dio
ese peaje a mi abuelo, y Quincy Adams...
Copy !req
205. le dio a mi papá una carta
que decía que era nuestro.
Copy !req
206. La Sra. Jolly tiene...
Copy !req
207. Muéstrale al Sr. Lincoln
la carta de Quincy Adams.
Copy !req
208. No es necesario, Sra. Jolly.
Dígame lo que quiere de mí.
Copy !req
209. Al enfisema del Sr. Jolly
no le importan los cigarros.
Copy !req
210. Señora, ¿conoce la Decimotercera
Enmienda propuesta a la Constitución?
Copy !req
211. Sí, señor, todo el mundo la conoce.
El Presidente la favorece.
Copy !req
212. - ¿Y usted?
- Sí.
Copy !req
213. ¿Sabe qué abolirá la esclavitud?
Copy !req
214. - Sí, señor. Lo sé.
- Y por eso la apoya.
Copy !req
215. Estamos a favor de
poner fin a la guerra.
Copy !req
216. Una vez que acabemos con la esclavitud,
los rebeldes dejarán de luchar...
Copy !req
217. puesto que es por la
esclavitud que están luchando.
Copy !req
218. El Sr. Lincoln, siempre lo dice.
Copy !req
219. Con la enmienda, la esclavitud habrá
terminado y se rendirán.
Copy !req
220. Y la guerra terminará.
Copy !req
221. Si la guerra terminara antes
de la esclavitud.
Copy !req
222. El presidente Lincoln dice que la
guerra no se detendrá a menos que...
Copy !req
223. - ... que terminemos con la esclavitud—
- Pero...
Copy !req
224. si lo hiciera.
El Sur está agotado.
Copy !req
225. Si se quedaran sin balas y hombres...
Copy !req
226. ¿seguiría queriendo su...
Copy !req
227. ¿Quién es su representante?
Copy !req
228. ¿De Jeff City?
¿No es el congresista Burton?
Copy !req
229. El "flacucho" Burton.
Quiero decir, Josiah Burton, sí.
Copy !req
230. Un republicano. Creo que un
indeciso sobre la enmienda.
Copy !req
231. Tal vez pueda llamarlo e
informarle de nuestro entusiasmo.
Copy !req
232. - Sí.
- Señora...
Copy !req
233. Si los rebeldes se rinden la próxima
semana, ¿conseguiría Ud. A fin de mes...
Copy !req
234. que el congresista Burton vote
por la Decimotercera Enmienda?
Copy !req
235. Si eso fuera así,
no habría más guerra.
Copy !req
236. Creo que el Sr. Jolly prefiere que
el Congreso no apruebe la enmienda.
Copy !req
237. ¿Y eso por qué?
Copy !req
238. Por los negros.
Copy !req
239. Si no tiene que dejar a unos negros
de Alabama venir a Missouri...
Copy !req
240. para robar sus gallinas y su trabajo.
Él preferiría más eso.
Copy !req
241. ¡Es la gente! Empiezo a ver por qué
tienes tanta prisa en que pase esto.
Copy !req
242. ¿Me dejaría estudiar esta carta,
señor, sobre la caseta de peaje?
Copy !req
243. Regrese por la mañana,
y consideraremos lo que dice la ley.
Copy !req
244. Y asegúrense de visitar al "flacucho"...
Copy !req
245. y decirle que apoyan
la aprobación de la enmienda.
Copy !req
246. Como una necesidad militar.
Copy !req
247. Gracias.
Copy !req
248. Nicolay, cuando tengas un momento...
Copy !req
249. Si intentas procurar votos
con ofertas de empleo...
Copy !req
250. mandaré llamar a un amigo de Albania
para proveer los merodeadores...
Copy !req
251. dotados para este tipo
de trabajo turbio.
Copy !req
252. Evítame la deshonra
de hablar a los demócratas.
Copy !req
253. Te evito la exposición y obligación.
Copy !req
254. Discúlpame, pero esa es
una señal clara...
Copy !req
255. a la que estoy ligado
por solemne juramento a responder.
Copy !req
256. Tom Pendel tomó la placa de fotografía
de esclavos que el Sr. Gardner envió...
Copy !req
257. porque Tom dice que mamá dice
que son muy dolorosas, pero...
Copy !req
258. Tenías pesadillas toda la noche,
mamá tiene razón para...
Copy !req
259. ¡Tendré peores pesadillas,
si no me dejas ver las placas de nuevo!
Copy !req
260. Tal vez.
Copy !req
261. No podemos afrontar la deserción
de nadie en nuestro partido...
Copy !req
262. ni de un solo republicano ausente
cuando voten.
Copy !req
263. Sabes a quién tienes que ver.
Copy !req
264. Envíalo a la Casa de Blair.
Copy !req
265. Pregúntale a Preston Blair si puedo
llamarlo cerca de las cinco de la tarde.
Copy !req
266. Que Dios te ayude.
Copy !req
267. Solo Dios sabe qué te pedirá.
Copy !req
268. Si Blair les dice, ningún republicano
rechazará votar la enmienda.
Copy !req
269. Ningún republicano conservador
querrás decir.
Copy !req
270. Todos los republicanos
deben ser conservadores...
Copy !req
271. fundé este partido
en mi propia maldita casa...
Copy !req
272. para que sea un partido
conservador anti esclavitud...
Copy !req
273. no un caballito de batalla de
los malditos abolicionistas radicales.
Copy !req
274. Disminuye la dispepsia, papá,
asustarás al niño.
Copy !req
275. Tienes que mantener el lado conservador
del partido encarrilado...
Copy !req
276. mientras embaucas a los radicales
y te agrupas con Thaddeus Stevens...
Copy !req
277. - ... necesitas de nuestra ayuda.
- Sí, señor, la necesito.
Copy !req
278. - Bueno, ¿qué conseguimos?
- ¡Blunt!
Copy !req
279. Tus modales, Monty,
debe ser por qué el Sr. Lincoln...
Copy !req
280. - ... te separó de su gabinete.
- Él se separó.
Copy !req
281. - No fui separado.
- Por supuesto que no.
Copy !req
282. - Estuve de acuerdo en renunciar.
- Fue apartado...
Copy !req
283. ¡para aplacar a los malditos
radicales abolicionistas!
Copy !req
284. ¡Papi, por favor!
Papi.
Copy !req
285. No te importa, chico, ¿no?
Copy !req
286. Pasa el día con los soldados.
Copy !req
287. - ¡Me enseñaron una canción!
- ¿Sí?
Copy !req
288. Los soldados conocen
muchas canciones.
Copy !req
289. ¿Cómo está tu hermano Bob?
Copy !req
290. En la universidad, pero llegará
en cuatro días. ¡Para el festejo!
Copy !req
291. ¿En la universidad?
¡Qué bien!
Copy !req
292. ¡Bien porque no está en el ejército!
Copy !req
293. Quiere estar, pero mamá dice que no—
Copy !req
294. Es una vida peligrosa, la del soldado.
Copy !req
295. Tu mamá es sabia al mantenerlo
alejado de eso.
Copy !req
296. Ahora... tu papi sabe que lo que quiero,
por toda la ayuda que le di...
Copy !req
297. es marchar a Richmond como dijo,
tan pronto Savannah caiga...
Copy !req
298. y hablar con Jefferson Davis.
Copy !req
299. Entrégame las condiciones
que puedo ofrecer a Jefferson Davis...
Copy !req
300. para comenzar a negociar la paz,
¡me hablará!
Copy !req
301. Los miembros conservadores
de tu partido...
Copy !req
302. quieren escuchar las aperturas
de Richmond. ¡Eso sobre todo!
Copy !req
303. Votarán por esta enmienda
arrebatada y peligrosa...
Copy !req
304. solo si cada una de las
otras posibilidades están agotadas.
Copy !req
305. Nuestros republicanos
no son abolicionistas.
Copy !req
306. No podemos decirle
a nuestra gente que voten...
Copy !req
307. la abolición de la esclavitud a menos
que al mismo tiempo les digamos...
Copy !req
308. que estás buscando
negociar la paz.
Copy !req
309. Leo, son más de 160 km hasta Richmond.
Copy !req
310. - Emborráchalo así puede dormir.
- Sí, señora.
Copy !req
311. Ten, papi.
Copy !req
312. - Gracias.
- Arreglemos esto...
Copy !req
313. - ¿Dónde está mi sombrero?
- Leo lo tiene.
Copy !req
314. ¿Todo bien?
Ve a lograr la paz.
Copy !req
315. ¡Trueno, Dios de la guerra!
Copy !req
316. Comenzaremos nuestro asalto
desde el mar en Wilmington.
Copy !req
317. ¿Por qué está quemado?
Copy !req
318. ¿El niño estuvo jugando con él?
Copy !req
319. Me alcanzó una brisa
hace algunas noches atrás.
Copy !req
320. ¡Este es un mapa oficial
del Departamento de Guerra!
Copy !req
321. Y todo el gabinete está esperando
qué augura.
Copy !req
322. Un bombardeo.
Copy !req
323. De la flota más grande
que la Marina haya juntado.
Copy !req
324. ¡El viejo Neptuno,
mueve sus viejas cerraduras!
Copy !req
325. 58 naves están en camino, de todo tipo
de tonelaje y rango de fuego.
Copy !req
326. Mantendremos un bombardeo firme.
Copy !req
327. Nuestro primer objetivo
es el fuerte Fisher.
Copy !req
328. Es la defensa del puerto Wilmington.
Copy !req
329. ¿Un bombardeo firme?
Copy !req
330. Cien proyectiles por minuto.
Copy !req
331. Hasta que se rindan.
Copy !req
332. - Dios querido.
- Sí, sí.
Copy !req
333. La última operación al puerto marítimo
de Wilmington. Por consiguiente...
Copy !req
334. Cae Wilmington, y luego Richmond.
Copy !req
335. Y la guerra se acaba.
Copy !req
336. Entonces ¿por qué,
si se me permite preguntar...
Copy !req
337. no estamos concentrando la atención
de la nación en Wilmington?
Copy !req
338. Por qué, ¿en su lugar,
estamos leyendo en el Herald...
Copy !req
339. que la enmienda anti esclavos
está siendo precipitada...
Copy !req
340. en el piso de la Casa
para su debate?
Copy !req
341. Porque tu afán, en lo que parece
una invasión injustificada...
Copy !req
342. del Ejecutivo en las prerrogativas
del Legislativo, está forzándolo a...
Copy !req
343. a lo que parece ser
una dimisión prematura.
Copy !req
344. ¿Escuchas?
Copy !req
345. Firmaron la Proclamación
de Emancipación, han hecho...
Copy !req
346. - ... todo lo que puede esperarse.
- La Proclamación de Emancipación...
Copy !req
347. es meramente una medida de guerra.
Luego de la guerra las cortes...
Copy !req
348. - ... harán un festín de eso.
- Cuando Edward Bates...
Copy !req
349. era fiscal general,
se sentía lo suficientemente confiado...
Copy !req
350. - ... para permitirles firmar.
- Distintos abogados y opiniones.
Copy !req
351. Libera a los esclavos como
una exigencia militar, no ningún otro...
Copy !req
352. No recuerdo a Bates
estando tan seguro...
Copy !req
353. sobre la legalidad
de mi proclamación...
Copy !req
354. solo que no era
absolutamente criminal.
Copy !req
355. En algún lugar en el medio.
Copy !req
356. Cuando cabalgué
en el circuito legal en Illinois...
Copy !req
357. defendí a una mujer
de Metamora llamada...
Copy !req
358. Melissa Goings, de 77 años.
Copy !req
359. Dijo que había asesinado
a su marido, de 83.
Copy !req
360. Él la estaba estrangulando, y ella...
Copy !req
361. agarró un palo de madera del fuego...
Copy !req
362. y quebró su cráneo y murió.
Copy !req
363. En su testamento él escribió:
Copy !req
364. "Espero que ella
me haya asesinado...
Copy !req
365. si sobrevivo, me vengaré."
Copy !req
366. Nadie estaba dispuesto a verla
condenada. Él era esa clase de marido.
Copy !req
367. Le pregunté al fiscal si podía
tener una breve conferencia...
Copy !req
368. con mi cliente.
Ella y yo...
Copy !req
369. entramos a un cuarto
en la Corte, pero solo yo salí.
Copy !req
370. La ventana de la habitación
fue encontrada abierta...
Copy !req
371. se creyó que podría
haber escapado por ahí.
Copy !req
372. Le conté al alguacil.
Copy !req
373. Justo antes de dejarla en la sala...
Copy !req
374. me preguntó dónde podría
conseguir un trago de agua...
Copy !req
375. y le dije que en Tennessee.
Copy !req
376. La Sra. Goings no fue vista
nunca más en Metamora.
Copy !req
377. Había tenido suficiente justicia.
Copy !req
378. Incluso perdonaron
al pagador de su fianza.
Copy !req
379. - Me temo que no entiendo—
- He decidido...
Copy !req
380. que la Constitución me
otorga poderes de guerra...
Copy !req
381. pero nadie sabe exactamente
cuáles son esos poderes.
Copy !req
382. Algunos dicen que no existen.
No lo sé. He decidido...
Copy !req
383. que son necesarios para defender mi
juramento y proteger la Constitución...
Copy !req
384. con esto quiero decir que puedo
quitarle los esclavos a los rebeldes...
Copy !req
385. como bienes
confiscados en guerra.
Copy !req
386. Eso podría levantar la sospecha de que
estoy de acuerdo con los rebeldes...
Copy !req
387. y que sus esclavos son propiedad
en primer lugar. Y no es así.
Copy !req
388. Nunca lo fue, me alegra ver hombres
libres y si son llamados bienes, o...
Copy !req
389. contrabando de guerra, aplico
el truco porque tengo la oportunidad.
Copy !req
390. Ahora, es aquí donde se pone
realmente contradictorio.
Copy !req
391. Utilizo la ley permitiendo
el embargo de bienes...
Copy !req
392. sabiendo que en guerra esto solo se
aplica en propiedades del Gobierno y...
Copy !req
393. en pueblos de naciones beligerantes.
Pero el Estado del Sur no es una nación.
Copy !req
394. Por eso no podemos
negociar con ellos.
Copy !req
395. Así que en efecto, los negros
son bienes de acuerdo a la ley...
Copy !req
396. y tengo el derecho
de expropiarlos...
Copy !req
397. ¿y si insisto en que son rebeldes y
no ciudadanos de un pueblo beligerante?
Copy !req
398. Y aún peor, sostengo que las Naciones
del Sur en rebelión no nos pertenecen...
Copy !req
399. solo los rebeldes
que viven en esos Estados...
Copy !req
400. las leyes de los Estados
siguen vigentes.
Copy !req
401. Las leyes de los Estados
siguen vigentes...
Copy !req
402. significa que las leyes
de los Estados determinan...
Copy !req
403. que los negros pueden ser vendidos
como esclavos, como bienes...
Copy !req
404. el Gobierno Federal no
tiene nada que decir de eso...
Copy !req
405. al menos no todavía...
Copy !req
406. así que los negros en esos Estados
son esclavos, bienes. Por lo tanto...
Copy !req
407. como los poderes de guerra me lo
permiten, puedo confiscarlos como tales.
Copy !req
408. Pero si yo respeto
las leyes de los Estados...
Copy !req
409. ¿cómo puedo liberarlos legalmente
con la Proclamación que hice?
Copy !req
410. ¿Cancelando las leyes de los Estados?
Copy !req
411. Yo sentía que la guerra lo exigía.
Copy !req
412. Mi juramento lo exigía...
Copy !req
413. me sentía bien conmigo mismo,
y creí que sería legal hacerlo...
Copy !req
414. y aún lo sigo creyendo.
Copy !req
415. Hace dos años proclamé la
emancipación de estas personas...
Copy !req
416. así que, a partir de entonces,
fueron libres para siempre.
Copy !req
417. Pero digamos que la Corte decide
que no tenía la autoridad para hacerlo.
Copy !req
418. Bien podrían decidir eso.
Copy !req
419. Ya que no hay enmienda
para la abolición de la esclavitud.
Copy !req
420. Ya que es
después de que la guerra termine...
Copy !req
421. y no podré usar mis poderes para
ignorar los fallos de la Corte...
Copy !req
422. como hubo veces que
sentí que debía hacerlo...
Copy !req
423. ¿podría esa gente
regresar a la esclavitud?
Copy !req
424. Por ello deseo aprobar la Decimotercera
Enmienda a través de la Cámara...
Copy !req
425. y en la marcha conseguir la
rectificación de los demás Estados...
Copy !req
426. y acabar con la esclavitud de una vez
por todas. Tan pronto como sea capaz.
Copy !req
427. ¡Ahora! A fin de mes.
Y quisiera que me apoyaran...
Copy !req
428. como mi gabinete siempre lo hace.
Copy !req
429. Como dijo el predicador, podría
escribir sermones cortos pero...
Copy !req
430. una vez que comienzo
me da pereza parar.
Copy !req
431. Señor, me parece que está
describiendo precisamente...
Copy !req
432. al tipo de dictador que los
demócratas han estado aclamando.
Copy !req
433. Los dictadores no
son susceptibles a la ley.
Copy !req
434. Tampoco lo es él. Él mismo lo dijo.
Copy !req
435. Ignorando a la Corte,
torciendo significados, que...
Copy !req
436. - ... sus riendas dé, de—
- Bueno...
Copy !req
437. las personas hacen eso, supongo.
Copy !req
438. Firmé la Proclamación de Emancipación
hace un año y medio...
Copy !req
439. antes de mi segunda elección...
Copy !req
440. sentí que tenía
el poder para hacerlo.
Copy !req
441. Sin embargo, también sentí
que podría estar equivocado.
Copy !req
442. Sabía que la gente me lo diría...
Copy !req
443. les di un año y medio para
que lo piensen, y me reeligieron.
Copy !req
444. Y el primero de febrero, intentaré
firmar la Decimotercera Enmienda.
Copy !req
445. ¡Bueno, Sr. Representante Ashley!
Copy !req
446. Cuéntenos las noticias de la Colina.
Copy !req
447. - Bien, noticias...
- ¿Por qué este caso es así...
Copy !req
448. y cuál es la razón
de esta conclusión?
Copy !req
449. James, queremos en la Corte la enmienda
antiesclavista para su debate...
Copy !req
450. - Disculpe, ¿qué?
- ... inmediatamente.
Copy !req
451. Eres el encargado de
la enmienda, ¿no es así?
Copy !req
452. Lo soy, claro. Pero—
Copy !req
453. Contamos con el amplio apoyo radical,
así que dígale al Sr. Stevens...
Copy !req
454. que esperamos su apoyo en ello.
No será fácil...
Copy !req
455. - ... pero confiamos—
- Es imposible.
Copy !req
456. Lo siento, no. No podemos ingresar
nada de inmediato en la Cámara.
Copy !req
457. He estado investigando a los
demócratas desde las elecciones...
Copy !req
458. en caso de que alguno
se arrepienta después. Pero...
Copy !req
459. se han puesto firmes en todo.
Sr. Secretario...
Copy !req
460. - ... no hay suficientes votos.
- ¡Somos balleneros, Sr. Ashley!
Copy !req
461. ¿Balleneros? Como... ¿ballenas?
Copy !req
462. Hemos estado persiguiendo
a esta ballena por mucho tiempo.
Copy !req
463. Finalmente hemos clavado el
arpón en la espalda del monstruo.
Copy !req
464. Lo tenemos, James. Lo tenemos.
Copy !req
465. Terminaremos el asunto ahora,
no podemos esperar.
Copy !req
466. Sino con un golpe de su cola...
Copy !req
467. aplastará el barco
y nos mandará al infierno.
Copy !req
468. El día 31 de este mes, de este año...
Copy !req
469. ingrese la enmienda para votación.
Copy !req
470. ¿Balleneros?
Copy !req
471. Eso es lo que dijo.
Copy !req
472. El hombre nunca ha estado cerca
de un barco ballenero en toda su vida.
Copy !req
473. Retiraremos el apoyo radical...
Copy !req
474. obligándolo a abandonar el proyecto,
o lo que sea que esté tramando.
Copy !req
475. Arrastra sus pies para todo,
Lincoln. ¿Por qué tanta prisa?
Copy !req
476. Lo conseguimos sin dificultad en el
Senado porque teníamos los votos.
Copy !req
477. En diciembre,
tendrá lo mismo en la Cámara.
Copy !req
478. La enmienda será fácilmente
desechada en diez minutos.
Copy !req
479. Él está usando la
enmienda como amenaza...
Copy !req
480. para forzar a los rebeldes
a una rendición inmediata.
Copy !req
481. Me imagino que nos alegraremos
al ver eso.
Copy !req
482. ¿Se alegrará cuando los Estados del Sur
se unan de forma desordenada como...
Copy !req
483. es la intención de Lincoln, y uno por
uno se niegue a ratificar la enmienda?
Copy !req
484. Si la aprobamos,
que no lo haremos...
Copy !req
485. ¿por qué
estamos cooperando con él?
Copy !req
486. Todos sabemos lo que está haciendo,
y todos sabemos lo que hará.
Copy !req
487. No podemos sacrificar las mejores
solicitudes legales abolicionistas...
Copy !req
488. con sus juegos y trucos.
Copy !req
489. Dijo que aceptaría nuevamente al sur
con sus esclavos encadenados.
Copy !req
490. Lo dijo hace tres años.
Para calmar a los estados fronterizos...
Copy !req
491. - ... cuando estábamos—
- Yo no.
Copy !req
492. "Todos sabemos lo que hará."
Yo no sé.
Copy !req
493. - Sabes que no es confiable.
- ¿Confiar?
Copy !req
494. Lo siento, me confundí al pensar que
tu profesión elegida era la política.
Copy !req
495. Jamás confié en el Presidente.
Jamás confío en nadie.
Copy !req
496. ¿Pero no los ha sorprendido?
Copy !req
497. No, Sr. Stevens, no lo ha hecho.
Copy !req
498. Nada te sorprende, Asa.
Copy !req
499. Por lo tanto nada en ti es sorprendente.
Copy !req
500. Quizá por eso tus constituyentes no
te reeligieron para el próximo período.
Copy !req
501. Es tarde, estoy viejo,
me voy a casa.
Copy !req
502. Lincoln, el ocioso empedernido,
Lincoln, el sureño.
Copy !req
503. Lincoln, el del acuerdo de rendición...
Copy !req
504. nuestro adversario, y...
Copy !req
505. líder del dejado de la mano de Dios
Partido Republicano, nuestro partido.
Copy !req
506. Abraham Lincoln nos ha pedido
que trabajemos con él...
Copy !req
507. para llevar a cabo la muerte
de la esclavitud en los Estados Unidos.
Copy !req
508. Preserven, aún en la oposición...
Copy !req
509. su capacidad para el asombro.
Copy !req
510. El Presidente no debe ser mencionado.
Copy !req
511. Ni yo.
Se le paga por su discreción.
Copy !req
512. Demonios, eso lo puede tener por nada.
El dinero lo necesitamos para sobornos.
Copy !req
513. Aceleraría las cosas.
Copy !req
514. No. Nada que sea ilegal.
Copy !req
515. No es ilegal sobornar diputados.
De otra manera morirían de hambre.
Copy !req
516. Le he explicado
al Sr. Bilbo y al Sr. Latham...
Copy !req
517. que ofreceremos puestos de privilegio
a los demócratas que voten afirmativo.
Copy !req
518. - Trabajos y nada más.
- Eso es correcto.
Copy !req
519. ¡Los diputados están baratos! Unos pocos
miles y podrá comprar los que quiera.
Copy !req
520. El Presidente estará descontento
al oír que usted hizo eso.
Copy !req
521. Bueno, ¿estará descontento
si perdemos?
Copy !req
522. El dinero que logré reunir
para este emprendimiento...
Copy !req
523. es solamente para sus honorarios,
alimentación y alojamiento.
Copy !req
524. Si el desván infestado de ardillas en el
que nos alojó sirve de indicador...
Copy !req
525. no se puso usted en gastos.
Copy !req
526. ¿Nos ponemos a trabajar?
Copy !req
527. La Cámara le da la palabra
a Fernando Wood...
Copy !req
528. 9 DE ENERO
Copy !req
529. el honorable representante
de Nueva York.
Copy !req
530. Estimados colegas.
Copy !req
531. Hace dos sangrientos años,
cumplidos este mes...
Copy !req
532. su alteza el Rey
Abraham Africanus Primero...
Copy !req
533. nuestro Gran Usurpador César...
Copy !req
534. violador del habeas corpus
y de la libertad de prensa...
Copy !req
535. abusador de los derechos
de la nación—
Copy !req
536. Si Lincoln fuera en verdad
un tirano, Sr. Wood...
Copy !req
537. ¡habría hecho empalar en una pica
su cabeza vacía!
Copy !req
538. ¡Y habría sido lo mejor para el país!
Copy !req
539. Ustedes,
autócratas republicanos radicales...
Copy !req
540. gobernando por decreto
y por ley marcial...
Copy !req
541. adhirieron su nombre a su atroz e
ilícita Proclamación de Emancipación...
Copy !req
542. prometiendo que aceleraría
el fin de la guerra...
Copy !req
543. la que se torna
cada vez más y más violenta.
Copy !req
544. Asegura,
tal como lo hacen los tiranos...
Copy !req
545. que las emergencias bélicas le
permitieron tornar nuestro ejército...
Copy !req
546. La delegación de Nueva York parece
decididamente poco inspirada.
Copy !req
547. ¡y el fanatismo radical
de los abolicionistas republicanos!
Copy !req
548. Su Proclamación de Emancipación
ha dilapidado millones de dólares...
Copy !req
549. Allí, en Pennsylvania, ¿quién es ese
hombre sudoroso que se come el pulgar?
Copy !req
550. Me es desconocido.
Parece que va a saltar.
Copy !req
551. Tal vez lo hará.
Copy !req
552. Pero todo eso no fue suficiente
para este dictador...
Copy !req
553. quien ahora busca insinuar...
Copy !req
554. ¡Jesús!
Copy !req
555. ¿Cuándo se va a sentar ese bastardo
hijo de la libertad?
Copy !req
556. John Ellis va a romper su reloj
si no se detiene.
Copy !req
557. Se nos pide nuevamente...
Copy !req
558. no, se nos ordena considerar la
propuesta de la Decimotercera Enmienda.
Copy !req
559. La cuál, si se aprueba,
liberará inmediatamente...
Copy !req
560. a cuatro millones
de personas de color...
Copy !req
561. mientras pone grilletes
a la raza blanca de los EEUU.
Copy !req
562. Si se aprueba.
¡Pero no se aprobará!
Copy !req
563. Más interesante es lo deprimente
y contrariado que se ve el Sr. Yeaman.
Copy !req
564. ¡Cada miembro de esta Cámara...
Copy !req
565. Debería estar vitoreando ahora, pero—
Copy !req
566. Parece que comió
una ostra en mal estado.
Copy !req
567. los contribuyentes a los que sirve
se opondrán!
Copy !req
568. ¿Una moción de orden, Sr. Presidente,
si es tan amable?
Copy !req
569. Sr. Presidente, aún tengo la palabra...
Copy !req
570. y el caballero de Pennsylvania...
Copy !req
571. - ... ¡está fuera de lugar!
- ¿Cuándo acabará el Sr. Wood...
Copy !req
572. este incesante parloteo?
Copy !req
573. Algunos de nosotros respiramos
oxígeno...
Copy !req
574. y encontramos que los nocivos vapores
de su oratoria...
Copy !req
575. son un desafío letal
para nuestras capacidades pulmonares.
Copy !req
576. ¡Nos opondremos a esta enmienda...
Copy !req
577. y a cualquier legislación que así
agravie la ley de la naturaleza...
Copy !req
578. insultando tanto
a Dios como al hombre!
Copy !req
579. ¡El congreso no deberá jamás declarar
iguales a los que Dios creó diferentes!
Copy !req
580. ¡La esclavitud es el único insulto a
la ley de la naturaleza, tonto engreído!
Copy !req
581. ¡Orden!
Copy !req
582. ¡Procedimiento, Sr. Presidente,
el Sr. Wood tiene la palabra!
Copy !req
583. Instrúyanos, Gran Privilegiado,
¿qué es para usted antinatural?
Copy !req
584. ¿Sufragio para los negros?
Copy !req
585. Diputados negros,
¿eso es natural, Stevens?
Copy !req
586. ¿Matrimonio interracial?
Copy !req
587. Lo que viola la ley natural,
es la esclavitud...
Copy !req
588. ¡y usted, Pendleton,
usted insulta a Dios!
Copy !req
589. Usted, ruido antinatural.
Copy !req
590. Sr. Coffax, por favor, use el martillo.
Copy !req
591. ¡Están fuera de lugar!
Copy !req
592. ¡Estamos sesionando!
Copy !req
593. ¡Por favor, no alienten esto!
Copy !req
594. ¡No alienten esto!
Copy !req
595. ¡Regresaste, regresaste,
regresaste, regresaste!
Copy !req
596. Así es.
Tu cabra ha crecido.
Copy !req
597. Toma, ayúdame a llevar uno de estos
a mi habitación.
Copy !req
598. ¿Ella está ahí dentro?
Copy !req
599. Tal vez esté durmiendo.
Copy !req
600. - ¿Necesita ayuda, señor? Puedo...
- No, señor, no necesito. No.
Copy !req
601. ¿Podría llevarle a su padre mi carta
sobre mi proceso por insolvencia?
Copy !req
602. Entregue usted mismo
su maldita solicitud.
Copy !req
603. porque hay un nuevo libro que Sam
Beckwith dice que es sobre pinzones...
Copy !req
604. y picos de pinzones, de como ellos—
Copy !req
605. ¡Está aquí, Sra. Cuthbert!
¡Está aquí!
Copy !req
606. - Robbie.
- Hola, mamá.
Copy !req
607. - Robbie.
- Hola.
Copy !req
608. Te quedarás solamente unos pocos días.
¿Por qué traes tanto equipaje?
Copy !req
609. Bueno, no sé por cuánto tiempo—
Copy !req
610. ¡Ve a decirle a tu padre
que Robert está en casa!
Copy !req
611. El Sr. Nicolay dice que papá
está en privado con el Sr. Blair.
Copy !req
612. Díselo, de todas maneras.
Copy !req
613. - Olvidaste comer, exactamente como él.
- No...
Copy !req
614. Te quedarás unos días más, luego de la
recepción, antes de volver a la escuela.
Copy !req
615. Bueno, no sé si voy a volver a—
Copy !req
616. Te engordaremos
antes de que regreses a Boston.
Copy !req
617. - De acuerdo, mamá.
- De acuerdo.
Copy !req
618. Robbie.
Copy !req
619. Jefferson Davis
enviará tres delegados...
Copy !req
620. Stephens, Hunter y Campbell.
Copy !req
621. Vicepresidente de la confederación,
su antiguo Secretario de Estado...
Copy !req
622. y el Asistente
del Secretario de Guerra.
Copy !req
623. Vienen en serio a proponer la paz.
Copy !req
624. Sé que son noticias inoportunas para ti.
Copy !req
625. Escúchame.
Copy !req
626. Fui a Richmond a hablar con traidores...
Copy !req
627. para sonreírle y suplicarle
a los traidores...
Copy !req
628. porque empezará la primavera
dentro de dos meses...
Copy !req
629. las rutas estarán transitables,
comenzarán los sacrificios primaverales.
Copy !req
630. ¡Cuatro malditas primaveras ahora!
Copy !req
631. Piensa en mi Frank,
a quien te has llevado al corazón...
Copy !req
632. como te culparás a ti mismo
si la guerra se lleva a mi hijo...
Copy !req
633. como se ha llevado
multitudes de hijos.
Copy !req
634. Piensa en todos los chicos
que morirán si no haces la paz.
Copy !req
635. ¡Tienes que hablar con estos hombres!
Copy !req
636. Es mi intención, Preston.
Copy !req
637. - Y, a cambio, debo pedirte—
- No, no es intercambio de caballos...
Copy !req
638. - ... ¡esto es la vida!
- ¡Ahora no!
Copy !req
639. Bob, lo siento.
Copy !req
640. - Bienvenido a casa.
- Gracias, señor.
Copy !req
641. Te ves flaco, Robert.
Harvard concuerda contigo.
Copy !req
642. - Sr. Blair.
- Robert...
Copy !req
643. ¿quieres darnos un momento?
Gracias.
Copy !req
644. Como prometí, conseguiré votos
para usted, señor.
Copy !req
645. Siempre has cumplido con tu palabra.
Copy !req
646. Los hombres del sur están viniendo.
Copy !req
647. Te suplico, en nombre de Jesús, señor.
Copy !req
648. - Entiendo.
- Haga una tregua con estos hombres.
Copy !req
649. Lo entiendo, Preston.
Copy !req
650. - Hasta ahora, tenemos una abstención.
- Jacob Graylor.
Copy !req
651. Le gustaría ser el Asesor de Rentas
por el quinto distrito de Pensilvania.
Copy !req
652. El total de representantes votando
a tres semanas desde hoy es de 182...
Copy !req
653. lo que significa 122 votos positivos
para llegar al requisito de dos tercios.
Copy !req
654. Asumiendo que todos los republicanos
votarán por la enmienda.
Copy !req
655. Luego, a pesar de nuestra abstención...
Copy !req
656. de llegar a los dos tercios,
nos faltan 20 votos positivos.
Copy !req
657. De los cuales estamos buscando
entre 64 funcionarios demócratas.
Copy !req
658. Creemos que 39 de ellos son
votos irredimibles.
Copy !req
659. Son de la clase
que odian a los negros...
Copy !req
660. y odian a Dios por hacer negros.
Copy !req
661. El Buen Señor en los cielos
perdería la esperanza en sus almas.
Copy !req
662. Gracias por la explicación concisa,
Sr. Bilbo.
Copy !req
663. Hemos abandonado a esos 39
al demonio que los posee.
Copy !req
664. Los restantes funcionarios salientes,
en los cuales hemos estado trabajando.
Copy !req
665. Charles Hanson.
Copy !req
666. Giles Stuart.
Copy !req
667. Nelson Merrick.
Copy !req
668. Homer Benson...
Copy !req
669. y, por último...
Copy !req
670. Clay Hawkins, de Ohio.
Copy !req
671. Un Recaudador de Impuestos
para la Reserva Oeste...
Copy !req
672. Eso paga muy bien.
Copy !req
673. No intentes llegar a las ramas altas.
Se mecen con cada brisa.
Copy !req
674. El Asistente del Inspector del puerto
de Marlston me parece el boleto.
Copy !req
675. Los barcos me hacen enfermar.
Copy !req
676. Quédate en el muelle.
Copy !req
677. Deja que el estómago del asistente
se debilite.
Copy !req
678. Y, por último, el voto número seis.
Hawkins, de Ohio.
Copy !req
679. - Seis.
- Bueno, hasta ahora.
Copy !req
680. Además de la abstención de Graylor.
Copy !req
681. - De pelotas pequeñas y todo eso.
- ¿Qué recibiría Hawkins?
Copy !req
682. La administración
del Correo de Millersburg.
Copy !req
683. Se está vendiendo barato, ¿no?
Copy !req
684. Sí, quería la recaudación de impuestos
de la Reserva Oeste...
Copy !req
685. un nuevo diputado que
no pudo encargarse de la reelección...
Copy !req
686. me pareció indecoroso
y lo negociaron a administrador.
Copy !req
687. Dispérsalos en varias reuniones,
así nadie se da cuenta...
Copy !req
688. y, por favor, quema este libro mayor
cuando hayas terminado.
Copy !req
689. Es hora de mi baño de opinión pública.
Copy !req
690. Tal vez también lo dejen entrar.
Copy !req
691. Hay siete votos para el Sr. Ellis.
Faltan 13.
Copy !req
692. Un último punto, un disparate, pero...
Copy !req
693. Mis asociados me informan que,
entre los representantes...
Copy !req
694. se rumorea algo fantástico...
Copy !req
695. que, inmediatamente, yo negué...
Copy !req
696. que le dejó al lloroso Preston Blair
invitar a Richmond...
Copy !req
697. a que Jeff Davis enviara inspectores
a Washington con un plan de paz.
Copy !req
698. Por supuesto,
yo les dije que nunca lo harías.
Copy !req
699. No sin consultarme a mí,
no lo harías.
Copy !req
700. ¿Por qué rayos lo harías?
Copy !req
701. A LAS AFUERAS DE PETERSBURGE, VIRGINIA
Copy !req
702. 11 DE ENERO
Copy !req
703. SENADOR R.M.T. HUNTER
Copy !req
704. JUEZ JOHN A. CAMPBELL
Copy !req
705. Muy agradecido.
Copy !req
706. ¿Por qué no me consultaron?
¡Soy el Secretario de Estado!
Copy !req
707. Informalmente,
enviaste una dotación reaccionaria a—
Copy !req
708. ¿Imaginas lo que ocurrirá cuando
lleguen los comisionados de la paz?
Copy !req
709. - Los escucharemos.
- ¡Espléndido!
Copy !req
710. Y después los demócratas los invitarán
a sesiones en la Colina...
Copy !req
711. y los periódicos,
bueno, los periódicos...
Copy !req
712. preguntarán...
Copy !req
713. "¿por qué arriesgarse a enfadar
a la Confederación por la esclavitud...
Copy !req
714. cuando están aquí
para hacer las paces?".
Copy !req
715. Perderemos a cada demócrata
que tengamos...
Copy !req
716. es más que probable que se unan
los republicanos conservadores y todo...
Copy !req
717. nuestro trabajo, preparar la tierra
para los votos, se asolará para nada.
Copy !req
718. Los Blairs prometieron apoyo para
la enmienda si escuchamos a esta gente.
Copy !req
719. Los Blairs prometen, ¿verdad?
Copy !req
720. ¿Crees que mantendrán su promesa
una vez que oigamos a los delegados...
Copy !req
721. y nos neguemos?
Lo cual tendremos que hacer...
Copy !req
722. ¡dado que su propuesta predicará
para mantener a sus esclavos!
Copy !req
723. ¿Qué esperanza hay
para los votos democráticos, Willum...
Copy !req
724. si se enteran de que rechacé
la oportunidad de terminar la guerra?
Copy !req
725. ¿Crees que no se enterarán?
¿En Washington?
Copy !req
726. Es la enmienda o la paz de
la Confederación, no pueden ser las dos.
Copy !req
727. "Si no puedes investigar
las semillas del tiempo...
Copy !req
728. y decir cuál grano crecerá y cuál no,
entonces habla conmigo...".
Copy !req
729. Desastre.
¡Es un desastre!
Copy !req
730. El tiempo es un gran espesador
de cosas, Willum.
Copy !req
731. Sí, supongo que sí.
Copy !req
732. En realidad,
no tengo idea a qué te referías con eso.
Copy !req
733. Consígueme 13 votos.
Copy !req
734. Los amigos de Richmond
todavía no están aquí.
Copy !req
735. CITY POINT, VIRGINIA, 12 DE ENERO
Copy !req
736. ¡Reclutaste a la mitad de los hombres
en Boston!
Copy !req
737. ¿Qué crees que opinan sus familias
de mí?
Copy !req
738. La única razón por la cual
no me arrojan cosas ni me escupen...
Copy !req
739. es porque eres muy popular.
Copy !req
740. No puedo dedicarle toda mi atención
al derecho comercial británico.
Copy !req
741. No me importa
el derecho comercial británico.
Copy !req
742. Quizás ni siquiera quiero ser abogado.
Copy !req
743. Es una profesión respetable...
Copy !req
744. y útil.
Copy !req
745. ¡Sí, y quiero ser útil pero ahora,
no una vez sucedidos los hechos!
Copy !req
746. No me los pondré, Sr. Slade,
no me quedan bien.
Copy !req
747. La señora hará que se los ponga.
Ni piense en dejarlos.
Copy !req
748. Estás haciendo tiempo,
es tu táctica favorita.
Copy !req
749. ¡No me lo dirás, pero la guerra habrá
acabado en un mes y sabes que así será!
Copy !req
750. Descubrí que hacer profecías...
Copy !req
751. es una de las ocupaciones
menos rentables.
Copy !req
752. ¿Por qué algunos esclavos
cuestan más que otros?
Copy !req
753. Y si son jóvenes y saludables,
si las mujeres aún pueden concebir...
Copy !req
754. - ... pagan más.
- Vuélvelos a meter en la caja, canalla.
Copy !req
755. Pasado mañana, los devolveremos
en el estudio del Sr. Gardner.
Copy !req
756. Ten cuidado con ellos.
Copy !req
757. Esto debería seguir
siendo parte del ternero.
Copy !req
758. Cuando usted era esclavo, Sr. Slade,
¿lo golpeaban?
Copy !req
759. Nací libre.
Copy !req
760. Nadie me golpeó
sin que yo le pegara para defenderme.
Copy !req
761. Sr. Lincoln, podría acompañarme.
Copy !req
762. La Sra. Keckley fue esclava.
Pregúntale si la golpearon.
Copy !req
763. - ¿Dónde estaba—
- ¡Tad!
Copy !req
764. Me golpearon con una pala para chimeneas
cuando era más joven que tú.
Copy !req
765. Vaya con la Sra. Lincoln.
Está en el cuarto de Willie.
Copy !req
766. Ella nunca entra allí.
Copy !req
767. La línea de recepción
se extiende a más allá de la puerta.
Copy !req
768. Seré el único hombre
de entre 15 y 65 años...
Copy !req
769. de este lugar, sin uniforme.
Copy !req
770. Yo soy menor de quince años.
Copy !req
771. Me duele tanto la cabeza.
Copy !req
772. Imploré morir
la noche en que falleció Willie.
Copy !req
773. Los dolores de cabeza son constancia
de que mi deseo no se hizo realidad.
Copy !req
774. Como hacer perdurar la larga tarde
que se convierte en noche.
Copy !req
775. Lo sé.
Copy !req
776. Tratando de no pensar en él.
¿Cómo me las arreglaré?
Copy !req
777. - De algún modo lo harás.
- De algún modo.
Copy !req
778. De algún modo. De algún modo.
De algún modo...
Copy !req
779. Cada fiesta, cada—
Copy !req
780. Y ahora...
Copy !req
781. cuatro años más en esta casa
espantosa... que nos culpa.
Copy !req
782. Era un niño muy enfermo.
Copy !req
783. Deberíamos haber cancelado
ese evento, ¿no?
Copy !req
784. - No sabíamos cuán enfermo estaba.
- Yo sí, yo sí.
Copy !req
785. Esa noche vi que estaba muriendo.
Copy !req
786. Hace tres años, la guerra iba tan mal
que tuvimos que dar la cara.
Copy !req
787. - Y yo... vi que Willie estaba muriendo.
- Molly.
Copy !req
788. - Lo vi.
- Escucha.
Copy !req
789. Es muy difícil.
Copy !req
790. Cuesta mucho.
Copy !req
791. 15 DE ENERO
Copy !req
792. Ella está a poco más de tres metros.
Me gustaría conservar mi trabajo.
Copy !req
793. Senador Sumner,
hace tiempo que no nos vemos.
Copy !req
794. "Quien podría mirar
ese rostro celestial y—
Copy !req
795. - ¿Y?
- James Ashley, señora...
Copy !req
796. - ... nos vimos varias veces.
- Gracias al cielo, gracias al cielo.
Copy !req
797. Justo cuando había perdido
toda esperanza de poder divertirme.
Copy !req
798. ¡Es el presidente
del Comité de Medios y Arbitrios!
Copy !req
799. Sra. Lincoln.
Copy !req
800. Señora Presidente, si me hace el favor.
Copy !req
801. ¡No convoque a otro subcomité
para investigarme, señor!
Copy !req
802. ¡Estoy bromeando!
Sonría, senador Wade.
Copy !req
803. Creo que estoy sonriendo, Sra. Lincoln.
Copy !req
804. Siempre y cuando sus cuentas domésticas
estén en orden, señora...
Copy !req
805. no será necesario
que las investiguemos.
Copy !req
806. Usted siempre tan ávido...
Copy !req
807. y con sumo interés por fiscalizar
mis cuentas domésticas.
Copy !req
808. Es que sus manejos de dinero
son tan interesantes.
Copy !req
809. Sí, gracias, es cierto.
Copy !req
810. Los milagros que tuve que idear...
Copy !req
811. para abonar cuentas y cubrir facturas
pero tuve que hacerlo.
Copy !req
812. Hace cuatro años, cuando llegamos el
presidente y yo, esto era un chiquero.
Copy !req
813. Manchas de tabaco
en las alfombras turcas.
Copy !req
814. Hongos, verdes como la luna,
brotando de los cielorrasos.
Copy !req
815. Y una suma paupérrima
para hacer mejoras.
Copy !req
816. Y como su comité se sumó
a la espera de Washington...
Copy !req
817. en lo que anticipó que sería
nuestro consuelo en la miseria.
Copy !req
818. Qué mejor prueba de que mi marido
y yo éramos campesinos rústicos...
Copy !req
819. inapropiados para un puesto
para el cual un error de la gente...
Copy !req
820. algún defecto del proceso democrático
nos había elevado.
Copy !req
821. El pasado es el pasado,
ahora es un nuevo año...
Copy !req
822. y nos estamos llevando bien
o me lo dirían.
Copy !req
823. ¡Entiendo que estamos trabajando juntos!
Copy !req
824. La Casa Blanca y el Parlamento
haciendo planes conjuntos.
Copy !req
825. - ¿Madre?
- ¿Qué?
Copy !req
826. Estás creando un embotellamiento.
Copy !req
827. Lo estoy retrasando.
Copy !req
828. Y lo más importante,
la gente detrás de usted.
Copy !req
829. Cómo la gente quiere a mi marido...
Copy !req
830. acuden masivamente para verlo
en los actos públicos.
Copy !req
831. Nunca lo querrán tanto como a él.
Copy !req
832. Qué difícil debe ser para usted
saberlo.
Copy !req
833. Y, más aún,
qué importante es recordarlo.
Copy !req
834. Como somos minoría
en el próximo debate...
Copy !req
835. pensé en sugerirle
que le convendría...
Copy !req
836. moderar sus aportes para no asustar
a nuestros amigos conservadores.
Copy !req
837. Ashley insisten en que usted se asegura
la aprobación dispensándoles...
Copy !req
838. un injusto apoyo a los demócratas.
Copy !req
839. No puedo asegurar nada de nada
si usted asusta al Parlamento...
Copy !req
840. hablando de expropiaciones,
tribunales revolucionarios, penas—
Copy !req
841. Cuando termine la guerra,
pretendo abrir paso...
Copy !req
842. a la igualdad total,
el voto de los negros y mucho más.
Copy !req
843. El Congreso decretará el embargo de cada
centímetro de tierra de rebeldes...
Copy !req
844. y de los dólares que posean.
Copy !req
845. Utilizaremos la riqueza
que les confiscaremos, para proclamar...
Copy !req
846. la liberación
de cientos de miles de esclavos...
Copy !req
847. y para que los miembros
de sus ejércitos invadan...
Copy !req
848. y transformen el patrimonio
de los traidores.
Copy !req
849. Desde allí,
construiremos un territorio...
Copy !req
850. de hombres, mujeres y niños
liberados y libres.
Copy !req
851. La nación tiene que saber
que eso es lo que planeamos.
Copy !req
852. Esa es la versión desmesurada
de la reconstrucción.
Copy !req
853. No lo es.
No es exactamente lo que pretendo...
Copy !req
854. pero, con el tiempo,
tendremos diferencias.
Copy !req
855. Ahora estamos trabajando juntos
y le pido—
Copy !req
856. Que tenga paciencia, espero.
Copy !req
857. Cuando la gente no está de acuerdo
es necesario...
Copy !req
858. ir despacio hasta que estén listos
para concordar.
Copy !req
859. Al carajo con la gente...
Copy !req
860. con lo que quieren
y para que están listos...
Copy !req
861. ¡Me importa un carajo la gente
y lo que quieren!
Copy !req
862. Esta es la cara de alguien
que peleó por mucho...
Copy !req
863. por el bien de la gente
sin importarle nadie.
Copy !req
864. Y me veo mucho peor sin la peluca.
Copy !req
865. ¡La gente me eligió!
¡Para representarlos!
Copy !req
866. ¡Para dirigirlos! ¡Y dirijo!
¡Debería probarlo!
Copy !req
867. Admiro su entusiasmo, Sr. Stevens...
Copy !req
868. y he tratado de sacar provecho
de ese ejemplo.
Copy !req
869. Pero si lo escuchara, habría
declarado a todos los esclavos libres...
Copy !req
870. en el momento en que el primer
proyectil golpeó al fuerte Sumter.
Copy !req
871. Entonces la frontera estatal
se habría ido a los confederados...
Copy !req
872. la guerra se habría perdido
y la Unión con ella...
Copy !req
873. y en vez de abolir la esclavitud como
espero que hagamos en dos semanas...
Copy !req
874. estaríamos viendo indefensos
como niños como se expande...
Copy !req
875. del sur de América
hasta América del Sur.
Copy !req
876. Cómo ha anhelado decirme eso.
Copy !req
877. Dice que confía en ellos.
Pero sabe lo que es la gente.
Copy !req
878. Usted sabe que la brújula interior...
Copy !req
879. que debe dirigir el alma
hacia la justicia...
Copy !req
880. ha osificado en los hombres
y mujeres blancos, norte y sur...
Copy !req
881. a través de la inutilidad de tolerar
el mal de la esclavitud.
Copy !req
882. La gente blanca no puede soportar
la idea de compartir...
Copy !req
883. las abundancias infinitas
de este país con los negros.
Copy !req
884. Una brújula, aprendí cuando
estaba topografiando, va a...
Copy !req
885. apunta hacia el verdadero norte
desde donde esté parado...
Copy !req
886. pero no informa de los pantanos...
Copy !req
887. y desiertos y abismos
que te encontrarás en el camino.
Copy !req
888. Si en la búsqueda de tu destino...
Copy !req
889. te lanzas hacia adelante,
haciendo caso omiso a los obstáculos...
Copy !req
890. y no consigues nada más
que hundirte en un pantano...
Copy !req
891. ¿de qué sirve conocer
el norte verdadero?
Copy !req
892. Robert va suplicarnos
para que lo dejemos enlistarse.
Copy !req
893. Hazte tiempo para hablar con Robbie.
Copy !req
894. - Solo tienes tiempo para Tad.
- Pero Tad es joven.
Copy !req
895. También Robert.
Demasiado joven para el ejército.
Copy !req
896. Muchos chicos más jóvenes
que Robert se están alistando...
Copy !req
897. No aceptes a Robbie.
Copy !req
898. No me dejes perder a mi hijo.
Copy !req
899. ¡Vete!
¡Estamos ocupados!
Copy !req
900. El Secretario Stanton me envió
para decirle que hace media hora...
Copy !req
901. ha comenzado el bombardeo
de la bahía de Wilmington.
Copy !req
902. Posiblemente no puedan
mantener este tipo de ataques.
Copy !req
903. Terry tiene 10.000 hombres
rodeando el maldito fuerte...
Copy !req
904. - ... ¿por qué no contesta mis cables?
- El fuete Fisher...
Copy !req
905. está construido
en una montaña, Edwin.
Copy !req
906. Es el fuerte más grande
que tenemos, señor.
Copy !req
907. Veintidós cañones costeros
en cada muralla.
Copy !req
908. Los han estado reforzando
los últimos dos años.
Copy !req
909. ¡Han llevado 17.000 proyectiles
desde ayer!
Copy !req
910. ¡Quiero escuchar que el fuerte Fisher
es nuestro y que Wilmington ha caído!
Copy !req
911. ¡Envía otro maldito cable!
Copy !req
912. El problema es su comandante.
Whiting.
Copy !req
913. Estuvo a cargo de la ingeniería
del fuerte. La maldita cosa es su hijo.
Copy !req
914. La defenderá hasta que su último hombre
haya caído. No está pensando...
Copy !req
915. "¡Sal, vieja rata!"
Copy !req
916. Eso es...
Copy !req
917. Así llamó, Ethan Allen al comandante
del fuerte Ticonderogain en 1776.
Copy !req
918. "¡Sal, vieja rata!"
Copy !req
919. Por supuesto que solo había
cuarenta casacas rojas en Ticonderogain.
Copy !req
920. Pero hay una historia
de Ethan Allen que soy...
Copy !req
921. - ¡No!
- ... muy parcial...
Copy !req
922. ¡No! ¡Vas...
vas a contar la historia!
Copy !req
923. No creo... que pueda soportar...
Copy !req
924. ¡escuchar otra de tus historias
en este momento!
Copy !req
925. Necesito los horarios del ferrocarril
a Alexandria!
Copy !req
926. ¡Los pedí esta mañana!
Copy !req
927. Fue justo después de la revolución,
después de que la paz había llegado.
Copy !req
928. Y...
Copy !req
929. Ethan Allen fue a Londres
para ayudar a nuestro...
Copy !req
930. nuevo país a llevar a cabo
sus negocios con el rey.
Copy !req
931. Los ingleses se burlaron
de lo rudos que somos...
Copy !req
932. y groseros y tontos
y cosas como esas...
Copy !req
933. donde fuese que fuera, hasta que un
día fue invitado a la casa del pueblo...
Copy !req
934. de un gran señor inglés.
Copy !req
935. La cena fue servida,
se tomaron las bebidas...
Copy !req
936. el tiempo paso, como siempre, y...
Copy !req
937. el Sr. Allen se dio cuenta
que necesitaba el retrete.
Copy !req
938. Estaba agradecido de ser dirigido allí.
Copy !req
939. Aliviado, dirían.
Copy !req
940. El Sr. Allen descubrió...
Copy !req
941. al entrar en el retrete que la única
decoración que tenía era un...
Copy !req
942. retrato de George Washington.
Copy !req
943. Ethan Allen hizo lo que fue a hacer...
Copy !req
944. y regresó al salón.
Copy !req
945. Su anfitrión y los otros
estaban decepcionados...
Copy !req
946. cuando no mencionó
el retrato de Washington.
Copy !req
947. Y finalmente su señor
no pudo resistir...
Copy !req
948. y le preguntó al Sr. Allen
si había notado...
Copy !req
949. la pintura de Washington.
Lo hizo.
Copy !req
950. ¿Qué pensó de su ubicación?
¿Le parecía apropiada al Sr. Allen?
Copy !req
951. El Sr. Allen dijo que sí.
Copy !req
952. ¡Su anfitrión estaba sorprendido!
¿Apropiada?
Copy !req
953. ¿El retrato de George Washington
en un baño?
Copy !req
954. Sí, dijo el Sr. Allen,
dónde hará un buen servicio.
Copy !req
955. Todo el mundo sabe
que nada hará cagar a un inglés...
Copy !req
956. más rápido que la mirada
de George Washington.
Copy !req
957. Me encanta esa historia.
Copy !req
958. El fuerte Fisher es nuestro.
Hemos tomado el puerto.
Copy !req
959. ¿Y Wilmington?
Copy !req
960. Hemos tomado el fuerte, pero la ciudad
de Wilmington no se ha rendido.
Copy !req
961. ¿Cuántas bajas?
Copy !req
962. - Muchas bajas.
- Y más por venir.
Copy !req
963. Lesiona el ánimo nacional.
Copy !req
964. - Podría ser bastante para disuadirlo...
- ¿Para terminar con esto?
Copy !req
965. No en una pelea como esta.
Esto es hasta la muerte.
Copy !req
966. ¡Es espantoso!
Copy !req
967. ¿Está desesperado
o simplemente perezoso?
Copy !req
968. Esta pelea es por los Estados Unidos
de América. ¡Nada es suficiente!
Copy !req
969. - ¿Un rumor?
- ¡Nada!
Copy !req
970. No son perezosos.
¡Están muy ocupados comprando votos!
Copy !req
971. ¡¿Mientras nosotros esperamos
ser salvados por el "ánimo nacional"?
Copy !req
972. Antes de que esta sangre este seca,
cuando Steven tome la palabra...
Copy !req
973. provóquenlo.
Ustedes se destacan en eso.
Copy !req
974. Hagan que proclame lo que todos sabemos
que cree en su corazón de color carbón.
Copy !req
975. Que este voto es para poner a la raza
negra en lo alto, para negrizar América.
Copy !req
976. George, por favor.
Mantén el rumbo.
Copy !req
977. Haz que Stevens eche espuma.
Copy !req
978. Puedo asegurar que cada periodista
desde Louisville a San Francisco...
Copy !req
979. estará aquí
para atestiguarlo e imprimirlo.
Copy !req
980. La palabra le pertenece
al influyente caballero...
Copy !req
981. de Kentucky,
el Sr. George Yeaman.
Copy !req
982. Gracias, Presidente Colfax.
Copy !req
983. Aunque... estoy disgustado
por la esclavitud.
Copy !req
984. Me alzo en este día triste y solemne.
Copy !req
985. para anunciar que me opongo
a la enmienda.
Copy !req
986. Debemos considerar qué será
de la población de color...
Copy !req
987. si cuatro millones de ellos
son liberados al instante.
Copy !req
988. Serán libres, George.
¡Eso es lo que sucederá!
Copy !req
989. Piensa en lo espléndido que sería
si el Sr. Yeaman cambiara su opinión.
Copy !req
990. Hizo pública su oposición.
Ya no puede cambiar.
Copy !req
991. No por un miserable trabajito.
Copy !req
992. Estaremos obligados a otorgarles
derechos a los hombres de color.
Copy !req
993. ¡Sería inhumano no hacerlo!
Copy !req
994. ¿Quién de nosotros está preparado
para permitir votar a los negros?
Copy !req
995. Y...
Copy !req
996. ¿qué seguirá después?
Copy !req
997. ¿Derechos universales?
Copy !req
998. ¿Voto femenino?
Copy !req
999. ¡Cielos, es el director postal
de Millersburg, Ohio!
Copy !req
1000. El Sr. LeClerk sintió la obligación
de informarnos...
Copy !req
1001. sobre su desagradable traición.
Copy !req
1002. Su prostitución.
Copy !req
1003. ¿Es verdad, director Hawkins?
Copy !req
1004. ¿Su modesta virtud está en venta?
Copy !req
1005. Si mis vecinos se enteran que
voté por la libertad de los negros...
Copy !req
1006. y no por la paz, me matarán.
Copy !req
1007. Un trato es un trato
y saben que no deben temer...
Copy !req
1008. porque se hable de la paz.
Copy !req
1009. - Buscaré otro trabajo.
- ¡Mis vecinos de Nashville...
Copy !req
1010. descubrieron que era fiel a la Unión
y me persiguieron con cuchillos!
Copy !req
1011. - ¡Cualquier otro trabajo!
- Has hecho bien, Clay Hawkins...
Copy !req
1012. - ¡Quiero hacer lo correcto!
- ... y ganaste dinero...
Copy !req
1013. - ... en el trato.
- ¡Pero no tengo coraje!
Copy !req
1014. ¡Espere! Quería ser recaudador
de impuestos de la Reserva Oeste.
Copy !req
1015. ¡Puedes tener todo el estado
de Ohio si—
Copy !req
1016. ¡Mierda!
Copy !req
1017. ¡¿Once votos?
Copy !req
1018. ¡Hace dos días teníamos doce!
¿Qué sucedió?
Copy !req
1019. - Hay desertores en Richmond...
- Los malditos rumores de—
Copy !req
1020. - ¡Sí! ¡La propuesta de paz!
- Sin fundamentos.
Copy !req
1021. - Te lo dije.
- Y los rumores persisten.
Copy !req
1022. Nos están arruinando.
Copy !req
1023. Entre los pocos representantes restantes
que parecen plausibles...
Copy !req
1024. hay un incremento perceptible
de oposición.
Copy !req
1025. ¡Al diablo la oposición!
Copy !req
1026. El tal Hollister,
demócrata de Indiana...
Copy !req
1027. ¡Me acerqué a él,
y el hijo de perra casi me mata!
Copy !req
1028. Hijo de perra.
Copy !req
1029. - Tal vez lo presionaste mucho.
- No presiono a nadie.
Copy !req
1030. Quizás necesitemos refuerzos.
Copy !req
1031. Si Jeff Davis quiere cesar
las hostilidades...
Copy !req
1032. ¿crees que alguien le importará
la libertad de los esclavos?
Copy !req
1033. Vuelve a ello.
Copy !req
1034. Caballeros, buenos días.
Copy !req
1035. Estamos en un punto muerto.
Copy !req
1036. Dígale a Lincoln que desmienta
públicamente los rumores.
Copy !req
1037. Díganos qué espera de nosotros.
Copy !req
1038. Espero que hagan su trabajo.
Copy !req
1039. Y que tengan la decencia de no intentar
instruir al Presidente.
Copy !req
1040. O a mí.
Copy !req
1041. ¿Hay una oferta
de los Confederados o no?
Copy !req
1042. ULYSSES S. GRANT
GENERAL EN JEFE DEL EJÉRCITO DE EE. UU.
Copy !req
1043. Caballeros.
Copy !req
1044. Les sugiero que le efectúen algunos
cambios a su propuesta...
Copy !req
1045. antes de entregársela al Presidente.
Copy !req
1046. Estamos ansiosos por ir a Washington.
Copy !req
1047. ¿El Sr. Lincoln le dijo que dijeran eso?
Copy !req
1048. Dice..."Paz asegurada...
Copy !req
1049. para nuestras dos naciones."
Y continúa de ese modo.
Copy !req
1050. - No sé qué—
- Solo hay una nación.
Copy !req
1051. Y usted y yo somos ciudadanos
de esa nación.
Copy !req
1052. Estoy peleando para protegerla
de los rebeldes armados.
Copy !req
1053. De usted.
Copy !req
1054. Sr. Blair, él nos dijo...
Copy !req
1055. Le dijo al Presidente Davis que...
Copy !req
1056. Un ciudadano como Preston Blair
puede decir lo que quiere...
Copy !req
1057. ya que no tiene autoridad sobre nada.
Copy !req
1058. Si quieren hablar de paz
con el Presidente Lincoln...
Copy !req
1059. consideren las revisiones.
Copy !req
1060. Si no discutimos la tregua
entre dos naciones en guerra...
Copy !req
1061. ¿de qué podemos discutir?
Copy !req
1062. De las condiciones de rendición.
Copy !req
1063. "Oficina de telégrafo del Departamento
de Guerra para Abraham Lincoln...
Copy !req
1064. Presidente de los Estados Unidos,
20 de enero de 1865.
Copy !req
1065. Declararé confidencialmente
que estoy convencido...
Copy !req
1066. luego de las conversaciones
con estos comisionados...
Copy !req
1067. que sus intenciones son buenas
y sus deseos sinceros...
Copy !req
1068. para restablecer la paz y la unión.
Copy !req
1069. Temo ahora que regresan
sin ninguna expresión de interés...
Copy !req
1070. "... de ninguna autoridad, que el
Sr. Lincoln recibirá malas influencias.
Copy !req
1071. Lamentaré que fuese imposible
para usted conversar con ellos.
Copy !req
1072. Espero sus instrucciones.
Copy !req
1073. U. S. Grant, Teniente General,
Comandante del ejército de los EE. UU".
Copy !req
1074. Luego de cuatro años de guerra y...
Copy !req
1075. casi 600.000 vidas perdidas...
Copy !req
1076. él cree que podemos finalizar
esta guerra ahora.
Copy !req
1077. Mi confianza en él es ciega.
Copy !req
1078. Puedes traer los delegados a Washington.
Copy !req
1079. A cambio de la rendición inmediata
del Sur...
Copy !req
1080. podríamos prometerles
el fracaso de la enmienda.
Copy !req
1081. Lo aceptarían, ¿no crees?
Copy !req
1082. Terminaríamos la guerra.
Esta semana.
Copy !req
1083. O si logras hacer,
sin que sea aparente...
Copy !req
1084. que la delegación sufra retrasos
en su viaje por el río James...
Copy !req
1085. particularmente con las batallas
cerca de Wilmington.
Copy !req
1086. En diez días podríamos aprobar
la Decimotercera Enmienda.
Copy !req
1087. Es un muchacho de 16 años.
Copy !req
1088. Lo van a colgar.
Copy !req
1089. Estaba en el regimiento 15
de Indiana cerca de Beaufort...
Copy !req
1090. y parece que dejó cojo
a su caballo para evitar la batalla.
Copy !req
1091. No creo que Stanton se queje
si le otorgo el perdón.
Copy !req
1092. ¿Crees que Stanton se quejará?
Copy !req
1093. No lo sé, señor.
No sé de quién...
Copy !req
1094. ¿Qué hora es?
Copy !req
1095. Son las 3:40 de la mañana.
Copy !req
1096. No permitas que perdone más desertores.
Copy !req
1097. El Sr. Stanton cree que ya perdonó
a demasiados.
Copy !req
1098. Está furioso con el asunto.
Copy !req
1099. No debería haber lastimado
a su caballo. Fue cruel.
Copy !req
1100. Pero no se cuelga a un muchacho
de 16 años por eso.
Copy !req
1101. - Pregúntele al caballo qué piensa.
- Por crueldad.
Copy !req
1102. No quedarán muchachos de 16 años.
Copy !req
1103. Grant quiere que traiga a los delegados
confederados a Washington.
Copy !req
1104. ¿Hay delegados confederados?
Copy !req
1105. Tenía miedo, es todo.
Copy !req
1106. Tampoco me interesa colgar
a un muchacho por tener miedo.
Copy !req
1107. ¿Qué bien se conseguiría?
Copy !req
1108. La guerra ya casi terminó, ¿no?
Copy !req
1109. ¿De qué sirve un cadáver más?
Copy !req
1110. ¿Hay más cuerpos?
Copy !req
1111. ¿Necesita algo de compañía?
Copy !req
1112. En tiempos como estos, estoy mejor solo.
Copy !req
1113. "Teniente General
Ulysses S. Grant, City Point.
Copy !req
1114. He leído sus palabras con interés".
Copy !req
1115. "Le pido esto, independientemente
de cualquier acción que tome...
Copy !req
1116. en cuestión de la visita de
los comisionados de Richmond...
Copy !req
1117. mantenga entre sus tropas, militares
predispuestos para la batalla...
Copy !req
1118. como lo ha hecho hasta ahora".
Copy !req
1119. "El capitán Saunders ha invitado a los
comisionados...
Copy !req
1120. a unirse a mí aquí en Washington."
Copy !req
1121. - "A. Lincoln" y la fecha.
- Sí, señor.
Copy !req
1122. ¿Debo transmitirlo, señor?
Copy !req
1123. ¿Cree que elegimos nacer?
Copy !req
1124. No lo creo.
Copy !req
1125. ¿Qué nos ajustamos
al tiempo en que nacemos?
Copy !req
1126. Bueno, no sé en lo que a mí respecta.
Copy !req
1127. Usted tal vez... señor.
Se ajusta.
Copy !req
1128. ¿Usted que considera?
Copy !req
1129. Bueno, soy ingeniero.
Copy !req
1130. Considero que existe un mecanismo,
pero nadie hace los ajustes.
Copy !req
1131. Usted es un ingeniero.
Copy !req
1132. Debe conocer el axioma de
Euclides y sus nociones comunes.
Copy !req
1133. Debo haberlo hecho en la escuela,
pero—
Copy !req
1134. Nunca he ido mucho a la escuela,
pero leí a Euclides...
Copy !req
1135. en un viejo libro que me prestaron.
Copy !req
1136. Lo suficiente como para
que se fije aquí, pero...
Copy !req
1137. una vez aprendido, sigue aprendido.
Copy !req
1138. La primer noción común de Euclides
es esta:
Copy !req
1139. "Las cosas que son iguales
a la misma cosa, son iguales entre sí".
Copy !req
1140. Esa es una regla
del razonamiento matemático.
Copy !req
1141. Es verdadera porque funciona.
Copy !req
1142. Ha funcionado y siempre lo hará.
Copy !req
1143. En su libro...
Copy !req
1144. Euclides dice que esto es
"evidente por sí mismo".
Copy !req
1145. Verán, ahí está, incluso en este libro
de dos mil años de leyes de la mecánica.
Copy !req
1146. Es evidente por sí mismo la validez
de que las cosas...
Copy !req
1147. que son iguales a las misma cosa,
son iguales entre sí.
Copy !req
1148. Nosotros comenzamos con igualdad.
Copy !req
1149. Así es en el origen ¿verdad?
Copy !req
1150. Ese balance, es... eso es lo justo.
Copy !req
1151. Eso es justicia.
Copy !req
1152. Solo vuélvame a leer la última
oración del telegrama, por favor.
Copy !req
1153. "El Capitán Saunders ha invitado a los
comisionados...
Copy !req
1154. a unirse a mí aquí en Washington".
Copy !req
1155. Una leve enmienda si puede ser, Sam.
Copy !req
1156. "El Capitán Saunders invita a los
caballeros a abordar el River Queen...
Copy !req
1157. hacia Hampton Roads, Virginia...
Copy !req
1158. y allí esperen, hasta...
Copy !req
1159. tener noticias mías".
Copy !req
1160. "No procedan a Washington".
Copy !req
1161. 27 DE ENERO
Copy !req
1162. The World, The Herald
y The Times, New York, Chicago...
Copy !req
1163. El periódico de Commerce, incluso
sus periódicos locales están aquí.
Copy !req
1164. Señor, usted cree solamente en la
igualdad legal de todas las razas...
Copy !req
1165. no en la igualdad racial.
Se lo ruego, señor.
Copy !req
1166. Comprométase.
Copy !req
1167. O lo arriesga todo.
Copy !req
1168. Le he hecho una pregunta Sr. Stevens,
y debe responderme.
Copy !req
1169. ¿Sostiene o no que el precepto de...
Copy !req
1170. "Todos los hombres
son creados iguales"...
Copy !req
1171. debe ser tomado literalmente?
Copy !req
1172. ¿No es ese el verdadero propósito
de la enmienda?
Copy !req
1173. Para promover el último y ferviente
sueño de elevar—
Copy !req
1174. El verdadero propósito
de la enmienda, Sr. Wood...
Copy !req
1175. usted lo nombró perfectamente,
¿es descerebrado, un objeto obstructivo?
Copy !req
1176. Usted siempre insistió, Sr. Stevens...
Copy !req
1177. que los negros son iguales
a los hombres blancos.
Copy !req
1178. El verdadero propósito de la enmienda.
Copy !req
1179. No sostengo la igualdad
para todas las cosas...
Copy !req
1180. solo la igualdad ante la ley
y nada más.
Copy !req
1181. ¡Eso no es así!
Copy !req
1182. Ud. Cree que los negros son enteramente
iguales a los hombres blancos.
Copy !req
1183. - Lo ha dicho miles de veces.
- ¡Qué vergüenza! ¡Qué vergüenza!
Copy !req
1184. ¡Deje de tergiversar y responda,
Representante Wood!
Copy !req
1185. ¡No sostengo la igualdad
para todas las cosas...
Copy !req
1186. - ... solo la igualdad...
- Después de décadas.
Copy !req
1187. y nada más!
Copy !req
1188. ¡Está respondiendo a sus preguntas!
Copy !req
1189. ¡Esta enmienda no tiene nada que ver
con la igualdad racial!
Copy !req
1190. No sostengo la igualdad
en todas las cosas...
Copy !req
1191. solo la igualdad ante la ley...
Copy !req
1192. - ... y nada más.
- ... y no son diferentes de los blancos?
Copy !req
1193. ¿Quién hubiese supuesto que esa
pesadilla fuera capaz de tal control?
Copy !req
1194. Tal vez se convierta en político
algún día...
Copy !req
1195. Debo irme.
Copy !req
1196. Su frenético intento de engañarnos
es indigno de un representante.
Copy !req
1197. ¡Es, de hecho, indigno
para un hombre blanco!
Copy !req
1198. ¿Cómo puedo sostener que
todos los hombres son creados iguales...
Copy !req
1199. cuando delante mío tengo,
apestando...
Copy !req
1200. la carcasa moral
de un caballero de Ohio...
Copy !req
1201. prueba de que
algunos hombres son inferiores...
Copy !req
1202. dotados por su Creador
con un ingenio oscuro...
Copy !req
1203. impermeables a la razón
con lodo pálido...
Copy !req
1204. en sus venas,
en vez de roja sangre caliente?
Copy !req
1205. Usted es más reptil que hombre,
George...
Copy !req
1206. tan bajo y chato que el pie
de un hombre es incapaz de aplastarte.
Copy !req
1207. ¡Cómo se atreve!
Copy !req
1208. Incluso usted, Pendleton...
Copy !req
1209. que debería haber sido enjuiciado
por traición mucho antes...
Copy !req
1210. siendo indigno y sin valor merece ser
tratado con igualdad ante la ley.
Copy !req
1211. Y entonces otra vez, señor, y otra vez,
y otra vez, y otra vez, digo:
Copy !req
1212. No sostengo la igualdad
para todas las cosas...
Copy !req
1213. solo la igualdad ante la ley.
Copy !req
1214. Sr. Presidente, ¿usted va a permitir
que este hombre grosero y vil...
Copy !req
1215. calumnie y me amenace—
Copy !req
1216. Usted preguntó,
si alguna vez me habían sorprendido.
Copy !req
1217. Hoy, Sr. Stevens...
Copy !req
1218. me sorprendí.
Copy !req
1219. ¡Usted ha liderado la batalla
de igualdad de razas por 30 años!
Copy !req
1220. Las bases de... toda esperanza
para la vida futura de este país.
Copy !req
1221. ¡Usted negó la igualdad de los negros!
Me da asco.
Copy !req
1222. Se negó a decir que todos los humanos
son, bueno... humanos.
Copy !req
1223. ¿Ha perdido su alma, Sr. Stevens?
Copy !req
1224. ¿No hay nada que quiera decir?
Copy !req
1225. Lamento que esté asqueado, Asa,
eso debe ser desagradable.
Copy !req
1226. Quiero que la enmienda se apruebe.
Copy !req
1227. Para que en la Constitución, la primera
y única mención de la esclavitud...
Copy !req
1228. sea la absoluta prohibición.
Copy !req
1229. Gracias a esta enmienda. En la cual
he estado trabajando toda mi vida...
Copy !req
1230. y por la cual incontables hombres y
mujeres de color han peleado y muerto...
Copy !req
1231. y ahora cientos de miles de soldados.
Copy !req
1232. No, señor, no.
Copy !req
1233. Parece que no hay mucho que pueda decir.
Copy !req
1234. No voy a ingresar.
Copy !req
1235. Dijiste que querías ayudarme.
Copy !req
1236. Esto es... es solo
un torpe intento de desaliento.
Copy !req
1237. He estado en hospitales del ejército,
he visto cirugías.
Copy !req
1238. Fui a visitar las barcas de malaria
con mamá.
Copy !req
1239. Me dijo que no te llevó adentro.
Copy !req
1240. Me escabullí más tarde,
he visto como es, esto no cambia nada.
Copy !req
1241. De todas maneras,
estoy feliz de tener tu compañía.
Copy !req
1242. Buenos días, Jim.
Copy !req
1243. Hola, Sr. Presidente.
Copy !req
1244. Un placer verlo de nuevo.
Copy !req
1245. Bien, chicos, primera pregunta:
¿Consiguieron suficiente para comer?
Copy !req
1246. Hola, Señor.
Copy !req
1247. - ¿Cómo te llamas, soldado?
- Robert.
Copy !req
1248. - Robert. Un gusto conocerte, Robert.
- Igualmente.
Copy !req
1249. - ¿Cómo te llamas?
- Kevin.
Copy !req
1250. Díganme sus nombres mientras paso.
Me gusta saber con quién hablo. Kevin.
Copy !req
1251. - Sr. Presidente, John.
- John.
Copy !req
1252. - Te he visto antes.
- Sr. Presidente...
Copy !req
1253. Asegúrate de conseguir un bistec.
No me importaría...
Copy !req
1254. ¿Qué sucede, Bob?
Copy !req
1255. ¡Tengo que hacerlo!
Copy !req
1256. Y no necesito tu permiso
para enlistarme.
Copy !req
1257. ¿Ese mismo discurso
han dicho muchos hijos...
Copy !req
1258. a muchos padres,
desde que la guerra comenzó.
Copy !req
1259. "¡No necesito tu maldito permiso,
miserable cabra vieja...
Copy !req
1260. voy a enlistarme
de cualquier manera!"
Copy !req
1261. Y qué no hubieran dado
esos incontables padres...
Copy !req
1262. para poder decirles a sus hijos,
lo que ahora le digo al mío...
Copy !req
1263. "Soy Comandante en Jefe...
Copy !req
1264. de hecho, sin mi permiso...
Copy !req
1265. no te enlistarás en nada,
en ningún lado, jovencito".
Copy !req
1266. Es mamá quien te asusta,
no que me maten.
Copy !req
1267. ¡Tengo que hacerlo!
¡Y lo haré!
Copy !req
1268. O me avergonzaré de mí mismo
por el resto de mi vida.
Copy !req
1269. Si luchaste es lo que va a importar.
Copy !req
1270. No solo para las otras personas,
sino para mí.
Copy !req
1271. No seré como tú, pa. No puedo hacerlo.
Pero no quiero no ser nada.
Copy !req
1272. Estará bien, Molly.
Copy !req
1273. City Point está lejos del frente,
de la lucha.
Copy !req
1274. Será un asistente llevando
mensajes para el General Grant.
Copy !req
1275. ¡La guerra se llevará a nuestro hijo!
Copy !req
1276. ¡Un francotirador
o un proyectil de metralla o el tifus!
Copy !req
1277. ¡Como se llevó a Willie,
y a cientos de chicos por día!
Copy !req
1278. Morirá inútilmente,
¿y cómo te lo podré perdonar?
Copy !req
1279. Para la mayoría de los hombres
sus primogénitos...
Copy !req
1280. son sus favoritos, pero tú...
Copy !req
1281. siempre culpaste a Robert
por haber nacido...
Copy !req
1282. por atraparte en un matrimonio
que solo te ha dado penas...
Copy !req
1283. - ... y arrepentimientos.
- Eso no es verdad.
Copy !req
1284. Y si la matanza de Cold Harbor...
Copy !req
1285. es responsabilidad tuya
y de Grant, ¡Dios nos ayude!
Copy !req
1286. Pagaremos por los océanos de sangre
derramada que has autorizado...
Copy !req
1287. los incontables cadáveres, lo
pagaremos con la sangre de nuestro hijo.
Copy !req
1288. Solo por una vez, Sra. Lincoln...
Copy !req
1289. ¡le demando que intente tomar
un punto de vista liberal y no egoísta!
Copy !req
1290. Robert nunca nos perdonará.
¿Imaginas que nos perdonará...
Copy !req
1291. si continuamos reprimiendo
su muy natural ambición?
Copy !req
1292. Y si me niego a tomar
el camino de la moral...
Copy !req
1293. si me niego a tomar
la vieja y dura cruz...
Copy !req
1294. ¿me amenazarás de nuevo
con el loquero...
Copy !req
1295. como lo hiciste cuando
no podía dejar de llorar a Willie...
Copy !req
1296. cuando te mostré la pena,
la verdadera pena...
Copy !req
1297. y no tuviste el coraje de contenerla,
de ayudarme...
Copy !req
1298. Es correcto. Cuando te rehusaste
tanto a consolar a Tad...
Copy !req
1299. - Estaba en la habitación con Willie...
- ... que no estaba solo enfermo...
Copy !req
1300. - ¡Estaba sosteniéndolo...
- ... sino además dolorido?
Copy !req
1301. - ... en mis brazos mientras moría!
- Pero su dolor, su dolor, su...
Copy !req
1302. - ... incansable dolor!
- ¡¿Cómo te atreves a decirme eso?
Copy !req
1303. - ¡Y su madre no lo dejaba acercarse...
- ¡No podía dejarlo entrar a Tad!
Copy !req
1304. - ... porque lloraba todo el día.
- ¡No podía arriesgarlo...
Copy !req
1305. - ... a que vea qué enojada estaba!
- ... caminando por los pasillos...
Copy !req
1306. gritando a las sombras,
los muebles y los fantasmas!
Copy !req
1307. Debí haberlo hecho,
debí haberlo hecho por el bien de Tad...
Copy !req
1308. por el bien de todos.
Copy !req
1309. ¡Debería haberte
encerrado en un manicomio!
Copy !req
1310. ¡Entonces hazlo!
Copy !req
1311. ¡Hazlo! ¡No me amenaces, hazlo esta vez!
¡Enciérrame!
Copy !req
1312. ¡Tendrás que hacerlo, lo juro,
si matan a Robert!
Copy !req
1313. No podía tolerar tu pena por Willie...
Copy !req
1314. porque no podía permitírmelo
a mí mismo...
Copy !req
1315. a pesar de que quería, Mary.
Copy !req
1316. Quería arrastrarme bajo la tierra,
dentro de la bóveda con su ataúd.
Copy !req
1317. Y aún lo quiero hacer. Todos los días.
Copy !req
1318. Así que no me hables de dolor.
Copy !req
1319. Debo tomar mis decisiones,
Bob debe tomar las suyas y tú las tuyas.
Copy !req
1320. Y soportar lo que debamos,
y cargar con lo que debamos.
Copy !req
1321. Lo que llevo dentro mío,
debes permitirme hacerlo...
Copy !req
1322. solo, como debo hacerlo.
Y tú sola, Mary...
Copy !req
1323. tú sola,
puedes iluminar esta carga...
Copy !req
1324. o volverla intolerable.
Como prefieras.
Copy !req
1325. Crees que ignoro en qué andas...
Copy !req
1326. porque no has discutido tus planes...
Copy !req
1327. conmigo como deberías haberlo hecho.
Copy !req
1328. ¿Cuándo ha sido tan fácil embaucarme?
Copy !req
1329. Te creí cuando dijiste
que reformando la constitución...
Copy !req
1330. y aboliendo la esclavitud
se terminaría esta guerra.
Copy !req
1331. Y como mandas a mi hijo a la guerra...
Copy !req
1332. pobre de ti si no logras
aprobar la reforma.
Copy !req
1333. Seward no quiere que deje
mis turbias huellas por toda la ciudad.
Copy !req
1334. Nadie en el mundo
conoce mejor que tú...
Copy !req
1335. el lugar correcto
donde pisar en terrenos movedizos.
Copy !req
1336. Seward no puede hacerlo.
Debes hacerlo tú.
Copy !req
1337. Porque si fallas
en conseguir los votos necesarios...
Copy !req
1338. pobre de ti, señor,
responderás ante mí.
Copy !req
1339. Sé que solo faltan cuatro días
para la votación.
Copy !req
1340. Sé que está preocupado.
Copy !req
1341. Gracias por su preocupación...
Copy !req
1342. y quiero que sepa,
que lo aprobarán.
Copy !req
1343. Dios velará por eso.
Copy !req
1344. No le envidio su misión.
Copy !req
1345. Ojalá hubiera elegido
un instrumento para su propósito...
Copy !req
1346. más manejable
que la Cámara de los Representantes.
Copy !req
1347. Entonces usted velará por eso.
Copy !req
1348. ¿Tiene miedo
de lo que le espera a su pueblo?
Copy !req
1349. ¿Si tenemos éxito?
Copy !req
1350. Los blancos no nos quieren aquí.
Copy !req
1351. - Muchos no.
- ¿Y usted?
Copy !req
1352. No la conozco, Sra. Keckley.
Copy !req
1353. A ninguno de ustedes.
Copy !req
1354. Me resulta familiar,
como toda la gente.
Copy !req
1355. Inadaptados, pobres, simples, criaturas
bifurcadas, como lo somos todos.
Copy !req
1356. Tiene el derecho a esperar
lo que yo espero...
Copy !req
1357. y probablemente nuestras expectativas
no nos son incomprensibles.
Copy !req
1358. Asumo que me acostumbraré a usted.
Copy !req
1359. Pero lo que usted es para la nación...
Copy !req
1360. en qué se convertirá, una vez que los
días de la esclavitud hayan terminado.
Copy !req
1361. Eso no lo sé.
Copy !req
1362. Lo que mi pueblo ha de ser,
no puedo decirlo.
Copy !req
1363. Los negros han muerto por la libertad
desde que el primero fue esclavo.
Copy !req
1364. Nunca oí a nadie preguntar qué traerá
la libertad.
Copy !req
1365. Es lo más importante.
Copy !req
1366. Y en cuanto a mi...
Copy !req
1367. Mi hijo murió, luchando para la Unión...
Copy !req
1368. usando su uniforme azul.
Copy !req
1369. Murió por la libertad.
Copy !req
1370. Soy su madre.
Copy !req
1371. Eso es lo que soy para la nación,
Sr. Lincoln.
Copy !req
1372. ¿Qué más debo ser?
Copy !req
1373. Toda mi mano va a estar orgullosa
en casi cinco segundos.
Copy !req
1374. - ¿Sí? ¿Qué tienes?
- Veamos que tan orgullosos estarán.
Copy !req
1375. - ¿Sí?
- ¡Váyase!
Copy !req
1376. - Ese reloj, ¿es de oro?
- ¡Quita tus ojos de él!
Copy !req
1377. - Caballero...
- ¡Pares de nueves!
Copy !req
1378. - ... tienen una visita.
- ¡Por Dios! ¡Hola!
Copy !req
1379. Bueno, que me jodan.
Copy !req
1380. No apostaría en su contra, ¿Sr...
Copy !req
1381. - W. N. Bilbo.
- Sí, Sr. Bilbo.
Copy !req
1382. - Caballero.
- Señor.
Copy !req
1383. ¿Por qué está aquí?
Sin ofender, pero el Sr. Seward...
Copy !req
1384. desterró la sola mención
de su nombre...
Copy !req
1385. no nos dejaría ni usar las piezas
de 50 centavos que tienen su rostro.
Copy !req
1386. El Secretario de Estado me dijo...
Copy !req
1387. que tiene a once demócratas
en la bolsa, eso es alentador.
Copy !req
1388. No tiene por qué sentirse alentado.
Copy !req
1389. Señor...
Copy !req
1390. ¿nos está despidiendo?
Copy !req
1391. "Oímos las campanadas de medianoche,
maestro Shallow".
Copy !req
1392. Estoy aquí para alertar a sus muchachos
que ha llegado la hora de la verdad.
Copy !req
1393. Hay demócratas que aún
tenemos que convencer, señor.
Copy !req
1394. Los trabajos de patrocinio
no lo harán.
Copy !req
1395. Requieren de más...
persuasión, Sr. Presidente.
Copy !req
1396. Hágame un favor, ¿sí?
Copy !req
1397. Claro.
Copy !req
1398. Leí el periódico esta mañana...
Copy !req
1399. y el gobernador Curtin está listo
para declarar un ganador...
Copy !req
1400. en la elección congresal para el...
Copy !req
1401. distrito 16 de Pennsylvania.
Copy !req
1402. Qué alegría de ser comprendido.
Copy !req
1403. Súbase al tren a Philadell,
llame al gobernador—
Copy !req
1404. Envíe a Latham. O a Schell.
Copy !req
1405. No, lo hará bien, solo...
primero arréglese.
Copy !req
1406. El titular reclama que ganó.
Copy !req
1407. - Se llama...
- Coffroth.
Copy !req
1408. - Es él.
- Coffroth.
Copy !req
1409. - Es demócrata.
- Lo entiendo.
Copy !req
1410. - Nombre tonto.
- Un poco.
Copy !req
1411. Dígale al Gobernador Curtin
que apreciaría mucho...
Copy !req
1412. si invitara a la Cámara de
Representantes para decidir quién gana.
Copy !req
1413. Tiene derecho a hacerlo.
Estará de acuerdo.
Copy !req
1414. Luego dígale a Coffroth que
si espera conservar su lugar...
Copy !req
1415. sería mejor que pague una visita
a Thaddeus Stevens.
Copy !req
1416. Pobre Coffroth.
Copy !req
1417. ¡Está abierto!
Copy !req
1418. ¿Es usted Canfrey?
Copy !req
1419. Coffroth, Sr. Stevens...
Copy !req
1420. Alexander Coffroth, yo...
Copy !req
1421. ¿Representamos al mismo estado?
Copy !req
1422. Sí, señor.
Nos separan solo tres escritorios.
Copy !req
1423. No lo he notado. Yo soy...
Copy !req
1424. republicano, y usted,
Coughdrop, ¿es demócrata?
Copy !req
1425. Bueno...
Copy !req
1426. Eso es decir...
Copy !req
1427. La parodia moderna de la organización
política de Thomas Jefferson...
Copy !req
1428. a la que se ha unido como balano...
Copy !req
1429. tiene el descaro de llamarse
a sí mismo Partido Democrático.
Copy !req
1430. Usted es dem-O-crata.
Copy !req
1431. ¿Cuál es su problema?
¿Está enojado?
Copy !req
1432. Bueno, me sentí—
Copy !req
1433. No importa, Coffsnot, lo derrotaron
vergonzosamente en la campaña...
Copy !req
1434. en la elección de noviembre
por su digno retador, un republicano.
Copy !req
1435. No señor, ¡no me vencieron!
Copy !req
1436. ¡Quiere robar mi lugar!
No perdí la elección—
Copy !req
1437. Qué diferencia hace si perdió o no...
Copy !req
1438. el gobernador de nuestro estado es...
¿un demócrata?
Copy !req
1439. No, es...
Copy !req
1440. Un... ru...
Copy !req
1441. Re...
Copy !req
1442. Re...
Copy !req
1443. - ... pu...
- ... pu...
Copy !req
1444. - ... bli...
- ... bli...
Copy !req
1445. - ... cano.
- ... cano. Republicano.
Copy !req
1446. Sé que lo es.
Es un ejercicio retórico.
Copy !req
1447. ¿Y el Congreso es controlado
por qué parte? ¿La suya?
Copy !req
1448. Su partido fue derrotado...
Copy !req
1449. el partido de su retador
controla la Cámara ahora...
Copy !req
1450. y por lo tanto, al Comité
para las elecciones...
Copy !req
1451. así que usted ha sido derrotado.
Copy !req
1452. Debería ser enviado a su casa en breve.
Salvo que...
Copy !req
1453. Sé lo que debo hacer, señor...
Copy !req
1454. me volveré un republicano
inmediatamente y votaré sí por—
Copy !req
1455. ¡No!
Copy !req
1456. Coffroth... votará sí...
Copy !req
1457. pero seguirá siendo demócrata
hasta antes de hacerlo.
Copy !req
1458. ¿Por qué esperar a cambiar?
Estoy contento de hacerlo...
Copy !req
1459. Queremos demostrar que la enmienda
tiene apoyo bipartito, idiota.
Copy !req
1460. En el próximo congreso, cuando te diga,
cambiarás de partido.
Copy !req
1461. Ahora lo felicito por su victoria,
y váyase.
Copy !req
1462. Ahora, denme los nombres de aquéllos
que han estado persiguiendo.
Copy !req
1463. - George Yeaman.
- Sí. Yeaman.
Copy !req
1464. Entre otros.
Copy !req
1465. Pero Yeaman, eso debería contar.
Copy !req
1466. - Y-E-A-M-A-N.
- Lo tengo.
Copy !req
1467. Kentucky.
Copy !req
1468. No puedo votar por la enmienda,
Sr. Lincoln.
Copy !req
1469. Una vez vi una barcaza, Sr. Yeaman...
Copy !req
1470. llena de hombres negros
encadenados...
Copy !req
1471. yendo por el Mississippi al mercado
de esclavos de Nueva Orleans.
Copy !req
1472. Me dieron náuseas.
Copy !req
1473. Y más que eso, trajo una sombra...
Copy !req
1474. alrededor de mis ojos.
Copy !req
1475. La esclavitud me preocupó
desde que puedo recordar...
Copy !req
1476. de una forma que nunca
preocupó a mi padre...
Copy !req
1477. aunque la odiaba, a su manera.
Copy !req
1478. Sabía que ningún agricultor pequeño...
Copy !req
1479. podría competir
contra las plantaciones de esclavos.
Copy !req
1480. Nos sacó de Kentucky...
Copy !req
1481. para alejarnos de ellos. Él quería
que Indiana se mantuviera libre.
Copy !req
1482. No era un hombre amable...
Copy !req
1483. pero había en él una necesidad fuerte
y moral de justicia, de libertad.
Copy !req
1484. Aprendí eso de él, creo...
Copy !req
1485. aunque solo sea eso.
Copy !req
1486. No nos preocupamos el uno
por el otro, Sr. Yeaman.
Copy !req
1487. - Bueno, lamento escuchar eso.
- La bondad...
Copy !req
1488. la más normal de las...
cosas vino a mí...
Copy !req
1489. de otras fuentes.
Estoy agradecido por eso.
Copy !req
1490. Yo... la odio, también, señor...
Copy !req
1491. la esclavitud, pero...
Copy !req
1492. pero no estamos nada preparados
para la emancipación.
Copy !req
1493. - Hay demasiadas preguntas—
- Tampoco...
Copy !req
1494. estamos preparados
para la paz, ¿no?
Copy !req
1495. Tu sabes, cuando llega, se nos
presentará con enigmas y peligros...
Copy !req
1496. mayores que cualquiera que
hayamos enfrentado durante la guerra...
Copy !req
1497. por sangrienta que haya sido.
Copy !req
1498. Tendremos que reflexionar
y experimentar con...
Copy !req
1499. lo que sea, cuando sea.
Copy !req
1500. Leí tu discurso, George.
Copy !req
1501. Los negros y el voto,
eso es un rompecabezas.
Copy !req
1502. No, no, pero— pero— pero...
Copy !req
1503. pero los negros no pueden,
votar, Sr. Lincoln.
Copy !req
1504. No estarás sugiriendo que concedamos
ese derecho a la gente de color.
Copy !req
1505. Sólo les estoy pidiendo
que se liberen...
Copy !req
1506. ustedes mismos
de los poderes de la esclavitud.
Copy !req
1507. Te haré saber cuando haya una oferta
en mi escritorio para la rendición.
Copy !req
1508. No hay ninguna ante nosotros ahora.
Copy !req
1509. Lo que esta ante nosotros ahora, es
el voto de la Decimotercera Enmienda.
Copy !req
1510. Va a ser tan pero tan cerrado.
Copy !req
1511. Usted verá lo que puede hacer.
Copy !req
1512. No puedo encontrarle el sentido,
por lo que murió.
Copy !req
1513. Sr. Lincoln, los odio a todos,
de verdad, a todos los negros.
Copy !req
1514. Soy un hombre prejuicioso.
Copy !req
1515. Cambiaría eso en usted si pudiera,
pero eso no es por lo que he venido.
Copy !req
1516. Tal vez esté equivocado,
Sr. Hutton, pero...
Copy !req
1517. supongo que la gente de color
probablemente será libre.
Copy !req
1518. Y cuando sea así, es la pura
verdad que la valentía de su hermano...
Copy !req
1519. y su muerte, ayudaron a ello.
Copy !req
1520. Solo usted puede decidir si tiene
bastante sentido, o no.
Copy !req
1521. Mi más profundos respetos a su familia.
Copy !req
1522. Hemos dirigidos a nuestros miembros
a una excelente posición.
Copy !req
1523. No ha tenido deserciones de la Derecha
Republicana de las que preocuparse.
Copy !req
1524. En cuanto a lo que has prometido...
Copy !req
1525. ¡¿dónde diablos
están los comisionados?
Copy !req
1526. Dios mío, es verdad.
Copy !req
1527. ¡Usted!
¡Usted me mintió, Sr. Lincoln!
Copy !req
1528. Evadió mis peticiones
para la negación de que...
Copy !req
1529. de que hay un oferta
de paz de los confederados...
Copy !req
1530. porque, ¡porque hay una!
Copy !req
1531. ¡Estamos absolutamente garantizados
de que perderemos todo el asunto!
Copy !req
1532. ¡No necesitamos una maldita
enmienda de abolición!
Copy !req
1533. ¡Deje la Constitución en paz!
Copy !req
1534. estos comisionados
aparecieron hoy, o...
Copy !req
1535. Estado por estado puede extirpar—
Copy !req
1536. ¡No puedo seguir escuchando esto!
Copy !req
1537. No puedo conseguir ni una maldita cosa
de algún significado...
Copy !req
1538. o valor humano hasta
que nos curemos de la esclavitud...
Copy !req
1539. y terminemos
esta guerra pestilente...
Copy !req
1540. y aunque alguno de ustedes
o alguien más lo sabe...
Copy !req
1541. ¡yo sé que necesito esto!
Copy !req
1542. ¡Esta enmienda es esa cura!
Copy !req
1543. Estamos parados en el escenario
del mundo ahora, ¡ahora!
Copy !req
1544. ¡Con el destino de la dignidad humana
en nuestras manos!
Copy !req
1545. ¡Se ha derramado sangre para permitirnos
este momento! ¡Ahora, ahora, ahora!
Copy !req
1546. ¡Pero se quejan e interrumpen
y van de aquí para allá...
Copy !req
1547. como los pedantes vendedores
de Tammany Hall!
Copy !req
1548. ¡Vean lo que está frente a ustedes!
Copy !req
1549. ¡Vean el aquí y ahora!
¡Eso es lo más difícil...
Copy !req
1550. lo único que importa!
Copy !req
1551. Abolir la esclavitud por
disposición constitucional...
Copy !req
1552. fija el destino, para siempre...
Copy !req
1553. no solo para los millones
que están ahora en esclavitud...
Copy !req
1554. sino también
para los millones por venir.
Copy !req
1555. Dos votos se ponen en su camino...
Copy !req
1556. y estos votos deben obtenerse.
Copy !req
1557. Necesitamos dos "si",
tres abstenciones o...
Copy !req
1558. cuatro "sí" y una abstención mas
y la enmienda pasará.
Copy !req
1559. Tienen una noche y un día y una noche,
varias horas perfectamente buenas...
Copy !req
1560. ahora,
¡salgan ya de aquí y consíganlas!
Copy !req
1561. Sí.
¿Pero cómo?
Copy !req
1562. Por un demonio, hombre.
Copy !req
1563. Soy el presidente de
los Estados Unidos de América...
Copy !req
1564. ¡envestido de un inmenso poder!
Copy !req
1565. Van a procurarme estos votos.
Copy !req
1566. 31 DE ENERO DE 1865
Copy !req
1567. Les damos la bienvenida,
señoras y señores...
Copy !req
1568. los primeros en la historia
de esta cámara del pueblo.
Copy !req
1569. ¡A su casa!
Copy !req
1570. Sr. Ashley, tiene la palabra.
Copy !req
1571. En el asunto de la resolución común
que tenemos ante nosotros...
Copy !req
1572. presentando La Decimotercera Enmienda
a nuestra Constitución Nacional...
Copy !req
1573. la cual fue aprobada
el último año por el Senado...
Copy !req
1574. y que ha sido debatida ahora
por este estimable cuerpo...
Copy !req
1575. en las últimas semanas...
Copy !req
1576. hoy votaremos.
Copy !req
1577. Por mutuo acuerdo, escucharemos
breves declaraciones finales...
Copy !req
1578. comenzando por el honorable
George Pendleton de Ohio.
Copy !req
1579. Acabo de recibir...
Copy !req
1580. una confirmación...
Copy !req
1581. de lo que previamente ha sido
meramente un rumor.
Copy !req
1582. ¡Declaraciones juradas!
Copy !req
1583. De leales ciudadanos llegados
recientemente de Richmond.
Copy !req
1584. Ellos declaran que comisionados
efectivamente...
Copy !req
1585. han venido al norte y deberían haber
llegado ya a la ciudad de Washington...
Copy !req
1586. trayendo una oferta de un cese
inmediato de nuestra guerra civil.
Copy !req
1587. ¿Están los comisionados
confederados en la Capital?
Copy !req
1588. Yo no... no tengo idea donde
están o si han llegado.
Copy !req
1589. ¡Han llegado!
¡Apelo a mis compañeros demócratas...
Copy !req
1590. a todos
los representantes republicanos...
Copy !req
1591. a los que les importa la paz!
Copy !req
1592. ¡Posponer este voto hasta que tengamos
respuestas del Presidente mismo!
Copy !req
1593. ¡Pospongan el voto!
¡Pospongan el voto!
Copy !req
1594. ¡Pospongan el voto!
¡Pospongan el voto!
Copy !req
1595. ¡Pospongan el voto!
¡Pospongan el voto!
Copy !req
1596. ¡Caballeros!
Copy !req
1597. ¡He hecho una moción!
Copy !req
1598. ¿A alguien le interesa
secundar mi moción?
Copy !req
1599. Caballeros.
Copy !req
1600. La facción conservadora de republicanos
del oeste y de la frontera...
Copy !req
1601. no puede aprobar esta enmienda...
Copy !req
1602. sobre la cual
albergamos serias dudas.
Copy !req
1603. Si una oferta de paz está siendo
retenida para su éxito.
Copy !req
1604. Uniéndonos
a nuestros colegas demócratas...
Copy !req
1605. secundo la moción de posponer.
Copy !req
1606. ¡Rápido, hombre! ¡Rápido!
Copy !req
1607. ¿Esto es precisamente
lo que el Sr. Wood desea que responda?
Copy !req
1608. Palabra por palabra, ¿está es
precisamente...
Copy !req
1609. la garantía que demanda de mí?
Copy !req
1610. Sí señor.
Copy !req
1611. Dele esto al Sr. Ashley.
Copy !req
1612. Siento, debo decirlo,
Sr. Lincoln, que esto...
Copy !req
1613. ¡¿Podría por favor esperar afuera?
Copy !req
1614. ¿Van a tener una charla ahora...
Copy !req
1615. con toda la Cámara de Representantes
esperando por esto?
Copy !req
1616. Hacer declaraciones falsas
al Congreso es...
Copy !req
1617. - Es, es...
- Es impugnable.
Copy !req
1618. No he hecho declaraciones falsas.
Copy !req
1619. ¡Pero las hay!
Copy !req
1620. Hay una delegación de Richmond.
Copy !req
1621. Dame la nota, Johnny.
Copy !req
1622. Por favor,
entréguele esto al Sr. Ashley.
Copy !req
1623. De parte del Presidente.
Copy !req
1624. "Por lo que sé, no hay
comisionados de paz en esta ciudad...
Copy !req
1625. tampoco es probable que los haya".
Copy !req
1626. ¿"Por lo que sé"?
Copy !req
1627. ¡Eso no significa nada!
Copy !req
1628. ¿Hay comisionados del sur, o no?
Copy !req
1629. El Presidente le ha contestado, señor.
Copy !req
1630. ¡Su oferta de paz es ficticia!
Copy !req
1631. No es negación...
Copy !req
1632. ¡es una treta de abogado!
Copy !req
1633. Sr. Haddam,
¿su facción está complacida?
Copy !req
1634. La facción Republicana Conservadora
está complacida...
Copy !req
1635. y agradecemos al Sr. Lincoln.
Copy !req
1636. Propongo posponer la moción
del Sr. Wood.
Copy !req
1637. ¡Pospuesta!
Copy !req
1638. Presidente Colfax,
ordeno la pregunta en cuestión.
Copy !req
1639. Ha sido realizada una moción
para entablar...
Copy !req
1640. un proyecto de ley para la
Decimotercera Enmienda, a votación.
Copy !req
1641. - ¿Hay quién secunde la moción?
- Yo secundo la moción.
Copy !req
1642. Entonces, presentada y ordenada.
Copy !req
1643. Ahora el Secretario—
Silencio, por favor.
Copy !req
1644. El Secretario llamará ahora
a la lista de votantes.
Copy !req
1645. Comenzamos con Connecticut.
Sr. Augustus Benjamin...
Copy !req
1646. con respecto a esta enmienda,
¿cómo se pronuncia?
Copy !req
1647. ¡En contra!
Copy !req
1648. - Sr. Arthur Bentleigh.
- ¡En contra!
Copy !req
1649. Sr. John Ellis,
¿cómo se pronuncia?
Copy !req
1650. ¡A favor!
Copy !req
1651. Missouri a continuación.
Sr. Walter Appleton.
Copy !req
1652. ¡Mi voto es no!
Copy !req
1653. Sr. Josiah Burton.
Copy !req
1654. ¡Flacucho Burton
se complace en votar a favor!
Copy !req
1655. El Estado de Nueva Jersey.
Sr. Nehemiah Cleary.
Copy !req
1656. No.
Copy !req
1657. Sr. James Martinson.
Copy !req
1658. El Sr. Martinson me ha delegado...
Copy !req
1659. para decir que está indispuesto,
y se abstiene.
Copy !req
1660. Sr. Austin J. Roberts.
Copy !req
1661. También indispuesto,
también se abstiene.
Copy !req
1662. Cierra Illinois.
Copy !req
1663. Sr. Harold Hollister,
¿cómo se pronuncia?
Copy !req
1664. No.
Copy !req
1665. ¿Sr. Hutton?
Copy !req
1666. Sr. William Hutton, profiera su voto.
Copy !req
1667. William Hutton, rememorando
en este momento...
Copy !req
1668. a su querido hermano, Fredrick...
Copy !req
1669. vota en contra de la enmienda.
Copy !req
1670. Webster Allen votó por no.
Copy !req
1671. Webster Allen, Illinois,
demócrata, votó...
Copy !req
1672. no.
Copy !req
1673. Halberd Law, Indiana,
demócrata, votó no.
Copy !req
1674. Archibald Moran.
Copy !req
1675. Sí.
Copy !req
1676. Ambrose Bailer, sí.
Copy !req
1677. - Sr. Walter H. Washburn.
- Voto por no.
Copy !req
1678. Y Sr. George Yeaman,
¿cómo se pronuncia?
Copy !req
1679. Lo siento Sr. Yeaman,
no escuché su voto.
Copy !req
1680. Dije sí, Sr. McPherson.
Copy !req
1681. - ¡Sí!
- ¡Traidor!
Copy !req
1682. - ¡Traidor!
- ¡Orden!
Copy !req
1683. ¡Orden en la sala!
Copy !req
1684. Sr. MacPherson, proceda.
Copy !req
1685. Sr. Clay R. Hawkins de Ohio.
Copy !req
1686. Maldición, voto por sí.
Copy !req
1687. ¡No me importa, mátenme!
¡Aunque me disparen, voto por sí!
Copy !req
1688. Sr. Edwin F. LeClerk.
Copy !req
1689. Al demonio con esto, mátenme también.
¡Sí!
Copy !req
1690. Me refiero a que, abstengo.
Me abstengo.
Copy !req
1691. Sr. Alexander Coffroth.
Copy !req
1692. Yo... voto... sí.
Copy !req
1693. James Brooks...
en contra.
Copy !req
1694. Josiah Grinnell...
a favor.
Copy !req
1695. - Meyer Straus...
- En contra.
Copy !req
1696. - Sr. Joseph Marstern.
- En contra.
Copy !req
1697. - Sr. Chilton A. Elliot
- No.
Copy !req
1698. - Sr. Daniel G. Stuart.
- Voto por sí.
Copy !req
1699. - Sr. Howard Guilefoyle.
- Sí.
Copy !req
1700. - John F. McKenzie.
- Sí.
Copy !req
1701. - Andrew E. Fink.
- Sí.
Copy !req
1702. - Sr. John A. Kassim.
- Sí.
Copy !req
1703. - Sr. Hanready.
- En contra.
Copy !req
1704. - Y Sr. Rufus Warren?
- A favor.
Copy !req
1705. La lista ha concluido...
Copy !req
1706. - ... la votación está completa, ahora—
- Sr. Secretario...
Copy !req
1707. Por favor le pido que me nombre.
Quiero proferir mi voto.
Copy !req
1708. ¡Objeción!
Copy !req
1709. ¡El presidente no tiene voto!
Copy !req
1710. El presidente puede votar
si así lo elige.
Copy !req
1711. Es altamente inusual, señor.
Copy !req
1712. Esto no es usual, Sr. Pendleton.
Esto es histórico.
Copy !req
1713. ¿Cuál es el voto
del Sr. Schuyler Colfax?
Copy !req
1714. A favor, por supuesto.
Copy !req
1715. La votación final.
Copy !req
1716. Ocho ausentes o no han votado...
Copy !req
1717. 56 votos en contra...
Copy !req
1718. 119 votos a favor...
Copy !req
1719. con un margen de dos votos...
Copy !req
1720. Felicidades, Sr. Chairman.
Copy !req
1721. El boletín, Sr. McPherson, ¿podría...
Copy !req
1722. Ese es el boletín oficial.
Copy !req
1723. Lo regresaré en la mañana.
Copy !req
1724. Arrugada... pero ilesa.
Copy !req
1725. Un presente para ti.
Copy !req
1726. El mayor logro del siglo XIX.
Copy !req
1727. Aprobada en la corrupción...
Copy !req
1728. con la complicidad del hombre
más puro de Estados Unidos.
Copy !req
1729. Hubiera deseado que
estuvieras allí presente.
Copy !req
1730. - Desearía haber estado.
- Fue un espectáculo.
Copy !req
1731. No puedes llevar a tu ama de llaves
a la Cámara.
Copy !req
1732. No les daré de qué hablar.
Esto es suficiente.
Copy !req
1733. Esto es...
Copy !req
1734. Es más que suficiente, por ahora.
Copy !req
1735. Léemelo otra vez, mi amor.
Copy !req
1736. "Propuesta"...
Copy !req
1737. - Y aprobación.
- Aprobación.
Copy !req
1738. "Una Enmienda a la Constitución
de los Estados Unidos.
Copy !req
1739. Sección Uno: Ni la esclavitud,
ni la servidumbre involuntaria...
Copy !req
1740. excepto como castigo por un crimen...
Copy !req
1741. del cual el responsable haya
quedado debidamente convicto...
Copy !req
1742. existirá dentro
de los Estados Unidos...
Copy !req
1743. o a cualquier lugar
sujeto a su jurisdicción."
Copy !req
1744. - Sección Dos.
- "El Congreso tendrá poder...
Copy !req
1745. para hacer cumplir esta enmienda
mediante la legislación apropiada."
Copy !req
1746. Déjeme ser franco.
Copy !req
1747. ¿Los Estados del Sur continúan
con su posición firme en la Unión...
Copy !req
1748. lo suficientemente rápido
como para que nos permita...
Copy !req
1749. bloquear la ratificación
de la Decimotercera Enmienda?
Copy !req
1750. Me gustaría la paz inmediatamente.
Copy !req
1751. Sí, ¿y?
Copy !req
1752. Me gustaría que
sus Estados restauren...
Copy !req
1753. sus relaciones prácticas
con la Unión inmediatamente.
Copy !req
1754. Si pudiera dármelo por escrito, como
Vicepresidente de la Confederación...
Copy !req
1755. le entregaré con celeridad
ese documento a Jefferson Davis.
Copy !req
1756. Ríndanse,
y podremos discutir una reconstrucción.
Copy !req
1757. No será difícil rendirse...
Copy !req
1758. a menos que
nos asegure por escrito...
Copy !req
1759. que nos volverán a admitir a tiempo
para bloquear esta reforma.
Copy !req
1760. Esta es la demanda arrogante
de un conquistador.
Copy !req
1761. No serán un pueblo conquistado,
Sr. Hunter, serán ciudadanos.
Copy !req
1762. Se les devolverán las leyes y garantías
de los derechos de la Constitución.
Copy !req
1763. Que ahora extingue la esclavitud.
Y con ella, nuestra economía.
Copy !req
1764. Todas nuestras leyes
estarán determinadas...
Copy !req
1765. por un Congreso
de yanquis vengativos...
Copy !req
1766. todos nuestros derechos
estarán sujetos a una Corte Suprema...
Copy !req
1767. representada por
radicales republicanos negros.
Copy !req
1768. Todas nuestras tradiciones
serán eliminadas.
Copy !req
1769. Ya no nos conoceremos.
Copy !req
1770. No estamos aquí
para discutir la reconstrucción...
Copy !req
1771. no tenemos una base legal
para esa discusión.
Copy !req
1772. Pero no quiero hablar en falso.
Copy !req
1773. Los estados norteños ratificarán,
la mayoría de ellos.
Copy !req
1774. Me parece que falta que dos
de los estados sureños hagan lo mismo...
Copy !req
1775. aun después de todo,
son readmitidos.
Copy !req
1776. Y yo he estado trabajando en ello.
Copy !req
1777. Tennessee y Luisiana.
Copy !req
1778. Arkansas también, casi seguro.
Será ratificado.
Copy !req
1779. La esclavitud, señor, está acabada.
Copy !req
1780. Si nos sometemos a la ley, Alex...
Copy !req
1781. incluso nos sometemos
a perder libertades...
Copy !req
1782. la libertad de oprimir,
por ejemplo...
Copy !req
1783. quizá descubramos otras libertades
que anteriormente desconocíamos.
Copy !req
1784. Si hubieran mantenido la fe
con los procesos democráticos...
Copy !req
1785. - ... frustrante o no...
- Por favor, señor...
Copy !req
1786. al menos líbrenos
de estas devociones.
Copy !req
1787. ¿Nos vencieron con votaciones?
Copy !req
1788. ¿Cómo han mantenido junta la Unión?
Copy !req
1789. ¿A través de la democracia?
Copy !req
1790. ¿Cuántos cientos de miles
han muerto durante su administración?
Copy !req
1791. Su Unión, señor, está vinculada
con fuego de cañones y muerte.
Copy !req
1792. Quizá tenga razón.
Copy !req
1793. ¿Pero decir
que todo lo que hicimos fue...
Copy !req
1794. mostrarle al mundo
que la democracia no es un caos...
Copy !req
1795. que hay una gran fuerza invisible
en la unión del pueblo?
Copy !req
1796. ¿Decir que demostramos
que un pueblo puede soportar...
Copy !req
1797. un terrible sacrificio,
y aun así mantenerse unidos?
Copy !req
1798. ¿Eso no debería salvar al menos la idea
de la democracia a la que se aspira?
Copy !req
1799. Con el tiempo,
¿volverse digno de ella?
Copy !req
1800. En todo sentido, lo que sea que se pudo
haber probado con sangre y sacrificio...
Copy !req
1801. ya pudo haber sido probado.
Copy !req
1802. ¿Detenemos esta hemorragia?
Copy !req
1803. A LAS AFUERAS DE PETERSBURGO, VIRGINIA
3 DE ABRIL
Copy !req
1804. Cuando se rinda,
envía sus muchachos a sus casas...
Copy !req
1805. sus granjas, sus tiendas.
Copy !req
1806. Sí, señor, como lo tratado.
Copy !req
1807. Liberalidad en todos lados.
Sin castigo. No quiero eso.
Copy !req
1808. Y los líderes, Jeff y los demás...
Copy !req
1809. si escapan, huyen del país
mientras yo estoy de espalda...
Copy !req
1810. eso tampoco me enfadará.
Copy !req
1811. Cuando llegue la paz,
no solo debe haber colgamientos.
Copy !req
1812. Por apariencia exterior...
Copy !req
1813. tiene diez años más
de lo que hace un año atrás.
Copy !req
1814. Tengo un poco cansados los huesos.
Copy !req
1815. Nunca antes vi algo parecido
a lo que vi hoy.
Copy !req
1816. Nunca antes vi algo parecido.
Copy !req
1817. Siempre supo cómo sería esto.
Copy !req
1818. Íntimo y feo.
Copy !req
1819. Debió haber necesitado verlo de cerca
cuando decidió venir aquí.
Copy !req
1820. Hicimos posible que ambos
podamos hacer cosas terribles.
Copy !req
1821. Y hemos ganado la guerra.
Copy !req
1822. Ahora debe sacarnos de ella.
Copy !req
1823. JUZGADO DE APPOMATTOX, VIRGINIA
9 DE ABRIL DE 1865
Copy !req
1824. ¿Tienes ansias de viajar?
Copy !req
1825. Me gustaría.
Copy !req
1826. - Hacia el Oeste, en tren.
- Hacia el exterior.
Copy !req
1827. A la Tierra Sagrada.
Copy !req
1828. Demasiado devoto para alguien...
Copy !req
1829. que lleva de paseo a su esposa
en carruaje un Viernes Santo.
Copy !req
1830. A Jerusalén.
Copy !req
1831. Donde caminaron David y Salomón.
Copy !req
1832. Sueño con caminar
en esa antigua ciudad.
Copy !req
1833. Todo lo que recordarán de mí es que
estaba loca y que arruiné tu felicidad.
Copy !req
1834. Cualquiera que piense eso
no entiende nada, Molly.
Copy !req
1835. Cuando te miren...
Copy !req
1836. lo que cuesta vivir
al ritmo de esto...
Copy !req
1837. se cuestionarán.
Se preguntarán por ti, deberán hacerlo.
Copy !req
1838. Pero también deberían mirar
a la mujer destruida a tu lado...
Copy !req
1839. si quieren comprender
cómo era esto verdaderamente.
Copy !req
1840. Para una persona común y corriente.
Para otro quien no haya sido tú.
Copy !req
1841. Debemos intentar ser más felices.
Copy !req
1842. Debemos. Los dos.
Copy !req
1843. Hemos estado abatidos
durante mucho tiempo.
Copy !req
1844. Sí dije hombres de color...
Copy !req
1845. los inteligentes, los educados,
y los veteranos, los clasifiqué.
Copy !req
1846. El Sr. Stevens está furioso,
quiere saber por qué calificaste.
Copy !req
1847. Nadie escuchó
la parte de inteligentes o educados.
Copy !req
1848. Todo lo que oyeron fue la primera vez
que un presidente mencionaba...
Copy !req
1849. que los negros tengan voto.
Copy !req
1850. Aun así, me hubiera gustado
mencionarlo en un discurso mejor.
Copy !req
1851. El Sr. Stevens también quiere saber
por qué usted no dio un discurso mejor.
Copy !req
1852. La Sra. Lincoln
está esperando en el carruaje.
Copy !req
1853. Quiere que le recuerde la hora
y que deberán recoger a...
Copy !req
1854. la Srta. Harris
y al Comandante Rathbone.
Copy !req
1855. - ¿Estoy en problemas?
- No, señor.
Copy !req
1856. Gracias, Sr. Slade.
Copy !req
1857. Supongo que es hora de irme...
Copy !req
1858. aunque preferiría quedarme.
Copy !req
1859. ¡Le dispararon al Presidente!
Copy !req
1860. ¡Le dispararon al Presidente
en el Teatro Ford!
Copy !req
1861. Son las 7:22 de la mañana...
Copy !req
1862. sábado 15 de abril.
Todo ha terminado.
Copy !req
1863. El Presidente ha muerto.
Copy !req
1864. Ahora pertenece al tiempo.
Copy !req
1865. Tenemos la cariñosa esperanza,
rezamos fervientemente...
Copy !req
1866. que este poderoso flagelo de guerra
se termine rápidamente.
Copy !req
1867. Pero si Dios quiere que continúe...
Copy !req
1868. hasta que toda riqueza
apilada por el siervo...
Copy !req
1869. de 250 años de trabajo duro
no correspondido se agote...
Copy !req
1870. y hasta que cada gota de sangre
derramada por latigazos...
Copy !req
1871. sea pagada por otra
derramada por la espada...
Copy !req
1872. como se dijo 300 atrás,
entonces todavía debe decirse:
Copy !req
1873. "Los juicios del Señor...
Copy !req
1874. son enteramente
auténticos y justos."
Copy !req
1875. Sin malicia hacia nada...
Copy !req
1876. con caridad para todos...
Copy !req
1877. con firmeza en el derecho
que Dios nos da para ver el bien...
Copy !req
1878. esforcémonos por acabar
el trabajo que tenemos...
Copy !req
1879. para sanar
las heridas de la nación...
Copy !req
1880. para preocuparnos por aquel
que haya muerto en batalla...
Copy !req
1881. y por su viuda y su huérfano...
Copy !req
1882. para hacer todo
lo que pueda lograr y apreciar...
Copy !req
1883. una paz justa y duradera
entre nosotros...
Copy !req
1884. y con todos los países.
Copy !req