1. CONCIENCIA CULTURAL
Copy !req
2. ¿UNA SONRISA ES UNA INVITACIÓN?
Copy !req
3. ¡No!
Copy !req
4. Gracias, Boris.
Puedes tomar asiento.
Copy !req
5. Ahora...
Copy !req
6. ¿Alguien puede decirme...
Copy !req
7. lo que Boris hizo mal?
Copy !req
8. ¿Sabes?
Copy !req
9. Había mejor señal
en medio del Mediterráneo.
Copy !req
10. Ahí en la colina tienen...
Copy !req
11. ¿Cómo se dice?
Copy !req
12. Las cosas de viento.
Copy !req
13. Subes la colina y hay señal.
Copy !req
14. El único lugar de la Isla.
Copy !req
15. Yo voy una vez a la semana.
Copy !req
16. El gato pequeño.
Copy !req
17. ¿Cómo se dice?
Copy !req
18. - Gatito.
- Gatito, sí.
Copy !req
19. Sigo a gatitos muy bonitos en Instagram.
Copy !req
20. Klaus.
Copy !req
21. El gatito Klaus.
Muy lindo.
Copy !req
22. Muy, muy lindo el gatito.
Copy !req
23. Buen gatito.
Copy !req
24. Ya vuelvo.
Ya vuelvo.
Copy !req
25. Amigo,
¿por qué lloras todos los días?
Copy !req
26. ¡Todos los días lloras!
Copy !req
27. Ven, ven.
Copy !req
28. Oye, ayúdame, amigo.
Por favor, ayúdame.
Copy !req
29. ¿Por qué lloras?
Copy !req
30. ¿Por qué lloras todos los días?
Copy !req
31. Pasa tú.
Copy !req
32. ¿Lloras todo el tiempo?
Copy !req
33. Pasa tú, pasa.
Copy !req
34. - Hola.
- Hola, mamá.
Copy !req
35. ¿Quién habla?
¿Omar?
Copy !req
36. Hola, mamá.
Copy !req
37. ¡Khalid, Omar está al teléfono!
Copy !req
38. - ¿Cómo estás, mamá?
- ¿Dónde estás?
Copy !req
39. ¿Cómo va todo?
¿Cómo está todo en Estambul?
Copy !req
40. No te preocupes por nosotros,
estamos bien.
Copy !req
41. ¿Cómo estás? ¿Qué noticias tienes?
¿Dónde estás?
Copy !req
42. - Estoy en Escocia.
- ¿En Escocia?
Copy !req
43. En alguna Isla de Escocia.
Copy !req
44. ¡Khalid!
¡Está en una Isla de Escocia!
Copy !req
45. Creí que te ibas a Londres.
Copy !req
46. Sí, ese era el plan,
pero...
Copy !req
47. ¿Estás trabajando?
Copy !req
48. Mamá, ya te dije.
No puedo trabajar sin asilo.
Copy !req
49. ¿Y cuánto tiempo tomará?
Copy !req
50. ¿Y bien?
Copy !req
51. No lo sé.
Copy !req
52. Unos meses o más.
Copy !req
53. ¿Más?
¿Y si te dicen que no?
Copy !req
54. ¿Qué hay de Alemania o Suecia?
Copy !req
55. Oí que son más amables con los sirios ahí.
Copy !req
56. Mamá, pero yo hablo inglés.
Copy !req
57. ¿Qué dices?
Copy !req
58. Tu papá pregunta si es como Guantánamo.
Copy !req
59. No, no es nada de eso.
Copy !req
60. ¿Tienes suficiente dinero?
Copy !req
61. Dime.
Copy !req
62. Estoy bien.
Copy !req
63. Me dan un poco para sobrevivir.
Copy !req
64. ¡No voy a preguntarle eso!
Copy !req
65. ¿Qué ocurre?
Copy !req
66. Tu papá pregunta...
Copy !req
67. si puedes enviarnos dinero.
Copy !req
68. Mamá... No tengo nada.
Copy !req
69. ¿Necesitan dinero?
Copy !req
70. Yo no tengo suficiente.
Copy !req
71. No, no, estamos bien.
Es solo...
Copy !req
72. ¿Comes suficiente?
Quizá pueda enviarte makdús.
Copy !req
73. Dime cómo hacerlos.
Copy !req
74. Casi lo olvido, ¿cómo está tu mano?
Copy !req
75. ¿Te quitaste el yeso?
Copy !req
76. Todavía no.
Copy !req
77. Debería ir a que lo revisen.
Copy !req
78. Omar, ¿sabes algo de Nabil?
Copy !req
79. Dime.
Copy !req
80. No.
Copy !req
81. ¿Y tú?
Copy !req
82. No desde que te fuiste.
Copy !req
83. Omar, ¿cómo está el laúd?
Copy !req
84. ¿Tu mano está mejor?
Copy !req
85. No lo sé, no he tocado desde...
Copy !req
86. Necesitas seguir practicando, Omar.
Copy !req
87. Puedes tocar en la calle,
ganar algo de dinero.
Copy !req
88. A la gente aquí no le importa el laúd.
Copy !req
89. Entonces ven a Turquía.
Copy !req
90. Toca en la calle conmigo.
Copy !req
91. ¿Tocas en la calle?
Copy !req
92. Sí, bueno...
Copy !req
93. Papá...
Copy !req
94. ¡Oye!
Copy !req
95. ¿Qué hay en la caja, amigo?
Copy !req
96. ¿Eres uno de los refugiados?
Copy !req
97. ¿Hablas inglés, amigo?
Copy !req
98. Sí.
Copy !req
99. Oye,
Copy !req
100. más vale que no planees
ninguna mierda de Al Qaeda o ISIS, ¿sí?
Copy !req
101. Yo vi un programa sobre terroristas.
Copy !req
102. Hay Clubes donde duermen,
se juntan y construyen bombas y eso.
Copy !req
103. ¿Clubes donde duermen?
Copy !req
104. ¿Hacen guerra de almohadas en calzones?
Copy !req
105. ¿Construyes bombas, amigo?
Copy !req
106. Tal vez por eso los trajeron a todos aquí.
Copy !req
107. Les importa una mierda si nos vuelan.
Copy !req
108. Él no volará a nadie.
Copy !req
109. Escuché que violan a las personas.
Copy !req
110. Hablas con tus labios mayores.
Copy !req
111. ¡¿Qué?!
Eso fue lo que yo oí.
Copy !req
112. Es como un pasatiempo para ellos.
Como...
Copy !req
113. - El tenis.
- Sí.
Copy !req
114. El tenis o...
Copy !req
115. - Los gatos.
- Sí.
Copy !req
116. - Los gatos no son un pasatiempo.
- Si me toca,
Copy !req
117. le cortaré las bolas.
Copy !req
118. Probablemente se le caerían
sí te desflora.
Copy !req
119. Vete a la mierda, Plug.
Copy !req
120. Bien, cállense todos ustedes.
Copy !req
121. ¿Cómo te llamas, amigo?
Copy !req
122. Omar.
Copy !req
123. Muy bien, Omar.
Copy !req
124. Te estaré vigilando.
Así que no...
Copy !req
125. Carajo... No explotes nada,
ni violes a nadie. ¿Sí?
Copy !req
126. ¿Sí, amigo?
Copy !req
127. Bien.
Copy !req
128. Quizá deberíamos llevarlo.
Parece que va a llover.
Copy !req
129. Bien.
Copy !req
130. ¿Quieres que te lleve a la ciudad?
Copy !req
131. No querrás que te sorprenda la lluvia.
Copy !req
132. ¿Qué le pasó a tu mano?
Copy !req
133. De tanto jalársela.
Nos pasa a los mejores, ¿no?
Copy !req
134. Carajo, Stevie.
Copy !req
135. ¿Te lo firmo?
Copy !req
136. BIENVENIDOS, REFUGIADOS
Copy !req
137. No creo que jamás
me haya sonreído una mujer.
Copy !req
138. ¿Nunca te casaste?
Copy !req
139. No.
Copy !req
140. ¿Qué hay de tu mamá?
Copy !req
141. Hola.
Copy !req
142. Pero ¿las mujeres no se cubren
la cara en Afganistán?
Copy !req
143. Sí.
Copy !req
144. Pero puedes saber todo por los ojos.
Copy !req
145. Feliz, triste.
Copy !req
146. Todo.
Copy !req
147. Mira.
Copy !req
148. Adivina.
Copy !req
149. No sé.
Copy !req
150. ¿Y tú?
Copy !req
151. Sin sonrisa.
Copy !req
152. ¿Ves?
Copy !req
153. SERIE FRIENDS
TEMPORADA 1
Copy !req
154. Oigan...
Copy !req
155. No había tocado esto,
mis temas, para nadie jamás.
Copy !req
156. Y es importante que ustedes
entiendan que es como...
Copy !req
157. Omar, usaré tu abrigo mañana.
Copy !req
158. Comunico emociones íntimas.
Copy !req
159. Consigues Friends
en el centro de donación,
Copy !req
160. pero, ¿no un abrigo?
Copy !req
161. El abrigo tiene mucha demanda.
Copy !req
162. El correo llega mañana.
Copy !req
163. No recibiremos nada.
Copy !req
164. Espero que te deporten.
Copy !req
165. Quizá sea mejor que estar atrapado aquí...
Copy !req
166. contigo, hermano.
Copy !req
167. Joey es tan gracioso.
Copy !req
168. ¿Qué harán si los dejan quedarse?
Copy !req
169. Iré a Londres.
Copy !req
170. Jugaré en el Chelsea Football Club.
Copy !req
171. Qué bueno que Dios hizo
que soñar fuera gratis.
Copy !req
172. Yo puedo ser el agente de Wasef.
Copy !req
173. Como Tom Cruise en Jerry Maguire.
Copy !req
174. ¿Saben qué nos pusieron en medio
de la nada, para intentar quebrarnos?
Copy !req
175. ¿A qué te refieres?
Copy !req
176. Y tratan de que nos vayamos
voluntariamente a casa.
Copy !req
177. Somos solteros,
Copy !req
178. hombres,
Copy !req
179. de prioridad baja.
Copy !req
180. Pasó nuestro mejor momento.
Copy !req
181. Vamos...
Copy !req
182. Afganistán caducó en 2003.
Copy !req
183. Sudán...
Copy !req
184. caducó en 2006.
Copy !req
185. Irak...
Copy !req
186. caducó en 2005.
Copy !req
187. Pero...
Copy !req
188. Creí que les darían
un trato especial a los sirios.
Copy !req
189. Tal vez...
Copy !req
190. llegaste un año tarde.
Copy !req
191. ¿Por qué rosa?
Copy !req
192. Porque...
Copy !req
193. se acabaron las azules.
Copy !req
194. Huele a gato muerto.
Copy !req
195. Necesito que lo revisen.
Copy !req
196. ¿Hace cuánto lo tienes?
Copy !req
197. Algunos meses.
Copy !req
198. ¿Y si olvidas cómo tocar?
Copy !req
199. En Afganistán tenemos una historia,
Copy !req
200. sobre un pájaro que olvida cómo cantar.
Copy !req
201. ¿Qué le pasa?
Copy !req
202. Muere... De tristeza.
Copy !req
203. Es como tu pasión, ¿no?
Copy !req
204. El laúd.
Copy !req
205. ¿Mi pasión?
Copy !req
206. Sí.
Copy !req
207. Las personas tienen pasiones.
Copy !req
208. ¿Cuál es la tuya?
Copy !req
209. ¿Freddie Mercury?
Copy !req
210. Es mi héroe.
Copy !req
211. Me enseñó inglés.
Copy !req
212. Tenemos el mismo bigote
Copy !req
213. y es zoroastriano, como yo.
Copy !req
214. ¿Qué es...
¿Qué es zoroas...
Copy !req
215. Una religión.
Copy !req
216. No somos muchos.
Copy !req
217. ¿Te gusta estar aquí?
Copy !req
218. Es mejor que el campamento de Calais.
Copy !req
219. ¿En Siria tocas el laúd?
Copy !req
220. Sí.
Copy !req
221. ¿Eras famoso?
Copy !req
222. No lo sé.
Copy !req
223. Tal vez un poco.
Copy !req
224. Mi abuelo era más famoso.
Copy !req
225. Era de él.
Copy !req
226. Él fue quien me enseñó a tocar.
Copy !req
227. ¿Qué tan famoso?
Copy !req
228. ¿Cómo Donny Osmond?
Copy !req
229. - No.
- ¿Umm Kulthum?
Copy !req
230. Nadie es...
Copy !req
231. Nadie es...
Copy !req
232. Nadie es tan famoso como Umm Kulthum.
Copy !req
233. Oye...
Copy !req
234. Tal vez también podría ser tu agente.
Copy !req
235. ¿Sí?
Copy !req
236. ¿Qué dice ahí?
Copy !req
237. No es nada, es...
Copy !req
238. Mi hermano lo escribió
antes de que me fuera.
Copy !req
239. ¿Dónde está ahora?
Copy !req
240. No...
Copy !req
241. No lo sé.
Copy !req
242. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
243. Quiero decir...
Copy !req
244. Creo que aún está en Siria.
Copy !req
245. Quería quedarse a pelear.
Copy !req
246. ¿Cuánto tiempo has esperado?
Copy !req
247. Treinta y dos meses y cinco días.
Copy !req
248. Pero...
Copy !req
249. La carta llegará.
Copy !req
250. Omar, escucha esto.
Copy !req
251. Cuando...
Copy !req
252. Cuando me agobia la debilidad,
envuelvo mi corazón...
Copy !req
253. con las raíces congeladas
de los árboles en diciembre,
Copy !req
254. árboles que han prometido
florecer en primavera.
Copy !req
255. ¡Ahí está!
Copy !req
256. ¡Te queremos, Omar!
Copy !req
257. Se les pedirá a todos
que cuenten historias
Copy !req
258. o que se inspiren
en experiencias de su pasado.
Copy !req
259. Pensamos que el término...
Copy !req
260. "yo solía" les puede resultar útil.
Copy !req
261. Por ejemplo:
"Antes de venir aquí,
Copy !req
262. "yo solía tener una perra...
Copy !req
263. "llamada Snoftemolle,
Copy !req
264. "pero le dio rabia.
Copy !req
265. "Y tuve que matarla".
Copy !req
266. PRETÉRITO
YO SOLÍA...
Copy !req
267. Boris solía trabajar...
Copy !req
268. en la oficina de turismo,
antes de que cerrara.
Copy !req
269. Un consejo: Si tienen la suerte
de estar aquí en invierno,
Copy !req
270. tal vez vean la aurora boreal.
Copy !req
271. Una vista espectacular.
Copy !req
272. Dicen que son los espíritus visitantes
de los seres queridos.
Copy !req
273. Es una experiencia única en la vida.
Copy !req
274. Claro.
Entonces, Boris ha preparado...
Copy !req
275. algunos ejemplos para nosotros...
Copy !req
276. Sí.
Copy !req
277. Con "yo solía".
Copy !req
278. "Yo solía ir en elefante al trabajo".
Copy !req
279. "Yo solía tener una hermosa casa...
Copy !req
280. "antes de que la volaran
las fuerzas de la coalición".
Copy !req
281. - "Yo solía"...
- Bien. Gracias, Boris.
Copy !req
282. Entonces...
Copy !req
283. ¿Alguien quiere intentarlo?
Copy !req
284. ¿Abdul?
Copy !req
285. Yo solía ser feliz,
Copy !req
286. antes de venir aquí.
Copy !req
287. Yo solía llorar hasta dormirme
todas las noches,
Copy !req
288. pero ahora...
Copy !req
289. Pero ahora,
ya no me quedan lágrimas.
Copy !req
290. Brillante.
Copy !req
291. Abdul, acabas de pasar
a la siguiente lección...
Copy !req
292. sobre "yo solía ser".
Copy !req
293. Creo que mereces una estrella dorada.
Copy !req
294. CENTRO DE SALUD
Copy !req
295. Está cerrado.
Copy !req
296. ¿Dónde conseguiste eso?
Copy !req
297. En el centro de donación.
Copy !req
298. - ¿Qué es?
- Pimpón.
Copy !req
299. Eso no es pimpón, Farhad.
Copy !req
300. Sí, pim-pon, pim-pon.
Copy !req
301. ¿Conseguiste un abrigo?
Copy !req
302. No.
Copy !req
303. ¿Qué dice?
Copy !req
304. "El médico solo viene una vez al mes...
Copy !req
305. "sí el clima lo permite".
Copy !req
306. Rellena las berenjenas con pimiento rojo.
Copy !req
307. Nueces picadas.
Copy !req
308. Ajo.
Copy !req
309. Pimienta roja triturada.
Copy !req
310. Sal y pimienta.
Copy !req
311. Y mi ingrediente especial...
Copy !req
312. Pero no se lo digas a nadie, ¿sí?
Copy !req
313. Es entre tú y yo.
Copy !req
314. ¿De acuerdo?
Copy !req
315. Está bien, no lo diré.
Copy !req
316. Sumac.
Dos cucharaditas.
Copy !req
317. Le da un sabor intenso.
Puedes hacerlo sin eso, pero...
Copy !req
318. No, quiero que sepa exactamente
como el tuyo.
Copy !req
319. Entonces necesitas Sumac.
Copy !req
320. Una vez que llenes
los frascos, debes dejarlo...
Copy !req
321. en conserva al menos
una semana, ¿de acuerdo?
Copy !req
322. Bien, excelente.
Copy !req
323. Omar, ¿sabes algo de Nabil?
Copy !req
324. No, mamá.
Copy !req
325. Es tan valiente por haberse quedado.
Copy !req
326. Omar, sé que ustedes tuvieron
sus diferencias,
Copy !req
327. - pero...
- Mamá, por favor.
Copy !req
328. No quiero que tengas
un mal recuerdo de él.
Copy !req
329. Bien.
Copy !req
330. ¿Cambias tus sábanas?
Copy !req
331. Una vez a la semana, recuérdalo.
Copy !req
332. Mamá, por favor.
Copy !req
333. Logré llegar a Escocia, ¿no?
Copy !req
334. Puedo cuidarme solo.
Copy !req
335. ABIERTO
Copy !req
336. Oye, amigo, ¿quieres un folleto?
Copy !req
337. ¿Quieres ver a nuestra celebridad local?
Copy !req
338. PASEO CON DELFINES
Copy !req
339. Derek, el delfín.
Copy !req
340. - Descuento con el folleto.
- Gracias.
Copy !req
341. Él no es un turista, Margaret.
Copy !req
342. Pero no es de por aquí, ¿o sí?
Copy !req
343. Apuesto a que nunca pensaste
que terminarías aquí, ¿o sí?
Copy !req
344. Hay un aumento de la población del 25%
con la llegada de todos ustedes.
Copy !req
345. Sí, pero recuerda que Davie McEwan
falleció la semana pasada.
Copy !req
346. - Es uno menos.
- Tal vez sea mejor así.
Copy !req
347. No diría que el enano Davie
era racista, solo que...
Copy !req
348. No le gustaban los negros,
ni los pakis. Sin ofender.
Copy !req
349. - ¿Qué es un paki?
- Es como...
Copy !req
350. Es alguien bronceado,
pero no de España, ya sabes,
Copy !req
351. cómo la gente de la India y de...
Copy !req
352. - Pakistán.
- Sí, sí.
Copy !req
353. Pakistán.
Copy !req
354. Al enano Davie no le gustaba
la gente que no era de por aquí.
Copy !req
355. La leyenda dice
que una vez vino un turista
Copy !req
356. y tuvo un enfrentamiento
con el enano Davie.
Copy !req
357. Davie le arrancó el dedo de un mordisco.
Copy !req
358. El pequeño, el meñique.
Copy !req
359. Y lo escupió en la pinta del muchacho.
Copy !req
360. - Sí, es cierto.
- En fin, no te preocupes.
Copy !req
361. Ese Davie ya está en el Infierno.
Copy !req
362. Así que estarás bien.
Copy !req
363. Bien.
Copy !req
364. Gracias.
Copy !req
365. Oye, amigo.
¡Amigo!
Copy !req
366. Si quieres ganar dinero extra,
Copy !req
367. la planta procesadora
de pescado busca gente como tú.
Copy !req
368. Te diré, será más dinero
que los centavos que tienes ahora.
Copy !req
369. No se me permite trabajar.
Copy !req
370. Oye, oye, es en efectivo.
Copy !req
371. Puedes enviar dinero
a casa para la familia.
Copy !req
372. Ya sabes, cosas así.
Copy !req
373. PLANTA PESQUERA D. MUIR
Copy !req
374. ¡Ahí está!
Copy !req
375. Omar.
Copy !req
376. Te queremos, Omar.
Copy !req
377. - ¡Eres un mentiroso!
- Abedi loco.
Copy !req
378. - No tienes respeto.
- Mumu, eres un idiota.
Copy !req
379. ¿Yo? ¿Yo? ¿Yo?
¿Soy un idiota?
Copy !req
380. Ross no engañó a Rachel.
Copy !req
381. Rachel claramente rompió con él.
Copy !req
382. No, no, no.
Copy !req
383. Verás, una ruptura
es muy diferente a una pausa, ¿sí?
Copy !req
384. ¡No habían pasado ni 12 horas!
Copy !req
385. Sí, fue muy pronto.
Copy !req
386. Aun así, mi amigo no es infiel.
Copy !req
387. ¡Es un sucio infiel!
Copy !req
388. Ella dijo:
"Deberíamos tomarnos una pausa".
Copy !req
389. Una pausa.
Copy !req
390. No, tú eres estúpido.
Copy !req
391. Eres tonto como el esperma
de un elefante infértil.
Copy !req
392. No lo entiendes, porque
también eres infiel.
Copy !req
393. - ¿Soy infiel? ¿Soy infiel?
- Sí.
Copy !req
394. - Tu padre.
- La razón por la que sigues aquí...
Copy !req
395. es debido a mí, ¿sí?
Copy !req
396. No les importas tú,
ni tus estúpidas historias.
Copy !req
397. Mira dónde estamos ahora.
Copy !req
398. ¿Cómo me encontrarán aquí
los cazatalentos del Chelsea?
Copy !req
399. NO SON BIENVENIDOS, REFUGIADOS
Copy !req
400. Migrantes económicos.
Copy !req
401. ¿Qué son migrantes económicos?
Copy !req
402. HAY TALENTO
NOCHE DE MICRÓFONO ABIERTO
Copy !req
403. TODA CLASE DE PREMIOS
Copy !req
404. Helga y yo interpretamos
muy bien a Sonny y Cher.
Copy !req
405. ¿O no, Helga?
Copy !req
406. Y pueden ganar toda clase de premios.
Copy !req
407. Alan McPherson de Strachanbrech
ganó una cabra...
Copy !req
408. por su interpretación
de "All the Single Ladies".
Copy !req
409. ¿Tú solías ser músico, Omar?
Copy !req
410. Omar es famoso.
Copy !req
411. ¿Famoso?
Copy !req
412. Como Donny Osmond.
Copy !req
413. Yo soy su agente y mánager.
Copy !req
414. Donny Osmond...
Copy !req
415. Dime, ¿qué instrumento es ese?
Copy !req
416. Un laúd.
Copy !req
417. Es como una guitarra.
Copy !req
418. ¿Y lo trajiste desde Siria?
Copy !req
419. Bien, cuando te quiten el yeso,
Copy !req
420. hay que organizar un concierto.
Copy !req
421. Qué maravillosa idea.
Copy !req
422. Música siria en la Isla.
Copy !req
423. Y en el intermedio haremos
un bufé de bocadillos.
Copy !req
424. Con gelatina y...
Copy !req
425. - Hummus.
- ¡Hummus!
Copy !req
426. - Baba ganoush.
- Baba... ¿Qué cosa?
Copy !req
427. En nombre de mi cliente,
Copy !req
428. creo que es muy buena idea.
Copy !req
429. ¿Omar?
Copy !req
430. Ofertas especiales de la semana.
Copy !req
431. CONDIMENTOS
CÁTSUP
Copy !req
432. Jammy Dodgers, dos por uno.
Copy !req
433. McCoy Jumbos, dos por uno.
Copy !req
434. MOSTAZA
Copy !req
435. Wee Willie Winkies, rebaja de una libra.
Copy !req
436. Nuggets de pollo, a mitad de precio.
Copy !req
437. Wafles Tatty, 99 centavos.
Copy !req
438. Pechugas de pollo extra jugosas,
3.50 libras.
Copy !req
439. ESPECIAS
Copy !req
440. ¿Eres musulmán?
Copy !req
441. Sí.
Copy !req
442. No hay nada halal.
Copy !req
443. Bien.
Copy !req
444. Productos de belleza.
Copy !req
445. Crema humectante diaria
para hombres, 2.50 libras.
Copy !req
446. Champú anticaspa...
Copy !req
447. ¿De dónde eres?
Copy !req
448. De Siria.
Copy !req
449. - ¿Tú?
- De Glasgow.
Copy !req
450. Bueno, ¿no eres paki?
Copy !req
451. Claro.
Copy !req
452. Ven aquí.
Copy !req
453. Deja eso.
Copy !req
454. Vamos.
Copy !req
455. Lee el anuncio.
Copy !req
456. "Por favor, absténgase...
Copy !req
457. "de orinar en el pasillo del congelador".
Copy !req
458. Yo no hice eso.
Copy !req
459. No ese, aquel.
Copy !req
460. SIN RACISMO
PALABRAS PROHIBIDAS
Copy !req
461. ¿Qué sentirías si yo te llamara
"camellero" o "huevos arenosos",
Copy !req
462. "coge cabras",
Copy !req
463. "piloto de alfombras"?
Copy !req
464. ¿Qué te parece?
Copy !req
465. No lo sabía.
Copy !req
466. Está bien.
Copy !req
467. Más vale que aprendas
cómo funcionan las cosas aquí.
Copy !req
468. Lo siento.
Copy !req
469. Esto es una advertencia,
ya que no eres de por aquí.
Copy !req
470. Y francamente,
Copy !req
471. no sé si es racista,
cuando viene de otra persona morena.
Copy !req
472. Esa situación no está bien definida.
Copy !req
473. Como cuando la gente de color
en la tele se llama de forma despectiva.
Copy !req
474. ¿Has visto The Wire?
Copy !req
475. ¿Tienes... Sumac?
Copy !req
476. ¿Qué es eso?
Copy !req
477. Una especia.
Copy !req
478. Tengo cátsup y mostaza.
Copy !req
479. Y salsa de soja.
¿Cómo dijiste que se llamaba?
Copy !req
480. - Sumac.
- No.
Copy !req
481. Ni siquiera he oído de ella.
Copy !req
482. ¿Adónde me llevas?
Copy !req
483. Ya verás.
Copy !req
484. ¿Dónde conseguiste la bicicleta?
Copy !req
485. En el centro de donación.
Copy !req
486. Ahí es donde dan huevos gratis.
Copy !req
487. ¿Qué es un "huevo de corral"?
Copy !req
488. ¿Es mi turno con el abrigo o el tuyo?
Copy !req
489. Es mi abrigo, Farhad.
Copy !req
490. Pero dijiste que lo compartiríamos.
Copy !req
491. Sí, cuando no lo necesite.
Copy !req
492. Son hermosos.
Copy !req
493. En Afganistán,
tengo un pollo muy especial.
Copy !req
494. Se llamaba Freddie.
Copy !req
495. ¿Cómo Freddie Mercury?
Copy !req
496. ¿Ves ese pollo de ahí?
Copy !req
497. Es nuevo en el grupo...
Copy !req
498. Es muy especial.
Copy !req
499. Me agrada mucho.
Copy !req
500. Creo que también le agrado.
Copy !req
501. ¿Cómo sabes que es nuevo?
Copy !req
502. Se nota que a los otros pollos
no les agrada.
Copy !req
503. Si pones a un pollo nuevo en el grupo,
Copy !req
504. no es seguro.
Copy !req
505. Habrá muchas peleas y picotazos.
Copy !req
506. Los otros pollos se sienten
amenazados o asustados
Copy !req
507. y atacan al pollo nuevo.
Copy !req
508. A veces, hasta lo matan.
Copy !req
509. Pero si viene el lobo,
Copy !req
510. no le importa qué pollo es mejor.
Copy !req
511. Todos son iguales para el lobo.
Copy !req
512. ¿Te la sabes?
Copy !req
513. Sí.
Copy !req
514. Hola,
¿cuál es el propósito de su llamada?
Copy !req
515. PREPARÁNDOSE PARA SU FUTURO
CÓMO CONSEGUIR TRABAJO Y MANTENERLO
Copy !req
516. Usa tus notas, Abedi.
Copy !req
517. Las notas.
Copy !req
518. ¿Cómo está?
Copy !req
519. ¿Ustedes buscan personal de limpieza?
Copy !req
520. Sí. Así es.
Copy !req
521. Soy de limpieza.
Copy !req
522. Me llamo Abedi.
Copy !req
523. Hola, Abedi.
Copy !req
524. ¿Tienes experiencia?
Copy !req
525. No.
Copy !req
526. Bueno, no es problema,
aquí damos capacitación completa.
Copy !req
527. ¿Cuándo estarías disponible
para una entrevista?
Copy !req
528. Estoy disponible cuando usted me diga.
Copy !req
529. Está muy bien, Abedi.
Copy !req
530. ¿Qué tal mañana a las 3:00?
Copy !req
531. Déjeme revisar mi agenda.
Copy !req
532. Debo reprogramar unas cosas,
Copy !req
533. pero puedo estar ahí a esa hora.
Copy !req
534. Es excelente, Abedi.
Copy !req
535. Nos vemos mañana a las 3:00 p. m.
Copy !req
536. Muy bien.
Gracias. Adiós.
Copy !req
537. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
538. - ¿Farhad?
- ¿Consiguió el trabajo?
Copy !req
539. Bueno, no lo sé.
Copy !req
540. La entrevista es mañana.
Copy !req
541. ¿Cómo creen que le fue a Abedi?
Copy !req
542. ¿Wasef?
Copy !req
543. Creo que fue un asco
y no conseguirá el puesto.
Copy !req
544. Bueno...
Copy !req
545. Podrías tratar de darle a tu hermano...
Copy !req
546. una devolución más constructiva,
Wasef.
Copy !req
547. ¿Quieres venir aquí e intentarlo?
Copy !req
548. ¿Y si no quiero ser de limpieza?
Copy !req
549. Nadie dijo que debías ser de limpieza.
Copy !req
550. Puedes ser lo que quieras
mientras trabajes duro.
Copy !req
551. ¿De verdad cree eso?
Copy !req
552. Eso espero.
Copy !req
553. Dime,
¿tú qué quieres ser, Wasef?
Copy !req
554. Quiero ser futbolista.
Copy !req
555. Quiero jugar en el Chelsea Football Club.
Copy !req
556. Número 11.
Copy !req
557. Bueno, eso...
Copy !req
558. es muy ambicioso,
Copy !req
559. - pero...
- Pero es posible.
Copy !req
560. No es imposible.
Copy !req
561. Es imposible para él.
Copy !req
562. ¿Por qué es imposible para mí?
Copy !req
563. Iluso.
Eres un iluso.
Copy !req
564. Buena palabra, Abedi.
Copy !req
565. - ¿Qué es "iluso"?
- Es como...
Copy !req
566. si tuvieras un chivo castrado
Copy !req
567. y aun así creyeras
que puede tener un cabrito...
Copy !req
568. con una cabra.
Copy !req
569. ¿Dices que soy un chivo castrado?
Copy !req
570. No,
digo que eres el dueño de las cabras.
Copy !req
571. Pero no tengo un chivo castrado.
Copy !req
572. - Sí, pero si lo tuvieras...
- Pero no es así.
Copy !req
573. Mira.
Copy !req
574. Lo que digo es que eres muy viejo
Copy !req
575. y ni siquiera tan bueno en el fútbol.
Copy !req
576. Y que nunca jugarás en el Chelsea,
Copy !req
577. ni en ningún otro Club de fútbol.
Copy !req
578. Harás limpieza, como yo.
Copy !req
579. Muy bien, bueno...
Copy !req
580. Alguien donó una caja de gorros de lana.
Copy !req
581. Creo que cuando consiga asilo,
Copy !req
582. me gustaría usar traje
y trabajar en una oficina.
Copy !req
583. Por la mañana, me pondría camisa y corbata
Copy !req
584. y bebería una taza de café negro
Copy !req
585. y comería huevos estrellados.
Copy !req
586. Tendría escritorio,
computadora y teléfono.
Copy !req
587. Y contestaría el teléfono
Copy !req
588. y diría: "Hola... ".
Copy !req
589. Algo así.
Copy !req
590. En este país,
Copy !req
591. creo que le agradas más
a la gente, si usas traje.
Copy !req
592. Y tú serás famoso otra vez.
Copy !req
593. Como músico en Siria.
Copy !req
594. Noche de música siria con el famoso Omar.
Copy !req
595. ¿Cómo es?
Copy !req
596. Estar frente al público,
Copy !req
597. con todos mirando.
Copy !req
598. ¿Estás bien?
Copy !req
599. ¡Omar!
Copy !req
600. Te queremos, Omar.
Copy !req
601. No recuerdas cómo tocar, ¿verdad?
Copy !req
602. No es eso, Farhad.
Copy !req
603. ¿Tu mano está bien?
Copy !req
604. Sí.
Copy !req
605. Sí.
Copy !req
606. No lo sé.
Copy !req
607. No suena bien.
Copy !req
608. A mí me suena bien.
Copy !req
609. Es el jardín de nuestra casa en primavera.
Copy !req
610. Ese de ahí.
Copy !req
611. Ahí puedes verlo.
Copy !req
612. Estos son los pájaros
en los árboles de jazmín,
Copy !req
613. y esa es la fuente del centro.
Copy !req
614. Sí,
Damasco es más hermosa en primavera.
Copy !req
615. Chet Baker, ¿te la sabes?
Copy !req
616. Después de la primavera,
Copy !req
617. los albaricoques empiezan
a crecer en el jardín.
Copy !req
618. Mi mamá los usa para hacer amardeen.
Copy !req
619. Es como...
Copy !req
620. una pasta dulce de albaricoque.
Copy !req
621. En árabe tenemos un dicho, es...
Copy !req
622. Es...
Copy !req
623. "Mañana habrá albaricoques".
Copy !req
624. Pero lo usas para algo que nunca pasará,
Copy !req
625. como...
Copy !req
626. Como...
Copy !req
627. - En tus sueños.
- Sí.
Copy !req
628. Sí.
Copy !req
629. Pero nunca lo entendí,
porque siempre teníamos albaricoques.
Copy !req
630. ¡Ahí está!
Copy !req
631. ¡Omar!
Te queremos, Omar.
Copy !req
632. ¿Wasef y tú aún no se hablan?
Copy !req
633. ¿Sabes cómo nos conocimos?
Copy !req
634. ¿No son...
Copy !req
635. ¿No son hermanos?
Copy !req
636. No.
Copy !req
637. Él viene de Nigeria.
Copy !req
638. Yo vengo de Ghana.
Copy !req
639. Quedé aplastado
debajo de él, en el bote de Libia.
Copy !req
640. En la noche, el bote se incendió.
Copy !req
641. Yo no podía salir.
Copy !req
642. Estaba listo para morir y entonces...
Copy !req
643. Wasef llegó, me agarró y me sacó.
Copy !req
644. En serio,
yo ya había vivido un Infierno.
Copy !req
645. No estaría aquí, si no fuera por él.
Copy !req
646. Y me pidió que fingiera
ser su hermano menor.
Copy !req
647. Dijo que tendría más posibilidades
como mi tutor.
Copy !req
648. Había...
Copy !req
649. Había algo especial...
Copy !req
650. Él sí creía.
Copy !req
651. ¿Sabes?
Copy !req
652. En cuanto a mí, yo probaba suerte.
Copy !req
653. Él buscaba una oportunidad
para mejorar su vida.
Copy !req
654. De verdad lo creía.
Copy !req
655. ¿Qué edad tienes?
Copy !req
656. Diecisiete.
Copy !req
657. Quizá él esté perdiendo la esperanza.
Copy !req
658. ¡No! Freddie.
Copy !req
659. Freddie.
Copy !req
660. ¡Freddie Júnior!
Ven, ven.
Copy !req
661. Farhad.
Copy !req
662. Quiero presentarles
a nuestro nuevo compañero.
Copy !req
663. Él es Freddie Júnior.
Copy !req
664. ¿Qué estás haciendo?
¡Saca... Sácalo de aquí!
Copy !req
665. - Es un pollo.
- ¿Te asustan los pollos?
Copy !req
666. No, no me asustan los...
Sólo, yo...
Copy !req
667. ¿Robaste ese pollo, Farhad?
Copy !req
668. Farhad.
Copy !req
669. Debes devolverlo.
Copy !req
670. Ellos tienen muchos pollos.
Copy !req
671. - No notarán que falta uno.
- Si lo notan,
Copy !req
672. el primer lugar donde buscarán
es con los migrantes sin dinero, ni moral.
Copy !req
673. - Sí tenemos moral.
- Lo sé.
Copy !req
674. Digo que eso es lo que piensan.
Copy !req
675. - Tienes que devolver el pollo.
- Pero...
Copy !req
676. Un mal paso y te deportarán,
Copy !req
677. - o a todos.
- Como los de la planta.
Copy !req
678. ¿Y si lo matamos
Copy !req
679. y nos lo comemos?
Así nunca sabrán.
Copy !req
680. - Podemos hacerlo halal.
- ¡No!
Copy !req
681. ¡Farhad, debes devolver el pollo!
Copy !req
682. - ¡Él es Freddie Júnior!
- ¡Farhad!
Copy !req
683. ¡Devuelve ese pollo!
Copy !req
684. - Oye, trae el pollo aquí.
- ¡Devuelve ese pollo! No.
Copy !req
685. - Oye, ¿por qué lloras?
- No estoy llorando.
Copy !req
686. - ¡Farhad, devuélvelo!
- Está nevando.
Copy !req
687. Abran la puerta.
Es la Policía.
Copy !req
688. - ¡Abran la puerta!
- Esconde al pollo.
Copy !req
689. ¡Rápido!
Copy !req
690. Vamos, pollo.
Copy !req
691. Buscamos a Wasef y a Abedi...
Copy !req
692. ¿Cómo se dice eso?
Copy !req
693. No sé.
Echemos un vistazo.
Copy !req
694. Podemos verlos ahí.
Copy !req
695. ¿Vas a tocar eso alguna vez?
Copy !req
696. ¿O solo lo llevas a todas partes?
Copy !req
697. Omar, ¡Nabil llamó!
Copy !req
698. Él está bien.
Copy !req
699. Dice que tuvieron una
importante victoria...
Copy !req
700. en el Norte
y que las cosas están mejorando.
Copy !req
701. Omar, tu padre dice
que deberíamos volver a Siria.
Copy !req
702. ¿Por qué?
¿Por qué harían eso?
Copy !req
703. Dice que todo está mejorando.
Copy !req
704. Les dije que puedo traerlos aquí,
cuando obtenga el asilo.
Copy !req
705. Eso lo sé, pero no podemos esperar
para siempre.
Copy !req
706. - No quiero que te preocupes por eso.
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
707. No puedes decirme algo así
Copy !req
708. y pedirme que no me preocupe.
Copy !req
709. Tu papá se peleó con la Policía.
Copy !req
710. Le confiscaron el laúd
y tuvimos que pagar una multa.
Copy !req
711. Aquí nos tratan como perros.
Copy !req
712. Tu papá dice que deberíamos volver
y ayudar, como Nabil.
Copy !req
713. ¿Y cómo ayudará papá?
Copy !req
714. No lo sé.
Copy !req
715. Se imagina solucionando la situación.
Copy !req
716. Como ese alemán musculoso.
Copy !req
717. ¿Rambo?
Copy !req
718. Schwarzenegger, mamá.
Copy !req
719. - Sí, él.
- Es austriaco.
Copy !req
720. Rambo es el otro, ese se llama Stallone.
Copy !req
721. - ¿El de Rocky?
- Sí, ese es Stallone.
Copy !req
722. ¿Entonces quién es el austriaco?
Copy !req
723. El Terminator, mamá.
Copy !req
724. - Terminator.
- ¡Terminator!
Copy !req
725. Los dos son iguales de todos modos.
Copy !req
726. Le dije a tu papá que no es
buena idea, pero Nabil dijo...
Copy !req
727. Pásame con él.
Copy !req
728. Omar,
necesitan nuestra ayuda.
Copy !req
729. Es mejor que estar sentado sin hacer nada.
Copy !req
730. No podemos seguir pagando la renta aquí.
Copy !req
731. Aún tenemos un hogar al cual volver.
Copy !req
732. Hoy quizá,
Copy !req
733. pero ¿mañana?
Copy !req
734. Terminarás muerto, papá.
Copy !req
735. ¿Qué estás diciendo?
Copy !req
736. Hice mi servicio militar
durante la guerra de Ramadán en 1973.
Copy !req
737. Papá, ¿estás loco?
Copy !req
738. - ¿Y tú?
- ¿Yo qué?
Copy !req
739. Podrías volver y luchar como tu hermano.
Copy !req
740. Ellos son héroes.
Copy !req
741. Tú me dijiste que me fuera.
Copy !req
742. No sabíamos qué iban a hacer después.
Copy !req
743. Queríamos que pudieras
honrar tu potencial.
Copy !req
744. Pero, ¿qué haces allá?
Copy !req
745. ¿Siquiera estás tocando tu laúd?
Copy !req
746. ¿Sabes cómo está un músico
que no toca música?
Copy !req
747. Papá,
me lo has dicho mil veces.
Copy !req
748. Un músico que no toca música, está muerto.
Copy !req
749. ¿Y quieres que vuelva y muera como mártir?
Copy !req
750. Eso te enorgullecería, ¿no?
Copy !req
751. Dos hijos valientes, y no un cobarde.
Copy !req
752. Yo no dije eso.
Copy !req
753. Se nota que has estado hablando con Nabil.
Copy !req
754. Yo no dije eso.
Copy !req
755. ¿Así honraría mi potencial?
Copy !req
756. Los tres podemos luchar
y morir como mártires.
Copy !req
757. - Quizá hasta mamá.
- Omar, por favor.
Copy !req
758. Nabil preguntó por ti,
quiere hablar contigo.
Copy !req
759. Pues lo siento,
no soy un héroe como él.
Copy !req
760. NOCHE DE MICRÓFONO ABIERTO
Copy !req
761. Tal vez podrías tocar algo.
Copy !req
762. Este mes,
Copy !req
763. el premio es una mininevera.
Copy !req
764. Para practicar para la noche
de música siria...
Copy !req
765. No habrá noche de música siria
con baba ganoush, Farhad.
Copy !req
766. Bueno.
Copy !req
767. Ven conmigo al karaoke.
Copy !req
768. - Decides lo del concierto después.
- No.
Copy !req
769. ¡Puedes ganar una mininevera!
Copy !req
770. Soy tu agente y mánager.
Copy !req
771. - Ya decidí.
- No eres mi agente...
Copy !req
772. ni mi mánager, Farhad.
Copy !req
773. Vas por ahí como si ese estuche
fuera un ataúd para tu alma.
Copy !req
774. - Intento ayudar.
- No quiero tu ayuda.
Copy !req
775. Iré al karaoke
y ganaré la mininevera sin ti.
Copy !req
776. No te quiero robar el protagonismo...
Copy !req
777. - como en Friends cuando...
- Esto no es como Friends.
Copy !req
778. Nada de esto es como Friends.
Copy !req
779. Si llama por su solicitud de asilo
Copy !req
780. y han pasado más de 30 días
desde que presentó la solicitud,
Copy !req
781. por favor, cuelgue.
Copy !req
782. El tiempo de espera promedio...
Copy !req
783. ¡Omar!
Copy !req
784. - William, detente.
- ¿Qué?
Copy !req
785. Le pediremos ayuda.
Copy !req
786. Oye, Omar.
Copy !req
787. Tenemos un problema.
Copy !req
788. Las ovejas de mi papá están
en la Isla con los corderos.
Copy !req
789. No esperábamos este clima.
Copy !req
790. ¿Crees poder ayudarnos?
Copy !req
791. No tenemos mucho tiempo.
Copy !req
792. Sí.
Copy !req
793. Muy bien, bájense, vamos.
Copy !req
794. Omar, te daré unos guantes.
Copy !req
795. Jim, te traemos a otro voluntario.
Copy !req
796. - Papá, llegamos. Estamos listos.
- Muy bien, suban a bordo.
Copy !req
797. Omar.
Copy !req
798. Es posible que algunos corderos
no hayan sobrevivido.
Copy !req
799. Avísame sea lo que sea, ¿sí?
Copy !req
800. - Está bien.
- Tú ve por allá.
Copy !req
801. ¡Escucha a los perros!
Copy !req
802. Buscamos a cuatro más.
Copy !req
803. Papá.
Papá... Papá, tengo...
Copy !req
804. Tengo uno aquí, papá.
No...
Copy !req
805. No sobrevivió.
Copy !req
806. ¿Omar?
Copy !req
807. ¡Omar!
Copy !req
808. Omar, ven aquí.
Copy !req
809. Papá, ¿dónde está Omar?
Copy !req
810. ¡Omar!
¿Dónde estás?
Copy !req
811. ¡Omar!
Copy !req
812. ¡Omar!
Olvidaste tu...
Copy !req
813. ¡Omar!
Copy !req
814. Espera.
Copy !req
815. ¡Omar, espera!
Copy !req
816. ¡Omar! ¡Omar!
Copy !req
817. Dejaste esto.
Copy !req
818. ¿Estás bien?
¿Quieres que te lleve?
Copy !req
819. - No.
- ¿Seguro?
Copy !req
820. Está helando.
Puedo acercarte un poco.
Copy !req
821. El clima está de locos.
Copy !req
822. Si alguna vez necesitas algo...
Copy !req
823. - Sé que debe ser difícil...
- Déjame solo.
Copy !req
824. - ¿Estás bien?
- Déjame solo,
Copy !req
825. por favor.
Copy !req
826. - Lo siento. Si necesitas ayuda o...
- ¡No quiero tu ayuda!
Copy !req
827. ¿Qué ves?
Copy !req
828. No gané la mininevera,
Copy !req
829. por si te preguntabas.
Copy !req
830. ¿Cómo te resulta tan fácil?
Copy !req
831. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
832. ¿Alguna vez piensas...
Copy !req
833. en quién eras...
Copy !req
834. antes de todo esto?
Copy !req
835. Intento no hacerlo.
Copy !req
836. ¿Volverías si pudieras?
Copy !req
837. No puedo.
Copy !req
838. Pero si pudieras.
Copy !req
839. ¿Volverías si pudieras, Farhad?
Copy !req
840. ¿No crees que necesito estar aquí?
Copy !req
841. ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
842. ¿Por qué quieres trabajar en una oficina?
Copy !req
843. ¿Quieres usar traje?
Copy !req
844. ¿Quieres vivir como
en esos programas estadounidenses?
Copy !req
845. ¿Huevos estrellados?
Copy !req
846. No volverías porque tu vida
era poca cosa en tu país.
Copy !req
847. No volvería...
Copy !req
848. porque no puedo ser yo mismo en mi país.
Copy !req
849. ¿Es lo que querías saber?
Copy !req
850. Omar,
¿cambiaste tus sábanas esta semana?
Copy !req
851. Omar...
Copy !req
852. ¿Qué sucede, cariño?
¿Está todo bien?
Copy !req
853. No lo sé.
Copy !req
854. ¿Qué sucedió?
Copy !req
855. Nabil tenía razón.
Copy !req
856. ¿Debí haberme quedado?
Copy !req
857. Nosotros también nos fuimos.
Copy !req
858. También nos fuimos, Omar.
Copy !req
859. Todos se fueron.
Copy !req
860. ¿No van a volver?
Copy !req
861. No. No. No.
Nabil dice que no es seguro.
Copy !req
862. Pero, ¿qué hay del dinero?
Copy !req
863. No te preocupes por eso,
Omar.
Copy !req
864. Pero no habría llegado hasta aquí...
Copy !req
865. sin el dinero que me diste,
mamá.
Copy !req
866. Nabil nos enviará algo de dinero
por ahora.
Copy !req
867. Te lo devolveré.
Copy !req
868. Me responderán.
Copy !req
869. Te lo prometo.
Copy !req
870. Conseguiré el dinero
Copy !req
871. y haré que los traigan aquí.
Copy !req
872. Lo haré en cuanto...
Copy !req
873. Sólo quiero una cosa de ti.
Copy !req
874. Prométeme que hablarás con tu hermano.
Copy !req
875. Hay una guerra en nuestro país,
Copy !req
876. tengo que aceptarlo.
Copy !req
877. Pero no tendré una guerra
en nuestra familia.
Copy !req
878. Él preguntó por ti, Omar.
Copy !req
879. Quiere hablar contigo.
Copy !req
880. Se oía diferente esta vez,
Omar.
Copy !req
881. Sonaba asustado.
Copy !req
882. Omar, ¿qué tal si nunca vuelves
a hablar con él?
Copy !req
883. Hoy en la radio pasaron esa canción.
Copy !req
884. ¿Recuerdas la canción de Marcel Khalife?
Copy !req
885. "Asfour".
Copy !req
886. La tocaste en mi cumpleaños.
Copy !req
887. Nabil cantó contigo.
Copy !req
888. ¿Cuántos años tenías?
Copy !req
889. Era tu cumpleaños 40.
Copy !req
890. Omar tenía 15 años.
Copy !req
891. Fue hermoso.
Copy !req
892. Olvidé que Nabil solía cantar.
Copy !req
893. Era bueno.
Copy !req
894. Un pájaro se paró en mi ventana
Copy !req
895. Y dijo: "Pequeña,
Copy !req
896. "Te lo ruego
Escóndeme contigo"
Copy !req
897. Le dije: "¿De dónde eres?"
Copy !req
898. "De los límites del cielo"
Copy !req
899. Le dije:
"¿De dónde vienes?"
Copy !req
900. "De la casa del vecino",
respondió
Copy !req
901. "¿Por qué tienes miedo?",
le pregunté
Copy !req
902. "Me escapé de la jaula",
dijo
Copy !req
903. "¿Dónde están tus plumas?"
Yo pregunté
Copy !req
904. "El destino se hizo cargo de ellas",
dijo
Copy !req
905. Pequeña ave...
Copy !req
906. Omar, prométeme
que hablarás con tu hermano.
Copy !req
907. ¿OMAR, PODEMOS HABLAR?
¿ESTÁS AHÍ?
Copy !req
908. Aquí Nabil, en algún lugar.
Copy !req
909. No dejes mensaje de voz.
No lo recibiré.
Copy !req
910. Sólo envía un mensaje o lo que sea.
Copy !req
911. Bien, adiós.
Copy !req
912. ¡Está helando!
Copy !req
913. La última vez que vi nevar así fue...
Copy !req
914. En Damasco.
Copy !req
915. Intentamos hacer un...
Copy !req
916. Brontosaurio, ¿o era un camello?
Copy !req
917. No.
Copy !req
918. Todos creyeron que era un camello,
Copy !req
919. - pero era un brontosaurio.
- Claro.
Copy !req
920. ¿Mamá hizo el amardeen?
Copy !req
921. El albaricoquero ya no está.
Copy !req
922. Estaba esperando a que llamaras.
Copy !req
923. ¿Te alegra verme?
Copy !req
924. Te fuiste sin despedirte.
Copy !req
925. No me habrías dejado ir.
Copy !req
926. - Entonces, te escapaste.
- No me escapé.
Copy !req
927. ¿Por qué te quedaste?
Copy !req
928. - ¿Sabes por qué?
- ¿Qué?
Copy !req
929. ¿Para morir como mártir?
Copy !req
930. Alma y sangre, por Siria moriré
Copy !req
931. Alma y sangre, por Siria moriré
Alma...
Copy !req
932. No sigas.
¡Ya basta!
Copy !req
933. ¿Qué quieres, Omar?
Copy !req
934. ¿Quieres que te diga
que desearía haberme ido como tú?
Copy !req
935. ¿Qué hiciste lo correcto?
Copy !req
936. ¿Quieres mi bendición?
Copy !req
937. No la necesito.
Copy !req
938. Vamos, toca,
Copy !req
939. preserva nuestra cultura.
Tu talento.
Copy !req
940. El laúd es tu arma.
Copy !req
941. Nos enorgullecerás a todos.
Copy !req
942. ¿Omar?
Copy !req
943. Sólo quiero que vuelva a ser como antes.
Copy !req
944. ¿Sabes?
Copy !req
945. Ni siquiera he tocado
el laúd desde que salí de Siria.
Copy !req
946. Pero tu mano ya está mejor, ¿no?
Copy !req
947. ¿Ni una sola vez?
¿Por qué?
Copy !req
948. No suena como antes.
Copy !req
949. No se siente igual.
Copy !req
950. Omar,
un músico que no toca música...
Copy !req
951. Está muerto.
Copy !req
952. Lo sé.
Copy !req
953. Basta, me harás llorar.
Copy !req
954. Basta, Omar.
Copy !req
955. Tengo miedo.
Copy !req
956. - ¿A qué le temes?
- Temo por ti.
Copy !req
957. Nunca le temiste a nada.
Copy !req
958. Ni siquiera de niños.
Copy !req
959. Eso no es cierto.
Copy !req
960. Les temía a los besos de la tía Zainab.
Copy !req
961. Con esos grandes labios rojos.
Copy !req
962. Sí,
quedábamos llenos de manchas rojas.
Copy !req
963. Sí,
y mamá nos frotaba la cara muy fuerte...
Copy !req
964. - para quitarnos las manchas.
- Dolía.
Copy !req
965. No quería irme, Nabil.
Copy !req
966. Yo no quería esto.
Copy !req
967. Por favor, toca algo para mí.
Copy !req
968. Omar.
Copy !req
969. Vamos, Omar.
Copy !req
970. Toca, yo te diré cómo suena.
Copy !req
971. Anda.
Copy !req
972. Déjame escapar del mundo por un momento.
Copy !req
973. ¿Farhad?
Copy !req
974. Farhad.
Copy !req
975. Farhad.
Copy !req
976. ¿Qué sucedió?
Copy !req
977. Una carta.
Copy !req
978. "Satisfactoria".
Copy !req
979. Eso es...
Copy !req
980. Lo siento.
Copy !req
981. - No había nada...
- Está bien.
Copy !req
982. Felicidades.
Copy !req
983. ¡Es genial!
Copy !req
984. ¿No me odias?
Copy !req
985. No.
Copy !req
986. No.
Copy !req
987. Lo siento.
Copy !req
988. Yo...
Copy !req
989. No pretendía...
Copy !req
990. Nunca he conocido a nadie...
Copy !req
991. Ya sabes, que...
Copy !req
992. Yo tampoco.
Copy !req
993. Adivina.
Copy !req
994. ¿Y qué harás ahora?
Copy !req
995. Debo ir a la ciudad por mis papeles.
Copy !req
996. ¿Qué hay del concierto?
Copy !req
997. Necesitaré que mi...
Copy !req
998. Mi agente y mánager esté ahí.
Copy !req
999. ¿Recuerdas cómo tocar?
Copy !req
1000. Quiero hablar con William.
Copy !req
1001. Oye, cuando crucemos,
Copy !req
1002. quiero que te quedes
en el bote hasta que regrese, ¿sí?
Copy !req
1003. ¿Por qué?
Copy !req
1004. Por favor, quédate en el bote.
Copy !req
1005. Descansa en paz, amigo.
Copy !req
1006. CONDIMENTOS
Copy !req
1007. ESPECIAS
SUMAC
Copy !req
1008. Más vale que lo compres.
Está a la venta.
Copy !req
1009. Gracias.
Copy !req
1010. Dime.
Copy !req
1011. ¿Cuándo es el concierto?
Copy !req
1012. NOCHE DE MÚSICA SIRIA
OMAR YOUSSEF EN CONCIERTO
Copy !req
1013. BABA GANOUSH Y GELATINA GRATIS
Copy !req
1014. Lamento llegar tarde.
Copy !req
1015. ¿Del centro de donación?
Copy !req
1016. Espera.
Copy !req
1017. Qué elegante.
Copy !req
1018. ¿Qué harás con Freddie Júnior?
Copy !req
1019. Debo ir al continente
después del concierto.
Copy !req
1020. Miénteme y dime que regresarás...
Copy !req
1021. Gracias.
Copy !req
1022. Ahí está.
Copy !req
1023. Omar.
Copy !req
1024. Te queremos, Omar.
Copy !req