1. Huelga en el "Día del Trabajo"
Copy !req
2. Es momento de hacer una huelga de limpieza
Copy !req
3. Todo el mundo se vuelve loco por pillar algo
Copy !req
4. Lo deciden en el último minuto y lo quieren
para ahora mismo. Nunca falla.
Copy !req
5. Las caras son parecidas.
Tienes que usar trucos para recordar
Copy !req
6. Cada uno tiene sus manías.
Eso te mantiene en forma.
Copy !req
7. Un colega me dijo que cuando un camello empieza a
escribir un libro, es que le ha llegado la hora de retirarse.
Copy !req
8. Despues de eso, empece a escribir uno.
No escribo cada noche. Lo hago de vez en cuando.
Copy !req
9. Cuando acabo un cuaderno,
lo tiro y empiezo uno nuevo.
Copy !req
10. ¡Cariño!
- Ann...
Copy !req
11. ¿Nueva York a salvo durante
otro fin de semana?
Copy !req
12. Jack, tengo trabajo.
- Qué pena..., lo que hacen diez años sin sexo.
Copy !req
13. ¿Tienes de cien?
- De veinte
Copy !req
14. Y algunos de diez.
- ¿ De diez? - ¡ Malditas máquinas de cambio!
Copy !req
15. ¿ Te lo ha complicado ese "como se llame" ?
- No. CPE.
Copy !req
16. ¡ Jodidos inversores banqueros!
" Contado Previo Entrega "
Copy !req
17. Esos chicos de Wall Street. Siempre juegan con dinero
imaginario. Para ellos el efectivo es un concepto teórico
Copy !req
18. Quiero decir, les veremos a las dos ¿no?.
Son las 9. ¡ Me estremezco al pensar...
Copy !req
19. que están comprando y vendiendo!
Eso es lo que me ha apartado completamente de la bolsa.
Copy !req
20. Cuéntamelo a mí.
Copy !req
21. - Yo he pensado en invertir muchas veces,
pero resulta tan poco honrado.
Copy !req
22. Que gentuza...
- Es tarde.
Copy !req
23. Me voy a dormir, o al menos
a intentarlo. ¿Te quedas?
Copy !req
24. Se acabó.
- ¿Todo bien? - Si, claro
Copy !req
25. Te veo un poco apagado. Tómate una C
Copy !req
26. Si surge algo ya me ocuparé yo.
- Gracias
Copy !req
27. Que descanses.
- ¡ No olvides la basura!
Copy !req
28. Hasta mañana.
- Un beso muy gordo.
Copy !req
29. " El día del trabajo ".
" El movimiento sindicalista ".
Copy !req
30. Son terminos contradictorios.
Las horas se me hacen muy largas.
Copy !req
31. Cuando no trabajo es peor.
Sólo paseo y paseo.
Copy !req
32. En todo esto hay un elemento que
depende del azar. Como la ruleta.
Copy !req
33. La suerte.
Copy !req
34. Vas andando por la calle. Un tío con una pinta parecida
a la tuya ha cometido un atraco 4 horas antes...
Copy !req
35. un poli te detiene porque tiene frio
y quiere estar en la comisaria...
Copy !req
36. Te pilla con la mercancía.
Tu número estaba en la lista.
Copy !req
37. Te ha detenido por nada.
Por mala suerte
Copy !req
38. Me gusta tu chaqueta. - Gracias, tío
Fue un intercambio. ¿ Está todo?
Copy !req
39. ¿ Están de cara?
- No me jodas.
Copy !req
40. ¿ Tanto os cuesta ponerlos todos en la misma direccion?
Luego tengo que hacerlo yo y se pierde tiempo.
Copy !req
41. Eres demasiado. - Ya lo hemos hablado.
Esa mierda de 19 grs es un palo.
Copy !req
42. Si te pagamos más tu tragas más.
Drogas blancas para los blancos.
Copy !req
43. Doble precio, doble seguridad.
Copy !req
44. Es increíble que a Annn con la de tiempo que lleva
en esto no la hayan detenido. Es una tía grande.
Copy !req
45. Tampoco ha ganado mucho dinero.
Lo va a dejar.
Copy !req
46. ¿ Tu lo crees? ¿Qué vas a hacer cuando
lo deje? ¿ Cuanto llevas con ella?
Copy !req
47. Siempre dice lo mismo.
No sé, ya veremos
Copy !req
48. Está acabada. Deberías coger tu el
negocio, tío. Ya eres mayorcito
Copy !req
49. Ni hablar. Nunca he tenido
vocacion de empresario.
Copy !req
50. Si me encargara del negocio,
me engancharía otra vez.
Copy !req
51. Eso no es para mi.
Conozco gente del mundo musical.
Copy !req
52. Quizás me meta en ese mundillo.
Copy !req
53. ¿ Tour?
Copy !req
54. Se que no es tu problema,
pero a lo mejor te molestan.
Copy !req
55. ¿ Porque? - ¿ Tu nunca lees los
periodicos? El asesinato del parque.
Copy !req
56. Mariah Rangel, de 19 años, estudiaba en
el Barnard, muerta en el Turtle Pond.
Copy !req
57. Estaba de coca hasta las orejas y les
ha dado por los camellos medianos.
Copy !req
58. ¿ La conocías?
Copy !req
59. ¿ Quién sabe?
Copy !req
60. Gracias por avisar.
Copy !req
61. ¿ Pillaste lo de Jealous? - Si,
anoche tuve que hacer 4 viajes.
Copy !req
62. Esta claro que no somos sus preferidos.
- No hacemos las leyes.
Copy !req
63. 19 es consumo, 20 es tráfico.
¡ Que diga lo que quiera!
Copy !req
64. Me cogió los de 100.
Copy !req
65. Sigue tu un rato, por favor. Se me está
empezando a subir. - ¿ Polvo de ángel?
Copy !req
66. Si. 7-3
Copy !req
67. ¿ Con quien está hablando su majestad?
- Con el contacto del éxtasis de Arizona.
Copy !req
68. Está intentando que vengan
aquí. O aún mejor, Europa
Copy !req
69. Allí es donde está el dinero. - Si, y el mejor
precio. Podría ser el broche, Jack.
Copy !req
70. No te pases.
Copy !req
71. ¿ De veras crees que Ann va en
serio esta vez? - Al menos eso dice.
Copy !req
72. La noche de fin de año. La suerte está
echada. La noche de fin de año se acabó.
Copy !req
73. Nada de Acid House, nada
de producción, nada de entregas.
Copy !req
74. Eso es lo que dice ella.
- El año que viene: solo "Akasha".
Copy !req
75. Cosmeticos. Así es como llama
ahora a la empresa. - No lo entiendo.
Copy !req
76. ¿ Porqué alguien va a querer pagar
para ponerse semillas en la cara?
Copy !req
77. ¿ Porqué pagan para
meterselas en la nariz?
Copy !req
78. Robert, apúntate uno.
Copy !req
79. Me gusta la cosmética.
Copy !req
80. Necesito cosméticos.
Copy !req
81. Asociate con nosotros.
Copy !req
82. Olvídalo, Ann no me lo ha pedido.
Copy !req
83. Johnny! Robert!
¡ Venid aquí enseguida!
Copy !req
84. Muy bien. Ya vamos...
Copy !req
85. Ya podeis darme un beso chicos,
1500 extasis, 30 cada uno ...
Copy !req
86. y la mercancia está aquí!
Copy !req
87. Gracias. ¿ Que te parece? - Estupendo
- No, me refiero a la crema.
Copy !req
88. Manzanilla, caléndula, almendras, aloe y huevo.
Lo he mezclado todo. - Genial. - ¿ Te gusta?
Copy !req
89. Por cierto si vas al centro, traeme algo de
aceite de almendras, pero no de California.
Copy !req
90. Bien, ¿ que tipo de comida os apetece? - Hace mucho
que no tomamos comida Tailandesa. ¡ India!
Copy !req
91. Cariño, es sábado.
Copy !req
92. Thai...
Copy !req
93. Yo tomaré "Mee Krob" de primero.
Copy !req
94. Ann, soy Ed... - Joder, contestad antes de
que empiece a llamar cada cinco minutos
Copy !req
95. Comienza la noche.
Copy !req
96. Curry,
Copy !req
97. "Po Tak", la sopa de pescado es
muy buena. O "Ped Srilom":
Copy !req
98. Pato con ciruelas y salsa de cereza.
- Me lo montaré de "vegeta". Un "Puk Ob".
Copy !req
99. No tendrás suficiente.
- ¿Quieres un "Puk Ob" ?
Copy !req
100. Lo puedes usar de crema facial
- Elimina el vello que no se ve
Copy !req
101. Si, reiros! Yo viviré como una reina
mientras vosotros estaís en un asilo.
Copy !req
102. Perdonanos.
- Bien.
Copy !req
103. Eddie lo quiere "ahora".
- ¡Ahora!
Copy !req
104. En su casa. La he pedido super. Quien
sabe lo que pasaría ayer con su mierda.
Copy !req
105. Llevala tú, y controla.
- Creí que sería una noche tranquila.
Copy !req
106. ¿ Tu no ves la tele?
- No. No tengo tele. - ¿ No tienes?
Copy !req
107. Pues si tuvieras un televisor...
Copy !req
108. sabrías que han dicho que va a llover
- Es bueno para el campo.
Copy !req
109. Algun agricultor nos quiere joder con la numerología
- ¡ Ya ha empezado!
Copy !req
110. ¿ A llover?
Copy !req
111. El almanaque del agricultor se basa en la numerología.
- Llévate la chaqueta.
Copy !req
112. Robert, será mejor que limpies
la sala antes de cenar...
Copy !req
113. LeTour! Por fin! ¿Por qué has tardado
tanto? - El tráfico. Está lloviendo.
Copy !req
114. ¿ Cómo va todo? - Tirando.
Copy !req
115. Necesito un cuarto, ¿ lo tienes?
Copy !req
116. Robert, te vendí un cuarto ayer.
Copy !req
117. No, fue un octavo. Vinieron
unos amigos. ¿Cuánto es?
Copy !req
118. 1400, ¿ verdad?
Hey, ¿ quieres comprar esto?
Copy !req
119. Eddie, siéntate, siéntate.
Copy !req
120. ¿ Cuanto hace que te conozco?
¿ Unos 8 años ?. Aún tenías aquel empleo.
Copy !req
121. Si, aquel que tenías antes de que jodieras el anterior.
Copy !req
122. Conocí a tu mujer. Era estupenda.
Copy !req
123. Solíamos reunirnos y hablabamos...
- ¡ Tú no sabes como era ella!
Copy !req
124. Eddie, esto no funciona. Tienes que ir suave
Vete a la cama e intenta dormir.
Copy !req
125. Te venderé un gramo y unos sedantes
pero no pienso enviarte a un servicio de urgencias.
Copy !req
126. ¿ Me pides 200 pavos por lo
que en la calle cuesta 90...
Copy !req
127. y no vas a vendérmelo?
- ¡ Pues sal a la calle!
Copy !req
128. Llamaré a Ann. - Adelante. El teléfono
esta ahí. Ya sabes lo que dirá...
Copy !req
129. Contaré todo a la maldita poli...
Copy !req
130. Que te jodan. Ya está. Se acabó. No llames
- Lo siento Tour, no iba en serio
Copy !req
131. Tienes toda la razón. Lo dejaré.
Me quedaré con el gramo. Lo siento
Copy !req
132. ¿ Te tranquilizarás?
Copy !req
133. ¿ Te vas a ir a dormir?
Copy !req
134. ¿ Tienes sedantes?
Copy !req
135. ¿ 200, no?
Copy !req
136. ¿ Dónde estaba? Ah, sí,...
Copy !req
137. si Dios no existiera,
¿ como es que podemos concebirle?
Copy !req
138. significa que la idea de Dios,
lleva implícita la existencia de Dios
Copy !req
139. Es el argumento Ontológico.
De Anselmo. Año 1200 o 1400..
Copy !req
140. No, no te vayas, Tour, quédate.
Ahora viene lo mejor.
Copy !req
141. Si la idea de Dios
está implantada por Dios,
Copy !req
142. el "Sensus Divinitatus",
el sentido de lo divino, ¿ sabes?
Copy !req
143. Entonces, ¿ cual es el sentido
del pensamiento humano?
Copy !req
144. No la fe. El pensamiento.
Copy !req
145. Todo el mundo quiere hablar.
Es una especie de compulsión.
Copy !req
146. Mi filosofia consiste en que
si no tienes nada que decir, no lo digas.
Copy !req
147. Creen que a un camello
se le puede contar todo.
Copy !req
148. Cosas que nunca contarían a otra persona.
Claro que no hay que olvidar que están colgados.
Copy !req
149. ¿ Crees que nuestros pensamientos...
Copy !req
150. están pregrabados en un cinta que nos
implantan al nacer y la ponen en marcha?
Copy !req
151. Yo sí.
Copy !req
152. Carlos, para en esa
esquina de la izquierda.
Copy !req
153. ¿ Ves a esa mujer que
lleva paraguas y gabardina?
Copy !req
154. Para a su lado.
Copy !req
155. Marianne! Sube.
Te acerco a donde quieras.
Copy !req
156. ¿ John?
- Sube.
Copy !req
157. Vamos. Te estás empapando.
Copy !req
158. ¿ A donde vas? Sabes, no creí
que aún vivieras aquí.
Copy !req
159. Tal vez... no, no; es mejor que me vaya.
- No, no digas tonterías. ¡Está diluviando!
Copy !req
160. No debería salir con...
- ¿ Antiguos colegas drogadictos?
Copy !req
161. Hace cuatro años que lo dejé.
No me drogo, no bebo, nada.
Copy !req
162. Lo sabía. Y me alegro por ti.
Copy !req
163. No resulta fácil.
- Ya lo sé.
Copy !req
164. Mar, no tienes por qué evitarme.
Estoy desenganchado. Si, ahora hace dos años.
Copy !req
165. Me llegó el momento. Quise contártelo.
Te llamé. Te escribí...
Copy !req
166. Tengo que bajar.
- En serio.
Copy !req
167. Traficas.
- No, también lo dejé.
Copy !req
168. ¿ Que hay en esa bolsa?
- Aceite de almendras.
Copy !req
169. Adelante, ¡ compruebalo !.
Copy !req
170. ¡ Joder! - ¿ Y eso para que es? ¿Por si
alguien quiere aceite de almendras a medianoche?
Copy !req
171. Está bien, aun continuo haciendo algunas entregas.
Pero no consumo. Eso es cierto.
Copy !req
172. Para el coche. Ahora mismo. Páralo
- No dire nada más. Te lo prometo
Copy !req
173. Solo estaré aquí sentado y
te dejaré donde quieras.
Copy !req
174. Aquí es, a la izquierda.
Copy !req
175. Adios, John.
Copy !req
176. Párame en la 83.
Copy !req
177. ¿ Quien te ha hablado de mi?
- Nadie.
Copy !req
178. Simplemente decidí venir.
Copy !req
179. Te miraré.
Te contaré mis impresiones.
Copy !req
180. Siento tus vibraciones.
Odio esa palabra.
Copy !req
181. Suena muy falsa.
Pero no se me ocurre nada mejor.
Copy !req
182. Tienes ansiedad.
Copy !req
183. Más de lo habitual.
Copy !req
184. Tu subsistencia está en peligro.
Copy !req
185. Estás preocupado por el futuro.
Copy !req
186. No tienes mucho dinero ahorrado.
Copy !req
187. También veo a una mujer que te ha traicionado.
Copy !req
188. ¿ Mi madre?
Copy !req
189. Que te va a traicionar.
Copy !req
190. No, no lo creo.
- Tenlo presente.
Copy !req
191. Tengo un presentimiento muy fuerte sobre
esa mujer. Una mujer muy cercana a ti.
Copy !req
192. Te va a traicionar.
Copy !req
193. Perteneces al mundo del
espectáculo, ¿ no? - Sí
Copy !req
194. Pero en él no eres feliz.
Te gustaría hacer otra cosa.
Copy !req
195. La música, ¿ no?
Copy !req
196. Todavía bebes, ¿ verdad?
Copy !req
197. ¿ Tienes problemas con la bebida?
- No, yo diría que no.
Copy !req
198. Bueno, yo veo que está afectando
a tu salud y también a tu vida.
Copy !req
199. Has tenido otros problemas.
Drogadicción.
Copy !req
200. Eso ha sido muy importante en tu vida.
Copy !req
201. Teresa, tengo 38 años.
Copy !req
202. 40.
- Eres joven.
Copy !req
203. Tengo problemas de insomnio.
Copy !req
204. Oye, ¿ Que es lo que ves?
¿ Que hay a mi alrededor?
Copy !req
205. ¿ Está oscuro?
¿ Me ha abandonado la suerte?
Copy !req
206. ¿ Aún hay suerte para mi?
Copy !req
207. Todo lo que necesitas lo tienes a tu alrededor.
Copy !req
208. El único peligro está en tu interior.
Copy !req
209. Me encanta esta máquina.
- Es asombrosa.
Copy !req
210. Perdón.
- Cariño, tu paga está en la mesa.
Copy !req
211. Me encanta cambiar billetes
grandes por pequeños, al uno por ciento.
Copy !req
212. ¿ Esta máquina es el último modelo?
Copy !req
213. En realidad creo que han sacado otra. Pronto la tendremos
- ¿ Sabes ?, pareces un medico
Copy !req
214. ¿ A la misma hora?
- Dentro de 15 días. Pero no te vayas. Quédate.
Copy !req
215. Pediremos comida judía.
Te contaré chistes verdes.
Copy !req
216. Y luego hablaremos acerca del Sionismo.
Copy !req
217. Tengo que irme. Llego tarde.
Copy !req
218. ¿ Sabes ?, solo vengo porque me gustas.
- Oh, por favor.
Copy !req
219. ¿ Seguro que no eres judía?
- Ja, ¿ no ves mis uñas?
Copy !req
220. No quiero que te ocurra nada.
- Estoy bien.
Copy !req
221. Deberías hacer otra cosa.
- ¿ Como qué?
Copy !req
222. Buscar un hombre. - ¡Oh, Dios, eres
terriblemente judío! Claro que... eres judío.
Copy !req
223. Espera un minuto, tengo una idea.
¿ Que te parece si inviertes en cosmeticos?
Copy !req
224. Es una gran inversión.
- Nunca mezcles amistad y negocios.
Copy !req
225. Déjame que te enseñe unos prospectos
- Tengo que irme, lo siento.
Copy !req
226. Ve con Dios.
Copy !req
227. ¡ No comas perritos calientes!
Hasta dentro de 15 días. - Adios.
Copy !req
228. Hola, soy Ann.
Por favor deja el mensaje después...
Copy !req
229. Soy Karen, llámame por favor...
Copy !req
230. Jealous me dijo que habían matado a un yuppie
en el parque. ¿ Sabes algo? - Claro...
Copy !req
231. en las noticias de las cinco.
- Dice que tengamos cuidado. - Ya lo tenemos.
Copy !req
232. Nosotros somos de poca monta. De todos modos,
no era nuestra. Al menos directamente.
Copy !req
233. Tis está en el St. Luke's.
- ¿ Que? ¿ Que sucede? - No es nada grave
Copy !req
234. Sólo está allí en la sala de espera y quiere
que alguno de nosotros vaya enseguida.
Copy !req
235. ¿ Y no puede esperar hasta que esté en casa?
Copy !req
236. ¿ Lo llevarás? Tenemos que llevarnos bien
con el para montar lo de Arizona.
Copy !req
237. Bien, está en la sala de espera del segundo piso
¿ Sales tu primero?
Copy !req
238. Johnny, ¿ quieres comer conmigo mañana?
Copy !req
239. ¿ Yo?
Copy !req
240. A la una en "Côte Basque".
¿ Es demasiado pronto?
Copy !req
241. No, allí estaré.
Copy !req
242. Doctor Shell,
acuda a urgencias, por favor.
Copy !req
243. Doctor Shell,
acuda a urgencias, por favor.
Copy !req
244. Me ha costado encontrar el sitio. - Gracias
por venir. - He venido lo antes posible.
Copy !req
245. Dime, ¿ que pasa? - ¿ Tienes Valiums?
- Si, y 'ludes.
Copy !req
246. Sólo un valium. De diez.
Copy !req
247. ¿ que pasa?
- No te lo vas a creer. ¡ Que mal rollo!
Copy !req
248. He venido con esa chica. Se ha pasado
con la dosis. Ni siquiera la conocía.
Copy !req
249. No tenía que haberla traído.
Ahora la poli vendrá a hablar conmigo.
Copy !req
250. Estoy hecho polvo. Estoy histérico. Esto
no habría pasado en Zurich... - Toma.
Copy !req
251. Que sean dos.
Copy !req
252. Gracias.
Copy !req
253. ¿ Está bien? - ¿ Quien?
- La chica
Copy !req
254. Si. La conocí anoche.
Es una verdadera aspiradora.
Copy !req
255. Que mal rollo. Es menor de edad.
- ¿ Quieres un abogado?
Copy !req
256. Está aquí.
Copy !req
257. Gracias.
- En cualquier momento.
Copy !req
258. Randi?
- ¡ Dios mío! ¡ John!
Copy !req
259. ¡ Dios mío! ¡ No puedo creerlo!
- Me alegro de verte.
Copy !req
260. Marianne también está aquí. Ha venido volando.
Copy !req
261. ¿ Qué estás haciendo aquí?
¿ Hay algún problema?
Copy !req
262. Mamá. Ha vuelto a recaer. ¿ No lo sabías?
Copy !req
263. ¿ Es grave?
- Morfina y quimioterapia.
Copy !req
264. ¿ Puedo verla? - Está dormida.
Casi siempre está dormida.
Copy !req
265. Creo que le gustaría.
Aún habla de ti a menudo.
Copy !req
266. No sabes como lo siento.
Copy !req
267. Tu madre es una mujer increíble.
Siempre he estado loco por ella.
Copy !req
268. Es John. ¿ Has visto que casualidad?
Copy !req
269. Randi ya me lo ha contado.
Lo siento mucho. - Gracias.
Copy !req
270. ¿ Está sedada? - Seguro que a mamá le
gustaría mucho ver a John, ¿ no crees?
Copy !req
271. A mi también.
- No, no creo que sea una buena idea.
Copy !req
272. Se os ve cansadas.
Copy !req
273. Bueno, tenemos que hacer turnos.
- Nos permiten quedarnos en la habitación.
Copy !req
274. ¿ Puedo invitaros a un cafe o a lo que os apetezca?
Podríamos bajar un rato a la cafetería.
Copy !req
275. Si, ve tú. Es mi turno con mamá.
- Oh, no, no creo que deba - Claro que debes.
Copy !req
276. ¡ Vete!
Copy !req
277. ¿ Solo?
Copy !req
278. Dale un beso a tu madre.
- De acuerdo.
Copy !req
279. Sabes que ese día tiene que llegar.
Pero cuando llega...
Copy !req
280. Lo de tu madre también fue muy duro.
Copy !req
281. ¿ Lleva tiempo enferma?
- Un año.
Copy !req
282. ¿ Y tu padre?
Copy !req
283. No ha aparecido. Se ha vuelto a casar.
Copy !req
284. Vendrá para el funeral.
Copy !req
285. ¿ Qué has hecho hasta ahora?
¿ Donde vives?
Copy !req
286. Han sido ...
Copy !req
287. No quiero que sepas nada de mi.
- ¿ Nada?
Copy !req
288. ¿ Estas casada?
Copy !req
289. ¿ Tienes hijos? ¿Perro? ¿ Plantas?
Copy !req
290. ¿ Nada?
Copy !req
291. Los detalles abren la puerta.
- ¿ Abren la puerta de qué?
Copy !req
292. No podemos decir que seamos dos extraños.
Estuvimos casados.
Copy !req
293. ¡ No lo estuvimos!
- Hubo una ceremonia.
Copy !req
294. Aquel hombre ni siquiera era ministro...
Sólo era un astrólogo.
Copy !req
295. También era ministro.
Pertenecía a la Iglesia de la Armonía Universal.
Copy !req
296. Era Piscis. - ¡ Tu eres Piscis!
- Aquello no fue legal.
Copy !req
297. Para Jeanne Dixon estábamos casados.
- Yo nací en el vértice.
Copy !req
298. Eramos felices.
- Eramos desgraciados.
Copy !req
299. Ibamos de subida o de bajada.
Casi siempre de bajada.
Copy !req
300. Tuvimos buenos momentos.
Copy !req
301. Reconócelo.
Copy !req
302. Ir por la calle,
bailando con los amigos...
Copy !req
303. Era mágico.
Copy !req
304. Te largaste 3 meses sin avisar
y solo me llamaste una vez.
Copy !req
305. Así de mágico fue todo.
Copy !req
306. Eras una enciclopedia de fantasias
suicidas. Lo cierto es que todo el mundo...
Copy !req
307. bueno, nadie quería estar contigo, John.
Copy !req
308. Y resulta que los amigos que has
mencionado eran míos, no tuyos.
Copy !req
309. Te envidio. Una memoria
práctica es un don de Dios.
Copy !req
310. Exageras.
Copy !req
311. En rehabilitación se llama " Recuerdo Eufórico ",
solo recuerdas lo bueno... - Eramos felices.
Copy !req
312. Me estaba hundiendo.
- No fui yo.
Copy !req
313. Lo fuiste - Tu caiste - No hiciste nada. No era asunto
tuyo ni tu responsabilidad. Sigues pensando igual.
Copy !req
314. Lo que se hace tiene consecuencias.
Igual que lo que no se hace.
Copy !req
315. Mis intenciones eran buenas.
Copy !req
316. Siempre lo fueron.
Copy !req
317. Nos queríamos.
Copy !req
318. Eramos felices.
Copy !req
319. Fue un regalo tuyo.
Copy !req
320. Tiene una inscripción.
Copy !req
321. Ann se retira, tengo
que buscar alguna otra cosa.
Copy !req
322. Lo creeré cuando lo vea.
- No, de verdad.
Copy !req
323. ¿ De veras lo has dejado?
Copy !req
324. Sí.
- Dejame ver los ojos.
Copy !req
325. Los ojos nunca engañan.
Copy !req
326. Felicidades.
Copy !req
327. Si he podido con eso, puedo con
todo. - ¿ Qué quieres decir?
Copy !req
328. Podríamos hacer cualquier cosa.
Podríamos empezar otra vez.
Copy !req
329. Tengo que volver.
- ¡ Pero si ni siquiera has probado la ensalada...!
Copy !req
330. De acuerdo, esta bien, te acompaño.
Copy !req
331. ¿ En que puedo servirle, señor?
Copy !req
332. Estaís muy guapas.
- Me alegro mucho de verte.
Copy !req
333. Tony, ¿ como está Daniel? - ¿ Bien?
- ¿ Le ves? - Ultimamente menos de lo que quisiera, pero...
Copy !req
334. ¿ Hay algún problema?
- No, pero apenas sale por la noche...
Copy !req
335. ¿ Qué hay hoy?
- Es solo una fiesta.
Copy !req
336. Estupendo. Bueno, tengo que irme.
- Hasta pronto. - Adios.
Copy !req
337. Siempre puedo encontrar otra
forma de ganarme la vida.
Copy !req
338. Nunca había planeado llegar
a esto. No como Ann.
Copy !req
339. Ella se propuso vender, dar
fiestas, hacer contactos...
Copy !req
340. Era maravillosa.
Yo solo quería estar cerca de ella.
Copy !req
341. Se sentaba a escuchar historias de coca.
Copy !req
342. Ahora solo quedamos Robert y yo.
Copy !req
343. Entonces todos teníamos la misma edad.
Ahora son todos mucho más jóvenes
Copy !req
344. Ella me creó.
Copy !req
345. ¿ Tienes dinero ahorrado?
- Algo. Mil o dos mil.
Copy !req
346. Tal vez más. No estoy seguro. - ¿ Qué haces
con el dinero? - No es mucho,...
Copy !req
347. y tú ya lo sabes.
- Es libre de impuestos.
Copy !req
348. El alquiler, el gas, teléfono, cd's...
Copy !req
349. propinas, algo de ropa, lo normal.
Copy !req
350. ¿ Y tu con el tuyo?
Copy !req
351. Kitty Ford me dijo una vez: "¡ Ann, la única
persona que vive mejor que tu es mi abuela! "
Copy !req
352. No lo sé.
Copy !req
353. La verdad es que todo el dinero que
gano lo gasto. Mi cuenta nunca crece.
Copy !req
354. Estos dos últimos años lo de los
cosméticos se lo ha llevado todo.
Copy !req
355. Ojalá pudiese ayudarte.
Copy !req
356. ¿ Aún vas a las reuniones?
- No, pero estoy bien.
Copy !req
357. ¿ Cual es la probabilidad de encontrarte a una persona...
Copy !req
358. que no ves hace años dos veces en dos días?
Copy !req
359. Si aparece en tu círculo de amistades, es bastante alta.
Copy !req
360. Di a Robert que te haga tu carta astral.
Copy !req
361. ¿ Quien es esa persona?
- Un contacto. No la conoces.
Copy !req
362. ¿ Cúal es el plan?
Copy !req
363. ¿ Qué? ¿ El plan?
Copy !req
364. El futuro. - ¿ Mi futuro? - Si, ¿ es un
concepto demasiado abstracto para ti?
Copy !req
365. Ya tuvimos esa conversaciónn hace 2 años
y volveremos a tenerla dentro de otros dos.
Copy !req
366. No, esta vez va muy en serio.
Copy !req
367. Estoy pensando en hacer algunos cursillos
de música, peritaje de sonido, mezclas...
Copy !req
368. ¿ No lo habías hecho ya?
- No, eran de interpretación.
Copy !req
369. No, eran de modelo.
Copy !req
370. Si, tienes toda la razón. Supongo que fue así.
Copy !req
371. Deberías probar esas fresas.
Las traen en avión de no se dónde.
Copy !req
372. Todo viene volando de algún sitio.
- Ann, ...
Copy !req
373. ¿ Quieres decirme algo?
Copy !req
374. ¿ Que ocurre?
Copy !req
375. Estoy un poco preocupada.
Copy !req
376. Todo el mundo cree que soy una mujer dura.
Copy !req
377. Yo no digo que no haya que ser duro.
Especialmente en este negocio.
Copy !req
378. Pero una cosa es parecer duro,
y otra muy distinta...
Copy !req
379. Esta semana he visto dos veces a Zipporah.
Copy !req
380. ¿ Te sirve de algo?
- Si bueno, ella me concilia...
Copy !req
381. e intenta animarme, para que me dedique,
ya sabes, al negocio de los cosméticos
Copy !req
382. ¿ Pero si no funciona, pagará ella
estas fresas? - Montrachet?
Copy !req
383. Si, un mundo para banqueros
Copy !req
384. Bueno yo se lo que voy a hacer.
Tal vez deberías ir a verla.
Copy !req
385. No, a mi esos rollos no me van.
- ¿ Qué rollos?
Copy !req
386. Es un importante productor.
Copy !req
387. Nominada para un Oscar a la mejor película.
Copy !req
388. Yo conocí a todas las que se tiraba.
Quién, cómo. Me refiero a que lo sabía todo...
Copy !req
389. eramos uña y carne
Copy !req
390. Su mujer le dijo que o se corregía,
o le cerraba el grifo del dinero.
Copy !req
391. Recuerdo perfectamente lo último que me dijo:
Copy !req
392. " Estaremos en contacto." Bien.
Copy !req
393. Eso fue hace cinco años.
Copy !req
394. Gracias.
Copy !req
395. ¿ Tu no dejarás de hablarme, verdad?
- ¿ A ti?
Copy !req
396. Naturalmente que no.
Copy !req
397. Creo que me va a resultar muy extraño...
Copy !req
398. no verte ni tenerte cerca.
No me hago a la idea
Copy !req
399. Siempre nos quedará París.
Copy !req
400. Ann, si me necesitas, llámame.
Copy !req
401. Escribe una carta, cuéntaselo a un borracho.
Allí estaré.
Copy !req
402. Lo siento.
Copy !req
403. Siempre pensé que mi padre moriría primero.
Copy !req
404. Y con su muerte yo podría reconciliarme
con mi madre. - Es como una broma.
Copy !req
405. No es un sentimiento real...
- Mi viejo dando voces en el hospital...
Copy !req
406. y yo escapándome al lavabo una y
otra vez para colocarme.
Copy !req
407. Te echo de menos
Copy !req
408. Intentaste matarme.
Copy !req
409. De alguna manera me
robaste diez años de mi vida.
Copy !req
410. No podía odiar a mi madre.
Estaba ocupada odiándote a ti.
Copy !req
411. Creo que solo me estaba matando
a mi. Puro egoismo.
Copy !req
412. Disculpe.
Copy !req
413. ¡ Disculpe!
Copy !req
414. Perdón.
Copy !req
415. Vamos.
Copy !req
416. Ven conmigo.
Copy !req
417. ¿ Alguna vez has hecho el amor sin estar colocada?
Copy !req
418. Contigo no.
Copy !req
419. Eso si que es una erección.
Copy !req
420. Cuando estaba enganchado nunca lo conseguía.
Copy !req
421. Es extraño.
Copy !req
422. Estoy mojada.
Copy !req
423. Desaparezcamos.
Copy !req
424. ¿ Tienes que volver?
Copy !req
425. Este es el final.
Copy !req
426. Ha sido estupendo y me alegro
de que haya ocurrido...
Copy !req
427. pero no volverá a pasar.
Copy !req
428. No me llamarás,
ni volverás a verme nunca más.
Copy !req
429. Me alegro por ti.
Copy !req
430. Te deseo lo mejor.
Copy !req
431. Me marcho. No debería haber dejado
el hospital, pero no me arrepiento.
Copy !req
432. Por favor, vístete y márchate
cuanto antes. Tengo la llave. Adios.
Copy !req
433. La culpa es mía.
Copy !req
434. Te quiero.
Copy !req
435. Johnny, ¿ qué significa esto?
Copy !req
436. ¿ Se te ha roto el busca?
¿ Estás haciendo Shiatsu?
Copy !req
437. ¡ 2 horas! ¿ Dónde coño has estado?
Copy !req
438. Ha habido una confusión. - ¿ Cómo coño
vas a sobrevivir por tu cuenta?
Copy !req
439. Dentro de 2 días hay una conferencia en
Naciones Unidas. Se acabaron las vacaciones.
Copy !req
440. El servicio de seguridad de la ONU
estará en cada jodido hotel.
Copy !req
441. Incluso yo he tenido que salir ¿ Vale?
Aquí, es donde está nuestro negocio:
Copy !req
442. En Europa, en Asia, no en la jodida calle.
Copy !req
443. Tu no distingues el crack de una palomita de maiz.
Copy !req
444. ¿ Dónde está Robert? - Partiéndose
el culo ahí fuera, haciendo tu trabajo.
Copy !req
445. Ha sido una confusión.
- ¡ Pues procura confundirte en tu día libre!
Copy !req
446. ¿ Y cuando es eso? - Oye, ¡ no te hagas el
listo conmigo! ¿ Qué quieres que haga?
Copy !req
447. ¿ Que te la chupe? De acuerdo, bien.
¿ Quieres un aumento? ¡ Olvídalo!
Copy !req
448. John, ven aquí.
Copy !req
449. Esta es tu ruta.
Copy !req
450. Ya puedes mover el culo,
antes de que te lo parta.
Copy !req
451. Lo siento.
Copy !req
452. ¡ LeTour! Sientate y descansa.
Copy !req
453. Ya conoces a Thomas. Esta es Gabri.
Copy !req
454. Natasha. Y este no sé quién es.
Copy !req
455. ¿ Cómo te fue aquello?
- ¿ El qué? - Lo del Saint Luke's.
Copy !req
456. Sin problemas.
Copy !req
457. Pero ¿ qué te parece esto? Nada más salir del hospital
me llama por tfno. Y me dice que quiere que nos veamos
Copy !req
458. Hay gente que ha nacido para perder.
¿ Nos vamos atrás?
Copy !req
459. No, ahora no. Mira en la barra.
Copy !req
460. Un tipo moreno, de unos
treinta años, traje marrón.
Copy !req
461. Te vigila. Sea o no sea poli va a por ti.
Copy !req
462. ¿ Te has portado mal?
- Malditos nazis.
Copy !req
463. ¿ Le conoces?
- Es una intuición.
Copy !req
464. Olvídalo. De todos modos no viene a por mi.
Copy !req
465. Quedemos para mañana. Media, no, 3 cuartos.
- El tope es 19.
Copy !req
466. Puedo hacer dos viajes.
- 19 está bien.
Copy !req
467. Muy bien, ¡ "a domani" ! - Hasta mañana.
- Cuidaos chicas. ¡ Ciao!
Copy !req
468. Siento que mi vida está dando un giro.
Copy !req
469. Todo lo que necesitaba era una dirección.
Copy !req
470. Día trás día vas a la deriva,
los años pasan...
Copy !req
471. y se produce un cambio.
Soy capaz de cambiar.
Copy !req
472. Puedo ser una buena persona.
Copy !req
473. Es extraño que esto ocurra
en la mitad de tu vida.
Copy !req
474. Qué suerte.
Copy !req
475. Paramount Hotel.
- Marianne Jost, por favor.
Copy !req
476. Un momento, por favor.
Copy !req
477. Bienvenido a Paramount.
Esta persona esta fuera.
Copy !req
478. Si usted desea dejar un mensaje para...
- Marianne Jost.
Copy !req
479. por favor hágalo después de oír la señal.
Copy !req
480. Paramount Hotel.
- Marianne Jost, por favor.
Copy !req
481. Un momento, por favor.
Copy !req
482. Bienvenido a Paramount.
Esta persona esta fuera.
Copy !req
483. Si usted desea dejar un mensaje para...
- Marianne Jost.
Copy !req
484. por favor hágalo después de oír la señal.
Copy !req
485. ¿ Me estás mirando a mi?
- No.
Copy !req
486. ¿ Puedo ayudarle, Agente?
- ¿ Qué?
Copy !req
487. No, no me equivoco.
Eres un poli, ¿ verdad?
Copy !req
488. ¿ Puedo ver tu placa?
Copy !req
489. Bill Guidone.
- ¿ Qué pasa?
Copy !req
490. Te crees que eres invisible, ¿ no?
Copy !req
491. ¿ Crees que no te conocemos, LeTour?
Es el nombre que usas, ¿ verdad?
Copy !req
492. Veras, mi padre es socio de
un bufete de abogados.
Copy !req
493. Si tienes algo en la cabeza,
hazlo por lo legal
Copy !req
494. ¿ Tu? ¿ A quién coño crees que le importas?
Podría joderte aquí mismo.
Copy !req
495. De hecho, a lo mejor lo hago.
¿ Qué te parece esto?
Copy !req
496. Nadie movería un puto dedo por ti.
Copy !req
497. ¿ Tengo pinta de narcóticos? Soy de homicidios,
investigo el crimen del parque.
Copy !req
498. No leo los periódicos.
Copy !req
499. A la central le interesa saber como es que una
buena alumna de 19 años con papas elegantes...
Copy !req
500. tenía un cuarto de coca pura en el cuerpo
cuando la encontraron muerta.
Copy !req
501. No es el tipo de chica que suele andar por
Alfhabet city buscando una dosis.
Copy !req
502. ¿ Entiendes lo que te digo? Alguien se la vendió.
Se la vendió gente bien. Algún pijo
Copy !req
503. Tu eres un pijo. Me he enterado.
Copy !req
504. Y a lo mejor alguien sabe
lo que necesitamos saber.
Copy !req
505. ¿ Entiendes?
Copy !req
506. ¡ Chico de los recados!
Copy !req
507. Esta es mi tarjeta. Pregunta por ahí. Tómate
una semana más o menos y llámame.
Copy !req
508. Llámame para decirme algo
que de verdad no sepa.
Copy !req
509. De lo contrario, o te vas de la ciudad,...
Copy !req
510. o vas a estar detenido, día si, día no.
Copy !req
511. ¿ Lo coges?
Copy !req
512. ¡ Desgraciado!
Copy !req
513. Hotel Paramount.
- ¿ Marianne Jost ?.
Copy !req
514. Un momento, por favor.
Lo siento, la señora Jost se ha ido esta mañana.
Copy !req
515. ¿ Ha dejado algún número de tfno?
Copy !req
516. No, no ha dejado nada.
Copy !req
517. Está bien, gracias.
Copy !req
518. St. Luke's-Roosevelt Hospital.
- ¿ La Sra. Joanne Jost ?. Es una paciente.
Copy !req
519. Un momento, por favor.
Copy !req
520. ¿ Quién pregunta por ella?
Copy !req
521. Floristería Skyline.
Estamos comprobando una entrega.
Copy !req
522. La Sra. Jost falleció anoche.
Copy !req
523. ¿ Los funerales se harán en la ciudad?
- Un momento, por favor.
Copy !req
524. Si, en el Memorial Plaza.
- Memorial Plaza. De acuerdo. Gracias.
Copy !req
525. ¡ Vete! ¡ Sal de aquí!
Copy !req
526. Cada vez que apareces en mi vida me ocurre algo horrible
Copy !req
527. Creí que me había librado de ti.
Copy !req
528. ¿ Qué? ¿ Cómo has... ?
No quiero que estés aquí.
Copy !req
529. ¡ No quiero que estés cerca!
¡ No quiero que estés cerca de mi madre!
Copy !req
530. ¡ Maldito seas!¡ Vete!
¡ Sal de mi vida par siempre!
Copy !req
531. ¡ Marchate! ¡ Vete de aquí!
Copy !req
532. Lo siento john. No deberías haber venido
No es por nada.
Copy !req
533. Ha pasado la noche despierta y no ha dejado
de llorar. No estaba en el hospital cuando mamá...
Copy !req
534. murió. Y por eso se siente culpable.
Copy !req
535. La verdad es que no habría cambiado
nada, pero se escabulló.
Copy !req
536. Marianne me preocupa. Ella... - ¿ Que coño
te importa gilipollas? ¿ A quién le importa?
Copy !req
537. Bueno.
Copy !req
538. Me gustaría...
- John, no lo intentes.
Copy !req
539. ¿ Cómo estás?
- ¿ Yo? - Si, tú.
Copy !req
540. No se me ocurre nada pero si puedo
hacer algo por ti... - Me encuentro bien.
Copy !req
541. Lo estábamos esperando.
Yo reaccionaré más tarde.
Copy !req
542. La vi.
- ¿ A quién?
Copy !req
543. A tu madre. Entré en la habitación.
Tú estabas dormida.
Copy !req
544. Ah... tengo que volver.
Marianne estará a punto de volverse loca.
Copy !req
545. ¡ Cariño, has llegado! "Shu Mai" recien entregado.
Está buenísimo. Sientáte y prueba un poco.
Copy !req
546. No, gracias.
Copy !req
547. Le dije a Ann que llegarías a tiempo.
Copy !req
548. Tis ha llamado. Ha dicho que antes de las 10.
Y que tenías razón. - ¿ Sobre qué?
Copy !req
549. Un poli de paisano. No era un narco.
Copy !req
550. El crimen del parque. Jealous ha sido legal.
¿ Sabéis algo más de ese tema?
Copy !req
551. ¿ Te acuerdas de aquella vez que vino un
poli preguntando si teníamos "nose candy " ?
Copy !req
552. Y Ann dijo: ¿ "John Candy" ?
Copy !req
553. Cielo, ¿ Qué te pasa?
Tienes mala cara. Algo te pasa.
Copy !req
554. Nada, no es nada.
- Te conozco bien. A mi no me engañas.
Copy !req
555. No hay nada que decir.
Me vas a abandonar.
Copy !req
556. Dentro de un par de meses:
" ¡Sayonara! " Tú también.
Copy !req
557. ¿ John qué? ¿ Cómo se llamaba ese tipo? No es
que sea un futuro muy prometedor, ¿ verdad?
Copy !req
558. ¿ Eso es lo que piensas?
¡ Detestas los cosméticos!
Copy !req
559. Lo sé... - ¿ Quién sabe lo que va a pasar?
- Tengo un amigo, era un camello...
Copy !req
560. ahora talla piedras. Te lo presentaré.
- ¿ De qué coño habla ese ahora?
Copy !req
561. ¡ Gemas!
Copy !req
562. Diamantes, cristales...
- ¿ Se sabe algo del crimen del Parque?
Copy !req
563. ¿ Que sucede con eso?
- ¡ Mantente al margen!
Copy !req
564. ¡ Si quieres unirte a nosotros, perfecto!
Hay sitio para ti. ¿ Verdad?
Copy !req
565. No hay ningún problema. Hay sitio.
- No es lo que quiero.
Copy !req
566. Lo ves, es lo que yo decía, ¿ Quién es el que...?
- Ann, soy Ed. Tienes que venir...
Copy !req
567. ¡ Maldita sea! ¡ No contesteis! ¡ No quiero saber nada de
él!¡ No da más que problemas! - Yo me encargaré de él.
Copy !req
568. Bien, ¡ si te pega el rollo mándale a la mierda!
- Lo siento. - No, no, déjalo.
Copy !req
569. No te ovides de Tis
Copy !req
570. Ann necesita ese contacto.
- Descansa un rato.
Copy !req
571. Eddie, ¡ vamos!
- ¡ Que te jodan, cabrón!
Copy !req
572. ¡ Jódete tú!
- ¡ Camello de mierda!
Copy !req
573. Oye, a mi me importa una mierda.
Por mi puedes suicidarte.
Copy !req
574. Me tiene sin cuidado. Pero si te metes una
sobredosis me complicarás la vida, ¿ entiendes?
Copy !req
575. ¡ Te echaré un mal de ojo!
- ¡Que te jodan! - ¡ Jódete tú!
Copy !req
576. ¿ Qué haces? ¿ Vas a pedir permiso?
¿ Vas a preguntárselo a mamá?
Copy !req
577. No, estoy llamando tu hermano. El que
ejerce de abogado en Bronxville.
Copy !req
578. Le diré que venga a buscarte.
Siempre me has dicho que te llevas bien con él.
Copy !req
579. Tour, no puedes hacer eso. ¡Por favor!
Te daré lo que quieras. Te daré dinero...
Copy !req
580. Martin Jeer, por favor. Gracias.
- ¡ El no lo entenderá!
Copy !req
581. Le recomendaré Hazelton. Es el centro que tiene
el mejor programa. - ¿ Porqué me haces esto a mi?
Copy !req
582. ¡ Eres un gilipollas! - ¿ Martin Jeer?
Verá, estoy con su hermano Eddie...
Copy !req
583. y me temo que necesita ayuda
médica urgente. Tendrá usted que venir.
Copy !req
584. Si, no se moverá.
Copy !req
585. Buenas noches. - Buenas noches, señor.
- Vengo a ver a Tis Bruge.
Copy !req
586. ¿ Su nombre, Señor?
Copy !req
587. John LeTour
Copy !req
588. El señor John LeTour está aquí
y quiere verle, señor. Por supuesto.
Copy !req
589. Es el ático, señor.
- Gracias.
Copy !req
590. Tour!
- Thomas!
Copy !req
591. Hola, Tis. - Justo a tiempo. Se nos acaba de
terminar. 19, ¿ verdad? - Exacto
Copy !req
592. Eran 38, ¿ no?
Copy !req
593. ¿ Tienes de cien? - Alguno, pero
no demasiados. ¿ Tienes tú de 100?
Copy !req
594. Esa es una de las cosas que me gusta de Ann.
Siempre cuida hasta el más mínimo detalle.
Copy !req
595. Lo que tengas que hacer, hazlo bien.
Copy !req
596. A lo mejor tu puedes ayudarnos.
Copy !req
597. Marianne, este es Tour.
¿ Tienes billetes de 100?
Copy !req
598. No es precisamente muy habladora.
Hace años que no la veía.
Copy !req
599. ¿ Tu la conocías, verdad?
Copy !req
600. ¿ Porqué me llamarán... ?
¡ Qué mal rollo!
Copy !req
601. ¿ Los quieres o no?
- Si.
Copy !req
602. ¿ Nos vemos luego?
Copy !req
603. Vamos, dile a Ann que ya he hecho
esa llamada. Todo está arreglado.
Copy !req
604. ¿ Marianne?
Copy !req
605. ¿ A donde?
Copy !req
606. ¿ Qué?
Copy !req
607. ¿ A donde, señor? ¿ A donde vamos?
Copy !req
608. A ningún sitio.
Copy !req
609. Esperemos.
Copy !req
610. ¿ Quiere esperar aquí?
Copy !req
611. Ve al centro.
Copy !req
612. Si, señor.
Copy !req
613. Todas las noticias, a todas horas.
Este es el informativo de las 1010
Copy !req
614. Si usted nos concede 22 minutos,
le ofreceremos el mundo.
Copy !req
615. Esto es lo que ha sucedido hoy:
Copy !req
616. Siete personas están implicadas en la
apropiación de 600.000 $ dentro del programa...
Copy !req
617. de rehabilitación de edificios antiguos. Se les acusa
de haber rehabilitado sus propias cuentas bancarias.
Copy !req
618. Seguramente se practicarán nuevas
detenciones. Noticia de última hora:
Copy !req
619. Una mujer ha muerto al lanzarse al vacío.
La policía trabaja en el proceso de identificación.
Copy !req
620. El incidente ocurrió a las 10 de la noche. Segun
fuentes no oficiales, en el momento del suceso no...
Copy !req
621. había ninguna otra persona en el lujoso
apartamento de Grace Towers.
Copy !req
622. ¿ Ha acabado la huelga de la limpieza?
Copy !req
623. Según el Alcalde, la conclusión satisfactoria
de las negociaciones es inminente.
Copy !req
624. ¿ Quién es?
- Soy John, John LeTour
Copy !req
625. ¿ Puedo verte? - ¿ Qué hora es?
- Theresa, es importante.
Copy !req
626. Deberías llamar. Pedir hora.
- Abre la puerta. De todos modos ya estás despierta.
Copy !req
627. ¿ Te conozco?
- Tuvimos una sesión la semana pasada.
Copy !req
628. ¿ Qué ves?
Copy !req
629. Mírame.
Copy !req
630. Dime qué es lo que ves.
Copy !req
631. Está bien, un momento.
Copy !req
632. Veo la muerte.
- Hoy a muerto alguien a quién conocía.
Copy !req
633. No ha sido un accidente. Veo que
ha sido un crimen. - ¿ Estoy en peligro?
Copy !req
634. Hay peligro a tu alrededor. Está muy cerca.
Copy !req
635. Dios, estoy cansada.
- Theresa, ¿ qué debo hacer?
Copy !req
636. No sé qué puedes hacer.
- Por favor.
Copy !req
637. ¿ Ya está?
Copy !req
638. ¿ Se me ha acabado la suerte?
Copy !req
639. No.
Copy !req
640. No, estás bien.
Copy !req
641. No tengas miedo. Vamos, vete a casa.
Copy !req
642. ¿ Qué te debo?
- Nada, olvídalo. Sólo quiero dormir.
Copy !req
643. Estás bien.
Copy !req
644. Distrito nueve.
- Bill Guidone, homicidios.
Copy !req
645. Guidone.
- Soy John LeTour. ¿ Te acuerdas de mi?
Copy !req
646. Si, el de la lavandería.
Tu padre tiene muchos contactos.
Copy !req
647. Me dijiste que intentara averiguar algo
que no supieras. No es mucho, pero es algo.
Copy !req
648. Anoche murió una chica en Lexington
Avenue. - Si, la que se tiró. Una drogata.
Copy !req
649. En las noticias han dicho que estaba sola cuando
se tiró, pero no lo estaba. Ha sido un encubrimiento.
Copy !req
650. Allí había alguien más.
- ¿ Quién?
Copy !req
651. ¿ De quién es el apartamento?
Copy !req
652. ¿ Estabas allí?
Copy !req
653. Es todo lo que sé. Me dijiste que
te contará algo y lo he hecho.
Copy !req
654. Manny!
Copy !req
655. LeTour. Jealous, "Jell". Hijos de puta.
Copy !req
656. Noche de reggae.
- Burning Spear.
Copy !req
657. ¿ Cómo has entrado?
- C. C.
Copy !req
658. ¿ Compras?
- ¿ Que tal es?
Copy !req
659. ¿ Cúanto quieres?
Copy !req
660. No, tengo un problema. Necesito una "pipa".
Copy !req
661. ¿ Una pipa? ¿ Una pipa de qué? ¿ De calabaza?
Copy !req
662. Una pistola. - ¿ Cuando?
- Ahora, la que sea.
Copy !req
663. ¿ Es que no hablo suficientemente claro?
Copy !req
664. ¿ Cúanto quieres gastar?
- Lo justo.
Copy !req
665. ¿ Qué tienes?
Copy !req
666. Tenemos mercancía. Una especial de detective.
Nadie las quiere. Comprada a un poli.
Copy !req
667. ¿ Cúanto?
Copy !req
668. Cuatro, cuatro incluido lo mío.
- ¿ No me jodas? - ¿ Qué dices?
Copy !req
669. ¿ Donde está?
Copy !req
670. Síqueme.
Copy !req
671. Dame de 100. Franklins.
Copy !req
672. ¿ Cómo se usa esto?
Copy !req
673. ¡ Es una pistola, tío!
- Si, ¿ pero hay algo especial que deba saber?
Copy !req
674. Nunca he utilizado un arma. ¿ Cómo funciona?
- Muy fácil.
Copy !req
675. Se ponen las balas. Apuntas a los malos
Aprietas el gatillo. Se caen al suelo.
Copy !req
676. ¿ Estás bien?
Copy !req
677. ¿ Lo has denunciado a la policía?
- Ella había vuelto con las drogas
Copy !req
678. Iba fuerte.
Copy !req
679. Iba a acabar aquí de todos modos.
Copy !req
680. Creí que pretendía llamar la atención.
- Yo no lo sabía.
Copy !req
681. No tienes porque culparte.
Tu no eres responsable.
Copy !req
682. Mira.
Copy !req
683. ¿ Reconoces a alguien?
- Ese es Tis. - ¿ Le conoces?
Copy !req
684. Su padre es abogado. Le llevó algunos
asuntos a mamá. Estuvo en el hospital.
Copy !req
685. Oye, ¿ a qué huele aquí?
- Es mi colonia.
Copy !req
686. Me encanta la colonia barata
que venden en los aviones.
Copy !req
687. Dime, ¿ Marianne te hablo de él ayer?
- Era su apartamento. ¿ Qué crees tú?
Copy !req
688. No lo sé.
- Marianne se tiró.
Copy !req
689. Se que la querías mucho, pero...
ya se que esto te va a parecer horrible,
Copy !req
690. pero, ella siempre lo echaba todo a perder.
Copy !req
691. Mala suerte.
Copy !req
692. Lamento lo de anoche..
Copy !req
693. ¡ Nuestro hijo pródigo!
- Sucedió algo D.C.P.E.
Copy !req
694. D. C. ¿ qué?
- "Demasiado Complicado Para Explicarlo". Te enseñaré algo.
Copy !req
695. Me faltan 400 desde anoche. Te los
devolveré. Puedes descontarlos de mi paga.
Copy !req
696. Somos una familia. ¿ Lo dices para herir
mis sentimientos ?. No es el dinero.
Copy !req
697. Nos lo ha hecho un artista gráfico.
Le conoces. Billy, el de Five Towns
Copy !req
698. Oh, si. Muy de diseño. Muy.. Katmandu.
- ¡ Kath-mandu! - Como se diga.
Copy !req
699. Si, está bien. Es bonito.
Copy !req
700. Tis ha llamado dos veces. Quiere que
vayas a verle. - No quiero ir.
Copy !req
701. Despues del suicidio,
habría que olvidarse de él.
Copy !req
702. No puedo. Es nuestro contacto.
No quiero joder eso. - Oh, vamos...
Copy !req
703. Johnny, es el negocio.
Copy !req
704. Que vaya Robert. - Tis no trata con maricones.
- ¿ Desde cuando?
Copy !req
705. Desde siempre. El es así. Un intolerante.
¿ Y qué ?. Todo el mundo lo es.
Copy !req
706. Ann, no quiero ir.
Tengo malas vibraciones.
Copy !req
707. Dijo que fueras tú.
Copy !req
708. ¿ Porqué?
Copy !req
709. Ve tú. Es tu contacto.
Copy !req
710. Es cierto.
- ¿ Me estás dando ordenes? - No, jefa
Copy !req
711. Acompañame. Vamos los dos.
Copy !req
712. Claro.
Copy !req
713. ¿ Poqué no?
Copy !req
714. Como en los viejos tiempos. Ann y Johnny.
Copy !req
715. No sigas.
Copy !req
716. Me rompes el corazón.
Copy !req
717. Robert, pide el coche.
Copy !req
718. Resultará extraño no dedicarme a esto.
Me refiero a que estoy harta, se acabó...
Copy !req
719. ¿ De veras vas a hacerlo? ¿ De veras
vas a dejarlo? - Si, creo que si.
Copy !req
720. Cerraré el trato con Tis y todo habrá acabado.
Invertiré todo en lo de los cosméticos.
Copy !req
721. Alguna vez hay que arriesgarse. Como suele
decirse, si no te arriesgas, no ganas.
Copy !req
722. De todos modos tengo la red
de reventa aquí y en Europa.
Copy !req
723. Al principio todo era estupendo, ¿ verdad?
Copy !req
724. Los años de la calle Green.
Copy !req
725. Si, antes de las entregas.
Cuando aun te chutabas.
Copy !req
726. Podría escribir un libro.
Copy !req
727. ¿ Te he contado que alguien se
ha interesado por mi historia?
Copy !req
728. Escrita por un "negro", claro...
Copy !req
729. Mi abogado se enfureció. Incluso tuve
una entrevista. Por supuesto, era imposible.
Copy !req
730. Todo el mundo cree que
tengo una vida maravillosa.
Copy !req
731. Pero ellos no lo saben.
Tú si lo sabes. Maravillosa, si.
Copy !req
732. La verdad es que lo era. Si, lo era.
Antes de llegase el crack y lo jodiese todo
Copy !req
733. Tengo que pasar un momento por mi casa.
Copy !req
734. ¿ Porqué? Hay que desviarse y nos esperan.
- Tis me da malas vibraciones.
Copy !req
735. Dejate de tonterías. Es un asunto rutinario.
- Quiero coger mi chaqueta de la suerte.
Copy !req
736. ¿ Qué has estado haciendo? ¿ Te has dado una ducha?
- Ann, tienes la lengua muy larga.
Copy !req
737. No te imaginas hasta qué punto.
Copy !req
738. Oye, qué es este... ¿Te has puesto colonia? Huele
a esa que te dan en los aviones - Es por ti.
Copy !req
739. No deberías usarla. Es pura
química. Es fatal para la piel.
Copy !req
740. ¿ Qué escribes?
Copy !req
741. Hazme un favor. - ¿ Cual?
- No me preguntes el motivo. ¿ Me lo prometes?
Copy !req
742. ¿ Me lo prometes?
- ¿ Qué?
Copy !req
743. Si por cualquier razón me pasará algo...
Copy !req
744. escríbela y díselo.
Copy !req
745. Es mi hermana.
Copy !req
746. Su marido está en San Quintín.
Se preocupa enseguida.
Copy !req
747. Creí que ibamos a ver a Tis.
Copy !req
748. Así es. Está aquí. No esperarás que este en su
apartamento después de lo que sucedió anoche.
Copy !req
749. Mathis Bruge, por favor.
Copy !req
750. ¿ Tis? Soy Ann.
Copy !req
751. Si, estoy con Tour.
Copy !req
752. ¿ Tis está? - Ha dicho que subamos.
Copy !req
753. Voilà!
Copy !req
754. ¿ Dónde está Tis?
Copy !req
755. Ann.
Copy !req
756. ¡ Ya lo sabéis capullos, yo no negocio con armas!
¡ En cuanto veo una pistola me largo!
Copy !req
757. ¿ Cómo te atreves? ¡ Y no se quién eres tú
chicano de mierda, pero te vas a enterar!
Copy !req
758. ¡ Tis, eres un mamón!
Copy !req
759. ¿ Dónde coño te has metido?
Sé que estás ahí.
Copy !req
760. ¡ Sal y da la cara! Entérate de una cosa.
Si quieres negociar conmigo ya puedes ir disculpándote
Copy !req
761. Muy bien, john, ¡ Vámonos!
- No os mováis. Quietos ahí.
Copy !req
762. No.
Copy !req
763. Siento lo de las armas. - Dime, ¿ a qué venía esto? ¿ Qué
pretendías con esta demostración machista de mierda?
Copy !req
764. Era para impresionar. Para darme importancia.
- Ohh, claro. - ¡ La he cagado!
Copy !req
765. Te pido disculpas.
Copy !req
766. Gilipollas. - ¿ En serio?
- ¡ Qué mal rollo!
Copy !req
767. Ya nos ocuparemos de esto mañana.
Las mismas condiciones.
Copy !req
768. Lo siento.
Copy !req
769. ¿ Porqué no te vas ?. Estás enfadada. Quiero
hablar con Tour un momento sobre el asunto del policía.
Copy !req
770. Tour y yo tenemos que aclarar ciertas cosas.
Copy !req
771. Alguien ha hablado con la policía.
Copy !req
772. Lo siento Ann, tengo que hablar con Tis.
Copy !req
773. Baja. Nos veremos en el coche.
Copy !req
774. Hemos venido juntos y nos
iremos juntos. Vamos.
Copy !req
775. Thomas.
Copy !req
776. ¡ No seas estúpida !. ¡ Vete!
¡ Márchate!
Copy !req
777. No he tenido nada que ver con lo
de Marianne. Se tiró sola.
Copy !req
778. Del mismo modo que llegó, desapareció.
Copy !req
779. A Tour no le pasará nada.
Copy !req
780. Déjanos Ann.
Copy !req
781. ¡ Fuego! ¡ Fuego!
Copy !req
782. Tour, no hagas una locura.
Copy !req
783. Basta ya. Olvídalo, por favor.
Copy !req
784. Tour, créeme.
Copy !req
785. Yo...
Copy !req
786. Yo no tuve nada que ver con lo de ...
Copy !req
787. Teal.
Copy !req
788. Jones.
Copy !req
789. And LeTour.
Copy !req
790. Tenemos 20 minutos.
Copy !req
791. Estás estupenda.
- Ahora parezco respetable.
Copy !req
792. ¿ Hay nuevas noticias?
Copy !req
793. La sentencia debe salir dentro de 10 días.
Copy !req
794. Debido a la circunstancias y a nuestra
colaboración el abogado dice que no serán más de 5 años.
Copy !req
795. Quizás siete.
Copy !req
796. No ha ido tan mal como creía.
Copy !req
797. En cierto modo es un alivio. De momento.
Copy !req
798. He estado escribiendo...
Copy !req
799. y leyendo.
- Me encantan tus cartas.
Copy !req
800. Bien.
- Nunca imaginé que escribieras así.
Copy !req
801. ¿ Cómo va todo?
Copy !req
802. ¿ Sigues con lo de "Akasha"?
- Si, sigo con lo de "Akasha".
Copy !req
803. Robert lo dejó. Ha vuelto a traficar.
Copy !req
804. Suponbgo que pensó que ganaría
más y trabajaría menos.
Copy !req
805. Ha sido una suerte que yo estuviera mezclada en
este asunto. Así no puedo volver al negocio.
Copy !req
806. Por lo menos queda la cosmética.
Copy !req
807. ¿ Hemos follado alguna vez?
Copy !req
808. ¿ Qué?
Copy !req
809. Ya sabes, hacer el amor...
Copy !req
810. Bueno, en aquella fiesta de Navidad,
todo el mundo estaba tan colocado que...
Copy !req
811. No.
Copy !req
812. Una vez viniste a mi casa y te quedaste a dormir.
Dormimos juntos. - ¿ Desnudos?
Copy !req
813. ¿ Y?
Copy !req
814. Lo intentamos.
Copy !req
815. He estado pensando en ello...
Copy !req
816. y me he dado cuenta de que nunca lo hemos hecho.
Copy !req
817. Es una de las cosas en las que pienso.
Copy !req
818. Una de las cosas que deseo con ilusión.
Copy !req
819. Espero mantenerla viva.
Copy !req
820. Yo también.
Copy !req
821. Es extraño como funcionan las cosas.
Copy !req