1. Sigo aquí.
Copy !req
2. Sigo aquí.
Copy !req
3. Y tú también.
Copy !req
4. ¿Así que no vas a
decirme su nombre?
Copy !req
5. No lo hagas
una gran cosa, mamá.
Copy !req
6. Bueno, ella te invitó
a pasar el rato.
Copy !req
7. Ya lo sé.
Copy !req
8. Hola.
Copy !req
9. Hola.
Copy !req
10. Hola.
Copy !req
11. Adivina quién podría
tener novia.
Copy !req
12. He oído que tiene dos.
Copy !req
13. - Yo no he dicho eso.
- Oh.
Copy !req
14. Dios mío.
Copy !req
15. Ustedes son molestos.
Copy !req
16. ¿Buena siesta?
Copy !req
17. Sí.
Copy !req
18. Sueños raros Todavía tengo este
dolor de cabeza que no se va.
Copy !req
19. ¿Crees que deberías llamar?
Copy !req
20. No.
Copy !req
21. Probablemente les falta
de personal.
Copy !req
22. Hablando de eso, ¿has visto
mi identificación en alguna parte?
Copy !req
23. Sí.
Copy !req
24. Esto es lo que pasa
ahora que solo haces
Copy !req
25. voluntariado dos veces al año.
Copy !req
26. ¿Por qué no me das un
poco más de tiempo duro,
Copy !req
27. lo harías.
Copy !req
28. Me hace sentir culpable.
Copy !req
29. Sí.
Copy !req
30. ¿Qué hace esta noche?
Copy !req
31. Dijo que estaba pasando el rato en
casa de un amigo calle abajo.
Copy !req
32. ¿Y tú?
Copy !req
33. ¿Todavía vas a hacer
eso del trabajo?
Copy !req
34. Decidí dejarlo e ir a
casa de mi hermana.
Copy !req
35. Tiene su festejo anual.
Copy !req
36. Es toda una caminata, ¿no?
Copy !req
37. Lo sé.
Copy !req
38. Siento que
le debo una visita.
Copy !req
39. Echa un vistazo a la
invitación que envió.
Copy !req
40. Fiesta de Nochevieja de Julia.
Copy !req
41. Bueno, tú... no puedes perderte eso.
Copy !req
42. Esto vino de tu hermano.
Copy !req
43. Estaba pensando en
ponerlo en la nevera.
Copy !req
44. ¿Dónde están sus jerséis?
Copy !req
45. Creo que los jerseys son bonitos.
Copy !req
46. Papá, ¿conseguiste las
entradas para los Lakers?
Copy !req
47. Oh, mierda.
Copy !req
48. No, todavía no.
Copy !req
49. Sigo trabajando en ello.
Copy !req
50. Si me das tu tarjeta,
puedo pedirlos
Copy !req
51. porque se se van a agotar.
Copy !req
52. No, no. Voy a hacerlo.
Copy !req
53. Oh, casi lo olvido.
Copy !req
54. Tomé un café con Matt
Chauvins ayer.
Copy !req
55. Pidió leer tu libro.
Copy !req
56. Es... realmente no es
ese tipo de cosas, ¿sabes?
Copy !req
57. Bueno, él estaba encantado de dar
notas, así que, se las envié.
Copy !req
58. ¿Es eso un problema?
Copy !req
59. No.
Copy !req
60. Quiero decir, mira.
Copy !req
61. Es... es solo un gran
escritor de ficción, ¿sabes?
Copy !req
62. Y le pediste que leyera
mis tontas memorias.
Copy !req
63. Vaya.
Copy !req
64. OK, no más gestos de mi parte.
Copy !req
65. Se lo agradezco.
Copy !req
66. Has llamado a Andrew.
Copy !req
67. Deje un mensaje y me pondré en
contacto con usted.
Copy !req
68. Oye, hermano mayor.
Copy !req
69. Soy yo.
Copy !req
70. Sólo llamaba para
decirte feliz año nuevo.
Copy !req
71. Tengo las fotos que enviaste.
Copy !req
72. Gracias por eso.
Copy !req
73. De todos modos, llámame.
Copy !req
74. Pongámonos al día.
Copy !req
75. Porque ahora estoy en el trabajo.
Copy !req
76. No puedes soltarme esto
en el último minuto, Ty.
Copy !req
77. Es Nochevieja.
Copy !req
78. Bien.
Copy !req
79. No.
Copy !req
80. Simplemente no puedo
discutir ahora mismo.
Copy !req
81. ¿Sabes una cosa?
Copy !req
82. Ya se me ocurrirá algo.
Copy !req
83. Steven, hola.
Copy !req
84. - ¿Qué tal?
- Bien.
Copy !req
85. Me alegro de verte.
Copy !req
86. ¿Qué tal?
Copy !req
87. Ya sabes, lo mismo de siempre.
Copy !req
88. No interrumpo, ¿verdad?
Copy !req
89. No.
Copy !req
90. Eso fue solo mi ex marido
dejando caer la pelota de nuevo.
Copy !req
91. En realidad tengo que
ir a buscar a mis hijos.
Copy !req
92. Él tiene sus fechas todas
desordenadas, y ahora es
Copy !req
93. imposible encontrar una niñera.
Copy !req
94. En realidad, creo solo va a
Copy !req
95. estar aquí la mayor parte de la noche.
Copy !req
96. - Cindy sale a las 11:00
- Oh.
Copy !req
97. Uh, OK.
Copy !req
98. - Lo siento mucho, Steven.
Copy !req
99. Sé que es mucho para una
persona, pero yo solo...
Copy !req
100. - No.
- No, no, no.
Copy !req
101. No pasa nada.
No pasa nada.
Copy !req
102. Ve a estar con tus hijos.
No pasa nada.
Copy !req
103. - Eres un salvavidas.
- Vamos.
Copy !req
104. Tú eres el héroe.
Copy !req
105. Yo soy el que se vendió y
entró en la práctica privada.
Copy !req
106. Bueno, al menos usa mi escritorio.
Copy !req
107. Tengo una silla bonita.
Copy !req
108. Gracias, señora.
Copy !req
109. De acuerdo.
Copy !req
110. Hola.
Copy !req
111. Lifeline.
Copy !req
112. Hola?
Copy !req
113. No quiero hablar de mí.
Copy !req
114. - De acuerdo.
Copy !req
115. Entiendo.
Copy !req
116. Hola?
Copy !req
117. Lifeline.
Copy !req
118. Hola?
Copy !req
119. Está bien si no estás...
si no estás listo para hablar,
Copy !req
120. pero ¿puedo saber su
nombre al menos?
Copy !req
121. María.
Copy !req
122. ¿Mary?
Copy !req
123. Hola, Mary.
Copy !req
124. Soy Steve.
Copy !req
125. Realmente no sé
cómo funciona esto.
Copy !req
126. Bueno, en realidad es lo que
que sientas que necesitas.
Copy !req
127. ¿Qué te hizo llamar
esta noche?
Copy !req
128. Y no hay una respuesta
correcta a eso.
Copy !req
129. No quiero sentirme así.
Copy !req
130. Quiero que se acabe.
Copy !req
131. Pero por favor,
no le digas a la policía
Copy !req
132. donde estoy
porque ellos solo...
Copy !req
133. - No, no, no.
- No.
Copy !req
134. No, no lo haré.
Te lo prometo.
Copy !req
135. Esta llamada es
anónima, por lo que no
Copy !req
136. tienes que preocuparte por eso, ¿si?
Copy !req
137. ¿De acuerdo?
Copy !req
138. Me gustaría hablar un poco
acerca de cómo te sientes.
Copy !req
139. ¿Pasó... pasó algo
en casa esta noche?
Copy !req
140. Tal vez una pelea con la familia, o...
Copy !req
141. Sí.
Copy !req
142. Sí.
Copy !req
143. ¿Sí?
Copy !req
144. ¿Puedes hablarme
un poco sobre eso?
Copy !req
145. Umm... es solo mi cabeza.
Copy !req
146. Ha estado por todas partes.
Copy !req
147. Y nadie que conozca puede arreglarla,
así que tengo estas pastillas.
Copy !req
148. ¿Tienes las pastillas
contigo ahora?
Copy !req
149. Mm-hmm.
Copy !req
150. Son para el sueño
y la depresión.
Copy !req
151. Y pensé que si tomaba suficientes...
Copy !req
152. Bueno, realmente espero
que no hagas eso, Mary.
Copy !req
153. No hay otra manera.
Copy !req
154. No tengo elección.
Copy !req
155. Espera.
Copy !req
156. ¿Por qué lo dices?
Copy !req
157. ¿Cómo?
Copy !req
158. Cuando dices que sientes
que no tienes elección,
Copy !req
159. ¿qué quieres decir con eso?
Copy !req
160. Mary, ¿puedes...?
Copy !req
161. ¿puedes decirme dónde
estás ahora mismo?
Copy !req
162. ¿Estás en casa?
Copy !req
163. No, estoy en Palm Springs.
Copy !req
164. Mi marido alquiló una casa
aquí para las vacaciones.
Copy !req
165. Pero él sabe que has estado
pasando un mal momento?
Copy !req
166. ¿Cómo?
Copy !req
167. Que si él sabe que
has estado sufriendo?
Copy !req
168. ¿Mary?
Copy !req
169. No confío en él.
Copy !req
170. Él es la razón por la que...
Copy !req
171. la... la razón por la que...
Copy !req
172. ¿tienes ganas de hacerte daño?
Copy !req
173. Sí.
Copy !req
174. Vinimos hasta aquí porque
yo estaba teniendo problemas.
Copy !req
175. Hubo un cambio de medicación
por la que pasé recientemente.
Copy !req
176. Y le dije que estaba en
terapia y se enfadó mucho.
Copy !req
177. ¿Por qué?
Copy !req
178. No creo que pueda
pueda hablar mucho más.
Copy !req
179. ¿Por qué no?
Copy !req
180. Mary, ¿es porque estás preocupada
Copy !req
181. de que tu marido se entere?
Copy !req
182. Sí.
Copy !req
183. ¿Alguna vez su marido
te ha hecho daño alguna vez?
Copy !req
184. No.
Copy !req
185. Pero le tengo miedo.
Copy !req
186. Es difícil de explicar.
Copy !req
187. No, no, no.
Copy !req
188. Creo que lo entiendo.
Copy !req
189. Pero tengo que decir que las cosas
suenan muy tensas por allí
Copy !req
190. esta noche.
Copy !req
191. Así que me gustaría que
tengamos una palabra segura,
Copy !req
192. o... o una frase en caso de
que tu marido vuelva a casa
Copy !req
193. y así seguimos hablando.
Copy !req
194. ¿A qué te refieres?
¿Qué es...?
Copy !req
195. Es solo una manera
para que me dejes
Copy !req
196. saber que te estás
sintiendo insegura, y así
Copy !req
197. no advertimos a tu marido.
Copy !req
198. ¿Podemos hacerlo?
Copy !req
199. Si, bien.
Copy !req
200. Sí.
Copy !req
201. Si, genial.
Copy !req
202. Así que lo mejor es elegir
Copy !req
203. una palabra o una frase que
es muy fácil de mencionar
Copy !req
204. en una conversación.
Copy !req
205. Como, "él es tan
maravilloso" o algo así?
Copy !req
206. Sí.
Copy !req
207. Sí, eso es genial.
Copy !req
208. "Es tan maravilloso" funciona.
Es estupendo.
Copy !req
209. Y lo recordarás, ¿verdad?
Copy !req
210. ¿Por si acaso?
Copy !req
211. Sí.
Copy !req
212. De acuerdo.
Copy !req
213. No lo sé.
Copy !req
214. Parece muy arriesgado.
Copy !req
215. Mary... Mary, escucha.
Copy !req
216. Sólo quiero hacer
lo que podamos para...
Copy !req
217. - Debería colgar.
- No.
Copy !req
218. No, no, no. María.
Copy !req
219. María. Espera.
Copy !req
220. Espera, espera.
¿Sigues ahí?
Copy !req
221. Podríamos ir a un lugar seguro
esta noche, lejos de tu marido,
Copy !req
222. OK, solo hasta que tu
terapeuta esté disponible,
Copy !req
223. ¿crees que podrías esperar
para tomar esas pastillas?
Copy !req
224. Yo... no lo sé.
Copy !req
225. Tal vez.
Copy !req
226. ¿Tal vez?
Copy !req
227. Bueno, ¿puedes darme
tu dirección?
Copy !req
228. Y me sentiría mejor si
te sacamos de esa situación.
Copy !req
229. Lejos de él.
Copy !req
230. 578 Flamingo Drive.
Copy !req
231. 578 Flamingo Drive.
Copy !req
232. Y dijiste que está en
Palm Springs, ¿verdad?
Copy !req
233. Honestamente, creo que sería
más fácil simplemente terminar.
Copy !req
234. Mary. Mary.
Copy !req
235. Sigue ocurriendo.
Copy !req
236. Lo sé.
Copy !req
237. Escucha, lo entiendo, Mary.
Copy !req
238. Entiendo.
Copy !req
239. Escucha.
Copy !req
240. Pero eso sería...
Copy !req
241. sería realmente un gran error
y uno del que no se puede
Copy !req
242. volver atrás.
Copy !req
243. ¿Lo entiendes?
Copy !req
244. ¿Mary?
Copy !req
245. Mierda.
Copy !req
246. los partidos están
en el calendario.
Copy !req
247. Los Cavaliers dieron
una sorpresa.
Copy !req
248. Lifeline.
Copy !req
249. ¿En qué puedo ayudarle hoy?
Copy !req
250. Lifeline.
Copy !req
251. Y dale a ese baño caliente una
oportunidad, ¿de acuerdo?
Copy !req
252. Gracias.
Copy !req
253. Sí, a ti también.
Copy !req
254. Lifeline.
Copy !req
255. Lo siento.
Copy !req
256. Estoy enferma.
Copy !req
257. OK.
Copy !req
258. Bueno, eso está bien, pero
esta línea es específicamente
Copy !req
259. con fines de salud mental, así que.
Copy !req
260. Entonces, ¿qué?
Copy !req
261. Bueno, si tú...
Copy !req
262. si estás resfriado,
entonces deberías
Copy !req
263. hablar con un médico o alguien
más calificado que yo.
Copy !req
264. No.
Copy !req
265. Quiero decir,
yo también quiero suicidarme.
Copy !req
266. OK.
Copy !req
267. Eso es algo de lo que
deberíamos hablar.
Copy !req
268. ¿Puedes... puedes
esperar un segundo?
Copy !req
269. Sí, claro.
Copy !req
270. Escucha, si esto es una broma
voy a colgar, ¿si?
Copy !req
271. Julia, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
272. Lifeline.
Copy !req
273. ¿Estás bien?
Copy !req
274. ¿Estás bien?
Copy !req
275. Ah, sí.
Copy !req
276. Es solo un poco de
quemadura de café, gracias.
Copy !req
277. ¿Cómo va tu noche?
Copy !req
278. Bastante bien.
Copy !req
279. Parece que ha sido sin parar.
Copy !req
280. Sí.
Copy !req
281. Voy a hacer un poco de café.
Copy !req
282. ¿Quieres un poco?
Copy !req
283. - Lifeline.
Copy !req
284. Lifeline.
Copy !req
285. Hola.
Copy !req
286. Uh, mi esposa, Mary,
llamó hace un rato.
Copy !req
287. Me llamo Jason.
Copy !req
288. OK.
Copy !req
289. Sí, hola.
Copy !req
290. Ella, ya sabes... bueno,
dejaré que ella lo explique.
Copy !req
291. Ella está aquí.
Copy !req
292. ¿Hola?
Copy !req
293. Hola, Mary.
Copy !req
294. Soy Steven.
Copy !req
295. Sí...
Copy !req
296. Sólo quería llamar y... y
decir, lo siento por lo de antes.
Copy !req
297. Mis medicinas, solo me dan
pensamientos locos
Copy !req
298. y...
Copy !req
299. Mary, ¿está tu marido
ahí contigo ahora mismo?
Copy !req
300. Ajá.
Copy !req
301. Sí.
Copy !req
302. Es tan maravilloso.
Copy !req
303. Bueno, gracias por hacerme saber
Copy !req
304. que estás bien, que tengas
un buen descanso esta noche.
Copy !req
305. Sí.
Copy !req
306. Feliz año nuevo.
Copy !req
307. Para ti también.
Copy !req
308. Palm Springs
Departamento de Policía.
Copy !req
309. ¿Cuál es su emergencia?
Copy !req
310. Hola, me llamo Steven Thomas
y respondo a la línea directa
Copy !req
311. en el centro de llamadas de Lifeline.
Copy !req
312. Hay una señora en su área,
en el 578 de Flamingo Drive
Copy !req
313. y creo que hay una posible
situación de violencia
Copy !req
314. doméstica con su marido.
Copy !req
315. De acuerdo.
Copy !req
316. Déjeme ponerle en contacto
con un oficial de patrulla.
Copy !req
317. Espere.
Copy !req
318. Este es el oficial Fredericks
de la policía de Palm Springs.
Copy !req
319. ¿Está denunciando un caso
de violencia doméstica?
Copy !req
320. Sí.
Copy !req
321. Es en el 578 de Flamingo Drive.
Copy !req
322. Esa es la dirección
que nos enviaron.
Copy !req
323. ¿Hay algún número de contacto?
Copy !req
324. Sí, claro.
Copy !req
325. Mi móvil es 717-555-6455.
Copy !req
326. Estupendo.
Copy !req
327. Te devolveré la llamada
una vez que veamos.
Copy !req
328. ¿Cómo se llamaba?
Copy !req
329. María.
Copy !req
330. No tengo el apellido.
Copy !req
331. OK
Copy !req
332. Bueno, ya estamos en camino.
Copy !req
333. Estupendo.
Copy !req
334. Se lo agradezco.
Copy !req
335. Lifeline.
Copy !req
336. Voy a suicidarme.
Copy !req
337. De acuerdo.
Copy !req
338. ¿Puede contarme un poco por qué?
Copy !req
339. No tendría sentido.
Copy !req
340. Bueno, me gustaría
tratar de entender.
Copy !req
341. No tengo prisa.
Copy !req
342. ¿Puedes hablarme un poco...
un poco sobre ti?
Copy !req
343. ¿Cómo qué?
Copy !req
344. Tú... ¿tienes trabajo?
Copy !req
345. Tú... ¿eres estudiante?
Copy !req
346. Voy a UCLA.
Copy !req
347. ¿Ah, sí?
Copy !req
348. Yo fui allí.
Copy !req
349. Quiero decir, hace un tiempo, pero.
Copy !req
350. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
351. Steven.
Copy !req
352. Steven.
Copy !req
353. Yo también me llamo así.
Copy !req
354. ¿Dónde estás ahora, Steven?
Copy !req
355. En un motel.
Copy !req
356. Compré un arma.
Copy !req
357. Tengo que ser honesto
contigo, Steven.
Copy !req
358. Um... las armas me ponen muy nervioso
en este tipo de situaciones.
Copy !req
359. ¿Le dijiste a alguien
dónde estás?
Copy !req
360. Yo...
intenté decírselo a mi novia,
Copy !req
361. pero... o ex-novia, pero
acabamos de tener una pelea, así que.
Copy !req
362. Siento oír eso.
Copy !req
363. ¿Cómo se llama tu novia?
Copy !req
364. Vivian, pero todo
el mundo la llama Viv.
Copy !req
365. Y usted dijo que su
nombre es Steven?
Copy !req
366. Sí.
Copy !req
367. ¿Y cuál es tu apellido?
Copy !req
368. Thomas.
Copy !req
369. Thomas.
Copy !req
370. ¿Así que, por casualidad
no has ido al instituto
Copy !req
371. Woodrow Wilson, ¿verdad?
Copy !req
372. Sí.
Copy !req
373. ¿Cómo lo sabías?
Copy !req
374. Voy a ponerte en espera
por un segundo, ¿de acuerdo?
Copy !req
375. ¿Diga?
Copy !req
376. Hola, soy yo.
Copy !req
377. ¿Papá?
Copy !req
378. Sí, buen trabajo con
esa llamada de broma.
Copy !req
379. ¿Cómo?
Copy !req
380. Eso estuvo bueno.
Copy !req
381. ¿Hiciste participar a
tu madre en eso, también?
Copy !req
382. Papá, en serio no tengo
idea de lo que estás hablando.
Copy !req
383. Tengo a un tipo que
llamó diciendo ser yo,
Copy !req
384. ¿no sabías nada de eso?
Copy !req
385. No.
Copy !req
386. Y, papá, hay mucho ruido aquí
ahora mismo, así que...
Copy !req
387. OK. Bien.
Copy !req
388. Bueno, hablaremos
de esto más tarde.
Copy !req
389. OK, adiós.
Copy !req
390. Hola.
Copy !req
391. Así que... escucha, colega.
Copy !req
392. ¿En serio acabas de
ponerme en espera?
Copy !req
393. Vine aquí para
volarme los sesos
Copy !req
394. - y tú estás demasiado ocupado...
- OK
Copy !req
395. para permanecer en
el teléfono conmigo?
Copy !req
396. Oye, escucha. Escucha.
Copy !req
397. Escucha. Lo siento.
Copy !req
398. Siento que... tienes razón.
Copy !req
399. Eso estuvo mal por mi parte.
Copy !req
400. Te pido disculpas.
Copy !req
401. Como sea.
Copy !req
402. No importa.
Copy !req
403. Está sucediendo no
importa qué, así que...
Copy !req
404. Cuando dices que está
sucediendo, quieres decir...
Copy !req
405. Quiero decir, voy a
a suicidarme.
Copy !req
406. Ya lo he decidido.
Copy !req
407. Pero no lo has hecho
todavía y eso es una gran cosa.
Copy !req
408. Me dije que a medianoche.
Copy !req
409. ¿Hay alguna razón por la que
te diste un tiempo?
Copy !req
410. No lo sé.
Copy !req
411. Ayuda cuando tengo
un objetivo, supongo.
Copy !req
412. Bueno, pareces bastante decidido.
Copy !req
413. ¿Conseguiste el arma
para este propósito?
Copy !req
414. Sí.
Copy !req
415. O la uso en mí mismo o en...
Copy !req
416. ¿Con quién?
Copy !req
417. No importa.
Copy !req
418. Soy demasiado cobarde para hacerlo.
Copy !req
419. Siempre supo eso de mí.
Copy !req
420. Sólo llamé porque no quiero
estar solo cuando lo haga.
Copy !req
421. Decía que esta línea
directa era anónima,
Copy !req
422. así que pensé que si se lo contaba
a alguien más, llamarían a la policía.
Copy !req
423. Bueno, eso no va a pasar conmigo.
Copy !req
424. Pero tengo que ser honesto
contigo, esto...
Copy !req
425. esto me preocupa, Steven.
Copy !req
426. Pero no vas a
llamarlos, ¿verdad?
Copy !req
427. Porque si oigo
una puta sirena...
Copy !req
428. No, no, no.
Copy !req
429. No voy a llamar a la policía.
Copy !req
430. Sólo quiero seguir
hablando contigo, ¿si?
Copy !req
431. Eso es todo.
Copy !req
432. ¿Podemos hacerlo?
Copy !req
433. Sí.
Copy !req
434. OK.
Copy !req
435. En tanto lo sepas,
no importará.
Copy !req
436. No podemos cambiar
lo que está pasando.
Copy !req
437. ¿Qué es lo que sientes
que no puedes cambiar?
Copy !req
438. Yo... solo quiero decir,
en general.
Copy !req
439. Yo... siento que todos creemos que
tenemos el control cuando no es así.
Copy !req
440. ¿Te sientes impotente?
Copy !req
441. No me siento, lo soy.
Copy !req
442. Soy jodidamente impotente.
Copy !req
443. Por eso sé que nada importa.
Copy !req
444. Sé que la gente dice eso todo
todo el tiempo, pero es verdad.
Copy !req
445. Es, como, la única
cosa que es verdad.
Copy !req
446. ¿Qué nada importa?
Copy !req
447. Todos estamos hablando
con nosotros mismos,
Copy !req
448. diciéndonos a nosotros mismos
las mismas cosas una y otra vez,
Copy !req
449. dando sentido a cada pequeño...
Copy !req
450. fingimos ser personas
que no somos, todos
Copy !req
451. nosotros, actuando como si
todo fuera perfecto y normal.
Copy !req
452. Y lo que hice.
Copy !req
453. ¿Qué has hecho?
Copy !req
454. Quiero decir,
dejar que eso suceda.
Copy !req
455. Buen chico.
Copy !req
456. ¿Qué dejaste que pasara?
Copy !req
457. Olvídalo.
Copy !req
458. Steven.
Copy !req
459. Una vez que lo haga, seré libre.
Copy !req
460. Es una locura.
Copy !req
461. Y si el mundo entero
está loco, entonces...
Copy !req
462. entonces ¿por qué es una locura
querer acabar con mi vida?
Copy !req
463. Creo que sería trágico,
¿pero una locura?
Copy !req
464. No lo sé.
Copy !req
465. Verás, hay una
parte de mí que
Copy !req
466. puede comprender la sensación
de que el mundo entero está
Copy !req
467. amañado contra nosotros.
Copy !req
468. Y no importa cuánto
lo intentemos, la vida
Copy !req
469. sigue poniendo obstáculos en
nuestro camino, a veces peores.
Copy !req
470. A veces las cosas se
sienten como si fueran
Copy !req
471. tan malas que es demasiado
para que lo asuma una sola persona.
Copy !req
472. Sola, al menos.
Copy !req
473. Pero por eso llamaste
y creo que eso es genial.
Copy !req
474. ¿Steven?
Copy !req
475. ¿Sigues conmigo?
Copy !req
476. Hola, soy Vivian.
Copy !req
477. Por favor, deje un mensaje.
Copy !req
478. Hola, soy yo.
Copy !req
479. Acabo de recibir una llamada
que me desconcertó.
Copy !req
480. Llámame cuando veas esto.
Copy !req
481. Te quiero.
Copy !req
482. OK.
Copy !req
483. Lo siento mucho.
Copy !req
484. Sé que estás a punto
salir, pero yo tengo
Copy !req
485. necesidad de correr hasta
el baño de abajo.
Copy !req
486. ¿Puedes cubrirme un segundo?
Copy !req
487. Sí, claro.
Copy !req
488. Gracias.
Copy !req
489. Ajá.
Copy !req
490. - ¿Hola?
- Hola.
Copy !req
491. Soy el oficial Fredericks.
Copy !req
492. Ah, sí.
Copy !req
493. Este es mi celular.
Copy !req
494. Sólo quería hacer un seguimiento.
Copy !req
495. Arrestamos al marido de la víctima
por el que llamaste, un tal Jason.
Copy !req
496. Ah, si.
Copy !req
497. ¿Y cómo está Mary?
Copy !req
498. Estaba muy nerviosa.
Copy !req
499. Y pedimos una ambulancia para
que la llevara al hospital
Copy !req
500. ya que su cabeza estaba
bastante malherida.
Copy !req
501. Dios mío.
Copy !req
502. Pero bueno...
Copy !req
503. Es genial que hayas llamado.
Copy !req
504. Quién sabe lo mal que las
cosas podrían haber llegado.
Copy !req
505. ¿Qué hubiera pasado si
no hubiéramos aparecido?
Copy !req
506. Bien, gracias.
Copy !req
507. Te llamaré durante
la semana ya que
Copy !req
508. necesito una declaración completa.
Copy !req
509. Seguro.
Copy !req
510. ¿Es este el mejor número
de teléfono para contactarte?
Copy !req
511. Sí, lo es.
Copy !req
512. OK.
Copy !req
513. Que tenga un buen
descanso esta noche, señor.
Copy !req
514. Tú también.
Copy !req
515. Feliz año nuevo.
Copy !req
516. Hola.
Copy !req
517. Sólo voy a usar su
baño muy rápido,
Copy !req
518. ¿De acuerdo?
Copy !req
519. La llave está ahí sobre
el escritorio.
Copy !req
520. Gracias, señor.
Copy !req
521. Nunca escuchas.
Copy !req
522. Nunca escuchas.
Copy !req
523. Escucha ahora, ¿eh?
Copy !req
524. Vas a escucharme.
Copy !req
525. Sí.
Copy !req
526. De acuerdo.
Copy !req
527. ¿Qué ha sido eso?
Copy !req
528. Un maldito herido de bala.
Copy !req
529. Esos médicos,
¿hay un hospital cerca?
Copy !req
530. Sí, al lado en la torre oeste.
Copy !req
531. Te lo digo, un montón de
sucesos extraños están pasando
Copy !req
532. en esta barrio.
Copy !req
533. Hombre.
Copy !req
534. Estás en el ocho, ¿verdad?
Copy !req
535. Sí.
Copy !req
536. Sí, probablemente me veas
por aquí más tarde.
Copy !req
537. Turno de noche para nosotros, ¿eh?
Copy !req
538. Hombre, se pone solitario por
aquí aquí en Nochevieja.
Copy !req
539. Te lo digo yo.
Copy !req
540. Pero...
Copy !req
541. No lo creo.
Copy !req
542. ¿Esto también pasa arriba?
Copy !req
543. Sí, hay algo parecido.
Copy !req
544. Debe haber sido de
ese terremoto de antes.
Copy !req
545. ¿Hubo uno?
Copy !req
546. Sí, ¿no lo sentiste?
Copy !req
547. Me lo habré perdido.
Copy !req
548. Hola. Gracias de nuevo.
Copy !req
549. Oh. No hay problema.
Copy !req
550. Feliz Año Nuevo.
Copy !req
551. Para ti también.
Copy !req
552. Andrew.
Copy !req
553. Eh, hombre.
Copy !req
554. Lo siento,
acabo de recibir tu mensaje.
Copy !req
555. Sí, no te preocupes.
Copy !req
556. Sí.
Copy !req
557. Es una locura.
Copy !req
558. Aquí es casi medianoche.
Copy !req
559. Los chicos de alguna manera
tienen más energía que yo.
Copy !req
560. Sí, parecen muy grandes ya
en las fotos que enviaste.
Copy !req
561. Sí. Dímelo a mí.
Copy !req
562. Oye, yo...
Copy !req
563. tenía la intención de llamarte
a principios de esta semana, ¿sabes?
Copy !req
564. Es... es solo...
que ha sido un poco...
Copy !req
565. No, no, no.
Copy !req
566. Entiendo.
Copy !req
567. Entiendo.
Copy !req
568. Es raro.
Copy !req
569. He estado pensando en
mamá y papá recientemente y...
Copy !req
570. no lo sé.
Copy !req
571. Es... es como que los
recuerdos de ellos
Copy !req
572. se están...
desvaneciendo, ¿sabes?
Copy !req
573. Como que, solo puedo
recordar pedazos ahora.
Copy !req
574. Lo siento, yo... no sé
lo que estoy tratando de decir.
Copy !req
575. No, yo... lo entiendo.
Copy !req
576. A mí me pasa lo mismo.
Copy !req
577. Parece que es más fácil
bloquear las cosas
Copy !req
578. afuera la mayor parte del tiempo.
Copy !req
579. Sabes que he estado
pensando en ello, también.
Copy !req
580. Quiero decir, ¿cómo no en una
noche como esta, ¿sabes?
Copy !req
581. ¿Recuerdas aquella vez
cuando papá llevó a mamá de viaje
Copy !req
582. y nos dejó solos
durante el fin de semana
Copy !req
583. y no nos dijeron a dónde
iban a ir o algo parecido?
Copy !req
584. Solo se fueron.
Copy !req
585. Sí.
Copy !req
586. Sí, lo recuerdo.
Copy !req
587. Me dijiste algo que...
nunca he olvidado.
Copy !req
588. ¿Y si la mata?
Copy !req
589. Sé que volvieron
unos días después.
Copy !req
590. Ella estaba bien, pero...
Copy !req
591. y luego yéndome tan
lejos a la universidad.
Copy !req
592. Nunca hemos hablado de ello,
pero... podría haber hecho más.
Copy !req
593. Lo sé.
Copy !req
594. Hey, Steve.
Copy !req
595. Espera un segundo.
Copy !req
596. ¡Cariño!
Copy !req
597. Chicos.
Copy !req
598. Lo siento, nos estamos
acercando a medianoche aquí.
Copy !req
599. Sí, no...
Copy !req
600. yo también tengo que irme.
Copy !req
601. Estoy en el trabajo, así que.
Copy !req
602. Hey, pero vamos a encontrar un
momento para hablar más, ya sabes,
Copy !req
603. cuando no esté siendo utilizado
como un gimnasio en la selva, ¿eh?
Copy !req
604. Sí, seguro.
Copy !req
605. - ¿Hola?
- ¿Steven?
Copy !req
606. Hola.
Copy !req
607. Soy Matt Chauvins,
un colega de su esposa.
Copy !req
608. Sí.
Copy !req
609. Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
610. Estoy bien.
Copy !req
611. Estoy bien, estoy bien.
Copy !req
612. ¿Y tú?
Copy !req
613. Estoy muy bien.
Copy !req
614. Qué gracioso.
Copy !req
615. En realidad estoy mirando
tu página de Wikipedia.
Copy !req
616. ¿En serio?
Copy !req
617. Sí, yo... escuché que
Vivian te envió mi borrador.
Copy !req
618. Lo siento mucho,
Copy !req
619. no esperaba saber
de ti tan pronto.
Copy !req
620. Bueno, los buenos escritores
buscan a otros buenos escritores
Copy !req
621. siempre que puedan.
Copy !req
622. Oye, tú eres el profesional.
Copy !req
623. Yo solo soy un aspirante.
Copy !req
624. Oh, por favor, no te
vendas tan barato.
Copy !req
625. Bueno, yo... yo...
Copy !req
626. lo admito, al final de la universidad,
Copy !req
627. estaba decidido a ser psicólogo
o escritor de ciencia ficción,
Copy !req
628. para que lo sepas.
Copy !req
629. ¿Ah, sí?
Copy !req
630. Sí, sí,
Copy !req
631. iba a ser lo uno o lo otro...
Copy !req
632. ¿Hola?
Copy !req
633. Hola, lo siento.
Copy !req
634. ¿Sentiste...
¿Sentiste ese terremoto?
Copy !req
635. No, no, no.
Copy !req
636. No debe haber golpeado
aquí en el Valle.
Copy !req
637. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
638. Eh, sí.
Copy !req
639. Sí, todo bien.
Copy !req
640. Bien.
Copy !req
641. Sé que es Nochevieja.
Copy !req
642. Espero no interrumpir
Copy !req
643. No, no por el momento.
Copy !req
644. Bueno, tuve que llamar
porque honestamente, estoy
Copy !req
645. leyendo estas memorias y
estoy al borde de mi asiento.
Copy !req
646. No podía dejarlo.
Copy !req
647. ¿De veras?
Copy !req
648. Eso... eso significa mucho.
Copy !req
649. Sí, no,
Copy !req
650. es apasionante.
Copy !req
651. No puedo esperar
para leer el resto.
Copy !req
652. Bueno, pensé que estaba más o menos
terminado, en cuanto a número de páginas.
Copy !req
653. Huh.
Copy !req
654. Bueno, solo voy a dar
mi opinión personal.
Copy !req
655. Puedes tomarla, puedes
puedes dejarla, pero...
Copy !req
656. No, no, no.
Copy !req
657. Por favor, yo... me
encanta la retroalimentación.
Copy !req
658. Bueno, parece que
paraste en seco justo
Copy !req
659. cunado las cosas con su
padre empiezan a calentarse.
Copy !req
660. ¿Puedo confiar en ti?
Copy !req
661. Pero la forma en que se
establece todo hasta ese punto,
Copy !req
662. la dinámica padre-hijo, sí.
Copy !req
663. Me imaginé que había más que
explorar en esa relación.
Copy !req
664. ¿Con mi padre?
Copy !req
665. OK
Copy !req
666. Porque no creo que realmente
se metió en nuestra relación
Copy !req
667. hasta el capítulo ocho más o menos.
Copy !req
668. Huh.
Copy !req
669. Vivian debe haberme enviado
un manuscrito anterior.
Copy !req
670. Esta copia termina
en el capítulo cinco.
Copy !req
671. Oh...
Copy !req
672. De hecho tengo el último borrador enviado
por correo electrónico a mí mismo
Copy !req
673. y puedo enviárselo ahora mismo.
Copy !req
674. Sí, eso sería genial.
Copy !req
675. La redacción es estupenda.
Copy !req
676. ¿Y tu adolescencia?
Quiero decir...
Copy !req
677. es desgarradora, sinceramente.
Copy !req
678. Sí, al final yo me quedo con
ciencia ficción y thrillers políticos.
Copy !req
679. Tal vez tengo demasiado miedo
de volverme personal.
Copy !req
680. Hombre, lo siento.
Copy !req
681. Tengo que llamarte en un momento.
Copy !req
682. Oh, bien.
Copy !req
683. Hablemos más tarde.
Copy !req
684. Hola, Viv.
Copy !req
685. Hey, lo siento.
Copy !req
686. - Acabo de recibir tu mensaje.
- No pasa nada.
Copy !req
687. No hay problema.
Copy !req
688. ¿Has hablado con Jeff?
Copy !req
689. Sí, hablé con él hace una hora.
Copy !req
690. Todavía estaba en la fiesta.
Copy !req
691. ¿Por qué?
Copy !req
692. No ha respondido
a mi mensaje.
Copy !req
693. ¿De veras?
Copy !req
694. Quiero decir, sé que está
justo al final de la calle,
Copy !req
695. pero he estado
intentando chequear.
Copy !req
696. Oh. Espera un momento.
Copy !req
697. Acaba de mandar un mensaje.
Copy !req
698. Dice que estará en casa
a las 12:30 a más tardar.
Copy !req
699. Está genial.
Copy !req
700. ¿Y cómo fue tu fiesta?
Copy !req
701. Ugh, me fui temprano.
Copy !req
702. Ahora estoy en camino.
Copy !req
703. - Demasiada diversion, ¿eh?
Copy !req
704. No, estaba bien.
Copy !req
705. Fue bueno ver a Julia.
Copy !req
706. Pasó al menos una hora
contando historias embarazosas
Copy !req
707. de cuando éramos jóvenes.
Copy !req
708. ¿Cómo va todo por tu parte?
Copy !req
709. Tu buzón de voz sonaba...
Copy !req
710. No.
Copy !req
711. Yo... creo que solo quería
oír tu voz, ¿sabes?
Copy !req
712. Las conversaciones de esta
noche me hicieron pensar.
Copy !req
713. ¿Sí?
Copy !req
714. Sí.
Copy !req
715. ¿Sobre qué?
Copy !req
716. Nosotros, el pasado.
Copy !req
717. Oh, no el pasado.
Copy !req
718. Sí, esa cosa vieja.
Copy !req
719. Sólo creo que hay cosas
que he olvidado, ¿sabes?
Copy !req
720. El último año de universidad
y quizás antes.
Copy !req
721. Dime lo que recuerdas de nosotros.
Copy !req
722. ¿Sobre nosotros?
Copy !req
723. Wow.
Copy !req
724. Sí.
Copy !req
725. Sí, desde el principio.
Copy !req
726. Bueno, espero que no
hayas olvidado tanto.
Copy !req
727. No, solo estoy en un
momento reflexivo.
Copy !req
728. Y estoy escribiendo mis memorias,
supuestamente, de todos modos.
Copy !req
729. Sí.
Copy !req
730. Eso es verdad.
Copy !req
731. ¿Y?
Copy !req
732. Bueno, nos conocimos nos
conocimos en clase de psicología,
Copy !req
733. pero no creo que empezáramos
a salir hasta la de física, creo.
Copy !req
734. Acabamos asociados juntos
Copy !req
735. para un final,
ese trabajo que escribimos.
Copy !req
736. Dios, ¿por qué siempre
olvido el nombre?
Copy !req
737. ¿El de los muchos mundos?
Copy !req
738. Sí.
Copy !req
739. Sí, ese.
Copy !req
740. Que, por cierto,
lo encontré escondido
Copy !req
741. en casa hoy.
Copy !req
742. ¿Tú guardaste eso?
Copy !req
743. Sí.
Copy !req
744. Sí...
Copy !req
745. probablemente solo por su
valor sentimental, supongo.
Copy !req
746. Sí.
Copy !req
747. No había pensado
en eso hasta hoy.
Copy !req
748. Sí.
Copy !req
749. No sé por qué me aferro a el.
Copy !req
750. Sentí que pasamos algunos momentos
difíciles ese año, así que...
Copy !req
751. pero sí, ese...
ese papel, estaba
Copy !req
752. muy por encima de nuestras
cabezas cuando intentamos
Copy !req
753. probar que los universos
paralelos existían,
Copy !req
754. o... o algo así.
Copy !req
755. Recuerdo que tenías dudas.
Copy !req
756. Sí, eso suena como yo.
Copy !req
757. Te pusiste filosófico aquella
primera noche trabajando
Copy !req
758. sobre la tarea, debatiendo
si la vida era determinista.
Copy !req
759. Tenías esta implacable
creencia en el libre albedrío.
Copy !req
760. Y eso, entre otras cosas,
es por lo que me enamoré de ti.
Copy !req
761. ¿Qué quieres decir con que nosotros...
Copy !req
762. superamos tiempos difíciles ese año?
Copy !req
763. Bueno, ya sabes.
Copy !req
764. Quiero decir, ni siquiera quiero
pensar en ello ahora, pero...
Copy !req
765. No, ¿qué?
Copy !req
766. No.
Copy !req
767. Es que... es difícil pensar
en cuán cerca están las cosas
Copy !req
768. de llegar a su final.
Copy !req
769. ¿Qué quieres decir con, "final"?
Copy !req
770. Nosotros.
Copy !req
771. Todo ese día en el coche.
Copy !req
772. Fue unas semanas después de que
me contaras lo de las cicatrices
Copy !req
773. en tu espalda, de donde...
de donde venían realmente.
Copy !req
774. Vé a nuestra habitación.
Copy !req
775. Tenías tanto miedo de
hablar de ello entonces.
Copy !req
776. No llores.
Copy !req
777. Silencio, Steven.
Copy !req
778. El número que ha marcado
no está en servicio.
Copy !req
779. ¿Hola?
Copy !req
780. ¿Jeff?
Copy !req
781. Lo siento, hombre.
Copy !req
782. - Te equivocaste de número.
- Vamos.
Copy !req
783. Sé que este es el número de Jeff.
Copy !req
784. Soy su padre.
Copy !req
785. Hey.
Copy !req
786. Te has comunicado con Tyler.
Copy !req
787. Deja un mensaje.
Copy !req
788. No hay resultados para "vivian thomas"
Copy !req
789. "Disculpas, no pudimos encontrar
ningún resultado para esta búsqueda"
Copy !req
790. Solo vete.
Copy !req
791. Lifeline.
Copy !req
792. Soy yo otra vez.
Copy !req
793. ¿Steven?
Copy !req
794. Sí.
Copy !req
795. Me alegro de que volvieras a llamar.
Copy !req
796. ¿Sigues en el motel?
Copy !req
797. Sí.
Copy !req
798. ¿Cree en la vida después de la muerte?
Copy !req
799. Bueno, no soy religioso, así que,
Copy !req
800. en ese sentido, no.
Copy !req
801. Sabes, de niño, la idea de la vida
después de la muerte me asustaba.
Copy !req
802. Incluso la reencarnación.
Copy !req
803. ¿Por qué crees?
Copy !req
804. Es como el mito griego de Sísifo.
Copy !req
805. ¿Lo conoces?
Copy !req
806. Sí, lo conozco.
Copy !req
807. El tipo que empuja la roca
colina arriba una y otra vez.
Copy !req
808. A veces pienso
que así es la vida
Copy !req
809. esos ciclos interminables de
dolor que todos aceptamos.
Copy !req
810. Quería saber que cuando
morimos, eso se acaba.
Copy !req
811. Sólo negrura.
No más conciencia, no...
Copy !req
812. no más dolor.
Copy !req
813. ¿Y eso es algo que
encuentras reconfortante?
Copy !req
814. La finalidad, sí.
Copy !req
815. Odio la idea de que pueda
haber dos resultados posibles.
Copy !req
816. La muerte me mparece que
debería ser... definitiva.
Copy !req
817. Como, que es la única cosa
a la que no puedes engañar.
Copy !req
818. Bueno, como te dije, no creo
que sea... un pensamiento insano
Copy !req
819. contemplar a la muerte,
o incluso pensar en suicidarte
Copy !req
820. Pero...
Copy !req
821. creo que con lo que estás
pasando, Steven, que esto es...
Copy !req
822. Para.
Copy !req
823. ¿Parar qué?
Copy !req
824. Sólo hazlo...
Copy !req
825. métete en tu puta
cabeza que no
Copy !req
826. me vas a convencer.
Copy !req
827. No... no te estoy
llamando para que te salves.
Copy !req
828. Deberías tratar esto como
si ya hubiera ocurrido.
Copy !req
829. ¿Qué ya ha pasado?
Copy !req
830. Sí, porque no hay quien lo pare.
Copy !req
831. Me estoy matando a
medianoche, como dije.
Copy !req
832. Pero estoy de acuerdo,
obviamente, que no es
Copy !req
833. una locura pensar en ello.
Copy !req
834. Es una locura si no
piensas en suicidarte.
Copy !req
835. Honestamente, creo que
todos, cada persona en...
Copy !req
836. en la Tierra está haciendo terapia
con ellos mismos constantemente.
Copy !req
837. Quiero decir, una parte de nuestro
cerebro le dice a la otra parte
Copy !req
838. de no matarnos, que... que hay
alguna razón para mantener...
Copy !req
839. Es una forma manera de ver la vida.
Copy !req
840. Tal vez un poco cínica,
pero creo que tiene sentido.
Copy !req
841. No lo sé.
Copy !req
842. Es tan raro que incluso
esté haciendo esto.
Copy !req
843. ¿Qué, llamar esta noche?
Copy !req
844. Sí.
Copy !req
845. Siempre he odiado hablar
de mí con otras personas,
Copy !req
846. especialmente cuando
estoy en un mal momento.
Copy !req
847. Bueno, me alegro de que
lo hiciste, porque soy
Copy !req
848. un gran creyente...
en hablar las cosas.
Copy !req
849. Creo que ayuda.
Copy !req
850. Sabes, cuando era más joven,
creo que era muy parecido a ti,
Copy !req
851. y no hablé de nada.
Copy !req
852. Incluso con mi primera
novia en la universidad,
Copy !req
853. nunca le conté nada personal,
nunca fui vulnerable.
Copy !req
854. Si no puedes hablar conmigo,
entonces...
Copy !req
855. entonces ya no puedo hacer esto.
Copy !req
856. Pues vete.
Copy !req
857. Steven.
Copy !req
858. Solo vete.
Copy !req
859. Sabes, he tomado
algunas clases de psicología,
Copy !req
860. así que no tienes que mentirme.
Copy !req
861. No lo hago.
Copy !req
862. Sí, solo estás tratando
de estrechar lazos conmigo.
Copy !req
863. Sé cómo funciona.
Copy !req
864. Bueno, siento que...
haya sido de esa manera...
Copy !req
865. pero creo que puedo
relacionarme con lo que dices.
Copy !req
866. ¿Cómo lo haces?
Copy !req
867. ¿Hacer qué?
Copy !req
868. No sé, mantenerte optimista
mientras atiendes llamadas
Copy !req
869. de gente como yo.
Copy !req
870. Quiero decir,
cuando vuelvas a casa, ¿qué?
Copy !req
871. ¿Simplemente lo apagas
y te olvidas de ello?
Copy !req
872. Ojalá fuera tan fácil.
Copy !req
873. Entonces, ¿qué?
Copy !req
874. ¿Te drogas o algo así?
Copy !req
875. No.
Copy !req
876. Bueno, soy...
Copy !req
877. soy conocido por acabarme
una botella de vino
Copy !req
878. cuando llego a casa
de vez en cuando.
Copy !req
879. Pero... tengo suerte de tener gente
en mi vida en la que puedo confiar.
Copy !req
880. Sí.
Copy !req
881. Así es la cosa con la suerte.
Copy !req
882. Nadie quiere hablar de ello.
Copy !req
883. ¿Realmente sientes que no
tienes a nadie en quien confiar?
Copy !req
884. No después de lo que
me ha hecho.
Copy !req
885. ¿Tu padre?
Copy !req
886. ¿Cómo?
Copy !req
887. Nunca, nunca escuchas.
Copy !req
888. Perdona. Te escucharé.
Copy !req
889. ¡No!
Copy !req
890. ¿Vas a escuchar ahora?
Copy !req
891. Por favor.
Copy !req
892. ¿Eh?
Copy !req
893. Por favor.
Copy !req
894. Quiero ver a Thomas, por favor.
Copy !req
895. Tu novia.
Copy !req
896. Háblame más de ella.
Copy !req
897. Vivian es su nombre,
dijiste, ¿verdad?
Copy !req
898. Sí.
Copy !req
899. Hemos estado saliendo desde que
estábamos en segundo año, así que
Copy !req
900. un par de años.
Copy !req
901. Yo... siempre pensé que ella
estaba fuera de mi alcance.
Copy !req
902. Me sorprendió cuando
me invitó a salir.
Copy !req
903. Sé que dijiste que
tuvieron una pelea.
Copy !req
904. Pero ella parece ser alguien
en quien has confiado antes,
Copy !req
905. o en quien confías.
Copy !req
906. Yo... yo...
te lo dije, yo...
Copy !req
907. no puedo confiar en nadie.
Copy !req
908. No después de lo que él me hizo.
Copy !req
909. ¿Eres padre?
Copy !req
910. Lo soy, sí.
Copy !req
911. Parece que eres
uno de los buenos.
Copy !req
912. Siento que eso es raro.
Copy !req
913. ¿Podemos hablar de
tu padre un minuto?
Copy !req
914. Porque parece ser un tipo
difícil de tener como padre.
Copy !req
915. Se podría decir que sí.
Copy !req
916. ¿Abusó de ti?
Copy !req
917. Sí.
Copy !req
918. Pero siempre disimulaba su amor.
Copy !req
919. Siempre está conmigo.
Copy !req
920. Su voz... la oigo incluso ahora.
Copy !req
921. Siento que se cierne
sobre mí todo el tiempo.
Copy !req
922. Como, un día, que me decía
lo orgulloso que estaba de mí, y...
Copy !req
923. ¿Y después qué?
Copy !req
924. A la mierda.
Copy !req
925. No importa.
Copy !req
926. No, es cierto.
Copy !req
927. Sí que importa.
Copy !req
928. ¿Qué ibas a decir?
Copy !req
929. Nada.
Copy !req
930. Steven.
Copy !req
931. Steven, ¿podemos retrasar ese
plazo que has establecido?
Copy !req
932. ¿Podemos hacer eso?
Copy !req
933. No.
Copy !req
934. No puedo.
Copy !req
935. No puedo dejar que él
me coma poco a poco.
Copy !req
936. Entonces hablemos un poco más.
Copy !req
937. ¡No!
Copy !req
938. No puedo...
pensar con claridad.
Copy !req
939. Sólo... solo quiero que hables
Copy !req
940. - sobre otra cosa, hombre!
- Muy bien, entonces.
Copy !req
941. Está bien. Lo siento.
Copy !req
942. Entonces hablemos de otra cosa.
Copy !req
943. Podemos hablar de
lo que quieras, ¿OK?
Copy !req
944. Pero hay una cosa que
necesito saber, Steven.
Copy !req
945. ¿Tienes el arma en
tu mano ahora mismo?
Copy !req
946. Soy el oficial Fredericks.
Copy !req
947. Hola, Steven.
Copy !req
948. Sé que estás solo en un motel
Copy !req
949. y suenas muy deprimido.
Copy !req
950. Y me dijiste que tienes un arma.
Copy !req
951. Sé que estás en el Motel Red Palm.
Copy !req
952. No te he dicho eso.
Copy !req
953. Sí, lo hiciste.
Copy !req
954. ¿Cómo...?
Copy !req
955. Tú me lo dijiste.
Copy !req
956. Me dijiste dónde...
Copy !req
957. - solo que olvidé la habitación.
- No, no lo hice...
Copy !req
958. Olvidé la habitación.
Sólo dime la habitación.
Copy !req
959. No te dije...
Copy !req
960. No te dije el número
de habitación tampoco.
Copy !req
961. Steven, no quiero que mueras.
Copy !req
962. ¿Puedes decirme dónde estás?
Copy !req
963. Por favor, solo para que lo sepa.
Copy !req
964. Es la habitación 15, ¿está bien?
Copy !req
965. Pero te lo dije,
si llamas a la policía...
Copy !req
966. Lo sé, lo sé.
Copy !req
967. Si oyes alguna sirena,
te vas a matar,
Copy !req
968. y yo no quiero eso, Steven.
Copy !req
969. Pero estaba pensando,
¿y qué si voy yo?
Copy !req
970. No los policías, solo yo.
Copy !req
971. Me llevará un poco
conducir hasta allí,
Copy !req
972. - pero puedo estar allí.
- No.
Copy !req
973. No. No.
Copy !req
974. No hay tiempo. Para, ¿si?
Copy !req
975. - Para.
- OK.
Copy !req
976. Entonces... entonces...
es importante para mí
Copy !req
977. saber dónde estás, ¿OK?
Copy !req
978. Y solo estoy confirmando.
Copy !req
979. Dijiste el Hotel Red Palm,
habitación 15, ¿correcto?
Copy !req
980. ¿Por qué... por qué sigues
preguntándome lo que dije.
Copy !req
981. Lo siento.
Copy !req
982. Tienes razón.
Copy !req
983. No volveré a preguntar, ¿si?
Copy !req
984. Cuéntame un cuento.
Copy !req
985. ¿Un cuento?
Copy !req
986. Uno de cuando eras niño.
Copy !req
987. Ese es el único buen
recuerdo que tengo de mi padre.
Copy !req
988. Me leía cuando era pequeño.
Copy !req
989. El realmente disfrutaba eso
por alguna razón.
Copy !req
990. Steven.
Copy !req
991. Hey, Steven.
Copy !req
992. - Tengo que hacerlo.
Lo siento.
Copy !req
993. No, no. Espera
Copy !req
994. Sé que es muy difícil
en este momento,
Copy !req
995. pero necesito que te quedes
conmigo solo un poco más, ¿si?
Copy !req
996. Porque realmente creo que
entiendo perfectamente
Copy !req
997. - por lo que estás pasando.
- ¡No podrías!
Copy !req
998. No, yo sí.
Copy !req
999. ¡No!
Copy !req
1000. No, lo hago.
Copy !req
1001. Tu padre.
Copy !req
1002. Lo sé.
Copy !req
1003. Lo sé todo.
Copy !req
1004. A tu madre también la conozco.
Copy !req
1005. ¿Cómo?
Copy !req
1006. Sé lo que le pasó
Copy !req
1007. y ahora te culpas a ti mismo.
Copy !req
1008. Yo no...
Copy !req
1009. ¿Cómo...?
Copy !req
1010. Sólo lo sé, Steven.
Copy !req
1011. No, no puedes.
Copy !req
1012. No puedes.
Copy !req
1013. Nadie lo sabe.
Copy !req
1014. El...
Copy !req
1015. Él lo encubrió, y
te obligó a mentir.
Copy !req
1016. Voy a tener que decirle
a la policía lo que pasó.
Copy !req
1017. ¿Puedo confiar en ti?
Copy !req
1018. Y luego cuando ella se fue
y tu hermano se fue lejos
Copy !req
1019. a la universidad,
él se volvió hacia ti.
Copy !req
1020. Empezó a hacerte daño.
Copy !req
1021. Te hizo impotente
Copy !req
1022. pero no lo eres, Steven.
Copy !req
1023. Sí, lo soy.
Copy !req
1024. Te lo dije, todos lo somos.
Copy !req
1025. No es culpa tuya. Hiciste todo
Copy !req
1026. lo que podías para proteger a tu
madre, especialmente por ser un niño.
Copy !req
1027. Y todo lo que tu padre te hizo...
conozco los efectos
Copy !req
1028. que tuvo sobre ti.
Copy !req
1029. Podemos protegerte de él.
Copy !req
1030. Podemos arreglar esto sin...
Copy !req
1031. no tienes que hacer eso, Steven.
Copy !req
1032. ¿Cómo sabes todo eso sobre mí?
Copy !req
1033. ¿Es posible...?
Copy !req
1034. Sé que es extraño.
Copy !req
1035. Sé que es extraño, pero estoy
aquí para decirte que hay esperanza.
Copy !req
1036. Y no importa lo mal
te sientas ahora mismo,
Copy !req
1037. esos sentimientos,
se puede sobrevivir a ellos.
Copy !req
1038. Y lo sé porque lo he visto, Steven.
Copy !req
1039. Lo he visto.
Copy !req
1040. No puedo...
Copy !req
1041. No puedo.
Copy !req
1042. Sí que puedes.
Copy !req
1043. Lo siento.
Copy !req
1044. No.
Copy !req
1045. Solo quédate conmigo,
Copy !req
1046. es fácil,
Copy !req
1047. solo quédate.
Copy !req
1048. Steven, ¿estás aquí?
Copy !req
1049. Tengo que hacerlo.
Copy !req
1050. No, no tienes.
Copy !req
1051. Lo siento.
Copy !req
1052. Porque tienes un futuro,
te lo prometo.
Copy !req
1053. Te prometo que hay un
futuro con gente que te quiere.
Copy !req
1054. Te lo prometo, Steven,
esa gente es...
Copy !req
1055. ¿Hola?
Copy !req
1056. Hola, sí.
Copy !req
1057. Hola.
Copy !req
1058. Sólo quería estar en
línea para confirmar.
Copy !req
1059. Tienes una potencial víctima
de suicidio en The Red Palm
Copy !req
1060. es como sonaba.
Copy !req
1061. Habitación 15, ¿verdad?
Copy !req
1062. Sí, habitación 15.
Pero date prisa.
Copy !req
1063. Creo que es...
Copy !req
1064. Ya estoy en camino.
Copy !req
1065. Sólo me falta un minuto,
así que te volveré a llamar.
Copy !req
1066. Gracias.
Copy !req
1067. "Palm Springs suicidio Steven thomas"
Copy !req
1068. "Estudiante de la UCLA y víctima
de suicidio en Nochevieja"
Copy !req
1069. "... Thomas, fue declarado muerto después... "
Copy !req
1070. ¿Cómo...?
Copy !req
1071. Hola?
Copy !req
1072. Sí, hola.
Copy !req
1073. No hay nada aquí en The Red Palm.
Copy !req
1074. En realidad,
el gerente dice que nadie
Copy !req
1075. se ha registrado en toda la noche.
Copy !req
1076. ¿Cómo?
Copy !req
1077. Pero una cosa un poco rara.
Copy !req
1078. Encontré un agujero de bala en la
pared del baño de la habitación 15.
Copy !req
1079. ¿En serio?
Copy !req
1080. Sí.
Copy !req
1081. Quiero decir, no puedo
decir si es eso seguro,
Copy !req
1082. o lo reciente que es, pero parece
viejo si tuviera que adivinar.
Copy !req
1083. Oh. Eh... gracias por su ayuda.
Copy !req
1084. Yo supongo... que no...
Copy !req
1085. Gracias.
Copy !req
1086. ¡Hey!
Copy !req
1087. ¡Hey!
Copy !req
1088. Hola?
Copy !req
1089. Hola?
Copy !req
1090. ¿Hola?
Copy !req
1091. Hey.
Copy !req
1092. Usted no está autorizado a
estar en este piso, ¿verdad?
Copy !req
1093. No. Yo...
Copy !req
1094. Vamos, hombre.
Copy !req
1095. Me caes bien.
Copy !req
1096. No quiero tener que denunciarte.
Copy !req
1097. Algo pasando en ese laboratorio.
Copy !req
1098. A mí me pareció bastante muerto.
Copy !req
1099. Ocho, ¿verdad?
Copy !req
1100. Sí.
Copy !req
1101. ¿Dijiste que hay un
hospital en la torre oeste?
Copy !req
1102. Mm-hmm.
Copy !req
1103. ¿Cómo se llama?
Copy !req
1104. No otra vez...
Copy !req
1105. "hospital torre oeste..."
Copy !req
1106. ¿Hola?
Copy !req
1107. Hola.
Copy !req
1108. Lo siento mucho.
Copy !req
1109. Me acabo de dar cuenta
de que mi hermana y su amiga,
Copy !req
1110. hicieron una broma llamando
a este número esta noche.
Copy !req
1111. Y cuando me di cuenta de que era...
Copy !req
1112. Julia, no.
Copy !req
1113. Vamos, dijiste que te disculparías.
Copy !req
1114. - Julia.
- Espera.
Copy !req
1115. Yo...
Copy !req
1116. Espera, tu...
Espera. Tu hermana se llama Julia?
Copy !req
1117. ¿Tu hermana pequeña?
Copy !req
1118. Sí, ella... lo siento.
Copy !req
1119. Ya sabes, es un poco joven.
Copy !req
1120. ¿Y tú eres Vivian?
Copy !req
1121. Sí.
Copy !req
1122. ¿Cómo lo sabías?
Copy !req
1123. Es 1 de enero de 2009
donde estás, ¿verdad?
Copy !req
1124. ¿Pasada la medianoche?
Copy !req
1125. Sí.
Copy !req
1126. Necesito decirte algo
sobre Steven Thomas.
Copy !req
1127. ¿Conoces a Steven?
Copy !req
1128. Sí, es una larga historia.
Copy !req
1129. Pero escucha, ahora...
ahora, necesito
Copy !req
1130. vayas al hospital Saint Jude's
en Palm Springs, ¿de acuerdo?
Copy !req
1131. ¿Tienes coche?
Copy !req
1132. Eh... Sí.
Copy !req
1133. Pero, ¿qué está pasando?
Copy !req
1134. Steven intentó
suicidarse esta noche.
Copy !req
1135. Y no sé si lo va a lograr.
Copy !req
1136. - Uh... OK.
- ¿Sí?
Copy !req
1137. OK
Copy !req
1138. Yo... yo... yo...
Copy !req
1139. Estoy yendo ahora.
Copy !req
1140. Espera, ¿eres la persona con la que
dijo que habló antes esta noche?
Copy !req
1141. No lo sé. Él...
Copy !req
1142. Dijo que intentó llamar a alguien,
Copy !req
1143. pero que le seguía colgando.
Copy !req
1144. Lo que decía no tenía sentido.
Copy !req
1145. Pero de todos modos,
quienquiera que seas, gracias.
Copy !req
1146. Intentó llamar.
Copy !req
1147. Lifeline.
Copy !req
1148. Lifeline.
Copy !req
1149. ¿Me puede dar su nombre?
Copy !req
1150. Steven.
Copy !req
1151. No quiero hablar de mí.
Copy !req
1152. Sólo necesito una distracción.
Copy !req
1153. No lo sé.
Copy !req
1154. Yo... ¿quizás puedas hablar
sobre ti o algo?
Copy !req
1155. OK
Copy !req
1156. Entiendo.
Copy !req
1157. Sí, claro.
Copy !req
1158. Bueno, mi nombre es Steven
también, en realidad.
Copy !req
1159. Steven Jefferson.
Copy !req
1160. ¿Y tu apellido es?
Copy !req
1161. Thomas.
Copy !req
1162. Entendido.
Copy !req
1163. Bueno, esto es gracioso.
Copy !req
1164. Nuestros dos nombres juntos
forman todo un ex presidente.
Copy !req
1165. Lo siento, yo solo...
solo cuento chistes malos.
Copy !req
1166. ¿Tienes familia?
Copy !req
1167. Sí.
Copy !req
1168. Tengo mujer y un hijo.
Copy !req
1169. Mi... mi hijo está a punto de cumplir
14 el mes que viene, en realidad.
Copy !req
1170. Y es un gran fan de los Lakers.
Copy !req
1171. Mi mujer cree que tiene novia,
Copy !req
1172. pero es demasiado tímido para
hablar conmigo sobre esas cosas.
Copy !req
1173. Y así recientemente, he
sido voluntario
Copy !req
1174. unas cuantas veces al año,
uh... desde que
Copy !req
1175. pasé a la práctica privada.
Copy !req
1176. Y me dijeron que
escribir unas memorias
Copy !req
1177. sería un buen
ejercicio terapéutico.
Copy !req
1178. Así que estoy cerca de cinco
capítulos ahora mismo.
Copy !req
1179. "Deformación temporal en la calle 3ra. Oeste"
Copy !req
1180. "Calle 3ra Oeste"
Copy !req
1181. Cuéntame un cuento
Copy !req
1182. No puedo soportar
más de estos ataques.
Copy !req
1183. Vamos a inducir la hipotermia de nuevo
para reducir la inflamación del cerebro.
Copy !req
1184. ¡Despejado!
Copy !req
1185. Toc, toc.
Copy !req
1186. ¿Quién está ahí?
Copy !req
1187. ¿Alguna vez ves un
futuro, entre nosotros?
Copy !req
1188. Steven.
Copy !req
1189. Steven, mira...
Copy !req
1190. ¡Vete!
Copy !req
1191. Estoy vivo.
Copy !req
1192. Estoy vivo.
Copy !req
1193. Quédate con nosotros, Steven.
Copy !req
1194. Lo estamos perdiendo.
Copy !req
1195. ¡Despejado!
Copy !req
1196. Vivo.
Copy !req
1197. Estoy vivo.
Copy !req
1198. Estoy vivo.
Copy !req
1199. Estoy vivo.
Copy !req
1200. Sabes que sus probabilidades
no son buenas.
Copy !req
1201. E incluso si lo consigue...
Copy !req
1202. Yo... no soporto verlo así.
Copy !req
1203. Necesito dar un paseo.
Copy !req
1204. Andrew.
Copy !req
1205. Lo siento.
Copy !req
1206. Hola,
Copy !req
1207. Hola, Mary.
Copy !req
1208. ¿Qué tal?
Copy !req
1209. Bien. Supongo.
Copy !req
1210. Los síntomas de tu contusión
fueron bastante leves,
Copy !req
1211. pero aún así queremos mantenerte
toda la noche, ¿de acuerdo?
Copy !req
1212. Además, hay aquí un detective al que
Copy !req
1213. le gustaría hablar con usted.
Copy !req
1214. Mary, hola.
Copy !req
1215. Soy el Detective Fredericks
de la policía de Palm Springs.
Copy !req
1216. Me gustaría obtener más información
sobre su marido, Jason.
Copy !req
1217. Sí, está bien.
Copy !req
1218. Gracias.
Copy !req
1219. Hola, Loretta.
Copy !req
1220. ¿Hola?
Copy !req
1221. ¿Dr. Williams?
Copy !req
1222. No, yo... no puedo.
Copy !req
1223. - No puedo conseguir una niñera tan rápido.
- Dr. Williams, lo siento,
Copy !req
1224. - Es muy urgente.
- Vamos.
Copy !req
1225. ¿No me lo vas a decir?
Copy !req
1226. Sólo tengo que
enseñarte una cosa.
Copy !req
1227. Te llamaré de nuevo.
Copy !req
1228. Va a ser a ser muy rápido.
Copy !req
1229. Muy bien, entonces el
paciente de la 204, estaba...
Copy !req
1230. Me dijeron que no es
probable que despiertes.
Copy !req
1231. No me lo creo.
Copy !req
1232. Te conozco.
Copy !req
1233. Cuando lo hagas, vamos a
hablar más, ¿de acuerdo?
Copy !req
1234. No vamos a ocultar cosas.
Copy !req
1235. Pero tengo miedo, Steven.
Copy !req
1236. Pero sigo aquí.
Copy !req
1237. Y tú también.
Copy !req
1238. Subtítulos LatAm por oswy (2025)
Copy !req