1. LIFE OF PI
Copy !req
2. - Entonces, ¿te criaron en un zoológico?
- Nacido y criado...
Copy !req
3. en Pondicherry, en lo que era
la parte francesa de la India.
Copy !req
4. Mi padre era dueño del zoológico.
Copy !req
5. Y mi parto lo condujo
en forma urgente un herpetólogo...
Copy !req
6. que estaba ahí para revisar
al lagarto monitor de Bengala.
Copy !req
7. Mi madre y yo
estábamos ambos saludables...
Copy !req
8. pero el pobre lagarto escapó...
Copy !req
9. y fue pisoteado
por una categoría temible.
Copy !req
10. El camino del Karma, ¿no?
Copy !req
11. El camino de Dios.
Copy !req
12. Esa es toda una historia.
Copy !req
13. Supuse que tu padre era
un matemático, debido a tu nombre.
Copy !req
14. Nada que ver con eso,
me nombraron por una piscina.
Copy !req
15. ¿Hay una piscina llamada "Pi"?
Copy !req
16. Mi tío Francis nació
con demasiada agua en los pulmones.
Copy !req
17. Decían que el doctor colgó a Francis
del tobillo para que expulsara el agua.
Copy !req
18. Y por eso tiene
el pecho amplio y piernas flacas...
Copy !req
19. .. que lo hicieron tan buen nadador.
Copy !req
20. ¿Francis es realmente tu tío?
Él dijo que era amigo de tu padre.
Copy !req
21. Bueno, es mi tío "honorario".
Lo llamo "Mamaji".
Copy !req
22. El mejor amigo de mi padre,
mi gurú de la natación.
Copy !req
23. Entrené con él
tres veces por semana en el Ashton.
Copy !req
24. Sus lecciones
salvarían mi vida al final.
Copy !req
25. Un trago de agua no te paralizará.
Copy !req
26. Pero el pánico, sí.
Copy !req
27. Y recuerda respirar ahora,
no retengas tu respiración.
Copy !req
28. Buen chico.
Copy !req
29. Espero que no te moleste
la comida vegetariana.
Copy !req
30. No, no. Para nada.
Copy !req
31. ¿Y tu nombre?
Copy !req
32. Ibas a decirme como
obtuviste tu nombre, creo.
Copy !req
33. ¡Cierto! Lo obtuve de algo que
Mamaji le dijo una vez a mi padre.
Copy !req
34. Muchos viajeros coleccionan postales...
Copy !req
35. tazas de té o joyas...
Copy !req
36. pero no Mamaji.
Copy !req
37. Mamaji colecciona piscinas.
Copy !req
38. Él nada en cada piscina que se topa.
Copy !req
39. Un día, Mamaji le dijo a mi padre,
que de todas las piscinas en el mundo...
Copy !req
40. la más hermosa era
una piscina pública en París.
Copy !req
41. Que el agua ahí era tan clara...
Copy !req
42. que podrías hacerte
el café de la mañana con ella.
Copy !req
43. Que un simple chapuzón ahí
cambió su vida.
Copy !req
44. Antes que yo naciera, él dijo...
Copy !req
45. "si quieres
que tu hijo tenga un alma limpia...
Copy !req
46. un día debes llevarlo a nadar
en la piscina Molitor".
Copy !req
47. Nunca entendí por qué
mi padre se tomó eso tan a pecho.
Copy !req
48. Pero lo hizo.
Copy !req
49. Y fui llamado "Piscina Molitor Patel".
Copy !req
50. Imagíname tratando
de explicar ese nombre.
Copy !req
51. Apenas llegué a la edad de once...
Copy !req
52. - ... antes que—
- ¡Oye "pis"!
Copy !req
53. ¿Ahora estás haciendo pis?
Copy !req
54. Míralo, él es pis.
Copy !req
55. Con una palabra, mi nombre pasó
de una elegante piscina francesa...
Copy !req
56. a una apestosa letrina india.
Copy !req
57. Yo estaba
haciendo "pis" en cualquier parte.
Copy !req
58. ¡Nada de pis
en el patio de la escuela!
Copy !req
59. Hasta el maestro comenzó a hacerlo.
No deliberadamente, por supuesto.
Copy !req
60. Entonces...
Copy !req
61. ¿qué hace que la tetera
libere gas tan rápidamente?
Copy !req
62. ¿Pis?
Copy !req
63. Él dijo "pis", chicos.
Copy !req
64. ¡Pis!
Copy !req
65. ¡Es suficiente!
Copy !req
66. Cuando volvimos
al siguiente año para nuestro...
Copy !req
67. primer día de escuela,
yo estaba preparado.
Copy !req
68. ¡Presente, señor!
Copy !req
69. Piscina Patel.
Copy !req
70. Buenos días.
Copy !req
71. Yo soy Piscina Molitor Patel.
Copy !req
72. Conocido por todos como...
Copy !req
73. "Pi".
Copy !req
74. La decimosexta
letra del alfabeto griego.
Copy !req
75. La que también es usada en matemáticas
para representar la relación...
Copy !req
76. entre la longitud
de una circunferencia y su diámetro.
Copy !req
77. Un número irracional
de longitud infinita...
Copy !req
78. usualmente
redondeado en tres dígitos...
Copy !req
79. como 3,14...
Copy !req
80. Pi.
Copy !req
81. Muy impresionante, Pi.
Copy !req
82. Ahora siéntate.
Copy !req
83. - ¿Arvelu Sami?
- Presente.
Copy !req
84. ¿Y desde entonces fuiste Pi?
Copy !req
85. Bueno no, no realmente.
Copy !req
86. Buen intento, Pis.
Copy !req
87. Pero aún tenía todo el día por delante.
Copy !req
88. Seguía la clase de francés.
Copy !req
89. Je m'appelle Piscine Molitor Patel.
Copy !req
90. Pi.
Copy !req
91. Luego geografía.
Copy !req
92. Esos son
los primeros veinte decimales de Pi.
Copy !req
93. Mi última clase del día era matemáticas.
Copy !req
94. Calma, calma.
Copy !req
95. 4...
Copy !req
96. 3...
Copy !req
97. 7...
Copy !req
98. 5...
Copy !req
99. 8...
Copy !req
100. 5, 8, 5, 8...
Copy !req
101. ¡Es correcto!
¡Realmente lo está haciendo!
Copy !req
102. Al final de ese día, yo era
"Pi Patel", leyenda de la escuela.
Copy !req
103. Mamaji me dijo que también eres leyenda
entre los marineros.
Copy !req
104. Por ahí, totalmente solo.
Copy !req
105. Yo ni siquiera sé como navegar.
Copy !req
106. Y no estuve totalmente solo.
Richard Parker estaba conmigo.
Copy !req
107. ¿Richard Parker?
Copy !req
108. Mamaji, no me contó todo...
Copy !req
109. solo dijo que debería
buscarte cuando regresara a Montreal.
Copy !req
110. ¿Y qué hacías en Pondicherry?
Copy !req
111. Estoy escribiendo una novela.
Copy !req
112. Por cierto, disfruté tu primer libro.
Copy !req
113. ¿Entonces este nuevo se sitúa en India?
Copy !req
114. No, Portugal, de hecho.
Pero es más barato vivir en la India.
Copy !req
115. Bueno, espero leerlo.
Copy !req
116. No podrás.
Copy !req
117. Lo deseché.
Copy !req
118. Dos años traté de darle vida
a los personajes y entonces un día...
Copy !req
119. Spattered Caughin murió.
Copy !req
120. Lo siento.
Copy !req
121. Estaba en una cafetería
de Pondicherry...
Copy !req
122. una tarde, llorando a mi jefe,
cuando...
Copy !req
123. un anciano sentado en la mesa
de al lado, se puso a conversar conmigo.
Copy !req
124. Sí, Mamaji hace eso.
Copy !req
125. Cuando le conté
que abandoné mi libro, me dijo:
Copy !req
126. "Canadiense,
vayamos a la India francesa...
Copy !req
127. y busquemos una historia.
Amigo mío...
Copy !req
128. conozco a un indio
en la Canadá francesa...
Copy !req
129. con una asombrosa historia
para contar.
Copy !req
130. Debe ser el destino
lo que los hace reunirse".
Copy !req
131. Hace años
que no hablo de Richard Parker.
Copy !req
132. Dime, ¿qué fue lo que te contó Mamaji?
Copy !req
133. Dijo que tenías una historia
que me haría creer en Dios.
Copy !req
134. Él diría eso hasta de una rica comida.
Copy !req
135. En cuanto a Dios,
solo puedo contarte mi historia.
Copy !req
136. Tú decidirás en qué crees.
Copy !req
137. De acuerdo.
Copy !req
138. Veamos. ¿Por dónde comienzo?
Copy !req
139. Pondicherry...
Copy !req
140. es la colonia francesa de India.
Copy !req
141. Es el sitio cercano al mar...
Copy !req
142. más parecido al sur de Francia.
Copy !req
143. Unas cuadras tierra adentro,
hay un canal.
Copy !req
144. Detrás de eso
se encuentra la Pondicherry india.
Copy !req
145. Y, hacia el oeste,
está el barrio musulmán.
Copy !req
146. Cuando los franceses nos devolvieron
Pondicherry, en 1954...
Copy !req
147. la ciudad resolvió que había
que hacer algo para conmemorarlo.
Copy !req
148. Mi padre era un empresario inteligente.
Copy !req
149. Propuso una idea.
Copy !req
150. Administraba un hotel y tuvo la idea
de abrir un zoológico...
Copy !req
151. en el terreno del jardín botánico.
Copy !req
152. Y resultó ser que mi madre
era botánica en ese jardín.
Copy !req
153. Se conocieron, se casaron...
Copy !req
154. y un año después
nació mi hermano Ravi.
Copy !req
155. Yo nací dos años después.
Copy !req
156. Parece mágico. Crecer en—
Copy !req
157. Amén.
Copy !req
158. Sí, comamos.
Copy !req
159. No sabía que los hindúes dicen "amén".
Copy !req
160. Los hindúes católicos, sí.
Copy !req
161. ¿Hindúes católicos?
Copy !req
162. Sentimos culpa ante cientos de dioses
en vez de solo ante uno.
Copy !req
163. Pero, en principio, eres hindú.
Copy !req
164. Nadie conoce a Dios
hasta que alguien no nos lo presenta.
Copy !req
165. A mí me presentaron a Dios como hindú.
Copy !req
166. Hay 33 millones de dioses
en la religión hindú.
Copy !req
167. ¿Cómo no iba a conocer
a algunos de ellos?
Copy !req
168. Primero, conocí a Krishna.
Copy !req
169. Yasoda acusó
a Krishna niño de comer tierra.
Copy !req
170. "Travieso, no tienes que hacer eso".
Copy !req
171. ¡Pero él no había comido tierra!
Copy !req
172. Eso fue lo que ella le dijo.
Copy !req
173. "¡No comí tierra, mamá!".
Copy !req
174. Yasoda le dijo: "¿No? Entonces...
Copy !req
175. abre la boca".
Copy !req
176. Y Krishna abrió la boca.
Copy !req
177. ¿Y qué crees que vio Yasoda?
Copy !req
178. ¿Qué?
Copy !req
179. Vio el universo en la boca de Krishna.
Copy !req
180. Durante mi infancia,
los dioses eran mis superhéroes.
Copy !req
181. Hánuman, el dios mono.
Copy !req
182. que levantó una montaña
para salvar a su amigo Lákshmana.
Copy !req
183. Ganesha, el de cabeza de elefante...
Copy !req
184. que arriesgó su vida para defender
el honor de su madre, Parvati.
Copy !req
185. Visnú, el alma suprema...
Copy !req
186. la fuente de todas las cosas.
Copy !req
187. Visnú duerme flotando
en la orilla del océano cósmico...
Copy !req
188. y nosotros somos
el elenco de su sueño.
Copy !req
189. Es un espectáculo.
Copy !req
190. No permitan que las historias
y mentiras bonitas los engañen, chicos.
Copy !req
191. La religión es oscuridad.
Copy !req
192. Mi querido padre se consideraba
parte de la nueva India.
Copy !req
193. De niño enfermó de poliomielitis.
Copy !req
194. Estuvo en cama atormentado por el dolor,
preguntándose dónde estaba Dios.
Copy !req
195. Al final, no lo salvó Dios
sino la medicina occidental.
Copy !req
196. Mi madre fue a la universidad
y aunque...
Copy !req
197. nuestra familia
también era parte de la nueva India...
Copy !req
198. sus padres
cortaron relación con ella...
Copy !req
199. porque pensaban
que se casaría con Benito.
Copy !req
200. Nuestra religión es lo único
que la vinculaba con su pasado.
Copy !req
201. Conocí a Jesucristo en las montañas,
cuando tenía 12 años.
Copy !req
202. Estábamos visitando parientes.
Productores de té, en Munnar.
Copy !req
203. Hacía tres días que estábamos allí.
Ravi y yo nos aburríamos mucho.
Copy !req
204. Te desafío a que te daré dos rupias...
Copy !req
205. si entras a esa iglesia
y bebes agua bendita.
Copy !req
206. Debes tener mucha sed.
Copy !req
207. Toma.
Copy !req
208. Te traje esto.
Copy !req
209. ¿Por qué un Dios haría eso?
Copy !req
210. ¿Por qué enviaría a su propio hijo...
Copy !req
211. a sufrir por los pecados
de gente común?
Copy !req
212. Porque nos ama.
Copy !req
213. Dios se nos acercó como ser humano
para que podamos entenderlo.
Copy !req
214. No podemos comprender a Dios
ni a su perfección...
Copy !req
215. pero sí podemos comprender
al Hijo de Dios...
Copy !req
216. y a su sufrimiento
como si fuéramos hermanos.
Copy !req
217. ¡Eso no tenía sentido!
Copy !req
218. Sacrificar a un inocente para expiar
los pecados de los culpables...
Copy !req
219. ¿qué clase de amor es ese?
Copy !req
220. Pero a su Hijo,
no pude sacármelo de la cabeza.
Copy !req
221. Si Dios es tan perfecto y nosotros no...
Copy !req
222. ¿por qué quiso crear todo esto?
Copy !req
223. ¿Por qué nos necesita?
Copy !req
224. Lo único que tienes que saber
es que Él nos ama.
Copy !req
225. Dios quiere tanto a su mundo
que le entregó a su único hijo.
Copy !req
226. Cuanto más oía al sacerdote,
más me agradaba el hijo de Dios.
Copy !req
227. Gracias, Visnú,
por presentarme a Jesucristo.
Copy !req
228. Me inicié en la fe en el hinduismo...
Copy !req
229. pero descubrí el amor de Dios
a través de Jesucristo.
Copy !req
230. Pero Dios
aún no había terminado conmigo.
Copy !req
231. Dios trabaja de modos misteriosos.
Copy !req
232. Y por eso volvieron a presentármelo.
Copy !req
233. Esta vez con el nombre de Alá.
Copy !req
234. Nunca hablé bien en árabe.
Copy !req
235. Pero el sonido y el sentido
de las palabras, me acercaron a Dios.
Copy !req
236. Al realizar el salat,
el piso que tocaba era tierra santa...
Copy !req
237. y me invadía una sensación
de serenidad y hermandad.
Copy !req
238. Este cordero está delicioso.
Copy !req
239. Es el mejor plato que comí en mi vida.
Copy !req
240. Se lo están perdiendo.
Copy !req
241. Solo te falta convertirte
a tres religiones más, Piscine...
Copy !req
242. y pasarás tu vida
de feriado en feriado.
Copy !req
243. ¿Este año irás a la Meca, Jesús Swami?
Copy !req
244. ¿O a Roma, para tu
coronación como Papa?
Copy !req
245. No seas tonto.
Copy !req
246. Así como a ti te gusta el cricket,
Pi tiene sus propios intereses.
Copy !req
247. No, Gita. Ravi tiene razón.
Copy !req
248. No puedes seguir tres religiones
al mismo tiempo, Piscine.
Copy !req
249. ¿Por qué no?
Copy !req
250. Porque creer en todo al mismo tiempo...
Copy !req
251. es lo mismo que no creer nada.
Copy !req
252. Es joven, Santosh.
Aún no encontró su camino.
Copy !req
253. ¿Y cómo lo va a encontrar
si no elige uno?
Copy !req
254. En vez de pasar
de una religión a otra...
Copy !req
255. ¿por qué no empiezas con la razón?
Copy !req
256. En unos cientos de años...
Copy !req
257. la ciencia nos reveló más
sobre los misterios del universo...
Copy !req
258. que la religión en diez mil.
Copy !req
259. Eso es verdad.
Copy !req
260. Tu padre tiene razón.
Copy !req
261. La ciencia nos puede enseñar
sobre lo que está afuera...
Copy !req
262. pero no
sobre lo que está aquí adentro.
Copy !req
263. Sí. Algunos comen carne;
otro, vegetales.
Copy !req
264. No espero que todos
estemos de acuerdo en todo, pero...
Copy !req
265. prefiero que crean en algo
en lo que no estoy de acuerdo...
Copy !req
266. en vez de aceptarlo ciegamente.
Copy !req
267. Y eso comienza con pensar racionalmente.
Copy !req
268. ¿Entiendes?
Copy !req
269. Bien.
Copy !req
270. Me gustaría ser bautizado.
Copy !req
271. Entonces, eres cristiano y musulmán.
Copy !req
272. E hindú, por supuesto.
Copy !req
273. Y judío, supongo.
Copy !req
274. Pues, doy un curso sobre la Cabalá
en la universidad.
Copy !req
275. ¿Y por qué no?
La fe es una casa con muchos cuartos.
Copy !req
276. ¿Y no hay lugar para la duda?
Copy !req
277. Mucho. En cada piso.
Copy !req
278. La duda es útil.
Copy !req
279. Mantiene viva la fe.
Copy !req
280. Después de todo, no conoces la fuerza de
tu fe hasta que ha sido puesta a prueba.
Copy !req
281. ¿Dónde esta Sothom?
No deberíamos estar aquí sin él.
Copy !req
282. Deja de preocuparte.
Copy !req
283. Lo he visto hacer esto miles de veces.
Copy !req
284. Quiero conocer nuestro nuevo tigre.
Copy !req
285. ¡Pi!
Copy !req
286. ¿Hola? ¿Richard Parker?
Copy !req
287. ¿Tigre?
Copy !req
288. ¿Richard Parker era un tigre?
Copy !req
289. Sí, fue llamado así
por un error administrativo.
Copy !req
290. Un cazador lo atrapó mientras bebía agua
cuando era cachorro...
Copy !req
291. y lo llamo "Sediento".
Copy !req
292. Cuando Sediento se hizo muy grande, el
cazador lo vendió a nuestro zoológico...
Copy !req
293. pero los nombres
se intercambiaron en el papeleo.
Copy !req
294. El cazador fue fichado como Sediento,
y el tigre como Richard Parker.
Copy !req
295. Nos reíamos de eso.
Copy !req
296. ¡Y el nombre quedó!
Copy !req
297. ¡Vámonos...
Copy !req
298. antes de meternos en problemas!
Copy !req
299. Quiero verlo de cerca.
Copy !req
300. ¡No trabajas en el zoológico!
Copy !req
301. ¡Vamos!
Copy !req
302. Eso es, Richard Parker.
Copy !req
303. Es para ti.
Copy !req
304. ¡No!
Copy !req
305. ¿Qué estabas pensando?
Copy !req
306. ¿Perdiste la cabeza?
Copy !req
307. ¿Quién te dio permiso para pasar aquí?
Copy !req
308. ¿Olvidaste todo lo que te he enseñado?
Copy !req
309. Sólo quería saludarlo.
Copy !req
310. Crees que ese tigre es tu amigo.
Copy !req
311. ¡Es un animal, no un compañero de juego!
Copy !req
312. Los animales tienen alma.
Copy !req
313. La he visto en sus ojos.
Copy !req
314. Busca a Selvan.
Copy !req
315. ¿Está seguro, señor?
Pi es solo un niño.
Copy !req
316. Hazlo. ¡Adelante!
Copy !req
317. Los animales no piensan como nosotros.
Copy !req
318. Los que olvidan eso, mueren.
Ese tigre...
Copy !req
319. no es tu amigo.
Copy !req
320. Cuando lo miras a los ojos...
Copy !req
321. estás viendo tus propias emociones
redirigidas hacia ti.
Copy !req
322. Nada más.
Copy !req
323. No seas estúpido.
Sólo di "lo siento".
Copy !req
324. ¿Qué has hecho, Piscine?
Copy !req
325. Sabes lo que tu padre dijo
sobre venir aquí.
Copy !req
326. Lo siento.
Copy !req
327. Estaba—
Copy !req
328. ¿Qué estás pensando?
Copy !req
329. Esto es entre un padre y sus hijos.
Copy !req
330. ¡Selvan, aléjate!
Copy !req
331. Dijo que lo siente.
Lo vas a asustar de por vida.
Copy !req
332. ¿Asustarlo?
Ese chico casi pierde un brazo.
Copy !req
333. Pero es solo un niño.
Copy !req
334. Será un hombre antes de lo que crees.
Copy !req
335. ¡Y esta es una lección
que no quiero que olviden!
Copy !req
336. ¡Selvan!
Copy !req
337. y ha sumido al país
en un estado de emergencia
Copy !req
338. Bajo la directiva,
los estados de lo cultural...
Copy !req
339. Las cosas cambiaron
después del día de la lección de papá.
Copy !req
340. El mundo había perdido
parte de su encanto.
Copy !req
341. La escuela era aburrida; nada más
que hechos, fracciones y francés.
Copy !req
342. Palabras y patrones
que se repetían sin fin...
Copy !req
343. como mi apodo irracional.
Copy !req
344. Crecí con inquietudes...
Copy !req
345. buscando algo
que le devolviera sentido a mi vida.
Copy !req
346. Y entonces, conocí a Anandi.
Copy !req
347. Mamá me hizo estudiar música.
Copy !req
348. Y un día, mi profesor tenía gripe.
Y me preguntó si podía...
Copy !req
349. tomar su lugar en la clase de danza,
tocando los ritmos.
Copy !req
350. ¡No!
Copy !req
351. Si no se concentran...
Copy !req
352. no podrán expresar su amor a Dios
mediante la danza.
Copy !req
353. Sientan el suelo bajo sus pies.
Copy !req
354. Abran su gisauthon hacia el horizonte.
Copy !req
355. Dejen que esa energía las atraviese
y salga al mundo...
Copy !req
356. a través de bineia.
Copy !req
357. Anandi, ven hacia el frente, guíalas.
Copy !req
358. ¿Por qué me estás siguiendo?
Copy !req
359. ¿Qué?
Copy !req
360. Me estabas siguiendo.
Copy !req
361. ¿Esto qué significa?
Copy !req
362. En el baile, hacías el batanka...
Copy !req
363. que significa el bosque.
Copy !req
364. Y luego hiciste—
E hiciste...
Copy !req
365. sanputa, que significa
algo que está escondido.
Copy !req
366. Y entonces hiciste esto.
Copy !req
367. Y después hiciste el chatura.
Copy !req
368. Pero justo al final, hiciste... esto.
Copy !req
369. Ninguno de los otras bailarinas
hizo eso.
Copy !req
370. ¿A qué te referías? ¿El Dios del Amor
está escondido en el bosque?
Copy !req
371. No, eso también significa
la flor de loto.
Copy !req
372. ¿Las flores de loto
se esconden en el bosque?
Copy !req
373. ¿Por qué una flor de loto
se escondería en el bosque?
Copy !req
374. Él es Richard Parker.
Copy !req
375. Es la criatura más magnífica
que hemos tenido aquí.
Copy !req
376. Mira la manera en que gira su cabeza.
Copy !req
377. Mostrándose... como un bailarín.
Copy !req
378. No. Está escuchando algo.
Copy !req
379. Está escuchando, ¿ves?
Copy !req
380. Tenemos que hablarlo alguna vez.
Copy !req
381. ¿Entiendes lo que te estoy diciendo?
Copy !req
382. ¡Pi!
Copy !req
383. Lo siento, estabas—
Copy !req
384. Preocupado.
Copy !req
385. Por mi familia.
Copy !req
386. Porque los animales son más valiosos
en el extranjero que en India.
Copy !req
387. Y si el ayuntamiento
deja de financiarnos...
Copy !req
388. no sé dónde iremos a parar.
Copy !req
389. Así que, debemos hacer
lo que sea necesario.
Copy !req
390. ¿Entiendes?
Copy !req
391. Lo siento, ¿de qué estás hablando?
Copy !req
392. Dejaremos la India.
Copy !req
393. ¿Qué?
Copy !req
394. Venderemos el zoológico.
Copy !req
395. El zoológico nunca fue nuestro
como para venderlo...
Copy !req
396. las tierras pertenecen al pueblo.
Pero los animales son nuestros.
Copy !req
397. Y si los vendemos, tendremos lo
suficiente para empezar una nueva vida.
Copy !req
398. ¿Pero dónde iremos?
Copy !req
399. ¡Nuestra vida está aquí, papá!
Copy !req
400. Canadá.
Copy !req
401. Tengo oportunidades de trabajo
en Winnipeg.
Copy !req
402. Embarcaré a la mayoría de los animales
para venderlos en Norteamérica...
Copy !req
403. y puede viajar toda la familia.
Copy !req
404. Así que... está arreglado.
Copy !req
405. Zarparemos como Colón.
Copy !req
406. ¡Pero Colón estaba buscando la India!
Copy !req
407. Lleva mucho trabajo
instalar un zoológico.
Copy !req
408. Antes de irme, Anandi y yo...
Copy !req
409. tuvimos tiempo suficiente como
para rompernos nuestros corazones.
Copy !req
410. Por supuesto,
prometí que regresaría algún día.
Copy !req
411. Es curioso.
Copy !req
412. Recuerdo todo lo que pasó
en nuestro último día.
Copy !req
413. Pero no recuerdo nuestra despedida.
Copy !req
414. ¿Pi?
Copy !req
415. Abajo están sirviendo la cena.
Copy !req
416. Piscine.
Copy !req
417. Tienes toda una vida por delante.
Copy !req
418. Estamos haciendo esto por ti y por Ravi.
Copy !req
419. Entra y come algo.
Copy !req
420. Vegetariana, por favor.
Copy !req
421. Mis hijos y yo somos vegetarianos.
Copy !req
422. ¿Tiene algo—
¡No, no, no, no, no!
Copy !req
423. Sin salsa.
Copy !req
424. ¿No quiere salsa?
Copy !req
425. No, quiero un plato vegetariano.
Copy !req
426. No hay problema.
Copy !req
427. Disculpe.
Copy !req
428. Ella le preguntó si tiene
alguna comida vegetariana.
Copy !req
429. La vaca que tenía este hígado
era vegetariana.
Copy !req
430. Los cerdos con los que hicieron estas
salchichas, también eran vegetarianos.
Copy !req
431. Muy gracioso.
Copy !req
432. Pero mi esposa no come hígado.
Copy !req
433. No hay problema.
Copy !req
434. Puede comer salchicha,
o arroz con salsa.
Copy !req
435. O puede cocinarse ella misma.
Copy !req
436. ¿Cómo se atreve a hablarle así
a mi esposa?
Copy !req
437. Aquí tiene su arroz.
Copy !req
438. Yo cocino para marineros.
Copy !req
439. No para comedores de curry.
Copy !req
440. ¿Qué dice?
Copy !req
441. ¡Suélteme!
Copy !req
442. ¿Quién se piensa que es?
¡No es más que un empleado!
Copy !req
443. ¡Alimento a la gente!
¡Tú alimentas monos!
Copy !req
444. Hola.
Copy !req
445. Soy un feliz budista.
Copy !req
446. Así que como arroz con salsa.
Copy !req
447. Estoy seguro
de que la salsa no tiene carne.
Copy !req
448. Es sabrosa.
¿La probaste?
Copy !req
449. No te preocupes.
Copy !req
450. Tendremos muchos alimentos frescos
cuando paremos en Manila.
Copy !req
451. ¿Por qué le das tranquilizantes
a Orange Juice?
Copy !req
452. Ella no va a causar problemas.
Copy !req
453. El estrés del viaje
no es bueno para los animales...
Copy !req
454. y los ayuda con los mareos
que provoca el mar.
Copy !req
455. No querremos limpiar...
Copy !req
456. lo que deje
una orangután hembra descompuesta.
Copy !req
457. ¿Verdad?
Copy !req
458. Mi padre era un hombre de negocios.
Copy !req
459. Nunca atendía a los animales él mismo.
Copy !req
460. Me di cuenta...
Copy !req
461. que dejar la India debe haber sido
más duro para él de lo que fue para mí.
Copy !req
462. ¿Entonces?
Copy !req
463. Sí, ¿he olvidado algo?
Copy !req
464. Creo que preparó la escena.
Copy !req
465. Hasta ahora, tenemos a un chico indio
llamado como una piscina...
Copy !req
466. y a un barco japonés lleno
de animales dirigiéndose a Canadá.
Copy !req
467. ¡Sí!
Copy !req
468. Ahora debemos mandar a nuestro chico
al medio del Pacífico, y—
Copy !req
469. Y hacerme creer en Dios.
Copy !req
470. Sí. Ya llegaremos a eso.
Copy !req
471. Estábamos a cuatro días de Manila,
sobre la fosa de las Marianas...
Copy !req
472. la parte más profunda de la Tierra.
Copy !req
473. Nuestro barco, el Simsum...
Copy !req
474. se abría paso sin problemas
en cualquier entorno.
Copy !req
475. Se movía con la lenta y enorme confianza
de un continente.
Copy !req
476. ¡Ravi!
Copy !req
477. ¿Oíste eso, Ravi?
Copy !req
478. ¿Sí, qué crees que sea?
Copy !req
479. Es una tormenta eléctrica, vamos a ver.
Copy !req
480. ¿Estás loco?
Copy !req
481. Nos caerá un rayo.
Copy !req
482. No, primero le dará al puente.
Copy !req
483. No desafíes a la tormenta, Pi.
Copy !req
484. ¡Dios de la Tormenta!
Copy !req
485. ¡Rayo!
Copy !req
486. ¡Mamá!
Copy !req
487. ¡Papá!
Copy !req
488. ¡Ravi!
Copy !req
489. ¡Salgan!
¡Salgan!
Copy !req
490. ¡Por favor, salva a mi familia!
Copy !req
491. No te asustes, ¿entendido?
¡Quédate aquí!
Copy !req
492. ¡Tienes que ayudar a mi familia!
Copy !req
493. ¡Tenemos que ayudarlos!
Copy !req
494. ¡Mi familia está adentro!
Copy !req
495. ¡Vete ahora!
Copy !req
496. ¡Tenemos que irnos!
Copy !req
497. ¿Quién dejó salir a los animales?
Copy !req
498. - ¡Tenemos que irnos ahora!
- ¡No, por favor, mi padre!
Copy !req
499. ¡Tienes que irte!
Copy !req
500. ¡Ahí! ¡Miren eso!
Copy !req
501. ¡La cebra! ¡La cebra!
Copy !req
502. ¡Estoy aquí! ¡Estoy aquí!
Copy !req
503. ¿Richard Parker?
Copy !req
504. ¡No! ¡No!
Copy !req
505. ¡No! ¡Vete! ¡Vete!
Copy !req
506. ¡Mamá!
Copy !req
507. ¡Papá!
Copy !req
508. ¡Ravi!
Copy !req
509. Lo siento.
Copy !req
510. ¡Lo siento!
Copy !req
511. Parece que todavía no se te pasó
el efecto de la droga.
Copy !req
512. ¡Orange Juice!
Copy !req
513. ¡Orange Juice!
Copy !req
514. Bienvenida al bote.
Copy !req
515. ¿Dónde está tu hijo, Orange Juice?
Copy !req
516. No te preocupes.
Seguro papá y mamá lo encontraron.
Copy !req
517. Pronto todos estarán aquí.
Copy !req
518. ¡Hola!
Copy !req
519. ¡Hola!
Copy !req
520. ¡Alguien!
Copy !req
521. ¡No!
Copy !req
522. ¡Detente! ¡No!
¡Detente! ¡Detente!
Copy !req
523. ¡No!
Copy !req
524. ¡No!
Copy !req
525. ¡No!
Copy !req
526. Lo siento, Orange Juice.
Copy !req
527. No tengo pastillas contra el mareo
para darte.
Copy !req
528. ¡Provisiones!
Copy !req
529. ¡Las provisiones!
Copy !req
530. ¡No! ¡No!
Copy !req
531. ¡No! ¡No!
Copy !req
532. ¡Vamos!
Copy !req
533. ¡Vamos!
Copy !req
534. ¡Vamos!
Copy !req
535. Mi nombre es Pi Patel.
Copy !req
536. Estuve en un naufragio.
Copy !req
537. Estoy en un bote salvavidas, solo...
Copy !req
538. con un tigre.
Copy !req
539. Por favor, envíen ayuda.
Copy !req
540. Dios...
Copy !req
541. me entrego a ti.
Copy !req
542. Soy tu siervo..
Copy !req
543. Lo que sea que venga, quiero saberlo.
Copy !req
544. Muéstramelo.
Copy !req
545. No hay líneas.
Copy !req
546. Organícese y prepárese
para la batalla de la supervivencia.
Copy !req
547. Establezca un estricto horario
para comer, vigilar y descansar.
Copy !req
548. No beba orina ni agua de mar.
Copy !req
549. Manténgase ocupado
pero evite el esfuerzo innecesario.
Copy !req
550. Puede ocupar la mente
jugando a las cartas...
Copy !req
551. "Veinte preguntas" o "Veo veo".
Copy !req
552. Cantar en grupo es otra forma segura
de levantar el espíritu.
Copy !req
553. Se recomienda contar historias.
Copy !req
554. Y sobre todo, no pierda las esperanzas.
Copy !req
555. Pocas cosas pueden minar el espíritu
más rápido que los mareos.
Copy !req
556. Las olas se sienten más fuertes
al pegar al costado del bote...
Copy !req
557. cuando la corriente es transversal.
Copy !req
558. El ancla flotante sirve para guiar
la proa según la dirección del viento.
Copy !req
559. Su uso correcto
puede incrementar el control...
Copy !req
560. y mitigar los mareos.
Copy !req
561. Para náufragos que deben compartir
su bote con peligrosos caníbales...
Copy !req
562. se recomienda
establecer un territorio como propio.
Copy !req
563. Intente este método.
Paso 1:
Copy !req
564. Elija un día en que las olas
sean moderadas y regulares.
Copy !req
565. Paso 2:
Con el bote de frente a las olas...
Copy !req
566. haciendo el viaje
lo más placentero posible...
Copy !req
567. haga sonar suavemente el silbato.
Copy !req
568. Paso 3: Gire el bote salvavidas,
y colóquelo paralelo a las olas...
Copy !req
569. haciendo sonar con fuerza
y sin cesar, el silbato.
Copy !req
570. Con suficiente repetición, el animal
asociará el sonido del silbato...
Copy !req
571. con el malestar de los mareos.
Copy !req
572. Los entrenadores de circo usaron
métodos similares durante años...
Copy !req
573. aunque generalmente
no tienen acceso al mar abierto.
Copy !req
574. ¡Que suenen las trompetas!
Copy !req
575. ¡Que suenen los tambores!
Copy !req
576. ¡Prepárense para sorprenderse!
Copy !req
577. Organizado para su diversión
e instrucción...
Copy !req
578. ¡el show que esperaron
toda su vida...
Copy !req
579. comenzará pronto!
Copy !req
580. ¿Están listos para el evento milagroso?
Copy !req
581. ¡Bien hecho! ¡Les presento...
Copy !req
582. al asombroso tigre de Bengala!
Copy !req
583. Hola, Richard Parker.
Copy !req
584. Disculpa los sacudones.
Copy !req
585. ¡Mío! ¿Entiendes?
Copy !req
586. ¡Tuyo! ¡Mío!
Copy !req
587. ¿Entiendes?
Copy !req
588. Paso 4: Ignore los pasos del 1 a 3.
Copy !req
589. Toma, Richard Parker.
Copy !req
590. Te traje agua.
Copy !req
591. En el zoológico...
Copy !req
592. alimentábamos a los tigres
con unos cinco kilos de carne por día.
Copy !req
593. Richard Paker pronto tendrá hambre.
Copy !req
594. Los tigres son nadadores expertos...
Copy !req
595. si llegara a sentir hambre...
Copy !req
596. la poca distancia de agua
que nos separa, no me protegerá.
Copy !req
597. Necesito encontrar
la manera de alimentarlo.
Copy !req
598. Yo puedo comerme las galletas, pero
Dios hizo a los tigres carnívoros...
Copy !req
599. así que debo aprender a pescar.
Copy !req
600. Si no lo hago...
Copy !req
601. me temo que su última comida
será un delgado chico vegetariano.
Copy !req
602. ¡Paciencia!
Copy !req
603. ¿Qué estoy haciendo?
Copy !req
604. ¡Espera!
Estoy pensando.
Copy !req
605. Dos cajas de galletas...
Copy !req
606. 93 bidones de agua.
Copy !req
607. Lo siento.
Copy !req
608. Lo siento.
Copy !req
609. ¡Gracias, Señor Visnú!
Copy !req
610. ¡Gracias por venir en forma de pescado
y salvar nuestras vidas!
Copy !req
611. ¡Gracias!
Copy !req
612. Claro que me llevé las galletas
y los bidones de agua a la balsa...
Copy !req
613. para mantenerlas a salvo.
Copy !req
614. Idiota.
Copy !req
615. El hambre puede cambiar todo
lo que pensabas que sabías sobre ti.
Copy !req
616. ¡Aquí tienes, es tuyo!
Copy !req
617. No puedo poner en riesgo mi vida
cada vez que subo al bote...
Copy !req
618. en busca de provisiones.
Copy !req
619. Es hora de aclarar esto.
Copy !req
620. Si vamos a vivir juntos,
tenemos que aprender a comunicarnos.
Copy !req
621. Quizá Richard Parker
no pueda ser domado...
Copy !req
622. pero con la voluntad de Dios
puede ser entrenado.
Copy !req
623. ¡No!
Copy !req
624. Bien.
Copy !req
625. ¡Ve, Richard Parker. ¡Ve!
Copy !req
626. Ve a casa, te dejaré en paz.
Copy !req
627. Lo respetaré, lo prometo.
Copy !req
628. ¡Ve, vamos!
Copy !req
629. ¡Sí!
Copy !req
630. Nunca pensé que una cosita de porquería
me diera tanta felicidad.
Copy !req
631. Que unas cuantas herramientas,
una cubeta, un cuchillo, un lápiz...
Copy !req
632. se convertirían
en mis más grandes tesoros.
Copy !req
633. O saber que el que Richard Parker
esté aquí, me daría paz.
Copy !req
634. En tiempos como estos...
Copy !req
635. recuerdo que él tiene tan poca
experiencia de la vida real como yo.
Copy !req
636. Ambos fuimos criados en el zoológico
por el mismo maestro.
Copy !req
637. Ahora quedamos huérfanos...
Copy !req
638. obligados a enfrentar
a nuestro último maestro juntos.
Copy !req
639. Sin Richard Parker,
yo ya habría muerto.
Copy !req
640. El temor que le tengo
me mantiene alerta.
Copy !req
641. Atender sus necesidades
le da un propósito a mi vida.
Copy !req
642. Delfines.
Copy !req
643. ¡Oye, Richard Parker!
Copy !req
644. ¡Oye!
Copy !req
645. Y sobre todo, no pierda las esperanzas.
Copy !req
646. 0-3-6-6-0-8...
Copy !req
647. 0-1-3-6-0.
Copy !req
648. ¿Qué estás viendo?
Copy !req
649. Habla conmigo.
Copy !req
650. Dime qué ves.
Copy !req
651. Sólo me queda aferrarme a las palabras.
Copy !req
652. Todo es confuso, fragmentado.
Copy !req
653. Ya no puedo distinguir
los sueños de la realidad.
Copy !req
654. ¡Una tormenta, Richard Parker!
Copy !req
655. ¡Cristo te necesita, Dios!
Copy !req
656. ¡Anhelo tus palabras!
Copy !req
657. ¡El Compasivo!
¡El Misericordioso!
Copy !req
658. ¡Sal!
Copy !req
659. ¡Richard Parker!
¡Sal tienes que ver esto!
Copy !req
660. ¡Es hermoso!
Copy !req
661. ¡No te escondas!
Ha venido a nosotros.
Copy !req
662. ¡Es un milagro!
Copy !req
663. ¡Ven aquí, es Dios, Richard Parker!
Copy !req
664. ¡Por qué lo asustas!
Copy !req
665. ¡He perdido a mi familia...
Copy !req
666. lo he perdido todo!
Copy !req
667. ¡Me rindo!
¿Qué más quieres?
Copy !req
668. Lo siento, Richard Parker.
Copy !req
669. Estamos muriendo, Richard Parker.
Copy !req
670. Lo siento.
Copy !req
671. Mamá.
Copy !req
672. Papá, Ravi.
Copy !req
673. Estoy feliz de que los veré pronto.
Copy !req
674. ¿Puedes sentir la lluvia?
Copy !req
675. Dios.
Copy !req
676. Gracias por darme la vida.
Copy !req
677. Ahora estoy listo.
Copy !req
678. Richard Parker.
Copy !req
679. Disculpen.
Copy !req
680. Muévanse.
Copy !req
681. Muévanse.
Con permiso.
Copy !req
682. ¡Quítense!
Copy !req
683. Es mi cama.
Copy !req
684. Era un diente humano.
Copy !req
685. ¿No te diste cuenta
de que la isla era carnívora?
Copy !req
686. ¿Carnívora?
¿Cómo una Venus atrapamoscas?
Copy !req
687. Sí. Toda la isla.
Copy !req
688. Las plantas, el agua de esos estanques,
la tierra misma.
Copy !req
689. Durante el día esos estanques
contenían agua fresca.
Copy !req
690. Pero por las noches,
algún proceso químico...
Copy !req
691. convertía el agua
de esos estanques en ácido.
Copy !req
692. Ácido que desintegraba a los peces.
Copy !req
693. Que hacía que las suricatas
treparan a los árboles...
Copy !req
694. y que Richard Parker
huyera hacia el bote.
Copy !req
695. Pero, ¿de dónde salió el diente?
Copy !req
696. Años atrás,
algún pobre individuo como yo...
Copy !req
697. debió haber quedado varado
en esa isla.
Copy !req
698. Y como yo, pensó que se quedaría allí
para siempre.
Copy !req
699. Pero todo lo que le daba la isla
en el día, se lo quitaba por la noche.
Copy !req
700. Y pensar cuántas horas habrá pasado
con suricatas como única compañía.
Copy !req
701. Cuánta soledad soportó.
Copy !req
702. Sólo sé que eventualmente murió...
Copy !req
703. y la isla lo digirió...
Copy !req
704. dejando solo su diente.
Copy !req
705. Vi como terminaría mi vida
si me quedaba en esa isla.
Copy !req
706. Solo, olvidado.
Copy !req
707. Tenía que volver a la civilización
o morir intentándolo.
Copy !req
708. Pasé el día siguiente
preparando el bote.
Copy !req
709. Llené recipientes con agua fresca.
Copy !req
710. Comí todas las algas que pude
hasta que mi estómago no soportó.
Copy !req
711. Y metí en el bote todas las suricatas
que pude, para Richard Parker.
Copy !req
712. No podía marcharme sin él, claro.
Hubiera sido como matarlo.
Copy !req
713. Así que esperé a que regresara.
Copy !req
714. Sabía que no se tardaría.
Copy !req
715. ¡Richard Parker!
Copy !req
716. Desde entonces,
nadie volvió a ver esa isla flotante.
Copy !req
717. Y no podrás leer sobre esos árboles
en ningún libro de naturaleza.
Copy !req
718. Y aun así, si no hubiera hallado
esas costas, habría muerto.
Copy !req
719. Y si no hubiera
descubierto ese diente...
Copy !req
720. habría estado perdido,
solo, para siempre.
Copy !req
721. Aún cuando parecía
que Dios me había abandonado...
Copy !req
722. Él estaba observando.
Copy !req
723. Incluso cuando
parecía indiferente a mi sufrimiento...
Copy !req
724. estaba observando.
Copy !req
725. Y cuando ya no tenía
esperanza de salvación...
Copy !req
726. me dio descanso.
Copy !req
727. Y me dio una señal
para que continuara con mi viaje.
Copy !req
728. Para cuando llegamos
a la costa mexicana...
Copy !req
729. temía soltarme del bote.
Copy !req
730. Ya no tenía fuerza,
estaba muy débil.
Copy !req
731. Temía que en 60 cm de agua,
tan cerca de la salvación...
Copy !req
732. me ahogara.
Copy !req
733. Luché para llegar a la costa
y caí sobre la arena.
Copy !req
734. Era cálida y suave...
Copy !req
735. como apretar mi rostro
contra la mejilla de Dios.
Copy !req
736. Y en algún lado,
dos ojos sonreían por tenerme allí.
Copy !req
737. Estaba tan agotado
que apenas podía moverme.
Copy !req
738. Y entonces
Richard Parker se me adelantó.
Copy !req
739. Estiró sus patas
y caminó por la costa.
Copy !req
740. En el borde la selva, se detuvo.
Copy !req
741. Estaba seguro
que se volvería a observarme.
Copy !req
742. Juntaría las orejas a su cabeza,
orgulloso.
Copy !req
743. Eso le habría dado un final
a nuestra relación de algún modo.
Copy !req
744. Pero simplemente
avanzó hacia la selva.
Copy !req
745. Y entonces, Richard Parker,
mi feroz compañero...
Copy !req
746. el terrible
que me mantuvo con vida...
Copy !req
747. desapareció para siempre de mi vida.
Copy !req
748. Luego de unas horas, un miembro
de mi propia especie me encontró.
Copy !req
749. Se fue y regresó con un grupo
que me cargó lejos de allí.
Copy !req
750. Y lloré como un niño.
Copy !req
751. No porque estuviera abrumado
de haber sobrevivido, aunque lo estaba.
Copy !req
752. Lloraba porque
Richard Parker me abandonó...
Copy !req
753. tan bruscamente.
Copy !req
754. Me rompió el corazón.
Copy !req
755. Mi padre tenía razón.
Copy !req
756. Richard Parker
jamás me vio como su amigo.
Copy !req
757. Después de todo lo que habíamos pasado,
ni siquiera miró hacia atrás.
Copy !req
758. Pero tengo que creer
que había más en esos ojos...
Copy !req
759. que mi propio reflejo
devolviéndome la mirada.
Copy !req
760. Lo sé, lo sentí.
Copy !req
761. Aunque no pueda probarlo.
Copy !req
762. Dejé muchas cosas atrás;
mi familia, el zoológico, India, Anandi.
Copy !req
763. Supongo que, al final, toda la vida
se resume a un acto de desprendimiento.
Copy !req
764. Pero lo que siempre dolerá más...
Copy !req
765. es no tomarse
un momento para despedirse.
Copy !req
766. Jamás pude agradecerle a mi padre
por todo lo que aprendí de él.
Copy !req
767. Para decirle que sin sus lecciones...
Copy !req
768. jamás hubiera sobrevivido.
Copy !req
769. Sé que Richard Parker
es un tigre, pero...
Copy !req
770. ojalá le hubiera dicho:
"Se acabó, sobrevivimos...
Copy !req
771. gracias por salvarme la vida.
Te quiero mucho, Richard Parker.
Copy !req
772. Siempre estarás conmigo.
Copy !req
773. Pero no puedo estar contigo".
Copy !req
774. No sé qué decir.
Copy !req
775. Es difícil de creer, ¿cierto?
Copy !req
776. Es demasiado para asimilar...
Copy !req
777. para entender
qué significa todo eso.
Copy !req
778. No, si sucedió, sucedió.
¿Por qué debería significar algo?
Copy !req
779. Pero algunas cosas
son verdaderamente increíbles.
Copy !req
780. Verás, fui el único
que sobrevivió al hundimiento del barco.
Copy !req
781. La empresa de transporte japonesa
envió a dos hombres a hablar conmigo...
Copy !req
782. al hospital mexicano
donde estaba recuperándome.
Copy !req
783. Aún poseo una copia del informe.
Copy !req
784. Hay que resolver lo del reclamo
a la empresa aseguradora.
Copy !req
785. Querían saber
por qué se había hundido el barco.
Copy !req
786. Tampoco me creían.
Copy !req
787. UN CHICO SOBREVIVE 227 DÍAS EN EL MAR
Copy !req
788. Miles de suricatas...
Copy !req
789. en una isla flotante carnívora,
y nadie la visto jamás.
Copy !req
790. Sí. Tal como les dije.
Copy !req
791. Las bananas no flotan.
Copy !req
792. ¿Por qué hablas de bananas?
Copy !req
793. Dijiste que la orangután flotó
hacia ti sobre un racimo de bananas...
Copy !req
794. pero las bananas no flotan.
Copy !req
795. ¿Estás seguro de eso?
Copy !req
796. ¡Claro que sí, inténtenlo ustedes!
Copy !req
797. De todos modos, no estamos aquí
para hablar sobre bananas ni suricatas.
Copy !req
798. Miren, acabo de contar
una larga historia y estoy muy cansado.
Copy !req
799. Estamos aquí porque un buque de carga
japonés se hundió en el Pacífico.
Copy !req
800. Algo que jamás olvidaré.
Copy !req
801. Perdí a toda mi familia.
Copy !req
802. Sírvele un vaso de agua.
Copy !req
803. No queremos presionarte.
Copy !req
804. Y tienes nuestro más sentido pésame.
Copy !req
805. Pero hemos venido de muy lejos...
Copy !req
806. y no estamos cerca de comprender
por qué se hundió el barco.
Copy !req
807. ¡Porque no lo sé!
Copy !req
808. Estaba dormido, algo me despertó.
Copy !req
809. Pudo haber sido una explosión,
no puedo estar seguro.
Copy !req
810. Y entonces el barco se hundió.
Copy !req
811. ¿Qué más quieren de mí?
Copy !req
812. Una historia
que no nos haga quedar como tontos.
Copy !req
813. Necesitamos una historia más simple
para nuestro informe.
Copy !req
814. Una que nuestra empresa pueda entender.
Copy !req
815. Una historia que todos podamos creer.
Copy !req
816. Entonces quieren una historia
sin cosas que jamás hayan visto.
Copy !req
817. Así es.
Copy !req
818. Sin sorpresas,
sin animales ni islas.
Copy !req
819. Sí. La verdad.
Copy !req
820. Entonces, ¿qué hiciste?
Copy !req
821. Les conté otra historia.
Copy !req
822. Sobrevivimos cuatro...
Copy !req
823. el cocinero y el marinero
ya estaban a bordo.
Copy !req
824. El cocinero me arrojó un salvavidas
y me subió a bordo...
Copy !req
825. y mi madre se aferró a unas bananas
y logró llegar al bote salvavidas.
Copy !req
826. El cocinero
era un hombre desagradable.
Copy !req
827. ¡Se comió una rata!
Copy !req
828. Teníamos comida para varias semanas...
Copy !req
829. pero él halló la rata
en los primeros días y la mató.
Copy !req
830. La secó al sol y se la comió.
Copy !req
831. Era un tipo malo y salvaje.
Copy !req
832. Pero era ingenioso.
Copy !req
833. Fue idea suya
construir la balsa para pescar.
Copy !req
834. Sin él
habríamos muerto en los primeros días.
Copy !req
835. El marinero era el tipo que nos sirvió
arroz con salsa. El budista.
Copy !req
836. No entendía mucho lo que él le decía,
solo que estaba sufriendo.
Copy !req
837. Se fracturó gravemente la pierna
en la caída.
Copy !req
838. Intentamos acomodarla lo mejor
que pudimos, pero la pierna se infectó.
Copy !req
839. Y el cocinero dijo que teníamos
que hacer algo, pero él... murió.
Copy !req
840. El cocinero dijo que lo haría,
pero mamá y yo tuvimos que lanzarlo.
Copy !req
841. Y tenía razón.
Era necesario que lo hiciéramos.
Copy !req
842. Así que...
Copy !req
843. no puedo dejar de decir
"lo siento, lo siento".
Copy !req
844. Él simplemente me miró.
Su mirada era tan—
Copy !req
845. Nunca entendí
para qué hacer sufrir al hombre.
Copy !req
846. Aún lo oigo:
Copy !req
847. "Esto satisface mi apetito,
tienen que comer arroz con salsa".
Copy !req
848. Por supuesto que no lo salvamos.
Falleció.
Copy !req
849. La mañana siguiente a que el cocinero
pescara su primer dorado...
Copy !req
850. al principio no me di cuenta
de lo que el había hecho...
Copy !req
851. pero mamá sí
y la nunca había visto tan enojada.
Copy !req
852. "Deja de quejarte y disfruta", dijo él
Copy !req
853. "¡Necesitamos más comida o moriremos,
ese fue el motivo!".
Copy !req
854. ¿Cuál era el motivo, madrastra?
Copy !req
855. ¡Dejaste morir a ese pobre muchacho
para tener carnada, monstruo!
Copy !req
856. Él se enfureció, caminó hacia ella
con los puños en alto...
Copy !req
857. ¡y mamá lo abofeteó
con fuerza en el rostro!
Copy !req
858. ¡Quedé estupefacto!
Copy !req
859. Pensé que él la mataría ahí mismo.
Copy !req
860. Al final de cuentas...
Copy !req
861. el cocinero no paró
con lo de la carnada, no.
Copy !req
862. Al marinero...
Copy !req
863. le pasó lo mismo que a la rata.
Copy !req
864. El cocinero era un tipo ingenioso.
Copy !req
865. Una semana después, él—
Copy !req
866. Por mi culpa.
Copy !req
867. Porque no pude agarrar
a la estúpida tortuga.
Copy !req
868. Se me escapó y se fue nadando.
Copy !req
869. Vino el cocinero,
me dio un golpe en la cabeza...
Copy !req
870. me repiquetearon los dientes
y vi las estrellas.
Copy !req
871. Pensé que me daría otro golpe
pero mamá le dio una paliza...
Copy !req
872. al grito de "¡Monstruo, monstruo!".
Copy !req
873. Me llevó a la balsa.
Copy !req
874. "¡Nipola!".
Copy !req
875. ¡Pensé que vendría conmigo
si no nunca me hubiera subido!
Copy !req
876. No sé por qué no la hice subir primero.
Copy !req
877. Pienso a diario en eso.
Copy !req
878. Salté y me di vuelta justo
cuando sacaba el cuchillo de su cuerpo.
Copy !req
879. No había nada que pudiera hacer.
Copy !req
880. No podía mirar atrás.
Copy !req
881. Arrojó su cadáver por la borda...
Copy !req
882. y luego vinieron los tiburones.
Copy !req
883. Y la vi, ellos—
Copy !req
884. La vi.
Copy !req
885. Al día siguiente, lo maté.
Copy !req
886. Ni siquiera se defendió,
sabía que se había excedido.
Copy !req
887. Incluso para sus propios estándares.
Copy !req
888. Puso el cuchillo sobre el banco y
le hice lo que él hizo con el marinero.
Copy !req
889. Era un tipo tan malvado,
pero no dejaba de ser humano.
Copy !req
890. ¡Sacó lo peor de mí!
Copy !req
891. Y tendré que vivir con eso.
Copy !req
892. Quedé solo en el bote salvavidas...
Copy !req
893. navegando a la deriva
en el océano Pacífico...
Copy !req
894. y sobreviví.
Copy !req
895. Luego de eso,
no tuve que responder más preguntas.
Copy !req
896. Al parecer, los investigadores
creyeron la historia.
Copy !req
897. Me agradecieron.
Me desearon que me fuera bien...
Copy !req
898. y se fueron.
Copy !req
899. Así que la historia es...
Copy !req
900. que tanto la cebra
como el marinero...
Copy !req
901. se quebraron las pierna.
Copy !req
902. Y la hiena mató a la cebra
y a la orangután.
Copy !req
903. Entonces...
Copy !req
904. la hiena es el cocinero...
Copy !req
905. el marinero es la cebra...
Copy !req
906. tu madre, la orangután hembra...
Copy !req
907. y...
Copy !req
908. tú eres...
Copy !req
909. el tigre.
Copy !req
910. ¿Puedo preguntarte algo?
Copy !req
911. Por supuesto.
Copy !req
912. Te conté dos historias
sobre lo que sucedió en el océano.
Copy !req
913. Ninguna explica
por qué se hundió el barco.
Copy !req
914. Y ninguna puede probar
qué versión es la verdadera y cuál no.
Copy !req
915. En ambas historias...
Copy !req
916. el barco se hunde, muere mi familia
y yo sufro.
Copy !req
917. Cierto.
Copy !req
918. ¿Y cuál de las dos historias prefieres?
Copy !req
919. La del tigre.
Copy !req
920. Es la mejor historia.
Copy !req
921. Gracias.
Copy !req
922. Y lo mismo sucede con Dios.
Copy !req
923. Mamaji tenía razón.
Copy !req
924. Es una historia asombrosa.
Copy !req
925. ¿En serio me dejarás escribirla?
Copy !req
926. Por supuesto.
Copy !req
927. ¿Acaso Mamaji no te envió para eso?
Copy !req
928. Llegó mi esposa.
Copy !req
929. ¿Quieres quedarte a cenar?
¡Es una estupenda cocinera!
Copy !req
930. No sabía que tenías esposa.
Copy !req
931. Y también un gato y dos hijos.
Copy !req
932. O sea que tu historia
tiene un final feliz.
Copy !req
933. Bueno... eso depende de ti.
Copy !req
934. Ahora la historia te pertenece.
Copy !req
935. "La vida del Sr. Patel
es una historia sorprendente...
Copy !req
936. de coraje y resistencia inigualable
en la historia de la navegación.
Copy !req
937. Muy pocos afirman haber sobrevivido
tanto tiempo en el mar.
Copy !req
938. Pero nadie en compañía...
Copy !req
939. de un tigre de Bengala adulto.
Copy !req
940. Hola, papi. Llegamos.
Copy !req
941. Tenemos un invitado, se los presentaré.
Copy !req
942. Hola.
Es un placer conocerlo.
Copy !req
943. Adika.
Copy !req
944. Ravi.
Copy !req