1. A TRES RESIDENTES DE NEWARK,
Copy !req
2. NUEVA JERSEY, DURANTE 36 AÑOS
Copy !req
3. DE CRíMENES, CONSUMO DE DROGA
Copy !req
4. Mismo sitio,
diez veces.
Copy !req
5. Ten cuidado
con ese maldito cuchillo.
Copy !req
6. Eh...
Copy !req
7. Tercera dimensión.
Copy !req
8. Robaré todo a lo que
le pueda poner las manos encima.
Copy !req
9. Guarda la cámara, ¿sí?
Copy !req
10. Deliris Vasquez:
Esa fue antes
de comenzar a usar drogas.
Copy !req
11. Fui a la universidad
por dos años.
Copy !req
12. Ahí conocí
a mi exmarido
Copy !req
13. y fue cuando
empecé a consumir drogas.
Copy !req
14. NEWARK, NUEVA JERSEY
Copy !req
15. Jon Alpert:
Díganme, ¿qué van a hacer?
Copy !req
16. ¿Qué harán?
Copy !req
17. Vamos a la tienda,
y trataremos de...
Copy !req
18. - Jon: ¿Aquella tienda?
- Sí.
Copy !req
19. Esa tienda.
Copy !req
20. A ver
cuánto sacamos.
Copy !req
21. ¿Buscan algo en particular?
Copy !req
22. Lo que sea...
Copy !req
23. - Mike McGrath:
Conseguir algo de dinero.
- Sí.
Copy !req
24. Iremos a prisión.
Copy !req
25. Tengo que ir a trabajar.
Copy !req
26. Ese.
Copy !req
27. Ocho juegos de sábanas.
Copy !req
28. Esa señora
es de Harrison.
Copy !req
29. Me conoce.
Olvídalo.
Copy !req
30. Lárgate de aquí.
Copy !req
31. En verdad eres bueno.
Copy !req
32. (ríe)
Copy !req
33. ¿Y qué está haciendo?
¿Los está distrayendo?
Copy !req
34. Sí, ya viene.
Ahí está.
Copy !req
35. - Jon: ¿Sí?
Copy !req
36. Bien hecho.
Copy !req
37. Tenemos juegos
de sábanas.
Copy !req
38. Puedo conseguir
como 80 dólares con esto.
Copy !req
39. Supera el salario mínimo.
Copy !req
40. ¿No te dio miedo
que te descubrieran?
Copy !req
41. Siempre tengo miedo.
Copy !req
42. Es un riesgo
que debes correr.
Copy !req
43. Porque el bebé
tiene que comer.
Copy !req
44. Yo tengo que comer.
Hay que pagar la renta.
Copy !req
45. Ey.
Copy !req
46. Freddie Rodriguez:
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
Copy !req
47. Espero que no traigas nada.
Copy !req
48. Protección. Nunca se sabe.
Copy !req
49. Mira, mira.
Copy !req
50. Quiero hablar.
Quiero hablar.
Copy !req
51. Ah.
Copy !req
52. ¿Será difícil
vender eso?
Copy !req
53. No, no, no.
Para nada.
Copy !req
54. Será fácil.
Copy !req
55. - Jon: ¿Adónde lo llevarán?
- Rob: Lo llevaremos
Copy !req
56. - Mike: a una tienda.
Con un perista.
- A una tienda por acá.
Copy !req
57. Está bien.
Copy !req
58. Esa es tamaño queen.
Copy !req
59. Vámonos.
Métela en la bolsa.
Copy !req
60. Nos vemos después.
Copy !req
61. Diez dólares es muy poco.
Copy !req
62. - Es tamaño queen.
- Hombre: Grandes.
Copy !req
63. ¿A ver el dinero?
Copy !req
64. - Dinero de verdad.
- Mujer: ¿Qué es eso?
Copy !req
65. Vámonos, Mike.
Copy !req
66. Realmente no
ganamos tanto.
Copy !req
67. - Aquí tienes tu mitad.
- Rob: Lo único.
Copy !req
68. - Jon: ¿En cuánto lo vendieron?
- Mike: Quédate con el cambio.
Copy !req
69. Bueno, lo que pasó,
Copy !req
70. es que no quise perder
tiempo dando vueltas,
Copy !req
71. porque pude ganar 80 dólares.
Copy !req
72. Pero hay veces que tienes
que deshacerte de eso,
Copy !req
73. 50 dólares.
Copy !req
74. - Lo vendimos en 50 dólares.
- Perdimos 30.
Copy !req
75. Pero no quisimos perder tiempo
porque el tiempo es oro.
Copy !req
76. - Angela: ¿Traes tus llaves?
- Sí.
Copy !req
77. Ya era hora
de que limpiaras.
Copy !req
78. Qué gracioso.
Copy !req
79. Robbie, ¿quién está aquí?
¿Quiénes son todos?
Copy !req
80. Voltea.
Ella es Angela, mi novia.
Copy !req
81. Ajá.
Copy !req
82. - El es mi padre, Ed.
- Mucho gusto.
Copy !req
83. Muy bien.
Copy !req
84. Mi padre trabaja.
Copy !req
85. - ¿Cuánto ganas?
- Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
86. - Ed, ¿cuánto te pagan
la hora?
- Cuatro diez la hora.
Copy !req
87. ¿Cuánto traes a casa
el fin de semana?
Copy !req
88. Ochenta a la semana.
Copy !req
89. - Ed Steffey: A la semana.
- Una miseria.
Copy !req
90. Necesito...
Copy !req
91. Tienes que conseguir
dinero extra de alguna forma.
Copy !req
92. Hay que sobrevivir.
Copy !req
93. ¿Usted sabe lo que hace
su hijo para ganar dinero?
Copy !req
94. Sí. Lo sé.
Copy !req
95. ¿Y qué piensa al respecto?
Copy !req
96. No me agrada la idea.
Copy !req
97. - Jon: ¿No?
- No.
Copy !req
98. El es mi amigo.
Copy !req
99. Acaba de salir de prisión.
Copy !req
100. - Estuvo dos meses en prisión.
- Jon: ¿Sí?
Copy !req
101. ¿Por qué motivo?
Copy !req
102. Por posesión
de cocaína.
Copy !req
103. Es mi mentor.
Copy !req
104. Es el mejor.
Copy !req
105. El número uno.
Copy !req
106. No me gusta presumir pero...
Copy !req
107. Entraremos a la tienda,
tomaremos las cosas
y saldremos.
Copy !req
108. Nadie nos verá entrar,
nadie nos verá salir.
Copy !req
109. ¿Qué hay en la caja?
Copy !req
110. Camisas.
Copy !req
111. ¿En cuánto venderán
esa mercancía?
Copy !req
112. No sé
cuánto cuesten.
Copy !req
113. No quiero
que anoten la matrícula.
Copy !req
114. ¿Así de fácil?
Copy !req
115. - Así de fácil.
- Así de fácil.
Copy !req
116. No sé
qué hay ahí dentro.
Copy !req
117. Oigan, pero había como cinco
personas mirándolos.
Copy !req
118. - No pasa nada.
- Jon: ¿En serio?
Copy !req
119. Nadie anotó la matrícula.
Nadie la anotó.
Copy !req
120. Nadie vio nada.
Copy !req
121. Ya sabes quién
estaba observando.
No te preocupes por eso.
Copy !req
122. Estas camisas son corrientes.
Copy !req
123. Tiger.
Copy !req
124. Bueno, no puede ser perfecto
cuando robas de todo.
Copy !req
125. - Oye, puedes usarlas
como pijama.
Copy !req
126. Mira esto.
Tiene cremallera.
Copy !req
127. Regalo camisas.
Copy !req
128. Oye, acá, mírame.
Copy !req
129. Están bonitas.
¿Puedo quedármela?
Copy !req
130. Las cosas que desechamos,
Copy !req
131. todos las recogen
de la basura.
Copy !req
132. Siempre regalamos cosas.
Copy !req
133. ¿Habrían regalado
las cosas si no
estuviéramos filmando?
Copy !req
134. Sí, siempre lo hacemos.
Copy !req
135. No le crean.
Es la primera vez que lo hace.
Copy !req
136. - Jon: ¿Con qué es
la primera vez verdad?
- En su vida.
Copy !req
137. La primera vez.
La primera. (ríe)
Copy !req
138. Siempre he regalado cosas.
Copy !req
139. Cuando no logramos venderlas.
Copy !req
140. Ya sabes,
siempre regalo cosas.
Copy !req
141. Esta es mi familia.
Copy !req
142. Ella es mi bebé,
mi pequeña Elizabeth.
Copy !req
143. Ella es mi mujer, Mari.
Copy !req
144. ¿Cuánto tiempo llevan juntos?
Copy !req
145. Como un año y medio,
o dos.
Copy !req
146. ¿Sí?
Copy !req
147. Oye, Mari,
¿sabías a lo que
se dedicaba Freddie
Copy !req
148. cuando lo conociste?
Copy !req
149. Sí.
Copy !req
150. No trabajaré
por 150 dólares a la semana
Copy !req
151. cuando puedo ganar
150 al día.
Copy !req
152. ¿Me explico?
Copy !req
153. ¿No te da miedo
que al crecer
Copy !req
154. se dediquen a lo mismo?
Copy !req
155. Sí.
Copy !req
156. No deseo
que se dediquen
Copy !req
157. a lo mismo que yo
porque sé
Copy !req
158. por lo que he pasado.
Copy !req
159. - No quisiera que fueran
igual que yo.
- Jon: Sí.
Copy !req
160. No quiero enseñarlos
a robar y cosas así,
Copy !req
161. yo quiero que vayan
a la escuela
Copy !req
162. y que tengan buenos empleos.
Copy !req
163. Tengo planeado dejarlo
pero no es fácil.
Copy !req
164. Soy adicto a robar cosas
en las tiendas.
Copy !req
165. ¿Qué tan cerca estuvo?
Copy !req
166. Dos centímetros.
Copy !req
167. Feliz cumpleaños a ti.
Copy !req
168. Feliz cumpleaños a ti.
Copy !req
169. Cielos.
Copy !req
170. Te traje
un pastel de cumpleaños.
Ese es mi regalo.
Copy !req
171. ¿Quién cumple años?
¿Es tu cumpleaños?
Copy !req
172. Es el cumpleaños
de Angela. La buena Angie.
Copy !req
173. Abrelo.
Me costó 20 dólares
de dinero sucio.
Copy !req
174. Diablos.
Copy !req
175. Mira lo que le traje de regalo
de cumpleaños a Angie.
Copy !req
176. Un álbum fotográfico.
Me costó 20 dólares.
Copy !req
177. El pastel lo pagué yo.
Copy !req
178. - Yo lo compré.
- Jon: ¿Sí?
Copy !req
179. Lo compré con mi dinero.
Copy !req
180. - Jon: Felicidades.
- Dinero que me gané.
Copy !req
181. ¿Cierto? ¿Eh?
Copy !req
182. - Ven aquí, carajo.
Ven acá.
- Novia de Mike: ¿Qué?
Copy !req
183. Ahora responde
las preguntas de este señor.
Copy !req
184. ¿Qué?
Copy !req
185. Esa es mi chica,
Copy !req
186. y tiene aquí
a mi bebé.
Copy !req
187. ¿Qué?
Copy !req
188. Así es.
Copy !req
189. Esto sí que es un sueldo.
Copy !req
190. Esto sí que es un sueldo.
Mi chica trabaja arduamente.
Copy !req
191. (ríe)
¿Ella trabaja
y te da todo su dinero?
Copy !req
192. No me lo da.
Copy !req
193. - Lo compartimos.
- Rob: Ahora...
Copy !req
194. Ahora ya nunca
tendrá que robar.
Copy !req
195. Lo compartimos,
¿sabes?
Copy !req
196. - Niño: Ah. (ríe)
Copy !req
197. - Tú mejor cierra la boca.
Copy !req
198. Novia de Mike:
Porque sabes que está mal.
Copy !req
199. Por favor!
Copy !req
200. Cierra la maldita boca!
Copy !req
201. Te lo advertí.
Copy !req
202. Que no ventilaras
nuestros asuntos.
Copy !req
203. Que no anduvieras hablando
de ellos frente a todos.
Copy !req
204. Te voy a matar, maldita.
Copy !req
205. ¿Qué pasa?
¿Por qué están discutiendo?
Copy !req
206. Es que ella es muy testaruda
y no escucha.
Copy !req
207. Tiene que aprender
a escuchar.
Copy !req
208. Bueno, pero no
deberías golpearla.
Copy !req
209. Claro que sí.
Copy !req
210. Porque es de la única
forma que aprende...
Copy !req
211. - Novia de Mike:
Rob, escúchame.
- Te lo dije.
Copy !req
212. - Y métete a tu recámara.
Regresa a tu cueva.
Copy !req
213. Vuelve ahí.
Copy !req
214. Regresa ahí.
Copy !req
215. No. Por favor, Michael.
Copy !req
216. Vamos, métete ahí.
Copy !req
217. Olvida tus problemas.
Anda. Sé feliz.
Copy !req
218. Y quédate ahí
con la puerta cerrada.
Copy !req
219. Y baja al gato de la cama
que tiene pulgas.
Copy !req
220. Novia de Mike:
Espera!
Copy !req
221. Está lastimado.
Copy !req
222. La herida
vas a ser tú.
Copy !req
223. No el gato.
Copy !req
224. ¿Siempre pelean así
o no?
Copy !req
225. ¿Quién?
Copy !req
226. Mike y su novia.
Copy !req
227. - Niño: Todas las noches.
- Jon: ¿Sí?
Copy !req
228. Una vez
con un bate.
Copy !req
229. ¿El le pegó con un bate?
Copy !req
230. ¿Te acuerdas?
¿En el lago?
Copy !req
231. Yo trato
de mantenerme al margen.
Copy !req
232. Hace poco me dijo
que ella quería darle
50 dólares a su madre,
Copy !req
233. pero quería darle esos
50 dólares a su madre
para que se los guardara,
Copy !req
234. porque está juntando
dinero para abortar.
Copy !req
235. Mike no quiere
que ella aborte.
Copy !req
236. Por eso la golpea.
Copy !req
237. Ella está tratando
de hacerlo a escondidas.
Copy !req
238. Está bien.
Cierra la puerta.
Copy !req
239. Cierra la puerta.
Copy !req
240. ¿Qué le dijiste
la primera vez que te golpeó?
Copy !req
241. Novia de Mike:
Que no se le ocurriera
golpearme de nuevo.
Copy !req
242. El lloró y me prometió
que nunca lo volvería a hacer.
Copy !req
243. Y lo hizo una vez
y otra y otra vez.
Copy !req
244. Y ya basta.
Ya no lo soporto.
Copy !req
245. No podrá destruir
mis sentimientos
Copy !req
246. porque él no sabe
lo que es amar.
Copy !req
247. ¿Y qué harás?
¿Qué vas a hacer
Copy !req
248. cuando salgas de aquí?
Copy !req
249. Novia de Mike:
Deshacerme del bebé.
Copy !req
250. No estoy loca.
Copy !req
251. Quien sea que vea esto
que no piense que estoy loca
Copy !req
252. porque no lo estoy,
esto es estúpido.
Copy !req
253. Solo hemos estado juntos
dos meses,
Copy !req
254. y no pienso seguir
soportando esto de su parte.
Copy !req
255. Cada mañana.
Copy !req
256. Por aquí.
Copy !req
257. No hay nadie aquí.
Copy !req
258. Tomaré la maleta.
Copy !req
259. Por aquí.
Copy !req
260. Disculpe. ¿Podría
traer eso para acá?
Copy !req
261. ¿Quieres ver
qué hay adentro?
Copy !req
262. - Pásame algo de dinero.
- ¿Quieres ver qué hay dentro?
Copy !req
263. $170, $170...
Copy !req
264. Entonces $170.
Copy !req
265. $80, $85 cada uno.
Copy !req
266. $80.
Copy !req
267. $20, $40, $60, $80.
Copy !req
268. Voy a guardar
$100 por hoy.
Copy !req
269. Tenía $200,
ahora tengo $300 ahorrados.
Copy !req
270. De cualquier manera
probablemente sirva
para mi fianza.
Copy !req
271. No conviene
estar encerrado, en serio.
Copy !req
272. Salgo a ganarme el dinero
y lo guardo.
Copy !req
273. Siempre pasa.
Si me atrapan
Copy !req
274. tengo que usar el dinero
para la fianza.
Copy !req
275. Angie, ¿si pudieras
pedir un deseo,
Copy !req
276. qué te gustaría pedir?
Copy !req
277. - Angela: ¿Si pudiera
pedir un deseo?
- Jon: Sí.
Copy !req
278. No sería dinero.
Copy !req
279. Me gustaría
casarme con alguien
Copy !req
280. que sepa usar
el cerebro.
Copy !req
281. Espera. Entonces
¿ustedes no están casados?
Copy !req
282. ¿Realmente casados?
Copy !req
283. No.
Copy !req
284. No lo sabía.
Copy !req
285. ¿Qué te hizo
volver a las calles?
Copy !req
286. Rob, te estaba yendo
bien aquí.
Copy !req
287. Porque...
Copy !req
288. No estaba ganando
lo suficiente.
Copy !req
289. No estaban pagando
lo suficiente.
Copy !req
290. Sí, bueno,
pero te estaba yendo bien.
Copy !req
291. Tenías como mil dólares
en el banco.
Copy !req
292. Más de mil dólares
en el banco.
Copy !req
293. Te iba bien.
Copy !req
294. Y ahora no tengo
nada en el banco.
Copy !req
295. Eso es lo que digo.
Copy !req
296. - Ahora con lo que
estás haciendo...
- No pagan.
Copy !req
297. Con lo que hago ahora
solo me alcanza
Copy !req
298. - para ponerle gasolina
al auto cada día,
- No tienes nada.
Copy !req
299. comprar un poco de comida,
para algunas cuentas.
Copy !req
300. - No tengo nada más.
- Y otra cosa.
Copy !req
301. Cuando trabajabas,
también eras más feliz.
Copy !req
302. Venías todos los días
Copy !req
303. y me enseñabas
tu cuenta bancaria,
Copy !req
304. te hacía sentir dichoso.
Copy !req
305. Por supuesto
que estaba feliz.
Copy !req
306. - Claro, porque era legal.
- Porque venía y te decía:
Copy !req
307. "Sid, tengo dinero,
me lo gané".
Copy !req
308. - Era legítimo.
- Oye, Sid.
Copy !req
309. ¿sabes en qué
he estado pensando?
Copy !req
310. Que si pudiera juntar
algo de dinero
para comprar algo así
Copy !req
311. como un carrito
para vender salchichas,
eso me ayudaría a empezar.
Copy !req
312. ¿Y cómo piensas conseguir
dinero para eso?
Copy !req
313. ¿Tienes algún
pariente rico?
Copy !req
314. - ¿O amigos ricos?
- No tengo ninguno.
Copy !req
315. ¿Quieres que yo
te preste ese dinero?
Copy !req
316. - (ríe)
- Probablemente no lo tienes.
Copy !req
317. - (ríe)
- Si te fueras a dedicar
a hacerlo en serio,
Copy !req
318. te daría el dinero.
Copy !req
319. Encontraría la manera
de dártelo.
Copy !req
320. Oye, Freddie,
este lugar es muy agradable.
Copy !req
321. Lo sé.
Copy !req
322. ¿Por qué siempre vas
a los suburbios a robar?
Copy !req
323. Porque allá no tienen
tanta seguridad.
Copy !req
324. Y nadie te persigue.
Copy !req
325. Es más fácil
salirte con la tuya.
Copy !req
326. No hay tanta gente.
Copy !req
327. Es más fácil.
Es más sencillo.
Copy !req
328. - Jon: ¿Qué es esto?
- R&S Strauss.
Copy !req
329. - Jon: Sí.
- Es una tienda de autopartes.
Copy !req
330. Dará resultado.
Copy !req
331. ¿Cuántas veces
has estado aquí?
Copy !req
332. No tengo idea,
muchas veces.
Copy !req
333. Generalmente estaciono
el auto por este lado.
Copy !req
334. Lo dejo así,
dejo las llaves puestas,
Copy !req
335. entro a la tienda y salgo
Copy !req
336. Enséñame lo que sacaste.
Copy !req
337. Una alarma
para detener ladrones.
Copy !req
338. ¿Eso es lo que robaste?
Copy !req
339. Sí, me robé un par.
Copy !req
340. Tengo un par
en el maletero.
Copy !req
341. Ya me han arrestado
por robo de autos.
Copy !req
342. Y te dan mucho tiempo
en prisión,
Copy !req
343. así que estoy tratando
de acabar con los ladrones.
Copy !req
344. Freddie, ¿qué tienes en
la espalda? ¿Qué dice?
Copy !req
345. Perdón madre mía.
Copy !req
346. ¿Y eso por qué?
Copy !req
347. Pues le pido perdón.
Copy !req
348. Me lo hice
cuando era joven
Copy !req
349. porque me daba pena
hacer sufrir a mi madre.
Copy !req
350. Siempre la hacía sufrir
con mis acciones.
Copy !req
351. Sí.
Copy !req
352. Mis padres se divorciaron
cuando era niño.
Copy !req
353. Me mandaron
a un hogar adoptivo.
Copy !req
354. Una mujer blanca
y su esposo,
Copy !req
355. que eran bastante viejos,
Copy !req
356. nos adoptaron a mí
y a mi hermano mayor Frankie.
Copy !req
357. Vivimos con esa gente
por un año.
Copy !req
358. mientras mi madre
iba a juicio
Copy !req
359. para recuperar
nuestra custodia.
Copy !req
360. Si me hubiera
quedado a vivir
Copy !req
361. con esa pareja de ricos,
Copy !req
362. no estaría aquí.
Copy !req
363. No estaría haciendo esto.
Copy !req
364. Siempre pienso en eso.
Copy !req
365. Desearía haberme
quedado con ellos.
Copy !req
366. Me habrían mandado
a la universidad.
Copy !req
367. Jackie.
Copy !req
368. Jackie, haz así.
Copy !req
369. ¿Qué harás
si alguna vez
Copy !req
370. atrapas a tu hija
haciendo algo malo?
Copy !req
371. Darle unas nalgadas.
Copy !req
372. ¿Sí?
Copy !req
373. Me miró.
Copy !req
374. No va a hacer
nada malo.
Copy !req
375. ¿Alguna vez lo golpeó?
Copy !req
376. Sí.
Copy !req
377. ¿Lo golpeó alguna vez
cuando hizo algo malo?
Copy !req
378. Me clavó un tenedor
en el brazo.
Copy !req
379. - Jon: ¿En serio?
- Trinchado.
Copy !req
380. ¿Lo atacó con un tenedor?
Copy !req
381. Sí, tenía
como cinco años.
Copy !req
382. Yo tenía una caja de juguetes.
Copy !req
383. El desgraciado
agarró mi caja de juguetes
Copy !req
384. y la arrojó
al incinerador.
Copy !req
385. ¿Por qué? ¿Por qué razón
se deshizo de tus juguetes?
Copy !req
386. Porque estaba ebrio.
Copy !req
387. ¿Qué tienes que decir
al respecto?
Copy !req
388. No estaba ebrio.
Copy !req
389. Siempre estabas ebrio.
Copy !req
390. 6 MESES DESPUéS
Copy !req
391. - Jon: Hola, Freddie.
- Freddie: ¿Sí?
Copy !req
392. ¿Adónde fue todo el mundo?
¿Dónde están todos?
Copy !req
393. Mi mujer se fue.
Copy !req
394. Ella me dejó.
Copy !req
395. Se fue a casa
de su madre.
Copy !req
396. ¿Por qué?
Copy !req
397. No lo sé.
Supongo que ya
se cansó de mí.
Copy !req
398. ¿Te dejó esa nota?
Copy !req
399. ¿Qué dice?
Copy !req
400. No lo sé.
Creo que dice:
Copy !req
401. "Lo siento. Te amo".
Algo así.
Copy !req
402. No lo sé.
Copy !req
403. Simplemente
me siento desamparado.
Copy !req
404. No sé qué hacer.
Copy !req
405. Siento que regresaré
a las drogas
Copy !req
406. y no tengo ganas
de matarme.
Copy !req
407. No sé qué hacer, amigo.
Copy !req
408. No sé lo que haré
con mi vida.
Copy !req
409. Sigo cayendo en lo mismo.
No me quiero drogar
Copy !req
410. porque quiero hacer
las cosas bien,
Copy !req
411. y no puedo lograrlo.
Copy !req
412. Sí, tengo problemas
en la cabeza.
Copy !req
413. Esta porquería.
Quiero enderezar
mi vida, amigo.
Copy !req
414. ¿No tienes a alguien
con quien hablar?
Copy !req
415. ¿Alguien que no sea
adicto o criminal?
Copy !req
416. Todos mis amigos
son adictos y criminales.
Copy !req
417. No tengo ningún
amigo honrado.
Tú lo sabes.
Copy !req
418. Voy a salir con una amiga
esta noche.
Copy !req
419. Angie. ¿Te parece bien
si salgo con ella?
Copy !req
420. ¿No te da celos saber
que trae a otras chicas?
Copy !req
421. Pues, no puedo
decir nada.
Copy !req
422. ¿Por qué no?
Copy !req
423. Me insultaría
todo el tiempo.
Copy !req
424. Me dijo:
"No pagas renta.
Copy !req
425. Ya no puedes decirlo".
Copy !req
426. Me encanta tener
muchas mujeres.
Copy !req
427. Angie, ¿qué vas a hacer
Copy !req
428. si él trae
a otra chica aquí?
Copy !req
429. No lo sé,
tendré una crisis nerviosa.
Copy !req
430. - Jon: Robert, ¿quieres
presentármela?
- Sí.
Copy !req
431. - Hola.
- Ella es mi chica.
Copy !req
432. - Jon:
Hola, ¿cómo estás?
- Ella es Deliris.
Copy !req
433. El es su bebé.
Copy !req
434. Déjame verlo.
Copy !req
435. Es un buen bebé.
Copy !req
436. ¿Cómo estás?
Copy !req
437. Mira al pajarito.
Copy !req
438. ¿Qué esperabas
por 300 dólares?
Copy !req
439. No va a encender
perfectamente siempre.
Copy !req
440. - Jon: Está bien.
- Nos vemos, Jon.
Copy !req
441. Nos vemos.
Que tengan buena noche.
Copy !req
442. - Igualmente.
- Jon: No me van a llevar,
¿verdad, Robert?
Copy !req
443. - ¿Qué?
- Jon: ¿No me van a llevar?
Copy !req
444. - ¿Con nosotros?
- Jon: Sí.
Copy !req
445. - Queremos privacidad.
- Jon: Ah, yo lo siento.
Copy !req
446. - Sí, un poco de privacidad.
- Jon: Está bien.
Copy !req
447. Muy bien, cuídate.
Copy !req
448. - Jon: Nos vemos.
- Muy bien.
Copy !req
449. Pórtate bien.
Copy !req
450. Me portaré bien.
Ya me conoces.
Copy !req
451. Está bien.
Copy !req
452. Cuando escuchen su nombre,
Copy !req
453. por favor, respondan
"presente". Gracias.
Copy !req
454. Michael W. McGrath.
Copy !req
455. No hay respuesta.
Copy !req
456. No tengo idea
de donde pueda estar
Michael McGrath.
Copy !req
457. No he hablado con él.
Copy !req
458. Tienen que encontrarme.
Copy !req
459. Escucha.
Copy !req
460. Así es como lo veo.
Copy !req
461. No me importa
si voy a prisión, ¿entiendes?
Copy !req
462. Pero no voy a ir
y a entregarme
Copy !req
463. para que ellos simplemente
puedan encerrarme ahí.
Copy !req
464. Que me encuentren primero.
¿Me explico?
Copy !req
465. No hay comparecencia.
Copy !req
466. Señor fiscal,
¿tiene alguna petición?
Copy !req
467. Que se proceda
con una orden de aprehensión
Copy !req
468. y la incautación
de la fianza.
Copy !req
469. Muy bien.
Copy !req
470. El Estado gira
una orden de aprehensión
Copy !req
471. en contra
de Michael W. McGrath,
Copy !req
472. y cualquier cantidad
depositada como fianza
será incautada.
Copy !req
473. ¿Qué puedo hacer?
Eso depende de él.
No de mí.
Copy !req
474. Pero perderán el dinero
de la fianza.
Copy !req
475. ¿Cuánto dinero depositó?
¿600 dólares?
Copy !req
476. $750.
Copy !req
477. Sí.
Copy !req
478. Deposité 750 dólares.
Copy !req
479. - No sé.
- Jon: ¿Entonces usted sabía
Copy !req
480. que no se presentaría hoy?
Copy !req
481. No, no lo sabía.
Copy !req
482. No tenía idea.
Copy !req
483. ¿Sabe dónde puede estar?
Copy !req
484. No.
Copy !req
485. No sé.
Copy !req
486. Es lo único que responderé.
Copy !req
487. Okey, pero él le acaba
de costar 750 dólares.
Copy !req
488. Sí.
Copy !req
489. El chico quiere andar fugitivo.
Ese es su problema. No el mío.
Copy !req
490. Sí.
Copy !req
491. Entonces, ¿qué vas a hacer?
Copy !req
492. - ¿Qué voy a hacer?
- Jon: Sí.
Copy !req
493. No lo sé.
Copy !req
494. Tienes a medio
Newark buscándote.
Copy !req
495. - No lo sé.
- Jon: ¿Sí?
Copy !req
496. Me mudaré a Newark.
Me mudaré a la otra mitad
Copy !req
497. donde nadie me esté buscando.
Al carajo. ¿Verdad, Angie?
Copy !req
498. ¿Crees que sea capaz?
Copy !req
499. ¿Crees que se pueda
mantener fuera de prisión?
Copy !req
500. Pues, si es hábil,
no irá a prisión.
Copy !req
501. Además, tengo un auto,
tengo algo de dinero, ¿sabes?
Copy !req
502. Así que estaré bien.
Créeme.
Copy !req
503. Lo lograré.
No me van a atrapar.
Copy !req
504. No me van a atrapar.
Copy !req
505. Bueno, tenemos toda
la información relevante
Copy !req
506. que necesitamos
para la aprehensión del sujeto.
Copy !req
507. Ahora solo tenemos
que salir a la calle
Copy !req
508. y tener suerte.
Copy !req
509. Mide 1,75 metros,
pesa 68 kilos.
Copy !req
510. ¿Mamá no me ayudará?
Copy !req
511. Necesito que me ayude.
Copy !req
512. Tengo que salir de aquí
Copy !req
513. Tengo que salir.
Copy !req
514. Extraño estar afuera.
Copy !req
515. Dijiste que nunca
te atraparían.
Copy !req
516. Tuvieron suerte.
Copy !req
517. - Freddie: ¿Quieres ver?
- Jon: ¿Qué es eso?
Copy !req
518. Es Valium.
Copy !req
519. Estas pastillas
te liberan
Copy !req
520. de todos los problemas
en tu mente.
Copy !req
521. Así que ¿cuántas pastillas
tomaste en total en el día?
Copy !req
522. En total, 16,
Copy !req
523. además de dos en dos.
Copy !req
524. Así que eso es 16, 17,
18, 19, 20 pastillas.
Copy !req
525. Esto es solo
el principio.
Copy !req
526. El acusado posee
un expediente extenso.
Copy !req
527. En consecuencia,
queda usted condenado
a prisión
Copy !req
528. por un plazo
de siete años.
Copy !req
529. Y a partir de este momento
queda bajo la custodia
Copy !req
530. del comisionado
del Departamento
de Correccionales
Copy !req
531. hasta su liberación
de acuerdo con la ley.
Copy !req
532. Freddie, te atraparon.
Copy !req
533. Eso te pasa
por consumir drogas.
Copy !req
534. Todos los que están
allá afuera. Todos.
Copy !req
535. Escuchen lo que tengo
que decirles.
Copy !req
536. No vale la pena.
Copy !req
537. Esto es lo que obtuve,
y voy a morir aquí.
Copy !req
538. Adiós.
Copy !req
539. Estoy sacando la ira.
Copy !req
540. Se está haciendo daño.
Copy !req
541. Está arruinándolo todo.
Copy !req
542. No robes,
consigue un maldito trabajo,
Copy !req
543. aléjate de las drogas
y vivirás una vida mejor.
Copy !req
544. Punto.
¿No quieres entender?
Entonces ve y roba,
Copy !req
545. drógate y mira
adonde te llevará.
Copy !req
546. Después pensarás:
"Oye, debí escuchar a Rob".
Copy !req
547. (ríe)
Copy !req
548. No lo hagan.
Copy !req
549. Aquí en la prisión estatal
del Este de Jersey,
Copy !req
550. está el hogar
de Michael McGrath.
Copy !req
551. ¿Podemos ingresar
y hablar con Mike?
Copy !req
552. No, desde la última filmación,
Copy !req
553. Michael no desea continuar
participando en este documental.
Copy !req
554. ¿Este es un lugar fácil
para cumplir su condena?
Copy !req
555. No. Rahway es
un lugar muy difícil
para cumplir condenas.
Copy !req
556. Hola, Mike.
Copy !req
557. Los guardias dicen
que vas a estar aquí
por mucho tiempo.
Copy !req
558. Sí.
Copy !req
559. De acuerdo,
esto es una despedida.
Copy !req
560. - Buena suerte.
- Cuídate, Jon.
Está bien. Tú también.
Copy !req
561. ¿Vas a estar bien aquí?
Copy !req
562. Sí, estaré bien.
Muy bien.
Copy !req
563. Bienvenidos a Southern State.
Copy !req
564. Este es mi hogar
fuera de mi otro hogar.
Copy !req
565. Este es mi segundo
hogar actualmente.
Copy !req
566. ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
567. Robo,
asalto agravado.
Copy !req
568. Me dieron diez años.
Copy !req
569. Vente aquí!
Vente, vente y párate aquí!
Copy !req
570. Este es mi compañero
de juego en el dominó.
Copy !req
571. Sí, nosotros somos
los campeones.
Copy !req
572. Catorce, veintiséis,
treinta y cinco
Copy !req
573. Ganamos el campeonato
dos años consecutivos
Copy !req
574. en Rahway.
Copy !req
575. Aquí tiene
todo lo que necesite.
Copy !req
576. Tiene amigos, entretenimiento,
TV por cable gratis,
Copy !req
577. aire acondicionado
en el verano,
calefacción en invierno.
Copy !req
578. No me gusta
estar aquí porque
Copy !req
579. no puedo tener sexo.
Copy !req
580. Deliris, no te había visto
Copy !req
581. desde que eras adolescente
en el auto de Rob.
Copy !req
582. ¿Cuánto tiempo llevas
trabajando en las calles?
Copy !req
583. Alrededor de seis meses.
Copy !req
584. ¿Te dio miedo la primera vez
que te paraste aquí?
Copy !req
585. Sí. Siempre me estoy
arriesgando aquí.
Copy !req
586. No sabes
si es policía o no.
Copy !req
587. Gracias a Dios hasta ahora
no me han atrapado.
Copy !req
588. ¿Te dan miedo
los clientes?
Copy !req
589. Sí, porque no sabes,
Copy !req
590. no sabes quiénes
son realmente.
Copy !req
591. Puede ser un maniático.
Copy !req
592. Hay muchas historias
por ahí.
Copy !req
593. Gente que mata gente y eso.
Copy !req
594. Y también te arriesgas
a contagiarte de SIDA.
Copy !req
595. También hay que tener
cuidado con lo que haces.
Copy !req
596. Gracias.
Copy !req
597. Esto es una botella de coca
Copy !req
598. de cinco dólares.
Copy !req
599. Eso es todo.
Copy !req
600. ¿Cuánto tiempo llevas
haciendo esto?
Copy !req
601. ¿Cuánto tiempo
has estado inyectándote?
Copy !req
602. Un año y medio.
Copy !req
603. ¿Sí?
Copy !req
604. Y no me siento
orgullosa de esto.
Copy !req
605. Odio cuando empiezo
a hacer esta porquería.
Copy !req
606. Toma mi cigarro.
Copy !req
607. Me pellizco la cabeza.
Copy !req
608. Eso es lo que
me hacen las drogas.
Copy !req
609. Me hacen pellizcarme
la cabeza.
Copy !req
610. Si no es la cabeza,
entonces es la cara.
Copy !req
611. ¿En verdad?
Copy !req
612. El sabe lo que hago
pero no sabe cómo lo hago.
Copy !req
613. Porque no lo hago
frente a ellos.
Copy !req
614. Es como si tuviera
Copy !req
615. pulgas o bichos
en la maldita cabeza.
Copy !req
616. Es una manía que me da
cuando estoy drogada.
Copy !req
617. ¿Tu madre se está drogando
todos los días?
Copy !req
618. Algunas veces.
Copy !req
619. Cada día peor
y peor y peor.
Copy !req
620. Cada día empeora
más y más.
Copy !req
621. Hace sufrir los nene
y todo.
Copy !req
622. Y los niños están sufriendo.
Copy !req
623. Sr. Steffey, cuando alguien
obtiene su libertad,
Copy !req
624. enfocamos la plática
en él.
Copy !req
625. Así que en esta ocasión
nos enfocaremos en usted.
Copy !req
626. ¿Cuáles son sus planes?
Copy !req
627. - Rob: ¿Mis planes?
- En libertad.
Copy !req
628. No voy a regresar.
Copy !req
629. Es un hecho
que no regresaré. ¿Okey?
Copy !req
630. ¿A prisión o aquí?
Copy !req
631. A ninguna prisión.
Copy !req
632. No voy a regresar.
Copy !req
633. ¿Cuántos años más
te quedan?
Copy !req
634. Preso 1:
Nueve.
Copy !req
635. ¿Nueve?
¿Hace cuánto llegaste?
Copy !req
636. Uno.
Copy !req
637. No me digas. ¿Uno?
Copy !req
638. - Está bien.
- No, tienes más que eso.
Copy !req
639. Preso 2:
Oye, ¿qué vas a hacer
allá afuera, Rob?
Copy !req
640. ¿Qué harás cuando
estés allá afuera?
Copy !req
641. Voy a hacer lo correcto.
Copy !req
642. Harás lo correcto.
¿Y qué es hacer lo correcto?
Copy !req
643. Conseguir un trabajo.
Copy !req
644. ¿Qué clase de trabajo?
Copy !req
645. Cualquiera
que pueda conseguir.
Copy !req
646. Steff, McDonald's
no paga lo suficiente.
Copy !req
647. ¿Cómo vas a sobrevivir
trabajando en McDonald's?
Copy !req
648. Puedo vender hamburguesas
por mi cuenta.
Copy !req
649. - Conductor:
Te estoy esperando.
Copy !req
650. ¿Qué vas a hacer?
¿Relajarte?
Copy !req
651. Voy a drogarme.
Copy !req
652. Ve a hacerlo.
Copy !req
653. ¿Traes?
Copy !req
654. Lo único que me preocupa
es que un día vaya a traer
algo realmente fuerte y...
Copy !req
655. Ya sabes lo que sucedería.
Copy !req
656. Eso me molesta.
Copy !req
657. Rob, terminó el encierro.
Copy !req
658. ¿Qué tal, Jon?
Copy !req
659. Por fin libre.
Copy !req
660. Necesito ir
al banco, amigo.
Copy !req
661. Tengo que ir
por mi dinero.
Copy !req
662. Mira. Son 878 dólares.
Copy !req
663. ¿Me puede dar algunos
de cincuenta, de diez
y de veinte?
Copy !req
664. Gracias.
Copy !req
665. No, olvidé
la maldita dentadura.
Copy !req
666. Carajo, amigo.
Momento, momento.
Copy !req
667. ¿Olvidaste los dientes
en prisión?
Copy !req
668. Sí, los olvidé.
Copy !req
669. Demonios,
tengo que recuperarlos.
Copy !req
670. No, no. Tengo que ir
por los dientes.
Copy !req
671. Vamos, no te apenes.
Copy !req
672. No, tengo que recuperarlos.
Los olvidé.
Copy !req
673. Estabas tan ansioso por salir,
¿qué olvidaste los dientes?
Copy !req
674. Demonios, sí.
Copy !req
675. Habría olvidado
hasta las bolas por salir.
Copy !req
676. Espera, Jon.
Tengo que regresar allá,
amigo.
Copy !req
677. Olvidé la dentadura.
Copy !req
678. Está sobre la mesa.
Está envuelta sobre la mesa.
Copy !req
679. ¿Hay forma de que me ayuden
a recuperarla, por favor?
Copy !req
680. ¿Olvidaste la dentadura?
Copy !req
681. Sí. Olvidé la dentadura.
Copy !req
682. Me llevé todo
excepto la dentadura.
Copy !req
683. Gracias.
Copy !req
684. Diablos, hace tanto tiempo
que no tomaba un autobús,
Copy !req
685. que no sé dónde
se debe pagar, ¿sabes?
Copy !req
686. Son las 3:00, amigo.
Copy !req
687. Aquí estoy.
Copy !req
688. Libre de nuevo.
Copy !req
689. ¿Qué fue lo que hiciste?
Copy !req
690. ¿Qué hice
para estar encerrado?
Copy !req
691. Bueno, pues,
Copy !req
692. robo, consumo de drogas,
Copy !req
693. robar, ya sabes.
Copy !req
694. Todo tipo de tonterías.
Copy !req
695. Fred, ¿cuántos días
más te quedan?
Copy !req
696. Otros tres días más,
y me levantaré.
Copy !req
697. Me iré el lunes
por la mañana.
Copy !req
698. ¿Lo lograrás esta vez?
Copy !req
699. - Claro, lo intentaré.
- Guardia: Muy bien.
Copy !req
700. ¿Me explico?
Copy !req
701. ¿Qué vas a hacer
allá afuera, Freddie?
Copy !req
702. No lo sé.
Copy !req
703. Conseguiré, voy a tratar
de conseguir un trabajo,
Copy !req
704. hacer lo correcto.
Copy !req
705. Pero hay veces
que no funciona,
así que...
Copy !req
706. Freddie y yo hablamos
mucho acerca de irse
Copy !req
707. y lo que hará
cuando llegue a casa.
Copy !req
708. Le dije que se aleje
de las drogas.
Copy !req
709. Si te alejas de las drogas,
estarás bien.
Copy !req
710. Ya sabes, esa es
su mayor preocupación.
Copy !req
711. Freddie, tú amas las drogas.
Copy !req
712. Las amaba.
Copy !req
713. ¿De qué se ríen?
Copy !req
714. Creo que Freddie
tiene miedo de ir a casa.
Copy !req
715. Me lo dijo un par de veces.
Copy !req
716. Que le daba miedo
ir a casa.
Copy !req
717. Sí, un poco
de miedo, sí.
Copy !req
718. Oiga, oiga.
La gente no la conoce.
Copy !req
719. No saben quién es.
¿Quién es usted?
Copy !req
720. - Me llamo Nelly.
- Jon: ¿Sí?
Copy !req
721. Soy la madre de Freddie.
Copy !req
722. - Jon: ¿La mamá de Freddie?
- Sí.
Copy !req
723. ¿Cuándo regresará
Freddie de prisión?
Copy !req
724. El lunes.
Copy !req
725. ¿Quién rayos...?
Copy !req
726. Es el padrastro de Freddie.
Copy !req
727. - Jon:
¿El padrastro de Freddie?
- Nelly: Sí.
Copy !req
728. ¿Y quién es el que está acá,
Copy !req
729. el de la camiseta rayada,
quién es él?
Copy !req
730. El es mi hijo menor,
Raymond.
Copy !req
731. ¿Así que él es Raymond?
Copy !req
732. Sí.
Copy !req
733. - Le decimos Jungo.
- Jon: ¿Sí?
Copy !req
734. ¿Es buen chico?
Copy !req
735. ¿Qué es lo que le pasa?
¿Qué pasa con él?
Copy !req
736. Muncho. Muncho.
Copy !req
737. - ¿Cómo les ha ido?
- ¿Cómo has estado, Rob?
Copy !req
738. Muy bien.
¿Tienen algún trabajo?
Copy !req
739. Las cosas
están muy lentas.
Copy !req
740. Sí, necesito trabajar.
Copy !req
741. Acabo de salir de prisión.
Copy !req
742. ¿Por qué está todo
tan muerto?
Copy !req
743. Mira esto.
Copy !req
744. Solíamos tenerlo lleno
de órdenes de trabajo,
¿verdad?
Copy !req
745. - Sí.
- ¿Y qué es lo que tenemos?
Copy !req
746. Solamente una orden aquí,
otro trabajo por acá,
Copy !req
747. y eso es todo.
Copy !req
748. Hace años teníamos
estas máquinas
Copy !req
749. trabajando
al mismo tiempo.
Copy !req
750. Mira lo que tenemos ahora.
Copy !req
751. Literalmente
solo hay una trabajando.
Copy !req
752. Oficial William Lindsay:
¿Y cómo has estado?
Copy !req
753. He estado muy bien.
Copy !req
754. ¿Buscando trabajo?
Copy !req
755. - Rob: ¿Cómo?
- ¿Buscando trabajo?
Copy !req
756. - Sí.
- ¿En dónde?
Copy !req
757. Fui a todos lados.
Copy !req
758. Ya no buscaré.
Copy !req
759. No hay trabajo
allá afuera.
Copy !req
760. Y donde me hospedo,
Copy !req
761. me están pidiendo
pagar renta,
Copy !req
762. tal vez
me vaya de ahí.
Copy !req
763. Así que, si no consigo
un trabajo rápido,
Copy !req
764. no tendré más opción
que volver a las andadas.
Copy !req
765. Ya lo intenté,
no hay trabajo.
Copy !req
766. Así que si vuelvo allá,
de regreso a prisión,
Copy !req
767. pues regresaré.
Copy !req
768. Oficial Lindsay:
¿Acaso dije que era fácil?
Copy !req
769. No, no dijiste
que sería fácil.
Copy !req
770. Traje pollo.
Copy !req
771. ¿Tienes arroz?
Copy !req
772. - Mujer: ¿Qué trajiste?
- Rob: Pollo.
Copy !req
773. - ¿Pollo?
- Rob: Pollo.
Copy !req
774. Espero que sepas
cocinar.
Copy !req
775. - Acabo de preparar la cena.
- Rob: Bueno.
Copy !req
776. Cocinarás mañana.
Copy !req
777. Gracias.
Copy !req
778. - ¿Un pollo vivo?
- ¿Qué?
Copy !req
779. - ¿Qué?
- Niño 1: ¿Qué?
Copy !req
780. ¿Qué? Pollo.
Copy !req
781. Niño 2:
No, no lo hagas.
Copy !req
782. - Mujer: Oh, cielos.
- Rob: Gracias.
Copy !req
783. Niño 1:
¿Qué es esto?
Copy !req
784. ¿De dónde sacaste
este pollo?
Copy !req
785. Está bien.
Copy !req
786. Oigan, chicos,
cenaremos pollo
esta noche.
Copy !req
787. Ese maldito
está enorme.
Copy !req
788. - Rob: ¿Qué tal
si le corto la cabeza?
- No!
Copy !req
789. Solamente le cortaré
la cabeza.
Copy !req
790. No.
Copy !req
791. - Niños: No.
- Mujer: Rob.
Copy !req
792. Gracias, voy a entrar.
Copy !req
793. Hola, ¿qué tal?
Copy !req
794. Hola, ¿qué hay?
Copy !req
795. Sí.
Copy !req
796. ¿Cómo estás? Hola.
Copy !req
797. Bueno, déjame decirte,
Copy !req
798. esto es muy diferente
a la bienvenida
Copy !req
799. que recibió Rob.
Quiere decir
Copy !req
800. que tu familia
realmente te ama.
Copy !req
801. Nadie lo esperaba
cuando salió.
Copy !req
802. Sí. Bueno, ya lo ves.
Copy !req
803. ¿Dónde está Freddie?
Copy !req
804. ¿Qué hay de nuevo, amigo?
Copy !req
805. ¿Qué pasa, amigo?
Copy !req
806. Ya era hora.
Copy !req
807. Un par de años, ¿no?
Copy !req
808. De todos modos,
te ves bien, viejo.
Copy !req
809. Sí, Jon, me mudaré hoy.
Copy !req
810. - Jon: ¿A qué te refieres?
- Buscaré otro lugar
para vivir.
Copy !req
811. Es un gran día
en el vecindario de Rob.
Copy !req
812. Sí, me estoy familiarizando,
amigo.
Copy !req
813. Ya sabes, tengo que abrir
cada mañana, ¿sabes?
Copy !req
814. Quiero vender autos,
ganar algo de dinero.
Copy !req
815. ¿Qué se supone
que debes hacer aquí?
Copy !req
816. Tengo que abrir,
ya sabes.
Copy !req
817. Estar aquí,
vender autos,
Copy !req
818. arreglarlos, lo que sea.
Copy !req
819. Siempre hay trabajo
por hacer, ¿sabes?
Copy !req
820. ¿Dónde vives?
Copy !req
821. Me quedo
aquí atrás.
Copy !req
822. Sí, sin costo.
Copy !req
823. Me voy a poner
un saco.
Copy !req
824. Para verme presentable.
Copy !req
825. Como un vendedor.
Copy !req
826. Hay que trabajar
para ganar dinero.
Copy !req
827. ¿Qué más podría hacer?
¿Robar en tiendas?
Copy !req
828. ¿Qué tal este auto?
Copy !req
829. - ¿Es un buen auto, no?
- Sí.
Copy !req
830. ¿Cuánto pides por él?
1.500, ¿no?
Copy !req
831. 1.800.
Copy !req
832. - 1.800.
- 1.800.
Copy !req
833. Déjame ver si los traigo.
Uno, dos, tres,
cuatro, cinco,
Copy !req
834. seis, siete, ocho,
nueve, diez.
Copy !req
835. ¿Adónde vas, Rob?
Copy !req
836. Voy a salir
por un momento.
Copy !req
837. Después de trabajar,
hay que salir un rato.
Copy !req
838. No puedes quedarte aquí
toda la noche.
Copy !req
839. - Hombre: Oh, un poco.
- Sí.
Copy !req
840. Debo recuperar
a mi amor.
Copy !req
841. Mi vida no está
completa sin ella.
Copy !req
842. Ah...
Copy !req
843. Ella es Deliris.
Copy !req
844. Robert.
Copy !req
845. - Ella era mi novia.
- Kiky: Hola, Robert.
Copy !req
846. Pero eso fue hace como...
¿Hace cuántos años?
Copy !req
847. - Hace trece años.
- ¿Hace trece años?
Copy !req
848. Cielos, y ahora tenemos
que ver si podemos
Copy !req
849. estar juntos de nuevo.
Copy !req
850. Ver si podemos
hacerlo funcionar.
Copy !req
851. - Ellos son sus hijos.
- Hola.
Copy !req
852. ¿Se ve feliz
conmigo o no?
Copy !req
853. Tal vez sea amor verdadero,
después de todo.
Copy !req
854. Hola.
Copy !req
855. ¿Qué quieren?
¿Qué quieren?
Copy !req
856. Di gracias
por el helado.
Copy !req
857. Gracias.
Copy !req
858. - Gracias.
- Rob: De nada.
Copy !req
859. ¿Entonces qué piensas?
¿Te cae bien Robbie?
Copy !req
860. Sí.
Copy !req
861. ¿Es buen tipo?
Copy !req
862. - Sí.
- Jon: ¿Y a ti te cae bien?
Copy !req
863. Sí.
Copy !req
864. Oigan.
Copy !req
865. No estén jugando.
Copy !req
866. Esto no es público.
Copy !req
867. No quiero enseñarle
a nadie mis estrategias.
Copy !req
868. Cómo me muevo.
Copy !req
869. Juega con Kiky.
Copy !req
870. (ríe)
Copy !req
871. Se están abrazando.
Copy !req
872. (ríe)
Copy !req
873. Carajo.
Copy !req
874. - Jon: Oye, Fred.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
875. ¿Tu madre se la pasa
siempre mirando
Copy !req
876. por la ventana
así como ahora
toda la noche?
Copy !req
877. Sí. Quiere que nos vayamos
a la cama.
Copy !req
878. Una vez que estamos en la cama,
ella se va a dormir.
Copy !req
879. ¿En verdad?
Copy !req
880. Sí, Roseann.
Copy !req
881. Freddie.
Copy !req
882. - Te ves muy bien.
- ¿Así que estuviste
en prisión?
Copy !req
883. - Sí, seis años.
- Jamás he estado en prisión.
Copy !req
884. Yo sé que nunca
has estado en prisión.
Copy !req
885. Nunca.
Solo soy una bailarina.
Copy !req
886. Lo sé.
Te ves muy bien.
Copy !req
887. Me gusta tu voz.
Copy !req
888. Te estuve viendo
en el bar.
Copy !req
889. Quería acercarme
a ti,
Copy !req
890. pero no quería
que... ¿sabes?
Copy !req
891. Creo que eres
buen tipo.
Copy !req
892. Me tengo que ir
por mis propinas.
Copy !req
893. Bien. Ve a atender
el negocio.
Copy !req
894. No he visto nada
como eso en prisión.
Copy !req
895. Oye, hay buenos traseros
en este lugar.
Copy !req
896. En serio.
Copy !req
897. Lo voy a sacar
de aquí.
Copy !req
898. ¿Lo harás?
Copy !req
899. Lo voy a sacar
de aquí.
Copy !req
900. Sí.
Copy !req
901. ¿Te mudarás de nuevo
con Deliris?
Copy !req
902. Sí.
Copy !req
903. Regresaremos.
Copy !req
904. ¿Así que te mudarás?
Copy !req
905. Sí.
Copy !req
906. ¿Vas a domesticar a Rob?
Copy !req
907. Yo la domesticaré a ella.
Copy !req
908. ¿Qué ha sucedido?
Copy !req
909. ¿Qué significa "domesticar"?
Copy !req
910. ¿Y qué significan
todos esos chupetones
en el cuello?
Copy !req
911. Son mordiscos amorosos.
Copy !req
912. - Jon: ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
913. Recuerdos de amor.
Copy !req
914. Vamos, hijo.
Ese es mi niño.
Copy !req
915. (ríe)
Copy !req
916. Es mi niño.
Copy !req
917. Como su agente
de libertad condicional,
Copy !req
918. tengo que asegurarme
de que no existan
Copy !req
919. elementos nocivos
Copy !req
920. dentro del ambiente
familiar,
Copy !req
921. que pudieran
causarle problemas
Copy !req
922. para estar en ese hogar
en particular.
Copy !req
923. - Freddie: Ella es mi madre.
- Oficial Neyda Carrillo: Sí.
Copy !req
924. Cuando te vi llegar,
Copy !req
925. "Rayos, ella viene
a encerrarme".
Copy !req
926. No. Entonces, ¿qué planes
tienes para el fin de semana?
Copy !req
927. Nada.
Solo andar por aquí.
Copy !req
928. No me quiero drogar
nunca más.
Copy !req
929. Eso se terminó.
Copy !req
930. Lo que me preocupa
solamente...
Copy !req
931. Estás comenzando
una nueva vida.
Copy !req
932. Así que ahora
tienes que aprender
Copy !req
933. a trabajar dentro
del sistema. ¿Okey?
Copy !req
934. Señor, muchas gracias, sabe.
Es un placer.
Copy !req
935. Oficial Lindsay:
Sr. Steffey,
le presento al Dr. Turback.
Copy !req
936. Es el supervisor asistente
de libertad condicional
del distrito.
Copy !req
937. ¿Qué hay de nuevo
desde nuestra
última entrevista
Copy !req
938. o desde la anterior?
Copy !req
939. Bueno, la vez anterior
estaba muy bien
Copy !req
940. porque no usaba drogas.
Y después fue cuando le dije
Copy !req
941. que lo había
arruinado todo.
Copy !req
942. Oficial Turback:
Entiendo que admitió
ante el Sr. Lindsay
Copy !req
943. que usted estaba
consumiendo drogas.
Copy !req
944. ¿Era cocaína
o heroína?
Copy !req
945. Sí, era heroína.
Copy !req
946. - ¿Heroína?
- Así es.
Copy !req
947. Oficial Turback:
¿Y cuándo sucedió eso?
Copy !req
948. ¿Cuándo fue la primera vez?
Copy !req
949. Sí, correcto.
Fue hace un mes, ¿cierto?
Copy !req
950. Cuando vine.
Copy !req
951. ¿Estás tratando de decirle
lo mismo que me dijiste a mí
Copy !req
952. o estás tratando
de responderle sinceramente?
Copy !req
953. Sinceramente, ¿qué?
Copy !req
954. Sr. Steffey, ¿cuándo fue
la última vez que
consumió drogas?
Copy !req
955. Hace como tres semanas.
Alrededor de tres semanas.
Copy !req
956. ¿Cuándo se drogó
por primera vez?
Copy !req
957. ¿La primera vez?
Hace como unas cuatro semanas
o algo así.
Copy !req
958. Oficial Lindsay:
¿Por qué siento
que no puedo creerte, Rob?
Copy !req
959. Bueno...
Copy !req
960. Pareciera
que estás pensando:
Copy !req
961. "Bueno,
¿qué le dije a Lindsay?
Copy !req
962. Más me vale contarle
la misma historia".
Copy !req
963. ¿Cómo es posible
que me cueste
tanto trabajo?
Copy !req
964. ¿Recuerdas cuando
vine a verte?
Copy !req
965. Oficial Lindsay:
Bueno creo que ya es hora
de que lo arreglemos.
Copy !req
966. Es como si le preguntáramos
a esta bola, Sr. Lindsay,
Copy !req
967. con tanta respuesta
inteligente.
Copy !req
968. ¿Me conseguirán ayuda?
Copy !req
969. Es el problema principal.
Copy !req
970. La ayuda está ahí.
Copy !req
971. Bueno, aceptaré
la ayuda.
Copy !req
972. - ¿Aceptarás la ayuda?
- Rob: Correcto.
Copy !req
973. No puedes estar
jugando con esto, Rob.
Copy !req
974. Vamos a tratar
de conseguirte ayuda.
Copy !req
975. Si eso no funciona,
entonces te volverán
a encerrar.
Copy !req
976. - ¿Comprendes lo que te digo?
- Sí, lo entiendo.
Copy !req
977. Gracias, Sr. Turback.
Copy !req
978. Iremos al auto
mientras tú vas
a la tienda. ¿Okey?
Copy !req
979. No, yo quiero
ir contigo.
Copy !req
980. ¿Adónde vas?
Copy !req
981. Voy al auto de mami.
Copy !req
982. Quiero ir contigo.
Copy !req
983. Sí, pero primero
ve por algo de comer.
Copy !req
984. Aquí te espero
en el auto.
Copy !req
985. Yo quiero ir contigo.
Copy !req
986. ¿Ir adónde?
Yo no voy a ningún lado.
Aquí estoy.
Copy !req
987. Yvette, ahora vuelvo.
Copy !req
988. ¿Adónde vamos?
Copy !req
989. Da vuelta a la derecha.
Copy !req
990. Ahora estaciónate
justo aquí.
Copy !req
991. Y actúa como
si te fueras a estacionar.
Copy !req
992. Detente aquí, detente.
¿Adónde vas?
Copy !req
993. - Deliris: Okey.
- Freddie: Ya es tarde,
para, para.
Copy !req
994. Si pasara la policía,
que crean que estás
Copy !req
995. tratando de aprender
a conducir.
Copy !req
996. Veneno.
Veneno usado para matar
Copy !req
997. a un montón de desgraciados
desde hace años.
Copy !req
998. Estaré volando
en un minuto.
Copy !req
999. (ríe)
Copy !req
1000. No me importa un carajo
el dinero, las drogas ni nada.
Copy !req
1001. Lo principal es que te amo
y que estoy contigo.
Copy !req
1002. Eso es lo principal.
Copy !req
1003. No deberías andar por ahí
con cualquiera
Copy !req
1004. drogándote
ni llevando gente.
Copy !req
1005. Dijiste que dejarías
de hacer esto,
Copy !req
1006. - y sigues haciéndolo.
- Deliris: No, no.
Copy !req
1007. - No como antes.
- ¿Has estado haciéndolo?
Copy !req
1008. - No como antes, Robert.
- Es la misma porquería.
Copy !req
1009. - No, no lo es.
- Rob: No te importa.
Copy !req
1010. Tú les creíste
cuando te dijeron
que me acosté con él.
Copy !req
1011. Pero eso es mentira,
porque él pudo
habértelo dicho.
Copy !req
1012. Aléjate de mí.
Copy !req
1013. Lo haré. Si eso es
lo que quieres, lo haré.
Copy !req
1014. Ella cree que no está
haciendo nada malo.
Copy !req
1015. ¿Qué mi mujer ande por ahí
hasta las tres con otro tipo?
Copy !req
1016. ¿De qué creen que tengo cara?
¿De idiota?
Copy !req
1017. ¿Mami está mintiendo
o qué?
Copy !req
1018. Todo lo que dice
es mentira, ¿verdad?
Copy !req
1019. Okey. Le creo.
Copy !req
1020. Me acaban de pagar.
Copy !req
1021. Es miércoles por la noche.
Copy !req
1022. Gané esto por vender droga.
Copy !req
1023. - Jon: ¿Quién vendió droga?
- La venta de una noche.
Copy !req
1024. ¿Quién la vendió?
Copy !req
1025. Mi perra.
Copy !req
1026. ¿Deliris vendió la droga? ¿Sí?
Copy !req
1027. ¿De dónde sacaste
ese dinero Deliris?
Copy !req
1028. ¿Qué de dónde
obtuve ese dinero?
Copy !req
1029. Te lo dije.
Vendió algo de droga.
Copy !req
1030. No, yo no vendo droga.
Copy !req
1031. Ya es como la una
de la mañana, ¿cierto?
Copy !req
1032. Sí.
Copy !req
1033. ¿Y siempre estás despierta
tan tarde, Kiky?
Copy !req
1034. Sí.
Copy !req
1035. ¿Todas las noches
estás despierta tan tarde?
Copy !req
1036. Eso es terrible.
Copy !req
1037. ¿Quién cuida de ti y de Chimo
cuando tu madre no está?
Copy !req
1038. ¿Tienes que cuidarte
tú sola?
Copy !req
1039. - Chimo: Mamá!
- Kiky: ¿Qué?
Copy !req
1040. ¿Tienes que cuidarte
tú sola?
Copy !req
1041. Sí.
Copy !req
1042. Mamá.
Copy !req
1043. ¿Adónde va tu madre?
Copy !req
1044. Oye.
Copy !req
1045. Ya voy.
Copy !req
1046. ¿Adónde va?
¿Va a comprar algo?
Copy !req
1047. Sí, ella se fue...
Copy !req
1048. Fue a ver a Pam.
Copy !req
1049. ¿A Pam?
Copy !req
1050. ¿Conoces a Pam?
Copy !req
1051. A decir verdad,
Copy !req
1052. creo que sé
quién vive ahí arriba.
Copy !req
1053. Son los que venden
D-R-O-G-A.
Copy !req
1054. ¿Qué?
Copy !req
1055. Venden cosas allá arriba,
Copy !req
1056. por eso fue ahí.
Copy !req
1057. No.
Copy !req
1058. - Freddie: Vamos.
Copy !req
1059. Está bien.
Copy !req
1060. Entonces, Deliris,
¿acabas de comprar
Copy !req
1061. un poco
de D-R-O-G-A?
Copy !req
1062. Sí. Tenemos para hoy
y mañana.
Copy !req
1063. - Chimo: Mami, esto es.
- Freddie: Demonios, la policía.
Copy !req
1064. Sí, suficiente.
Copy !req
1065. Baja la cámara, Jon.
Copy !req
1066. Mantenla abajo.
Copy !req
1067. No quiero que me detengan
en mi maldito auto.
Copy !req
1068. Ya casi son
las 2:00 de la mañana.
Copy !req
1069. ¿Mamá?
Copy !req
1070. Son las 3:00
de la mañana.
Copy !req
1071. Chimo, ¿quieres
que me quede aquí?
Copy !req
1072. Contesta.
No te oigo.
Copy !req
1073. ¿Qué es eso?
Copy !req
1074. ¿Quieres que
me quede aquí?
Copy !req
1075. No.
Copy !req
1076. - Adiós, Jon.
- Adiós.
Copy !req
1077. Nos vemos.
Copy !req
1078. Nos vemos.
Copy !req
1079. ¿Qué hay, Rob?
Copy !req
1080. Rob. ¿Cómo estás, amigo?
Copy !req
1081. No quiero hablar.
Copy !req
1082. No me importa
si se acuesta con otro.
Copy !req
1083. No lo sé, Rob. Eliges
a las mujeres más raras.
Copy !req
1084. Por ejemplo, yo.
Copy !req
1085. ¿Por qué no animamos
a Rob?
Copy !req
1086. Porque Rob y yo
estuvimos juntos en prisión.
Copy !req
1087. ¿Qué pasa?
Copy !req
1088. Ya se bajó del coche.
Ya se siente mejor.
Copy !req
1089. Muy bien, Rob.
Copy !req
1090. - Rob!
- Muy bien, Rob.
Copy !req
1091. ¿Estás seguro?
Copy !req
1092. No...
Copy !req
1093. A tu salud,
¿quieres una probada, Rob?
Copy !req
1094. ¿Tratas de tentarme?
Copy !req
1095. - ¿Tienes dinero, Rob?
- Rob: Sí, traigo dinero.
Copy !req
1096. ¿Quieres una probada?
Copy !req
1097. Ni siquiera
te haría eso, Rob.
Copy !req
1098. Eres fuerte, amigo.
Debes ser fuerte.
Copy !req
1099. - Lo soy. No quiero
esa mierda. Punto.
- Hombre: Sé fuerte.
Copy !req
1100. El diablo
te está llamando, Rob.
Copy !req
1101. "Rob... ven conmigo, Rob.
Vamos, Rob".
Copy !req
1102. "Rob, tienes el bolsillo
lleno de dinero, Rob.
Copy !req
1103. Rob, Rob".
Copy !req
1104. ¿Puedes escucharlo?
Quítatelo del hombro.
Copy !req
1105. Quítatelo de ahí, Rob.
Copy !req
1106. Podrías tentarme
todo el día.
Copy !req
1107. No quiero
esa mierda.
Copy !req
1108. Pero podría llegar
el momento
Copy !req
1109. en el que quisiera algo.
Copy !req
1110. - ¿Sabes a qué me refiero?
- Nadie podrá detenerte.
Copy !req
1111. Entonces diré: "Rayos,
voy por un poco".
Copy !req
1112. ¿Sabes a qué me refiero?
Copy !req
1113. Porque si eso es
lo que el hombre quiere hacer,
Copy !req
1114. lo va a hacer.
Copy !req
1115. Rob, mi hermano.
Copy !req
1116. ¿Conoces a Deliris?
Copy !req
1117. Claro, la conozco,
la recuerdo.
Copy !req
1118. Todo el mundo dice
que es mi mujer.
Copy !req
1119. No lo sé. No sé
de donde sacaron eso.
Copy !req
1120. Entonces debe ser verdad.
Copy !req
1121. Así que hablé con Deliris.
Le pregunté:
Copy !req
1122. "Quién la tiene mejor,
Robert o yo?"
Copy !req
1123. Y me dijo que yo.
Copy !req
1124. Me dijo: "Tú la tienes
más grande y mejor".
Copy !req
1125. Y lo entiendo,
soy puertorriqueño.
Copy !req
1126. Hoy es día de pruebas.
Copy !req
1127. Tengo que ir a ver
lo de mi libertad condicional
Copy !req
1128. y no pasaré el anti doping.
Copy !req
1129. Voy a meter los dedos
en esta botella de cloro.
Copy !req
1130. Y cuando vaya
a dejar la muestra,
Copy !req
1131. orinaré en la mano.
Copy !req
1132. ¿Saldrás positivo?
Copy !req
1133. Sí, ya lo sabes.
Copy !req
1134. ¿Mucho?
Copy !req
1135. Sí, realmente mal.
Copy !req
1136. Puedo observar
el fluido.
Copy !req
1137. Veo lo que está depositado
en el recipiente.
Copy !req
1138. Si alguien no lo hubiera
bajado antes que él,
Copy !req
1139. simplemente haría
lo que llamamos
Copy !req
1140. "tomar el retrete".
Copy !req
1141. - Jon: ¿Qué?
- Tomar el retrete.
Copy !req
1142. - Sí, tomar el retrete.
- Jon: ¿Es en serio?
Copy !req
1143. La del retrete no tiene
la temperatura adecuada.
Copy !req
1144. Después de tantos años
de tomar muestras de orina
Copy !req
1145. y de manipularlas,
ya sabes a qué temperatura
Copy !req
1146. debería de sentirse
en la palma de la mano.
Copy !req
1147. Ya sabes...
Copy !req
1148. Sí, la que es pura
y la que no lo es.
Copy !req
1149. Sí, básicamente.
Copy !req
1150. Mira eso.
Copy !req
1151. Pero es mejor
que nada, Freddie.
Copy !req
1152. Estoy orgullosa de ti,
Copy !req
1153. y veo que he has
esforzado, se te nota.
Copy !req
1154. Sí, lo he hecho.
Copy !req
1155. Sí, se nota
que estás intentando
con todas tus fuerzas.
Copy !req
1156. Que tratas de probar
que no estás haciendo nada
Copy !req
1157. allá afuera
en las calles.
Copy !req
1158. Pero si sale positivo,
Copy !req
1159. Estarás
en muchos problemas.
Copy !req
1160. Estarás frito, querido.
Copy !req
1161. No te preocupes,
no será así.
Copy !req
1162. Ya sé que no será así.
Copy !req
1163. Sé que no será así.
Apuesto a que saldrá bien.
Copy !req
1164. Era como 80% de cloro
y 20% de orina.
Copy !req
1165. Súbete de una vez
antes de que te derribe.
Copy !req
1166. - Entra ya.
- Jon: Muy bien.
Copy !req
1167. ¿Qué pasa?
¿Tienes algo que hacer?
Copy !req
1168. - Sí, quiero...
- Jon: Seguramente
te vas a ir a drogar.
Copy !req
1169. Sí, voy a conseguir
algo de droga
Copy !req
1170. después de todo
lo que pasó.
Copy !req
1171. Voy por algo de droga.
Copy !req
1172. Sube al maldito auto.
Copy !req
1173. Métete al auto.
Métete.
Copy !req
1174. ¿Adónde van?
¿Están bien o qué?
Copy !req
1175. - Cállate.
- Freddie: Ya cállate.
Copy !req
1176. Chimo.
Copy !req
1177. Vamos nene, entiende.
Copy !req
1178. Chimo, no tienes puesto
el cinturón. Póntelo.
Copy !req
1179. Ahora vuelvo.
Copy !req
1180. Mamá, quiero ir.
Copy !req
1181. Sí.
Copy !req
1182. Hay que meternos
una rápido antes de que
regresen los niños.
Copy !req
1183. ¿Qué hay de nuevo, amigo?
Copy !req
1184. Sí, me estoy embriagando
más que nunca.
Copy !req
1185. No me he drogado aún
y espero mantenerme así.
Copy !req
1186. - Me la estoy pasando muy bien.
- También espero que
te mantengas así.
Copy !req
1187. Por supuesto.
Copy !req
1188. Me la estoy pasando
muy bien embriagándome.
Copy !req
1189. Pero si ya fuiste
adicto a las drogas,
Copy !req
1190. después de beber,
Copy !req
1191. esa mierda hace
que te den ganas
Copy !req
1192. de meterte todas
las cosas que puedas.
Copy !req
1193. Bueno, entonces
estás aprendiendo algo
de tus errores.
Copy !req
1194. Claro que aprendí.
Copy !req
1195. Aun así, la atracción
de las drogas
es muy poderosa.
Copy !req
1196. Siempre te hace
querer recaer, ¿entiendes?
Copy !req
1197. Amigo, solo aprende
de tus errores, hermano.
Copy !req
1198. Sí.
Copy !req
1199. Hombre 1:
Lo lograrás.
Lo lograrás.
Copy !req
1200. Hombre 2:
Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
1201. Butch, ¿qué hay, amigo?
Copy !req
1202. - Voy a hacerme
la prueba del SIDA.
- Jon: ¿Sí?
Copy !req
1203. ¿En cuánto tiempo
te entregarán los resultados?
Copy !req
1204. En tres semanas.
Copy !req
1205. Tal vez estaré
muerto para entonces.
Copy !req
1206. ¿Te has hecho esto antes
en otros lados?
Copy !req
1207. Freddie
No.
Copy !req
1208. Voy a atar esto.
Veamos qué tenemos aquí.
Copy !req
1209. ¿Cuándo llegarán
los resultados?
Copy !req
1210. ¿Quién me los entregará,
usted?
Copy !req
1211. - Yo te los daré.
- Bien.
Copy !req
1212. ¿Duele? No te muevas.
Copy !req
1213. Freddie, aquí está tu vida,
en esta botella.
Copy !req
1214. ¿Sí, verdad?
Copy !req
1215. - Jon: Kiky.
- Kiky: ¿Qué?
Copy !req
1216. Eso es peligroso,
tu hermano está sentado
Copy !req
1217. ahí en la orilla
de la ventana.
Copy !req
1218. Chimo, quítate de la ventana.
Copy !req
1219. Son abusivos.
Copy !req
1220. Todos son abusivos.
Son muy abusivos.
Copy !req
1221. Ellos ponen...
El asunto es que...
Copy !req
1222. Ese idiota.
Copy !req
1223. ¿Estás bien, Rob?
Copy !req
1224. Vengo a recoger
los resultados de mi examen.
Copy !req
1225. Okey.
Copy !req
1226. ¿Trae su tarjeta?
Copy !req
1227. Sí.
Copy !req
1228. Tengo miedo.
Copy !req
1229. Todo el mundo
está muriendo.
Copy !req
1230. Solo queda
una o dos personas
con las que me juntaba.
Copy !req
1231. Y ya están
a punto de irse.
Copy !req
1232. - Enfermera: ¿Estás bien?
- Freddie: Sí.
Copy !req
1233. Okey.
Copy !req
1234. Tus pruebas
resultaron reactivas.
Copy !req
1235. Básicamente
lo que significa
Copy !req
1236. es que has estado expuesto
al virus del VIH.
Copy !req
1237. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
1238. Está bien. Tranquilo.
Copy !req
1239. Date la vuelta.
Copy !req
1240. - No me recuerdas, ¿verdad?
- No.
Copy !req
1241. Y también te está saliendo
algo de la nariz, ¿okey?
Copy !req
1242. - Pues claro, tengo catarro.
- Porque tú...
Copy !req
1243. - Me estoy congelando.
- Oficial: No hace tanto frío,
¿okey?
Copy !req
1244. No hace tanto frío.
Te escurre la nariz.
Copy !req
1245. Tienes la boca seca.
Copy !req
1246. - Escúchame, yo no soy
cualquier persona.
- Okey, está bien.
Copy !req
1247. No estás tratando
con cualquiera
en la calle.
Copy !req
1248. ¿Okey?
Sé lo que haces.
Copy !req
1249. Ahora, te advierto
que deberás mantenerte
alejado de estas áreas.
Copy !req
1250. - Me mantendré alejado.
- Porque si te atrapo
de nuevo esta noche...
Copy !req
1251. Escúchame,
te estoy hablando.
Copy !req
1252. Si te atrapo de nuevo
esta noche,
Copy !req
1253. sabes lo que voy
a tener que hacer, ¿verdad?
Copy !req
1254. Bien, tengo que hacer
lo que tengo que hacer.
Copy !req
1255. y te encerraré
por obstruir
la vía pública.
Copy !req
1256. No te dejaré aquí afuera
porque saldrás lastimado.
Copy !req
1257. - Está bien.
- Estos desgraciados
Copy !req
1258. te van a disparar
si sigues aquí, ¿de acuerdo?
Copy !req
1259. Porque sabes
que no perteneces aquí,
Copy !req
1260. porque eres blanco.
¿Muy bien? Así de simple.
Copy !req
1261. Un día lo vamos a encontrar
muerto por ahí.
Copy !req
1262. Lo cual es una pena
porque en realidad parece...
Copy !req
1263. ya sabes,
no voy a juzgarlo.
Copy !req
1264. Pero no parece mal tipo.
Pero está enganchado
a esas cosas.
Copy !req
1265. Irá a cualquier parte
y hará cualquier cosa
para conseguir sus drogas.
Copy !req
1266. ¿Ocho más uno?
Copy !req
1267. Nueve.
Copy !req
1268. ¿Cuatro menos dos?
Copy !req
1269. Dos.
Copy !req
1270. Hazme un favor.
Copy !req
1271. Asómate por la ventana
y mira si...
Copy !req
1272. ¿Recuerdas a José?
Copy !req
1273. José.
Copy !req
1274. Dice mi tía que la esperes
que bajará en unos minutos.
Copy !req
1275. Cada vez que ella
está sobria,
Copy !req
1276. él se aparece
y ella vuelve a recaer.
Copy !req
1277. Nos vemos en unos días.
Copy !req
1278. No sé qué decir, pero
Copy !req
1279. tengo el corazón
lleno de amor por ella.
Copy !req
1280. Pero quiero saber.
Copy !req
1281. Sé que te amamos,
pero no sé cuánto nos amas.
Copy !req
1282. Te amo.
Los amo a todos.
Copy !req
1283. Si nos amas como dices,
Copy !req
1284. ¿por qué no haces
algo bueno por nosotros?
Copy !req
1285. Queremos que vuelvas,
pero nunca lo intentas.
Copy !req
1286. Lo haré.
Copy !req
1287. Si nos amas tanto,
Copy !req
1288. ¿por qué tienes la mano
en la puerta abierta?
Copy !req
1289. Porque estoy lista
para salir.
Copy !req
1290. Me estoy acalorando.
Los veré mañana.
Copy !req
1291. Buenas noches, Charlie.
Copy !req
1292. Buenas noches.
Copy !req
1293. Si quieres suicidarte,
Copy !req
1294. esta es la salida fácil.
Copy !req
1295. En verdad desearía
que mi vida fuera diferente.
Copy !req
1296. Hoy es el día
de la sentencia,
Copy !req
1297. en el caso en contra
de Wilfredo Rodriguez
Copy !req
1298. por el delito uno
de robo a mano armada.
Copy !req
1299. Por el delitos dos
de posesión en cuarto grado
Copy !req
1300. con un arma de fuego
de imitación.
Copy !req
1301. Señor Juez,
tenemos aquí a una persona
Copy !req
1302. a la que se le han otorgado
todo tipo de oportunidades
Copy !req
1303. dentro del sistema
de justicia penal.
Copy !req
1304. Y hemos llegado al punto
en el que es hora
Copy !req
1305. de mantener encerrado
a esta clase de individuo.
Copy !req
1306. El Sr. Rodriguez
quedará bajo la custodia
Copy !req
1307. del comisionado
por un período
de 15 años de prisión,
Copy !req
1308. y dicha sentencia
será ejecutada
de manera simultánea
Copy !req
1309. con cualquier violación.
Copy !req
1310. Buena suerte,
Sr. Rodriguez.
Copy !req
1311. Oh.
Copy !req
1312. Demonios, levántame.
Copy !req
1313. Oye, está pesado.
Copy !req
1314. Debió haber ocurrido
más rápido, ¿sabes?
Copy !req
1315. Ahora se pone difícil.
¿Verdad, Burt?
Copy !req
1316. - Gracias, hermano.
- No hay problema.
Copy !req
1317. Mi hermano nubiano.
Copy !req
1318. Robbie,
ya te pasaste de la raya.
Copy !req
1319. Vamos, hombre, contrólate.
Te vas a volver a caer.
Copy !req
1320. Levántate.
Copy !req
1321. Amigo, levántate.
Vamos.
Copy !req
1322. Eso es lo que hacen
las drogas, ¿ves?
Copy !req
1323. Solo cabeceas y te caes.
Copy !req
1324. ¿Rob?
Copy !req
1325. ¿Cuánta droga
te metiste hoy?
Copy !req
1326. ¿Eh, Rob?
Copy !req
1327. ¿Rob?
Copy !req
1328. ¿Amigo?
Copy !req
1329. ¿Rob?
Copy !req
1330. Sugiero que las personas
que consumen drogas
Copy !req
1331. miren dónde está
Rob ahora.
Copy !req
1332. Que vean en qué condición
está ahora.
Copy !req
1333. Y todo por meterse drogas.
Copy !req
1334. Así es como
va a terminar.
Copy !req
1335. Ahí lo van
a encontrar muerto.
Copy !req
1336. En este lugar,
en este edificio abandonado.
Copy !req
1337. - Hola, Jon.
- Jon: Freddie!
Copy !req
1338. ¿Cómo estás?
Copy !req
1339. Freddie, ¿cómo estás?
Copy !req
1340. Han pasado
siete largos años.
Copy !req
1341. ¿Qué lugar es este?
Copy !req
1342. - La Prisión Estatal
de Riverfront.
- Jon: ¿Sí?
Copy !req
1343. Esta ha sido mi vista
durante los últimos
siete años,
Copy !req
1344. ¿te imaginas?
Copy !req
1345. Y todavía me falta
un año más.
Copy !req
1346. Pero con suerte estaré
en un centro de rehabilitación
Copy !req
1347. y no tendré que ver
estos cables
y los alambre de púas.
Copy !req
1348. ¿Alguna vez pensaste
en escapar?
Copy !req
1349. ¿Cruzar el río nadando?
Copy !req
1350. No, para nada.
No pienso escapar.
Copy !req
1351. Eso no es para mí.
Estoy demasiado viejo
para huir.
Copy !req
1352. Mira, ven.
Quiero mostrarte algo.
Copy !req
1353. Quiero mostrarte...
Copy !req
1354. lo que...
Copy !req
1355. me ayuda
a mantenerme sobrio.
Copy !req
1356. Justo ahí.
Copy !req
1357. Es mi hija y mi hijo.
Copy !req
1358. No los he visto
en unos seis o siete años.
Copy !req
1359. Hola, Jon.
Copy !req
1360. ¿Qué pasa?
Copy !req
1361. ¿Cómo has estado?
Copy !req
1362. ¿Cuánto tiempo
ha pasado?
Copy !req
1363. Van a ser 28 meses
este mes.
Dos años, 4 meses.
Copy !req
1364. Cuéntame,
¿por qué te encerraron?
Copy !req
1365. Me encerraron
por robo,
Copy !req
1366. robo en segundo grado.
Copy !req
1367. Te ves bien.
Copy !req
1368. Parece que has estado
comiendo bien.
Copy !req
1369. Sí, he estado comiendo.
Copy !req
1370. ¿Haciendo ejercicio?
Copy !req
1371. Hago ejercicio
todos los días.
Voy a trotar.
Copy !req
1372. Mira, es que a veces,
algunas personas...
Copy !req
1373. necesitan estar encerradas
Copy !req
1374. pero por un largo tiempo.
Copy !req
1375. Bueno creo que eras
un buen candidato para eso
Copy !req
1376. porque básicamente
ibas a morir,
Copy !req
1377. - a menos que te encerraran.
- Sí. Sí.
Copy !req
1378. Estas son las cicatrices
que me quedaron por inyectarme.
Copy !req
1379. Sí.
Copy !req
1380. Fíjate adónde
terminamos todos,
Copy !req
1381. y todo se debe
a las drogas.
Copy !req
1382. Todo por las drogas.
A Rob lo encerraron.
Copy !req
1383. Yo estoy encerrada.
Copy !req
1384. Freddie está encerrado.
Copy !req
1385. Y todo es consecuencia
de las drogas.
Copy !req
1386. Las drogas no traen nada.
Copy !req
1387. Simplemente
te van a matar.
Copy !req
1388. Casi me matan.
Copy !req
1389. Gracias a Dios estoy aquí.
Copy !req
1390. De acuerdo.
Pase por aquí.
Copy !req
1391. Muy bien, niños.
Copy !req
1392. ¿Están listos
para ver a su madre?
Copy !req
1393. Todos los días
rezo por la noche
Copy !req
1394. y pido verte
salir de aquí.
Copy !req
1395. Sigan orando, porque yo
también estoy orando.
Copy !req
1396. Eso es lo único
que nos ayudará,
Copy !req
1397. que el Señor escuche
nuestra oración, eso es todo.
Copy !req
1398. ¿Te está yendo bien
en la escuela? ¿Cómo vas?
Copy !req
1399. Saco bajas calificaciones.
Copy !req
1400. - Deliris: ¿Cómo?
- Bajas calificaciones.
Copy !req
1401. ¿Bajas?
Copy !req
1402. ¿Y qué pasó
con las altas?
Copy !req
1403. No lo sé.
Copy !req
1404. Ya verás cuando salga.
Copy !req
1405. Las cosas van a mejorar.
Copy !req
1406. ¿Recuerdas esa carta
donde te decía
Copy !req
1407. que te tenía
en el corazón y en el alma?
Copy !req
1408. Todavía te amo
de esa manera.
Copy !req
1409. - Deliris: Yo también te amo.
- Muy bien.
Copy !req
1410. Quiero que se quede aquí
para que pueda estar
más sobria y todo eso,
Copy !req
1411. pero también quiero
poder contar con ella.
Copy !req
1412. Pero si nunca
te ha procurado.
Copy !req
1413. No. Solo cuando
era pequeña.
Copy !req
1414. ¿Y ahora qué crees
que pasará contigo?
Copy !req
1415. ¿Conmigo?
Realmente no lo sé.
Copy !req
1416. Sé que seguiré
en la escuela y esas cosas.
Copy !req
1417. Nunca consumiré drogas.
Copy !req
1418. Cuando alguien
se me acerque,
Copy !req
1419. alguien que esté fumando
y esas cosas,
Copy !req
1420. le diré que no
y me alejaré.
Copy !req
1421. Ya sé que eso
es lo que sucede.
Copy !req
1422. ¿Crees que tendrás
un buen futuro?
Copy !req
1423. Sí.
Copy !req
1424. Y sé que también trataré
de mantenerlo así.
Copy !req
1425. Este es un programa
de adicciones.
Copy !req
1426. Una comunidad terapéutica.
Copy !req
1427. Hay mucha gente.
Tenemos reuniones.
Copy !req
1428. Y nos ayudan a mantenernos
alejados de las drogas.
Copy !req
1429. He estado sobrio
ya por un buen tiempo.
Copy !req
1430. ¿Por cuánto tiempo?
Copy !req
1431. Alrededor de un año.
Copy !req
1432. Yo creo que
de diez meses a un año.
Copy !req
1433. ¿Entonces que pasó
los primeros
Copy !req
1434. cuatro años
en la cárcel?
Copy !req
1435. Me drogaba
casi todos los días.
Copy !req
1436. ¿En verdad?
Copy !req
1437. Tengo clases de computación
por las mañanas.
Copy !req
1438. Ella es mi maestra,
la Srta. Dartash.
Copy !req
1439. - Buenos días. Buenos días.
- Jon: Hola. ¿Cómo está?
Copy !req
1440. Como puedes ver, he estado
sacando 100 de calificación.
Copy !req
1441. Aquí saqué 100,
100 en ese otro.
Copy !req
1442. A veces saco 90,
96, 98.
Copy !req
1443. Pero trato
de mantener mi 100.
Copy !req
1444. Hola, Rob.
¿Ya estás fuera?
Copy !req
1445. ¿Qué hay?
Copy !req
1446. ¿Qué tienes que hacer?
Copy !req
1447. Tengo que ir a la junta
de libertad condicional
Copy !req
1448. para ver
qué quieren que haga.
Copy !req
1449. Oficial Kevin Mahoney:
Hola, Bob. Soy el Sr. Mahoney.
Copy !req
1450. Voy a ser tu oficial
de libertad condicional
Copy !req
1451. - mientras estés afuera.
- Rob: Correcto.
Copy !req
1452. Y veo que eres
nuevo en Trenton.
Copy !req
1453. - Rob: Correcto. Soy nuevo.
- Bien.
Copy !req
1454. ¿Ya has pasado
por esto antes?
Copy !req
1455. Sí.
Copy !req
1456. Oficial Mahoney:
¿Cómo crees que te vaya
a ir esta vez?
Copy !req
1457. Bien.
Copy !req
1458. - Oficial Mahoney:
¿Estás seguro?
- Sí.
Copy !req
1459. Estoy decidido
a hacerlo bien esta vez.
Copy !req
1460. - Oficial Mahoney: Te drogabas
con heroína, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
1461. Es algo
realmente difícil.
Copy !req
1462. Sí.
Copy !req
1463. Te van a saturar
de supervisión
Copy !req
1464. - durante los dos
primeros meses.
- Está bien.
Copy !req
1465. Para que vayas
en la dirección correcta.
Copy !req
1466. - Eso es bueno. Está bien.
- Y si tienes
algún tipo de desliz,
Copy !req
1467. todo puede ser detectado
de inmediato.
Copy !req
1468. Así que repasemos un poco.
Copy !req
1469. Por los años 80,
hubo algunos robos,
Copy !req
1470. tráfico de mercancía robada,
Copy !req
1471. todo esto relacionado
a tu adicción.
Copy !req
1472. Mira, así opera
la mente criminal.
Copy !req
1473. Tienes alrededor
de siete u ocho
fechas de nacimiento.
Copy !req
1474. Siete y ocho
tal vez números
de seguro social.
Copy !req
1475. Antoine Boustany,
Robert Hansen, Robert Medina.
Copy !req
1476. ¿Conoces a exconvictos
que realmente
Copy !req
1477. hayan querido enderezarse?
Copy !req
1478. ¿Y qué hayan
logrado reformarse?
Copy !req
1479. - Muchos tipos.
- ¿Con antecedentes
tan extensos como los míos?
Copy !req
1480. Tenemos casos así.
Sí, es posible.
Copy !req
1481. ¿Sabes dónde
podría cobrar esto?
Copy !req
1482. - No tengo identificación.
- Oficial Mahoney: Okey.
Copy !req
1483. Robert Medina.
Copy !req
1484. Estás registrado
como Robert Steffey.
Copy !req
1485. ¿Me entiendes?
Si estuviera a nombre
de Robert Steffey,
Copy !req
1486. - podría llevarte al banco...
- ¿Ves lo qué sucede
cuando usas nombres falsos?
Copy !req
1487. Oficial Mahoney:
Sí, qué va.
Copy !req
1488. Lo cobraré.
No importa.
Copy !req
1489. Aquí tienes.
Copy !req
1490. - Muy bien.
- Rob: Gracias.
Copy !req
1491. - Nos vemos el lunes.
- Rob: Está bien.
Copy !req
1492. Oficial Mahoney:
Probablemente vaya a verte,
Copy !req
1493. en algún momento
de esta semana.
Copy !req
1494. - Okey. Muy bien.
- Buena suerte.
Copy !req
1495. - Freddie: Gracias.
- Muy bien.
Copy !req
1496. Que te vaya bien.
Copy !req
1497. - Freddy: Gracias.
- Mujer: Muy bien.
Copy !req
1498. No olvides tu carrito.
Copy !req
1499. Estas son mis pertenencias.
Copy !req
1500. Mi ropa, mis cigarrillos
y cosas así.
Copy !req
1501. Freddie, ¿para qué son
todas estas pastillas?
Copy !req
1502. Es mi medicamento
para el VIH.
Copy !req
1503. Me dan todo
este medicamento.
Copy !req
1504. He estado tomando
todo esto.
Copy !req
1505. Se suponía que
debería tomarlo.
Copy !req
1506. Pero no me lo he
estado tomando.
Copy !req
1507. - Jon: ¿Por qué no?
- Porque el médico me dijo
Copy !req
1508. que daría un falso positivo
Copy !req
1509. para marihuana.
Copy !req
1510. Y como me toman
tantas muestras de orina,
Copy !req
1511. tenía miedo
de que volviera
a dar positivo
Copy !req
1512. y que me enviaran
de vuelta a prisión.
Copy !req
1513. Así que dejé de tomar
el medicamento
por esa razón.
Copy !req
1514. ¿Quieres decir
que tuviste que elegir
Copy !req
1515. - entre tu salud y tu libertad?
- Correcto.
Copy !req
1516. E hice lo que tenía
que hacer
Copy !req
1517. porque ¿qué iba a hacer?
Copy !req
1518. ¿qué me enviaran
de vuelta a prisión?
Copy !req
1519. Estoy harto de la cárcel.
Copy !req
1520. Sr. Morrison.
Copy !req
1521. - Cuídate muy bien.
- Gracias por todo.
Copy !req
1522. Muchas gracias, señor.
Copy !req
1523. - Gracias de nuevo.
- Sr. De nada.
Copy !req
1524. Diez años. (ríe)
Copy !req
1525. Libertad.
Copy !req
1526. Oficial Mahoney:
Estamos en Eckerd,
aquí es donde Bob
Copy !req
1527. ha estado trabajando
durante los últimos meses.
Copy !req
1528. Está trabajando
en el almacén.
Copy !req
1529. Se está abriendo camino
para llegar a gerente general.
Copy !req
1530. - Jon: ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
1531. Realmente está trabajando,
en un empleo legítimo,
Copy !req
1532. ganando dinero legítimo.
Copy !req
1533. Y él,
Copy !req
1534. bueno, podrás verlo
por ti mismo
cuando entremos.
Copy !req
1535. Hola, Bob.
Copy !req
1536. Sr. Mahoney, ¿cómo está?
Copy !req
1537. ¿Cómo te va?
Copy !req
1538. ¿Estás asistiendo
a tus reuniones?
Copy !req
1539. - ¿Has estado usando
alguna droga?
- No.
Copy !req
1540. Oficial Mahoney:
¿Qué tipo de trabajo
haces aquí?
Copy !req
1541. Acomodo la mercancía
en los estantes.
Copy !req
1542. Ayudo a los clientes.
Copy !req
1543. - Cuando tenemos
artículos en rebaja,
- Sí.
Copy !req
1544. yo los etiqueto.
Copy !req
1545. Cuando eras el otro Rob,
Copy !req
1546. andabas robando en tiendas.
Copy !req
1547. - Sí, solía venir
a las tiendas y robar.
- Oficial Mahoney: Y robar.
Copy !req
1548. Solía sacar las cosas
de los estantes.
Copy !req
1549. Ahora, los lleno
de mercancía.
Copy !req
1550. Muy bien.
¿Cuánto tiempo
has estado sobrio?
Copy !req
1551. Y ¿cuánto tiempo
has estado sin delinquir?
Copy !req
1552. ¿Sobrio? Como 29 meses.
Copy !req
1553. Oficial Mahoney:
¿Eso es todo?
Copy !req
1554. Veintinueve meses en total,
Copy !req
1555. en prisión, y salí.
Copy !req
1556. Ya sabe, como 27 meses,
Copy !req
1557. unos tres meses en libertad.
Copy !req
1558. - Oficial Mahoney: Sí.
- Sí.
Copy !req
1559. Oficial Mahoney:
Sí es posible. He visto
transformaciones antes.
Copy !req
1560. - Pero, de nuevo...
- Ni yo me la creo.
Copy !req
1561. han pasado
un par de meses y...
Copy !req
1562. Ni yo me la creo.
Copy !req
1563. Oficial Mahoney:
Son un par de meses.
Es un comienzo.
Copy !req
1564. Hay que hacerlo,
ya sabes,
Copy !req
1565. como dice tu programa,
hay que hacerlo
un día a la vez.
Copy !req
1566. Hay cosas aquí
que podría robar
Copy !req
1567. y ni siquiera lo sabrían.
Copy !req
1568. Pero no quiero hacerlo
porque estas personas,
Copy !req
1569. porque ellos confían en mí
y me dieron un trabajo.
Copy !req
1570. Mucha gente
se esforzó mucho
Copy !req
1571. para conseguirme
un trabajo y ayudarme.
Copy !req
1572. ¿Me explico?
Copy !req
1573. ¿Por qué habría
de estropearlo?
Copy !req
1574. Oficial John Larkin:
Están listos para verte.
Copy !req
1575. Muy bien. La Srta. Shafran
será tu oficial
Copy !req
1576. de libertad condicional
permanente
Copy !req
1577. pero va a estar ausente
por una semana y media
más o menos.
Copy !req
1578. Mientras tanto,
yo seré tu supervisor.
Copy !req
1579. Mi nombre es Larkin.
Copy !req
1580. Mi teléfono directo
está en la parte posterior.
Copy !req
1581. Bien.
Copy !req
1582. Ambos tenemos
buzón de voz.
Copy !req
1583. Si necesitas contactarnos,
no tienes excusas,
Copy !req
1584. mándanos un mensaje.
Copy !req
1585. ¿Cuánto tiempo
estuviste ahí?
Copy !req
1586. Diez años.
Copy !req
1587. - Oficial Larkin:
¿Diez seguidos?
- Sí.
Copy !req
1588. Muy bien.
Copy !req
1589. Tatuajes, cicatrices, marcas.
Copy !req
1590. Pecho, espalda y brazos.
Copy !req
1591. Quítate la camisa.
Copy !req
1592. Oye, el oficial
es un poco estricto.
Copy !req
1593. Deliris, estás de regreso.
Copy !req
1594. ¿Dónde estabas?
Copy !req
1595. Pues,
Copy !req
1596. estuve en rehabilitación
tres meses y acabo de salir.
Copy !req
1597. Gracias a Dios.
Copy !req
1598. (ríe)
Copy !req
1599. - Jon: ¿Estás sobria?
- He estado sobria
por tres meses.
Copy !req
1600. Gracias a Dios.
Ya no despierto
sintiéndome mal.
Copy !req
1601. Ya no me vuelvo loca
buscando drogas.
Copy !req
1602. Cuando regresó
Copy !req
1603. y la vieron entrar
luciendo así,
Copy !req
1604. ¿se sorprendieron?
Copy !req
1605. - Chimo y Kiky: Sí.
- Jon: ¿Ah?
Copy !req
1606. - Sí.
- Jon: ¿Por qué?
Copy !req
1607. Porque subió de peso.
Copy !req
1608. Así de simple.
¿Ves lo que te digo?
Copy !req
1609. Hoy es tu día.
Es tu juego.
Copy !req
1610. Si eliges hacer el bien,
Copy !req
1611. entonces vas
a hacer el bien.
Copy !req
1612. Si eliges levantarte
Copy !req
1613. y ponerte nerviosa
y asustarte,
Copy !req
1614. entonces vas a tomar
una mala decisión
Copy !req
1615. porque no vas a hacer
lo mejor que puedas.
Copy !req
1616. Siempre haz
tu mejor esfuerzo.
Copy !req
1617. Hagas lo que hagas
en la vida,
Copy !req
1618. haz lo mejor
que puedas.
Copy !req
1619. - Entrenador:
Relajada. Relajada.
- Niño: Vamos, Kiky.
Copy !req
1620. No dejes que otras personas
te molesten.
Copy !req
1621. No te pongas nerviosa
y no te preocupes
Copy !req
1622. si le pegan al bateador.
Copy !req
1623. Simplemente concéntrate
en lanzarla
Copy !req
1624. al guante del catcher.
Copy !req
1625. Abanícala.
Copy !req
1626. Vamos, vamos.
Copy !req
1627. Cardenales a las tres.
Una, dos, tres.
Copy !req
1628. Hoy, Kiky recibe
la pelota del juego.
Copy !req
1629. Hagamos que todo el equipo
la firme. ¿de acuerdo?
Copy !req
1630. ¿Sí?
Copy !req
1631. - Mamá.
Copy !req
1632. ¿Qué estamos haciendo?
Copy !req
1633. Protección. Nunca se sabe.
Copy !req
1634. No trabajo en un jardín
de niños.
Copy !req
1635. Oficial
7-1-6 y 7-5-4.
10-6 a 2-74.
Copy !req
1636. Avenida Johnson, Newark.
Copy !req
1637. Oficial Larkin:
¿Cómo están?
Copy !req
1638. Hola, pequeño.
Copy !req
1639. - ¿Cómo estás, Freddie?
- Freddie: John.
Copy !req
1640. - Oficial Larkin: ¿Qué tal?
- Freddie: Hola, Sr. Larkin.
Copy !req
1641. ¿Cómo está todo?
Copy !req
1642. - Hola, señor.
- Freddie: Estoy bien.
Copy !req
1643. ¿Cuántas personas
viven aquí?
Copy !req
1644. ¿Viven todas
estas personas?
Copy !req
1645. Me refiero a las
que están en la cocina.
Copy !req
1646. No. Mi padre
está de visita.
Copy !req
1647. Bien. Pero además
de la gente de la cocina aquí
Copy !req
1648. y todos los niños,
¿todos viven en la casa?
Copy !req
1649. ¿O hay gente arriba?
Me da curiosidad.
Copy !req
1650. No. Solo mi hermano
está arriba.
Copy !req
1651. Primero, necesito
una muestra de orina tuya,
Copy !req
1652. ¿de acuerdo?
¿Dónde está el baño?
Copy !req
1653. Vamos arriba.
Copy !req
1654. - Oficial Larkin: Está bien.
- Muy bien.
Copy !req
1655. Oficial Larkin:
Hola.
Copy !req
1656. ¿Cómo está? Hola.
Copy !req
1657. Soy el oficial Larkin.
Soy su nuevo supervisor.
Copy !req
1658. - Hola. ¿cómo están?
- Freddie: Son mi hermana
y mi cuñado.
Copy !req
1659. ¿Cómo están chicos?
¿Todo bien?
Copy !req
1660. Cuñado de Freddie:
Buena suerte.
Copy !req
1661. Oficial Larkin:
Freddie, ¿cómo están
las cosas en casa?
Copy !req
1662. ¿Se drogan con heroína?
Copy !req
1663. Sinceramente no lo sé.
Copy !req
1664. Creo que fuman,
pero no estoy seguro.
Copy !req
1665. - Porque...
- Oficial Larkin: ¿Qué fuman?
¿Crack? ¿Hierba?
Copy !req
1666. Yo creo. He estado fuera
por muchos años.
Copy !req
1667. Realmente no sé
tanto de esas cosas
Copy !req
1668. - y cómo notarlo.
- Oficial Larkin: ¿Tú crees?
Copy !req
1669. Creo que lo que más
te conviene
es salirte de esa casa.
Copy !req
1670. ¿Quieres mantenerte
alejado del caos?
Copy !req
1671. Deberías alejarte
de la Avenida Johnson.
Copy !req
1672. Bien.
Copy !req
1673. Oficial Larkin:
Te voy a recomendar
una casa
Copy !req
1674. en la calle Hunterdon.
La renta es de $460
al mes.
Copy !req
1675. Aquí es.
Copy !req
1676. - No lo sé.
- Oficial Larkin:
¿Es esa casa?
Copy !req
1677. - ¿John?
- John: Sí.
Copy !req
1678. Oficial Larkin:
Soy el oficial Larkin.
Ella es la oficial Morano.
Copy !req
1679. - ¿Cómo estás.
- Oficial Larkin:
Te presento a Freddie.
Copy !req
1680. Freddie es
un posible inquilino.
Copy !req
1681. - Veamos.
- Recámara.
Copy !req
1682. Baño.
Copy !req
1683. Oficial Larkin:
¿Has estado solo,
Copy !req
1684. sin familia?
Copy !req
1685. ¿Solo en tu propio hogar?
Copy !req
1686. No.
Copy !req
1687. Si decides que no puedes
mudarte a este lugar,
Copy !req
1688. tendrás que ir
a un hotel
Copy !req
1689. hasta que encuentres
uno nuevo.
Copy !req
1690. No volverás
a la Avenida Johnson.
Copy !req
1691. No me siento
cómodo aquí, sinceramente.
Copy !req
1692. Supervisor de apartamento:
¿No te sientes cómodo?
Copy !req
1693. No.
Copy !req
1694. Entonces te lo ordeno.
Copy !req
1695. Te estoy ordenando
que te quedes
en ese hotel.
Copy !req
1696. No me importa si gastas
todos tus ahorros.
Copy !req
1697. Conserje del hotel:
Así que el total será
de $246.38
Copy !req
1698. por dos noches.
Copy !req
1699. - ¿Y eso es lo más barato
que tienes?
- Sí.
Copy !req
1700. No sé
cómo funciona esto.
Copy !req
1701. Oficial Larkin:
La flecha va hacia abajo.
La flecha.
Copy !req
1702. - Oficial Morano: Así.
- Oficial Lakin: Adentro.
Copy !req
1703. Oficial Morano:
Esa es tu llave.
Copy !req
1704. Bueno, esto está mejor,
mejor que aquella pocilga.
Copy !req
1705. Oficial Larkin:
¿Un poco mejor?
Copy !req
1706. Oficial Morano:
No está tan mugroso.
Copy !req
1707. Ojalá pudiera quedarme aquí.
Copy !req
1708. Bueno, si quieres pagar
$3.000 al mes.
Copy !req
1709. Ni siquiera gano tanto.
Copy !req
1710. Si te encuentro
en la Avenida Johnson,
Copy !req
1711. podrías volver a prisión.
Copy !req
1712. Tenlo en cuenta.
Copy !req
1713. Es un lugar agradable.
Copy !req
1714. Y ojalá pudiera
quedarme aquí.
Copy !req
1715. Pero no es posible.
Copy !req
1716. No gano tanto dinero
como para quedarme aquí.
Copy !req
1717. Deliris, preséntame
a tus amigas.
Copy !req
1718. - Hola.
- Ellas son Tanya y Celeste.
Copy !req
1719. ¿Cómo están?
Copy !req
1720. Me alegro de verlas.
Copy !req
1721. ¿Qué tipo de drogas
has estado ingiriendo?
Copy !req
1722. Heroína y cocaína.
Copy !req
1723. - Jon: ¿Sí? ¿Y tú?
- Lo mismo.
Copy !req
1724. ¿Adónde las vas a llevar
a desintoxicarse?
Copy !req
1725. Pensaba llevarlas
a Secaucus,
a donde yo fui.
Copy !req
1726. Porque cuentan
con ocho programas.
Copy !req
1727. Pero escuché
que están cerrando
ese programa
Copy !req
1728. debido al recortes
de impuestos.
Copy !req
1729. Sí, también escuché eso,
también escuché eso
Copy !req
1730. Y es difícil conseguir
que la gente entre, ¿verdad?
Copy !req
1731. - De acuerdo, vamos.
- Vamos.
Copy !req
1732. Siento que
si yo puedo hacerlo,
Copy !req
1733. - ustedes también
podrían hacerlo.
- Tanya: Sí, podría hacerlo.
Copy !req
1734. Tengo dos chicas
a las que les gustaría
entrar en el programa.
Copy !req
1735. Bien. Hablé con...
Copy !req
1736. Permiso, Chimo.
Copy !req
1737. Hablé con el tipo
del lugar
Copy !req
1738. y dijo que no hay camas
en este momento.
Copy !req
1739. Pero que va a tratar
de ponerse en contacto,
Copy !req
1740. ya que estaba almorzando
fuera del campus.
Copy !req
1741. Intentará hablar
con el encargado
Copy !req
1742. para que les que puedan
hacer la preadmisión
por teléfono.
Copy !req
1743. Después de eso,
les dejará saber
Copy !req
1744. cuando hable
con ustedes,
Copy !req
1745. para ver si puede
encontrarles un espacio
para este fin de semana.
Copy !req
1746. ¿Por qué lloras?
Copy !req
1747. Yo quiero ir.
Copy !req
1748. Vamos a intentarlo
por todos los medios.
Copy !req
1749. No me rendiré
Copy !req
1750. Porque lo sé.
Sé lo que estás sintiendo.
Copy !req
1751. Y sé
por lo que están pasando.
Copy !req
1752. Y sé cómo se siente
cuando te hartas de todo.
Copy !req
1753. Así que tenemos
que seguir intentándolo.
Copy !req
1754. Ella es mi amiga Evelyn.
Copy !req
1755. Necesita apoyo para
ingresar a un programa
de desintoxicación.
Copy !req
1756. Le dije que vería
lo que podía hacer.
Copy !req
1757. Ya sabes,
y ella está dispuesta
Copy !req
1758. a aceptar la ayuda.
Copy !req
1759. - Sí.
- Jon: ¿Qué tipo
de drogas usas?
Copy !req
1760. - Heroína.
- Jon: ¿Cuál?
Copy !req
1761. - Heroína.
- Jon: ¿Sí?
Copy !req
1762. - Rob: ¿Qué más?
- Crack.
Copy !req
1763. (ríe) Sí.
Copy !req
1764. ¿De dónde sacas dinero?
Copy !req
1765. Prostitución.
Copy !req
1766. Igual que Deliris.
Copy !req
1767. Pero tal vez sea
lo bastante lista como
para dejar esta mierda.
Copy !req
1768. ¿Por cuánto tiempo
has sido adicta?
Copy !req
1769. Casi seis años,
en temporadas.
Copy !req
1770. ¿Sí?
Copy !req
1771. Ahora trato de ayudar
a la gente.
Copy !req
1772. Hablé en la prisión
de Trenton.
Copy !req
1773. También fui a la casa
de la juventud.
Copy !req
1774. Estuve en Bo Robinson's,
frente a 200 reclusos.
Copy !req
1775. Vamos a ir a ver a mis hijos.
Copy !req
1776. En quince años
los he visto
un par de veces.
Copy !req
1777. Realmente no los conozco.
Copy !req
1778. Y subiré a verlos ahora.
Copy !req
1779. Estoy nervioso.
Me da miedo. No sé.
Copy !req
1780. (ríe)
Copy !req
1781. Mira, es un muñeco de nieve.
Copy !req
1782. - Niña 1: ¿Quién es?
Volviste, y estoy feliz.
- Soy Freddie.
Copy !req
1783. Niña 2:
Y parece
que nunca te fuiste.
Copy !req
1784. Dios mío.
¿Cómo estás?
Copy !req
1785. Dios mío.
Dios mío.
Copy !req
1786. ¿Cómo has estado?
Copy !req
1787. Quiero...
Copy !req
1788. estar con ustedes
tanto como pueda.
Copy !req
1789. Bueno, sabes que vivimos
en Nueva York. Así que...
Copy !req
1790. Lo sé.
Y ese es el problema
Copy !req
1791. porque no puedo viajar
a Nueva York.
Copy !req
1792. Bueno, ahora mismo,
Copy !req
1793. tal vez
en un futuro cercano
Copy !req
1794. cuando me libere
de estas restricciones.
Copy !req
1795. ¿Vamos a Dr. J?
Copy !req
1796. ¿Qué necesitas, Freddie?
Copy !req
1797. No necesito nada.
Copy !req
1798. Son como
de construcción, ¿no?
Copy !req
1799. Sí. Me gustan
estos pantalones.
Copy !req
1800. Están bonitos.
Copy !req
1801. Me gustan estos de aquí.
Voy a ver los sombreros
otra vez.
Copy !req
1802. Me siento a gusto.
Copy !req
1803. Pensé que me sentiría
incómoda pero...
Copy !req
1804. me siento muy bien
estando contigo.
Copy !req
1805. ¿En serio?
Copy !req
1806. ¿Te sientes bien conmigo?
Copy !req
1807. No. No, no es cierto.
Copy !req
1808. No me siento...,
siento que todavía...
Copy !req
1809. ¿cómo decirte?
Copy !req
1810. Eso es fatal.
Copy !req
1811. Gracias.
Copy !req
1812. Sopla las velas.
Copy !req
1813. - Mujer: Disfrútalo.
- Pide un deseo.
Copy !req
1814. Este ha sido
uno de los mejores días
de mi vida.
Copy !req
1815. Aunque no te he visto
en mucho tiempo.
Copy !req
1816. Este ha sido
uno de los mejores
días de mi vida.
Copy !req
1817. Aunque no te he visto
en mucho tiempo,
Copy !req
1818. volviste,
Copy !req
1819. y estoy muy feliz,
Copy !req
1820. parece que nunca te fuiste.
Copy !req
1821. Quiero agradecerles mucho.
Copy !req
1822. Me estás haciendo llorar.
Copy !req
1823. Te quiero muchísimo.
Copy !req
1824. ¿Cuántos traficantes
de drogas hay en el patio?
Copy !req
1825. Como diez.
Copy !req
1826. ¿Cómo crees que Deliris
logre mantenerse sobria
Copy !req
1827. cuando hay tanta gente
alrededor
Copy !req
1828. dispuesta a ayudarla
Copy !req
1829. si quisiera hacer
algo malo?
Copy !req
1830. Todo está al alcance, amigo.
Copy !req
1831. A estos tipos solo
les importa venderla, amigo.
Copy !req
1832. No les importa un carajo
ni una maldita cosa.
Copy !req
1833. Están ganando
por lo menos $2.000,
$3.000 por día.
Copy !req
1834. Absolutamente.
Copy !req
1835. De seis distribuidores,
Copy !req
1836. cada uno de ellos
puede ganar eso al día.
Copy !req
1837. Guau.
Copy !req
1838. ¿En cuánto tiempo puedes
ganar tanto dinero?
Copy !req
1839. - Aproximadamente
media hora. Sí.
- Jon: ¿De verdad?
Copy !req
1840. ¿Sabes cuánto dinero
ganaron conmigo?
Copy !req
1841. No sé, Deliris.
Quiero decir,
Copy !req
1842. si echamos un vistazo
por aquí,
Copy !req
1843. estás casi rodeada.
Copy !req
1844. ¿Cómo te sientes a veces?
Copy !req
1845. Me da tentación.
Copy !req
1846. ¿Sí?
Copy !req
1847. Trata de sobrevivir, amigo.
Copy !req
1848. Ella tiene que ser fuerte.
Copy !req
1849. Tienes que ser congruente
contigo mismo.
Copy !req
1850. - Hombre: Eso es todo.
- En este momento,
Copy !req
1851. si no eres
lo suficientemente fuerte,
Copy !req
1852. - no podrás sobrevivir, amigo.
- No lo lograrás.
Copy !req
1853. Tengo que alejarme
de aquí.
Copy !req
1854. Porque los conozco a todos.
Copy !req
1855. Sé con quién
puedo conseguirla
y con quién no.
Copy !req
1856. Y sé que si fuera
a preguntarles,
Copy !req
1857. si yo tuviera el dinero,
Copy !req
1858. me la venderían.
No les importa.
Copy !req
1859. Muy bien. Salgamos
de aquí, Deliris.
Copy !req
1860. - Sí.
- Jon: Está bien.
Copy !req
1861. Rompí con mi novia.
Copy !req
1862. Bueno, ella se fue.
Copy !req
1863. Porque discutimos
todos los días.
Copy !req
1864. En fin.
Copy !req
1865. Hola, ¿Sr. Mahoney?
Copy !req
1866. Sí, soy Rob.
Copy !req
1867. Tengo que hablar con usted.
Copy !req
1868. ¿Puede venir a mi casa?
De acuerdo, adiós.
Copy !req
1869. Dijo que me verá en breve.
Copy !req
1870. - Jon: ¿Quién?
- Mi oficial de libertad
condicional.
Copy !req
1871. ¿Por qué?
Copy !req
1872. Porque quiero contarle
lo que pasó, ¿sabes?
Copy !req
1873. Porque una situación así,
puede provocar
Copy !req
1874. que la gente consuma drogas.
Copy !req
1875. Rompiste con tu mujer.
Sucede todo el tiempo.
Copy !req
1876. Ahora, tienes que aprender
a lidiar con eso
Copy !req
1877. sin volver a las drogas,
al alcohol,
Copy !req
1878. consumiendo las porquerías
de antes.
Copy !req
1879. Y me alegro
de que me hayas contactado
porque eso es importante.
Copy !req
1880. Ya sabes, me comunicas
lo que está pasando,
Copy !req
1881. vengo y me aseguro
de que todo esté bien.
Copy !req
1882. Al principio,
pensé que no valía
la pena decirte.
Copy !req
1883. - No es nada. Pero...
- Sí, pero...
Copy !req
1884. Pero sí importa,
eso podría hacerme recaer.
Copy !req
1885. Sí.
Todo está en tu mente.
Copy !req
1886. ¿Tenías una relación
y de repente acabó?
Copy !req
1887. Ya sabes, te pone a pensar.
Copy !req
1888. Pero, deja que pasen
un par de días
Copy !req
1889. y ve cómo te sientes.
Copy !req
1890. Probablemente regresen,
tal vez no.
Copy !req
1891. Pero si no regresan,
entonces simplemente
sigue adelante
Copy !req
1892. y no dejes de hacer
lo que hasta ahora:
Copy !req
1893. seguir sobrio.
Copy !req
1894. Vas por el camino correcto.
Copy !req
1895. - ¿Quieres pasar, Freddie?
- Freddie: Sí.
Copy !req
1896. Oficial Raquel Shafran:
¿Freddie? ¿Wilfredo?
¿Cuál prefieres?
Copy !req
1897. ¿Cómo estás de salud?
Copy !req
1898. Aquí dice
que no te sentías bien.
Copy !req
1899. No me siento bien.
Copy !req
1900. Me duele mucho
todas las noches.
Copy !req
1901. Comienza como...
Copy !req
1902. 4:00 o 5:00 de la tarde.
Copy !req
1903. Calambres, el estómago.
Copy !req
1904. Mi hijo...
Copy !req
1905. tendrá que ir
a un lugar llamado
el crepúsculo,
Copy !req
1906. una escuela nocturna,
Copy !req
1907. porque lo atraparon
con un arma
Copy !req
1908. o en un asalto
de alguna tienda.
Copy !req
1909. Y no le enseñan nada.
Copy !req
1910. Y quiero saber
si puede darme permiso
Copy !req
1911. para ir a Newburgh,
Nueva York
Copy !req
1912. para ir a la escuela
y ver si puedo ayudarlo
Copy !req
1913. a que pueda volver
a la escuela regular.
Copy !req
1914. Iré en un momento.
Copy !req
1915. Ya lo escuchaste.
Vendrá en un segundo.
Copy !req
1916. Señor Rodríguez,
¿cómo le va?
Copy !req
1917. Soy el director
Martín Lamaza.
Copy !req
1918. Wilfredo.
Copy !req
1919. Vayamos a la oficina,
por aquí
Copy !req
1920. y revisemos el material
que tenemos pendiente.
Copy !req
1921. Disculpe, señor.
Copy !req
1922. Cuéntame.
Copy !req
1923. Dame un poco
de contexto
Copy !req
1924. sobre el hecho
de que no has estado
Copy !req
1925. con Wilfredo por un tiempo.
Copy !req
1926. Y ahora, estás aquí
para ayudarnos.
Copy !req
1927. Bueno, hace diez años,
cometí un crimen,
Copy !req
1928. robo a mano armada
para ser exactos.
Copy !req
1929. Y estuve en prisión
durante diez años.
Copy !req
1930. Así que
cuando dejé a mi hijo,
Copy !req
1931. él era, realmente pequeño
en ese momento.
Copy !req
1932. Y...
Copy !req
1933. en realidad no lo vi
Copy !req
1934. hasta hace poco,
Copy !req
1935. así que realmente
no pude, no lo crié.
Copy !req
1936. Porque pasé diez años
en prisión y salí.
Copy !req
1937. Así que,
Copy !req
1938. ya sé lo que es estar
en prisión
Copy !req
1939. y no quiero que tome
la misma ruta que yo
Copy !req
1940. y que acabe
en el mismo lugar
donde terminé.
Copy !req
1941. Entonces, Deliris,
¿estás sobria o no?
Copy !req
1942. Limpia.
Copy !req
1943. ¿Me lo garantizas?
Mírame, mírame a los ojos.
Copy !req
1944. - ¿Estás limpia?
- Limpia.
Copy !req
1945. Te juro por Dios
que la vi inyectarse,
Copy !req
1946. lo hizo junto
con este hombre de color.
Copy !req
1947. Tú primero y luego él.
Copy !req
1948. Lo hizo
en el brazo derecho.
Copy !req
1949. ¿Escuchaste eso?
Súbete la manga, Deliris.
Copy !req
1950. - Veamos.
- Deliris: ¿Qué?
Copy !req
1951. El brazo derecho.
Veamos el brazo derecho.
Copy !req
1952. Espera hasta que doblemos
la esquina.
Copy !req
1953. Sí, ella está drogada
en este momento.
Copy !req
1954. ¿Qué no puedes mirar
a una persona a los ojos
Copy !req
1955. y saber cuándo
las pupilas están dilatadas
Copy !req
1956. y cosas así?
Ella está drogada
en verdad.
Copy !req
1957. Quiero verte
el brazo derecho.
Copy !req
1958. Esto fue
un análisis de sangre.
Copy !req
1959. Déjame verte
el brazo izquierdo.
Copy !req
1960. Déjame verte
el brazo izquierdo.
Copy !req
1961. - ¿Qué es eso de ahí?
- Es una curación.
Copy !req
1962. Muévelo para acá.
No, esto de aquí.
Copy !req
1963. Muévelo para acá.
Copy !req
1964. Eso ya lo tenía.
Copy !req
1965. Deliris,
¿ellos saben lo que es
una cicatriz de aguja?
Copy !req
1966. Sí, solía tenerlas.
Copy !req
1967. Si consumes drogas
una vez más,
Copy !req
1968. no podré vivir contigo.
Copy !req
1969. Así que
o regresas a las drogas
Copy !req
1970. o quieres vivir conmigo.
Copy !req
1971. Bingo.
Copy !req
1972. Esto es lo que te mata,
las malditas drogas.
Copy !req
1973. ¿Rob?
Copy !req
1974. - ¿Sí?
- Jon: ¿Qué está sucediendo?
Copy !req
1975. La tienda está cerrando.
Copy !req
1976. Debería cerrar el día 15,
Copy !req
1977. pero tal vez cerrarán
mucho antes
Copy !req
1978. porque se están quedando
sin mercancía.
Copy !req
1979. ¿Qué pasó
con tu trabajo?
Copy !req
1980. No sé. No sé
si me van a mantener o no.
Copy !req
1981. Tengo que hablar
con la gerente
cuando venga.
Copy !req
1982. Llegará aquí
en aproximadamente
una hora.
Copy !req
1983. Dios mío.
Mira esto.
Copy !req
1984. Tendré que buscar
otro trabajo, ¿verdad?
Copy !req
1985. - No.
- ¿No?
Copy !req
1986. Te quedarás aquí.
Copy !req
1987. Y luego, cerraremos
esta tienda,
Copy !req
1988. terminarás yendo
a otro Eckerd
Copy !req
1989. porque no queremos
que te quedes sin trabajo.
Copy !req
1990. Sí, te lo dije, Jon.
Copy !req
1991. Eckerd no va a dejar
sin trabajo a la gente.
Copy !req
1992. ¿Por qué lo vas
a mantener?
Copy !req
1993. Porque es
un buen trabajador.
Copy !req
1994. Lo es. No hay razón
para que se vaya.
Copy !req
1995. Nunca ha hecho
nada malo.
Copy !req
1996. Se van a quedar
con Rob.
Copy !req
1997. Rob no quedará
desempleado.
Copy !req
1998. (ríe)
Copy !req
1999. - Jon: Rob.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
2000. Estás fumando.
Copy !req
2001. Sí, empecé
a fumar de nuevo.
Copy !req
2002. Iba bien.
146 días sin fumar,
Copy !req
2003. lo dejé de repente.
Copy !req
2004. Apenas lo retomé
la semana pasada,
Copy !req
2005. he estado fumando
pero lo dejaré de nuevo.
Copy !req
2006. ¿Adónde vas?
Copy !req
2007. Hay un lugar
donde te ayudan
a conseguir trabajo.
Copy !req
2008. ¿Un trabajo?
¿Qué quieres decir?
Copy !req
2009. Sí, me despidieron
de Eckerd. Te lo dije.
Copy !req
2010. - Jon: ¿Te despidieron?
- Me despidieron.
Copy !req
2011. Me llamaron anteayer,
Copy !req
2012. la subgerente
conocía mis antecedentes
Copy !req
2013. y no dijo nada
durante todo el año.
Copy !req
2014. Entonces, de repente,
se lo comentó al gerente
del distrito.
Copy !req
2015. Y me dijeron:
"Tenemos que dejarte ir".
Copy !req
2016. ¿Y este lugar?
Copy !req
2017. En este lugar te ayudan
a encontrar trabajo
Copy !req
2018. - y son buenos.
- Jon: Sí.
Copy !req
2019. Mi oficial de libertad
condicional
llamó al encargado.
Copy !req
2020. Tengo una cita
con Lanney.
Copy !req
2021. Pase, segundo piso.
Copy !req
2022. ¿Okey?
Solo fumé la mitad.
Copy !req
2023. Puedes tomar asiento,
llena esto.
Copy !req
2024. Cuando hayas terminado,
le avisaré a Mike.
Copy !req
2025. El te entrevistará.
¿De acuerdo?
Copy !req
2026. ¿Alguna vez
ha sido condenado
por un delito grave
Copy !req
2027. en los últimos
siete años?
Copy !req
2028. ¿Qué debo hacer?
¿Mentir?
Copy !req
2029. Tengo que pagar
manutención infantil.
Copy !req
2030. Traigo las cartas
en caso de que
necesites verlas.
Copy !req
2031. Te lo digo, sinceramente,
Copy !req
2032. he estado pensando
en decirte:
Copy !req
2033. "Oye, envíame
de vuelta".
Copy !req
2034. Oficial Shafran:
¿50 al mes?
Copy !req
2035. - Freddie: Sí.
- Oficial Shafran:
¿Y por eso lloras?
Copy !req
2036. ¿Por 50 dólares
mensuales?
Copy !req
2037. - Freddie: Bueno, no es solo
- Oficial Shafran:
Eso no es mucho dinero.
Copy !req
2038. Es que es todo,
no es solo eso.
Copy !req
2039. - Oficial Shafran:
Pero ¿sabes qué?
- Si fuera eso,
Copy !req
2040. si fuera todo
lo que tuviera que pagar,
Copy !req
2041. - estaría bien.
- Oficial Shafran:
Así es la vida.
Copy !req
2042. Si no puedes vivir
con esto,
Copy !req
2043. vas a tener
grandes problemas.
Copy !req
2044. Cuando te atacan
por todos lados,
a diestra y siniestra,
Copy !req
2045. lo que trato de decir
es que estoy confundido.
Copy !req
2046. Te digo que ni siquiera
estoy acostumbrado
a estar fuera.
Copy !req
2047. No te vas
a quedar aquí, ¿verdad?
Copy !req
2048. - Rob: No.
- Espero que no.
Copy !req
2049. No quiero quedarme
en Newark.
Copy !req
2050. No, no te culpo.
Copy !req
2051. - Ahí reside la raíz
de todos tus problemas.
- Sí.
Copy !req
2052. Déjame mostrarte
la foto de Rob,
Copy !req
2053. a ver si todavía
la tengo.
Copy !req
2054. ¿Eres tú Rob?
Copy !req
2055. Sí, soy yo.
Copy !req
2056. Mira esto.
Ella también estuvo aquí,
Copy !req
2057. - no hace mucho tiempo.
- Rob: Deliris.
Copy !req
2058. Oficial 2:
¿Qué tal una foto,
una foto de despedida?
Copy !req
2059. - Sí, una foto de grupo.
- Oficial 2: ¿Una foto
de despedida?
Copy !req
2060. Una foto grupal.
Copy !req
2061. Qué buena foto.
Qué buena foto.
Copy !req
2062. No me pararé ahí.
No soy un criminal.
Copy !req
2063. No soy criminal.
No me pararé ahí.
Copy !req
2064. Yo me pararé en medio.
Copy !req
2065. Vamos, Robert.
Copy !req
2066. "Vida de crimen",
sexta parte.
Copy !req
2067. Sin flash.
Copy !req
2068. - Tengo rollo.
- Todo eso para nada.
Copy !req
2069. - Oficial: Cuídate.
- Rob: Muy bien.
Copy !req
2070. - Adiós.
- Jon: ¿Qué piensas, John?
Copy !req
2071. ¿Crees que tenga
una oportunidad?
Copy !req
2072. Sí, tiene
una oportunidad.
Copy !req
2073. Mientras no regrese
a Newark,
Copy !req
2074. salga y se junte
con los mismos tipos
Copy !req
2075. que lo metieron
en problemas
Copy !req
2076. en el primer lugar,
sí tiene una oportunidad.
Copy !req
2077. ¿Qué tanta oportunidad?
¿Así?
Copy !req
2078. Un poco más grande.
50, 50 más o menos.
Copy !req
2079. Así es la cosa.
Copy !req
2080. Mientras no regrese aquí,
con eso tiene.
Copy !req
2081. No puede volver
a esta ciudad
Copy !req
2082. para pasar el rato
con los mismos tipos
Copy !req
2083. que lo metieron
en problemas
Copy !req
2084. porque va a terminar
teniendo problemas.
Copy !req
2085. Hola, Deliris.
¿Así que todavía
te drogas?
Copy !req
2086. Un poco.
Copy !req
2087. Pero no eres adicta,
¿verdad?
Copy !req
2088. Mierda.
Copy !req
2089. ¿Por qué no lo dejas?
Copy !req
2090. Yo estoy limpio
hasta ahora.
Copy !req
2091. Hasta ahora.
Copy !req
2092. Hasta ahora.
Copy !req
2093. No hago nada malo.
Copy !req
2094. Ni siquiera robo.
Copy !req
2095. No hago nada.
Copy !req
2096. Aquí vivo.
Copy !req
2097. Temporalmente.
Copy !req
2098. Robert, él es Rubén.
Copy !req
2099. RUBéN,
Copy !req
2100. Rubén, él es Robert.
Copy !req
2101. Recuerdo esa foto,
Copy !req
2102. cuando eras más joven.
Copy !req
2103. Sí, de la preparatoria.
Copy !req
2104. Todavía podrías verte así.
Deja de consumir drogas.
Copy !req
2105. - Lo sé.
Eso quiero.
- Rob: Eso es todo.
Copy !req
2106. Puedes ir
a rehabilitación,
¿cierto?
Copy !req
2107. Y desintoxicarte.
Copy !req
2108. Pero tan pronto
como vuelvas
a salir a la calle,
Copy !req
2109. volverás a drogarte.
Copy !req
2110. ¿Recuerdas cuando fuiste
al programa de rehabilitación
Copy !req
2111. y te recuperaste,
y te veías bien,
Copy !req
2112. saludable
y menos delgada?
Copy !req
2113. Sí.
Copy !req
2114. Te veías bien.
Habías dejado
de fumar, ¿no?
Copy !req
2115. Sí.
Copy !req
2116. ¿Te das cuenta
de lo positiva
que eras entonces?
Copy !req
2117. Pero apuesto
a que dejaste de ir
Copy !req
2118. a las pláticas
y al final,
Copy !req
2119. volviste a drogarte,
¿verdad?
Copy !req
2120. Sí.
Copy !req
2121. Luego nos vemos.
Copy !req
2122. - Gusto en verte.
- Bien. Rubén, ¿verdad?
Copy !req
2123. Okey, Rubén.
Copy !req
2124. - Gusto en verte.
- Es mejor que lo dejes.
Copy !req
2125. - Necesito hacerlo.
- Okey.
Copy !req
2126. Freddie,
¿qué está sucediendo?
Copy !req
2127. La vida es lo que sucede.
Copy !req
2128. La misma vida de siempre.
Copy !req
2129. Oficial Shafran:
Tengo problemas
con Freddie.
Copy !req
2130. No se ha reportado
como se supone
que debe hacerlo.
Copy !req
2131. En este momento,
no tengo idea
de dónde está.
Copy !req
2132. Probablemente
no se esté quedando
en su casa
Copy !req
2133. porque sabe
que iré por él.
Copy !req
2134. Pero no me deja
otra opción.
Copy !req
2135. Estoy a punto
de emitir una orden judicial
para Freddie.
Copy !req
2136. ¿Quién sabe lo que es
capaz de hacer
en las calles?
Copy !req
2137. Nueva York, Nueva York.
Es maravilloso.
Copy !req
2138. Freddie, si no te entregas,
Copy !req
2139. creo que morirás
en la calle.
Copy !req
2140. Bueno,
de cualquier manera,
Copy !req
2141. si no muero en la calle,
¿dónde voy a morir?
¿En prisión?
Copy !req
2142. He estado huyendo
por ¿dos días? ¿tres días?
Copy !req
2143. Y ha sido duro.
Copy !req
2144. No es fácil,
Copy !req
2145. porque no puedo
ir a casa de mi familia.
Copy !req
2146. ¿Adónde más
se supone que deba ir?
Copy !req
2147. Me estoy parando
en este callejón
Copy !req
2148. porque me voy a meter
un poco de droga
en el auto.
Copy !req
2149. A ver si se me quita
el malestar.
Copy !req
2150. Decepcioné a todos.
Copy !req
2151. Principalmente a mí.
Copy !req
2152. Carajo.
Copy !req
2153. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
2154. Subiendo mis maletas
en el maldito auto.
Copy !req
2155. ¿Adónde vas?
Copy !req
2156. De regreso a Jersey,
supongo.
Copy !req
2157. ¿Y qué vas a hacer allá?
Copy !req
2158. No sé.
Encontrar otro lugar
adónde ir.
Copy !req
2159. Será mejor
que te entregues.
Copy !req
2160. No, ahora no. Hoy no.
Copy !req
2161. Eso significa que te vas
a drogar de nuevo, ¿verdad?
Copy !req
2162. Obviamente.
Copy !req
2163. ¿Qué puedo hacer, Jon?
Copy !req
2164. Estoy enfermo.
Copy !req
2165. Debes tener el valor
para entregarte, Freddie.
Copy !req
2166. Es cuestión de valor.
¿Cierto?
Copy !req
2167. Si sales a la calle
y te drogas de nuevo,
Copy !req
2168. vas a morir.
Copy !req
2169. No vas a sobrevivir.
Copy !req
2170. No sé, amigo,
Copy !req
2171. no sé qué hacer.
Copy !req
2172. - Rob: El es Gator.
- Jon: ¿Sí?
Copy !req
2173. Este es mi compañero
de cuarto.
Copy !req
2174. Lo dejé mudarse
hace unos cuatro meses.
Copy !req
2175. Me ayuda a pagar
el alquiler.
Copy !req
2176. ¿Sabes
a lo que me refiero?
Copy !req
2177. Gator estaba libre
de drogas.
Copy !req
2178. Cuando se mudó,
le dije que no podía
Copy !req
2179. meterse drogas y eso,
Copy !req
2180. iba a AA, entonces
¿qué pasó?
Copy !req
2181. Recaí,
Copy !req
2182. comencé jugando
con las drogas
Copy !req
2183. pero al final
recuperé el hábito.
Copy !req
2184. Pero estoy tratando
de estar sobrio nuevamente.
Copy !req
2185. Rob me está ayudando
con eso.
Copy !req
2186. - Jon: ¿Con qué te drogas?
- Con heroína.
Copy !req
2187. ¿Cuánto?
Copy !req
2188. Como unas dos bolsas
al día.
Copy !req
2189. Recogí a un par
de mis amigos.
Copy !req
2190. Ya sabes, escorpión.
Copy !req
2191. No está mal.
Copy !req
2192. Esa es la misma
bolsa vacía
que dejaste el otro día,
Copy !req
2193. escorpio.
Copy !req
2194. No te molesta
esto, ¿verdad?
Copy !req
2195. No me molesta.
Copy !req
2196. Bien. Porque, ya sabes,
no quiero que vuelvas a eso.
Copy !req
2197. Lo dejé.
Copy !req
2198. Me detuve.
No renuncié. Me detuve.
Copy !req
2199. Déjame ver
si me siento tentado, Jon.
Copy !req
2200. - Gator: ¿Escuchas
ese sonido?
Copy !req
2201. Eso es como
si estuviera llegando.
Copy !req
2202. No me molesta, Jon.
No me molesta en absoluto.
Copy !req
2203. Voy camino a prisión.
Copy !req
2204. Se supone que debo estar
ahí a las 3:30.
Copy !req
2205. ¿Qué hora es?
Son las 3:51.
Copy !req
2206. Aún ni siquiera
me la han chupado.
Copy !req
2207. Eso me va a tomar
otra media hora.
Copy !req
2208. ¿Cuánto dinero tienes?
Copy !req
2209. No sé. ¿Me vas a inyectar
si consigo la coca?
Copy !req
2210. Claro que sí.
Copy !req
2211. Ya sabes
que no tengo venas.
Copy !req
2212. - Vas a tener que
hacérmelo en el cuello.
- No hay problema.
Copy !req
2213. Sí, vamos, maldito hispano.
Copy !req
2214. Porque mi novio
no quiere que yo...
Copy !req
2215. No quiero que él
piense que... ya sabes.
Copy !req
2216. ¿Qué está haciendo?
- Yo te voy a meter a ti.
Copy !req
2217. Ves, quiero
que me la chupen.
Copy !req
2218. pero no puedo.
Copy !req
2219. Toma.
Copy !req
2220. Maldición, amigo.
Va a estar toda drogada.
Copy !req
2221. Maldición.
Copy !req
2222. No puedo, no veo nada.
Copy !req
2223. Es muy pequeña.
La voy a arruinar.
Copy !req
2224. ¿Quieres esto?
Está muy pequeña.
Copy !req
2225. No, no, no.
Copy !req
2226. Está bien, no te muevas.
Quédate quieta.
Copy !req
2227. Bien, no te muevas,
quédate quieta.
Copy !req
2228. Solo sostenla así.
Copy !req
2229. - Vuelve a hacerlo.
- Lo logramos.
Copy !req
2230. ¿Otra vez?
¿Todo de nuevo?
Copy !req
2231. - Freddie:
No te vayas a morir.
- Mujer: Sí.
Copy !req
2232. El corazón comienza a latir
Copy !req
2233. a miles de kilómetros
por hora.
Copy !req
2234. No lo haré.
Copy !req
2235. - Freddie: Bien.
- Inyéctame ya.
Copy !req
2236. Sácala.
Copy !req
2237. - Sácala, Freddie.
- Ya la saqué.
Copy !req
2238. Y no me la vas
a poder chupar.
Copy !req
2239. Vámonos, Jon.
Copy !req
2240. Espera.
Déjame ponerme
esta cosa.
Copy !req
2241. Déjame ponerme
esta cosa, Fred.
Mi novio está allí.
Copy !req
2242. Son pastillas para dormir.
Copy !req
2243. Las estoy envolviendo
para meterlas a la prisión
del condado.
Copy !req
2244. porque no puedo dormir
por la noches.
Copy !req
2245. Es lo que estoy haciendo.
Copy !req
2246. Es la única forma
en que voy a poder
dormir por la noche.
Copy !req
2247. ¿Dónde aprendiste
a hacer esas cosas, Freddie?
Copy !req
2248. Aprendes esta mierda
en prisión.
Copy !req
2249. Me lastima.
Copy !req
2250. Es una lástima.
Copy !req
2251. Espera un segundo.
Espera un segundo.
Copy !req
2252. Freddie, toma asiento
en este lugar, ¿de acuerdo?
Copy !req
2253. Oficial Shafran:
Relájate.
Copy !req
2254. Ay, ya sabes.
Copy !req
2255. Oficial Shafran:
Yo lo hago.
Copy !req
2256. Nunca te confíes creyendo
Copy !req
2257. que ya lo tienes
todo resuelto
Copy !req
2258. así como yo lo pensé.
No hay nadie en el mundo
Copy !req
2259. que pueda asegurarme
Copy !req
2260. que siga sobrio
y que lo haya dejado.
Copy !req
2261. Y no importa
si pasaron diez
o 15 años,
Copy !req
2262. una vez que
lo volvieron a hacer,
Copy !req
2263. lo van a hacer
todos los días.
Copy !req
2264. Esa mierda es imparable.
Copy !req
2265. Oficial Shafran:
Al final, supongo
Copy !req
2266. que es una historia
de éxito
Copy !req
2267. ya que te entregaste hoy.
Copy !req
2268. Será de éxito
cuando maximice el hecho
Copy !req
2269. el hecho de que sigo
con vida.
Copy !req
2270. Entonces será un éxito.
Copy !req
2271. 3 AÑOS DESPUéS
Copy !req
2272. Se sentirá cómodo aquí.
Copy !req
2273. Mañana por la mañana,
cerrarán el ataúd
Copy !req
2274. y lo llevarán a la iglesia.
Eso es todo.
Copy !req
2275. Detective Al DiNatale:
Soy el Detective Al DiNatale,
Copy !req
2276. departamento
de policía de Trenton.
¿Cómo está?
Copy !req
2277. - ¿Cómo está?
- Oficial Mahoney: Bien.
Copy !req
2278. Le pondré al tanto
de la escena
Copy !req
2279. para que conozca
exactamente los hallazgos.
Copy !req
2280. Encontramos a Rob
tendido en el suelo,
Copy !req
2281. aquí, con la cabeza recargada
contra el refrigerador.
Copy !req
2282. Si miras hacia abajo,
Copy !req
2283. podrás observar
la aguja de la jeringa
Copy !req
2284. al lado
de la pierna izquierda.
Copy !req
2285. Esta iba a ser
una historia de éxito.
Copy !req
2286. Sentimos que se había
enderezado.
Copy !req
2287. Obviamente,
no funcionó de esa manera.
Copy !req
2288. - Una vida desperdiciada.
- Oficial Mahoney: Sí.
Copy !req
2289. Tenemos aquí
el cuerpo de Robert Steffey,
Copy !req
2290. de 41 años,
Copy !req
2291. hallado en su casa
en un estado
de descomposición total,
Copy !req
2292. fue encontrado
con una jeringa insertada
Copy !req
2293. en la parte interna
del codo izquierdo.
Copy !req
2294. La causa de la muerte
se debe,
Copy !req
2295. con plena seguridad,
a una sobredosis
Copy !req
2296. de heroína inyectada
en una única dosis.
Copy !req
2297. ¿La heroína que se encontró
en su sistema era muy pura?
Copy !req
2298. Sí.
Copy !req
2299. La dosis letal,
la que te mata,
Copy !req
2300. es el subidón definitivo.
Copy !req
2301. Y el caballero o persona
que le vendió esta dosis
Copy !req
2302. debe ser el que todos
los adictos están buscando.
Copy !req
2303. Quieren comprarle
porque este caballero
Copy !req
2304. supuestamente obtuvo
el subidón máximo.
Copy !req
2305. Oficial Mahoney:
Sabía lo que
estaba haciendo.
Copy !req
2306. Sabía que la heroína
lo había metido
en prisión antes
Copy !req
2307. y en problemas.
Ahora, lo mató.
Copy !req
2308. Es un triste final
para la vida
de Robert Steffey.
Copy !req
2309. No te drogues
Copy !req
2310. porque vas a terminar
en la morgue.
Copy !req
2311. Quiero presentarles
a nuestra homenajeada,
Copy !req
2312. quien es un milagro
absoluto, al igual que Ray.
Copy !req
2313. Aquí la tenemos.
Copy !req
2314. Démosle la bienvenida
a Deliris.
Copy !req
2315. Nuestra hermana.
Copy !req
2316. Mi nombre es Deliris,
Copy !req
2317. y soy una adicta
en recuperación
agradecida y bendecida.
Copy !req
2318. Estoy contenta
con mi recuperación.
Copy !req
2319. Déjenme decirles
que nací y crecí en Newark.
Copy !req
2320. Tengo tres hijos hermosos.
Copy !req
2321. Me gradué
de la preparatoria.
Copy !req
2322. Fui a la universidad.
Copy !req
2323. Tenía un trabajo
en la ciudad de Newark.
Copy !req
2324. Las drogas
me robaron todo eso.
Copy !req
2325. Durante 17 años,
me inyecté drogas.
Copy !req
2326. Cuando estaba
en mi habitación
con sobredosis,
Copy !req
2327. nadie sabía dónde estaba.
Copy !req
2328. Lo único que quería
era morirme.
Copy !req
2329. ¿Y saben qué?
Copy !req
2330. Una voz me dijo:
Copy !req
2331. "Ayúdate,
que yo te ayudaré".
Copy !req
2332. Y desde entonces,
he estado limpia.
Copy !req
2333. Si yo puedo hacerlo,
cualquiera puede hacerlo.
Copy !req
2334. Eso es lo único
que puedo decir.
Copy !req
2335. ¿Si Deliris puede hacerlo?
Copy !req
2336. Yo puedo hacerlo.
Copy !req
2337. ¿Si Deliris puede hacerlo?
Copy !req
2338. Yo puedo hacerlo.
Copy !req
2339. ¿Si Deliris puede hacerlo?
Copy !req
2340. Yo puedo hacerlo.
Copy !req
2341. Hoy es el Día de la Madre.
Copy !req
2342. He tenido un largo día,
Copy !req
2343. pero al menos ella
me hace compañía.
Copy !req
2344. Este es mi primer
Día de la Madre
sin mi madre.
Copy !req
2345. Falleció en julio
del año pasado.
Copy !req
2346. En el pasado,
cuando me sentía así,
Copy !req
2347. solía drogarme
para no sentir nada.
Copy !req
2348. Porque eso es
lo que hacen los adictos.
Copy !req
2349. Usan drogas
para no sentir dolor.
Copy !req
2350. Y lo hice durante
muchos años.
Copy !req
2351. Mi madre fue
más una madre
para mis hijos que yo.
Copy !req
2352. Ahora no estoy
con mis hijos
Copy !req
2353. porque todavía
existe dolor en ellos.
Copy !req
2354. Jon, ¿me recuerdas?
Copy !req
2355. Soy Kiky.
Copy !req
2356. Ahora tengo 32 años.
Copy !req
2357. La última vez
que me viste
Copy !req
2358. creo que tenía
como ocho o nueve.
Copy !req
2359. Y definitivamente
no soy la misma persona.
Copy !req
2360. Para nada.
Copy !req
2361. Estoy feliz
con mi vida ahora,
Copy !req
2362. tratando de reconstruirme.
Copy !req
2363. Quiero centrarme en mí,
centrarme en mis pasiones,
Copy !req
2364. mis sueños, mis metas,
Copy !req
2365. así como esas otras cosas
que tengo a mi alcance.
Copy !req
2366. Sé que algún día
tendré éxito.
Copy !req
2367. Este es mi hijo mayor,
Charlie.
Copy !req
2368. Esos son los sujetos
que solían encerrar
Copy !req
2369. a tu madre
todo el tiempo, Charlie.
Copy !req
2370. Lo sé, jugaremos
contra ellos. (ríe)
Copy !req
2371. - Jon: ¿En verdad?
- Policía de Newark.
Copy !req
2372. Hola, chicos.
Mi nombre es Deliris.
Copy !req
2373. Solía ser
una drogadicta
empedernida,
Copy !req
2374. y entraba
y salía de prisión,
Copy !req
2375. a causa de mi adicción.
Copy !req
2376. Pero doy gracias
a Dios
Copy !req
2377. por haberme rescatado
Copy !req
2378. y hoy cuento
con 12 años de sobriedad.
Copy !req
2379. - Qué bueno escucharlo.
- Deliris: Gracias.
Copy !req
2380. Qué alegría
que estés aquí.
Copy !req
2381. Nos alegra tenerte.
Copy !req
2382. - Deliris: Gracias.
- Muy bien.
Copy !req
2383. Los de la policía
de Newark les patearán
el trasero
Copy !req
2384. (ríe)
Copy !req
2385. Deliris.
Copy !req
2386. Deliris este juego
se gana dentro
y fuera del campo,
Copy !req
2387. pero tú eres
la verdadera ganadora.
Copy !req
2388. - ¿De acuerdo?
- Gracias.
Copy !req
2389. Puedo tomarme
una foto
Copy !req
2390. con el departamento
de policía de Newark
Copy !req
2391. en lugar de estar
en la fila de sospechosos.
Copy !req
2392. (ríe)
Copy !req
2393. - Jon: Ta-da.
- Muy bien, chicos. Gracias.
Copy !req
2394. Gracias.
Copy !req
2395. (ríe)
Copy !req
2396. Estas son las viviendas
sociales que cerraron.
Copy !req
2397. Encontraron demasiados
cuerpos ahí.
Copy !req
2398. Aquí es Pennington Court.
Copy !req
2399. Corría por aquí
buscando drogas.
Copy !req
2400. Ahora trato de ayudar
a la gente a limpiarse.
Copy !req
2401. ¿Cómo estás, Jodi?
Copy !req
2402. - Oye, ¿cómo estás?
- Hola.
Copy !req
2403. Recuerdo que eras
solo una niña pequeña.
Copy !req
2404. Estabas aquí con Rob
cuando todavía vivía,
Copy !req
2405. durante el rodaje.
Copy !req
2406. Tengo esperanzas.
Copy !req
2407. Vinimos aquí
para visitarte,
Copy !req
2408. para ver qué podíamos
hacer por ti.
Copy !req
2409. Pero depende de ti.
No puedo forzarte.
Copy !req
2410. ¿Bien?
Copy !req
2411. Ven aquí,
dame un abrazo.
Copy !req
2412. Sé fuerte, ¿okey?
Copy !req
2413. Seguro que lo haré.
Copy !req
2414. Jodi, voy a ir a ver
si encuentro a alguien
Copy !req
2415. que necesite ayuda,
¿de acuerdo?
Copy !req
2416. Cuídate mucho.
Copy !req
2417. Me acuerdo de ti.
Copy !req
2418. He estado sin hogar
más de 30 años.
Copy !req
2419. Necesito ayuda.
Copy !req
2420. ¿Qué pasó?
Copy !req
2421. Lo que pasó es
que cometí un error
en mi vida.
Copy !req
2422. Y nadie pudo ayudarme.
Copy !req
2423. Trataré de meterte
en un programa.
Copy !req
2424. Simplemente
no te rindas.
Copy !req
2425. No te rindas.
Copy !req
2426. Conozco a ese sujeto
que está ahí.
Copy !req
2427. Solía venderle drogas.
Copy !req
2428. Sí.
Copy !req
2429. ¿Cuándo te vas
a desintoxicar?
Copy !req
2430. Estaba tratando de hacerlo.
Copy !req
2431. Estuve limpio
por un buen tiempo,
Copy !req
2432. pero me hice daño
nuevamente.
Copy !req
2433. No me inyecto
nada de ese tipo.
Copy !req
2434. Lo hago de vez en cuando,
Copy !req
2435. solo un poco.
Copy !req
2436. Me alegro de no estar
en eso.
Copy !req
2437. Voy a orar por ti,
¿de acuerdo?
La oración ayuda.
Copy !req
2438. Okey. Reza por mí.
Copy !req
2439. Muy bien. Cuídate.
Copy !req
2440. Nunca se acaba.
Copy !req
2441. Deliris,
es un gran placer
Copy !req
2442. reconocerte hoy.
Copy !req
2443. Deliris es un modelo
a seguir para muchos.
Copy !req
2444. Así que, Deliris,
pasaste de enferma
y doliente
Copy !req
2445. a una fuerte sobreviviente,
Copy !req
2446. eres un milagro.
Copy !req
2447. Dios te bendiga.
Copy !req
2448. Mi propósito principal
es ayudar a otros adictos
Copy !req
2449. a desintoxicarse
como yo lo hice.
Copy !req
2450. Porque lo único
que podemos hacer
Copy !req
2451. es dar lo que tenemos,
regalarlo.
Copy !req
2452. Y estoy muy agradecida
de estar viva hoy.
Copy !req
2453. Eramos un grupo
de amigos,
Copy !req
2454. otros dos chicos y yo.
Copy !req
2455. Ambos sufrieron
una sobredosis de drogas.
Copy !req
2456. Soy la única
que sobrevivió.
Copy !req
2457. ¿Si Deliris puede hacerlo?
Yo también puedo hacerlo.
Copy !req
2458. ¿Si Deliris puede hacerlo?
Copy !req
2459. Yo puedo hacerlo.
Copy !req
2460. ¿Si Deliris puede hacerlo?
Copy !req
2461. Yo puedo hacerlo.
Copy !req
2462. Ella es mi hija Kiky.
Copy !req
2463. Este es Cayden,
mi nieto de seis años,
Copy !req
2464. Charlie mi hijo mayor
Copy !req
2465. y mi nieto mayor.
Copy !req
2466. - Te amo.
- Te amo.
Copy !req
2467. Estoy orgullosa de ti.
Copy !req
2468. Sabía que lo lograrías, ma.
Bien hecho.
Copy !req
2469. - Te amo.
- También te amo.
Copy !req
2470. - Muy bien.
- Vamos, hagámoslo.
Copy !req
2471. POR COVID-19
Copy !req
2472. DE APOYO.
Copy !req
2473. LLEVABA 13 AÑOS
SIN CONSUMIR DROGAS.
Copy !req
2474. DE DROGA LA ASESINARON.
Copy !req
2475. Este era su bebé.
Copy !req
2476. Quiero que la gente
recuerde a mi madre
Copy !req
2477. por su energía
Copy !req
2478. y toda la positividad
que tenía
Copy !req
2479. y por querer ayudar
a los demás.
Copy !req
2480. Estoy orgulloso
de mi madre.
Copy !req
2481. Ella cambió
mucho su vida.
Copy !req
2482. Hay que estar
con la familia.
Hay que continuar.
Copy !req
2483. Cuando la gente piense
en mi madre,
Copy !req
2484. quiero que recuerden
que sí es posible
Copy !req
2485. lograr la recuperación.
Copy !req
2486. Lo hizo durante
los últimos 13 años.
Copy !req
2487. Y ayudó a tanta gente
como pudo.
Copy !req
2488. Nunca dejaré de amarte.
Copy !req
2489. Repitan conmigo.
Copy !req
2490. Dios te salve María,
llena eres de gracia,
Copy !req
2491. el Señor está contigo.
Bendita seas
entre todas las mujeres
Copy !req
2492. y bendito el fruto
de tu vientre, Jesús.
Copy !req
2493. Santa María,
madre de Dios,
Copy !req
2494. ruega por nosotros,
los pecadores,
Copy !req
2495. ahora y en la hora
de nuestra muerte. Amén.
Copy !req
2496. Ella fue capaz
de contar su historia.
Copy !req
2497. No muchos lo logran.
Copy !req
2498. Luchó muy duro.
Y solo quisiera
haberme enterado
Copy !req
2499. que ella estaba luchando
por tener a alguien
con quien hablar
Copy !req
2500. de todo lo que
estaba sucediendo
con este virus COVID.
Copy !req
2501. Yo no tenía idea
de que hacía tres meses
Copy !req
2502. que no hablaba con alguien
Copy !req
2503. que pudiera entenderla
a ese nivel.
Copy !req
2504. Cuando era niño,
siempre me avergonzaba
Copy !req
2505. pero ahora, como adulto,
Copy !req
2506. sé que cada uno
tiene su historia,
Copy !req
2507. la amaba mucho.
Copy !req
2508. Siempre amaré a mi madre.
Copy !req
2509. Era una mujer increíble.
Copy !req
2510. Ayudó a mucha gente.
Copy !req
2511. Siempre te llevaré
en el corazón.
Copy !req
2512. Te amaré por siempre, mamá.
Copy !req
2513. QUE HA LIBRADO ESTADOS UNIDOS.
Copy !req
2514. LA FILMACIóN EN 1984.
Copy !req
2515. Y AMIGOS DE FREDDIE,
Copy !req
2516. QUE COMPARTIERON SUS VIDAS,
SUS AMORES Y SUS LOGROS.
Copy !req