1. ESTE FILME RETRATA
A TRES RESIDENTES DE NEWARK,
Copy !req
2. NUEVA JERSEY, DURANTE 36 AÑOS
Copy !req
3. HAY IMáGENES EXPLíCITAS
DE CRíMENES, CONSUMO DE DROGA
VIOLENCIA Y MUERTE
Copy !req
4. Mismo sitio,
diez veces.
Copy !req
5. Ten cuidado
con ese maldito cuchillo.
Copy !req
6. Eh...
Copy !req
7. Tercera dimensión.
Copy !req
8. Robaré todo a lo que
le pueda poner las manos encima.
Copy !req
9. Guarda la cámara, ¿sí?
Copy !req
10. Deliris Vasquez:
Esa fue antes
de comenzar a usar drogas.
Copy !req
11. Fui a la universidad
por dos años.
Copy !req
12. Ahí conocí
a mi exmarido
Copy !req
13. y fue cuando
empecé a consumir drogas.
Copy !req
14. NEWARK, NUEVA JERSEY
Copy !req
15. Jon Alpert:
Díganme, ¿qué van a hacer?
Copy !req
16. ¿Qué harán?
Copy !req
17. Vamos a la tienda,
y trataremos de...
Copy !req
18. - Jon: ¿Aquella tienda?
- Sí.
Copy !req
19. Esa tienda.
Copy !req
20. A ver
cuánto sacamos.
Copy !req
21. ¿Buscan algo en particular?
Copy !req
22. Lo que sea...
Copy !req
23. - Mike McGrath:
Conseguir algo de dinero.
- Sí.
Copy !req
24. MIKE MCGRATH
AMIGO DE ROB
Copy !req
25. Iremos a prisión.
Copy !req
26. Tengo que ir a trabajar.
Copy !req
27. Ese.
Copy !req
28. Ocho juegos de sábanas.
Copy !req
29. Esa señora
es de Harrison.
Copy !req
30. Me conoce.
Olvídalo.
Copy !req
31. Lárgate de aquí.
Copy !req
32. En verdad eres bueno.
Copy !req
33. (ríe)
Copy !req
34. ¿Y qué está haciendo?
¿Los está distrayendo?
Copy !req
35. Sí, ya viene.
Ahí está.
Copy !req
36. - Jon: ¿Sí?
Copy !req
37. Bien hecho.
Copy !req
38. Tenemos juegos
de sábanas.
Copy !req
39. Puedo conseguir
como 80 dólares con esto.
Copy !req
40. Supera el salario mínimo.
Copy !req
41. ¿No te dio miedo
que te descubrieran?
Copy !req
42. Siempre tengo miedo.
Copy !req
43. Es un riesgo
que debes correr.
Copy !req
44. Porque el bebé
tiene que comer.
Copy !req
45. Yo tengo que comer.
Hay que pagar la renta.
Copy !req
46. Ey.
Copy !req
47. Freddie Rodriguez:
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
Copy !req
48. Espero que no traigas nada.
Copy !req
49. Protección. Nunca se sabe.
Copy !req
50. Mira, mira.
Copy !req
51. Quiero hablar.
Quiero hablar.
Copy !req
52. Ah.
Copy !req
53. ¿Será difícil
vender eso?
Copy !req
54. No, no, no.
Para nada.
Copy !req
55. Será fácil.
Copy !req
56. - Jon: ¿Adónde lo llevarán?
- Rob: Lo llevaremos
Copy !req
57. - Mike: a una tienda.
Con un perista.
- A una tienda por acá.
Copy !req
58. Está bien.
Copy !req
59. Esa es tamaño queen.
Copy !req
60. Vámonos.
Métela en la bolsa.
Copy !req
61. Nos vemos después.
Copy !req
62. Diez dólares es muy poco.
Copy !req
63. - Es tamaño queen.
- Hombre: Grandes.
Copy !req
64. ¿A ver el dinero?
Copy !req
65. - Dinero de verdad.
- Mujer: ¿Qué es eso?
Copy !req
66. Vámonos, Mike.
Copy !req
67. Realmente no
ganamos tanto.
Copy !req
68. - Aquí tienes tu mitad.
- Rob: Lo único.
Copy !req
69. - Jon: ¿En cuánto lo vendieron?
- Mike: Quédate con el cambio.
Copy !req
70. Bueno, lo que pasó,
Copy !req
71. es que no quise perder
tiempo dando vueltas,
Copy !req
72. porque pude ganar 80 dólares.
Copy !req
73. Pero hay veces que tienes
que deshacerte de eso,
Copy !req
74. 50 dólares.
Copy !req
75. - Lo vendimos en 50 dólares.
- Perdimos 30.
Copy !req
76. Pero no quisimos perder tiempo
porque el tiempo es oro.
Copy !req
77. - Angela: ¿Traes tus llaves?
- Sí.
Copy !req
78. Ya era hora
de que limpiaras.
Copy !req
79. Qué gracioso.
Copy !req
80. Robbie, ¿quién está aquí?
¿Quiénes son todos?
Copy !req
81. Voltea.
Ella es Angela, mi novia.
Copy !req
82. Ajá.
Copy !req
83. - El es mi padre, Ed.
- Mucho gusto.
Copy !req
84. ED STEFFEY
PADRE DE ROB
Copy !req
85. Muy bien.
Copy !req
86. Mi padre trabaja.
Copy !req
87. - ¿Cuánto ganas?
- Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
88. - Ed, ¿cuánto te pagan
la hora?
- Cuatro diez la hora.
Copy !req
89. ¿Cuánto traes a casa
el fin de semana?
Copy !req
90. Ochenta a la semana.
Copy !req
91. - Ed Steffey: A la semana.
- Una miseria.
Copy !req
92. Necesito...
Copy !req
93. Tienes que conseguir
dinero extra de alguna forma.
Copy !req
94. Hay que sobrevivir.
Copy !req
95. ¿Usted sabe lo que hace
su hijo para ganar dinero?
Copy !req
96. Sí. Lo sé.
Copy !req
97. ¿Y qué piensa al respecto?
Copy !req
98. No me agrada la idea.
Copy !req
99. - Jon: ¿No?
- No.
Copy !req
100. El es mi amigo.
Copy !req
101. Acaba de salir de prisión.
Copy !req
102. - Estuvo dos meses en prisión.
- Jon: ¿Sí?
Copy !req
103. ¿Por qué motivo?
Copy !req
104. Por posesión
de cocaína.
Copy !req
105. Es mi mentor.
Copy !req
106. Es el mejor.
Copy !req
107. El número uno.
Copy !req
108. No me gusta presumir pero...
Copy !req
109. Entraremos a la tienda,
tomaremos las cosas
y saldremos.
Copy !req
110. Nadie nos verá entrar,
nadie nos verá salir.
Copy !req
111. ¿Qué hay en la caja?
Copy !req
112. Camisas.
Copy !req
113. ¿En cuánto venderán
esa mercancía?
Copy !req
114. No sé
cuánto cuesten.
Copy !req
115. No quiero
que anoten la matrícula.
Copy !req
116. ¿Así de fácil?
Copy !req
117. - Así de fácil.
- Así de fácil.
Copy !req
118. No sé
qué hay ahí dentro.
Copy !req
119. Oigan, pero había como cinco
personas mirándolos.
Copy !req
120. - No pasa nada.
- Jon: ¿En serio?
Copy !req
121. Nadie anotó la matrícula.
Nadie la anotó.
Copy !req
122. Nadie vio nada.
Copy !req
123. Ya sabes quién
estaba observando.
No te preocupes por eso.
Copy !req
124. Estas camisas son corrientes.
Copy !req
125. Tiger.
Copy !req
126. Bueno, no puede ser perfecto
cuando robas de todo.
Copy !req
127. - Oye, puedes usarlas
como pijama.
Copy !req
128. Mira esto.
Tiene cremallera.
Copy !req
129. Regalo camisas.
Copy !req
130. Oye, acá, mírame.
Copy !req
131. Están bonitas.
¿Puedo quedármela?
Copy !req
132. Las cosas que desechamos,
Copy !req
133. todos las recogen
de la basura.
Copy !req
134. Siempre regalamos cosas.
Copy !req
135. ¿Habrían regalado
las cosas si no
estuviéramos filmando?
Copy !req
136. Sí, siempre lo hacemos.
Copy !req
137. No le crean.
Es la primera vez que lo hace.
Copy !req
138. - Jon: ¿Con qué es
la primera vez verdad?
- En su vida.
Copy !req
139. La primera vez.
La primera. (ríe)
Copy !req
140. Siempre he regalado cosas.
Copy !req
141. Cuando no logramos venderlas.
Copy !req
142. Ya sabes,
siempre regalo cosas.
Copy !req
143. APARTAMENTO DE FREDDIE
Copy !req
144. Esta es mi familia.
Copy !req
145. Ella es mi bebé,
mi pequeña Elizabeth.
Copy !req
146. Ella es mi mujer, Mari.
Copy !req
147. ¿Cuánto tiempo llevan juntos?
Copy !req
148. Como un año y medio,
o dos.
Copy !req
149. ¿Sí?
Copy !req
150. Oye, Mari,
¿sabías a lo que
se dedicaba Freddie
Copy !req
151. cuando lo conociste?
Copy !req
152. Sí.
Copy !req
153. No trabajaré
por 150 dólares a la semana
Copy !req
154. cuando puedo ganar
150 al día.
Copy !req
155. ¿Me explico?
Copy !req
156. ¿No te da miedo
que al crecer
Copy !req
157. se dediquen a lo mismo?
Copy !req
158. Sí.
Copy !req
159. No deseo
que se dediquen
Copy !req
160. a lo mismo que yo
porque sé
Copy !req
161. por lo que he pasado.
Copy !req
162. - No quisiera que fueran
igual que yo.
- Jon: Sí.
Copy !req
163. No quiero enseñarlos
a robar y cosas así,
Copy !req
164. yo quiero que vayan
a la escuela
Copy !req
165. y que tengan buenos empleos.
Copy !req
166. Tengo planeado dejarlo
pero no es fácil.
Copy !req
167. Soy adicto a robar cosas
en las tiendas.
Copy !req
168. ¿Qué tan cerca estuvo?
Copy !req
169. Dos centímetros.
Copy !req
170. ANGELA
NOVIA DE ROB
Copy !req
171. Feliz cumpleaños a ti.
Copy !req
172. Feliz cumpleaños a ti.
Copy !req
173. MIKE
AMIGO DE ROB
Copy !req
174. Cielos.
Copy !req
175. Te traje
un pastel de cumpleaños.
Ese es mi regalo.
Copy !req
176. ¿Quién cumple años?
¿Es tu cumpleaños?
Copy !req
177. Es el cumpleaños
de Angela. La buena Angie.
Copy !req
178. Abrelo.
Me costó 20 dólares
de dinero sucio.
Copy !req
179. Diablos.
Copy !req
180. Mira lo que le traje de regalo
de cumpleaños a Angie.
Copy !req
181. Un álbum fotográfico.
Me costó 20 dólares.
Copy !req
182. El pastel lo pagué yo.
Copy !req
183. - Yo lo compré.
- Jon: ¿Sí?
Copy !req
184. Lo compré con mi dinero.
Copy !req
185. - Jon: Felicidades.
- Dinero que me gané.
Copy !req
186. ¿Cierto? ¿Eh?
Copy !req
187. - Ven aquí, carajo.
Ven acá.
- Novia de Mike: ¿Qué?
Copy !req
188. Ahora responde
las preguntas de este señor.
Copy !req
189. ¿Qué?
Copy !req
190. Esa es mi chica,
Copy !req
191. y tiene aquí
a mi bebé.
Copy !req
192. ¿Qué?
Copy !req
193. Así es.
Copy !req
194. Esto sí que es un sueldo.
Copy !req
195. Esto sí que es un sueldo.
Mi chica trabaja arduamente.
Copy !req
196. (ríe)
¿Ella trabaja
y te da todo su dinero?
Copy !req
197. No me lo da.
Copy !req
198. - Lo compartimos.
- Rob: Ahora...
Copy !req
199. Ahora ya nunca
tendrá que robar.
Copy !req
200. Lo compartimos,
¿sabes?
Copy !req
201. - Niño: Ah. (ríe)
Copy !req
202. - Tú mejor cierra la boca.
Copy !req
203. Novia de Mike:
Porque sabes que está mal.
Copy !req
204. Por favor!
Copy !req
205. Cierra la maldita boca!
Copy !req
206. Te lo advertí.
Copy !req
207. Que no ventilaras
nuestros asuntos.
Copy !req
208. Que no anduvieras hablando
de ellos frente a todos.
Copy !req
209. Te voy a matar, maldita.
Copy !req
210. ¿Qué pasa?
¿Por qué están discutiendo?
Copy !req
211. Es que ella es muy testaruda
y no escucha.
Copy !req
212. Tiene que aprender
a escuchar.
Copy !req
213. Bueno, pero no
deberías golpearla.
Copy !req
214. Claro que sí.
Copy !req
215. Porque es de la única
forma que aprende...
Copy !req
216. - Novia de Mike:
Rob, escúchame.
- Te lo dije.
Copy !req
217. - Y métete a tu recámara.
Regresa a tu cueva.
Copy !req
218. Vuelve ahí.
Copy !req
219. Regresa ahí.
Copy !req
220. No. Por favor, Michael.
Copy !req
221. Vamos, métete ahí.
Copy !req
222. Olvida tus problemas.
Anda. Sé feliz.
Copy !req
223. Y quédate ahí
con la puerta cerrada.
Copy !req
224. Y baja al gato de la cama
que tiene pulgas.
Copy !req
225. Novia de Mike:
Espera!
Copy !req
226. Está lastimado.
Copy !req
227. La herida
vas a ser tú.
Copy !req
228. No el gato.
Copy !req
229. ¿Siempre pelean así
o no?
Copy !req
230. ¿Quién?
Copy !req
231. Mike y su novia.
Copy !req
232. - Niño: Todas las noches.
- Jon: ¿Sí?
Copy !req
233. Una vez
con un bate.
Copy !req
234. ¿El le pegó con un bate?
Copy !req
235. ¿Te acuerdas?
¿En el lago?
Copy !req
236. Yo trato
de mantenerme al margen.
Copy !req
237. Hace poco me dijo
que ella quería darle
50 dólares a su madre,
Copy !req
238. pero quería darle esos
50 dólares a su madre
para que se los guardara,
Copy !req
239. porque está juntando
dinero para abortar.
Copy !req
240. Mike no quiere
que ella aborte.
Copy !req
241. Por eso la golpea.
Copy !req
242. Ella está tratando
de hacerlo a escondidas.
Copy !req
243. Está bien.
Cierra la puerta.
Copy !req
244. Cierra la puerta.
Copy !req
245. ¿Qué le dijiste
la primera vez que te golpeó?
Copy !req
246. Novia de Mike:
Que no se le ocurriera
golpearme de nuevo.
Copy !req
247. El lloró y me prometió
que nunca lo volvería a hacer.
Copy !req
248. Y lo hizo una vez
y otra y otra vez.
Copy !req
249. Y ya basta.
Ya no lo soporto.
Copy !req
250. No podrá destruir
mis sentimientos
Copy !req
251. porque él no sabe
lo que es amar.
Copy !req
252. ¿Y qué harás?
¿Qué vas a hacer
Copy !req
253. cuando salgas de aquí?
Copy !req
254. Novia de Mike:
Deshacerme del bebé.
Copy !req
255. No estoy loca.
Copy !req
256. Quien sea que vea esto
que no piense que estoy loca
Copy !req
257. porque no lo estoy,
esto es estúpido.
Copy !req
258. Solo hemos estado juntos
dos meses,
Copy !req
259. y no pienso seguir
soportando esto de su parte.
Copy !req
260. Cada mañana.
Copy !req
261. Por aquí.
Copy !req
262. No hay nadie aquí.
Copy !req
263. Tomaré la maleta.
Copy !req
264. Por aquí.
Copy !req
265. Disculpe. ¿Podría
traer eso para acá?
Copy !req
266. ¿Quieres ver
qué hay adentro?
Copy !req
267. - Pásame algo de dinero.
- ¿Quieres ver qué hay dentro?
Copy !req
268. $170, $170...
Copy !req
269. Entonces $170.
Copy !req
270. $80, $85 cada uno.
Copy !req
271. $80.
Copy !req
272. $20, $40, $60, $80.
Copy !req
273. Voy a guardar
$100 por hoy.
Copy !req
274. Tenía $200,
ahora tengo $300 ahorrados.
Copy !req
275. De cualquier manera
probablemente sirva
para mi fianza.
Copy !req
276. No conviene
estar encerrado, en serio.
Copy !req
277. Salgo a ganarme el dinero
y lo guardo.
Copy !req
278. Siempre pasa.
Si me atrapan
Copy !req
279. tengo que usar el dinero
para la fianza.
Copy !req
280. Angie, ¿si pudieras
pedir un deseo,
Copy !req
281. qué te gustaría pedir?
Copy !req
282. - Angela: ¿Si pudiera
pedir un deseo?
- Jon: Sí.
Copy !req
283. No sería dinero.
Copy !req
284. Me gustaría
casarme con alguien
Copy !req
285. que sepa usar
el cerebro.
Copy !req
286. Espera. Entonces
¿ustedes no están casados?
Copy !req
287. ¿Realmente casados?
Copy !req
288. No.
Copy !req
289. No lo sabía.
Copy !req
290. ¿Qué te hizo
volver a las calles?
Copy !req
291. Rob, te estaba yendo
bien aquí.
Copy !req
292. Porque...
Copy !req
293. No estaba ganando
lo suficiente.
Copy !req
294. No estaban pagando
lo suficiente.
Copy !req
295. Sí, bueno,
pero te estaba yendo bien.
Copy !req
296. Tenías como mil dólares
en el banco.
Copy !req
297. Más de mil dólares
en el banco.
Copy !req
298. Te iba bien.
Copy !req
299. Y ahora no tengo
nada en el banco.
Copy !req
300. Eso es lo que digo.
Copy !req
301. - Ahora con lo que
estás haciendo...
- No pagan.
Copy !req
302. Con lo que hago ahora
solo me alcanza
Copy !req
303. - para ponerle gasolina
al auto cada día,
- No tienes nada.
Copy !req
304. comprar un poco de comida,
para algunas cuentas.
Copy !req
305. - No tengo nada más.
- Y otra cosa.
Copy !req
306. Cuando trabajabas,
también eras más feliz.
Copy !req
307. Venías todos los días
Copy !req
308. y me enseñabas
tu cuenta bancaria,
Copy !req
309. te hacía sentir dichoso.
Copy !req
310. Por supuesto
que estaba feliz.
Copy !req
311. - Claro, porque era legal.
- Porque venía y te decía:
Copy !req
312. "Sid, tengo dinero,
me lo gané".
Copy !req
313. - Era legítimo.
- Oye, Sid.
Copy !req
314. ¿sabes en qué
he estado pensando?
Copy !req
315. Que si pudiera juntar
algo de dinero
para comprar algo así
Copy !req
316. como un carrito
para vender salchichas,
eso me ayudaría a empezar.
Copy !req
317. ¿Y cómo piensas conseguir
dinero para eso?
Copy !req
318. ¿Tienes algún
pariente rico?
Copy !req
319. - ¿O amigos ricos?
- No tengo ninguno.
Copy !req
320. ¿Quieres que yo
te preste ese dinero?
Copy !req
321. - (ríe)
- Probablemente no lo tienes.
Copy !req
322. - (ríe)
- Si te fueras a dedicar
a hacerlo en serio,
Copy !req
323. te daría el dinero.
Copy !req
324. Encontraría la manera
de dártelo.
Copy !req
325. Oye, Freddie,
este lugar es muy agradable.
Copy !req
326. Lo sé.
Copy !req
327. ¿Por qué siempre vas
a los suburbios a robar?
Copy !req
328. Porque allá no tienen
tanta seguridad.
Copy !req
329. Y nadie te persigue.
Copy !req
330. Es más fácil
salirte con la tuya.
Copy !req
331. No hay tanta gente.
Copy !req
332. Es más fácil.
Es más sencillo.
Copy !req
333. - Jon: ¿Qué es esto?
- R&S Strauss.
Copy !req
334. - Jon: Sí.
- Es una tienda de autopartes.
Copy !req
335. Dará resultado.
Copy !req
336. ¿Cuántas veces
has estado aquí?
Copy !req
337. No tengo idea,
muchas veces.
Copy !req
338. Generalmente estaciono
el auto por este lado.
Copy !req
339. Lo dejo así,
dejo las llaves puestas,
Copy !req
340. entro a la tienda y salgo
Copy !req
341. Enséñame lo que sacaste.
Copy !req
342. Una alarma
para detener ladrones.
Copy !req
343. ¿Eso es lo que robaste?
Copy !req
344. Sí, me robé un par.
Copy !req
345. Tengo un par
en el maletero.
Copy !req
346. Ya me han arrestado
por robo de autos.
Copy !req
347. Y te dan mucho tiempo
en prisión,
Copy !req
348. así que estoy tratando
de acabar con los ladrones.
Copy !req
349. Freddie, ¿qué tienes en
la espalda? ¿Qué dice?
Copy !req
350. Perdón madre mía.
Copy !req
351. ¿Y eso por qué?
Copy !req
352. Pues le pido perdón.
Copy !req
353. Me lo hice
cuando era joven
Copy !req
354. porque me daba pena
hacer sufrir a mi madre.
Copy !req
355. Siempre la hacía sufrir
con mis acciones.
Copy !req
356. Sí.
Copy !req
357. Mis padres se divorciaron
cuando era niño.
Copy !req
358. Me mandaron
a un hogar adoptivo.
Copy !req
359. Una mujer blanca
y su esposo,
Copy !req
360. que eran bastante viejos,
Copy !req
361. nos adoptaron a mí
y a mi hermano mayor Frankie.
Copy !req
362. Vivimos con esa gente
por un año.
Copy !req
363. mientras mi madre
iba a juicio
Copy !req
364. para recuperar
nuestra custodia.
Copy !req
365. Si me hubiera
quedado a vivir
Copy !req
366. con esa pareja de ricos,
Copy !req
367. no estaría aquí.
Copy !req
368. No estaría haciendo esto.
Copy !req
369. Siempre pienso en eso.
Copy !req
370. Desearía haberme
quedado con ellos.
Copy !req
371. Me habrían mandado
a la universidad.
Copy !req
372. Jackie.
Copy !req
373. Jackie, haz así.
Copy !req
374. ¿Qué harás
si alguna vez
Copy !req
375. atrapas a tu hija
haciendo algo malo?
Copy !req
376. Darle unas nalgadas.
Copy !req
377. ¿Sí?
Copy !req
378. Me miró.
Copy !req
379. No va a hacer
nada malo.
Copy !req
380. ¿Alguna vez lo golpeó?
Copy !req
381. Sí.
Copy !req
382. ¿Lo golpeó alguna vez
cuando hizo algo malo?
Copy !req
383. Me clavó un tenedor
en el brazo.
Copy !req
384. - Jon: ¿En serio?
- Trinchado.
Copy !req
385. ¿Lo atacó con un tenedor?
Copy !req
386. Sí, tenía
como cinco años.
Copy !req
387. Yo tenía una caja de juguetes.
Copy !req
388. El desgraciado
agarró mi caja de juguetes
Copy !req
389. y la arrojó
al incinerador.
Copy !req
390. ¿Por qué? ¿Por qué razón
se deshizo de tus juguetes?
Copy !req
391. Porque estaba ebrio.
Copy !req
392. ¿Qué tienes que decir
al respecto?
Copy !req
393. No estaba ebrio.
Copy !req
394. Siempre estabas ebrio.
Copy !req
395. 6 MESES DESPUéS
Copy !req
396. - Jon: Hola, Freddie.
- Freddie: ¿Sí?
Copy !req
397. ¿Adónde fue todo el mundo?
¿Dónde están todos?
Copy !req
398. Mi mujer se fue.
Copy !req
399. Ella me dejó.
Copy !req
400. Se fue a casa
de su madre.
Copy !req
401. ¿Por qué?
Copy !req
402. No lo sé.
Supongo que ya
se cansó de mí.
Copy !req
403. ¿Te dejó esa nota?
Copy !req
404. ¿Qué dice?
Copy !req
405. No lo sé.
Creo que dice:
Copy !req
406. "Lo siento. Te amo".
Algo así.
Copy !req
407. No lo sé.
Copy !req
408. Simplemente
me siento desamparado.
Copy !req
409. No sé qué hacer.
Copy !req
410. Siento que regresaré
a las drogas
Copy !req
411. y no tengo ganas
de matarme.
Copy !req
412. No sé qué hacer, amigo.
Copy !req
413. No sé lo que haré
con mi vida.
Copy !req
414. Sigo cayendo en lo mismo.
No me quiero drogar
Copy !req
415. porque quiero hacer
las cosas bien,
Copy !req
416. y no puedo lograrlo.
Copy !req
417. Sí, tengo problemas
en la cabeza.
Copy !req
418. Esta porquería.
Quiero enderezar
mi vida, amigo.
Copy !req
419. ¿No tienes a alguien
con quien hablar?
Copy !req
420. ¿Alguien que no sea
adicto o criminal?
Copy !req
421. Todos mis amigos
son adictos y criminales.
Copy !req
422. No tengo ningún
amigo honrado.
Tú lo sabes.
Copy !req
423. Voy a salir con una amiga
esta noche.
Copy !req
424. Angie. ¿Te parece bien
si salgo con ella?
Copy !req
425. ¿No te da celos saber
que trae a otras chicas?
Copy !req
426. Pues, no puedo
decir nada.
Copy !req
427. ¿Por qué no?
Copy !req
428. Me insultaría
todo el tiempo.
Copy !req
429. Me dijo:
"No pagas renta.
Copy !req
430. Ya no puedes decirlo".
Copy !req
431. Me encanta tener
muchas mujeres.
Copy !req
432. Angie, ¿qué vas a hacer
Copy !req
433. si él trae
a otra chica aquí?
Copy !req
434. No lo sé,
tendré una crisis nerviosa.
Copy !req
435. - Jon: Robert, ¿quieres
presentármela?
- Sí.
Copy !req
436. - Hola.
- Ella es mi chica.
Copy !req
437. - Jon:
Hola, ¿cómo estás?
- Ella es Deliris.
Copy !req
438. El es su bebé.
Copy !req
439. Déjame verlo.
Copy !req
440. Es un buen bebé.
Copy !req
441. ¿Cómo estás?
Copy !req
442. Mira al pajarito.
Copy !req
443. CHARLIE
HIJO DE DELIRIS
Copy !req
444. ¿Qué esperabas
por 300 dólares?
Copy !req
445. No va a encender
perfectamente siempre.
Copy !req
446. - Jon: Está bien.
- Nos vemos, Jon.
Copy !req
447. Nos vemos.
Que tengan buena noche.
Copy !req
448. - Igualmente.
- Jon: No me van a llevar,
¿verdad, Robert?
Copy !req
449. - ¿Qué?
- Jon: ¿No me van a llevar?
Copy !req
450. - ¿Con nosotros?
- Jon: Sí.
Copy !req
451. - Queremos privacidad.
- Jon: Ah, yo lo siento.
Copy !req
452. - Sí, un poco de privacidad.
- Jon: Está bien.
Copy !req
453. Muy bien, cuídate.
Copy !req
454. - Jon: Nos vemos.
- Muy bien.
Copy !req
455. Pórtate bien.
Copy !req
456. Me portaré bien.
Ya me conoces.
Copy !req
457. Está bien.
Copy !req
458. Cuando escuchen su nombre,
Copy !req
459. por favor, respondan
"presente". Gracias.
Copy !req
460. Michael W. McGrath.
Copy !req
461. No hay respuesta.
Copy !req
462. No tengo idea
de donde pueda estar
Michael McGrath.
Copy !req
463. No he hablado con él.
Copy !req
464. Tienen que encontrarme.
Copy !req
465. Escucha.
Copy !req
466. Así es como lo veo.
Copy !req
467. No me importa
si voy a prisión, ¿entiendes?
Copy !req
468. Pero no voy a ir
y a entregarme
Copy !req
469. para que ellos simplemente
puedan encerrarme ahí.
Copy !req
470. Que me encuentren primero.
¿Me explico?
Copy !req
471. No hay comparecencia.
Copy !req
472. Señor fiscal,
¿tiene alguna petición?
Copy !req
473. Que se proceda
con una orden de aprehensión
Copy !req
474. y la incautación
de la fianza.
Copy !req
475. Muy bien.
Copy !req
476. El Estado gira
una orden de aprehensión
Copy !req
477. en contra
de Michael W. McGrath,
Copy !req
478. y cualquier cantidad
depositada como fianza
será incautada.
Copy !req
479. ¿Qué puedo hacer?
Eso depende de él.
No de mí.
Copy !req
480. MADRE DE MIKE
Copy !req
481. Pero perderán el dinero
de la fianza.
Copy !req
482. ¿Cuánto dinero depositó?
¿600 dólares?
Copy !req
483. $750.
Copy !req
484. Sí.
Copy !req
485. Deposité 750 dólares.
Copy !req
486. - No sé.
- Jon: ¿Entonces usted sabía
Copy !req
487. que no se presentaría hoy?
Copy !req
488. No, no lo sabía.
Copy !req
489. No tenía idea.
Copy !req
490. ¿Sabe dónde puede estar?
Copy !req
491. No.
Copy !req
492. No sé.
Copy !req
493. Es lo único que responderé.
Copy !req
494. Okey, pero él le acaba
de costar 750 dólares.
Copy !req
495. Sí.
Copy !req
496. El chico quiere andar fugitivo.
Ese es su problema. No el mío.
Copy !req
497. Sí.
Copy !req
498. Entonces, ¿qué vas a hacer?
Copy !req
499. - ¿Qué voy a hacer?
- Jon: Sí.
Copy !req
500. No lo sé.
Copy !req
501. Tienes a medio
Newark buscándote.
Copy !req
502. - No lo sé.
- Jon: ¿Sí?
Copy !req
503. Me mudaré a Newark.
Me mudaré a la otra mitad
Copy !req
504. donde nadie me esté buscando.
Al carajo. ¿Verdad, Angie?
Copy !req
505. ¿Crees que sea capaz?
Copy !req
506. ¿Crees que se pueda
mantener fuera de prisión?
Copy !req
507. Pues, si es hábil,
no irá a prisión.
Copy !req
508. Además, tengo un auto,
tengo algo de dinero, ¿sabes?
Copy !req
509. Así que estaré bien.
Créeme.
Copy !req
510. Lo lograré.
No me van a atrapar.
Copy !req
511. No me van a atrapar.
Copy !req
512. Bueno, tenemos toda
la información relevante
Copy !req
513. que necesitamos
para la aprehensión del sujeto.
Copy !req
514. Ahora solo tenemos
que salir a la calle
Copy !req
515. y tener suerte.
Copy !req
516. Mide 1,75 metros,
pesa 68 kilos.
Copy !req
517. ¿Mamá no me ayudará?
Copy !req
518. Necesito que me ayude.
Copy !req
519. Tengo que salir de aquí
Copy !req
520. Tengo que salir.
Copy !req
521. Extraño estar afuera.
Copy !req
522. Dijiste que nunca
te atraparían.
Copy !req
523. Tuvieron suerte.
Copy !req
524. - Freddie: ¿Quieres ver?
- Jon: ¿Qué es eso?
Copy !req
525. Es Valium.
Copy !req
526. Estas pastillas
te liberan
Copy !req
527. de todos los problemas
en tu mente.
Copy !req
528. Así que ¿cuántas pastillas
tomaste en total en el día?
Copy !req
529. En total, 16,
Copy !req
530. además de dos en dos.
Copy !req
531. Así que eso es 16, 17,
18, 19, 20 pastillas.
Copy !req
532. Esto es solo
el principio.
Copy !req
533. El acusado posee
un expediente extenso.
Copy !req
534. En consecuencia,
queda usted condenado
a prisión
Copy !req
535. por un plazo
de siete años.
Copy !req
536. Y a partir de este momento
queda bajo la custodia
Copy !req
537. del comisionado
del Departamento
de Correccionales
Copy !req
538. hasta su liberación
de acuerdo con la ley.
Copy !req
539. NUEVE MESES DESPUéS
Copy !req
540. Freddie, te atraparon.
Copy !req
541. Eso te pasa
por consumir drogas.
Copy !req
542. Todos los que están
allá afuera. Todos.
Copy !req
543. Escuchen lo que tengo
que decirles.
Copy !req
544. No vale la pena.
Copy !req
545. Esto es lo que obtuve,
y voy a morir aquí.
Copy !req
546. Adiós.
Copy !req
547. Estoy sacando la ira.
Copy !req
548. Se está haciendo daño.
Copy !req
549. Está arruinándolo todo.
Copy !req
550. No robes,
consigue un maldito trabajo,
Copy !req
551. aléjate de las drogas
y vivirás una vida mejor.
Copy !req
552. Punto.
¿No quieres entender?
Entonces ve y roba,
Copy !req
553. drógate y mira
adonde te llevará.
Copy !req
554. Después pensarás:
"Oye, debí escuchar a Rob".
Copy !req
555. (ríe)
Copy !req
556. No lo hagan.
Copy !req
557. Aquí en la prisión estatal
del Este de Jersey,
Copy !req
558. está el hogar
de Michael McGrath.
Copy !req
559. ¿Podemos ingresar
y hablar con Mike?
Copy !req
560. No, desde la última filmación,
Copy !req
561. Michael no desea continuar
participando en este documental.
Copy !req
562. ¿Este es un lugar fácil
para cumplir su condena?
Copy !req
563. No. Rahway es
un lugar muy difícil
para cumplir condenas.
Copy !req
564. Hola, Mike.
Copy !req
565. MIKE
AMIGO DE ROB
Copy !req
566. Los guardias dicen
que vas a estar aquí
por mucho tiempo.
Copy !req
567. Sí.
Copy !req
568. De acuerdo,
esto es una despedida.
Copy !req
569. - Buena suerte.
- Cuídate, Jon.
Está bien. Tú también.
Copy !req
570. ¿Vas a estar bien aquí?
Copy !req
571. Sí, estaré bien.
Muy bien.
Copy !req
572. PRISIóN DE SOUTHERN STATE
Copy !req
573. Bienvenidos a Southern State.
Copy !req
574. Este es mi hogar
fuera de mi otro hogar.
Copy !req
575. Este es mi segundo
hogar actualmente.
Copy !req
576. ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
577. Robo,
asalto agravado.
Copy !req
578. Me dieron diez años.
Copy !req
579. Vente aquí!
Vente, vente y párate aquí!
Copy !req
580. Este es mi compañero
de juego en el dominó.
Copy !req
581. Sí, nosotros somos
los campeones.
Copy !req
582. Catorce, veintiséis,
treinta y cinco
Copy !req
583. Ganamos el campeonato
dos años consecutivos
Copy !req
584. en Rahway.
Copy !req
585. Aquí tiene
todo lo que necesite.
Copy !req
586. Tiene amigos, entretenimiento,
TV por cable gratis,
Copy !req
587. aire acondicionado
en el verano,
calefacción en invierno.
Copy !req
588. No me gusta
estar aquí porque
Copy !req
589. no puedo tener sexo.
Copy !req
590. Deliris, no te había visto
Copy !req
591. desde que eras adolescente
en el auto de Rob.
Copy !req
592. ¿Cuánto tiempo llevas
trabajando en las calles?
Copy !req
593. Alrededor de seis meses.
Copy !req
594. ¿Te dio miedo la primera vez
que te paraste aquí?
Copy !req
595. Sí. Siempre me estoy
arriesgando aquí.
Copy !req
596. No sabes
si es policía o no.
Copy !req
597. Gracias a Dios hasta ahora
no me han atrapado.
Copy !req
598. ¿Te dan miedo
los clientes?
Copy !req
599. Sí, porque no sabes,
Copy !req
600. no sabes quiénes
son realmente.
Copy !req
601. Puede ser un maniático.
Copy !req
602. Hay muchas historias
por ahí.
Copy !req
603. Gente que mata gente y eso.
Copy !req
604. Y también te arriesgas
a contagiarte de SIDA.
Copy !req
605. También hay que tener
cuidado con lo que haces.
Copy !req
606. Gracias.
Copy !req
607. Esto es una botella de coca
Copy !req
608. de cinco dólares.
Copy !req
609. Eso es todo.
Copy !req
610. ¿Cuánto tiempo llevas
haciendo esto?
Copy !req
611. ¿Cuánto tiempo
has estado inyectándote?
Copy !req
612. Un año y medio.
Copy !req
613. ¿Sí?
Copy !req
614. Y no me siento
orgullosa de esto.
Copy !req
615. Odio cuando empiezo
a hacer esta porquería.
Copy !req
616. Toma mi cigarro.
Copy !req
617. Me pellizco la cabeza.
Copy !req
618. Eso es lo que
me hacen las drogas.
Copy !req
619. Me hacen pellizcarme
la cabeza.
Copy !req
620. Si no es la cabeza,
entonces es la cara.
Copy !req
621. ¿En verdad?
Copy !req
622. El sabe lo que hago
pero no sabe cómo lo hago.
Copy !req
623. CHIMO
HIJO DE DELIRIS
Copy !req
624. Porque no lo hago
frente a ellos.
Copy !req
625. Es como si tuviera
Copy !req
626. pulgas o bichos
en la maldita cabeza.
Copy !req
627. Es una manía que me da
cuando estoy drogada.
Copy !req
628. ¿Tu madre se está drogando
todos los días?
Copy !req
629. Algunas veces.
Copy !req
630. KIKY
HIJA DE DELIRIS
Copy !req
631. Cada día peor
y peor y peor.
Copy !req
632. Cada día empeora
más y más.
Copy !req
633. CARMEN
MADRE DE DELIRIS
Copy !req
634. Hace sufrir los nene
y todo.
Copy !req
635. Y los niños están sufriendo.
Copy !req
636. CORRECCIONAL
ALBERT WAGNER
Copy !req
637. Sr. Steffey, cuando alguien
obtiene su libertad,
Copy !req
638. enfocamos la plática
en él.
Copy !req
639. Así que en esta ocasión
nos enfocaremos en usted.
Copy !req
640. ¿Cuáles son sus planes?
Copy !req
641. - Rob: ¿Mis planes?
- En libertad.
Copy !req
642. No voy a regresar.
Copy !req
643. Es un hecho
que no regresaré. ¿Okey?
Copy !req
644. ¿A prisión o aquí?
Copy !req
645. A ninguna prisión.
Copy !req
646. No voy a regresar.
Copy !req
647. ¿Cuántos años más
te quedan?
Copy !req
648. Preso 1:
Nueve.
Copy !req
649. ¿Nueve?
¿Hace cuánto llegaste?
Copy !req
650. Uno.
Copy !req
651. No me digas. ¿Uno?
Copy !req
652. - Está bien.
- No, tienes más que eso.
Copy !req
653. Preso 2:
Oye, ¿qué vas a hacer
allá afuera, Rob?
Copy !req
654. ¿Qué harás cuando
estés allá afuera?
Copy !req
655. Voy a hacer lo correcto.
Copy !req
656. Harás lo correcto.
¿Y qué es hacer lo correcto?
Copy !req
657. Conseguir un trabajo.
Copy !req
658. ¿Qué clase de trabajo?
Copy !req
659. Cualquiera
que pueda conseguir.
Copy !req
660. Steff, McDonald's
no paga lo suficiente.
Copy !req
661. ¿Cómo vas a sobrevivir
trabajando en McDonald's?
Copy !req
662. Puedo vender hamburguesas
por mi cuenta.
Copy !req
663. - Conductor:
Te estoy esperando.
Copy !req
664. ¿Qué vas a hacer?
¿Relajarte?
Copy !req
665. Voy a drogarme.
Copy !req
666. Ve a hacerlo.
Copy !req
667. ¿Traes?
Copy !req
668. Lo único que me preocupa
es que un día vaya a traer
algo realmente fuerte y...
Copy !req
669. Ya sabes lo que sucedería.
Copy !req
670. Eso me molesta.
Copy !req
671. CINCO SEMANAS DESPUéS
Copy !req
672. Rob, terminó el encierro.
Copy !req
673. ¿Qué tal, Jon?
Copy !req
674. Por fin libre.
Copy !req
675. Necesito ir
al banco, amigo.
Copy !req
676. Tengo que ir
por mi dinero.
Copy !req
677. Mira. Son 878 dólares.
Copy !req
678. ¿Me puede dar algunos
de cincuenta, de diez
y de veinte?
Copy !req
679. Gracias.
Copy !req
680. No, olvidé
la maldita dentadura.
Copy !req
681. Carajo, amigo.
Momento, momento.
Copy !req
682. ¿Olvidaste los dientes
en prisión?
Copy !req
683. Sí, los olvidé.
Copy !req
684. Demonios,
tengo que recuperarlos.
Copy !req
685. No, no. Tengo que ir
por los dientes.
Copy !req
686. Vamos, no te apenes.
Copy !req
687. No, tengo que recuperarlos.
Los olvidé.
Copy !req
688. Estabas tan ansioso por salir,
¿qué olvidaste los dientes?
Copy !req
689. Demonios, sí.
Copy !req
690. Habría olvidado
hasta las bolas por salir.
Copy !req
691. Espera, Jon.
Tengo que regresar allá,
amigo.
Copy !req
692. Olvidé la dentadura.
Copy !req
693. Está sobre la mesa.
Está envuelta sobre la mesa.
Copy !req
694. ¿Hay forma de que me ayuden
a recuperarla, por favor?
Copy !req
695. ¿Olvidaste la dentadura?
Copy !req
696. Sí. Olvidé la dentadura.
Copy !req
697. Me llevé todo
excepto la dentadura.
Copy !req
698. Gracias.
Copy !req
699. Diablos, hace tanto tiempo
que no tomaba un autobús,
Copy !req
700. que no sé dónde
se debe pagar, ¿sabes?
Copy !req
701. Son las 3:00, amigo.
Copy !req
702. Aquí estoy.
Copy !req
703. Libre de nuevo.
Copy !req
704. ¿Qué fue lo que hiciste?
Copy !req
705. ¿Qué hice
para estar encerrado?
Copy !req
706. Bueno, pues,
Copy !req
707. robo, consumo de drogas,
Copy !req
708. robar, ya sabes.
Copy !req
709. Todo tipo de tonterías.
Copy !req
710. Fred, ¿cuántos días
más te quedan?
Copy !req
711. Otros tres días más,
y me levantaré.
Copy !req
712. Me iré el lunes
por la mañana.
Copy !req
713. ¿Lo lograrás esta vez?
Copy !req
714. - Claro, lo intentaré.
- Guardia: Muy bien.
Copy !req
715. ¿Me explico?
Copy !req
716. ¿Qué vas a hacer
allá afuera, Freddie?
Copy !req
717. No lo sé.
Copy !req
718. Conseguiré, voy a tratar
de conseguir un trabajo,
Copy !req
719. hacer lo correcto.
Copy !req
720. Pero hay veces
que no funciona,
así que...
Copy !req
721. Freddie y yo hablamos
mucho acerca de irse
Copy !req
722. y lo que hará
cuando llegue a casa.
Copy !req
723. Le dije que se aleje
de las drogas.
Copy !req
724. Si te alejas de las drogas,
estarás bien.
Copy !req
725. Ya sabes, esa es
su mayor preocupación.
Copy !req
726. Freddie, tú amas las drogas.
Copy !req
727. Las amaba.
Copy !req
728. ¿De qué se ríen?
Copy !req
729. Creo que Freddie
tiene miedo de ir a casa.
Copy !req
730. Me lo dijo un par de veces.
Copy !req
731. Que le daba miedo
ir a casa.
Copy !req
732. Sí, un poco
de miedo, sí.
Copy !req
733. Oiga, oiga.
La gente no la conoce.
Copy !req
734. No saben quién es.
¿Quién es usted?
Copy !req
735. - Me llamo Nelly.
- Jon: ¿Sí?
Copy !req
736. Soy la madre de Freddie.
Copy !req
737. - Jon: ¿La mamá de Freddie?
- Sí.
Copy !req
738. ¿Cuándo regresará
Freddie de prisión?
Copy !req
739. El lunes.
Copy !req
740. ¿Quién rayos...?
Copy !req
741. Es el padrastro de Freddie.
Copy !req
742. - Jon:
¿El padrastro de Freddie?
- Nelly: Sí.
Copy !req
743. ¿Y quién es el que está acá,
Copy !req
744. el de la camiseta rayada,
quién es él?
Copy !req
745. El es mi hijo menor,
Raymond.
Copy !req
746. ¿Así que él es Raymond?
Copy !req
747. Sí.
Copy !req
748. - Le decimos Jungo.
- Jon: ¿Sí?
Copy !req
749. ¿Es buen chico?
Copy !req
750. ¿Qué es lo que le pasa?
¿Qué pasa con él?
Copy !req
751. Muncho. Muncho.
Copy !req
752. ANTIGUO EMPLEO DE ROB
Copy !req
753. - ¿Cómo les ha ido?
- ¿Cómo has estado, Rob?
Copy !req
754. Muy bien.
¿Tienen algún trabajo?
Copy !req
755. Las cosas
están muy lentas.
Copy !req
756. Sí, necesito trabajar.
Copy !req
757. Acabo de salir de prisión.
Copy !req
758. ¿Por qué está todo
tan muerto?
Copy !req
759. Mira esto.
Copy !req
760. Solíamos tenerlo lleno
de órdenes de trabajo,
¿verdad?
Copy !req
761. - Sí.
- ¿Y qué es lo que tenemos?
Copy !req
762. Solamente una orden aquí,
otro trabajo por acá,
Copy !req
763. y eso es todo.
Copy !req
764. Hace años teníamos
estas máquinas
Copy !req
765. trabajando
al mismo tiempo.
Copy !req
766. Mira lo que tenemos ahora.
Copy !req
767. Literalmente
solo hay una trabajando.
Copy !req
768. Oficial William Lindsay:
¿Y cómo has estado?
Copy !req
769. He estado muy bien.
Copy !req
770. ¿Buscando trabajo?
Copy !req
771. - Rob: ¿Cómo?
- ¿Buscando trabajo?
Copy !req
772. - Sí.
- ¿En dónde?
Copy !req
773. Fui a todos lados.
Copy !req
774. Ya no buscaré.
Copy !req
775. No hay trabajo
allá afuera.
Copy !req
776. Y donde me hospedo,
Copy !req
777. me están pidiendo
pagar renta,
Copy !req
778. tal vez
me vaya de ahí.
Copy !req
779. Así que, si no consigo
un trabajo rápido,
Copy !req
780. no tendré más opción
que volver a las andadas.
Copy !req
781. Ya lo intenté,
no hay trabajo.
Copy !req
782. Así que si vuelvo allá,
de regreso a prisión,
Copy !req
783. pues regresaré.
Copy !req
784. Oficial Lindsay:
¿Acaso dije que era fácil?
Copy !req
785. No, no dijiste
que sería fácil.
Copy !req
786. Traje pollo.
Copy !req
787. ¿Tienes arroz?
Copy !req
788. - Mujer: ¿Qué trajiste?
- Rob: Pollo.
Copy !req
789. - ¿Pollo?
- Rob: Pollo.
Copy !req
790. Espero que sepas
cocinar.
Copy !req
791. - Acabo de preparar la cena.
- Rob: Bueno.
Copy !req
792. Cocinarás mañana.
Copy !req
793. Gracias.
Copy !req
794. - ¿Un pollo vivo?
- ¿Qué?
Copy !req
795. - ¿Qué?
- Niño 1: ¿Qué?
Copy !req
796. ¿Qué? Pollo.
Copy !req
797. Niño 2:
No, no lo hagas.
Copy !req
798. - Mujer: Oh, cielos.
- Rob: Gracias.
Copy !req
799. Niño 1:
¿Qué es esto?
Copy !req
800. ¿De dónde sacaste
este pollo?
Copy !req
801. Está bien.
Copy !req
802. Oigan, chicos,
cenaremos pollo
esta noche.
Copy !req
803. Ese maldito
está enorme.
Copy !req
804. - Rob: ¿Qué tal
si le corto la cabeza?
- No!
Copy !req
805. Solamente le cortaré
la cabeza.
Copy !req
806. No.
Copy !req
807. - Niños: No.
- Mujer: Rob.
Copy !req
808. Gracias, voy a entrar.
Copy !req
809. Hola, ¿qué tal?
Copy !req
810. Hola, ¿qué hay?
Copy !req
811. Sí.
Copy !req
812. ¿Cómo estás? Hola.
Copy !req
813. Bueno, déjame decirte,
Copy !req
814. esto es muy diferente
a la bienvenida
Copy !req
815. que recibió Rob.
Quiere decir
Copy !req
816. que tu familia
realmente te ama.
Copy !req
817. Nadie lo esperaba
cuando salió.
Copy !req
818. Sí. Bueno, ya lo ves.
Copy !req
819. ¿Dónde está Freddie?
Copy !req
820. ¿Qué hay de nuevo, amigo?
Copy !req
821. ¿Qué pasa, amigo?
Copy !req
822. Ya era hora.
Copy !req
823. Un par de años, ¿no?
Copy !req
824. De todos modos,
te ves bien, viejo.
Copy !req
825. Sí, Jon, me mudaré hoy.
Copy !req
826. - Jon: ¿A qué te refieres?
- Buscaré otro lugar
para vivir.
Copy !req
827. VENTA DE AUTOS USADOS
DE CALIDAD
Copy !req
828. Es un gran día
en el vecindario de Rob.
Copy !req
829. Sí, me estoy familiarizando,
amigo.
Copy !req
830. Ya sabes, tengo que abrir
cada mañana, ¿sabes?
Copy !req
831. Quiero vender autos,
ganar algo de dinero.
Copy !req
832. ¿Qué se supone
que debes hacer aquí?
Copy !req
833. Tengo que abrir,
ya sabes.
Copy !req
834. Estar aquí,
vender autos,
Copy !req
835. arreglarlos, lo que sea.
Copy !req
836. Siempre hay trabajo
por hacer, ¿sabes?
Copy !req
837. ¿Dónde vives?
Copy !req
838. Me quedo
aquí atrás.
Copy !req
839. Sí, sin costo.
Copy !req
840. Me voy a poner
un saco.
Copy !req
841. Para verme presentable.
Copy !req
842. Como un vendedor.
Copy !req
843. Hay que trabajar
para ganar dinero.
Copy !req
844. ¿Qué más podría hacer?
¿Robar en tiendas?
Copy !req
845. ¿Qué tal este auto?
Copy !req
846. - ¿Es un buen auto, no?
- Sí.
Copy !req
847. ¿Cuánto pides por él?
1.500, ¿no?
Copy !req
848. 1.800.
Copy !req
849. - 1.800.
- 1.800.
Copy !req
850. Déjame ver si los traigo.
Uno, dos, tres,
cuatro, cinco,
Copy !req
851. seis, siete, ocho,
nueve, diez.
Copy !req
852. ¿Adónde vas, Rob?
Copy !req
853. Voy a salir
por un momento.
Copy !req
854. Después de trabajar,
hay que salir un rato.
Copy !req
855. No puedes quedarte aquí
toda la noche.
Copy !req
856. - Hombre: Oh, un poco.
- Sí.
Copy !req
857. Debo recuperar
a mi amor.
Copy !req
858. Mi vida no está
completa sin ella.
Copy !req
859. Ah...
Copy !req
860. Ella es Deliris.
Copy !req
861. Robert.
Copy !req
862. - Ella era mi novia.
- Kiky: Hola, Robert.
Copy !req
863. Pero eso fue hace como...
¿Hace cuántos años?
Copy !req
864. - Hace trece años.
- ¿Hace trece años?
Copy !req
865. Cielos, y ahora tenemos
que ver si podemos
Copy !req
866. estar juntos de nuevo.
Copy !req
867. Ver si podemos
hacerlo funcionar.
Copy !req
868. - Ellos son sus hijos.
- Hola.
Copy !req
869. ¿Se ve feliz
conmigo o no?
Copy !req
870. Tal vez sea amor verdadero,
después de todo.
Copy !req
871. Hola.
Copy !req
872. ¿Qué quieren?
¿Qué quieren?
Copy !req
873. Di gracias
por el helado.
Copy !req
874. Gracias.
Copy !req
875. - Gracias.
- Rob: De nada.
Copy !req
876. ¿Entonces qué piensas?
¿Te cae bien Robbie?
Copy !req
877. Sí.
Copy !req
878. ¿Es buen tipo?
Copy !req
879. - Sí.
- Jon: ¿Y a ti te cae bien?
Copy !req
880. Sí.
Copy !req
881. Oigan.
Copy !req
882. No estén jugando.
Copy !req
883. Esto no es público.
Copy !req
884. No quiero enseñarle
a nadie mis estrategias.
Copy !req
885. Cómo me muevo.
Copy !req
886. Juega con Kiky.
Copy !req
887. (ríe)
Copy !req
888. Se están abrazando.
Copy !req
889. (ríe)
Copy !req
890. Carajo.
Copy !req
891. - Jon: Oye, Fred.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
892. ¿Tu madre se la pasa
siempre mirando
Copy !req
893. por la ventana
así como ahora
toda la noche?
Copy !req
894. Sí. Quiere que nos vayamos
a la cama.
Copy !req
895. Una vez que estamos en la cama,
ella se va a dormir.
Copy !req
896. ¿En verdad?
Copy !req
897. Sí, Roseann.
Copy !req
898. Freddie.
Copy !req
899. - Te ves muy bien.
- ¿Así que estuviste
en prisión?
Copy !req
900. - Sí, seis años.
- Jamás he estado en prisión.
Copy !req
901. Yo sé que nunca
has estado en prisión.
Copy !req
902. Nunca.
Solo soy una bailarina.
Copy !req
903. Lo sé.
Te ves muy bien.
Copy !req
904. Me gusta tu voz.
Copy !req
905. Te estuve viendo
en el bar.
Copy !req
906. Quería acercarme
a ti,
Copy !req
907. pero no quería
que... ¿sabes?
Copy !req
908. Creo que eres
buen tipo.
Copy !req
909. Me tengo que ir
por mis propinas.
Copy !req
910. Bien. Ve a atender
el negocio.
Copy !req
911. No he visto nada
como eso en prisión.
Copy !req
912. Oye, hay buenos traseros
en este lugar.
Copy !req
913. En serio.
Copy !req
914. Lo voy a sacar
de aquí.
Copy !req
915. ¿Lo harás?
Copy !req
916. Lo voy a sacar
de aquí.
Copy !req
917. Sí.
Copy !req
918. ¿Te mudarás de nuevo
con Deliris?
Copy !req
919. Sí.
Copy !req
920. Regresaremos.
Copy !req
921. ¿Así que te mudarás?
Copy !req
922. Sí.
Copy !req
923. ¿Vas a domesticar a Rob?
Copy !req
924. Yo la domesticaré a ella.
Copy !req
925. ¿Qué ha sucedido?
Copy !req
926. ¿Qué significa "domesticar"?
Copy !req
927. ¿Y qué significan
todos esos chupetones
en el cuello?
Copy !req
928. Son mordiscos amorosos.
Copy !req
929. - Jon: ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
930. Recuerdos de amor.
Copy !req
931. Vamos, hijo.
Ese es mi niño.
Copy !req
932. (ríe)
Copy !req
933. Es mi niño.
Copy !req
934. Como su agente
de libertad condicional,
Copy !req
935. NEYDA CARRILLO
AGENTE DE LIBERTAD CONDICIONAL
DE FREDDIE
Copy !req
936. tengo que asegurarme
de que no existan
Copy !req
937. elementos nocivos
Copy !req
938. dentro del ambiente
familiar,
Copy !req
939. que pudieran
causarle problemas
Copy !req
940. para estar en ese hogar
en particular.
Copy !req
941. - Freddie: Ella es mi madre.
- Oficial Neyda Carrillo: Sí.
Copy !req
942. Cuando te vi llegar,
Copy !req
943. "Rayos, ella viene
a encerrarme".
Copy !req
944. No. Entonces, ¿qué planes
tienes para el fin de semana?
Copy !req
945. Nada.
Solo andar por aquí.
Copy !req
946. No me quiero drogar
nunca más.
Copy !req
947. Eso se terminó.
Copy !req
948. Lo que me preocupa
solamente...
Copy !req
949. Estás comenzando
una nueva vida.
Copy !req
950. Así que ahora
tienes que aprender
Copy !req
951. a trabajar dentro
del sistema. ¿Okey?
Copy !req
952. Señor, muchas gracias, sabe.
Es un placer.
Copy !req
953. TRES MESES DESPUéS
Copy !req
954. Oficial Lindsay:
Sr. Steffey,
le presento al Dr. Turback.
Copy !req
955. Es el supervisor asistente
de libertad condicional
del distrito.
Copy !req
956. ¿Qué hay de nuevo
desde nuestra
última entrevista
Copy !req
957. o desde la anterior?
Copy !req
958. Bueno, la vez anterior
estaba muy bien
Copy !req
959. porque no usaba drogas.
Y después fue cuando le dije
Copy !req
960. que lo había
arruinado todo.
Copy !req
961. Oficial Turback:
Entiendo que admitió
ante el Sr. Lindsay
Copy !req
962. que usted estaba
consumiendo drogas.
Copy !req
963. ¿Era cocaína
o heroína?
Copy !req
964. Sí, era heroína.
Copy !req
965. - ¿Heroína?
- Así es.
Copy !req
966. Oficial Turback:
¿Y cuándo sucedió eso?
Copy !req
967. ¿Cuándo fue la primera vez?
Copy !req
968. Sí, correcto.
Fue hace un mes, ¿cierto?
Copy !req
969. Cuando vine.
Copy !req
970. ¿Estás tratando de decirle
lo mismo que me dijiste a mí
Copy !req
971. o estás tratando
de responderle sinceramente?
Copy !req
972. Sinceramente, ¿qué?
Copy !req
973. Sr. Steffey, ¿cuándo fue
la última vez que
consumió drogas?
Copy !req
974. Hace como tres semanas.
Alrededor de tres semanas.
Copy !req
975. ¿Cuándo se drogó
por primera vez?
Copy !req
976. ¿La primera vez?
Hace como unas cuatro semanas
o algo así.
Copy !req
977. Oficial Lindsay:
¿Por qué siento
que no puedo creerte, Rob?
Copy !req
978. Bueno...
Copy !req
979. Pareciera
que estás pensando:
Copy !req
980. "Bueno,
¿qué le dije a Lindsay?
Copy !req
981. Más me vale contarle
la misma historia".
Copy !req
982. ¿Cómo es posible
que me cueste
tanto trabajo?
Copy !req
983. ¿Recuerdas cuando
vine a verte?
Copy !req
984. Oficial Lindsay:
Bueno creo que ya es hora
de que lo arreglemos.
Copy !req
985. Es como si le preguntáramos
a esta bola, Sr. Lindsay,
Copy !req
986. con tanta respuesta
inteligente.
Copy !req
987. ¿Me conseguirán ayuda?
Copy !req
988. Es el problema principal.
Copy !req
989. La ayuda está ahí.
Copy !req
990. Bueno, aceptaré
la ayuda.
Copy !req
991. - ¿Aceptarás la ayuda?
- Rob: Correcto.
Copy !req
992. No puedes estar
jugando con esto, Rob.
Copy !req
993. Vamos a tratar
de conseguirte ayuda.
Copy !req
994. Si eso no funciona,
entonces te volverán
a encerrar.
Copy !req
995. - ¿Comprendes lo que te digo?
- Sí, lo entiendo.
Copy !req
996. Gracias, Sr. Turback.
Copy !req
997. Iremos al auto
mientras tú vas
a la tienda. ¿Okey?
Copy !req
998. No, yo quiero
ir contigo.
Copy !req
999. ¿Adónde vas?
Copy !req
1000. Voy al auto de mami.
Copy !req
1001. Quiero ir contigo.
Copy !req
1002. Sí, pero primero
ve por algo de comer.
Copy !req
1003. Aquí te espero
en el auto.
Copy !req
1004. Yo quiero ir contigo.
Copy !req
1005. ¿Ir adónde?
Yo no voy a ningún lado.
Aquí estoy.
Copy !req
1006. Yvette, ahora vuelvo.
Copy !req
1007. ¿Adónde vamos?
Copy !req
1008. Da vuelta a la derecha.
Copy !req
1009. Ahora estaciónate
justo aquí.
Copy !req
1010. Y actúa como
si te fueras a estacionar.
Copy !req
1011. Detente aquí, detente.
¿Adónde vas?
Copy !req
1012. - Deliris: Okey.
- Freddie: Ya es tarde,
para, para.
Copy !req
1013. Si pasara la policía,
que crean que estás
Copy !req
1014. tratando de aprender
a conducir.
Copy !req
1015. Veneno.
Veneno usado para matar
Copy !req
1016. a un montón de desgraciados
desde hace años.
Copy !req
1017. Estaré volando
en un minuto.
Copy !req
1018. (ríe)
Copy !req
1019. No me importa un carajo
el dinero, las drogas ni nada.
Copy !req
1020. Lo principal es que te amo
y que estoy contigo.
Copy !req
1021. Eso es lo principal.
Copy !req
1022. No deberías andar por ahí
con cualquiera
Copy !req
1023. drogándote
ni llevando gente.
Copy !req
1024. Dijiste que dejarías
de hacer esto,
Copy !req
1025. - y sigues haciéndolo.
- Deliris: No, no.
Copy !req
1026. - No como antes.
- ¿Has estado haciéndolo?
Copy !req
1027. - No como antes, Robert.
- Es la misma porquería.
Copy !req
1028. - No, no lo es.
- Rob: No te importa.
Copy !req
1029. Tú les creíste
cuando te dijeron
que me acosté con él.
Copy !req
1030. Pero eso es mentira,
porque él pudo
habértelo dicho.
Copy !req
1031. Aléjate de mí.
Copy !req
1032. Lo haré. Si eso es
lo que quieres, lo haré.
Copy !req
1033. Ella cree que no está
haciendo nada malo.
Copy !req
1034. ¿Qué mi mujer ande por ahí
hasta las tres con otro tipo?
Copy !req
1035. ¿De qué creen que tengo cara?
¿De idiota?
Copy !req
1036. ¿Mami está mintiendo
o qué?
Copy !req
1037. Todo lo que dice
es mentira, ¿verdad?
Copy !req
1038. Okey. Le creo.
Copy !req
1039. Me acaban de pagar.
Copy !req
1040. Es miércoles por la noche.
Copy !req
1041. Gané esto por vender droga.
Copy !req
1042. - Jon: ¿Quién vendió droga?
- La venta de una noche.
Copy !req
1043. ¿Quién la vendió?
Copy !req
1044. Mi perra.
Copy !req
1045. ¿Deliris vendió la droga? ¿Sí?
Copy !req
1046. ¿De dónde sacaste
ese dinero Deliris?
Copy !req
1047. ¿Qué de dónde
obtuve ese dinero?
Copy !req
1048. Te lo dije.
Vendió algo de droga.
Copy !req
1049. No, yo no vendo droga.
Copy !req
1050. Ya es como la una
de la mañana, ¿cierto?
Copy !req
1051. Sí.
Copy !req
1052. ¿Y siempre estás despierta
tan tarde, Kiky?
Copy !req
1053. Sí.
Copy !req
1054. ¿Todas las noches
estás despierta tan tarde?
Copy !req
1055. Eso es terrible.
Copy !req
1056. ¿Quién cuida de ti y de Chimo
cuando tu madre no está?
Copy !req
1057. ¿Tienes que cuidarte
tú sola?
Copy !req
1058. - Chimo: Mamá!
- Kiky: ¿Qué?
Copy !req
1059. ¿Tienes que cuidarte
tú sola?
Copy !req
1060. Sí.
Copy !req
1061. Mamá.
Copy !req
1062. ¿Adónde va tu madre?
Copy !req
1063. Oye.
Copy !req
1064. Ya voy.
Copy !req
1065. ¿Adónde va?
¿Va a comprar algo?
Copy !req
1066. Sí, ella se fue...
Copy !req
1067. Fue a ver a Pam.
Copy !req
1068. ¿A Pam?
Copy !req
1069. ¿Conoces a Pam?
Copy !req
1070. A decir verdad,
Copy !req
1071. creo que sé
quién vive ahí arriba.
Copy !req
1072. Son los que venden
D-R-O-G-A.
Copy !req
1073. ¿Qué?
Copy !req
1074. Venden cosas allá arriba,
Copy !req
1075. por eso fue ahí.
Copy !req
1076. No.
Copy !req
1077. - Freddie: Vamos.
Copy !req
1078. Está bien.
Copy !req
1079. Entonces, Deliris,
¿acabas de comprar
Copy !req
1080. un poco
de D-R-O-G-A?
Copy !req
1081. Sí. Tenemos para hoy
y mañana.
Copy !req
1082. - Chimo: Mami, esto es.
- Freddie: Demonios, la policía.
Copy !req
1083. Sí, suficiente.
Copy !req
1084. Baja la cámara, Jon.
Copy !req
1085. Mantenla abajo.
Copy !req
1086. No quiero que me detengan
en mi maldito auto.
Copy !req
1087. Ya casi son
las 2:00 de la mañana.
Copy !req
1088. ¿Mamá?
Copy !req
1089. Son las 3:00
de la mañana.
Copy !req
1090. Chimo, ¿quieres
que me quede aquí?
Copy !req
1091. Contesta.
No te oigo.
Copy !req
1092. ¿Qué es eso?
Copy !req
1093. ¿Quieres que
me quede aquí?
Copy !req
1094. No.
Copy !req
1095. - Adiós, Jon.
- Adiós.
Copy !req
1096. Nos vemos.
Copy !req
1097. Nos vemos.
Copy !req
1098. ¿Qué hay, Rob?
Copy !req
1099. Rob. ¿Cómo estás, amigo?
Copy !req
1100. No quiero hablar.
Copy !req
1101. No me importa
si se acuesta con otro.
Copy !req
1102. No lo sé, Rob. Eliges
a las mujeres más raras.
Copy !req
1103. Por ejemplo, yo.
Copy !req
1104. ¿Por qué no animamos
a Rob?
Copy !req
1105. Porque Rob y yo
estuvimos juntos en prisión.
Copy !req
1106. ¿Qué pasa?
Copy !req
1107. Ya se bajó del coche.
Ya se siente mejor.
Copy !req
1108. Muy bien, Rob.
Copy !req
1109. - Rob!
- Muy bien, Rob.
Copy !req
1110. ¿Estás seguro?
Copy !req
1111. No...
Copy !req
1112. A tu salud,
¿quieres una probada, Rob?
Copy !req
1113. ¿Tratas de tentarme?
Copy !req
1114. - ¿Tienes dinero, Rob?
- Rob: Sí, traigo dinero.
Copy !req
1115. ¿Quieres una probada?
Copy !req
1116. Ni siquiera
te haría eso, Rob.
Copy !req
1117. Eres fuerte, amigo.
Debes ser fuerte.
Copy !req
1118. - Lo soy. No quiero
esa mierda. Punto.
- Hombre: Sé fuerte.
Copy !req
1119. El diablo
te está llamando, Rob.
Copy !req
1120. "Rob... ven conmigo, Rob.
Vamos, Rob".
Copy !req
1121. "Rob, tienes el bolsillo
lleno de dinero, Rob.
Copy !req
1122. Rob, Rob".
Copy !req
1123. ¿Puedes escucharlo?
Quítatelo del hombro.
Copy !req
1124. Quítatelo de ahí, Rob.
Copy !req
1125. Podrías tentarme
todo el día.
Copy !req
1126. No quiero
esa mierda.
Copy !req
1127. Pero podría llegar
el momento
Copy !req
1128. en el que quisiera algo.
Copy !req
1129. - ¿Sabes a qué me refiero?
- Nadie podrá detenerte.
Copy !req
1130. Entonces diré: "Rayos,
voy por un poco".
Copy !req
1131. ¿Sabes a qué me refiero?
Copy !req
1132. Porque si eso es
lo que el hombre quiere hacer,
Copy !req
1133. lo va a hacer.
Copy !req
1134. Rob, mi hermano.
Copy !req
1135. ¿Conoces a Deliris?
Copy !req
1136. Claro, la conozco,
la recuerdo.
Copy !req
1137. Todo el mundo dice
que es mi mujer.
Copy !req
1138. No lo sé. No sé
de donde sacaron eso.
Copy !req
1139. Entonces debe ser verdad.
Copy !req
1140. Así que hablé con Deliris.
Le pregunté:
Copy !req
1141. "Quién la tiene mejor,
Robert o yo?"
Copy !req
1142. Y me dijo que yo.
Copy !req
1143. Me dijo: "Tú la tienes
más grande y mejor".
Copy !req
1144. Y lo entiendo,
soy puertorriqueño.
Copy !req
1145. DOS DíAS DESPUéS
Copy !req
1146. Hoy es día de pruebas.
Copy !req
1147. Tengo que ir a ver
lo de mi libertad condicional
Copy !req
1148. y no pasaré el anti doping.
Copy !req
1149. Voy a meter los dedos
en esta botella de cloro.
Copy !req
1150. Y cuando vaya
a dejar la muestra,
Copy !req
1151. orinaré en la mano.
Copy !req
1152. ¿Saldrás positivo?
Copy !req
1153. Sí, ya lo sabes.
Copy !req
1154. ¿Mucho?
Copy !req
1155. Sí, realmente mal.
Copy !req
1156. Puedo observar
el fluido.
Copy !req
1157. Veo lo que está depositado
en el recipiente.
Copy !req
1158. Si alguien no lo hubiera
bajado antes que él,
Copy !req
1159. simplemente haría
lo que llamamos
Copy !req
1160. "tomar el retrete".
Copy !req
1161. - Jon: ¿Qué?
- Tomar el retrete.
Copy !req
1162. - Sí, tomar el retrete.
- Jon: ¿Es en serio?
Copy !req
1163. La del retrete no tiene
la temperatura adecuada.
Copy !req
1164. Después de tantos años
de tomar muestras de orina
Copy !req
1165. y de manipularlas,
ya sabes a qué temperatura
Copy !req
1166. debería de sentirse
en la palma de la mano.
Copy !req
1167. Ya sabes...
Copy !req
1168. Sí, la que es pura
y la que no lo es.
Copy !req
1169. Sí, básicamente.
Copy !req
1170. Mira eso.
Copy !req
1171. Pero es mejor
que nada, Freddie.
Copy !req
1172. Estoy orgullosa de ti,
Copy !req
1173. y veo que he has
esforzado, se te nota.
Copy !req
1174. Sí, lo he hecho.
Copy !req
1175. Sí, se nota
que estás intentando
con todas tus fuerzas.
Copy !req
1176. Que tratas de probar
que no estás haciendo nada
Copy !req
1177. allá afuera
en las calles.
Copy !req
1178. Pero si sale positivo,
Copy !req
1179. Estarás
en muchos problemas.
Copy !req
1180. Estarás frito, querido.
Copy !req
1181. No te preocupes,
no será así.
Copy !req
1182. Ya sé que no será así.
Copy !req
1183. Sé que no será así.
Apuesto a que saldrá bien.
Copy !req
1184. Era como 80% de cloro
y 20% de orina.
Copy !req
1185. Súbete de una vez
antes de que te derribe.
Copy !req
1186. - Entra ya.
- Jon: Muy bien.
Copy !req
1187. ¿Qué pasa?
¿Tienes algo que hacer?
Copy !req
1188. - Sí, quiero...
- Jon: Seguramente
te vas a ir a drogar.
Copy !req
1189. Sí, voy a conseguir
algo de droga
Copy !req
1190. después de todo
lo que pasó.
Copy !req
1191. Voy por algo de droga.
Copy !req
1192. Sube al maldito auto.
Copy !req
1193. Métete al auto.
Métete.
Copy !req
1194. ¿Adónde van?
¿Están bien o qué?
Copy !req
1195. - Cállate.
- Freddie: Ya cállate.
Copy !req
1196. Chimo.
Copy !req
1197. Vamos nene, entiende.
Copy !req
1198. Chimo, no tienes puesto
el cinturón. Póntelo.
Copy !req
1199. Ahora vuelvo.
Copy !req
1200. Mamá, quiero ir.
Copy !req
1201. Sí.
Copy !req
1202. Hay que meternos
una rápido antes de que
regresen los niños.
Copy !req
1203. ¿Qué hay de nuevo, amigo?
Copy !req
1204. Sí, me estoy embriagando
más que nunca.
Copy !req
1205. No me he drogado aún
y espero mantenerme así.
Copy !req
1206. - Me la estoy pasando muy bien.
- También espero que
te mantengas así.
Copy !req
1207. Por supuesto.
Copy !req
1208. Me la estoy pasando
muy bien embriagándome.
Copy !req
1209. Pero si ya fuiste
adicto a las drogas,
Copy !req
1210. después de beber,
Copy !req
1211. esa mierda hace
que te den ganas
Copy !req
1212. de meterte todas
las cosas que puedas.
Copy !req
1213. Bueno, entonces
estás aprendiendo algo
de tus errores.
Copy !req
1214. Claro que aprendí.
Copy !req
1215. Aun así, la atracción
de las drogas
es muy poderosa.
Copy !req
1216. Siempre te hace
querer recaer, ¿entiendes?
Copy !req
1217. Amigo, solo aprende
de tus errores, hermano.
Copy !req
1218. Sí.
Copy !req
1219. Hombre 1:
Lo lograrás.
Lo lograrás.
Copy !req
1220. Hombre 2:
Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
1221. Butch, ¿qué hay, amigo?
Copy !req
1222. TRES MESES DESPUéS
Copy !req
1223. - Voy a hacerme
la prueba del SIDA.
- Jon: ¿Sí?
Copy !req
1224. ¿En cuánto tiempo
te entregarán los resultados?
Copy !req
1225. En tres semanas.
Copy !req
1226. Tal vez estaré
muerto para entonces.
Copy !req
1227. ¿Te has hecho esto antes
en otros lados?
Copy !req
1228. Freddie
No.
Copy !req
1229. Voy a atar esto.
Veamos qué tenemos aquí.
Copy !req
1230. ¿Cuándo llegarán
los resultados?
Copy !req
1231. ¿Quién me los entregará,
usted?
Copy !req
1232. - Yo te los daré.
- Bien.
Copy !req
1233. ¿Duele? No te muevas.
Copy !req
1234. Freddie, aquí está tu vida,
en esta botella.
Copy !req
1235. ¿Sí, verdad?
Copy !req
1236. - Jon: Kiky.
- Kiky: ¿Qué?
Copy !req
1237. Eso es peligroso,
tu hermano está sentado
Copy !req
1238. ahí en la orilla
de la ventana.
Copy !req
1239. Chimo, quítate de la ventana.
Copy !req
1240. Son abusivos.
Copy !req
1241. Todos son abusivos.
Son muy abusivos.
Copy !req
1242. Ellos ponen...
El asunto es que...
Copy !req
1243. Ese idiota.
Copy !req
1244. ¿Estás bien, Rob?
Copy !req
1245. Vengo a recoger
los resultados de mi examen.
Copy !req
1246. Okey.
Copy !req
1247. ¿Trae su tarjeta?
Copy !req
1248. Sí.
Copy !req
1249. Tengo miedo.
Copy !req
1250. Todo el mundo
está muriendo.
Copy !req
1251. Solo queda
una o dos personas
con las que me juntaba.
Copy !req
1252. Y ya están
a punto de irse.
Copy !req
1253. - Enfermera: ¿Estás bien?
- Freddie: Sí.
Copy !req
1254. Okey.
Copy !req
1255. Tus pruebas
resultaron reactivas.
Copy !req
1256. Básicamente
lo que significa
Copy !req
1257. es que has estado expuesto
al virus del VIH.
Copy !req
1258. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
1259. Está bien. Tranquilo.
Copy !req
1260. Date la vuelta.
Copy !req
1261. - No me recuerdas, ¿verdad?
- No.
Copy !req
1262. Y también te está saliendo
algo de la nariz, ¿okey?
Copy !req
1263. - Pues claro, tengo catarro.
- Porque tú...
Copy !req
1264. - Me estoy congelando.
- Oficial: No hace tanto frío,
¿okey?
Copy !req
1265. No hace tanto frío.
Te escurre la nariz.
Copy !req
1266. Tienes la boca seca.
Copy !req
1267. - Escúchame, yo no soy
cualquier persona.
- Okey, está bien.
Copy !req
1268. No estás tratando
con cualquiera
en la calle.
Copy !req
1269. ¿Okey?
Sé lo que haces.
Copy !req
1270. Ahora, te advierto
que deberás mantenerte
alejado de estas áreas.
Copy !req
1271. - Me mantendré alejado.
- Porque si te atrapo
de nuevo esta noche...
Copy !req
1272. Escúchame,
te estoy hablando.
Copy !req
1273. Si te atrapo de nuevo
esta noche,
Copy !req
1274. sabes lo que voy
a tener que hacer, ¿verdad?
Copy !req
1275. Bien, tengo que hacer
lo que tengo que hacer.
Copy !req
1276. y te encerraré
por obstruir
la vía pública.
Copy !req
1277. No te dejaré aquí afuera
porque saldrás lastimado.
Copy !req
1278. - Está bien.
- Estos desgraciados
Copy !req
1279. te van a disparar
si sigues aquí, ¿de acuerdo?
Copy !req
1280. Porque sabes
que no perteneces aquí,
Copy !req
1281. porque eres blanco.
¿Muy bien? Así de simple.
Copy !req
1282. Un día lo vamos a encontrar
muerto por ahí.
Copy !req
1283. Lo cual es una pena
porque en realidad parece...
Copy !req
1284. ya sabes,
no voy a juzgarlo.
Copy !req
1285. Pero no parece mal tipo.
Pero está enganchado
a esas cosas.
Copy !req
1286. Irá a cualquier parte
y hará cualquier cosa
para conseguir sus drogas.
Copy !req
1287. ¿Ocho más uno?
Copy !req
1288. Nueve.
Copy !req
1289. ¿Cuatro menos dos?
Copy !req
1290. Dos.
Copy !req
1291. Hazme un favor.
Copy !req
1292. Asómate por la ventana
y mira si...
Copy !req
1293. ¿Recuerdas a José?
Copy !req
1294. José.
Copy !req
1295. Dice mi tía que la esperes
que bajará en unos minutos.
Copy !req
1296. Cada vez que ella
está sobria,
Copy !req
1297. él se aparece
y ella vuelve a recaer.
Copy !req
1298. Nos vemos en unos días.
Copy !req
1299. No sé qué decir, pero
Copy !req
1300. tengo el corazón
lleno de amor por ella.
Copy !req
1301. Pero quiero saber.
Copy !req
1302. Sé que te amamos,
pero no sé cuánto nos amas.
Copy !req
1303. Te amo.
Los amo a todos.
Copy !req
1304. Si nos amas como dices,
Copy !req
1305. ¿por qué no haces
algo bueno por nosotros?
Copy !req
1306. Queremos que vuelvas,
pero nunca lo intentas.
Copy !req
1307. Lo haré.
Copy !req
1308. Si nos amas tanto,
Copy !req
1309. ¿por qué tienes la mano
en la puerta abierta?
Copy !req
1310. Porque estoy lista
para salir.
Copy !req
1311. Me estoy acalorando.
Los veré mañana.
Copy !req
1312. Buenas noches, Charlie.
Copy !req
1313. Buenas noches.
Copy !req
1314. Si quieres suicidarte,
Copy !req
1315. esta es la salida fácil.
Copy !req
1316. En verdad desearía
que mi vida fuera diferente.
Copy !req
1317. Hoy es el día
de la sentencia,
Copy !req
1318. en el caso en contra
de Wilfredo Rodriguez
Copy !req
1319. por el delito uno
de robo a mano armada.
Copy !req
1320. Por el delitos dos
de posesión en cuarto grado
Copy !req
1321. con un arma de fuego
de imitación.
Copy !req
1322. Señor Juez,
tenemos aquí a una persona
Copy !req
1323. a la que se le han otorgado
todo tipo de oportunidades
Copy !req
1324. dentro del sistema
de justicia penal.
Copy !req
1325. Y hemos llegado al punto
en el que es hora
Copy !req
1326. de mantener encerrado
a esta clase de individuo.
Copy !req
1327. El Sr. Rodriguez
quedará bajo la custodia
Copy !req
1328. del comisionado
por un período
de 15 años de prisión,
Copy !req
1329. y dicha sentencia
será ejecutada
de manera simultánea
Copy !req
1330. con cualquier violación.
Copy !req
1331. Buena suerte,
Sr. Rodriguez.
Copy !req
1332. Oh.
Copy !req
1333. Demonios, levántame.
Copy !req
1334. Oye, está pesado.
Copy !req
1335. Debió haber ocurrido
más rápido, ¿sabes?
Copy !req
1336. Ahora se pone difícil.
¿Verdad, Burt?
Copy !req
1337. - Gracias, hermano.
- No hay problema.
Copy !req
1338. Mi hermano nubiano.
Copy !req
1339. Robbie,
ya te pasaste de la raya.
Copy !req
1340. Vamos, hombre, contrólate.
Te vas a volver a caer.
Copy !req
1341. Levántate.
Copy !req
1342. Amigo, levántate.
Vamos.
Copy !req
1343. Eso es lo que hacen
las drogas, ¿ves?
Copy !req
1344. Solo cabeceas y te caes.
Copy !req
1345. ¿Rob?
Copy !req
1346. ¿Cuánta droga
te metiste hoy?
Copy !req
1347. ¿Eh, Rob?
Copy !req
1348. ¿Rob?
Copy !req
1349. ¿Amigo?
Copy !req
1350. ¿Rob?
Copy !req
1351. Sugiero que las personas
que consumen drogas
Copy !req
1352. miren dónde está
Rob ahora.
Copy !req
1353. Que vean en qué condición
está ahora.
Copy !req
1354. Y todo por meterse drogas.
Copy !req
1355. Así es como
va a terminar.
Copy !req
1356. Ahí lo van
a encontrar muerto.
Copy !req
1357. En este lugar,
en este edificio abandonado.
Copy !req
1358. PRISIóN ESTATAL RIVERFRONT
DEPARTAMENTO DE PENITENCIARíAS
DE NUEVA JERSEY
Copy !req
1359. - Hola, Jon.
- Jon: Freddie!
Copy !req
1360. ¿Cómo estás?
Copy !req
1361. Freddie, ¿cómo estás?
Copy !req
1362. Han pasado
siete largos años.
Copy !req
1363. ¿Qué lugar es este?
Copy !req
1364. - La Prisión Estatal
de Riverfront.
- Jon: ¿Sí?
Copy !req
1365. Esta ha sido mi vista
durante los últimos
siete años,
Copy !req
1366. ¿te imaginas?
Copy !req
1367. Y todavía me falta
un año más.
Copy !req
1368. Pero con suerte estaré
en un centro de rehabilitación
Copy !req
1369. y no tendré que ver
estos cables
y los alambre de púas.
Copy !req
1370. ¿Alguna vez pensaste
en escapar?
Copy !req
1371. ¿Cruzar el río nadando?
Copy !req
1372. No, para nada.
No pienso escapar.
Copy !req
1373. Eso no es para mí.
Estoy demasiado viejo
para huir.
Copy !req
1374. Mira, ven.
Quiero mostrarte algo.
Copy !req
1375. Quiero mostrarte...
Copy !req
1376. lo que...
Copy !req
1377. me ayuda
a mantenerme sobrio.
Copy !req
1378. Justo ahí.
Copy !req
1379. Es mi hija y mi hijo.
Copy !req
1380. No los he visto
en unos seis o siete años.
Copy !req
1381. Hola, Jon.
Copy !req
1382. ¿Qué pasa?
Copy !req
1383. ¿Cómo has estado?
Copy !req
1384. ¿Cuánto tiempo
ha pasado?
Copy !req
1385. Van a ser 28 meses
este mes.
Dos años, 4 meses.
Copy !req
1386. Cuéntame,
¿por qué te encerraron?
Copy !req
1387. Me encerraron
por robo,
Copy !req
1388. robo en segundo grado.
Copy !req
1389. Te ves bien.
Copy !req
1390. Parece que has estado
comiendo bien.
Copy !req
1391. Sí, he estado comiendo.
Copy !req
1392. ¿Haciendo ejercicio?
Copy !req
1393. Hago ejercicio
todos los días.
Voy a trotar.
Copy !req
1394. Mira, es que a veces,
algunas personas...
Copy !req
1395. necesitan estar encerradas
Copy !req
1396. pero por un largo tiempo.
Copy !req
1397. Bueno creo que eras
un buen candidato para eso
Copy !req
1398. porque básicamente
ibas a morir,
Copy !req
1399. - a menos que te encerraran.
- Sí. Sí.
Copy !req
1400. CáRCEL DEL CONDADO DE ESSEX
Copy !req
1401. Estas son las cicatrices
que me quedaron por inyectarme.
Copy !req
1402. Sí.
Copy !req
1403. Fíjate adónde
terminamos todos,
Copy !req
1404. y todo se debe
a las drogas.
Copy !req
1405. Todo por las drogas.
A Rob lo encerraron.
Copy !req
1406. Yo estoy encerrada.
Copy !req
1407. Freddie está encerrado.
Copy !req
1408. Y todo es consecuencia
de las drogas.
Copy !req
1409. Las drogas no traen nada.
Copy !req
1410. Simplemente
te van a matar.
Copy !req
1411. Casi me matan.
Copy !req
1412. Gracias a Dios estoy aquí.
Copy !req
1413. De acuerdo.
Pase por aquí.
Copy !req
1414. Muy bien, niños.
Copy !req
1415. ¿Están listos
para ver a su madre?
Copy !req
1416. Todos los días
rezo por la noche
Copy !req
1417. y pido verte
salir de aquí.
Copy !req
1418. Sigan orando, porque yo
también estoy orando.
Copy !req
1419. Eso es lo único
que nos ayudará,
Copy !req
1420. que el Señor escuche
nuestra oración, eso es todo.
Copy !req
1421. ¿Te está yendo bien
en la escuela? ¿Cómo vas?
Copy !req
1422. Saco bajas calificaciones.
Copy !req
1423. - Deliris: ¿Cómo?
- Bajas calificaciones.
Copy !req
1424. ¿Bajas?
Copy !req
1425. ¿Y qué pasó
con las altas?
Copy !req
1426. No lo sé.
Copy !req
1427. Ya verás cuando salga.
Copy !req
1428. Las cosas van a mejorar.
Copy !req
1429. ¿Recuerdas esa carta
donde te decía
Copy !req
1430. que te tenía
en el corazón y en el alma?
Copy !req
1431. Todavía te amo
de esa manera.
Copy !req
1432. - Deliris: Yo también te amo.
- Muy bien.
Copy !req
1433. Quiero que se quede aquí
para que pueda estar
más sobria y todo eso,
Copy !req
1434. pero también quiero
poder contar con ella.
Copy !req
1435. Pero si nunca
te ha procurado.
Copy !req
1436. No. Solo cuando
era pequeña.
Copy !req
1437. ¿Y ahora qué crees
que pasará contigo?
Copy !req
1438. ¿Conmigo?
Realmente no lo sé.
Copy !req
1439. Sé que seguiré
en la escuela y esas cosas.
Copy !req
1440. Nunca consumiré drogas.
Copy !req
1441. Cuando alguien
se me acerque,
Copy !req
1442. alguien que esté fumando
y esas cosas,
Copy !req
1443. le diré que no
y me alejaré.
Copy !req
1444. Ya sé que eso
es lo que sucede.
Copy !req
1445. ¿Crees que tendrás
un buen futuro?
Copy !req
1446. Sí.
Copy !req
1447. Y sé que también trataré
de mantenerlo así.
Copy !req
1448. Este es un programa
de adicciones.
Copy !req
1449. Una comunidad terapéutica.
Copy !req
1450. Hay mucha gente.
Tenemos reuniones.
Copy !req
1451. Y nos ayudan a mantenernos
alejados de las drogas.
Copy !req
1452. He estado sobrio
ya por un buen tiempo.
Copy !req
1453. ¿Por cuánto tiempo?
Copy !req
1454. Alrededor de un año.
Copy !req
1455. Yo creo que
de diez meses a un año.
Copy !req
1456. ¿Entonces que pasó
los primeros
Copy !req
1457. cuatro años
en la cárcel?
Copy !req
1458. Me drogaba
casi todos los días.
Copy !req
1459. ¿En verdad?
Copy !req
1460. Tengo clases de computación
por las mañanas.
Copy !req
1461. Ella es mi maestra,
la Srta. Dartash.
Copy !req
1462. - Buenos días. Buenos días.
- Jon: Hola. ¿Cómo está?
Copy !req
1463. Como puedes ver, he estado
sacando 100 de calificación.
Copy !req
1464. Aquí saqué 100,
100 en ese otro.
Copy !req
1465. A veces saco 90,
96, 98.
Copy !req
1466. Pero trato
de mantener mi 100.
Copy !req
1467. CUATRO MESES DESPUéS
Copy !req
1468. Hola, Rob.
¿Ya estás fuera?
Copy !req
1469. ¿Qué hay?
Copy !req
1470. ¿Qué tienes que hacer?
Copy !req
1471. Tengo que ir a la junta
de libertad condicional
Copy !req
1472. para ver
qué quieren que haga.
Copy !req
1473. Oficial Kevin Mahoney:
Hola, Bob. Soy el Sr. Mahoney.
Copy !req
1474. Voy a ser tu oficial
de libertad condicional
Copy !req
1475. - mientras estés afuera.
- Rob: Correcto.
Copy !req
1476. Y veo que eres
nuevo en Trenton.
Copy !req
1477. - Rob: Correcto. Soy nuevo.
- Bien.
Copy !req
1478. ¿Ya has pasado
por esto antes?
Copy !req
1479. Sí.
Copy !req
1480. Oficial Mahoney:
¿Cómo crees que te vaya
a ir esta vez?
Copy !req
1481. Bien.
Copy !req
1482. - Oficial Mahoney:
¿Estás seguro?
- Sí.
Copy !req
1483. Estoy decidido
a hacerlo bien esta vez.
Copy !req
1484. - Oficial Mahoney: Te drogabas
con heroína, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
1485. Es algo
realmente difícil.
Copy !req
1486. Sí.
Copy !req
1487. Te van a saturar
de supervisión
Copy !req
1488. - durante los dos
primeros meses.
- Está bien.
Copy !req
1489. Para que vayas
en la dirección correcta.
Copy !req
1490. - Eso es bueno. Está bien.
- Y si tienes
algún tipo de desliz,
Copy !req
1491. todo puede ser detectado
de inmediato.
Copy !req
1492. Así que repasemos un poco.
Copy !req
1493. Por los años 80,
hubo algunos robos,
Copy !req
1494. tráfico de mercancía robada,
Copy !req
1495. todo esto relacionado
a tu adicción.
Copy !req
1496. Mira, así opera
la mente criminal.
Copy !req
1497. Tienes alrededor
de siete u ocho
fechas de nacimiento.
Copy !req
1498. Siete y ocho
tal vez números
de seguro social.
Copy !req
1499. Antoine Boustany,
Robert Hansen, Robert Medina.
Copy !req
1500. ¿Conoces a exconvictos
que realmente
Copy !req
1501. hayan querido enderezarse?
Copy !req
1502. ¿Y qué hayan
logrado reformarse?
Copy !req
1503. - Muchos tipos.
- ¿Con antecedentes
tan extensos como los míos?
Copy !req
1504. Tenemos casos así.
Sí, es posible.
Copy !req
1505. ¿Sabes dónde
podría cobrar esto?
Copy !req
1506. - No tengo identificación.
- Oficial Mahoney: Okey.
Copy !req
1507. Robert Medina.
Copy !req
1508. Estás registrado
como Robert Steffey.
Copy !req
1509. ¿Me entiendes?
Si estuviera a nombre
de Robert Steffey,
Copy !req
1510. - podría llevarte al banco...
- ¿Ves lo qué sucede
cuando usas nombres falsos?
Copy !req
1511. Oficial Mahoney:
Sí, qué va.
Copy !req
1512. Lo cobraré.
No importa.
Copy !req
1513. Aquí tienes.
Copy !req
1514. - Muy bien.
- Rob: Gracias.
Copy !req
1515. - Nos vemos el lunes.
- Rob: Está bien.
Copy !req
1516. Oficial Mahoney:
Probablemente vaya a verte,
Copy !req
1517. en algún momento
de esta semana.
Copy !req
1518. - Okey. Muy bien.
- Buena suerte.
Copy !req
1519. - Freddie: Gracias.
- Muy bien.
Copy !req
1520. Que te vaya bien.
Copy !req
1521. - Freddy: Gracias.
- Mujer: Muy bien.
Copy !req
1522. No olvides tu carrito.
Copy !req
1523. Estas son mis pertenencias.
Copy !req
1524. Mi ropa, mis cigarrillos
y cosas así.
Copy !req
1525. Freddie, ¿para qué son
todas estas pastillas?
Copy !req
1526. Es mi medicamento
para el VIH.
Copy !req
1527. Me dan todo
este medicamento.
Copy !req
1528. He estado tomando
todo esto.
Copy !req
1529. Se suponía que
debería tomarlo.
Copy !req
1530. Pero no me lo he
estado tomando.
Copy !req
1531. - Jon: ¿Por qué no?
- Porque el médico me dijo
Copy !req
1532. que daría un falso positivo
Copy !req
1533. para marihuana.
Copy !req
1534. Y como me toman
tantas muestras de orina,
Copy !req
1535. tenía miedo
de que volviera
a dar positivo
Copy !req
1536. y que me enviaran
de vuelta a prisión.
Copy !req
1537. Así que dejé de tomar
el medicamento
por esa razón.
Copy !req
1538. ¿Quieres decir
que tuviste que elegir
Copy !req
1539. - entre tu salud y tu libertad?
- Correcto.
Copy !req
1540. E hice lo que tenía
que hacer
Copy !req
1541. porque ¿qué iba a hacer?
Copy !req
1542. ¿qué me enviaran
de vuelta a prisión?
Copy !req
1543. Estoy harto de la cárcel.
Copy !req
1544. ALTO AQUí PARA LA CáMARA
Copy !req
1545. Sr. Morrison.
Copy !req
1546. - Cuídate muy bien.
- Gracias por todo.
Copy !req
1547. Muchas gracias, señor.
Copy !req
1548. - Gracias de nuevo.
- Sr. De nada.
Copy !req
1549. Diez años. (ríe)
Copy !req
1550. Libertad.
Copy !req
1551. Oficial Mahoney:
Estamos en Eckerd,
aquí es donde Bob
Copy !req
1552. ha estado trabajando
durante los últimos meses.
Copy !req
1553. Está trabajando
en el almacén.
Copy !req
1554. Se está abriendo camino
para llegar a gerente general.
Copy !req
1555. - Jon: ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
1556. Realmente está trabajando,
en un empleo legítimo,
Copy !req
1557. ganando dinero legítimo.
Copy !req
1558. Y él,
Copy !req
1559. bueno, podrás verlo
por ti mismo
cuando entremos.
Copy !req
1560. Hola, Bob.
Copy !req
1561. Sr. Mahoney, ¿cómo está?
Copy !req
1562. ¿Cómo te va?
Copy !req
1563. ¿Estás asistiendo
a tus reuniones?
Copy !req
1564. - ¿Has estado usando
alguna droga?
- No.
Copy !req
1565. Oficial Mahoney:
¿Qué tipo de trabajo
haces aquí?
Copy !req
1566. Acomodo la mercancía
en los estantes.
Copy !req
1567. Ayudo a los clientes.
Copy !req
1568. - Cuando tenemos
artículos en rebaja,
- Sí.
Copy !req
1569. yo los etiqueto.
Copy !req
1570. Cuando eras el otro Rob,
Copy !req
1571. andabas robando en tiendas.
Copy !req
1572. - Sí, solía venir
a las tiendas y robar.
- Oficial Mahoney: Y robar.
Copy !req
1573. Solía sacar las cosas
de los estantes.
Copy !req
1574. Ahora, los lleno
de mercancía.
Copy !req
1575. Muy bien.
¿Cuánto tiempo
has estado sobrio?
Copy !req
1576. Y ¿cuánto tiempo
has estado sin delinquir?
Copy !req
1577. ¿Sobrio? Como 29 meses.
Copy !req
1578. Oficial Mahoney:
¿Eso es todo?
Copy !req
1579. Veintinueve meses en total,
Copy !req
1580. en prisión, y salí.
Copy !req
1581. Ya sabe, como 27 meses,
Copy !req
1582. unos tres meses en libertad.
Copy !req
1583. - Oficial Mahoney: Sí.
- Sí.
Copy !req
1584. Oficial Mahoney:
Sí es posible. He visto
transformaciones antes.
Copy !req
1585. - Pero, de nuevo...
- Ni yo me la creo.
Copy !req
1586. han pasado
un par de meses y...
Copy !req
1587. Ni yo me la creo.
Copy !req
1588. Oficial Mahoney:
Son un par de meses.
Es un comienzo.
Copy !req
1589. Hay que hacerlo,
ya sabes,
Copy !req
1590. como dice tu programa,
hay que hacerlo
un día a la vez.
Copy !req
1591. Hay cosas aquí
que podría robar
Copy !req
1592. y ni siquiera lo sabrían.
Copy !req
1593. Pero no quiero hacerlo
porque estas personas,
Copy !req
1594. porque ellos confían en mí
y me dieron un trabajo.
Copy !req
1595. Mucha gente
se esforzó mucho
Copy !req
1596. para conseguirme
un trabajo y ayudarme.
Copy !req
1597. ¿Me explico?
Copy !req
1598. ¿Por qué habría
de estropearlo?
Copy !req
1599. Oficial John Larkin:
Están listos para verte.
Copy !req
1600. Muy bien. La Srta. Shafran
será tu oficial
Copy !req
1601. de libertad condicional
permanente
Copy !req
1602. pero va a estar ausente
por una semana y media
más o menos.
Copy !req
1603. Mientras tanto,
yo seré tu supervisor.
Copy !req
1604. Mi nombre es Larkin.
Copy !req
1605. Mi teléfono directo
está en la parte posterior.
Copy !req
1606. Bien.
Copy !req
1607. Ambos tenemos
buzón de voz.
Copy !req
1608. Si necesitas contactarnos,
no tienes excusas,
Copy !req
1609. mándanos un mensaje.
Copy !req
1610. ¿Cuánto tiempo
estuviste ahí?
Copy !req
1611. Diez años.
Copy !req
1612. - Oficial Larkin:
¿Diez seguidos?
- Sí.
Copy !req
1613. Muy bien.
Copy !req
1614. Tatuajes, cicatrices, marcas.
Copy !req
1615. Pecho, espalda y brazos.
Copy !req
1616. Quítate la camisa.
Copy !req
1617. Oye, el oficial
es un poco estricto.
Copy !req
1618. Deliris, estás de regreso.
Copy !req
1619. ¿Dónde estabas?
Copy !req
1620. Pues,
Copy !req
1621. estuve en rehabilitación
tres meses y acabo de salir.
Copy !req
1622. Gracias a Dios.
Copy !req
1623. (ríe)
Copy !req
1624. - Jon: ¿Estás sobria?
- He estado sobria
por tres meses.
Copy !req
1625. Gracias a Dios.
Ya no despierto
sintiéndome mal.
Copy !req
1626. Ya no me vuelvo loca
buscando drogas.
Copy !req
1627. Cuando regresó
Copy !req
1628. y la vieron entrar
luciendo así,
Copy !req
1629. ¿se sorprendieron?
Copy !req
1630. - Chimo y Kiky: Sí.
- Jon: ¿Ah?
Copy !req
1631. - Sí.
- Jon: ¿Por qué?
Copy !req
1632. Porque subió de peso.
Copy !req
1633. Así de simple.
¿Ves lo que te digo?
Copy !req
1634. Hoy es tu día.
Es tu juego.
Copy !req
1635. Si eliges hacer el bien,
Copy !req
1636. entonces vas
a hacer el bien.
Copy !req
1637. Si eliges levantarte
Copy !req
1638. y ponerte nerviosa
y asustarte,
Copy !req
1639. entonces vas a tomar
una mala decisión
Copy !req
1640. porque no vas a hacer
lo mejor que puedas.
Copy !req
1641. Siempre haz
tu mejor esfuerzo.
Copy !req
1642. Hagas lo que hagas
en la vida,
Copy !req
1643. haz lo mejor
que puedas.
Copy !req
1644. - Entrenador:
Relajada. Relajada.
- Niño: Vamos, Kiky.
Copy !req
1645. No dejes que otras personas
te molesten.
Copy !req
1646. No te pongas nerviosa
y no te preocupes
Copy !req
1647. si le pegan al bateador.
Copy !req
1648. Simplemente concéntrate
en lanzarla
Copy !req
1649. al guante del catcher.
Copy !req
1650. Abanícala.
Copy !req
1651. Vamos, vamos.
Copy !req
1652. Cardenales a las tres.
Una, dos, tres.
Copy !req
1653. Hoy, Kiky recibe
la pelota del juego.
Copy !req
1654. Hagamos que todo el equipo
la firme. ¿de acuerdo?
Copy !req
1655. ¿Sí?
Copy !req
1656. - Mamá.
Copy !req
1657. ¿Qué estamos haciendo?
Copy !req
1658. Protección. Nunca se sabe.
Copy !req
1659. No trabajo en un jardín
de niños.
Copy !req
1660. Oficial
7-1-6 y 7-5-4.
10-6 a 2-74.
Copy !req
1661. Avenida Johnson, Newark.
Copy !req
1662. HOGAR DE LA FAMILIA
DE FREDDIE
Copy !req
1663. Oficial Larkin:
¿Cómo están?
Copy !req
1664. Hola, pequeño.
Copy !req
1665. - ¿Cómo estás, Freddie?
- Freddie: John.
Copy !req
1666. - Oficial Larkin: ¿Qué tal?
- Freddie: Hola, Sr. Larkin.
Copy !req
1667. ¿Cómo está todo?
Copy !req
1668. - Hola, señor.
- Freddie: Estoy bien.
Copy !req
1669. ¿Cuántas personas
viven aquí?
Copy !req
1670. ¿Viven todas
estas personas?
Copy !req
1671. Me refiero a las
que están en la cocina.
Copy !req
1672. No. Mi padre
está de visita.
Copy !req
1673. Bien. Pero además
de la gente de la cocina aquí
Copy !req
1674. y todos los niños,
¿todos viven en la casa?
Copy !req
1675. ¿O hay gente arriba?
Me da curiosidad.
Copy !req
1676. No. Solo mi hermano
está arriba.
Copy !req
1677. Primero, necesito
una muestra de orina tuya,
Copy !req
1678. ¿de acuerdo?
¿Dónde está el baño?
Copy !req
1679. Vamos arriba.
Copy !req
1680. - Oficial Larkin: Está bien.
- Muy bien.
Copy !req
1681. Oficial Larkin:
Hola.
Copy !req
1682. ¿Cómo está? Hola.
Copy !req
1683. Soy el oficial Larkin.
Soy su nuevo supervisor.
Copy !req
1684. - Hola. ¿cómo están?
- Freddie: Son mi hermana
y mi cuñado.
Copy !req
1685. ¿Cómo están chicos?
¿Todo bien?
Copy !req
1686. Cuñado de Freddie:
Buena suerte.
Copy !req
1687. Oficial Larkin:
Freddie, ¿cómo están
las cosas en casa?
Copy !req
1688. ¿Se drogan con heroína?
Copy !req
1689. Sinceramente no lo sé.
Copy !req
1690. Creo que fuman,
pero no estoy seguro.
Copy !req
1691. - Porque...
- Oficial Larkin: ¿Qué fuman?
¿Crack? ¿Hierba?
Copy !req
1692. Yo creo. He estado fuera
por muchos años.
Copy !req
1693. Realmente no sé
tanto de esas cosas
Copy !req
1694. - y cómo notarlo.
- Oficial Larkin: ¿Tú crees?
Copy !req
1695. Creo que lo que más
te conviene
es salirte de esa casa.
Copy !req
1696. ¿Quieres mantenerte
alejado del caos?
Copy !req
1697. Deberías alejarte
de la Avenida Johnson.
Copy !req
1698. Bien.
Copy !req
1699. Oficial Larkin:
Te voy a recomendar
una casa
Copy !req
1700. en la calle Hunterdon.
La renta es de $460
al mes.
Copy !req
1701. Aquí es.
Copy !req
1702. - No lo sé.
- Oficial Larkin:
¿Es esa casa?
Copy !req
1703. - ¿John?
- John: Sí.
Copy !req
1704. Oficial Larkin:
Soy el oficial Larkin.
Ella es la oficial Morano.
Copy !req
1705. - ¿Cómo estás.
- Oficial Larkin:
Te presento a Freddie.
Copy !req
1706. Freddie es
un posible inquilino.
Copy !req
1707. - Veamos.
- Recámara.
Copy !req
1708. Baño.
Copy !req
1709. Oficial Larkin:
¿Has estado solo,
Copy !req
1710. sin familia?
Copy !req
1711. ¿Solo en tu propio hogar?
Copy !req
1712. No.
Copy !req
1713. Si decides que no puedes
mudarte a este lugar,
Copy !req
1714. tendrás que ir
a un hotel
Copy !req
1715. hasta que encuentres
uno nuevo.
Copy !req
1716. No volverás
a la Avenida Johnson.
Copy !req
1717. No me siento
cómodo aquí, sinceramente.
Copy !req
1718. Supervisor de apartamento:
¿No te sientes cómodo?
Copy !req
1719. No.
Copy !req
1720. Entonces te lo ordeno.
Copy !req
1721. Te estoy ordenando
que te quedes
en ese hotel.
Copy !req
1722. No me importa si gastas
todos tus ahorros.
Copy !req
1723. Conserje del hotel:
Así que el total será
de $246.38
Copy !req
1724. por dos noches.
Copy !req
1725. - ¿Y eso es lo más barato
que tienes?
- Sí.
Copy !req
1726. No sé
cómo funciona esto.
Copy !req
1727. Oficial Larkin:
La flecha va hacia abajo.
La flecha.
Copy !req
1728. - Oficial Morano: Así.
- Oficial Lakin: Adentro.
Copy !req
1729. Oficial Morano:
Esa es tu llave.
Copy !req
1730. Bueno, esto está mejor,
mejor que aquella pocilga.
Copy !req
1731. Oficial Larkin:
¿Un poco mejor?
Copy !req
1732. Oficial Morano:
No está tan mugroso.
Copy !req
1733. Ojalá pudiera quedarme aquí.
Copy !req
1734. Bueno, si quieres pagar
$3.000 al mes.
Copy !req
1735. Ni siquiera gano tanto.
Copy !req
1736. Si te encuentro
en la Avenida Johnson,
Copy !req
1737. podrías volver a prisión.
Copy !req
1738. Tenlo en cuenta.
Copy !req
1739. Es un lugar agradable.
Copy !req
1740. Y ojalá pudiera
quedarme aquí.
Copy !req
1741. Pero no es posible.
Copy !req
1742. No gano tanto dinero
como para quedarme aquí.
Copy !req
1743. Deliris, preséntame
a tus amigas.
Copy !req
1744. - Hola.
- Ellas son Tanya y Celeste.
Copy !req
1745. ¿Cómo están?
Copy !req
1746. Me alegro de verlas.
Copy !req
1747. ¿Qué tipo de drogas
has estado ingiriendo?
Copy !req
1748. Heroína y cocaína.
Copy !req
1749. - Jon: ¿Sí? ¿Y tú?
- Lo mismo.
Copy !req
1750. ¿Adónde las vas a llevar
a desintoxicarse?
Copy !req
1751. Pensaba llevarlas
a Secaucus,
a donde yo fui.
Copy !req
1752. Porque cuentan
con ocho programas.
Copy !req
1753. Pero escuché
que están cerrando
ese programa
Copy !req
1754. debido al recortes
de impuestos.
Copy !req
1755. Sí, también escuché eso,
también escuché eso
Copy !req
1756. Y es difícil conseguir
que la gente entre, ¿verdad?
Copy !req
1757. - De acuerdo, vamos.
- Vamos.
Copy !req
1758. Siento que
si yo puedo hacerlo,
Copy !req
1759. - ustedes también
podrían hacerlo.
- Tanya: Sí, podría hacerlo.
Copy !req
1760. Tengo dos chicas
a las que les gustaría
entrar en el programa.
Copy !req
1761. Bien. Hablé con...
Copy !req
1762. Permiso, Chimo.
Copy !req
1763. Hablé con el tipo
del lugar
Copy !req
1764. y dijo que no hay camas
en este momento.
Copy !req
1765. Pero que va a tratar
de ponerse en contacto,
Copy !req
1766. ya que estaba almorzando
fuera del campus.
Copy !req
1767. Intentará hablar
con el encargado
Copy !req
1768. para que les que puedan
hacer la preadmisión
por teléfono.
Copy !req
1769. Después de eso,
les dejará saber
Copy !req
1770. cuando hable
con ustedes,
Copy !req
1771. para ver si puede
encontrarles un espacio
para este fin de semana.
Copy !req
1772. ¿Por qué lloras?
Copy !req
1773. Yo quiero ir.
Copy !req
1774. Vamos a intentarlo
por todos los medios.
Copy !req
1775. No me rendiré
Copy !req
1776. Porque lo sé.
Sé lo que estás sintiendo.
Copy !req
1777. Y sé
por lo que están pasando.
Copy !req
1778. Y sé cómo se siente
cuando te hartas de todo.
Copy !req
1779. Así que tenemos
que seguir intentándolo.
Copy !req
1780. Ella es mi amiga Evelyn.
Copy !req
1781. Necesita apoyo para
ingresar a un programa
de desintoxicación.
Copy !req
1782. Le dije que vería
lo que podía hacer.
Copy !req
1783. Ya sabes,
y ella está dispuesta
Copy !req
1784. a aceptar la ayuda.
Copy !req
1785. - Sí.
- Jon: ¿Qué tipo
de drogas usas?
Copy !req
1786. - Heroína.
- Jon: ¿Cuál?
Copy !req
1787. - Heroína.
- Jon: ¿Sí?
Copy !req
1788. - Rob: ¿Qué más?
- Crack.
Copy !req
1789. (ríe) Sí.
Copy !req
1790. ¿De dónde sacas dinero?
Copy !req
1791. Prostitución.
Copy !req
1792. Igual que Deliris.
Copy !req
1793. Pero tal vez sea
lo bastante lista como
para dejar esta mierda.
Copy !req
1794. ¿Por cuánto tiempo
has sido adicta?
Copy !req
1795. Casi seis años,
en temporadas.
Copy !req
1796. ¿Sí?
Copy !req
1797. Ahora trato de ayudar
a la gente.
Copy !req
1798. Hablé en la prisión
de Trenton.
Copy !req
1799. También fui a la casa
de la juventud.
Copy !req
1800. Estuve en Bo Robinson's,
frente a 200 reclusos.
Copy !req
1801. Vamos a ir a ver a mis hijos.
Copy !req
1802. En quince años
los he visto
un par de veces.
Copy !req
1803. Realmente no los conozco.
Copy !req
1804. Y subiré a verlos ahora.
Copy !req
1805. Estoy nervioso.
Me da miedo. No sé.
Copy !req
1806. (ríe)
Copy !req
1807. Mira, es un muñeco de nieve.
Copy !req
1808. - Niña 1: ¿Quién es?
Volviste, y estoy feliz.
- Soy Freddie.
Copy !req
1809. Niña 2:
Y parece
que nunca te fuiste.
Copy !req
1810. Dios mío.
¿Cómo estás?
Copy !req
1811. Dios mío.
Dios mío.
Copy !req
1812. ¿Cómo has estado?
Copy !req
1813. Quiero...
Copy !req
1814. estar con ustedes
tanto como pueda.
Copy !req
1815. Bueno, sabes que vivimos
en Nueva York. Así que...
Copy !req
1816. Lo sé.
Y ese es el problema
Copy !req
1817. porque no puedo viajar
a Nueva York.
Copy !req
1818. Bueno, ahora mismo,
Copy !req
1819. tal vez
en un futuro cercano
Copy !req
1820. cuando me libere
de estas restricciones.
Copy !req
1821. ¿Vamos a Dr. J?
Copy !req
1822. ¿Qué necesitas, Freddie?
Copy !req
1823. No necesito nada.
Copy !req
1824. Son como
de construcción, ¿no?
Copy !req
1825. Sí. Me gustan
estos pantalones.
Copy !req
1826. Están bonitos.
Copy !req
1827. Me gustan estos de aquí.
Voy a ver los sombreros
otra vez.
Copy !req
1828. Me siento a gusto.
Copy !req
1829. Pensé que me sentiría
incómoda pero...
Copy !req
1830. me siento muy bien
estando contigo.
Copy !req
1831. ¿En serio?
Copy !req
1832. ¿Te sientes bien conmigo?
Copy !req
1833. No. No, no es cierto.
Copy !req
1834. No me siento...,
siento que todavía...
Copy !req
1835. ¿cómo decirte?
Copy !req
1836. Eso es fatal.
Copy !req
1837. Gracias.
Copy !req
1838. Sopla las velas.
Copy !req
1839. - Mujer: Disfrútalo.
- Pide un deseo.
Copy !req
1840. Este ha sido
uno de los mejores días
de mi vida.
Copy !req
1841. Aunque no te he visto
en mucho tiempo.
Copy !req
1842. Este ha sido
uno de los mejores
días de mi vida.
Copy !req
1843. Aunque no te he visto
en mucho tiempo,
Copy !req
1844. volviste,
Copy !req
1845. y estoy muy feliz,
Copy !req
1846. parece que nunca te fuiste.
Copy !req
1847. Quiero agradecerles mucho.
Copy !req
1848. Me estás haciendo llorar.
Copy !req
1849. Te quiero muchísimo.
Copy !req
1850. ¿Cuántos traficantes
de drogas hay en el patio?
Copy !req
1851. Como diez.
Copy !req
1852. ¿Cómo crees que Deliris
logre mantenerse sobria
Copy !req
1853. cuando hay tanta gente
alrededor
Copy !req
1854. dispuesta a ayudarla
Copy !req
1855. si quisiera hacer
algo malo?
Copy !req
1856. Todo está al alcance, amigo.
Copy !req
1857. A estos tipos solo
les importa venderla, amigo.
Copy !req
1858. No les importa un carajo
ni una maldita cosa.
Copy !req
1859. Están ganando
por lo menos $2.000,
$3.000 por día.
Copy !req
1860. Absolutamente.
Copy !req
1861. De seis distribuidores,
Copy !req
1862. cada uno de ellos
puede ganar eso al día.
Copy !req
1863. Guau.
Copy !req
1864. ¿En cuánto tiempo puedes
ganar tanto dinero?
Copy !req
1865. - Aproximadamente
media hora. Sí.
- Jon: ¿De verdad?
Copy !req
1866. ¿Sabes cuánto dinero
ganaron conmigo?
Copy !req
1867. No sé, Deliris.
Quiero decir,
Copy !req
1868. si echamos un vistazo
por aquí,
Copy !req
1869. estás casi rodeada.
Copy !req
1870. ¿Cómo te sientes a veces?
Copy !req
1871. Me da tentación.
Copy !req
1872. ¿Sí?
Copy !req
1873. Trata de sobrevivir, amigo.
Copy !req
1874. Ella tiene que ser fuerte.
Copy !req
1875. Tienes que ser congruente
contigo mismo.
Copy !req
1876. - Hombre: Eso es todo.
- En este momento,
Copy !req
1877. si no eres
lo suficientemente fuerte,
Copy !req
1878. - no podrás sobrevivir, amigo.
- No lo lograrás.
Copy !req
1879. Tengo que alejarme
de aquí.
Copy !req
1880. Porque los conozco a todos.
Copy !req
1881. Sé con quién
puedo conseguirla
y con quién no.
Copy !req
1882. Y sé que si fuera
a preguntarles,
Copy !req
1883. si yo tuviera el dinero,
Copy !req
1884. me la venderían.
No les importa.
Copy !req
1885. Muy bien. Salgamos
de aquí, Deliris.
Copy !req
1886. - Sí.
- Jon: Está bien.
Copy !req
1887. Rompí con mi novia.
Copy !req
1888. Bueno, ella se fue.
Copy !req
1889. Porque discutimos
todos los días.
Copy !req
1890. En fin.
Copy !req
1891. Hola, ¿Sr. Mahoney?
Copy !req
1892. Sí, soy Rob.
Copy !req
1893. Tengo que hablar con usted.
Copy !req
1894. ¿Puede venir a mi casa?
De acuerdo, adiós.
Copy !req
1895. Dijo que me verá en breve.
Copy !req
1896. - Jon: ¿Quién?
- Mi oficial de libertad
condicional.
Copy !req
1897. ¿Por qué?
Copy !req
1898. Porque quiero contarle
lo que pasó, ¿sabes?
Copy !req
1899. Porque una situación así,
puede provocar
Copy !req
1900. que la gente consuma drogas.
Copy !req
1901. Rompiste con tu mujer.
Sucede todo el tiempo.
Copy !req
1902. Ahora, tienes que aprender
a lidiar con eso
Copy !req
1903. sin volver a las drogas,
al alcohol,
Copy !req
1904. consumiendo las porquerías
de antes.
Copy !req
1905. Y me alegro
de que me hayas contactado
porque eso es importante.
Copy !req
1906. Ya sabes, me comunicas
lo que está pasando,
Copy !req
1907. vengo y me aseguro
de que todo esté bien.
Copy !req
1908. Al principio,
pensé que no valía
la pena decirte.
Copy !req
1909. - No es nada. Pero...
- Sí, pero...
Copy !req
1910. Pero sí importa,
eso podría hacerme recaer.
Copy !req
1911. Sí.
Todo está en tu mente.
Copy !req
1912. ¿Tenías una relación
y de repente acabó?
Copy !req
1913. Ya sabes, te pone a pensar.
Copy !req
1914. Pero, deja que pasen
un par de días
Copy !req
1915. y ve cómo te sientes.
Copy !req
1916. Probablemente regresen,
tal vez no.
Copy !req
1917. Pero si no regresan,
entonces simplemente
sigue adelante
Copy !req
1918. y no dejes de hacer
lo que hasta ahora:
Copy !req
1919. seguir sobrio.
Copy !req
1920. Vas por el camino correcto.
Copy !req
1921. - ¿Quieres pasar, Freddie?
- Freddie: Sí.
Copy !req
1922. Oficial Raquel Shafran:
¿Freddie? ¿Wilfredo?
¿Cuál prefieres?
Copy !req
1923. ¿Cómo estás de salud?
Copy !req
1924. Aquí dice
que no te sentías bien.
Copy !req
1925. No me siento bien.
Copy !req
1926. Me duele mucho
todas las noches.
Copy !req
1927. Comienza como...
Copy !req
1928. 4:00 o 5:00 de la tarde.
Copy !req
1929. Calambres, el estómago.
Copy !req
1930. Mi hijo...
Copy !req
1931. tendrá que ir
a un lugar llamado
el crepúsculo,
Copy !req
1932. una escuela nocturna,
Copy !req
1933. porque lo atraparon
con un arma
Copy !req
1934. o en un asalto
de alguna tienda.
Copy !req
1935. Y no le enseñan nada.
Copy !req
1936. Y quiero saber
si puede darme permiso
Copy !req
1937. para ir a Newburgh,
Nueva York
Copy !req
1938. para ir a la escuela
y ver si puedo ayudarlo
Copy !req
1939. a que pueda volver
a la escuela regular.
Copy !req
1940. Iré en un momento.
Copy !req
1941. Ya lo escuchaste.
Vendrá en un segundo.
Copy !req
1942. Señor Rodríguez,
¿cómo le va?
Copy !req
1943. Soy el director
Martín Lamaza.
Copy !req
1944. Wilfredo.
Copy !req
1945. Vayamos a la oficina,
por aquí
Copy !req
1946. y revisemos el material
que tenemos pendiente.
Copy !req
1947. Disculpe, señor.
Copy !req
1948. Cuéntame.
Copy !req
1949. Dame un poco
de contexto
Copy !req
1950. sobre el hecho
de que no has estado
Copy !req
1951. con Wilfredo por un tiempo.
Copy !req
1952. Y ahora, estás aquí
para ayudarnos.
Copy !req
1953. Bueno, hace diez años,
cometí un crimen,
Copy !req
1954. robo a mano armada
para ser exactos.
Copy !req
1955. Y estuve en prisión
durante diez años.
Copy !req
1956. Así que
cuando dejé a mi hijo,
Copy !req
1957. él era, realmente pequeño
en ese momento.
Copy !req
1958. Y...
Copy !req
1959. en realidad no lo vi
Copy !req
1960. hasta hace poco,
Copy !req
1961. así que realmente
no pude, no lo crié.
Copy !req
1962. Porque pasé diez años
en prisión y salí.
Copy !req
1963. Así que,
Copy !req
1964. ya sé lo que es estar
en prisión
Copy !req
1965. y no quiero que tome
la misma ruta que yo
Copy !req
1966. y que acabe
en el mismo lugar
donde terminé.
Copy !req
1967. Entonces, Deliris,
¿estás sobria o no?
Copy !req
1968. Limpia.
Copy !req
1969. ¿Me lo garantizas?
Mírame, mírame a los ojos.
Copy !req
1970. - ¿Estás limpia?
- Limpia.
Copy !req
1971. Te juro por Dios
que la vi inyectarse,
Copy !req
1972. lo hizo junto
con este hombre de color.
Copy !req
1973. Tú primero y luego él.
Copy !req
1974. Lo hizo
en el brazo derecho.
Copy !req
1975. ¿Escuchaste eso?
Súbete la manga, Deliris.
Copy !req
1976. - Veamos.
- Deliris: ¿Qué?
Copy !req
1977. El brazo derecho.
Veamos el brazo derecho.
Copy !req
1978. Espera hasta que doblemos
la esquina.
Copy !req
1979. Sí, ella está drogada
en este momento.
Copy !req
1980. ¿Qué no puedes mirar
a una persona a los ojos
Copy !req
1981. y saber cuándo
las pupilas están dilatadas
Copy !req
1982. y cosas así?
Ella está drogada
en verdad.
Copy !req
1983. Quiero verte
el brazo derecho.
Copy !req
1984. Esto fue
un análisis de sangre.
Copy !req
1985. Déjame verte
el brazo izquierdo.
Copy !req
1986. Déjame verte
el brazo izquierdo.
Copy !req
1987. - ¿Qué es eso de ahí?
- Es una curación.
Copy !req
1988. Muévelo para acá.
No, esto de aquí.
Copy !req
1989. Muévelo para acá.
Copy !req
1990. Eso ya lo tenía.
Copy !req
1991. Deliris,
¿ellos saben lo que es
una cicatriz de aguja?
Copy !req
1992. Sí, solía tenerlas.
Copy !req
1993. Si consumes drogas
una vez más,
Copy !req
1994. no podré vivir contigo.
Copy !req
1995. Así que
o regresas a las drogas
Copy !req
1996. o quieres vivir conmigo.
Copy !req
1997. Bingo.
Copy !req
1998. Esto es lo que te mata,
las malditas drogas.
Copy !req
1999. VENTA POR CIERRE DE TIENDA
Copy !req
2000. ¿Rob?
Copy !req
2001. - ¿Sí?
- Jon: ¿Qué está sucediendo?
Copy !req
2002. La tienda está cerrando.
Copy !req
2003. Debería cerrar el día 15,
Copy !req
2004. pero tal vez cerrarán
mucho antes
Copy !req
2005. porque se están quedando
sin mercancía.
Copy !req
2006. ¿Qué pasó
con tu trabajo?
Copy !req
2007. No sé. No sé
si me van a mantener o no.
Copy !req
2008. Tengo que hablar
con la gerente
cuando venga.
Copy !req
2009. Llegará aquí
en aproximadamente
una hora.
Copy !req
2010. Dios mío.
Mira esto.
Copy !req
2011. Tendré que buscar
otro trabajo, ¿verdad?
Copy !req
2012. - No.
- ¿No?
Copy !req
2013. Te quedarás aquí.
Copy !req
2014. Y luego, cerraremos
esta tienda,
Copy !req
2015. terminarás yendo
a otro Eckerd
Copy !req
2016. porque no queremos
que te quedes sin trabajo.
Copy !req
2017. Sí, te lo dije, Jon.
Copy !req
2018. Eckerd no va a dejar
sin trabajo a la gente.
Copy !req
2019. ¿Por qué lo vas
a mantener?
Copy !req
2020. Porque es
un buen trabajador.
Copy !req
2021. Lo es. No hay razón
para que se vaya.
Copy !req
2022. Nunca ha hecho
nada malo.
Copy !req
2023. Se van a quedar
con Rob.
Copy !req
2024. Rob no quedará
desempleado.
Copy !req
2025. (ríe)
Copy !req
2026. DOS MESES DESPUéS
Copy !req
2027. - Jon: Rob.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
2028. Estás fumando.
Copy !req
2029. Sí, empecé
a fumar de nuevo.
Copy !req
2030. Iba bien.
146 días sin fumar,
Copy !req
2031. lo dejé de repente.
Copy !req
2032. Apenas lo retomé
la semana pasada,
Copy !req
2033. he estado fumando
pero lo dejaré de nuevo.
Copy !req
2034. ¿Adónde vas?
Copy !req
2035. Hay un lugar
donde te ayudan
a conseguir trabajo.
Copy !req
2036. ¿Un trabajo?
¿Qué quieres decir?
Copy !req
2037. Sí, me despidieron
de Eckerd. Te lo dije.
Copy !req
2038. - Jon: ¿Te despidieron?
- Me despidieron.
Copy !req
2039. Me llamaron anteayer,
Copy !req
2040. la subgerente
conocía mis antecedentes
Copy !req
2041. y no dijo nada
durante todo el año.
Copy !req
2042. Entonces, de repente,
se lo comentó al gerente
del distrito.
Copy !req
2043. Y me dijeron:
"Tenemos que dejarte ir".
Copy !req
2044. ¿Y este lugar?
Copy !req
2045. En este lugar te ayudan
a encontrar trabajo
Copy !req
2046. - y son buenos.
- Jon: Sí.
Copy !req
2047. Mi oficial de libertad
condicional
llamó al encargado.
Copy !req
2048. OFICINA DE COLOCACIóN
LABORAL
Copy !req
2049. Tengo una cita
con Lanney.
Copy !req
2050. Pase, segundo piso.
Copy !req
2051. ¿Okey?
Solo fumé la mitad.
Copy !req
2052. Puedes tomar asiento,
llena esto.
Copy !req
2053. Cuando hayas terminado,
le avisaré a Mike.
Copy !req
2054. El te entrevistará.
¿De acuerdo?
Copy !req
2055. ¿Alguna vez
ha sido condenado
por un delito grave
Copy !req
2056. en los últimos
siete años?
Copy !req
2057. ¿Qué debo hacer?
¿Mentir?
Copy !req
2058. Tengo que pagar
manutención infantil.
Copy !req
2059. Traigo las cartas
en caso de que
necesites verlas.
Copy !req
2060. Te lo digo, sinceramente,
Copy !req
2061. he estado pensando
en decirte:
Copy !req
2062. "Oye, envíame
de vuelta".
Copy !req
2063. Oficial Shafran:
¿50 al mes?
Copy !req
2064. - Freddie: Sí.
- Oficial Shafran:
¿Y por eso lloras?
Copy !req
2065. ¿Por 50 dólares
mensuales?
Copy !req
2066. - Freddie: Bueno, no es solo
- Oficial Shafran:
Eso no es mucho dinero.
Copy !req
2067. Es que es todo,
no es solo eso.
Copy !req
2068. - Oficial Shafran:
Pero ¿sabes qué?
- Si fuera eso,
Copy !req
2069. si fuera todo
lo que tuviera que pagar,
Copy !req
2070. - estaría bien.
- Oficial Shafran:
Así es la vida.
Copy !req
2071. Si no puedes vivir
con esto,
Copy !req
2072. vas a tener
grandes problemas.
Copy !req
2073. Cuando te atacan
por todos lados,
a diestra y siniestra,
Copy !req
2074. lo que trato de decir
es que estoy confundido.
Copy !req
2075. Te digo que ni siquiera
estoy acostumbrado
a estar fuera.
Copy !req
2076. No te vas
a quedar aquí, ¿verdad?
Copy !req
2077. - Rob: No.
- Espero que no.
Copy !req
2078. No quiero quedarme
en Newark.
Copy !req
2079. No, no te culpo.
Copy !req
2080. - Ahí reside la raíz
de todos tus problemas.
- Sí.
Copy !req
2081. Déjame mostrarte
la foto de Rob,
Copy !req
2082. a ver si todavía
la tengo.
Copy !req
2083. ¿Eres tú Rob?
Copy !req
2084. Sí, soy yo.
Copy !req
2085. Mira esto.
Ella también estuvo aquí,
Copy !req
2086. - no hace mucho tiempo.
- Rob: Deliris.
Copy !req
2087. Oficial 2:
¿Qué tal una foto,
una foto de despedida?
Copy !req
2088. - Sí, una foto de grupo.
- Oficial 2: ¿Una foto
de despedida?
Copy !req
2089. Una foto grupal.
Copy !req
2090. Qué buena foto.
Qué buena foto.
Copy !req
2091. No me pararé ahí.
No soy un criminal.
Copy !req
2092. No soy criminal.
No me pararé ahí.
Copy !req
2093. Yo me pararé en medio.
Copy !req
2094. Vamos, Robert.
Copy !req
2095. "Vida de crimen",
sexta parte.
Copy !req
2096. Sin flash.
Copy !req
2097. - Tengo rollo.
- Todo eso para nada.
Copy !req
2098. - Oficial: Cuídate.
- Rob: Muy bien.
Copy !req
2099. - Adiós.
- Jon: ¿Qué piensas, John?
Copy !req
2100. ¿Crees que tenga
una oportunidad?
Copy !req
2101. Sí, tiene
una oportunidad.
Copy !req
2102. Mientras no regrese
a Newark,
Copy !req
2103. salga y se junte
con los mismos tipos
Copy !req
2104. que lo metieron
en problemas
Copy !req
2105. en el primer lugar,
sí tiene una oportunidad.
Copy !req
2106. ¿Qué tanta oportunidad?
¿Así?
Copy !req
2107. Un poco más grande.
50, 50 más o menos.
Copy !req
2108. Así es la cosa.
Copy !req
2109. Mientras no regrese aquí,
con eso tiene.
Copy !req
2110. No puede volver
a esta ciudad
Copy !req
2111. para pasar el rato
con los mismos tipos
Copy !req
2112. que lo metieron
en problemas
Copy !req
2113. porque va a terminar
teniendo problemas.
Copy !req
2114. Hola, Deliris.
¿Así que todavía
te drogas?
Copy !req
2115. Un poco.
Copy !req
2116. Pero no eres adicta,
¿verdad?
Copy !req
2117. Mierda.
Copy !req
2118. ¿Por qué no lo dejas?
Copy !req
2119. Yo estoy limpio
hasta ahora.
Copy !req
2120. Hasta ahora.
Copy !req
2121. Hasta ahora.
Copy !req
2122. No hago nada malo.
Copy !req
2123. Ni siquiera robo.
Copy !req
2124. No hago nada.
Copy !req
2125. Aquí vivo.
Copy !req
2126. Temporalmente.
Copy !req
2127. Robert, él es Rubén.
Copy !req
2128. RUBéN,
NOVIO DE DELIRIS
Copy !req
2129. Rubén, él es Robert.
Copy !req
2130. Recuerdo esa foto,
Copy !req
2131. cuando eras más joven.
Copy !req
2132. Sí, de la preparatoria.
Copy !req
2133. Todavía podrías verte así.
Deja de consumir drogas.
Copy !req
2134. - Lo sé.
Eso quiero.
- Rob: Eso es todo.
Copy !req
2135. Puedes ir
a rehabilitación,
¿cierto?
Copy !req
2136. Y desintoxicarte.
Copy !req
2137. Pero tan pronto
como vuelvas
a salir a la calle,
Copy !req
2138. volverás a drogarte.
Copy !req
2139. ¿Recuerdas cuando fuiste
al programa de rehabilitación
Copy !req
2140. y te recuperaste,
y te veías bien,
Copy !req
2141. saludable
y menos delgada?
Copy !req
2142. Sí.
Copy !req
2143. Te veías bien.
Habías dejado
de fumar, ¿no?
Copy !req
2144. Sí.
Copy !req
2145. ¿Te das cuenta
de lo positiva
que eras entonces?
Copy !req
2146. Pero apuesto
a que dejaste de ir
Copy !req
2147. a las pláticas
y al final,
Copy !req
2148. volviste a drogarte,
¿verdad?
Copy !req
2149. Sí.
Copy !req
2150. Luego nos vemos.
Copy !req
2151. - Gusto en verte.
- Bien. Rubén, ¿verdad?
Copy !req
2152. Okey, Rubén.
Copy !req
2153. - Gusto en verte.
- Es mejor que lo dejes.
Copy !req
2154. - Necesito hacerlo.
- Okey.
Copy !req
2155. Freddie,
¿qué está sucediendo?
Copy !req
2156. La vida es lo que sucede.
Copy !req
2157. La misma vida de siempre.
Copy !req
2158. Oficial Shafran:
Tengo problemas
con Freddie.
Copy !req
2159. No se ha reportado
como se supone
que debe hacerlo.
Copy !req
2160. En este momento,
no tengo idea
de dónde está.
Copy !req
2161. Probablemente
no se esté quedando
en su casa
Copy !req
2162. porque sabe
que iré por él.
Copy !req
2163. Pero no me deja
otra opción.
Copy !req
2164. Estoy a punto
de emitir una orden judicial
para Freddie.
Copy !req
2165. ¿Quién sabe lo que es
capaz de hacer
en las calles?
Copy !req
2166. Nueva York, Nueva York.
Es maravilloso.
Copy !req
2167. Freddie, si no te entregas,
Copy !req
2168. creo que morirás
en la calle.
Copy !req
2169. Bueno,
de cualquier manera,
Copy !req
2170. si no muero en la calle,
¿dónde voy a morir?
¿En prisión?
Copy !req
2171. He estado huyendo
por ¿dos días? ¿tres días?
Copy !req
2172. Y ha sido duro.
Copy !req
2173. No es fácil,
Copy !req
2174. porque no puedo
ir a casa de mi familia.
Copy !req
2175. ¿Adónde más
se supone que deba ir?
Copy !req
2176. Me estoy parando
en este callejón
Copy !req
2177. porque me voy a meter
un poco de droga
en el auto.
Copy !req
2178. A ver si se me quita
el malestar.
Copy !req
2179. Decepcioné a todos.
Copy !req
2180. Principalmente a mí.
Copy !req
2181. Carajo.
Copy !req
2182. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
2183. Subiendo mis maletas
en el maldito auto.
Copy !req
2184. ¿Adónde vas?
Copy !req
2185. De regreso a Jersey,
supongo.
Copy !req
2186. ¿Y qué vas a hacer allá?
Copy !req
2187. No sé.
Encontrar otro lugar
adónde ir.
Copy !req
2188. Será mejor
que te entregues.
Copy !req
2189. No, ahora no. Hoy no.
Copy !req
2190. Eso significa que te vas
a drogar de nuevo, ¿verdad?
Copy !req
2191. Obviamente.
Copy !req
2192. ¿Qué puedo hacer, Jon?
Copy !req
2193. Estoy enfermo.
Copy !req
2194. Debes tener el valor
para entregarte, Freddie.
Copy !req
2195. Es cuestión de valor.
¿Cierto?
Copy !req
2196. Si sales a la calle
y te drogas de nuevo,
Copy !req
2197. vas a morir.
Copy !req
2198. No vas a sobrevivir.
Copy !req
2199. No sé, amigo,
Copy !req
2200. no sé qué hacer.
Copy !req
2201. - Rob: El es Gator.
- Jon: ¿Sí?
Copy !req
2202. Este es mi compañero
de cuarto.
Copy !req
2203. Lo dejé mudarse
hace unos cuatro meses.
Copy !req
2204. Me ayuda a pagar
el alquiler.
Copy !req
2205. ¿Sabes
a lo que me refiero?
Copy !req
2206. Gator estaba libre
de drogas.
Copy !req
2207. Cuando se mudó,
le dije que no podía
Copy !req
2208. meterse drogas y eso,
Copy !req
2209. iba a AA, entonces
¿qué pasó?
Copy !req
2210. Recaí,
Copy !req
2211. comencé jugando
con las drogas
Copy !req
2212. pero al final
recuperé el hábito.
Copy !req
2213. Pero estoy tratando
de estar sobrio nuevamente.
Copy !req
2214. Rob me está ayudando
con eso.
Copy !req
2215. - Jon: ¿Con qué te drogas?
- Con heroína.
Copy !req
2216. ¿Cuánto?
Copy !req
2217. Como unas dos bolsas
al día.
Copy !req
2218. Recogí a un par
de mis amigos.
Copy !req
2219. Ya sabes, escorpión.
Copy !req
2220. No está mal.
Copy !req
2221. Esa es la misma
bolsa vacía
que dejaste el otro día,
Copy !req
2222. escorpio.
Copy !req
2223. No te molesta
esto, ¿verdad?
Copy !req
2224. No me molesta.
Copy !req
2225. Bien. Porque, ya sabes,
no quiero que vuelvas a eso.
Copy !req
2226. Lo dejé.
Copy !req
2227. Me detuve.
No renuncié. Me detuve.
Copy !req
2228. Déjame ver
si me siento tentado, Jon.
Copy !req
2229. - Gator: ¿Escuchas
ese sonido?
Copy !req
2230. Eso es como
si estuviera llegando.
Copy !req
2231. No me molesta, Jon.
No me molesta en absoluto.
Copy !req
2232. Voy camino a prisión.
Copy !req
2233. Se supone que debo estar
ahí a las 3:30.
Copy !req
2234. ¿Qué hora es?
Son las 3:51.
Copy !req
2235. Aún ni siquiera
me la han chupado.
Copy !req
2236. Eso me va a tomar
otra media hora.
Copy !req
2237. ¿Cuánto dinero tienes?
Copy !req
2238. No sé. ¿Me vas a inyectar
si consigo la coca?
Copy !req
2239. Claro que sí.
Copy !req
2240. Ya sabes
que no tengo venas.
Copy !req
2241. - Vas a tener que
hacérmelo en el cuello.
- No hay problema.
Copy !req
2242. Sí, vamos, maldito hispano.
Copy !req
2243. Porque mi novio
no quiere que yo...
Copy !req
2244. No quiero que él
piense que... ya sabes.
Copy !req
2245. ¿Qué está haciendo?
- Yo te voy a meter a ti.
Copy !req
2246. Ves, quiero
que me la chupen.
Copy !req
2247. pero no puedo.
Copy !req
2248. Toma.
Copy !req
2249. Maldición, amigo.
Va a estar toda drogada.
Copy !req
2250. Maldición.
Copy !req
2251. No puedo, no veo nada.
Copy !req
2252. Es muy pequeña.
La voy a arruinar.
Copy !req
2253. ¿Quieres esto?
Está muy pequeña.
Copy !req
2254. No, no, no.
Copy !req
2255. Está bien, no te muevas.
Quédate quieta.
Copy !req
2256. Bien, no te muevas,
quédate quieta.
Copy !req
2257. Solo sostenla así.
Copy !req
2258. - Vuelve a hacerlo.
- Lo logramos.
Copy !req
2259. ¿Otra vez?
¿Todo de nuevo?
Copy !req
2260. - Freddie:
No te vayas a morir.
- Mujer: Sí.
Copy !req
2261. El corazón comienza a latir
Copy !req
2262. a miles de kilómetros
por hora.
Copy !req
2263. No lo haré.
Copy !req
2264. - Freddie: Bien.
- Inyéctame ya.
Copy !req
2265. Sácala.
Copy !req
2266. - Sácala, Freddie.
- Ya la saqué.
Copy !req
2267. Y no me la vas
a poder chupar.
Copy !req
2268. Vámonos, Jon.
Copy !req
2269. Espera.
Déjame ponerme
esta cosa.
Copy !req
2270. Déjame ponerme
esta cosa, Fred.
Mi novio está allí.
Copy !req
2271. Son pastillas para dormir.
Copy !req
2272. Las estoy envolviendo
para meterlas a la prisión
del condado.
Copy !req
2273. porque no puedo dormir
por la noches.
Copy !req
2274. Es lo que estoy haciendo.
Copy !req
2275. Es la única forma
en que voy a poder
dormir por la noche.
Copy !req
2276. ¿Dónde aprendiste
a hacer esas cosas, Freddie?
Copy !req
2277. Aprendes esta mierda
en prisión.
Copy !req
2278. Me lastima.
Copy !req
2279. Es una lástima.
Copy !req
2280. Espera un segundo.
Espera un segundo.
Copy !req
2281. Freddie, toma asiento
en este lugar, ¿de acuerdo?
Copy !req
2282. Oficial Shafran:
Relájate.
Copy !req
2283. Ay, ya sabes.
Copy !req
2284. Oficial Shafran:
Yo lo hago.
Copy !req
2285. Nunca te confíes creyendo
Copy !req
2286. que ya lo tienes
todo resuelto
Copy !req
2287. así como yo lo pensé.
No hay nadie en el mundo
Copy !req
2288. que pueda asegurarme
Copy !req
2289. que siga sobrio
y que lo haya dejado.
Copy !req
2290. Y no importa
si pasaron diez
o 15 años,
Copy !req
2291. una vez que
lo volvieron a hacer,
Copy !req
2292. lo van a hacer
todos los días.
Copy !req
2293. Esa mierda es imparable.
Copy !req
2294. Oficial Shafran:
Al final, supongo
Copy !req
2295. que es una historia
de éxito
Copy !req
2296. ya que te entregaste hoy.
Copy !req
2297. Será de éxito
cuando maximice el hecho
Copy !req
2298. el hecho de que sigo
con vida.
Copy !req
2299. Entonces será un éxito.
Copy !req
2300. 3 AÑOS DESPUéS
Copy !req
2301. FUNERARIA
SANTA CRUZ
Copy !req
2302. MAUSOLEOS
BERARDINELLY FORREST HILL
Copy !req
2303. Se sentirá cómodo aquí.
Copy !req
2304. Mañana por la mañana,
cerrarán el ataúd
Copy !req
2305. y lo llevarán a la iglesia.
Eso es todo.
Copy !req
2306. Detective Al DiNatale:
Soy el Detective Al DiNatale,
Copy !req
2307. departamento
de policía de Trenton.
¿Cómo está?
Copy !req
2308. - ¿Cómo está?
- Oficial Mahoney: Bien.
Copy !req
2309. Le pondré al tanto
de la escena
Copy !req
2310. para que conozca
exactamente los hallazgos.
Copy !req
2311. Encontramos a Rob
tendido en el suelo,
Copy !req
2312. aquí, con la cabeza recargada
contra el refrigerador.
Copy !req
2313. Si miras hacia abajo,
Copy !req
2314. podrás observar
la aguja de la jeringa
Copy !req
2315. al lado
de la pierna izquierda.
Copy !req
2316. Esta iba a ser
una historia de éxito.
Copy !req
2317. Sentimos que se había
enderezado.
Copy !req
2318. Obviamente,
no funcionó de esa manera.
Copy !req
2319. - Una vida desperdiciada.
- Oficial Mahoney: Sí.
Copy !req
2320. Tenemos aquí
el cuerpo de Robert Steffey,
Copy !req
2321. de 41 años,
Copy !req
2322. hallado en su casa
en un estado
de descomposición total,
Copy !req
2323. fue encontrado
con una jeringa insertada
Copy !req
2324. en la parte interna
del codo izquierdo.
Copy !req
2325. La causa de la muerte
se debe,
Copy !req
2326. con plena seguridad,
a una sobredosis
Copy !req
2327. de heroína inyectada
en una única dosis.
Copy !req
2328. ¿La heroína que se encontró
en su sistema era muy pura?
Copy !req
2329. Sí.
Copy !req
2330. La dosis letal,
la que te mata,
Copy !req
2331. es el subidón definitivo.
Copy !req
2332. Y el caballero o persona
que le vendió esta dosis
Copy !req
2333. debe ser el que todos
los adictos están buscando.
Copy !req
2334. Quieren comprarle
porque este caballero
Copy !req
2335. supuestamente obtuvo
el subidón máximo.
Copy !req
2336. Oficial Mahoney:
Sabía lo que
estaba haciendo.
Copy !req
2337. Sabía que la heroína
lo había metido
en prisión antes
Copy !req
2338. y en problemas.
Ahora, lo mató.
Copy !req
2339. Es un triste final
para la vida
de Robert Steffey.
Copy !req
2340. No te drogues
Copy !req
2341. porque vas a terminar
en la morgue.
Copy !req
2342. Quiero presentarles
a nuestra homenajeada,
Copy !req
2343. quien es un milagro
absoluto, al igual que Ray.
Copy !req
2344. Aquí la tenemos.
Copy !req
2345. Démosle la bienvenida
a Deliris.
Copy !req
2346. Nuestra hermana.
Copy !req
2347. Mi nombre es Deliris,
Copy !req
2348. y soy una adicta
en recuperación
agradecida y bendecida.
Copy !req
2349. Estoy contenta
con mi recuperación.
Copy !req
2350. Déjenme decirles
que nací y crecí en Newark.
Copy !req
2351. Tengo tres hijos hermosos.
Copy !req
2352. Me gradué
de la preparatoria.
Copy !req
2353. Fui a la universidad.
Copy !req
2354. Tenía un trabajo
en la ciudad de Newark.
Copy !req
2355. Las drogas
me robaron todo eso.
Copy !req
2356. Durante 17 años,
me inyecté drogas.
Copy !req
2357. Cuando estaba
en mi habitación
con sobredosis,
Copy !req
2358. nadie sabía dónde estaba.
Copy !req
2359. Lo único que quería
era morirme.
Copy !req
2360. ¿Y saben qué?
Copy !req
2361. Una voz me dijo:
Copy !req
2362. "Ayúdate,
que yo te ayudaré".
Copy !req
2363. Y desde entonces,
he estado limpia.
Copy !req
2364. Si yo puedo hacerlo,
cualquiera puede hacerlo.
Copy !req
2365. Eso es lo único
que puedo decir.
Copy !req
2366. ¿Si Deliris puede hacerlo?
Copy !req
2367. Yo puedo hacerlo.
Copy !req
2368. ¿Si Deliris puede hacerlo?
Copy !req
2369. Yo puedo hacerlo.
Copy !req
2370. ¿Si Deliris puede hacerlo?
Copy !req
2371. Yo puedo hacerlo.
Copy !req
2372. Hoy es el Día de la Madre.
Copy !req
2373. He tenido un largo día,
Copy !req
2374. pero al menos ella
me hace compañía.
Copy !req
2375. Este es mi primer
Día de la Madre
sin mi madre.
Copy !req
2376. Falleció en julio
del año pasado.
Copy !req
2377. En el pasado,
cuando me sentía así,
Copy !req
2378. solía drogarme
para no sentir nada.
Copy !req
2379. Porque eso es
lo que hacen los adictos.
Copy !req
2380. Usan drogas
para no sentir dolor.
Copy !req
2381. Y lo hice durante
muchos años.
Copy !req
2382. Mi madre fue
más una madre
para mis hijos que yo.
Copy !req
2383. Ahora no estoy
con mis hijos
Copy !req
2384. porque todavía
existe dolor en ellos.
Copy !req
2385. Jon, ¿me recuerdas?
Copy !req
2386. Soy Kiky.
Copy !req
2387. Ahora tengo 32 años.
Copy !req
2388. La última vez
que me viste
Copy !req
2389. creo que tenía
como ocho o nueve.
Copy !req
2390. Y definitivamente
no soy la misma persona.
Copy !req
2391. Para nada.
Copy !req
2392. Estoy feliz
con mi vida ahora,
Copy !req
2393. tratando de reconstruirme.
Copy !req
2394. Quiero centrarme en mí,
centrarme en mis pasiones,
Copy !req
2395. mis sueños, mis metas,
Copy !req
2396. así como esas otras cosas
que tengo a mi alcance.
Copy !req
2397. Sé que algún día
tendré éxito.
Copy !req
2398. Este es mi hijo mayor,
Charlie.
Copy !req
2399. Esos son los sujetos
que solían encerrar
Copy !req
2400. a tu madre
todo el tiempo, Charlie.
Copy !req
2401. Lo sé, jugaremos
contra ellos. (ríe)
Copy !req
2402. - Jon: ¿En verdad?
- Policía de Newark.
Copy !req
2403. Hola, chicos.
Mi nombre es Deliris.
Copy !req
2404. Solía ser
una drogadicta
empedernida,
Copy !req
2405. y entraba
y salía de prisión,
Copy !req
2406. a causa de mi adicción.
Copy !req
2407. Pero doy gracias
a Dios
Copy !req
2408. por haberme rescatado
Copy !req
2409. y hoy cuento
con 12 años de sobriedad.
Copy !req
2410. - Qué bueno escucharlo.
- Deliris: Gracias.
Copy !req
2411. Qué alegría
que estés aquí.
Copy !req
2412. Nos alegra tenerte.
Copy !req
2413. - Deliris: Gracias.
- Muy bien.
Copy !req
2414. Los de la policía
de Newark les patearán
el trasero
Copy !req
2415. (ríe)
Copy !req
2416. Deliris.
Copy !req
2417. Deliris este juego
se gana dentro
y fuera del campo,
Copy !req
2418. pero tú eres
la verdadera ganadora.
Copy !req
2419. - ¿De acuerdo?
- Gracias.
Copy !req
2420. Puedo tomarme
una foto
Copy !req
2421. con el departamento
de policía de Newark
Copy !req
2422. en lugar de estar
en la fila de sospechosos.
Copy !req
2423. (ríe)
Copy !req
2424. - Jon: Ta-da.
- Muy bien, chicos. Gracias.
Copy !req
2425. Gracias.
Copy !req
2426. (ríe)
Copy !req
2427. Estas son las viviendas
sociales que cerraron.
Copy !req
2428. Encontraron demasiados
cuerpos ahí.
Copy !req
2429. Aquí es Pennington Court.
Copy !req
2430. Corría por aquí
buscando drogas.
Copy !req
2431. Ahora trato de ayudar
a la gente a limpiarse.
Copy !req
2432. ¿Cómo estás, Jodi?
Copy !req
2433. - Oye, ¿cómo estás?
- Hola.
Copy !req
2434. Recuerdo que eras
solo una niña pequeña.
Copy !req
2435. Estabas aquí con Rob
cuando todavía vivía,
Copy !req
2436. durante el rodaje.
Copy !req
2437. Tengo esperanzas.
Copy !req
2438. Vinimos aquí
para visitarte,
Copy !req
2439. para ver qué podíamos
hacer por ti.
Copy !req
2440. Pero depende de ti.
No puedo forzarte.
Copy !req
2441. ¿Bien?
Copy !req
2442. Ven aquí,
dame un abrazo.
Copy !req
2443. Sé fuerte, ¿okey?
Copy !req
2444. Seguro que lo haré.
Copy !req
2445. Jodi, voy a ir a ver
si encuentro a alguien
Copy !req
2446. que necesite ayuda,
¿de acuerdo?
Copy !req
2447. Cuídate mucho.
Copy !req
2448. Me acuerdo de ti.
Copy !req
2449. He estado sin hogar
más de 30 años.
Copy !req
2450. Necesito ayuda.
Copy !req
2451. ¿Qué pasó?
Copy !req
2452. Lo que pasó es
que cometí un error
en mi vida.
Copy !req
2453. Y nadie pudo ayudarme.
Copy !req
2454. Trataré de meterte
en un programa.
Copy !req
2455. Simplemente
no te rindas.
Copy !req
2456. No te rindas.
Copy !req
2457. Conozco a ese sujeto
que está ahí.
Copy !req
2458. Solía venderle drogas.
Copy !req
2459. Sí.
Copy !req
2460. ¿Cuándo te vas
a desintoxicar?
Copy !req
2461. Estaba tratando de hacerlo.
Copy !req
2462. Estuve limpio
por un buen tiempo,
Copy !req
2463. pero me hice daño
nuevamente.
Copy !req
2464. No me inyecto
nada de ese tipo.
Copy !req
2465. Lo hago de vez en cuando,
Copy !req
2466. solo un poco.
Copy !req
2467. Me alegro de no estar
en eso.
Copy !req
2468. Voy a orar por ti,
¿de acuerdo?
La oración ayuda.
Copy !req
2469. Okey. Reza por mí.
Copy !req
2470. Muy bien. Cuídate.
Copy !req
2471. Nunca se acaba.
Copy !req
2472. PREMIOS AL CIUDADANO
DEL AñO DE NEWARK
Copy !req
2473. Deliris,
es un gran placer
Copy !req
2474. reconocerte hoy.
Copy !req
2475. Deliris es un modelo
a seguir para muchos.
Copy !req
2476. Así que, Deliris,
pasaste de enferma
y doliente
Copy !req
2477. a una fuerte sobreviviente,
Copy !req
2478. eres un milagro.
Copy !req
2479. Dios te bendiga.
Copy !req
2480. Mi propósito principal
es ayudar a otros adictos
Copy !req
2481. a desintoxicarse
como yo lo hice.
Copy !req
2482. Porque lo único
que podemos hacer
Copy !req
2483. es dar lo que tenemos,
regalarlo.
Copy !req
2484. Y estoy muy agradecida
de estar viva hoy.
Copy !req
2485. Eramos un grupo
de amigos,
Copy !req
2486. otros dos chicos y yo.
Copy !req
2487. Ambos sufrieron
una sobredosis de drogas.
Copy !req
2488. Soy la única
que sobrevivió.
Copy !req
2489. ¿Si Deliris puede hacerlo?
Yo también puedo hacerlo.
Copy !req
2490. ¿Si Deliris puede hacerlo?
Copy !req
2491. Yo puedo hacerlo.
Copy !req
2492. ¿Si Deliris puede hacerlo?
Copy !req
2493. Yo puedo hacerlo.
Copy !req
2494. Ella es mi hija Kiky.
Copy !req
2495. Este es Cayden,
mi nieto de seis años,
Copy !req
2496. Charlie mi hijo mayor
Copy !req
2497. y mi nieto mayor.
Copy !req
2498. - Te amo.
- Te amo.
Copy !req
2499. Estoy orgullosa de ti.
Copy !req
2500. Sabía que lo lograrías, ma.
Bien hecho.
Copy !req
2501. - Te amo.
- También te amo.
Copy !req
2502. - Muy bien.
- Vamos, hagámoslo.
Copy !req
2503. FUNERARIA ALVAREZ
Copy !req
2504. EL CONFINAMIENTO
POR COVID-19
Copy !req
2505. LE QUITó A DELIRIS
TODOS SUS SERVICIOS
DE APOYO.
Copy !req
2506. LLEVABA 13 AÑOS
SIN CONSUMIR DROGAS.
Copy !req
2507. CINCO DóLARES
DE DROGA LA ASESINARON.
Copy !req
2508. Este era su bebé.
Copy !req
2509. CHIMO
HIJO DE DELIRIS
Copy !req
2510. Quiero que la gente
recuerde a mi madre
Copy !req
2511. por su energía
Copy !req
2512. y toda la positividad
que tenía
Copy !req
2513. y por querer ayudar
a los demás.
Copy !req
2514. Estoy orgulloso
de mi madre.
Copy !req
2515. Ella cambió
mucho su vida.
Copy !req
2516. Hay que estar
con la familia.
Hay que continuar.
Copy !req
2517. Cuando la gente piense
en mi madre,
Copy !req
2518. quiero que recuerden
que sí es posible
Copy !req
2519. lograr la recuperación.
Copy !req
2520. Lo hizo durante
los últimos 13 años.
Copy !req
2521. Y ayudó a tanta gente
como pudo.
Copy !req
2522. Nunca dejaré de amarte.
Copy !req
2523. Repitan conmigo.
Copy !req
2524. Dios te salve María,
llena eres de gracia,
Copy !req
2525. el Señor está contigo.
Bendita seas
entre todas las mujeres
Copy !req
2526. y bendito el fruto
de tu vientre, Jesús.
Copy !req
2527. Santa María,
madre de Dios,
Copy !req
2528. ruega por nosotros,
los pecadores,
Copy !req
2529. ahora y en la hora
de nuestra muerte. Amén.
Copy !req
2530. Ella fue capaz
de contar su historia.
Copy !req
2531. No muchos lo logran.
Copy !req
2532. Luchó muy duro.
Y solo quisiera
haberme enterado
Copy !req
2533. que ella estaba luchando
por tener a alguien
con quien hablar
Copy !req
2534. de todo lo que
estaba sucediendo
con este virus COVID.
Copy !req
2535. Yo no tenía idea
de que hacía tres meses
Copy !req
2536. que no hablaba con alguien
Copy !req
2537. que pudiera entenderla
a ese nivel.
Copy !req
2538. Cuando era niño,
siempre me avergonzaba
Copy !req
2539. pero ahora, como adulto,
Copy !req
2540. sé que cada uno
tiene su historia,
Copy !req
2541. la amaba mucho.
Copy !req
2542. Siempre amaré a mi madre.
Copy !req
2543. Era una mujer increíble.
Copy !req
2544. Ayudó a mucha gente.
Copy !req
2545. Siempre te llevaré
en el corazón.
Copy !req
2546. Te amaré por siempre, mamá.
Copy !req
2547. UN MILLóN TRESCIENTOS MIL
ESTADOUNIDENSES
Copy !req
2548. HAN MUERTO EN TODAS
LAS GUERRAS
Copy !req
2549. QUE HA LIBRADO ESTADOS UNIDOS.
Copy !req
2550. MáS DE CINCO MILLONES
DE ESTADOUNIDENSES
Copy !req
2551. HAN MUERTO POR EL CONSUMO
DE DROGAS
Copy !req
2552. DESDE QUE COMENZó
LA FILMACIóN EN 1984.
Copy !req
2553. GRACIAS A LAS FAMILIAS
Y AMIGOS DE FREDDIE,
ROB Y DELIRIS
Copy !req
2554. QUE COMPARTIERON SUS VIDAS,
SUS AMORES Y SUS LOGROS.
Copy !req