1. ESTE FILME RETRATA
A TRES RESIDENTES DE NEWARK,
Copy !req
2. NUEVA JERSEY, DURANTE 36 AÑOS
Copy !req
3. HAY IMáGENES EXPLíCITAS
DE CRíMENES, CONSUMO DE DROGA
VIOLENCIA Y MUERTE
Copy !req
4. Mismo sitio,
diez veces.
Copy !req
5. Ten cuidado
con ese maldito cuchillo.
Copy !req
6. Eh...
Copy !req
7. Tercera dimensión.
Copy !req
8. Robaré todo a lo que
le pueda poner las manos encima.
Copy !req
9. Guarda la cámara, ¿sí?
Copy !req
10. Deliris Vasquez:
Esa fue antes
de comenzar a usar drogas.
Copy !req
11. Fui a la universidad
por dos años.
Copy !req
12. Ahí conocí
a mi exmarido
Copy !req
13. y fue cuando
empecé a consumir drogas.
Copy !req
14. NEWARK, NUEVA JERSEY
Copy !req
15. Jon Alpert:
Díganme, ¿qué van a hacer?
Copy !req
16. ¿Qué harán?
Copy !req
17. Vamos a la tienda,
y trataremos de...
Copy !req
18. - Jon: ¿Aquella tienda?
- Sí.
Copy !req
19. Esa tienda.
Copy !req
20. A ver
cuánto sacamos.
Copy !req
21. ¿Buscan algo en particular?
Copy !req
22. Lo que sea...
Copy !req
23. - Mike McGrath:
Conseguir algo de dinero.
- Sí.
Copy !req
24. MIKE MCGRATH
AMIGO DE ROB
Copy !req
25. Iremos a prisión.
Copy !req
26. Tengo que ir a trabajar.
Copy !req
27. Ese.
Copy !req
28. Ocho juegos de sábanas.
Copy !req
29. Esa señora
es de Harrison.
Copy !req
30. Me conoce.
Olvídalo.
Copy !req
31. Lárgate de aquí.
Copy !req
32. En verdad eres bueno.
Copy !req
33. (ríe)
Copy !req
34. ¿Y qué está haciendo?
¿Los está distrayendo?
Copy !req
35. Sí, ya viene.
Ahí está.
Copy !req
36. - Jon: ¿Sí?
- (Mike ríe)
Copy !req
37. Bien hecho.
Copy !req
38. Tenemos juegos
de sábanas.
Copy !req
39. Puedo conseguir
como 80 dólares con esto.
Copy !req
40. Supera el salario mínimo.
Copy !req
41. ¿No te dio miedo
que te descubrieran?
Copy !req
42. Siempre tengo miedo.
Copy !req
43. Es un riesgo
que debes correr.
Copy !req
44. Porque el bebé
tiene que comer.
Copy !req
45. Yo tengo que comer.
Hay que pagar la renta.
Copy !req
46. - (suena el tema musical)
- (electricidad crepitando)
Copy !req
47. Ey.
Copy !req
48. Freddie Rodriguez:
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
Copy !req
49. Espero que no traigas nada.
Copy !req
50. Protección. Nunca se sabe.
Copy !req
51. Mira, mira.
Copy !req
52. Quiero hablar.
Quiero hablar.
Copy !req
53. Ah.
Copy !req
54. ¿Será difícil
vender eso?
Copy !req
55. No, no, no.
Para nada.
Copy !req
56. Será fácil.
Copy !req
57. - Jon: ¿Adónde lo llevarán?
- Rob: Lo llevaremos
Copy !req
58. - Mike: a una tienda.
Con un perista.
- A una tienda por acá.
Copy !req
59. Está bien.
Copy !req
60. Esa es tamaño queen.
Copy !req
61. Vámonos.
Métela en la bolsa.
Copy !req
62. Nos vemos después.
Copy !req
63. Diez dólares es muy poco.
Copy !req
64. - Es tamaño queen.
- Hombre: Grandes.
Copy !req
65. ¿A ver el dinero?
Copy !req
66. - Dinero de verdad.
- Mujer: ¿Qué es eso?
Copy !req
67. Vámonos, Mike.
Copy !req
68. Realmente no
ganamos tanto.
Copy !req
69. - Aquí tienes tu mitad.
- Rob: Lo único.
Copy !req
70. - Jon: ¿En cuánto lo vendieron?
- Mike: Quédate con el cambio.
Copy !req
71. Bueno, lo que pasó,
Copy !req
72. es que no quise perder
tiempo dando vueltas,
Copy !req
73. porque pude ganar 80 dólares.
Copy !req
74. Pero hay veces que tienes
que deshacerte de eso,
Copy !req
75. 50 dólares.
Copy !req
76. - Lo vendimos en 50 dólares.
- Perdimos 30.
Copy !req
77. Pero no quisimos perder tiempo
porque el tiempo es oro.
Copy !req
78. - Angela: ¿Traes tus llaves?
- Sí.
Copy !req
79. Ya era hora
de que limpiaras.
Copy !req
80. Qué gracioso.
Copy !req
81. Robbie, ¿quién está aquí?
¿Quiénes son todos?
Copy !req
82. Voltea.
Ella es Angela, mi novia.
Copy !req
83. Ajá.
Copy !req
84. - El es mi padre, Ed.
- Mucho gusto.
Copy !req
85. ED STEFFEY
PADRE DE ROB
Copy !req
86. Muy bien.
Copy !req
87. Mi padre trabaja.
Copy !req
88. - ¿Cuánto ganas?
- Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
89. - Ed, ¿cuánto te pagan
la hora?
- Cuatro diez la hora.
Copy !req
90. ¿Cuánto traes a casa
el fin de semana?
Copy !req
91. Ochenta a la semana.
Copy !req
92. - Ed Steffey: A la semana.
- Una miseria.
Copy !req
93. Necesito...
Copy !req
94. Tienes que conseguir
dinero extra de alguna forma.
Copy !req
95. Hay que sobrevivir.
Copy !req
96. ¿Usted sabe lo que hace
su hijo para ganar dinero?
Copy !req
97. Sí. Lo sé.
Copy !req
98. ¿Y qué piensa al respecto?
Copy !req
99. No me agrada la idea.
Copy !req
100. - Jon: ¿No?
- No.
Copy !req
101. El es mi amigo.
Copy !req
102. Acaba de salir de prisión.
Copy !req
103. - Estuvo dos meses en prisión.
- Jon: ¿Sí?
Copy !req
104. ¿Por qué motivo?
Copy !req
105. Por posesión
de cocaína.
Copy !req
106. Es mi mentor.
Copy !req
107. Es el mejor.
Copy !req
108. El número uno.
Copy !req
109. No me gusta presumir pero...
Copy !req
110. Entraremos a la tienda,
tomaremos las cosas
y saldremos.
Copy !req
111. Nadie nos verá entrar,
nadie nos verá salir.
Copy !req
112. ¿Qué hay en la caja?
Copy !req
113. Camisas.
Copy !req
114. ¿En cuánto venderán
esa mercancía?
Copy !req
115. No sé
cuánto cuesten.
Copy !req
116. No quiero
que anoten la matrícula.
Copy !req
117. ¿Así de fácil?
Copy !req
118. - Así de fácil.
- Así de fácil.
Copy !req
119. No sé
qué hay ahí dentro.
Copy !req
120. Oigan, pero había como cinco
personas mirándolos.
Copy !req
121. - No pasa nada.
- Jon: ¿En serio?
Copy !req
122. Nadie anotó la matrícula.
Nadie la anotó.
Copy !req
123. Nadie vio nada.
Copy !req
124. Ya sabes quién
estaba observando.
No te preocupes por eso.
Copy !req
125. Estas camisas son corrientes.
Copy !req
126. Tiger.
Copy !req
127. Bueno, no puede ser perfecto
cuando robas de todo.
Copy !req
128. - Oye, puedes usarlas
como pijama.
- (risas continúan)
Copy !req
129. Mira esto.
Tiene cremallera.
Copy !req
130. Regalo camisas.
Copy !req
131. Oye, acá, mírame.
Copy !req
132. Están bonitas.
¿Puedo quedármela?
Copy !req
133. Las cosas que desechamos,
Copy !req
134. todos las recogen
de la basura.
Copy !req
135. Siempre regalamos cosas.
Copy !req
136. ¿Habrían regalado
las cosas si no
estuviéramos filmando?
Copy !req
137. Sí, siempre lo hacemos.
Copy !req
138. No le crean.
Es la primera vez que lo hace.
Copy !req
139. - Jon: ¿Con qué es
la primera vez verdad?
- En su vida.
Copy !req
140. La primera vez.
La primera. (ríe)
Copy !req
141. Siempre he regalado cosas.
Copy !req
142. Cuando no logramos venderlas.
Copy !req
143. Ya sabes,
siempre regalo cosas.
Copy !req
144. APARTAMENTO DE FREDDIE
Copy !req
145. Esta es mi familia.
Copy !req
146. Ella es mi bebé,
mi pequeña Elizabeth.
Copy !req
147. Ella es mi mujer, Mari.
Copy !req
148. ¿Cuánto tiempo llevan juntos?
Copy !req
149. Como un año y medio,
o dos.
Copy !req
150. ¿Sí?
Copy !req
151. Oye, Mari,
¿sabías a lo que
se dedicaba Freddie
Copy !req
152. cuando lo conociste?
Copy !req
153. Sí.
Copy !req
154. No trabajaré
por 150 dólares a la semana
Copy !req
155. cuando puedo ganar
150 al día.
Copy !req
156. ¿Me explico?
Copy !req
157. ¿No te da miedo
que al crecer
Copy !req
158. se dediquen a lo mismo?
Copy !req
159. Sí.
Copy !req
160. No deseo
que se dediquen
Copy !req
161. a lo mismo que yo
porque sé
Copy !req
162. por lo que he pasado.
Copy !req
163. - No quisiera que fueran
igual que yo.
- Jon: Sí.
Copy !req
164. No quiero enseñarlos
a robar y cosas así,
Copy !req
165. yo quiero que vayan
a la escuela
Copy !req
166. y que tengan buenos empleos.
Copy !req
167. Tengo planeado dejarlo
pero no es fácil.
Copy !req
168. Soy adicto a robar cosas
en las tiendas.
Copy !req
169. - (motocicleta acelerando)
- (chirridos de neumáticos)
Copy !req
170. ¿Qué tan cerca estuvo?
Copy !req
171. Dos centímetros.
Copy !req
172. ANGELA
NOVIA DE ROB
Copy !req
173. Feliz cumpleaños a ti.
Copy !req
174. Feliz cumpleaños a ti.
Copy !req
175. MIKE
AMIGO DE ROB
Copy !req
176. Cielos.
Copy !req
177. Te traje
un pastel de cumpleaños.
Ese es mi regalo.
Copy !req
178. ¿Quién cumple años?
¿Es tu cumpleaños?
Copy !req
179. Es el cumpleaños
de Angela. La buena Angie.
Copy !req
180. Abrelo.
Me costó 20 dólares
de dinero sucio.
Copy !req
181. Diablos.
Copy !req
182. Mira lo que le traje de regalo
de cumpleaños a Angie.
Copy !req
183. Un álbum fotográfico.
Me costó 20 dólares.
Copy !req
184. El pastel lo pagué yo.
Copy !req
185. - Yo lo compré.
- Jon: ¿Sí?
Copy !req
186. Lo compré con mi dinero.
Copy !req
187. - Jon: Felicidades.
- Dinero que me gané.
Copy !req
188. ¿Cierto? ¿Eh?
Copy !req
189. - Ven aquí, carajo.
Ven acá.
- Novia de Mike: ¿Qué?
Copy !req
190. Ahora responde
las preguntas de este señor.
Copy !req
191. ¿Qué?
Copy !req
192. Esa es mi chica,
Copy !req
193. y tiene aquí
a mi bebé.
Copy !req
194. ¿Qué?
Copy !req
195. Así es.
Copy !req
196. Esto sí que es un sueldo.
Copy !req
197. Esto sí que es un sueldo.
Mi chica trabaja arduamente.
Copy !req
198. (ríe)
¿Ella trabaja
y te da todo su dinero?
Copy !req
199. No me lo da.
Copy !req
200. - Lo compartimos.
- Rob: Ahora...
Copy !req
201. Ahora ya nunca
tendrá que robar.
Copy !req
202. Lo compartimos,
¿sabes?
Copy !req
203. - Niño: Ah. (ríe)
- (exclama)
Copy !req
204. - (niño aplaudiendo)
- Tú mejor cierra la boca.
Copy !req
205. Novia de Mike:
Porque sabes que está mal.
Copy !req
206. (grita)
Por favor!
Copy !req
207. Cierra la maldita boca!
Copy !req
208. Te lo advertí.
Copy !req
209. Que no ventilaras
nuestros asuntos.
Copy !req
210. Que no anduvieras hablando
de ellos frente a todos.
Copy !req
211. Te voy a matar, maldita.
Copy !req
212. ¿Qué pasa?
¿Por qué están discutiendo?
Copy !req
213. Es que ella es muy testaruda
y no escucha.
Copy !req
214. Tiene que aprender
a escuchar.
Copy !req
215. Bueno, pero no
deberías golpearla.
Copy !req
216. Claro que sí.
Copy !req
217. Porque es de la única
forma que aprende...
Copy !req
218. - Novia de Mike:
Rob, escúchame.
- Te lo dije.
Copy !req
219. - Y métete a tu recámara.
Regresa a tu cueva.
- (llorando)
Copy !req
220. Vuelve ahí.
Copy !req
221. Regresa ahí.
Copy !req
222. No. Por favor, Michael.
Copy !req
223. Vamos, métete ahí.
Copy !req
224. Olvida tus problemas.
Anda. Sé feliz.
Copy !req
225. Y quédate ahí
con la puerta cerrada.
Copy !req
226. Y baja al gato de la cama
que tiene pulgas.
Copy !req
227. Novia de Mike:
Espera!
Copy !req
228. Está lastimado.
Copy !req
229. La herida
vas a ser tú.
Copy !req
230. No el gato.
Copy !req
231. ¿Siempre pelean así
o no?
Copy !req
232. ¿Quién?
Copy !req
233. Mike y su novia.
Copy !req
234. - Niño: Todas las noches.
- Jon: ¿Sí?
Copy !req
235. Una vez
con un bate.
Copy !req
236. ¿El le pegó con un bate?
Copy !req
237. ¿Te acuerdas?
¿En el lago?
Copy !req
238. Yo trato
de mantenerme al margen.
Copy !req
239. Hace poco me dijo
que ella quería darle
50 dólares a su madre,
Copy !req
240. pero quería darle esos
50 dólares a su madre
para que se los guardara,
Copy !req
241. porque está juntando
dinero para abortar.
Copy !req
242. Mike no quiere
que ella aborte.
Copy !req
243. Por eso la golpea.
Copy !req
244. Ella está tratando
de hacerlo a escondidas.
Copy !req
245. Está bien.
Cierra la puerta.
Copy !req
246. Cierra la puerta.
Copy !req
247. ¿Qué le dijiste
la primera vez que te golpeó?
Copy !req
248. Novia de Mike:
Que no se le ocurriera
golpearme de nuevo.
Copy !req
249. El lloró y me prometió
que nunca lo volvería a hacer.
Copy !req
250. Y lo hizo una vez
y otra y otra vez.
Copy !req
251. Y ya basta.
Ya no lo soporto.
Copy !req
252. No podrá destruir
mis sentimientos
Copy !req
253. porque él no sabe
lo que es amar.
Copy !req
254. ¿Y qué harás?
¿Qué vas a hacer
Copy !req
255. cuando salgas de aquí?
Copy !req
256. Novia de Mike:
Deshacerme del bebé.
Copy !req
257. No estoy loca.
Copy !req
258. Quien sea que vea esto
que no piense que estoy loca
Copy !req
259. porque no lo estoy,
esto es estúpido.
Copy !req
260. Solo hemos estado juntos
dos meses,
Copy !req
261. y no pienso seguir
soportando esto de su parte.
Copy !req
262. Cada mañana.
Copy !req
263. Por aquí.
Copy !req
264. (susurrando)
No hay nadie aquí.
Copy !req
265. Tomaré la maleta.
Copy !req
266. Por aquí.
Copy !req
267. Disculpe. ¿Podría
traer eso para acá?
Copy !req
268. ¿Quieres ver
qué hay adentro?
Copy !req
269. - Pásame algo de dinero.
- ¿Quieres ver qué hay dentro?
Copy !req
270. $170, $170...
Copy !req
271. Entonces $170.
Copy !req
272. $80, $85 cada uno.
Copy !req
273. $80.
Copy !req
274. $20, $40, $60, $80.
Copy !req
275. Voy a guardar
$100 por hoy.
Copy !req
276. Tenía $200,
ahora tengo $300 ahorrados.
Copy !req
277. De cualquier manera
probablemente sirva
para mi fianza.
Copy !req
278. No conviene
estar encerrado, en serio.
Copy !req
279. Salgo a ganarme el dinero
y lo guardo.
Copy !req
280. Siempre pasa.
Si me atrapan
Copy !req
281. tengo que usar el dinero
para la fianza.
Copy !req
282. Angie, ¿si pudieras
pedir un deseo,
Copy !req
283. qué te gustaría pedir?
Copy !req
284. - Angela: ¿Si pudiera
pedir un deseo?
- Jon: Sí.
Copy !req
285. No sería dinero.
Copy !req
286. Me gustaría
casarme con alguien
Copy !req
287. que sepa usar
el cerebro.
Copy !req
288. Espera. Entonces
¿ustedes no están casados?
Copy !req
289. ¿Realmente casados?
Copy !req
290. No.
Copy !req
291. No lo sabía.
Copy !req
292. ¿Qué te hizo
volver a las calles?
Copy !req
293. Rob, te estaba yendo
bien aquí.
Copy !req
294. Porque...
Copy !req
295. No estaba ganando
lo suficiente.
Copy !req
296. No estaban pagando
lo suficiente.
Copy !req
297. Sí, bueno,
pero te estaba yendo bien.
Copy !req
298. Tenías como mil dólares
en el banco.
Copy !req
299. Más de mil dólares
en el banco.
Copy !req
300. Te iba bien.
Copy !req
301. Y ahora no tengo
nada en el banco.
Copy !req
302. Eso es lo que digo.
Copy !req
303. - Ahora con lo que
estás haciendo...
- No pagan.
Copy !req
304. Con lo que hago ahora
solo me alcanza
Copy !req
305. - para ponerle gasolina
al auto cada día,
- No tienes nada.
Copy !req
306. comprar un poco de comida,
para algunas cuentas.
Copy !req
307. - No tengo nada más.
- Y otra cosa.
Copy !req
308. Cuando trabajabas,
también eras más feliz.
Copy !req
309. Venías todos los días
Copy !req
310. y me enseñabas
tu cuenta bancaria,
Copy !req
311. te hacía sentir dichoso.
Copy !req
312. Por supuesto
que estaba feliz.
Copy !req
313. - Claro, porque era legal.
- Porque venía y te decía:
Copy !req
314. "Sid, tengo dinero,
me lo gané".
Copy !req
315. - Era legítimo.
- Oye, Sid.
Copy !req
316. ¿sabes en qué
he estado pensando?
Copy !req
317. Que si pudiera juntar
algo de dinero
para comprar algo así
Copy !req
318. como un carrito
para vender salchichas,
eso me ayudaría a empezar.
Copy !req
319. ¿Y cómo piensas conseguir
dinero para eso?
Copy !req
320. ¿Tienes algún
pariente rico?
Copy !req
321. - ¿O amigos ricos?
- No tengo ninguno.
Copy !req
322. ¿Quieres que yo
te preste ese dinero?
Copy !req
323. - (ríe)
- Probablemente no lo tienes.
Copy !req
324. - (ríe)
- Si te fueras a dedicar
a hacerlo en serio,
Copy !req
325. te daría el dinero.
Copy !req
326. Encontraría la manera
de dártelo.
Copy !req
327. Oye, Freddie,
este lugar es muy agradable.
Copy !req
328. Lo sé.
Copy !req
329. ¿Por qué siempre vas
a los suburbios a robar?
Copy !req
330. Porque allá no tienen
tanta seguridad.
Copy !req
331. Y nadie te persigue.
Copy !req
332. Es más fácil
salirte con la tuya.
Copy !req
333. No hay tanta gente.
Copy !req
334. Es más fácil.
Es más sencillo.
Copy !req
335. - Jon: ¿Qué es esto?
- R&S Strauss.
Copy !req
336. - Jon: Sí.
- Es una tienda de autopartes.
Copy !req
337. Dará resultado.
Copy !req
338. ¿Cuántas veces
has estado aquí?
Copy !req
339. No tengo idea,
muchas veces.
Copy !req
340. Generalmente estaciono
el auto por este lado.
Copy !req
341. Lo dejo así,
dejo las llaves puestas,
Copy !req
342. entro a la tienda y salgo
Copy !req
343. Enséñame lo que sacaste.
Copy !req
344. Una alarma
para detener ladrones.
Copy !req
345. ¿Eso es lo que robaste?
Copy !req
346. Sí, me robé un par.
Copy !req
347. Tengo un par
en el maletero.
Copy !req
348. Ya me han arrestado
por robo de autos.
Copy !req
349. Y te dan mucho tiempo
en prisión,
Copy !req
350. así que estoy tratando
de acabar con los ladrones.
Copy !req
351. Freddie, ¿qué tienes en
la espalda? ¿Qué dice?
Copy !req
352. Perdón madre mía.
Copy !req
353. ¿Y eso por qué?
Copy !req
354. Pues le pido perdón.
Copy !req
355. Me lo hice
cuando era joven
Copy !req
356. porque me daba pena
hacer sufrir a mi madre.
Copy !req
357. Siempre la hacía sufrir
con mis acciones.
Copy !req
358. Sí.
Copy !req
359. Mis padres se divorciaron
cuando era niño.
Copy !req
360. Me mandaron
a un hogar adoptivo.
Copy !req
361. Una mujer blanca
y su esposo,
Copy !req
362. que eran bastante viejos,
Copy !req
363. nos adoptaron a mí
y a mi hermano mayor Frankie.
Copy !req
364. Vivimos con esa gente
por un año.
Copy !req
365. mientras mi madre
iba a juicio
Copy !req
366. para recuperar
nuestra custodia.
Copy !req
367. Si me hubiera
quedado a vivir
Copy !req
368. con esa pareja de ricos,
Copy !req
369. no estaría aquí.
Copy !req
370. No estaría haciendo esto.
Copy !req
371. Siempre pienso en eso.
Copy !req
372. Desearía haberme
quedado con ellos.
Copy !req
373. Me habrían mandado
a la universidad.
Copy !req
374. Jackie.
Copy !req
375. Jackie, haz así.
Copy !req
376. ¿Qué harás
si alguna vez
Copy !req
377. atrapas a tu hija
haciendo algo malo?
Copy !req
378. Darle unas nalgadas.
Copy !req
379. ¿Sí?
Copy !req
380. Me miró.
Copy !req
381. No va a hacer
nada malo.
Copy !req
382. ¿Alguna vez lo golpeó?
Copy !req
383. Sí.
Copy !req
384. ¿Lo golpeó alguna vez
cuando hizo algo malo?
Copy !req
385. Me clavó un tenedor
en el brazo.
Copy !req
386. - Jon: ¿En serio?
- Trinchado.
Copy !req
387. ¿Lo atacó con un tenedor?
Copy !req
388. Sí, tenía
como cinco años.
Copy !req
389. Yo tenía una caja de juguetes.
Copy !req
390. El desgraciado
agarró mi caja de juguetes
Copy !req
391. y la arrojó
al incinerador.
Copy !req
392. ¿Por qué? ¿Por qué razón
se deshizo de tus juguetes?
Copy !req
393. Porque estaba ebrio.
Copy !req
394. ¿Qué tienes que decir
al respecto?
Copy !req
395. No estaba ebrio.
Copy !req
396. Siempre estabas ebrio.
Copy !req
397. 6 MESES DESPUéS
Copy !req
398. - Jon: Hola, Freddie.
- Freddie: ¿Sí?
Copy !req
399. ¿Adónde fue todo el mundo?
¿Dónde están todos?
Copy !req
400. Mi mujer se fue.
Copy !req
401. Ella me dejó.
Copy !req
402. Se fue a casa
de su madre.
Copy !req
403. ¿Por qué?
Copy !req
404. No lo sé.
Supongo que ya
se cansó de mí.
Copy !req
405. ¿Te dejó esa nota?
Copy !req
406. ¿Qué dice?
Copy !req
407. No lo sé.
Creo que dice:
Copy !req
408. "Lo siento. Te amo".
Algo así.
Copy !req
409. No lo sé.
Copy !req
410. Simplemente
me siento desamparado.
Copy !req
411. No sé qué hacer.
Copy !req
412. Siento que regresaré
a las drogas
Copy !req
413. y no tengo ganas
de matarme.
Copy !req
414. No sé qué hacer, amigo.
Copy !req
415. No sé lo que haré
con mi vida.
Copy !req
416. Sigo cayendo en lo mismo.
No me quiero drogar
Copy !req
417. porque quiero hacer
las cosas bien,
Copy !req
418. y no puedo lograrlo.
Copy !req
419. Sí, tengo problemas
en la cabeza.
Copy !req
420. Esta porquería.
Quiero enderezar
mi vida, amigo.
Copy !req
421. ¿No tienes a alguien
con quien hablar?
Copy !req
422. ¿Alguien que no sea
adicto o criminal?
Copy !req
423. Todos mis amigos
son adictos y criminales.
Copy !req
424. No tengo ningún
amigo honrado.
Tú lo sabes.
Copy !req
425. Voy a salir con una amiga
esta noche.
Copy !req
426. Angie. ¿Te parece bien
si salgo con ella?
Copy !req
427. ¿No te da celos saber
que trae a otras chicas?
Copy !req
428. Pues, no puedo
decir nada.
Copy !req
429. ¿Por qué no?
Copy !req
430. Me insultaría
todo el tiempo.
Copy !req
431. Me dijo:
"No pagas renta.
Copy !req
432. Ya no puedes decirlo".
Copy !req
433. Me encanta tener
muchas mujeres.
Copy !req
434. Angie, ¿qué vas a hacer
Copy !req
435. si él trae
a otra chica aquí?
Copy !req
436. No lo sé,
tendré una crisis nerviosa.
Copy !req
437. - Jon: Robert, ¿quieres
presentármela?
- Sí.
Copy !req
438. - Hola.
- Ella es mi chica.
Copy !req
439. - Jon:
Hola, ¿cómo estás?
- Ella es Deliris.
Copy !req
440. El es su bebé.
Copy !req
441. Déjame verlo.
Copy !req
442. Es un buen bebé.
Copy !req
443. ¿Cómo estás?
Copy !req
444. Mira al pajarito.
Copy !req
445. CHARLIE
HIJO DE DELIRIS
Copy !req
446. ¿Qué esperabas
por 300 dólares?
Copy !req
447. No va a encender
perfectamente siempre.
Copy !req
448. - Jon: Está bien.
- Nos vemos, Jon.
Copy !req
449. Nos vemos.
Que tengan buena noche.
Copy !req
450. - Igualmente.
- Jon: No me van a llevar,
¿verdad, Robert?
Copy !req
451. - ¿Qué?
- Jon: ¿No me van a llevar?
Copy !req
452. - ¿Con nosotros?
- Jon: Sí.
Copy !req
453. - Queremos privacidad.
- Jon: Ah, yo lo siento.
Copy !req
454. - Sí, un poco de privacidad.
- Jon: Está bien.
Copy !req
455. Muy bien, cuídate.
Copy !req
456. - Jon: Nos vemos.
- Muy bien.
Copy !req
457. Pórtate bien.
Copy !req
458. Me portaré bien.
Ya me conoces.
Copy !req
459. Está bien.
Copy !req
460. Cuando escuchen su nombre,
Copy !req
461. por favor, respondan
"presente". Gracias.
Copy !req
462. Michael W. McGrath.
Copy !req
463. No hay respuesta.
Copy !req
464. No tengo idea
de donde pueda estar
Michael McGrath.
Copy !req
465. No he hablado con él.
Copy !req
466. Tienen que encontrarme.
Copy !req
467. Escucha.
Copy !req
468. Así es como lo veo.
Copy !req
469. No me importa
si voy a prisión, ¿entiendes?
Copy !req
470. Pero no voy a ir
y a entregarme
Copy !req
471. para que ellos simplemente
puedan encerrarme ahí.
Copy !req
472. Que me encuentren primero.
¿Me explico?
Copy !req
473. No hay comparecencia.
Copy !req
474. Señor fiscal,
¿tiene alguna petición?
Copy !req
475. Que se proceda
con una orden de aprehensión
Copy !req
476. y la incautación
de la fianza.
Copy !req
477. Muy bien.
Copy !req
478. El Estado gira
una orden de aprehensión
Copy !req
479. en contra
de Michael W. McGrath,
Copy !req
480. y cualquier cantidad
depositada como fianza
será incautada.
Copy !req
481. ¿Qué puedo hacer?
Eso depende de él.
No de mí.
Copy !req
482. MADRE DE MIKE
Copy !req
483. Pero perderán el dinero
de la fianza.
Copy !req
484. ¿Cuánto dinero depositó?
¿600 dólares?
Copy !req
485. $750.
Copy !req
486. Sí.
Copy !req
487. Deposité 750 dólares.
Copy !req
488. - No sé.
- Jon: ¿Entonces usted sabía
Copy !req
489. que no se presentaría hoy?
Copy !req
490. No, no lo sabía.
Copy !req
491. No tenía idea.
Copy !req
492. ¿Sabe dónde puede estar?
Copy !req
493. No.
Copy !req
494. No sé.
Copy !req
495. Es lo único que responderé.
Copy !req
496. Okey, pero él le acaba
de costar 750 dólares.
Copy !req
497. Sí.
Copy !req
498. El chico quiere andar fugitivo.
Ese es su problema. No el mío.
Copy !req
499. Sí.
Copy !req
500. Entonces, ¿qué vas a hacer?
Copy !req
501. - ¿Qué voy a hacer?
- Jon: Sí.
Copy !req
502. No lo sé.
Copy !req
503. Tienes a medio
Newark buscándote.
Copy !req
504. - No lo sé.
- Jon: ¿Sí?
Copy !req
505. Me mudaré a Newark.
Me mudaré a la otra mitad
Copy !req
506. donde nadie me esté buscando.
Al carajo. ¿Verdad, Angie?
Copy !req
507. ¿Crees que sea capaz?
Copy !req
508. ¿Crees que se pueda
mantener fuera de prisión?
Copy !req
509. Pues, si es hábil,
no irá a prisión.
Copy !req
510. Además, tengo un auto,
tengo algo de dinero, ¿sabes?
Copy !req
511. Así que estaré bien.
Créeme.
Copy !req
512. Lo lograré.
No me van a atrapar.
Copy !req
513. No me van a atrapar.
Copy !req
514. Bueno, tenemos toda
la información relevante
Copy !req
515. que necesitamos
para la aprehensión del sujeto.
Copy !req
516. Ahora solo tenemos
que salir a la calle
Copy !req
517. y tener suerte.
Copy !req
518. Mide 1,75 metros,
pesa 68 kilos.
Copy !req
519. (llorando)
¿Mamá no me ayudará?
Copy !req
520. Necesito que me ayude.
Copy !req
521. Tengo que salir de aquí
Copy !req
522. Tengo que salir.
Copy !req
523. Extraño estar afuera.
Copy !req
524. Dijiste que nunca
te atraparían.
Copy !req
525. Tuvieron suerte.
Copy !req
526. - Freddie: ¿Quieres ver?
- Jon: ¿Qué es eso?
Copy !req
527. Es Valium.
Copy !req
528. Estas pastillas
te liberan
Copy !req
529. de todos los problemas
en tu mente.
Copy !req
530. Así que ¿cuántas pastillas
tomaste en total en el día?
Copy !req
531. En total, 16,
Copy !req
532. además de dos en dos.
Copy !req
533. Así que eso es 16, 17,
18, 19, 20 pastillas.
Copy !req
534. Esto es solo
el principio.
Copy !req
535. El acusado posee
un expediente extenso.
Copy !req
536. En consecuencia,
queda usted condenado
a prisión
Copy !req
537. por un plazo
de siete años.
Copy !req
538. Y a partir de este momento
queda bajo la custodia
Copy !req
539. del comisionado
del Departamento
de Correccionales
Copy !req
540. hasta su liberación
de acuerdo con la ley.
Copy !req
541. NUEVE MESES DESPUéS
Copy !req
542. Freddie, te atraparon.
Copy !req
543. Eso te pasa
por consumir drogas.
Copy !req
544. Todos los que están
allá afuera. Todos.
Copy !req
545. Escuchen lo que tengo
que decirles.
Copy !req
546. No vale la pena.
Copy !req
547. Esto es lo que obtuve,
y voy a morir aquí.
Copy !req
548. Adiós.
Copy !req
549. Estoy sacando la ira.
Copy !req
550. Se está haciendo daño.
Copy !req
551. Está arruinándolo todo.
Copy !req
552. No robes,
consigue un maldito trabajo,
Copy !req
553. aléjate de las drogas
y vivirás una vida mejor.
Copy !req
554. Punto.
¿No quieres entender?
Entonces ve y roba,
Copy !req
555. drógate y mira
adonde te llevará.
Copy !req
556. Después pensarás:
"Oye, debí escuchar a Rob".
Copy !req
557. (ríe)
Copy !req
558. No lo hagan.
Copy !req
559. Aquí en la prisión estatal
del Este de Jersey,
Copy !req
560. está el hogar
de Michael McGrath.
Copy !req
561. ¿Podemos ingresar
y hablar con Mike?
Copy !req
562. No, desde la última filmación,
Copy !req
563. Michael no desea continuar
participando en este documental.
Copy !req
564. ¿Este es un lugar fácil
para cumplir su condena?
Copy !req
565. No. Rahway es
un lugar muy difícil
para cumplir condenas.
Copy !req
566. Hola, Mike.
Copy !req
567. MIKE
AMIGO DE ROB
Copy !req
568. Los guardias dicen
que vas a estar aquí
por mucho tiempo.
Copy !req
569. Sí.
Copy !req
570. De acuerdo,
esto es una despedida.
Copy !req
571. - Buena suerte.
- Cuídate, Jon.
Está bien. Tú también.
Copy !req
572. ¿Vas a estar bien aquí?
Copy !req
573. Sí, estaré bien.
Muy bien.
Copy !req
574. PRISIóN DE SOUTHERN STATE
Copy !req
575. Bienvenidos a Southern State.
Copy !req
576. Este es mi hogar
fuera de mi otro hogar.
Copy !req
577. Este es mi segundo
hogar actualmente.
Copy !req
578. ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
579. Robo,
asalto agravado.
Copy !req
580. Me dieron diez años.
Copy !req
581. (en español): Vente aquí!
Vente, vente y párate aquí!
Copy !req
582. Este es mi compañero
de juego en el dominó.
Copy !req
583. Sí, nosotros somos
los campeones.
Copy !req
584. Catorce, veintiséis,
treinta y cinco
Copy !req
585. Ganamos el campeonato
dos años consecutivos
Copy !req
586. en Rahway.
Copy !req
587. Aquí tiene
todo lo que necesite.
Copy !req
588. Tiene amigos, entretenimiento,
TV por cable gratis,
Copy !req
589. aire acondicionado
en el verano,
calefacción en invierno.
Copy !req
590. No me gusta
estar aquí porque
Copy !req
591. no puedo tener sexo.
Copy !req
592. Deliris, no te había visto
Copy !req
593. desde que eras adolescente
en el auto de Rob.
Copy !req
594. ¿Cuánto tiempo llevas
trabajando en las calles?
Copy !req
595. Alrededor de seis meses.
Copy !req
596. ¿Te dio miedo la primera vez
que te paraste aquí?
Copy !req
597. Sí. Siempre me estoy
arriesgando aquí.
Copy !req
598. No sabes
si es policía o no.
Copy !req
599. Gracias a Dios hasta ahora
no me han atrapado.
Copy !req
600. ¿Te dan miedo
los clientes?
Copy !req
601. Sí, porque no sabes,
Copy !req
602. no sabes quiénes
son realmente.
Copy !req
603. Puede ser un maniático.
Copy !req
604. Hay muchas historias
por ahí.
Copy !req
605. Gente que mata gente y eso.
Copy !req
606. Y también te arriesgas
a contagiarte de SIDA.
Copy !req
607. También hay que tener
cuidado con lo que haces.
Copy !req
608. Gracias.
Copy !req
609. Esto es una botella de coca
Copy !req
610. de cinco dólares.
Copy !req
611. Eso es todo.
Copy !req
612. ¿Cuánto tiempo llevas
haciendo esto?
Copy !req
613. ¿Cuánto tiempo
has estado inyectándote?
Copy !req
614. Un año y medio.
Copy !req
615. ¿Sí?
Copy !req
616. Y no me siento
orgullosa de esto.
Copy !req
617. Odio cuando empiezo
a hacer esta porquería.
Copy !req
618. Toma mi cigarro.
Copy !req
619. Me pellizco la cabeza.
Copy !req
620. Eso es lo que
me hacen las drogas.
Copy !req
621. Me hacen pellizcarme
la cabeza.
Copy !req
622. Si no es la cabeza,
entonces es la cara.
Copy !req
623. ¿En verdad?
Copy !req
624. El sabe lo que hago
pero no sabe cómo lo hago.
Copy !req
625. CHIMO
HIJO DE DELIRIS
Copy !req
626. Porque no lo hago
frente a ellos.
Copy !req
627. Es como si tuviera
Copy !req
628. pulgas o bichos
en la maldita cabeza.
Copy !req
629. Es una manía que me da
cuando estoy drogada.
Copy !req
630. ¿Tu madre se está drogando
todos los días?
Copy !req
631. Algunas veces.
Copy !req
632. KIKY
HIJA DE DELIRIS
Copy !req
633. (en español):
Cada día peor
y peor y peor.
Copy !req
634. Cada día empeora
más y más.
Copy !req
635. CARMEN
MADRE DE DELIRIS
Copy !req
636. (en español):
Hace sufrir los nene
y todo.
Copy !req
637. Y los niños están sufriendo.
Copy !req
638. CORRECCIONAL
ALBERT WAGNER
Copy !req
639. Sr. Steffey, cuando alguien
obtiene su libertad,
Copy !req
640. enfocamos la plática
en él.
Copy !req
641. Así que en esta ocasión
nos enfocaremos en usted.
Copy !req
642. ¿Cuáles son sus planes?
Copy !req
643. - Rob: ¿Mis planes?
- En libertad.
Copy !req
644. No voy a regresar.
Copy !req
645. Es un hecho
que no regresaré. ¿Okey?
Copy !req
646. ¿A prisión o aquí?
Copy !req
647. A ninguna prisión.
Copy !req
648. No voy a regresar.
Copy !req
649. ¿Cuántos años más
te quedan?
Copy !req
650. Preso 1:
Nueve.
Copy !req
651. ¿Nueve?
¿Hace cuánto llegaste?
Copy !req
652. Uno.
Copy !req
653. No me digas. ¿Uno?
Copy !req
654. - Está bien.
- No, tienes más que eso.
Copy !req
655. Preso 2:
Oye, ¿qué vas a hacer
allá afuera, Rob?
Copy !req
656. ¿Qué harás cuando
estés allá afuera?
Copy !req
657. Voy a hacer lo correcto.
Copy !req
658. Harás lo correcto.
¿Y qué es hacer lo correcto?
Copy !req
659. Conseguir un trabajo.
Copy !req
660. ¿Qué clase de trabajo?
Copy !req
661. Cualquiera
que pueda conseguir.
Copy !req
662. Steff, McDonald's
no paga lo suficiente.
Copy !req
663. ¿Cómo vas a sobrevivir
trabajando en McDonald's?
Copy !req
664. Puedo vender hamburguesas
por mi cuenta.
Copy !req
665. - (suena bocina)
- Conductor:
Te estoy esperando.
Copy !req
666. ¿Qué vas a hacer?
¿Relajarte?
Copy !req
667. Voy a drogarme.
Copy !req
668. Ve a hacerlo.
Copy !req
669. ¿Traes?
Copy !req
670. Lo único que me preocupa
es que un día vaya a traer
algo realmente fuerte y...
Copy !req
671. Ya sabes lo que sucedería.
Copy !req
672. Eso me molesta.
Copy !req
673. CINCO SEMANAS DESPUéS
Copy !req
674. Rob, terminó el encierro.
Copy !req
675. ¿Qué tal, Jon?
Copy !req
676. Por fin libre.
Copy !req
677. Necesito ir
al banco, amigo.
Copy !req
678. Tengo que ir
por mi dinero.
Copy !req
679. Mira. Son 878 dólares.
Copy !req
680. ¿Me puede dar algunos
de cincuenta, de diez
y de veinte?
Copy !req
681. Gracias.
Copy !req
682. No, olvidé
la maldita dentadura.
Copy !req
683. Carajo, amigo.
Momento, momento.
Copy !req
684. ¿Olvidaste los dientes
en prisión?
Copy !req
685. Sí, los olvidé.
Copy !req
686. Demonios,
tengo que recuperarlos.
Copy !req
687. No, no. Tengo que ir
por los dientes.
Copy !req
688. Vamos, no te apenes.
Copy !req
689. No, tengo que recuperarlos.
Los olvidé.
Copy !req
690. Estabas tan ansioso por salir,
¿qué olvidaste los dientes?
Copy !req
691. Demonios, sí.
Copy !req
692. Habría olvidado
hasta las bolas por salir.
Copy !req
693. Espera, Jon.
Tengo que regresar allá,
amigo.
Copy !req
694. Olvidé la dentadura.
Copy !req
695. Está sobre la mesa.
Está envuelta sobre la mesa.
Copy !req
696. ¿Hay forma de que me ayuden
a recuperarla, por favor?
Copy !req
697. ¿Olvidaste la dentadura?
Copy !req
698. Sí. Olvidé la dentadura.
Copy !req
699. Me llevé todo
excepto la dentadura.
Copy !req
700. Gracias.
Copy !req
701. Diablos, hace tanto tiempo
que no tomaba un autobús,
Copy !req
702. que no sé dónde
se debe pagar, ¿sabes?
Copy !req
703. Son las 3:00, amigo.
Copy !req
704. Aquí estoy.
Copy !req
705. Libre de nuevo.
Copy !req
706. ¿Qué fue lo que hiciste?
Copy !req
707. ¿Qué hice
para estar encerrado?
Copy !req
708. Bueno, pues,
Copy !req
709. robo, consumo de drogas,
Copy !req
710. robar, ya sabes.
Copy !req
711. Todo tipo de tonterías.
Copy !req
712. Fred, ¿cuántos días
más te quedan?
Copy !req
713. Otros tres días más,
y me levantaré.
Copy !req
714. Me iré el lunes
por la mañana.
Copy !req
715. ¿Lo lograrás esta vez?
Copy !req
716. - Claro, lo intentaré.
- Guardia: Muy bien.
Copy !req
717. ¿Me explico?
Copy !req
718. ¿Qué vas a hacer
allá afuera, Freddie?
Copy !req
719. No lo sé.
Copy !req
720. Conseguiré, voy a tratar
de conseguir un trabajo,
Copy !req
721. hacer lo correcto.
Copy !req
722. Pero hay veces
que no funciona,
así que...
Copy !req
723. Freddie y yo hablamos
mucho acerca de irse
Copy !req
724. y lo que hará
cuando llegue a casa.
Copy !req
725. Le dije que se aleje
de las drogas.
Copy !req
726. Si te alejas de las drogas,
estarás bien.
Copy !req
727. Ya sabes, esa es
su mayor preocupación.
Copy !req
728. Freddie, tú amas las drogas.
Copy !req
729. Las amaba.
Copy !req
730. ¿De qué se ríen?
Copy !req
731. Creo que Freddie
tiene miedo de ir a casa.
Copy !req
732. Me lo dijo un par de veces.
Copy !req
733. Que le daba miedo
ir a casa.
Copy !req
734. Sí, un poco
de miedo, sí.
Copy !req
735. Oiga, oiga.
La gente no la conoce.
Copy !req
736. No saben quién es.
¿Quién es usted?
Copy !req
737. - Me llamo Nelly.
- Jon: ¿Sí?
Copy !req
738. Soy la madre de Freddie.
Copy !req
739. - Jon: ¿La mamá de Freddie?
- Sí.
Copy !req
740. ¿Cuándo regresará
Freddie de prisión?
Copy !req
741. El lunes.
Copy !req
742. ¿Quién rayos...?
Copy !req
743. Es el padrastro de Freddie.
Copy !req
744. - Jon:
¿El padrastro de Freddie?
- Nelly: Sí.
Copy !req
745. ¿Y quién es el que está acá,
Copy !req
746. el de la camiseta rayada,
quién es él?
Copy !req
747. El es mi hijo menor,
Raymond.
Copy !req
748. ¿Así que él es Raymond?
Copy !req
749. Sí.
Copy !req
750. - Le decimos Jungo.
- Jon: ¿Sí?
Copy !req
751. ¿Es buen chico?
Copy !req
752. ¿Qué es lo que le pasa?
¿Qué pasa con él?
Copy !req
753. Muncho. Muncho.
Copy !req
754. ANTIGUO EMPLEO DE ROB
Copy !req
755. - ¿Cómo les ha ido?
- ¿Cómo has estado, Rob?
Copy !req
756. Muy bien.
¿Tienen algún trabajo?
Copy !req
757. Las cosas
están muy lentas.
Copy !req
758. Sí, necesito trabajar.
Copy !req
759. Acabo de salir de prisión.
Copy !req
760. ¿Por qué está todo
tan muerto?
Copy !req
761. Mira esto.
Copy !req
762. Solíamos tenerlo lleno
de órdenes de trabajo,
¿verdad?
Copy !req
763. - Sí.
- ¿Y qué es lo que tenemos?
Copy !req
764. Solamente una orden aquí,
otro trabajo por acá,
Copy !req
765. y eso es todo.
Copy !req
766. Hace años teníamos
estas máquinas
Copy !req
767. trabajando
al mismo tiempo.
Copy !req
768. Mira lo que tenemos ahora.
Copy !req
769. Literalmente
solo hay una trabajando.
Copy !req
770. Oficial William Lindsay:
¿Y cómo has estado?
Copy !req
771. He estado muy bien.
Copy !req
772. ¿Buscando trabajo?
Copy !req
773. - Rob: ¿Cómo?
- ¿Buscando trabajo?
Copy !req
774. - Sí.
- ¿En dónde?
Copy !req
775. Fui a todos lados.
Copy !req
776. Ya no buscaré.
Copy !req
777. No hay trabajo
allá afuera.
Copy !req
778. Y donde me hospedo,
Copy !req
779. me están pidiendo
pagar renta,
Copy !req
780. tal vez
me vaya de ahí.
Copy !req
781. Así que, si no consigo
un trabajo rápido,
Copy !req
782. no tendré más opción
que volver a las andadas.
Copy !req
783. Ya lo intenté,
no hay trabajo.
Copy !req
784. Así que si vuelvo allá,
de regreso a prisión,
Copy !req
785. pues regresaré.
Copy !req
786. Oficial Lindsay:
¿Acaso dije que era fácil?
Copy !req
787. No, no dijiste
que sería fácil.
Copy !req
788. Traje pollo.
Copy !req
789. ¿Tienes arroz?
Copy !req
790. - Mujer: ¿Qué trajiste?
- Rob: Pollo.
Copy !req
791. - ¿Pollo?
- Rob: Pollo.
Copy !req
792. Espero que sepas
cocinar.
Copy !req
793. - Acabo de preparar la cena.
- Rob: Bueno.
Copy !req
794. Cocinarás mañana.
Copy !req
795. Gracias.
Copy !req
796. - (grita) ¿Un pollo vivo?
- ¿Qué?
Copy !req
797. - ¿Qué?
- Niño 1: ¿Qué?
Copy !req
798. ¿Qué? Pollo.
Copy !req
799. Niño 2:
No, no lo hagas.
Copy !req
800. - Mujer: Oh, cielos.
- Rob: Gracias.
Copy !req
801. Niño 1:
¿Qué es esto?
Copy !req
802. ¿De dónde sacaste
este pollo?
Copy !req
803. Está bien.
Copy !req
804. Oigan, chicos,
cenaremos pollo
esta noche.
Copy !req
805. Ese maldito
está enorme.
Copy !req
806. - Rob: ¿Qué tal
si le corto la cabeza?
- No!
Copy !req
807. Solamente le cortaré
la cabeza.
Copy !req
808. No.
Copy !req
809. - Niños: No.
- Mujer: Rob.
Copy !req
810. Gracias, voy a entrar.
Copy !req
811. Hola, ¿qué tal?
Copy !req
812. Hola, ¿qué hay?
Copy !req
813. Sí.
Copy !req
814. ¿Cómo estás? Hola.
Copy !req
815. Bueno, déjame decirte,
Copy !req
816. esto es muy diferente
a la bienvenida
Copy !req
817. que recibió Rob.
Quiere decir
Copy !req
818. que tu familia
realmente te ama.
Copy !req
819. Nadie lo esperaba
cuando salió.
Copy !req
820. Sí. Bueno, ya lo ves.
Copy !req
821. ¿Dónde está Freddie?
Copy !req
822. ¿Qué hay de nuevo, amigo?
Copy !req
823. ¿Qué pasa, amigo?
Copy !req
824. Ya era hora.
Copy !req
825. Un par de años, ¿no?
Copy !req
826. De todos modos,
te ves bien, viejo.
Copy !req
827. Sí, Jon, me mudaré hoy.
Copy !req
828. - Jon: ¿A qué te refieres?
- Buscaré otro lugar
para vivir.
Copy !req
829. VENTA DE AUTOS USADOS
DE CALIDAD
Copy !req
830. Es un gran día
en el vecindario de Rob.
Copy !req
831. Sí, me estoy familiarizando,
amigo.
Copy !req
832. Ya sabes, tengo que abrir
cada mañana, ¿sabes?
Copy !req
833. Quiero vender autos,
ganar algo de dinero.
Copy !req
834. ¿Qué se supone
que debes hacer aquí?
Copy !req
835. Tengo que abrir,
ya sabes.
Copy !req
836. Estar aquí,
vender autos,
Copy !req
837. arreglarlos, lo que sea.
Copy !req
838. Siempre hay trabajo
por hacer, ¿sabes?
Copy !req
839. ¿Dónde vives?
Copy !req
840. Me quedo
aquí atrás.
Copy !req
841. Sí, sin costo.
Copy !req
842. Me voy a poner
un saco.
Copy !req
843. Para verme presentable.
Copy !req
844. Como un vendedor.
Copy !req
845. Hay que trabajar
para ganar dinero.
Copy !req
846. ¿Qué más podría hacer?
¿Robar en tiendas?
Copy !req
847. ¿Qué tal este auto?
Copy !req
848. - ¿Es un buen auto, no?
- Sí.
Copy !req
849. ¿Cuánto pides por él?
1.500, ¿no?
Copy !req
850. 1.800.
Copy !req
851. - 1.800.
- 1.800.
Copy !req
852. Déjame ver si los traigo.
Uno, dos, tres,
cuatro, cinco,
Copy !req
853. seis, siete, ocho,
nueve, diez.
Copy !req
854. ¿Adónde vas, Rob?
Copy !req
855. Voy a salir
por un momento.
Copy !req
856. Después de trabajar,
hay que salir un rato.
Copy !req
857. No puedes quedarte aquí
toda la noche.
Copy !req
858. - Hombre: Oh, un poco.
- Sí.
Copy !req
859. Debo recuperar
a mi amor.
Copy !req
860. Mi vida no está
completa sin ella.
Copy !req
861. Ah...
Copy !req
862. Ella es Deliris.
Copy !req
863. Robert.
Copy !req
864. - Ella era mi novia.
- Kiky: Hola, Robert.
Copy !req
865. Pero eso fue hace como...
¿Hace cuántos años?
Copy !req
866. - Hace trece años.
- ¿Hace trece años?
Copy !req
867. Cielos, y ahora tenemos
que ver si podemos
Copy !req
868. estar juntos de nuevo.
Copy !req
869. Ver si podemos
hacerlo funcionar.
Copy !req
870. - Ellos son sus hijos.
- Hola.
Copy !req
871. ¿Se ve feliz
conmigo o no?
Copy !req
872. Tal vez sea amor verdadero,
después de todo.
Copy !req
873. Hola.
Copy !req
874. ¿Qué quieren?
¿Qué quieren?
Copy !req
875. Di gracias
por el helado.
Copy !req
876. Gracias.
Copy !req
877. - Gracias.
- Rob: De nada.
Copy !req
878. ¿Entonces qué piensas?
¿Te cae bien Robbie?
Copy !req
879. Sí.
Copy !req
880. ¿Es buen tipo?
Copy !req
881. - Sí.
- Jon: ¿Y a ti te cae bien?
Copy !req
882. Sí.
Copy !req
883. Oigan.
Copy !req
884. No estén jugando.
Copy !req
885. Esto no es público.
Copy !req
886. No quiero enseñarle
a nadie mis estrategias.
Copy !req
887. Cómo me muevo.
Copy !req
888. Juega con Kiky.
Copy !req
889. (ríe)
Copy !req
890. Se están abrazando.
Copy !req
891. (ríe)
Copy !req
892. Carajo.
Copy !req
893. - Jon: Oye, Fred.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
894. ¿Tu madre se la pasa
siempre mirando
Copy !req
895. por la ventana
así como ahora
toda la noche?
Copy !req
896. Sí. Quiere que nos vayamos
a la cama.
Copy !req
897. Una vez que estamos en la cama,
ella se va a dormir.
Copy !req
898. ¿En verdad?
Copy !req
899. Sí, Roseann.
Copy !req
900. Freddie.
Copy !req
901. - Te ves muy bien.
- ¿Así que estuviste
en prisión?
Copy !req
902. - Sí, seis años.
- Jamás he estado en prisión.
Copy !req
903. Yo sé que nunca
has estado en prisión.
Copy !req
904. Nunca.
Solo soy una bailarina.
Copy !req
905. Lo sé.
Te ves muy bien.
Copy !req
906. Me gusta tu voz.
Copy !req
907. Te estuve viendo
en el bar.
Copy !req
908. Quería acercarme
a ti,
Copy !req
909. pero no quería
que... ¿sabes?
Copy !req
910. Creo que eres
buen tipo.
Copy !req
911. Me tengo que ir
por mis propinas.
Copy !req
912. Bien. Ve a atender
el negocio.
Copy !req
913. No he visto nada
como eso en prisión.
Copy !req
914. Oye, hay buenos traseros
en este lugar.
Copy !req
915. En serio.
Copy !req
916. Lo voy a sacar
de aquí.
Copy !req
917. ¿Lo harás?
Copy !req
918. Lo voy a sacar
de aquí.
Copy !req
919. Sí.
Copy !req
920. ¿Te mudarás de nuevo
con Deliris?
Copy !req
921. Sí.
Copy !req
922. Regresaremos.
Copy !req
923. ¿Así que te mudarás?
Copy !req
924. Sí.
Copy !req
925. ¿Vas a domesticar a Rob?
Copy !req
926. Yo la domesticaré a ella.
Copy !req
927. ¿Qué ha sucedido?
Copy !req
928. ¿Qué significa "domesticar"?
Copy !req
929. ¿Y qué significan
todos esos chupetones
en el cuello?
Copy !req
930. Son mordiscos amorosos.
Copy !req
931. - Jon: ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
932. Recuerdos de amor.
Copy !req
933. Vamos, hijo.
Ese es mi niño.
Copy !req
934. (ríe)
Copy !req
935. Es mi niño.
Copy !req
936. Como su agente
de libertad condicional,
Copy !req
937. NEYDA CARRILLO
AGENTE DE LIBERTAD CONDICIONAL
DE FREDDIE
Copy !req
938. tengo que asegurarme
de que no existan
Copy !req
939. elementos nocivos
Copy !req
940. dentro del ambiente
familiar,
Copy !req
941. que pudieran
causarle problemas
Copy !req
942. para estar en ese hogar
en particular.
Copy !req
943. - Freddie: Ella es mi madre.
- Oficial Neyda Carrillo: Sí.
Copy !req
944. Cuando te vi llegar,
Copy !req
945. "Rayos, ella viene
a encerrarme".
Copy !req
946. No. Entonces, ¿qué planes
tienes para el fin de semana?
Copy !req
947. Nada.
Solo andar por aquí.
Copy !req
948. No me quiero drogar
nunca más.
Copy !req
949. Eso se terminó.
Copy !req
950. Lo que me preocupa
solamente...
Copy !req
951. Estás comenzando
una nueva vida.
Copy !req
952. Así que ahora
tienes que aprender
Copy !req
953. a trabajar dentro
del sistema. ¿Okey?
Copy !req
954. (en español):
Señor, muchas gracias, sabe.
Es un placer.
Copy !req
955. TRES MESES DESPUéS
Copy !req
956. Oficial Lindsay:
Sr. Steffey,
le presento al Dr. Turback.
Copy !req
957. Es el supervisor asistente
de libertad condicional
del distrito.
Copy !req
958. ¿Qué hay de nuevo
desde nuestra
última entrevista
Copy !req
959. o desde la anterior?
Copy !req
960. Bueno, la vez anterior
estaba muy bien
Copy !req
961. porque no usaba drogas.
Y después fue cuando le dije
Copy !req
962. que lo había
arruinado todo.
Copy !req
963. Oficial Turback:
Entiendo que admitió
ante el Sr. Lindsay
Copy !req
964. que usted estaba
consumiendo drogas.
Copy !req
965. ¿Era cocaína
o heroína?
Copy !req
966. Sí, era heroína.
Copy !req
967. - ¿Heroína?
- Así es.
Copy !req
968. Oficial Turback:
¿Y cuándo sucedió eso?
Copy !req
969. ¿Cuándo fue la primera vez?
Copy !req
970. Sí, correcto.
Fue hace un mes, ¿cierto?
Copy !req
971. Cuando vine.
Copy !req
972. ¿Estás tratando de decirle
lo mismo que me dijiste a mí
Copy !req
973. o estás tratando
de responderle sinceramente?
Copy !req
974. Sinceramente, ¿qué?
Copy !req
975. Sr. Steffey, ¿cuándo fue
la última vez que
consumió drogas?
Copy !req
976. Hace como tres semanas.
Alrededor de tres semanas.
Copy !req
977. ¿Cuándo se drogó
por primera vez?
Copy !req
978. ¿La primera vez?
Hace como unas cuatro semanas
o algo así.
Copy !req
979. Oficial Lindsay:
¿Por qué siento
que no puedo creerte, Rob?
Copy !req
980. Bueno...
Copy !req
981. Pareciera
que estás pensando:
Copy !req
982. "Bueno,
¿qué le dije a Lindsay?
Copy !req
983. Más me vale contarle
la misma historia".
Copy !req
984. ¿Cómo es posible
que me cueste
tanto trabajo?
Copy !req
985. ¿Recuerdas cuando
vine a verte?
Copy !req
986. Oficial Lindsay:
Bueno creo que ya es hora
de que lo arreglemos.
Copy !req
987. Es como si le preguntáramos
a esta bola, Sr. Lindsay,
Copy !req
988. con tanta respuesta
inteligente.
Copy !req
989. ¿Me conseguirán ayuda?
Copy !req
990. Es el problema principal.
Copy !req
991. La ayuda está ahí.
Copy !req
992. Bueno, aceptaré
la ayuda.
Copy !req
993. - ¿Aceptarás la ayuda?
- Rob: Correcto.
Copy !req
994. No puedes estar
jugando con esto, Rob.
Copy !req
995. Vamos a tratar
de conseguirte ayuda.
Copy !req
996. Si eso no funciona,
entonces te volverán
a encerrar.
Copy !req
997. - ¿Comprendes lo que te digo?
- Sí, lo entiendo.
Copy !req
998. Gracias, Sr. Turback.
Copy !req
999. Iremos al auto
mientras tú vas
a la tienda. ¿Okey?
Copy !req
1000. No, yo quiero
ir contigo.
Copy !req
1001. ¿Adónde vas?
Copy !req
1002. Voy al auto de mami.
Copy !req
1003. Quiero ir contigo.
Copy !req
1004. Sí, pero primero
ve por algo de comer.
Copy !req
1005. Aquí te espero
en el auto.
Copy !req
1006. Yo quiero ir contigo.
Copy !req
1007. ¿Ir adónde?
Yo no voy a ningún lado.
Aquí estoy.
Copy !req
1008. Yvette, ahora vuelvo.
Copy !req
1009. ¿Adónde vamos?
Copy !req
1010. Da vuelta a la derecha.
Copy !req
1011. Ahora estaciónate
justo aquí.
Copy !req
1012. Y actúa como
si te fueras a estacionar.
Copy !req
1013. Detente aquí, detente.
¿Adónde vas?
Copy !req
1014. - Deliris: Okey.
- Freddie: Ya es tarde,
para, para.
Copy !req
1015. Si pasara la policía,
que crean que estás
Copy !req
1016. tratando de aprender
a conducir.
Copy !req
1017. Veneno.
Veneno usado para matar
Copy !req
1018. a un montón de desgraciados
desde hace años.
Copy !req
1019. Estaré volando
en un minuto.
Copy !req
1020. (ríe)
Copy !req
1021. No me importa un carajo
el dinero, las drogas ni nada.
Copy !req
1022. Lo principal es que te amo
y que estoy contigo.
Copy !req
1023. Eso es lo principal.
Copy !req
1024. No deberías andar por ahí
con cualquiera
Copy !req
1025. drogándote
ni llevando gente.
Copy !req
1026. Dijiste que dejarías
de hacer esto,
Copy !req
1027. - y sigues haciéndolo.
- Deliris: No, no.
Copy !req
1028. - No como antes.
- ¿Has estado haciéndolo?
Copy !req
1029. - No como antes, Robert.
- Es la misma porquería.
Copy !req
1030. - No, no lo es.
- Rob: No te importa.
Copy !req
1031. Tú les creíste
cuando te dijeron
que me acosté con él.
Copy !req
1032. Pero eso es mentira,
porque él pudo
habértelo dicho.
Copy !req
1033. Aléjate de mí.
Copy !req
1034. Lo haré. Si eso es
lo que quieres, lo haré.
Copy !req
1035. Ella cree que no está
haciendo nada malo.
Copy !req
1036. ¿Qué mi mujer ande por ahí
hasta las tres con otro tipo?
Copy !req
1037. ¿De qué creen que tengo cara?
¿De idiota?
Copy !req
1038. ¿Mami está mintiendo
o qué?
Copy !req
1039. Todo lo que dice
es mentira, ¿verdad?
Copy !req
1040. Okey. Le creo.
Copy !req
1041. Me acaban de pagar.
Copy !req
1042. Es miércoles por la noche.
(riendo)
Copy !req
1043. Gané esto por vender droga.
Copy !req
1044. - Jon: ¿Quién vendió droga?
- La venta de una noche.
Copy !req
1045. ¿Quién la vendió?
Copy !req
1046. Mi perra.
Copy !req
1047. ¿Deliris vendió la droga? ¿Sí?
Copy !req
1048. ¿De dónde sacaste
ese dinero Deliris?
Copy !req
1049. ¿Qué de dónde
obtuve ese dinero?
Copy !req
1050. Te lo dije.
Vendió algo de droga.
Copy !req
1051. No, yo no vendo droga.
Copy !req
1052. Ya es como la una
de la mañana, ¿cierto?
Copy !req
1053. Sí.
Copy !req
1054. ¿Y siempre estás despierta
tan tarde, Kiky?
Copy !req
1055. Sí.
Copy !req
1056. ¿Todas las noches
estás despierta tan tarde?
Copy !req
1057. Eso es terrible.
Copy !req
1058. ¿Quién cuida de ti y de Chimo
cuando tu madre no está?
Copy !req
1059. ¿Tienes que cuidarte
tú sola?
Copy !req
1060. - Chimo: Mamá!
- Kiky: ¿Qué?
Copy !req
1061. ¿Tienes que cuidarte
tú sola?
Copy !req
1062. Sí.
Copy !req
1063. Mamá.
Copy !req
1064. ¿Adónde va tu madre?
Copy !req
1065. Oye.
Copy !req
1066. Ya voy.
Copy !req
1067. ¿Adónde va?
¿Va a comprar algo?
Copy !req
1068. Sí, ella se fue...
Copy !req
1069. Fue a ver a Pam.
Copy !req
1070. ¿A Pam?
Copy !req
1071. ¿Conoces a Pam?
Copy !req
1072. A decir verdad,
Copy !req
1073. creo que sé
quién vive ahí arriba.
Copy !req
1074. Son los que venden
D-R-O-G-A.
Copy !req
1075. ¿Qué?
Copy !req
1076. Venden cosas allá arriba,
Copy !req
1077. por eso fue ahí.
Copy !req
1078. No.
Copy !req
1079. - (Chimo llora)
- Freddie: Vamos.
Copy !req
1080. Está bien.
Copy !req
1081. Entonces, Deliris,
¿acabas de comprar
Copy !req
1082. un poco
de D-R-O-G-A?
Copy !req
1083. Sí. Tenemos para hoy
y mañana.
Copy !req
1084. - Chimo: Mami, esto es.
- Freddie: Demonios, la policía.
Copy !req
1085. Sí, suficiente.
Copy !req
1086. Baja la cámara, Jon.
Copy !req
1087. Mantenla abajo.
Copy !req
1088. No quiero que me detengan
en mi maldito auto.
Copy !req
1089. Ya casi son
las 2:00 de la mañana.
Copy !req
1090. ¿Mamá?
Copy !req
1091. Son las 3:00
de la mañana.
Copy !req
1092. Chimo, ¿quieres
que me quede aquí?
Copy !req
1093. Contesta.
No te oigo.
Copy !req
1094. ¿Qué es eso?
Copy !req
1095. ¿Quieres que
me quede aquí?
Copy !req
1096. No.
Copy !req
1097. - Adiós, Jon.
- Adiós.
Copy !req
1098. Nos vemos.
Copy !req
1099. Nos vemos.
Copy !req
1100. ¿Qué hay, Rob?
Copy !req
1101. Rob. ¿Cómo estás, amigo?
Copy !req
1102. No quiero hablar.
Copy !req
1103. No me importa
si se acuesta con otro.
Copy !req
1104. No lo sé, Rob. Eliges
a las mujeres más raras.
Copy !req
1105. Por ejemplo, yo.
Copy !req
1106. ¿Por qué no animamos
a Rob?
Copy !req
1107. Porque Rob y yo
estuvimos juntos en prisión.
Copy !req
1108. ¿Qué pasa?
Copy !req
1109. Ya se bajó del coche.
Ya se siente mejor.
Copy !req
1110. Muy bien, Rob.
Copy !req
1111. - Rob!
- Muy bien, Rob.
Copy !req
1112. ¿Estás seguro?
Copy !req
1113. No...
Copy !req
1114. A tu salud,
¿quieres una probada, Rob?
Copy !req
1115. ¿Tratas de tentarme?
Copy !req
1116. - ¿Tienes dinero, Rob?
- Rob: Sí, traigo dinero.
Copy !req
1117. ¿Quieres una probada?
Copy !req
1118. Ni siquiera
te haría eso, Rob.
Copy !req
1119. Eres fuerte, amigo.
Debes ser fuerte.
Copy !req
1120. - Lo soy. No quiero
esa mierda. Punto.
- Hombre: Sé fuerte.
Copy !req
1121. El diablo
te está llamando, Rob.
Copy !req
1122. "Rob... ven conmigo, Rob.
Vamos, Rob".
Copy !req
1123. "Rob, tienes el bolsillo
lleno de dinero, Rob.
Copy !req
1124. Rob, Rob".
Copy !req
1125. ¿Puedes escucharlo?
Quítatelo del hombro.
Copy !req
1126. Quítatelo de ahí, Rob.
Copy !req
1127. Podrías tentarme
todo el día.
Copy !req
1128. No quiero
esa mierda.
Copy !req
1129. Pero podría llegar
el momento
Copy !req
1130. en el que quisiera algo.
Copy !req
1131. - ¿Sabes a qué me refiero?
- Nadie podrá detenerte.
Copy !req
1132. Entonces diré: "Rayos,
voy por un poco".
Copy !req
1133. ¿Sabes a qué me refiero?
Copy !req
1134. Porque si eso es
lo que el hombre quiere hacer,
Copy !req
1135. lo va a hacer.
Copy !req
1136. Rob, mi hermano.
Copy !req
1137. ¿Conoces a Deliris?
Copy !req
1138. Claro, la conozco,
la recuerdo.
Copy !req
1139. Todo el mundo dice
que es mi mujer.
Copy !req
1140. No lo sé. No sé
de donde sacaron eso.
Copy !req
1141. Entonces debe ser verdad.
Copy !req
1142. Así que hablé con Deliris.
Le pregunté:
Copy !req
1143. "Quién la tiene mejor,
Robert o yo?"
Copy !req
1144. Y me dijo que yo.
Copy !req
1145. Me dijo: "Tú la tienes
más grande y mejor".
Copy !req
1146. Y lo entiendo,
soy puertorriqueño.
Copy !req
1147. DOS DíAS DESPUéS
Copy !req
1148. Hoy es día de pruebas.
Copy !req
1149. Tengo que ir a ver
lo de mi libertad condicional
Copy !req
1150. y no pasaré el anti doping.
Copy !req
1151. Voy a meter los dedos
en esta botella de cloro.
Copy !req
1152. Y cuando vaya
a dejar la muestra,
Copy !req
1153. orinaré en la mano.
Copy !req
1154. ¿Saldrás positivo?
Copy !req
1155. Sí, ya lo sabes.
Copy !req
1156. ¿Mucho?
Copy !req
1157. Sí, realmente mal.
Copy !req
1158. Puedo observar
el fluido.
Copy !req
1159. Veo lo que está depositado
en el recipiente.
Copy !req
1160. Si alguien no lo hubiera
bajado antes que él,
Copy !req
1161. simplemente haría
lo que llamamos
Copy !req
1162. "tomar el retrete".
Copy !req
1163. - Jon: ¿Qué?
- Tomar el retrete.
Copy !req
1164. - Sí, tomar el retrete.
- Jon: ¿Es en serio?
Copy !req
1165. La del retrete no tiene
la temperatura adecuada.
Copy !req
1166. Después de tantos años
de tomar muestras de orina
Copy !req
1167. y de manipularlas,
ya sabes a qué temperatura
Copy !req
1168. debería de sentirse
en la palma de la mano.
Copy !req
1169. Ya sabes...
Copy !req
1170. Sí, la que es pura
y la que no lo es.
Copy !req
1171. Sí, básicamente.
Copy !req
1172. Mira eso.
Copy !req
1173. Pero es mejor
que nada, Freddie.
Copy !req
1174. Estoy orgullosa de ti,
Copy !req
1175. y veo que he has
esforzado, se te nota.
Copy !req
1176. Sí, lo he hecho.
Copy !req
1177. Sí, se nota
que estás intentando
con todas tus fuerzas.
Copy !req
1178. Que tratas de probar
que no estás haciendo nada
Copy !req
1179. allá afuera
en las calles.
Copy !req
1180. Pero si sale positivo,
Copy !req
1181. Estarás
en muchos problemas.
Copy !req
1182. Estarás frito, querido.
Copy !req
1183. No te preocupes,
no será así.
Copy !req
1184. Ya sé que no será así.
Copy !req
1185. Sé que no será así.
Apuesto a que saldrá bien.
Copy !req
1186. Era como 80% de cloro
y 20% de orina.
Copy !req
1187. Súbete de una vez
antes de que te derribe.
Copy !req
1188. - Entra ya.
- Jon: Muy bien.
Copy !req
1189. ¿Qué pasa?
¿Tienes algo que hacer?
Copy !req
1190. - Sí, quiero...
- Jon: Seguramente
te vas a ir a drogar.
Copy !req
1191. Sí, voy a conseguir
algo de droga
Copy !req
1192. después de todo
lo que pasó.
Copy !req
1193. Voy por algo de droga.
Copy !req
1194. Sube al maldito auto.
Copy !req
1195. Métete al auto.
Métete.
Copy !req
1196. ¿Adónde van?
¿Están bien o qué?
Copy !req
1197. - Cállate.
- Freddie: Ya cállate.
Copy !req
1198. Chimo.
Copy !req
1199. Vamos nene, entiende.
Copy !req
1200. Chimo, no tienes puesto
el cinturón. Póntelo.
Copy !req
1201. Ahora vuelvo.
Copy !req
1202. Mamá, quiero ir.
Copy !req
1203. Sí.
Copy !req
1204. Hay que meternos
una rápido antes de que
regresen los niños.
Copy !req
1205. ¿Qué hay de nuevo, amigo?
Copy !req
1206. Sí, me estoy embriagando
más que nunca.
Copy !req
1207. No me he drogado aún
y espero mantenerme así.
Copy !req
1208. - Me la estoy pasando muy bien.
- También espero que
te mantengas así.
Copy !req
1209. Por supuesto.
Copy !req
1210. Me la estoy pasando
muy bien embriagándome.
Copy !req
1211. Pero si ya fuiste
adicto a las drogas,
Copy !req
1212. después de beber,
Copy !req
1213. esa mierda hace
que te den ganas
Copy !req
1214. de meterte todas
las cosas que puedas.
Copy !req
1215. Bueno, entonces
estás aprendiendo algo
de tus errores.
Copy !req
1216. Claro que aprendí.
Copy !req
1217. Aun así, la atracción
de las drogas
es muy poderosa.
Copy !req
1218. Siempre te hace
querer recaer, ¿entiendes?
Copy !req
1219. Amigo, solo aprende
de tus errores, hermano.
Copy !req
1220. Sí.
Copy !req
1221. Hombre 1:
Lo lograrás.
Lo lograrás.
Copy !req
1222. Hombre 2:
Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
1223. Butch, ¿qué hay, amigo?
Copy !req
1224. TRES MESES DESPUéS
Copy !req
1225. - Voy a hacerme
la prueba del SIDA.
- Jon: ¿Sí?
Copy !req
1226. ¿En cuánto tiempo
te entregarán los resultados?
Copy !req
1227. En tres semanas.
Copy !req
1228. Tal vez estaré
muerto para entonces.
Copy !req
1229. ¿Te has hecho esto antes
en otros lados?
Copy !req
1230. Freddie
No.
Copy !req
1231. Voy a atar esto.
Veamos qué tenemos aquí.
Copy !req
1232. ¿Cuándo llegarán
los resultados?
Copy !req
1233. ¿Quién me los entregará,
usted?
Copy !req
1234. - Yo te los daré.
- Bien.
Copy !req
1235. ¿Duele? No te muevas.
Copy !req
1236. Freddie, aquí está tu vida,
en esta botella.
Copy !req
1237. ¿Sí, verdad?
Copy !req
1238. - Jon: Kiky.
- Kiky: ¿Qué?
Copy !req
1239. Eso es peligroso,
tu hermano está sentado
Copy !req
1240. ahí en la orilla
de la ventana.
Copy !req
1241. Chimo, quítate de la ventana.
Copy !req
1242. Son abusivos.
Copy !req
1243. Todos son abusivos.
Son muy abusivos.
Copy !req
1244. Ellos ponen...
El asunto es que...
Copy !req
1245. - (sirena sonando)
- (bocinas)
Copy !req
1246. Ese idiota.
Copy !req
1247. ¿Estás bien, Rob?
Copy !req
1248. Vengo a recoger
los resultados de mi examen.
Copy !req
1249. Okey.
Copy !req
1250. ¿Trae su tarjeta?
Copy !req
1251. Sí.
Copy !req
1252. Tengo miedo.
Copy !req
1253. Todo el mundo
está muriendo.
Copy !req
1254. Solo queda
una o dos personas
con las que me juntaba.
Copy !req
1255. Y ya están
a punto de irse.
Copy !req
1256. - Enfermera: ¿Estás bien?
- Freddie: Sí.
Copy !req
1257. Okey.
Copy !req
1258. Tus pruebas
resultaron reactivas.
Copy !req
1259. Básicamente
lo que significa
Copy !req
1260. es que has estado expuesto
al virus del VIH.
Copy !req
1261. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
1262. Está bien. Tranquilo.
Copy !req
1263. Date la vuelta.
Copy !req
1264. - No me recuerdas, ¿verdad?
- No.
Copy !req
1265. Y también te está saliendo
algo de la nariz, ¿okey?
Copy !req
1266. - Pues claro, tengo catarro.
- Porque tú...
Copy !req
1267. - Me estoy congelando.
- Oficial: No hace tanto frío,
¿okey?
Copy !req
1268. No hace tanto frío.
Te escurre la nariz.
Copy !req
1269. Tienes la boca seca.
Copy !req
1270. - Escúchame, yo no soy
cualquier persona.
- Okey, está bien.
Copy !req
1271. No estás tratando
con cualquiera
en la calle.
Copy !req
1272. ¿Okey?
Sé lo que haces.
Copy !req
1273. Ahora, te advierto
que deberás mantenerte
alejado de estas áreas.
Copy !req
1274. - Me mantendré alejado.
- Porque si te atrapo
de nuevo esta noche...
Copy !req
1275. Escúchame,
te estoy hablando.
Copy !req
1276. Si te atrapo de nuevo
esta noche,
Copy !req
1277. sabes lo que voy
a tener que hacer, ¿verdad?
Copy !req
1278. Bien, tengo que hacer
lo que tengo que hacer.
Copy !req
1279. y te encerraré
por obstruir
la vía pública.
Copy !req
1280. No te dejaré aquí afuera
porque saldrás lastimado.
Copy !req
1281. - Está bien.
- Estos desgraciados
Copy !req
1282. te van a disparar
si sigues aquí, ¿de acuerdo?
Copy !req
1283. Porque sabes
que no perteneces aquí,
Copy !req
1284. porque eres blanco.
¿Muy bien? Así de simple.
Copy !req
1285. Un día lo vamos a encontrar
muerto por ahí.
Copy !req
1286. Lo cual es una pena
porque en realidad parece...
Copy !req
1287. ya sabes,
no voy a juzgarlo.
Copy !req
1288. Pero no parece mal tipo.
Pero está enganchado
a esas cosas.
Copy !req
1289. Irá a cualquier parte
y hará cualquier cosa
para conseguir sus drogas.
Copy !req
1290. ¿Ocho más uno?
Copy !req
1291. Nueve.
Copy !req
1292. ¿Cuatro menos dos?
Copy !req
1293. Dos.
Copy !req
1294. Hazme un favor.
Copy !req
1295. Asómate por la ventana
y mira si...
Copy !req
1296. ¿Recuerdas a José?
Copy !req
1297. José.
Copy !req
1298. Dice mi tía que la esperes
que bajará en unos minutos.
Copy !req
1299. Cada vez que ella
está sobria,
Copy !req
1300. él se aparece
y ella vuelve a recaer.
Copy !req
1301. Nos vemos en unos días.
Copy !req
1302. No sé qué decir, pero
Copy !req
1303. tengo el corazón
lleno de amor por ella.
Copy !req
1304. Pero quiero saber.
Copy !req
1305. Sé que te amamos,
pero no sé cuánto nos amas.
Copy !req
1306. Te amo.
Los amo a todos.
Copy !req
1307. Si nos amas como dices,
Copy !req
1308. ¿por qué no haces
algo bueno por nosotros?
Copy !req
1309. Queremos que vuelvas,
pero nunca lo intentas.
Copy !req
1310. Lo haré.
Copy !req
1311. Si nos amas tanto,
Copy !req
1312. ¿por qué tienes la mano
en la puerta abierta?
Copy !req
1313. Porque estoy lista
para salir.
Copy !req
1314. Me estoy acalorando.
Los veré mañana.
Copy !req
1315. Buenas noches, Charlie.
Copy !req
1316. Buenas noches.
Copy !req
1317. Si quieres suicidarte,
Copy !req
1318. esta es la salida fácil.
Copy !req
1319. En verdad desearía
que mi vida fuera diferente.
Copy !req
1320. Hoy es el día
de la sentencia,
Copy !req
1321. en el caso en contra
de Wilfredo Rodriguez
Copy !req
1322. por el delito uno
de robo a mano armada.
Copy !req
1323. Por el delitos dos
de posesión en cuarto grado
Copy !req
1324. con un arma de fuego
de imitación.
Copy !req
1325. Señor Juez,
tenemos aquí a una persona
Copy !req
1326. a la que se le han otorgado
todo tipo de oportunidades
Copy !req
1327. dentro del sistema
de justicia penal.
Copy !req
1328. Y hemos llegado al punto
en el que es hora
Copy !req
1329. de mantener encerrado
a esta clase de individuo.
Copy !req
1330. El Sr. Rodriguez
quedará bajo la custodia
Copy !req
1331. del comisionado
por un período
de 15 años de prisión,
Copy !req
1332. y dicha sentencia
será ejecutada
de manera simultánea
Copy !req
1333. con cualquier violación.
Copy !req
1334. Buena suerte,
Sr. Rodriguez.
Copy !req
1335. Oh.
Copy !req
1336. Demonios, levántame.
Copy !req
1337. Oye, está pesado.
Copy !req
1338. Debió haber ocurrido
más rápido, ¿sabes?
Copy !req
1339. Ahora se pone difícil.
¿Verdad, Burt?
Copy !req
1340. - Gracias, hermano.
- No hay problema.
Copy !req
1341. Mi hermano nubiano.
Copy !req
1342. Robbie,
ya te pasaste de la raya.
Copy !req
1343. Vamos, hombre, contrólate.
Te vas a volver a caer.
Copy !req
1344. Levántate.
Copy !req
1345. Amigo, levántate.
Vamos.
Copy !req
1346. Eso es lo que hacen
las drogas, ¿ves?
Copy !req
1347. Solo cabeceas y te caes.
Copy !req
1348. ¿Rob?
Copy !req
1349. ¿Cuánta droga
te metiste hoy?
Copy !req
1350. ¿Eh, Rob?
Copy !req
1351. ¿Rob?
Copy !req
1352. ¿Amigo?
Copy !req
1353. ¿Rob?
Copy !req
1354. Sugiero que las personas
que consumen drogas
Copy !req
1355. miren dónde está
Rob ahora.
Copy !req
1356. Que vean en qué condición
está ahora.
Copy !req
1357. Y todo por meterse drogas.
Copy !req
1358. Así es como
va a terminar.
Copy !req
1359. Ahí lo van
a encontrar muerto.
Copy !req
1360. En este lugar,
en este edificio abandonado.
Copy !req
1361. PRISIóN ESTATAL RIVERFRONT
DEPARTAMENTO DE PENITENCIARíAS
DE NUEVA JERSEY
Copy !req
1362. - Hola, Jon.
- Jon: Freddie!
Copy !req
1363. ¿Cómo estás?
Copy !req
1364. Freddie, ¿cómo estás?
Copy !req
1365. Han pasado
siete largos años.
Copy !req
1366. ¿Qué lugar es este?
Copy !req
1367. - La Prisión Estatal
de Riverfront.
- Jon: ¿Sí?
Copy !req
1368. Esta ha sido mi vista
durante los últimos
siete años,
Copy !req
1369. ¿te imaginas?
Copy !req
1370. Y todavía me falta
un año más.
Copy !req
1371. Pero con suerte estaré
en un centro de rehabilitación
Copy !req
1372. y no tendré que ver
estos cables
y los alambre de púas.
Copy !req
1373. ¿Alguna vez pensaste
en escapar?
Copy !req
1374. ¿Cruzar el río nadando?
Copy !req
1375. No, para nada.
No pienso escapar.
Copy !req
1376. Eso no es para mí.
Estoy demasiado viejo
para huir.
Copy !req
1377. Mira, ven.
Quiero mostrarte algo.
Copy !req
1378. Quiero mostrarte...
Copy !req
1379. lo que...
Copy !req
1380. me ayuda
a mantenerme sobrio.
Copy !req
1381. Justo ahí.
Copy !req
1382. Es mi hija y mi hijo.
Copy !req
1383. No los he visto
en unos seis o siete años.
Copy !req
1384. Hola, Jon.
Copy !req
1385. ¿Qué pasa?
Copy !req
1386. ¿Cómo has estado?
Copy !req
1387. ¿Cuánto tiempo
ha pasado?
Copy !req
1388. Van a ser 28 meses
este mes.
Dos años, 4 meses.
Copy !req
1389. Cuéntame,
¿por qué te encerraron?
Copy !req
1390. Me encerraron
por robo,
Copy !req
1391. robo en segundo grado.
Copy !req
1392. Te ves bien.
Copy !req
1393. Parece que has estado
comiendo bien.
Copy !req
1394. Sí, he estado comiendo.
Copy !req
1395. ¿Haciendo ejercicio?
Copy !req
1396. Hago ejercicio
todos los días.
Voy a trotar.
Copy !req
1397. Mira, es que a veces,
algunas personas...
Copy !req
1398. necesitan estar encerradas
Copy !req
1399. pero por un largo tiempo.
Copy !req
1400. Bueno creo que eras
un buen candidato para eso
Copy !req
1401. porque básicamente
ibas a morir,
Copy !req
1402. - a menos que te encerraran.
- Sí. Sí.
Copy !req
1403. CáRCEL DEL CONDADO DE ESSEX
Copy !req
1404. Estas son las cicatrices
que me quedaron por inyectarme.
Copy !req
1405. Sí.
Copy !req
1406. Fíjate adónde
terminamos todos,
Copy !req
1407. y todo se debe
a las drogas.
Copy !req
1408. Todo por las drogas.
A Rob lo encerraron.
Copy !req
1409. Yo estoy encerrada.
Copy !req
1410. Freddie está encerrado.
Copy !req
1411. Y todo es consecuencia
de las drogas.
Copy !req
1412. Las drogas no traen nada.
Copy !req
1413. Simplemente
te van a matar.
Copy !req
1414. Casi me matan.
Copy !req
1415. Gracias a Dios estoy aquí.
Copy !req
1416. De acuerdo.
Pase por aquí.
Copy !req
1417. Muy bien, niños.
Copy !req
1418. ¿Están listos
para ver a su madre?
Copy !req
1419. Todos los días
rezo por la noche
Copy !req
1420. y pido verte
salir de aquí.
Copy !req
1421. Sigan orando, porque yo
también estoy orando.
Copy !req
1422. Eso es lo único
que nos ayudará,
Copy !req
1423. que el Señor escuche
nuestra oración, eso es todo.
Copy !req
1424. ¿Te está yendo bien
en la escuela? ¿Cómo vas?
Copy !req
1425. Saco bajas calificaciones.
Copy !req
1426. - Deliris: ¿Cómo?
- Bajas calificaciones.
Copy !req
1427. ¿Bajas?
Copy !req
1428. ¿Y qué pasó
con las altas?
Copy !req
1429. No lo sé.
Copy !req
1430. Ya verás cuando salga.
Copy !req
1431. Las cosas van a mejorar.
Copy !req
1432. ¿Recuerdas esa carta
donde te decía
Copy !req
1433. que te tenía
en el corazón y en el alma?
Copy !req
1434. Todavía te amo
de esa manera.
Copy !req
1435. - Deliris: Yo también te amo.
- Muy bien.
Copy !req
1436. Quiero que se quede aquí
para que pueda estar
más sobria y todo eso,
Copy !req
1437. pero también quiero
poder contar con ella.
Copy !req
1438. Pero si nunca
te ha procurado.
Copy !req
1439. No. Solo cuando
era pequeña.
Copy !req
1440. ¿Y ahora qué crees
que pasará contigo?
Copy !req
1441. ¿Conmigo?
Realmente no lo sé.
Copy !req
1442. Sé que seguiré
en la escuela y esas cosas.
Copy !req
1443. Nunca consumiré drogas.
Copy !req
1444. Cuando alguien
se me acerque,
Copy !req
1445. alguien que esté fumando
y esas cosas,
Copy !req
1446. le diré que no
y me alejaré.
Copy !req
1447. Ya sé que eso
es lo que sucede.
Copy !req
1448. ¿Crees que tendrás
un buen futuro?
Copy !req
1449. Sí.
Copy !req
1450. Y sé que también trataré
de mantenerlo así.
Copy !req
1451. Este es un programa
de adicciones.
Copy !req
1452. Una comunidad terapéutica.
Copy !req
1453. Hay mucha gente.
Tenemos reuniones.
Copy !req
1454. Y nos ayudan a mantenernos
alejados de las drogas.
Copy !req
1455. He estado sobrio
ya por un buen tiempo.
Copy !req
1456. ¿Por cuánto tiempo?
Copy !req
1457. Alrededor de un año.
Copy !req
1458. Yo creo que
de diez meses a un año.
Copy !req
1459. ¿Entonces que pasó
los primeros
Copy !req
1460. cuatro años
en la cárcel?
Copy !req
1461. Me drogaba
casi todos los días.
Copy !req
1462. ¿En verdad?
Copy !req
1463. Tengo clases de computación
por las mañanas.
Copy !req
1464. Ella es mi maestra,
la Srta. Dartash.
Copy !req
1465. - Buenos días. Buenos días.
- Jon: Hola. ¿Cómo está?
Copy !req
1466. Como puedes ver, he estado
sacando 100 de calificación.
Copy !req
1467. Aquí saqué 100,
100 en ese otro.
Copy !req
1468. A veces saco 90,
96, 98.
Copy !req
1469. Pero trato
de mantener mi 100.
Copy !req
1470. CUATRO MESES DESPUéS
Copy !req
1471. Hola, Rob.
¿Ya estás fuera?
Copy !req
1472. ¿Qué hay?
Copy !req
1473. ¿Qué tienes que hacer?
Copy !req
1474. Tengo que ir a la junta
de libertad condicional
Copy !req
1475. para ver
qué quieren que haga.
Copy !req
1476. Oficial Kevin Mahoney:
Hola, Bob. Soy el Sr. Mahoney.
Copy !req
1477. Voy a ser tu oficial
de libertad condicional
Copy !req
1478. - mientras estés afuera.
- Rob: Correcto.
Copy !req
1479. Y veo que eres
nuevo en Trenton.
Copy !req
1480. - Rob: Correcto. Soy nuevo.
- Bien.
Copy !req
1481. ¿Ya has pasado
por esto antes?
Copy !req
1482. Sí.
Copy !req
1483. Oficial Mahoney:
¿Cómo crees que te vaya
a ir esta vez?
Copy !req
1484. Bien.
Copy !req
1485. - Oficial Mahoney:
¿Estás seguro?
- Sí.
Copy !req
1486. Estoy decidido
a hacerlo bien esta vez.
Copy !req
1487. - Oficial Mahoney: Te drogabas
con heroína, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
1488. Es algo
realmente difícil.
Copy !req
1489. Sí.
Copy !req
1490. Te van a saturar
de supervisión
Copy !req
1491. - durante los dos
primeros meses.
- Está bien.
Copy !req
1492. Para que vayas
en la dirección correcta.
Copy !req
1493. - Eso es bueno. Está bien.
- Y si tienes
algún tipo de desliz,
Copy !req
1494. todo puede ser detectado
de inmediato.
Copy !req
1495. Así que repasemos un poco.
Copy !req
1496. Por los años 80,
hubo algunos robos,
Copy !req
1497. tráfico de mercancía robada,
Copy !req
1498. todo esto relacionado
a tu adicción.
Copy !req
1499. Mira, así opera
la mente criminal.
Copy !req
1500. Tienes alrededor
de siete u ocho
fechas de nacimiento.
Copy !req
1501. Siete y ocho
tal vez números
de seguro social.
Copy !req
1502. Antoine Boustany,
Robert Hansen, Robert Medina.
Copy !req
1503. ¿Conoces a exconvictos
que realmente
Copy !req
1504. hayan querido enderezarse?
Copy !req
1505. ¿Y qué hayan
logrado reformarse?
Copy !req
1506. - Muchos tipos.
- ¿Con antecedentes
tan extensos como los míos?
Copy !req
1507. Tenemos casos así.
Sí, es posible.
Copy !req
1508. ¿Sabes dónde
podría cobrar esto?
Copy !req
1509. - No tengo identificación.
- Oficial Mahoney: Okey.
Copy !req
1510. Robert Medina.
Copy !req
1511. Estás registrado
como Robert Steffey.
Copy !req
1512. ¿Me entiendes?
Si estuviera a nombre
de Robert Steffey,
Copy !req
1513. - podría llevarte al banco...
- ¿Ves lo qué sucede
cuando usas nombres falsos?
Copy !req
1514. Oficial Mahoney:
Sí, qué va.
Copy !req
1515. Lo cobraré.
No importa.
Copy !req
1516. Aquí tienes.
Copy !req
1517. - Muy bien.
- Rob: Gracias.
Copy !req
1518. - Nos vemos el lunes.
- Rob: Está bien.
Copy !req
1519. Oficial Mahoney:
Probablemente vaya a verte,
Copy !req
1520. en algún momento
de esta semana.
Copy !req
1521. - Okey. Muy bien.
- Buena suerte.
Copy !req
1522. - Freddie: Gracias.
- Muy bien.
Copy !req
1523. Que te vaya bien.
Copy !req
1524. - Freddy: Gracias.
- Mujer: Muy bien.
Copy !req
1525. No olvides tu carrito.
Copy !req
1526. Estas son mis pertenencias.
Copy !req
1527. Mi ropa, mis cigarrillos
y cosas así.
Copy !req
1528. Freddie, ¿para qué son
todas estas pastillas?
Copy !req
1529. Es mi medicamento
para el VIH.
Copy !req
1530. Me dan todo
este medicamento.
Copy !req
1531. He estado tomando
todo esto.
Copy !req
1532. Se suponía que
debería tomarlo.
Copy !req
1533. Pero no me lo he
estado tomando.
Copy !req
1534. - Jon: ¿Por qué no?
- Porque el médico me dijo
Copy !req
1535. que daría un falso positivo
Copy !req
1536. para marihuana.
Copy !req
1537. Y como me toman
tantas muestras de orina,
Copy !req
1538. tenía miedo
de que volviera
a dar positivo
Copy !req
1539. y que me enviaran
de vuelta a prisión.
Copy !req
1540. Así que dejé de tomar
el medicamento
por esa razón.
Copy !req
1541. ¿Quieres decir
que tuviste que elegir
Copy !req
1542. - entre tu salud y tu libertad?
- Correcto.
Copy !req
1543. E hice lo que tenía
que hacer
Copy !req
1544. porque ¿qué iba a hacer?
Copy !req
1545. ¿qué me enviaran
de vuelta a prisión?
Copy !req
1546. Estoy harto de la cárcel.
Copy !req
1547. CáMARA
Copy !req
1548. Sr. Morrison.
Copy !req
1549. - Cuídate muy bien.
- Gracias por todo.
Copy !req
1550. Muchas gracias, señor.
Copy !req
1551. - Gracias de nuevo.
- Sr. De nada.
Copy !req
1552. Diez años. (ríe)
Copy !req
1553. Libertad.
Copy !req
1554. Oficial Mahoney:
Estamos en Eckerd,
aquí es donde Bob
Copy !req
1555. ha estado trabajando
durante los últimos meses.
Copy !req
1556. Está trabajando
en el almacén.
Copy !req
1557. Se está abriendo camino
para llegar a gerente general.
Copy !req
1558. - Jon: ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
1559. Realmente está trabajando,
en un empleo legítimo,
Copy !req
1560. ganando dinero legítimo.
Copy !req
1561. Y él,
Copy !req
1562. bueno, podrás verlo
por ti mismo
cuando entremos.
Copy !req
1563. Hola, Bob.
Copy !req
1564. Sr. Mahoney, ¿cómo está?
Copy !req
1565. ¿Cómo te va?
Copy !req
1566. ¿Estás asistiendo
a tus reuniones?
Copy !req
1567. - ¿Has estado usando
alguna droga?
- No.
Copy !req
1568. Oficial Mahoney:
¿Qué tipo de trabajo
haces aquí?
Copy !req
1569. Acomodo la mercancía
en los estantes.
Copy !req
1570. Ayudo a los clientes.
Copy !req
1571. - Cuando tenemos
artículos en rebaja,
- Sí.
Copy !req
1572. yo los etiqueto.
Copy !req
1573. Cuando eras el otro Rob,
Copy !req
1574. andabas robando en tiendas.
Copy !req
1575. - Sí, solía venir
a las tiendas y robar.
- Oficial Mahoney: Y robar.
Copy !req
1576. Solía sacar las cosas
de los estantes.
Copy !req
1577. Ahora, los lleno
de mercancía.
Copy !req
1578. Muy bien.
¿Cuánto tiempo
has estado sobrio?
Copy !req
1579. Y ¿cuánto tiempo
has estado sin delinquir?
Copy !req
1580. ¿Sobrio? Como 29 meses.
Copy !req
1581. Oficial Mahoney:
¿Eso es todo?
Copy !req
1582. Veintinueve meses en total,
Copy !req
1583. en prisión, y salí.
Copy !req
1584. Ya sabe, como 27 meses,
Copy !req
1585. unos tres meses en libertad.
Copy !req
1586. - Oficial Mahoney: Sí.
- Sí.
Copy !req
1587. Oficial Mahoney:
Sí es posible. He visto
transformaciones antes.
Copy !req
1588. - Pero, de nuevo...
- Ni yo me la creo.
Copy !req
1589. han pasado
un par de meses y...
Copy !req
1590. Ni yo me la creo.
Copy !req
1591. Oficial Mahoney:
Son un par de meses.
Es un comienzo.
Copy !req
1592. Hay que hacerlo,
ya sabes,
Copy !req
1593. como dice tu programa,
hay que hacerlo
un día a la vez.
Copy !req
1594. Hay cosas aquí
que podría robar
Copy !req
1595. y ni siquiera lo sabrían.
Copy !req
1596. Pero no quiero hacerlo
porque estas personas,
Copy !req
1597. porque ellos confían en mí
y me dieron un trabajo.
Copy !req
1598. Mucha gente
se esforzó mucho
Copy !req
1599. para conseguirme
un trabajo y ayudarme.
Copy !req
1600. ¿Me explico?
Copy !req
1601. ¿Por qué habría
de estropearlo?
Copy !req
1602. Oficial John Larkin:
Están listos para verte.
Copy !req
1603. Muy bien. La Srta. Shafran
será tu oficial
Copy !req
1604. de libertad condicional
permanente
Copy !req
1605. pero va a estar ausente
por una semana y media
más o menos.
Copy !req
1606. Mientras tanto,
yo seré tu supervisor.
Copy !req
1607. Mi nombre es Larkin.
Copy !req
1608. Mi teléfono directo
está en la parte posterior.
Copy !req
1609. Bien.
Copy !req
1610. Ambos tenemos
buzón de voz.
Copy !req
1611. Si necesitas contactarnos,
no tienes excusas,
Copy !req
1612. mándanos un mensaje.
Copy !req
1613. ¿Cuánto tiempo
estuviste ahí?
Copy !req
1614. Diez años.
Copy !req
1615. - Oficial Larkin:
¿Diez seguidos?
- Sí.
Copy !req
1616. Muy bien.
Copy !req
1617. Tatuajes, cicatrices, marcas.
Copy !req
1618. Pecho, espalda y brazos.
Copy !req
1619. Quítate la camisa.
Copy !req
1620. Oye, el oficial
es un poco estricto.
Copy !req
1621. Deliris, estás de regreso.
Copy !req
1622. ¿Dónde estabas?
Copy !req
1623. Pues,
Copy !req
1624. estuve en rehabilitación
tres meses y acabo de salir.
Copy !req
1625. Gracias a Dios.
Copy !req
1626. (ríe)
Copy !req
1627. - Jon: ¿Estás sobria?
- He estado sobria
por tres meses.
Copy !req
1628. Gracias a Dios.
Ya no despierto
sintiéndome mal.
Copy !req
1629. Ya no me vuelvo loca
buscando drogas.
Copy !req
1630. Cuando regresó
Copy !req
1631. y la vieron entrar
luciendo así,
Copy !req
1632. ¿se sorprendieron?
Copy !req
1633. - Chimo y Kiky: Sí.
- Jon: ¿Ah?
Copy !req
1634. - Sí.
- Jon: ¿Por qué?
Copy !req
1635. Porque subió de peso.
Copy !req
1636. Así de simple.
¿Ves lo que te digo?
Copy !req
1637. Hoy es tu día.
Es tu juego.
Copy !req
1638. Si eliges hacer el bien,
Copy !req
1639. entonces vas
a hacer el bien.
Copy !req
1640. Si eliges levantarte
Copy !req
1641. y ponerte nerviosa
y asustarte,
Copy !req
1642. entonces vas a tomar
una mala decisión
Copy !req
1643. porque no vas a hacer
lo mejor que puedas.
Copy !req
1644. Siempre haz
tu mejor esfuerzo.
Copy !req
1645. Hagas lo que hagas
en la vida,
Copy !req
1646. haz lo mejor
que puedas.
Copy !req
1647. - Entrenador:
Relajada. Relajada.
- Niño: Vamos, Kiky.
Copy !req
1648. No dejes que otras personas
te molesten.
Copy !req
1649. No te pongas nerviosa
y no te preocupes
Copy !req
1650. si le pegan al bateador.
Copy !req
1651. Simplemente concéntrate
en lanzarla
Copy !req
1652. al guante del catcher.
Copy !req
1653. Abanícala.
Copy !req
1654. Vamos, vamos.
Copy !req
1655. Cardenales a las tres.
Una, dos, tres.
Copy !req
1656. Hoy, Kiky recibe
la pelota del juego.
Copy !req
1657. Hagamos que todo el equipo
la firme. ¿de acuerdo?
Copy !req
1658. ¿Sí?
Copy !req
1659. - (vitoreando)
- Mamá.
Copy !req
1660. ¿Qué estamos haciendo?
Copy !req
1661. Protección. Nunca se sabe.
Copy !req
1662. No trabajo en un jardín
de niños.
Copy !req
1663. Oficial (por radio):
7-1-6 y 7-5-4.
10-6 a 2-74.
Copy !req
1664. Avenida Johnson, Newark.
Copy !req
1665. HOGAR DE LA FAMILIA
DE FREDDIE
Copy !req
1666. Oficial Larkin:
¿Cómo están?
Copy !req
1667. Hola, pequeño.
Copy !req
1668. - ¿Cómo estás, Freddie?
- Freddie: John.
Copy !req
1669. - Oficial Larkin: ¿Qué tal?
- Freddie: Hola, Sr. Larkin.
Copy !req
1670. ¿Cómo está todo?
Copy !req
1671. - Hola, señor.
- Freddie: Estoy bien.
Copy !req
1672. ¿Cuántas personas
viven aquí?
Copy !req
1673. ¿Viven todas
estas personas?
Copy !req
1674. Me refiero a las
que están en la cocina.
Copy !req
1675. No. Mi padre
está de visita.
Copy !req
1676. Bien. Pero además
de la gente de la cocina aquí
Copy !req
1677. y todos los niños,
¿todos viven en la casa?
Copy !req
1678. ¿O hay gente arriba?
Me da curiosidad.
Copy !req
1679. No. Solo mi hermano
está arriba.
Copy !req
1680. Primero, necesito
una muestra de orina tuya,
Copy !req
1681. ¿de acuerdo?
¿Dónde está el baño?
Copy !req
1682. Vamos arriba.
Copy !req
1683. - Oficial Larkin: Está bien.
- Muy bien.
Copy !req
1684. Oficial Larkin:
Hola.
Copy !req
1685. ¿Cómo está? Hola.
Copy !req
1686. Soy el oficial Larkin.
Soy su nuevo supervisor.
Copy !req
1687. - Hola. ¿cómo están?
- Freddie: Son mi hermana
y mi cuñado.
Copy !req
1688. ¿Cómo están chicos?
¿Todo bien?
Copy !req
1689. Cuñado de Freddie:
Buena suerte.
Copy !req
1690. Oficial Larkin:
Freddie, ¿cómo están
las cosas en casa?
Copy !req
1691. ¿Se drogan con heroína?
Copy !req
1692. Sinceramente no lo sé.
Copy !req
1693. Creo que fuman,
pero no estoy seguro.
Copy !req
1694. - Porque...
- Oficial Larkin: ¿Qué fuman?
¿Crack? ¿Hierba?
Copy !req
1695. Yo creo. He estado fuera
por muchos años.
Copy !req
1696. Realmente no sé
tanto de esas cosas
Copy !req
1697. - y cómo notarlo.
- Oficial Larkin: ¿Tú crees?
Copy !req
1698. Creo que lo que más
te conviene
es salirte de esa casa.
Copy !req
1699. ¿Quieres mantenerte
alejado del caos?
Copy !req
1700. Deberías alejarte
de la Avenida Johnson.
Copy !req
1701. Bien.
Copy !req
1702. Oficial Larkin:
Te voy a recomendar
una casa
Copy !req
1703. en la calle Hunterdon.
La renta es de $460
al mes.
Copy !req
1704. Aquí es.
Copy !req
1705. - No lo sé.
- Oficial Larkin:
¿Es esa casa?
Copy !req
1706. - ¿John?
- John: Sí.
Copy !req
1707. Oficial Larkin:
Soy el oficial Larkin.
Ella es la oficial Morano.
Copy !req
1708. - ¿Cómo estás.
- Oficial Larkin:
Te presento a Freddie.
Copy !req
1709. Freddie es
un posible inquilino.
Copy !req
1710. - Veamos.
- Recámara.
Copy !req
1711. Baño.
Copy !req
1712. Oficial Larkin:
¿Has estado solo,
Copy !req
1713. sin familia?
Copy !req
1714. ¿Solo en tu propio hogar?
Copy !req
1715. No.
Copy !req
1716. Si decides que no puedes
mudarte a este lugar,
Copy !req
1717. tendrás que ir
a un hotel
Copy !req
1718. hasta que encuentres
uno nuevo.
Copy !req
1719. No volverás
a la Avenida Johnson.
Copy !req
1720. No me siento
cómodo aquí, sinceramente.
Copy !req
1721. Supervisor de apartamento:
¿No te sientes cómodo?
Copy !req
1722. No.
Copy !req
1723. Entonces te lo ordeno.
Copy !req
1724. Te estoy ordenando
que te quedes
en ese hotel.
Copy !req
1725. No me importa si gastas
todos tus ahorros.
Copy !req
1726. Conserje del hotel:
Así que el total será
de $246.38
Copy !req
1727. por dos noches.
Copy !req
1728. - ¿Y eso es lo más barato
que tienes?
- Sí.
Copy !req
1729. No sé
cómo funciona esto.
Copy !req
1730. Oficial Larkin:
La flecha va hacia abajo.
La flecha.
Copy !req
1731. - Oficial Morano: Así.
- Oficial Lakin: Adentro.
Copy !req
1732. Oficial Morano:
Esa es tu llave.
Copy !req
1733. Bueno, esto está mejor,
mejor que aquella pocilga.
Copy !req
1734. Oficial Larkin:
¿Un poco mejor?
Copy !req
1735. Oficial Morano:
No está tan mugroso.
Copy !req
1736. Ojalá pudiera quedarme aquí.
Copy !req
1737. Bueno, si quieres pagar
$3.000 al mes.
Copy !req
1738. Ni siquiera gano tanto.
Copy !req
1739. Si te encuentro
en la Avenida Johnson,
Copy !req
1740. podrías volver a prisión.
Copy !req
1741. Tenlo en cuenta.
Copy !req
1742. Es un lugar agradable.
Copy !req
1743. Y ojalá pudiera
quedarme aquí.
Copy !req
1744. Pero no es posible.
Copy !req
1745. No gano tanto dinero
como para quedarme aquí.
Copy !req
1746. Deliris, preséntame
a tus amigas.
Copy !req
1747. - Hola.
- Ellas son Tanya y Celeste.
Copy !req
1748. ¿Cómo están?
Copy !req
1749. Me alegro de verlas.
Copy !req
1750. ¿Qué tipo de drogas
has estado ingiriendo?
Copy !req
1751. Heroína y cocaína.
Copy !req
1752. - Jon: ¿Sí? ¿Y tú?
- Lo mismo.
Copy !req
1753. ¿Adónde las vas a llevar
a desintoxicarse?
Copy !req
1754. Pensaba llevarlas
a Secaucus,
a donde yo fui.
Copy !req
1755. Porque cuentan
con ocho programas.
Copy !req
1756. Pero escuché
que están cerrando
ese programa
Copy !req
1757. debido al recortes
de impuestos.
Copy !req
1758. Sí, también escuché eso,
también escuché eso
Copy !req
1759. Y es difícil conseguir
que la gente entre, ¿verdad?
Copy !req
1760. - De acuerdo, vamos.
- Vamos.
Copy !req
1761. Siento que
si yo puedo hacerlo,
Copy !req
1762. - ustedes también
podrían hacerlo.
- Tanya: Sí, podría hacerlo.
Copy !req
1763. Tengo dos chicas
a las que les gustaría
entrar en el programa.
Copy !req
1764. Bien. Hablé con...
Copy !req
1765. Permiso, Chimo.
Copy !req
1766. Hablé con el tipo
del lugar
Copy !req
1767. y dijo que no hay camas
en este momento.
Copy !req
1768. Pero que va a tratar
de ponerse en contacto,
Copy !req
1769. ya que estaba almorzando
fuera del campus.
Copy !req
1770. Intentará hablar
con el encargado
Copy !req
1771. para que les que puedan
hacer la preadmisión
por teléfono.
Copy !req
1772. Después de eso,
les dejará saber
Copy !req
1773. cuando hable
con ustedes,
Copy !req
1774. para ver si puede
encontrarles un espacio
para este fin de semana.
Copy !req
1775. ¿Por qué lloras?
Copy !req
1776. Yo quiero ir.
Copy !req
1777. Vamos a intentarlo
por todos los medios.
Copy !req
1778. No me rendiré
Copy !req
1779. Porque lo sé.
Sé lo que estás sintiendo.
Copy !req
1780. Y sé
por lo que están pasando.
Copy !req
1781. Y sé cómo se siente
cuando te hartas de todo.
Copy !req
1782. Así que tenemos
que seguir intentándolo.
Copy !req
1783. Ella es mi amiga Evelyn.
Copy !req
1784. Necesita apoyo para
ingresar a un programa
de desintoxicación.
Copy !req
1785. Le dije que vería
lo que podía hacer.
Copy !req
1786. Ya sabes,
y ella está dispuesta
Copy !req
1787. a aceptar la ayuda.
Copy !req
1788. - Sí.
- Jon: ¿Qué tipo
de drogas usas?
Copy !req
1789. - Heroína.
- Jon: ¿Cuál?
Copy !req
1790. - Heroína.
- Jon: ¿Sí?
Copy !req
1791. - Rob: ¿Qué más?
- Crack.
Copy !req
1792. (ríe) Sí.
Copy !req
1793. ¿De dónde sacas dinero?
Copy !req
1794. Prostitución.
Copy !req
1795. Igual que Deliris.
Copy !req
1796. Pero tal vez sea
lo bastante lista como
para dejar esta mierda.
Copy !req
1797. ¿Por cuánto tiempo
has sido adicta?
Copy !req
1798. Casi seis años,
en temporadas.
Copy !req
1799. ¿Sí?
Copy !req
1800. Ahora trato de ayudar
a la gente.
Copy !req
1801. Hablé en la prisión
de Trenton.
Copy !req
1802. También fui a la casa
de la juventud.
Copy !req
1803. Estuve en Bo Robinson's,
frente a 200 reclusos.
Copy !req
1804. Vamos a ir a ver a mis hijos.
Copy !req
1805. En quince años
los he visto
un par de veces.
Copy !req
1806. Realmente no los conozco.
Copy !req
1807. Y subiré a verlos ahora.
Copy !req
1808. Estoy nervioso.
Me da miedo. No sé.
Copy !req
1809. (ríe)
Copy !req
1810. Mira, es un muñeco de nieve.
Copy !req
1811. - Niña 1: ¿Quién es?
Volviste, y estoy feliz.
- Soy Freddie.
Copy !req
1812. Niña 2:
Y parece
que nunca te fuiste.
Copy !req
1813. Dios mío.
¿Cómo estás?
Copy !req
1814. Dios mío.
Dios mío.
Copy !req
1815. ¿Cómo has estado?
Copy !req
1816. Quiero...
Copy !req
1817. estar con ustedes
tanto como pueda.
Copy !req
1818. Bueno, sabes que vivimos
en Nueva York. Así que...
Copy !req
1819. Lo sé.
Y ese es el problema
Copy !req
1820. porque no puedo viajar
a Nueva York.
Copy !req
1821. Bueno, ahora mismo,
Copy !req
1822. tal vez
en un futuro cercano
Copy !req
1823. cuando me libere
de estas restricciones.
Copy !req
1824. ¿Vamos a Dr. J?
Copy !req
1825. ¿Qué necesitas, Freddie?
Copy !req
1826. No necesito nada.
Copy !req
1827. Son como
de construcción, ¿no?
Copy !req
1828. Sí. Me gustan
estos pantalones.
Copy !req
1829. Están bonitos.
Copy !req
1830. Me gustan estos de aquí.
Voy a ver los sombreros
otra vez.
Copy !req
1831. Me siento a gusto.
Copy !req
1832. Pensé que me sentiría
incómoda pero...
Copy !req
1833. me siento muy bien
estando contigo.
Copy !req
1834. ¿En serio?
Copy !req
1835. ¿Te sientes bien conmigo?
Copy !req
1836. No. No, no es cierto.
Copy !req
1837. No me siento...,
siento que todavía...
Copy !req
1838. ¿cómo decirte?
Copy !req
1839. Eso es fatal.
Copy !req
1840. Gracias.
Copy !req
1841. Sopla las velas.
Copy !req
1842. - Mujer: Disfrútalo.
- Pide un deseo.
Copy !req
1843. Este ha sido
uno de los mejores días
de mi vida.
Copy !req
1844. Aunque no te he visto
en mucho tiempo.
Copy !req
1845. Este ha sido
uno de los mejores
días de mi vida.
Copy !req
1846. Aunque no te he visto
en mucho tiempo,
Copy !req
1847. volviste,
Copy !req
1848. y estoy muy feliz,
Copy !req
1849. parece que nunca te fuiste.
Copy !req
1850. Quiero agradecerles mucho.
Copy !req
1851. Me estás haciendo llorar.
Copy !req
1852. Te quiero muchísimo.
Copy !req
1853. ¿Cuántos traficantes
de drogas hay en el patio?
Copy !req
1854. Como diez.
Copy !req
1855. ¿Cómo crees que Deliris
logre mantenerse sobria
Copy !req
1856. cuando hay tanta gente
alrededor
Copy !req
1857. dispuesta a ayudarla
Copy !req
1858. si quisiera hacer
algo malo?
Copy !req
1859. Todo está al alcance, amigo.
Copy !req
1860. A estos tipos solo
les importa venderla, amigo.
Copy !req
1861. No les importa un carajo
ni una maldita cosa.
Copy !req
1862. Están ganando
por lo menos $2.000,
$3.000 por día.
Copy !req
1863. Absolutamente.
Copy !req
1864. De seis distribuidores,
Copy !req
1865. cada uno de ellos
puede ganar eso al día.
Copy !req
1866. Guau.
Copy !req
1867. ¿En cuánto tiempo puedes
ganar tanto dinero?
Copy !req
1868. - Aproximadamente
media hora. Sí.
- Jon: ¿De verdad?
Copy !req
1869. ¿Sabes cuánto dinero
ganaron conmigo?
Copy !req
1870. No sé, Deliris.
Quiero decir,
Copy !req
1871. si echamos un vistazo
por aquí,
Copy !req
1872. estás casi rodeada.
Copy !req
1873. ¿Cómo te sientes a veces?
Copy !req
1874. Me da tentación.
Copy !req
1875. ¿Sí?
Copy !req
1876. Trata de sobrevivir, amigo.
Copy !req
1877. Ella tiene que ser fuerte.
Copy !req
1878. Tienes que ser congruente
contigo mismo.
Copy !req
1879. - Hombre: Eso es todo.
- En este momento,
Copy !req
1880. si no eres
lo suficientemente fuerte,
Copy !req
1881. - no podrás sobrevivir, amigo.
- No lo lograrás.
Copy !req
1882. Tengo que alejarme
de aquí.
Copy !req
1883. Porque los conozco a todos.
Copy !req
1884. Sé con quién
puedo conseguirla
y con quién no.
Copy !req
1885. Y sé que si fuera
a preguntarles,
Copy !req
1886. si yo tuviera el dinero,
Copy !req
1887. me la venderían.
No les importa.
Copy !req
1888. Muy bien. Salgamos
de aquí, Deliris.
Copy !req
1889. - Sí.
- Jon: Está bien.
Copy !req
1890. Rompí con mi novia.
Copy !req
1891. Bueno, ella se fue.
Copy !req
1892. Porque discutimos
todos los días.
Copy !req
1893. En fin.
Copy !req
1894. Hola, ¿Sr. Mahoney?
Copy !req
1895. Sí, soy Rob.
Copy !req
1896. Tengo que hablar con usted.
Copy !req
1897. ¿Puede venir a mi casa?
De acuerdo, adiós.
Copy !req
1898. Dijo que me verá en breve.
Copy !req
1899. - Jon: ¿Quién?
- Mi oficial de libertad
condicional.
Copy !req
1900. ¿Por qué?
Copy !req
1901. Porque quiero contarle
lo que pasó, ¿sabes?
Copy !req
1902. Porque una situación así,
puede provocar
Copy !req
1903. que la gente consuma drogas.
Copy !req
1904. Rompiste con tu mujer.
Sucede todo el tiempo.
Copy !req
1905. Ahora, tienes que aprender
a lidiar con eso
Copy !req
1906. sin volver a las drogas,
al alcohol,
Copy !req
1907. consumiendo las porquerías
de antes.
Copy !req
1908. Y me alegro
de que me hayas contactado
porque eso es importante.
Copy !req
1909. Ya sabes, me comunicas
lo que está pasando,
Copy !req
1910. vengo y me aseguro
de que todo esté bien.
Copy !req
1911. Al principio,
pensé que no valía
la pena decirte.
Copy !req
1912. - No es nada. Pero...
- Sí, pero...
Copy !req
1913. Pero sí importa,
eso podría hacerme recaer.
Copy !req
1914. Sí.
Todo está en tu mente.
Copy !req
1915. ¿Tenías una relación
y de repente acabó?
Copy !req
1916. Ya sabes, te pone a pensar.
Copy !req
1917. Pero, deja que pasen
un par de días
Copy !req
1918. y ve cómo te sientes.
Copy !req
1919. Probablemente regresen,
tal vez no.
Copy !req
1920. Pero si no regresan,
entonces simplemente
sigue adelante
Copy !req
1921. y no dejes de hacer
lo que hasta ahora:
Copy !req
1922. seguir sobrio.
Copy !req
1923. Vas por el camino correcto.
Copy !req
1924. - ¿Quieres pasar, Freddie?
- Freddie: Sí.
Copy !req
1925. Oficial Raquel Shafran:
¿Freddie? ¿Wilfredo?
¿Cuál prefieres?
Copy !req
1926. ¿Cómo estás de salud?
Copy !req
1927. Aquí dice
que no te sentías bien.
Copy !req
1928. No me siento bien.
Copy !req
1929. Me duele mucho
todas las noches.
Copy !req
1930. Comienza como...
Copy !req
1931. 4:00 o 5:00 de la tarde.
Copy !req
1932. Calambres, el estómago.
Copy !req
1933. Mi hijo...
Copy !req
1934. tendrá que ir
a un lugar llamado
el crepúsculo,
Copy !req
1935. una escuela nocturna,
Copy !req
1936. porque lo atraparon
con un arma
Copy !req
1937. o en un asalto
de alguna tienda.
Copy !req
1938. Y no le enseñan nada.
Copy !req
1939. Y quiero saber
si puede darme permiso
Copy !req
1940. para ir a Newburgh,
Nueva York
Copy !req
1941. para ir a la escuela
y ver si puedo ayudarlo
Copy !req
1942. a que pueda volver
a la escuela regular.
Copy !req
1943. (en teléfono)
Iré en un momento.
Copy !req
1944. Ya lo escuchaste.
Vendrá en un segundo.
Copy !req
1945. Señor Rodríguez,
¿cómo le va?
Copy !req
1946. Soy el director
Martín Lamaza.
Copy !req
1947. Wilfredo.
Copy !req
1948. Vayamos a la oficina,
por aquí
Copy !req
1949. y revisemos el material
que tenemos pendiente.
Copy !req
1950. Disculpe, señor.
Copy !req
1951. Cuéntame.
Copy !req
1952. Dame un poco
de contexto
Copy !req
1953. sobre el hecho
de que no has estado
Copy !req
1954. con Wilfredo por un tiempo.
Copy !req
1955. Y ahora, estás aquí
para ayudarnos.
Copy !req
1956. Bueno, hace diez años,
cometí un crimen,
Copy !req
1957. robo a mano armada
para ser exactos.
Copy !req
1958. Y estuve en prisión
durante diez años.
Copy !req
1959. Así que
cuando dejé a mi hijo,
Copy !req
1960. él era, realmente pequeño
en ese momento.
Copy !req
1961. Y...
Copy !req
1962. en realidad no lo vi
Copy !req
1963. hasta hace poco,
Copy !req
1964. así que realmente
no pude, no lo crié.
Copy !req
1965. Porque pasé diez años
en prisión y salí.
Copy !req
1966. Así que,
Copy !req
1967. ya sé lo que es estar
en prisión
Copy !req
1968. y no quiero que tome
la misma ruta que yo
Copy !req
1969. y que acabe
en el mismo lugar
donde terminé.
Copy !req
1970. Entonces, Deliris,
¿estás sobria o no?
Copy !req
1971. Limpia.
Copy !req
1972. ¿Me lo garantizas?
Mírame, mírame a los ojos.
Copy !req
1973. - ¿Estás limpia?
- Limpia.
Copy !req
1974. Te juro por Dios
que la vi inyectarse,
Copy !req
1975. lo hizo junto
con este hombre de color.
Copy !req
1976. Tú primero y luego él.
Copy !req
1977. Lo hizo
en el brazo derecho.
Copy !req
1978. ¿Escuchaste eso?
Súbete la manga, Deliris.
Copy !req
1979. - Veamos.
- Deliris: ¿Qué?
Copy !req
1980. El brazo derecho.
Veamos el brazo derecho.
Copy !req
1981. Espera hasta que doblemos
la esquina.
Copy !req
1982. Sí, ella está drogada
en este momento.
Copy !req
1983. ¿Qué no puedes mirar
a una persona a los ojos
Copy !req
1984. y saber cuándo
las pupilas están dilatadas
Copy !req
1985. y cosas así?
Ella está drogada
en verdad.
Copy !req
1986. Quiero verte
el brazo derecho.
Copy !req
1987. Esto fue
un análisis de sangre.
Copy !req
1988. Déjame verte
el brazo izquierdo.
Copy !req
1989. Déjame verte
el brazo izquierdo.
Copy !req
1990. - ¿Qué es eso de ahí?
- Es una curación.
Copy !req
1991. Muévelo para acá.
No, esto de aquí.
Copy !req
1992. Muévelo para acá.
Copy !req
1993. Eso ya lo tenía.
Copy !req
1994. Deliris,
¿ellos saben lo que es
una cicatriz de aguja?
Copy !req
1995. Sí, solía tenerlas.
Copy !req
1996. Si consumes drogas
una vez más,
Copy !req
1997. no podré vivir contigo.
Copy !req
1998. Así que
o regresas a las drogas
Copy !req
1999. o quieres vivir conmigo.
Copy !req
2000. Bingo.
Copy !req
2001. Esto es lo que te mata,
las malditas drogas.
Copy !req
2002. VENTA POR CIERRE DE TIENDA
Copy !req
2003. ¿Rob?
Copy !req
2004. - ¿Sí?
- Jon: ¿Qué está sucediendo?
Copy !req
2005. La tienda está cerrando.
Copy !req
2006. Debería cerrar el día 15,
Copy !req
2007. pero tal vez cerrarán
mucho antes
Copy !req
2008. porque se están quedando
sin mercancía.
Copy !req
2009. ¿Qué pasó
con tu trabajo?
Copy !req
2010. No sé. No sé
si me van a mantener o no.
Copy !req
2011. Tengo que hablar
con la gerente
cuando venga.
Copy !req
2012. Llegará aquí
en aproximadamente
una hora.
Copy !req
2013. Dios mío.
Mira esto.
Copy !req
2014. Tendré que buscar
otro trabajo, ¿verdad?
Copy !req
2015. - No.
- ¿No?
Copy !req
2016. Te quedarás aquí.
Copy !req
2017. Y luego, cerraremos
esta tienda,
Copy !req
2018. terminarás yendo
a otro Eckerd
Copy !req
2019. porque no queremos
que te quedes sin trabajo.
Copy !req
2020. Sí, te lo dije, Jon.
Copy !req
2021. Eckerd no va a dejar
sin trabajo a la gente.
Copy !req
2022. ¿Por qué lo vas
a mantener?
Copy !req
2023. Porque es
un buen trabajador.
Copy !req
2024. Lo es. No hay razón
para que se vaya.
Copy !req
2025. Nunca ha hecho
nada malo.
Copy !req
2026. Se van a quedar
con Rob.
Copy !req
2027. Rob no quedará
desempleado.
Copy !req
2028. (ríe)
Copy !req
2029. DOS MESES DESPUéS
Copy !req
2030. - Jon: Rob.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
2031. Estás fumando.
Copy !req
2032. Sí, empecé
a fumar de nuevo.
Copy !req
2033. Iba bien.
146 días sin fumar,
Copy !req
2034. lo dejé de repente.
Copy !req
2035. Apenas lo retomé
la semana pasada,
Copy !req
2036. he estado fumando
pero lo dejaré de nuevo.
Copy !req
2037. ¿Adónde vas?
Copy !req
2038. Hay un lugar
donde te ayudan
a conseguir trabajo.
Copy !req
2039. ¿Un trabajo?
¿Qué quieres decir?
Copy !req
2040. Sí, me despidieron
de Eckerd. Te lo dije.
Copy !req
2041. - Jon: ¿Te despidieron?
- Me despidieron.
Copy !req
2042. Me llamaron anteayer,
Copy !req
2043. la subgerente
conocía mis antecedentes
Copy !req
2044. y no dijo nada
durante todo el año.
Copy !req
2045. Entonces, de repente,
se lo comentó al gerente
del distrito.
Copy !req
2046. Y me dijeron:
"Tenemos que dejarte ir".
Copy !req
2047. ¿Y este lugar?
Copy !req
2048. En este lugar te ayudan
a encontrar trabajo
Copy !req
2049. - y son buenos.
- Jon: Sí.
Copy !req
2050. Mi oficial de libertad
condicional
llamó al encargado.
Copy !req
2051. OFICINA DE COLOCACIóN
LABORAL
Copy !req
2052. Tengo una cita
con Lanney.
Copy !req
2053. Pase, segundo piso.
Copy !req
2054. ¿Okey?
Solo fumé la mitad.
Copy !req
2055. Puedes tomar asiento,
llena esto.
Copy !req
2056. Cuando hayas terminado,
le avisaré a Mike.
Copy !req
2057. El te entrevistará.
¿De acuerdo?
Copy !req
2058. ¿Alguna vez
ha sido condenado
por un delito grave
Copy !req
2059. en los últimos
siete años?
Copy !req
2060. ¿Qué debo hacer?
¿Mentir?
Copy !req
2061. Tengo que pagar
manutención infantil.
Copy !req
2062. Traigo las cartas
en caso de que
necesites verlas.
Copy !req
2063. Te lo digo, sinceramente,
Copy !req
2064. he estado pensando
en decirte:
Copy !req
2065. "Oye, envíame
de vuelta".
Copy !req
2066. Oficial Shafran:
¿50 al mes?
Copy !req
2067. - Freddie: Sí.
- Oficial Shafran:
¿Y por eso lloras?
Copy !req
2068. ¿Por 50 dólares
mensuales?
Copy !req
2069. - Freddie: Bueno, no es solo
- Oficial Shafran:
Eso no es mucho dinero.
Copy !req
2070. Es que es todo,
no es solo eso.
Copy !req
2071. - Oficial Shafran:
Pero ¿sabes qué?
- Si fuera eso,
Copy !req
2072. si fuera todo
lo que tuviera que pagar,
Copy !req
2073. - estaría bien.
- Oficial Shafran:
Así es la vida.
Copy !req
2074. Si no puedes vivir
con esto,
Copy !req
2075. vas a tener
grandes problemas.
Copy !req
2076. Cuando te atacan
por todos lados,
a diestra y siniestra,
Copy !req
2077. lo que trato de decir
es que estoy confundido.
Copy !req
2078. Te digo que ni siquiera
estoy acostumbrado
a estar fuera.
Copy !req
2079. No te vas
a quedar aquí, ¿verdad?
Copy !req
2080. - Rob: No.
- Espero que no.
Copy !req
2081. No quiero quedarme
en Newark.
Copy !req
2082. No, no te culpo.
Copy !req
2083. - Ahí reside la raíz
de todos tus problemas.
- Sí.
Copy !req
2084. Déjame mostrarte
la foto de Rob,
Copy !req
2085. a ver si todavía
la tengo.
Copy !req
2086. ¿Eres tú Rob?
Copy !req
2087. Sí, soy yo.
Copy !req
2088. Mira esto.
Ella también estuvo aquí,
Copy !req
2089. - no hace mucho tiempo.
- Rob: Deliris.
Copy !req
2090. Oficial 2:
¿Qué tal una foto,
una foto de despedida?
Copy !req
2091. - Sí, una foto de grupo.
- Oficial 2: ¿Una foto
de despedida?
Copy !req
2092. Una foto grupal.
Copy !req
2093. Qué buena foto.
Qué buena foto.
Copy !req
2094. No me pararé ahí.
No soy un criminal.
Copy !req
2095. No soy criminal.
No me pararé ahí.
Copy !req
2096. Yo me pararé en medio.
Copy !req
2097. Vamos, Robert.
Copy !req
2098. "Vida de crimen",
sexta parte.
Copy !req
2099. Sin flash.
Copy !req
2100. - Tengo rollo.
- Todo eso para nada.
Copy !req
2101. - Oficial: Cuídate.
- Rob: Muy bien.
Copy !req
2102. - Adiós.
- Jon: ¿Qué piensas, John?
Copy !req
2103. ¿Crees que tenga
una oportunidad?
Copy !req
2104. Sí, tiene
una oportunidad.
Copy !req
2105. Mientras no regrese
a Newark,
Copy !req
2106. salga y se junte
con los mismos tipos
Copy !req
2107. que lo metieron
en problemas
Copy !req
2108. en el primer lugar,
sí tiene una oportunidad.
Copy !req
2109. ¿Qué tanta oportunidad?
¿Así?
Copy !req
2110. Un poco más grande.
50, 50 más o menos.
Copy !req
2111. Así es la cosa.
Copy !req
2112. Mientras no regrese aquí,
con eso tiene.
Copy !req
2113. No puede volver
a esta ciudad
Copy !req
2114. para pasar el rato
con los mismos tipos
Copy !req
2115. que lo metieron
en problemas
Copy !req
2116. porque va a terminar
teniendo problemas.
Copy !req
2117. Hola, Deliris.
¿Así que todavía
te drogas?
Copy !req
2118. Un poco.
Copy !req
2119. Pero no eres adicta,
¿verdad?
Copy !req
2120. Mierda.
Copy !req
2121. ¿Por qué no lo dejas?
Copy !req
2122. Yo estoy limpio
hasta ahora.
Copy !req
2123. Hasta ahora.
Copy !req
2124. Hasta ahora.
Copy !req
2125. No hago nada malo.
Copy !req
2126. Ni siquiera robo.
Copy !req
2127. No hago nada.
Copy !req
2128. Aquí vivo.
Copy !req
2129. Temporalmente.
Copy !req
2130. Robert, él es Rubén.
Copy !req
2131. RUBéN,
NOVIO DE DELIRIS
Copy !req
2132. Rubén, él es Robert.
Copy !req
2133. Recuerdo esa foto,
Copy !req
2134. cuando eras más joven.
Copy !req
2135. Sí, de la preparatoria.
Copy !req
2136. Todavía podrías verte así.
Deja de consumir drogas.
Copy !req
2137. - Lo sé.
Eso quiero.
- Rob: Eso es todo.
Copy !req
2138. Puedes ir
a rehabilitación,
¿cierto?
Copy !req
2139. Y desintoxicarte.
Copy !req
2140. Pero tan pronto
como vuelvas
a salir a la calle,
Copy !req
2141. volverás a drogarte.
Copy !req
2142. ¿Recuerdas cuando fuiste
al programa de rehabilitación
Copy !req
2143. y te recuperaste,
y te veías bien,
Copy !req
2144. saludable
y menos delgada?
Copy !req
2145. Sí.
Copy !req
2146. Te veías bien.
Habías dejado
de fumar, ¿no?
Copy !req
2147. Sí.
Copy !req
2148. ¿Te das cuenta
de lo positiva
que eras entonces?
Copy !req
2149. Pero apuesto
a que dejaste de ir
Copy !req
2150. a las pláticas
y al final,
Copy !req
2151. volviste a drogarte,
¿verdad?
Copy !req
2152. Sí.
Copy !req
2153. Luego nos vemos.
Copy !req
2154. - Gusto en verte.
- Bien. Rubén, ¿verdad?
Copy !req
2155. Okey, Rubén.
Copy !req
2156. - Gusto en verte.
- Es mejor que lo dejes.
Copy !req
2157. - Necesito hacerlo.
- Okey.
Copy !req
2158. Freddie,
¿qué está sucediendo?
Copy !req
2159. La vida es lo que sucede.
Copy !req
2160. La misma vida de siempre.
Copy !req
2161. Oficial Shafran:
Tengo problemas
con Freddie.
Copy !req
2162. No se ha reportado
como se supone
que debe hacerlo.
Copy !req
2163. En este momento,
no tengo idea
de dónde está.
Copy !req
2164. Probablemente
no se esté quedando
en su casa
Copy !req
2165. porque sabe
que iré por él.
Copy !req
2166. Pero no me deja
otra opción.
Copy !req
2167. Estoy a punto
de emitir una orden judicial
para Freddie.
Copy !req
2168. ¿Quién sabe lo que es
capaz de hacer
en las calles?
Copy !req
2169. Nueva York, Nueva York.
Es maravilloso.
Copy !req
2170. Freddie, si no te entregas,
Copy !req
2171. creo que morirás
en la calle.
Copy !req
2172. Bueno,
de cualquier manera,
Copy !req
2173. si no muero en la calle,
¿dónde voy a morir?
¿En prisión?
Copy !req
2174. He estado huyendo
por ¿dos días? ¿tres días?
Copy !req
2175. Y ha sido duro.
Copy !req
2176. No es fácil,
Copy !req
2177. porque no puedo
ir a casa de mi familia.
Copy !req
2178. ¿Adónde más
se supone que deba ir?
Copy !req
2179. Me estoy parando
en este callejón
Copy !req
2180. porque me voy a meter
un poco de droga
en el auto.
Copy !req
2181. A ver si se me quita
el malestar.
Copy !req
2182. Decepcioné a todos.
Copy !req
2183. Principalmente a mí.
Copy !req
2184. Carajo.
Copy !req
2185. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
2186. Subiendo mis maletas
en el maldito auto.
Copy !req
2187. ¿Adónde vas?
Copy !req
2188. De regreso a Jersey,
supongo.
Copy !req
2189. ¿Y qué vas a hacer allá?
Copy !req
2190. No sé.
Encontrar otro lugar
adónde ir.
Copy !req
2191. Será mejor
que te entregues.
Copy !req
2192. No, ahora no. Hoy no.
Copy !req
2193. Eso significa que te vas
a drogar de nuevo, ¿verdad?
Copy !req
2194. Obviamente.
Copy !req
2195. ¿Qué puedo hacer, Jon?
Copy !req
2196. Estoy enfermo.
Copy !req
2197. Debes tener el valor
para entregarte, Freddie.
Copy !req
2198. Es cuestión de valor.
¿Cierto?
Copy !req
2199. Si sales a la calle
y te drogas de nuevo,
Copy !req
2200. vas a morir.
Copy !req
2201. No vas a sobrevivir.
Copy !req
2202. No sé, amigo,
Copy !req
2203. no sé qué hacer.
Copy !req
2204. - Rob: El es Gator.
- Jon: ¿Sí?
Copy !req
2205. Este es mi compañero
de cuarto.
Copy !req
2206. Lo dejé mudarse
hace unos cuatro meses.
Copy !req
2207. Me ayuda a pagar
el alquiler.
Copy !req
2208. ¿Sabes
a lo que me refiero?
Copy !req
2209. Gator estaba libre
de drogas.
Copy !req
2210. Cuando se mudó,
le dije que no podía
Copy !req
2211. meterse drogas y eso,
Copy !req
2212. iba a AA, entonces
¿qué pasó?
Copy !req
2213. Recaí,
Copy !req
2214. comencé jugando
con las drogas
Copy !req
2215. pero al final
recuperé el hábito.
Copy !req
2216. Pero estoy tratando
de estar sobrio nuevamente.
Copy !req
2217. Rob me está ayudando
con eso.
Copy !req
2218. - Jon: ¿Con qué te drogas?
- Con heroína.
Copy !req
2219. ¿Cuánto?
Copy !req
2220. Como unas dos bolsas
al día.
Copy !req
2221. Recogí a un par
de mis amigos.
Copy !req
2222. Ya sabes, escorpión.
Copy !req
2223. No está mal.
Copy !req
2224. Esa es la misma
bolsa vacía
que dejaste el otro día,
Copy !req
2225. escorpio.
Copy !req
2226. No te molesta
esto, ¿verdad?
Copy !req
2227. No me molesta.
Copy !req
2228. Bien. Porque, ya sabes,
no quiero que vuelvas a eso.
Copy !req
2229. Lo dejé.
Copy !req
2230. Me detuve.
No renuncié. Me detuve.
Copy !req
2231. Déjame ver
si me siento tentado, Jon.
Copy !req
2232. - Gator: ¿Escuchas
ese sonido?
- (sonido de sorbo)
Copy !req
2233. Eso es como
si estuviera llegando.
Copy !req
2234. No me molesta, Jon.
No me molesta en absoluto.
Copy !req
2235. Voy camino a prisión.
Copy !req
2236. Se supone que debo estar
ahí a las 3:30.
Copy !req
2237. ¿Qué hora es?
Son las 3:51.
Copy !req
2238. Aún ni siquiera
me la han chupado.
Copy !req
2239. Eso me va a tomar
otra media hora.
Copy !req
2240. ¿Cuánto dinero tienes?
Copy !req
2241. No sé. ¿Me vas a inyectar
si consigo la coca?
Copy !req
2242. Claro que sí.
Copy !req
2243. Ya sabes
que no tengo venas.
Copy !req
2244. - Vas a tener que
hacérmelo en el cuello.
- No hay problema.
Copy !req
2245. - (suena bocina)
- (chirrido de neumáticos)
Copy !req
2246. Sí, vamos, maldito hispano.
Copy !req
2247. Porque mi novio
no quiere que yo...
Copy !req
2248. No quiero que él
piense que... ya sabes.
Copy !req
2249. - (en español)
¿Qué está haciendo?
- Yo te voy a meter a ti.
Copy !req
2250. Ves, quiero
que me la chupen.
Copy !req
2251. pero no puedo.
Copy !req
2252. Toma.
Copy !req
2253. Maldición, amigo.
Va a estar toda drogada.
Copy !req
2254. Maldición.
Copy !req
2255. No puedo, no veo nada.
Copy !req
2256. Es muy pequeña.
La voy a arruinar.
Copy !req
2257. ¿Quieres esto?
Está muy pequeña.
Copy !req
2258. No, no, no.
Copy !req
2259. Está bien, no te muevas.
Quédate quieta.
Copy !req
2260. Bien, no te muevas,
quédate quieta.
Copy !req
2261. Solo sostenla así.
Copy !req
2262. - Vuelve a hacerlo.
- Lo logramos.
Copy !req
2263. ¿Otra vez?
¿Todo de nuevo?
Copy !req
2264. - Freddie:
No te vayas a morir.
- Mujer: Sí.
Copy !req
2265. El corazón comienza a latir
Copy !req
2266. a miles de kilómetros
por hora.
Copy !req
2267. No lo haré.
Copy !req
2268. - Freddie: Bien.
- Inyéctame ya.
Copy !req
2269. Sácala.
Copy !req
2270. - Sácala, Freddie.
- Ya la saqué.
Copy !req
2271. Y no me la vas
a poder chupar.
Copy !req
2272. Vámonos, Jon.
Copy !req
2273. Espera.
Déjame ponerme
esta cosa.
Copy !req
2274. Déjame ponerme
esta cosa, Fred.
Mi novio está allí.
Copy !req
2275. Son pastillas para dormir.
Copy !req
2276. Las estoy envolviendo
para meterlas a la prisión
del condado.
Copy !req
2277. porque no puedo dormir
por la noches.
Copy !req
2278. Es lo que estoy haciendo.
Copy !req
2279. Es la única forma
en que voy a poder
dormir por la noche.
Copy !req
2280. ¿Dónde aprendiste
a hacer esas cosas, Freddie?
Copy !req
2281. Aprendes esta mierda
en prisión.
Copy !req
2282. Me lastima.
Copy !req
2283. Es una lástima.
Copy !req
2284. Espera un segundo.
Espera un segundo.
Copy !req
2285. Freddie, toma asiento
en este lugar, ¿de acuerdo?
Copy !req
2286. Oficial Shafran:
Relájate.
Copy !req
2287. Ay, ya sabes.
Copy !req
2288. Oficial Shafran:
Yo lo hago.
Copy !req
2289. Nunca te confíes creyendo
Copy !req
2290. que ya lo tienes
todo resuelto
Copy !req
2291. así como yo lo pensé.
No hay nadie en el mundo
Copy !req
2292. que pueda asegurarme
Copy !req
2293. que siga sobrio
y que lo haya dejado.
Copy !req
2294. Y no importa
si pasaron diez
o 15 años,
Copy !req
2295. una vez que
lo volvieron a hacer,
Copy !req
2296. lo van a hacer
todos los días.
Copy !req
2297. Esa mierda es imparable.
Copy !req
2298. Oficial Shafran:
Al final, supongo
Copy !req
2299. que es una historia
de éxito
Copy !req
2300. ya que te entregaste hoy.
Copy !req
2301. Será de éxito
cuando maximice el hecho
Copy !req
2302. el hecho de que sigo
con vida.
Copy !req
2303. Entonces será un éxito.
Copy !req
2304. 3 AÑOS DESPUéS
Copy !req
2305. FUNERARIA
SANTA CRUZ
Copy !req
2306. MAUSOLEOS
BERARDINELLY FORREST HILL
Copy !req
2307. Se sentirá cómodo aquí.
Copy !req
2308. Mañana por la mañana,
cerrarán el ataúd
Copy !req
2309. y lo llevarán a la iglesia.
Eso es todo.
Copy !req
2310. Detective Al DiNatale:
Soy el Detective Al DiNatale,
Copy !req
2311. departamento
de policía de Trenton.
¿Cómo está?
Copy !req
2312. - ¿Cómo está?
- Oficial Mahoney: Bien.
Copy !req
2313. Le pondré al tanto
de la escena
Copy !req
2314. para que conozca
exactamente los hallazgos.
Copy !req
2315. Encontramos a Rob
tendido en el suelo,
Copy !req
2316. aquí, con la cabeza recargada
contra el refrigerador.
Copy !req
2317. Si miras hacia abajo,
Copy !req
2318. podrás observar
la aguja de la jeringa
Copy !req
2319. al lado
de la pierna izquierda.
Copy !req
2320. Esta iba a ser
una historia de éxito.
Copy !req
2321. Sentimos que se había
enderezado.
Copy !req
2322. Obviamente,
no funcionó de esa manera.
Copy !req
2323. - Una vida desperdiciada.
- Oficial Mahoney: Sí.
Copy !req
2324. Tenemos aquí
el cuerpo de Robert Steffey,
Copy !req
2325. de 41 años,
Copy !req
2326. hallado en su casa
en un estado
de descomposición total,
Copy !req
2327. fue encontrado
con una jeringa insertada
Copy !req
2328. en la parte interna
del codo izquierdo.
Copy !req
2329. La causa de la muerte
se debe,
Copy !req
2330. con plena seguridad,
a una sobredosis
Copy !req
2331. de heroína inyectada
en una única dosis.
Copy !req
2332. ¿La heroína que se encontró
en su sistema era muy pura?
Copy !req
2333. Sí.
Copy !req
2334. La dosis letal,
la que te mata,
Copy !req
2335. es el subidón definitivo.
Copy !req
2336. Y el caballero o persona
que le vendió esta dosis
Copy !req
2337. debe ser el que todos
los adictos están buscando.
Copy !req
2338. Quieren comprarle
porque este caballero
Copy !req
2339. supuestamente obtuvo
el subidón máximo.
Copy !req
2340. Oficial Mahoney:
Sabía lo que
estaba haciendo.
Copy !req
2341. Sabía que la heroína
lo había metido
en prisión antes
Copy !req
2342. y en problemas.
Ahora, lo mató.
Copy !req
2343. Es un triste final
para la vida
de Robert Steffey.
Copy !req
2344. No te drogues
Copy !req
2345. porque vas a terminar
en la morgue.
Copy !req
2346. Quiero presentarles
a nuestra homenajeada,
Copy !req
2347. quien es un milagro
absoluto, al igual que Ray.
Copy !req
2348. Aquí la tenemos.
Copy !req
2349. Démosle la bienvenida
a Deliris.
Copy !req
2350. Nuestra hermana.
Copy !req
2351. Mi nombre es Deliris,
Copy !req
2352. y soy una adicta
en recuperación
agradecida y bendecida.
Copy !req
2353. Estoy contenta
con mi recuperación.
Copy !req
2354. Déjenme decirles
que nací y crecí en Newark.
Copy !req
2355. Tengo tres hijos hermosos.
Copy !req
2356. Me gradué
de la preparatoria.
Copy !req
2357. Fui a la universidad.
Copy !req
2358. Tenía un trabajo
en la ciudad de Newark.
Copy !req
2359. Las drogas
me robaron todo eso.
Copy !req
2360. Durante 17 años,
me inyecté drogas.
Copy !req
2361. Cuando estaba
en mi habitación
con sobredosis,
Copy !req
2362. nadie sabía dónde estaba.
Copy !req
2363. Lo único que quería
era morirme.
Copy !req
2364. ¿Y saben qué?
Copy !req
2365. Una voz me dijo:
Copy !req
2366. "Ayúdate,
que yo te ayudaré".
Copy !req
2367. Y desde entonces,
he estado limpia.
Copy !req
2368. Si yo puedo hacerlo,
cualquiera puede hacerlo.
Copy !req
2369. Eso es lo único
que puedo decir.
Copy !req
2370. ¿Si Deliris puede hacerlo?
Copy !req
2371. Yo puedo hacerlo.
Copy !req
2372. ¿Si Deliris puede hacerlo?
Copy !req
2373. Yo puedo hacerlo.
Copy !req
2374. ¿Si Deliris puede hacerlo?
Copy !req
2375. Yo puedo hacerlo.
Copy !req
2376. Hoy es el Día de la Madre.
Copy !req
2377. He tenido un largo día,
Copy !req
2378. pero al menos ella
me hace compañía.
Copy !req
2379. Este es mi primer
Día de la Madre
sin mi madre.
Copy !req
2380. Falleció en julio
del año pasado.
Copy !req
2381. En el pasado,
cuando me sentía así,
Copy !req
2382. solía drogarme
para no sentir nada.
Copy !req
2383. Porque eso es
lo que hacen los adictos.
Copy !req
2384. Usan drogas
para no sentir dolor.
Copy !req
2385. Y lo hice durante
muchos años.
Copy !req
2386. Mi madre fue
más una madre
para mis hijos que yo.
Copy !req
2387. Ahora no estoy
con mis hijos
Copy !req
2388. porque todavía
existe dolor en ellos.
Copy !req
2389. Jon, ¿me recuerdas?
Copy !req
2390. Soy Kiky.
Copy !req
2391. Ahora tengo 32 años.
Copy !req
2392. La última vez
que me viste
Copy !req
2393. creo que tenía
como ocho o nueve.
Copy !req
2394. Y definitivamente
no soy la misma persona.
Copy !req
2395. Para nada.
Copy !req
2396. Estoy feliz
con mi vida ahora,
Copy !req
2397. tratando de reconstruirme.
Copy !req
2398. Quiero centrarme en mí,
centrarme en mis pasiones,
Copy !req
2399. mis sueños, mis metas,
Copy !req
2400. así como esas otras cosas
que tengo a mi alcance.
Copy !req
2401. Sé que algún día
tendré éxito.
Copy !req
2402. Este es mi hijo mayor,
Charlie.
Copy !req
2403. Esos son los sujetos
que solían encerrar
Copy !req
2404. a tu madre
todo el tiempo, Charlie.
Copy !req
2405. Lo sé, jugaremos
contra ellos. (ríe)
Copy !req
2406. - Jon: ¿En verdad?
- Policía de Newark.
Copy !req
2407. Hola, chicos.
Mi nombre es Deliris.
Copy !req
2408. Solía ser
una drogadicta
empedernida,
Copy !req
2409. y entraba
y salía de prisión,
Copy !req
2410. a causa de mi adicción.
Copy !req
2411. Pero doy gracias
a Dios
Copy !req
2412. por haberme rescatado
Copy !req
2413. y hoy cuento
con 12 años de sobriedad.
Copy !req
2414. - Qué bueno escucharlo.
- Deliris: Gracias.
Copy !req
2415. Qué alegría
que estés aquí.
Copy !req
2416. Nos alegra tenerte.
Copy !req
2417. - Deliris: Gracias.
- Muy bien.
Copy !req
2418. Los de la policía
de Newark les patearán
el trasero
Copy !req
2419. (ríe)
Copy !req
2420. Deliris.
Copy !req
2421. Deliris este juego
se gana dentro
y fuera del campo,
Copy !req
2422. pero tú eres
la verdadera ganadora.
Copy !req
2423. - ¿De acuerdo?
- Gracias.
Copy !req
2424. Puedo tomarme
una foto
Copy !req
2425. con el departamento
de policía de Newark
Copy !req
2426. en lugar de estar
en la fila de sospechosos.
Copy !req
2427. (ríe)
Copy !req
2428. - Jon: Ta-da.
- Muy bien, chicos. Gracias.
Copy !req
2429. Gracias.
Copy !req
2430. (ríe)
Copy !req
2431. Estas son las viviendas
sociales que cerraron.
Copy !req
2432. Encontraron demasiados
cuerpos ahí.
Copy !req
2433. Aquí es Pennington Court.
Copy !req
2434. Corría por aquí
buscando drogas.
Copy !req
2435. Ahora trato de ayudar
a la gente a limpiarse.
Copy !req
2436. ¿Cómo estás, Jodi?
Copy !req
2437. - Oye, ¿cómo estás?
- Hola.
Copy !req
2438. Recuerdo que eras
solo una niña pequeña.
Copy !req
2439. Estabas aquí con Rob
cuando todavía vivía,
Copy !req
2440. durante el rodaje.
Copy !req
2441. Tengo esperanzas.
Copy !req
2442. Vinimos aquí
para visitarte,
Copy !req
2443. para ver qué podíamos
hacer por ti.
Copy !req
2444. Pero depende de ti.
No puedo forzarte.
Copy !req
2445. ¿Bien?
Copy !req
2446. Ven aquí,
dame un abrazo.
Copy !req
2447. Sé fuerte, ¿okey?
Copy !req
2448. Seguro que lo haré.
Copy !req
2449. Jodi, voy a ir a ver
si encuentro a alguien
Copy !req
2450. que necesite ayuda,
¿de acuerdo?
Copy !req
2451. Cuídate mucho.
Copy !req
2452. Me acuerdo de ti.
Copy !req
2453. He estado sin hogar
más de 30 años.
Copy !req
2454. Necesito ayuda.
Copy !req
2455. ¿Qué pasó?
Copy !req
2456. Lo que pasó es
que cometí un error
en mi vida.
Copy !req
2457. Y nadie pudo ayudarme.
Copy !req
2458. Trataré de meterte
en un programa.
Copy !req
2459. Simplemente
no te rindas.
Copy !req
2460. No te rindas.
Copy !req
2461. Conozco a ese sujeto
que está ahí.
Copy !req
2462. Solía venderle drogas.
Copy !req
2463. Sí.
Copy !req
2464. ¿Cuándo te vas
a desintoxicar?
Copy !req
2465. Estaba tratando de hacerlo.
Copy !req
2466. Estuve limpio
por un buen tiempo,
Copy !req
2467. pero me hice daño
nuevamente.
Copy !req
2468. No me inyecto
nada de ese tipo.
Copy !req
2469. Lo hago de vez en cuando,
Copy !req
2470. solo un poco.
Copy !req
2471. Me alegro de no estar
en eso.
Copy !req
2472. Voy a orar por ti,
¿de acuerdo?
La oración ayuda.
Copy !req
2473. Okey. Reza por mí.
Copy !req
2474. Muy bien. Cuídate.
Copy !req
2475. Nunca se acaba.
Copy !req
2476. PREMIOS AL CIUDADANO
DEL AñO DE NEWARK
Copy !req
2477. Deliris,
es un gran placer
Copy !req
2478. reconocerte hoy.
Copy !req
2479. Deliris es un modelo
a seguir para muchos.
Copy !req
2480. Así que, Deliris,
pasaste de enferma
y doliente
Copy !req
2481. a una fuerte sobreviviente,
Copy !req
2482. eres un milagro.
Copy !req
2483. Dios te bendiga.
Copy !req
2484. Mi propósito principal
es ayudar a otros adictos
Copy !req
2485. a desintoxicarse
como yo lo hice.
Copy !req
2486. Porque lo único
que podemos hacer
Copy !req
2487. es dar lo que tenemos,
regalarlo.
Copy !req
2488. Y estoy muy agradecida
de estar viva hoy.
Copy !req
2489. Eramos un grupo
de amigos,
Copy !req
2490. otros dos chicos y yo.
Copy !req
2491. Ambos sufrieron
una sobredosis de drogas.
Copy !req
2492. Soy la única
que sobrevivió.
Copy !req
2493. ¿Si Deliris puede hacerlo?
Yo también puedo hacerlo.
Copy !req
2494. ¿Si Deliris puede hacerlo?
Copy !req
2495. Yo puedo hacerlo.
Copy !req
2496. ¿Si Deliris puede hacerlo?
Copy !req
2497. Yo puedo hacerlo.
Copy !req
2498. Ella es mi hija Kiky.
Copy !req
2499. Este es Cayden,
mi nieto de seis años,
Copy !req
2500. Charlie mi hijo mayor
Copy !req
2501. y mi nieto mayor.
Copy !req
2502. - Te amo.
- Te amo.
Copy !req
2503. Estoy orgullosa de ti.
Copy !req
2504. Sabía que lo lograrías, ma.
Bien hecho.
Copy !req
2505. - Te amo.
- También te amo.
Copy !req
2506. - Muy bien.
- Vamos, hagámoslo.
Copy !req
2507. FUNERARIA ALVAREZ
Copy !req
2508. EL CONFINAMIENTO
POR COVID-19
Copy !req
2509. LE QUITó A DELIRIS
TODOS SUS SERVICIOS
DE APOYO.
Copy !req
2510. LLEVABA 13 AÑOS
SIN CONSUMIR DROGAS.
Copy !req
2511. DóLARES
DE DROGA LA ASESINARON.
Copy !req
2512. Este era su bebé.
Copy !req
2513. CHIMO
HIJO DE DELIRIS
Copy !req
2514. Quiero que la gente
recuerde a mi madre
Copy !req
2515. por su energía
Copy !req
2516. y toda la positividad
que tenía
Copy !req
2517. y por querer ayudar
a los demás.
Copy !req
2518. Estoy orgulloso
de mi madre.
Copy !req
2519. Ella cambió
mucho su vida.
Copy !req
2520. Hay que estar
con la familia.
Hay que continuar.
Copy !req
2521. Cuando la gente piense
en mi madre,
Copy !req
2522. quiero que recuerden
que sí es posible
Copy !req
2523. lograr la recuperación.
Copy !req
2524. Lo hizo durante
los últimos 13 años.
Copy !req
2525. Y ayudó a tanta gente
como pudo.
Copy !req
2526. (con voz quebrada)
Nunca dejaré de amarte.
Copy !req
2527. Repitan conmigo.
Copy !req
2528. Dios te salve María,
llena eres de gracia,
Copy !req
2529. el Señor está contigo.
Bendita seas
entre todas las mujeres
Copy !req
2530. y bendito el fruto
de tu vientre, Jesús.
Copy !req
2531. Santa María,
madre de Dios,
Copy !req
2532. ruega por nosotros,
los pecadores,
Copy !req
2533. ahora y en la hora
de nuestra muerte. Amén.
Copy !req
2534. Ella fue capaz
de contar su historia.
Copy !req
2535. No muchos lo logran.
Copy !req
2536. Luchó muy duro.
Y solo quisiera
haberme enterado
Copy !req
2537. que ella estaba luchando
por tener a alguien
con quien hablar
Copy !req
2538. de todo lo que
estaba sucediendo
con este virus COVID.
Copy !req
2539. Yo no tenía idea
de que hacía tres meses
Copy !req
2540. que no hablaba con alguien
Copy !req
2541. que pudiera entenderla
a ese nivel.
Copy !req
2542. Cuando era niño,
siempre me avergonzaba
Copy !req
2543. pero ahora, como adulto,
Copy !req
2544. sé que cada uno
tiene su historia,
Copy !req
2545. la amaba mucho.
Copy !req
2546. Siempre amaré a mi madre.
Copy !req
2547. Era una mujer increíble.
Copy !req
2548. Ayudó a mucha gente.
Copy !req
2549. Siempre te llevaré
en el corazón.
Copy !req
2550. Te amaré por siempre, mamá.
Copy !req
2551. UN MILLóN TRESCIENTOS MIL
ESTADOUNIDENSES
Copy !req
2552. HAN MUERTO EN TODAS
LAS GUERRAS
Copy !req
2553. QUE HA LIBRADO ESTADOS UNIDOS.
Copy !req
2554. MáS DE CINCO MILLONES
DE ESTADOUNIDENSES
Copy !req
2555. HAN MUERTO POR EL CONSUMO
DE DROGAS
Copy !req
2556. DESDE QUE COMENZó
LA FILMACIóN EN 1984.
Copy !req
2557. GRACIAS A LAS FAMILIAS
Y AMIGOS DE FREDDIE,
ROB Y DELIRIS
Copy !req
2558. QUE COMPARTIERON SUS VIDAS,
SUS AMORES Y SUS LOGROS.
Copy !req