1. Dios mío,
parece que estás tosiendo.
Copy !req
2. - A mí me gusta.
- Sí, me gusta.
Copy !req
3. Anuncio del día de la foto escolar.
Copy !req
4. Estudiantes de primer año a las 9:30.
Copy !req
5. Segundo año, a las 10:30.
Copy !req
6. Tercer año durante el almuerzo.
Copy !req
7. Te quedó horrible.
Copy !req
8. Cállate, perra.
Copy !req
9. Cállate tú.
Copy !req
10. Está bien.
Copy !req
11. Como un gigante.
Copy !req
12. ¡Bomba!
Copy !req
13. ¿Peine?
Copy !req
14. ¿Un espejo? ¿Peine? ¿No?
Copy !req
15. ¿Espejo?
Copy !req
16. ¿Peine?
Copy !req
17. ¡Proyectil!
Copy !req
18. Vete a la mierda, imbécil.
Copy !req
19. Yo sí quiero.
Copy !req
20. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
21. Parlanchina. Me gusta.
Copy !req
22. ¿Qué tal tu día?
Copy !req
23. Sí.
Copy !req
24. ¿Cenamos esta noche?
Copy !req
25. ¿Me estás invitando a salir?
Copy !req
26. Sí.
Copy !req
27. No voy a salir contigo. Tienes 12 años.
Copy !req
28. Qué graciosa eres. Tengo 15.
Copy !req
29. ¿Cuántos años tienes?
Copy !req
30. No deberías preguntar eso.
Copy !req
31. No deberías preguntarle
a una chica su edad.
Copy !req
32. Qué pesado.
Copy !req
33. Tienes razón, no me importa.
Copy !req
34. ¿Cómo pagarías la cena?
Copy !req
35. Si digo que sí y vamos a cenar,
¿cómo vas a pagar?
Copy !req
36. Dices todo dos veces.
Copy !req
37. - No digo todo dos veces.
- Sí.
Copy !req
38. ¿Por qué dices eso?
Copy !req
39. Dime. ¿Cómo vas a pagar?
Copy !req
40. ¿Vas al cine?
Copy !req
41. Claro que voy al cine.
Copy !req
42. ¿Viste Under One Roof?
Copy !req
43. Sí.
Copy !req
44. Soy Tony.
Copy !req
45. Hay millones de niños en esa película.
No sé cuál es Tony.
Copy !req
46. Quiero que cenes conmigo,
no con mi trabajo.
Copy !req
47. No quería presumir,
pero me preguntaste cómo pagaría.
Copy !req
48. Eres todo un actor. Todo un actor.
Copy !req
49. ¿En qué más actuaste?
Copy !req
50. - This House is Haunted.
- No la conozco.
Copy !req
51. - Two Beds, Two Baths.
- Tampoco.
Copy !req
52. Actué en tres sketches
para The Merv Griffin Show.
Copy !req
53. - ¿Me viste en...?
- Está bien.
Copy !req
54. No seas presumido,
no necesito todo tu currículo.
Copy !req
55. No saldré contigo, hombre. Tienes 15 años.
Copy !req
56. "Hombre".
Copy !req
57. Me gusta.
Copy !req
58. "Niño", ¿mejor así?
Copy !req
59. No iré contigo a una cita, "niño".
Tienes 15.
Copy !req
60. No lo llames cita. No es una cita.
Copy !req
61. Sólo pasa a saludar.
Copy !req
62. Me gusta cómo te ves.
Me gusta hablar contigo.
Copy !req
63. ¿Dónde vives?
Copy !req
64. En Encino.
Copy !req
65. ¿En Encino? Yo vivo en Encino.
¿En qué calle?
Copy !req
66. En Hatteras.
Copy !req
67. ¿Hatteras y cuál otra?
Copy !req
68. Basta. Raro.
"¿Hatteras y cuál? ¿Hatteras y cuál?".
Copy !req
69. No te diré dónde vivo, raro.
Copy !req
70. Estaré en Tail o' the Cock.
Copy !req
71. No me importa.
Copy !req
72. - Voy todos los jueves.
- No me importa.
Copy !req
73. ¿Dónde están tus padres
Copy !req
74. - cuando estás ahí?
- Trabajando.
Copy !req
75. Están trabajando. Sólo pasa a saludar.
Copy !req
76. Sólo cállate.
Copy !req
77. Te diré lo que haré.
Copy !req
78. Llevaré a mi hermano Greg
a Tastee-Freez a las 6:30 p. M.
Copy !req
79. Él se duerme a las 7:30 p. M.
Copy !req
80. ¿Vas desde Encino
hasta Tail o' the Cock para cenar?
Copy !req
81. Vivo en Sherman Oaks.
Copy !req
82. Por favor.
Copy !req
83. Llevaré a mi hermano a Tastee-Freez
a las 6:30, se duerme a las 7:30.
Copy !req
84. Tail o' the Cock está al lado.
Copy !req
85. Ahí estaré. No quiero presionarte.
Copy !req
86. Me estás presionando. Eso estás haciendo.
Copy !req
87. Si quieres pasar a saludar,
si te es conveniente...
Copy !req
88. Me encantaría verte.
Copy !req
89. "¿Si me es conveniente?".
Copy !req
90. ¿Dejarás solo a tu hermano?
¿Cuántos años tiene?
Copy !req
91. Tiene ocho años. Nueve.
Copy !req
92. Eres muy gracioso.
Copy !req
93. Ni siquiera sabes mentir bien.
Copy !req
94. ¿Qué eres? Eres un pequeño...
Copy !req
95. Robert Goulet, Dean Martin o algo así.
Copy !req
96. - ¿De dónde saliste?
- Sherman Oaks.
Copy !req
97. Sherman Oaks.
Copy !req
98. - Hola, Alana.
- Hola, Cindy.
Copy !req
99. ¿Sabías que él
es una estrella de cine?
Copy !req
100. Gary Valentine.
Copy !req
101. ¿Tu apellido es Valentine?
Copy !req
102. Valentine.
Copy !req
103. ¿Debería pedir tu autógrafo?
Copy !req
104. No lo necesitas.
Copy !req
105. He vivido aquí siempre.
Copy !req
106. Siento que estaba destinado
a conocerte, Alana.
Copy !req
107. Sabes que tengo 25 años, ¿verdad?
Copy !req
108. Puedo ser tu amiga,
pero no puedo ser tu novia. Es ilegal.
Copy !req
109. Tú me das esperanza.
Copy !req
110. El destino nos unió.
Copy !req
111. - Es el destino.
- Cállate.
Copy !req
112. Tu tarjeta.
Copy !req
113. - Colócate ahí.
- Quiero estar contigo.
Copy !req
114. - ¿Es tan malo?
- Espera. Oye.
Copy !req
115. Voltéate. Levanta la cabeza,
mira hacia arriba.
Copy !req
116. Cierra un poco la boca.
Copy !req
117. Muestra un poco los dientes.
Copy !req
118. Eso, como un tigre. Largo. Vete.
Copy !req
119. El que sigue.
Copy !req
120. ¿Por qué nunca te había visto?
¿Por qué no te conocía?
Copy !req
121. Deja de hablar tanto, baboso.
Copy !req
122. Ya veremos. Lo dudo, pero ya veremos.
Copy !req
123. Tengo que volver al trabajo. Tú, a clase.
Copy !req
124. El tiempo no es excusa.
Nuestros caminos nos trajeron aquí.
Copy !req
125. Deja de hablar como filósofo,
Albert Einstein.
Copy !req
126. Quizás te vea después.
Copy !req
127. No te veré después.
Copy !req
128. Levanta la barbilla así, Laura.
Copy !req
129. Levanta la barbilla.
Copy !req
130. Hola, Gary. Hola, Greg.
Copy !req
131. Conocí a la chica
con quien me casaré, Greg.
Copy !req
132. ¿Sí?
Copy !req
133. Tú serás mi padrino.
Copy !req
134. Estaré en Tail o' the Cock
si me necesitas.
Copy !req
135. Te quiero, Greggo.
Copy !req
136. También te quiero.
Copy !req
137. No seas raro, por favor.
Copy !req
138. ¿Puedes dejar de mirarme así?
Copy !req
139. Disculpa, Don.
Copy !req
140. ¿Me das dos Coca-Colas?
Copy !req
141. Claro que sí, Gary.
Copy !req
142. Gracias.
Copy !req
143. Basta.
Copy !req
144. ¿Qué?
Copy !req
145. Escucho tu respiración.
Copy !req
146. Para.
Copy !req
147. - ¿De respirar?
- Sí.
Copy !req
148. Y, Alana, ¿qué planes tienes?
Copy !req
149. No lo sé.
Copy !req
150. ¿Cómo pinta tu futuro?
Copy !req
151. No lo sé.
Copy !req
152. ¿Te gusta trabajar en Tiny Toes?
Copy !req
153. Odio trabajar en Tiny Toes.
Copy !req
154. Deberías iniciar tu propio negocio.
Copy !req
155. ¿Qué negocio recomiendas?
Copy !req
156. No lo sé. ¿Qué te gusta?
Copy !req
157. No sé.
Copy !req
158. Eres actriz. Deberías ser actriz.
Copy !req
159. ¿Cómo te convertiste
en un actor tan famoso?
Copy !req
160. - Soy artista. Es mi vocación.
- Por favor.
Copy !req
161. No sé hacer nada más. Nací para esto.
Copy !req
162. Desde que era niño
Copy !req
163. - he sido cantante y bailarín.
- Vamos.
Copy !req
164. ¿Desde qué eras niño?
Copy !req
165. ¿Cantante y bailarín?
Copy !req
166. ¿Dónde están tus padres?
Copy !req
167. Mi mamá trabaja para mí.
Copy !req
168. - No te creo.
- De verdad.
Copy !req
169. En mi empresa de relaciones públicas.
Copy !req
170. ¿En tu empresa de relaciones públicas?
Copy !req
171. - Porque tienes una empresa...
- Sí.
Copy !req
172. - Y eres actor.
- Sí.
Copy !req
173. ¿Y también eres agente secreto?
Copy !req
174. No, no soy un agente secreto.
Qué graciosa.
Copy !req
175. ¿Me estás tomando el pelo?
Copy !req
176. La verdad, no.
Copy !req
177. Es mucho.
Copy !req
178. Se vuelve complicado.
Copy !req
179. Estoy segura.
Copy !req
180. Además tienes tarea de matemáticas.
Copy !req
181. Mi mamá está en Las Vegas
supervisando el Hotel Hacienda,
Copy !req
182. por eso estoy aquí.
Copy !req
183. - También trabajamos para Chadney's.
- Me gusta.
Copy !req
184. - ¿Te gusta?
- Sí.
Copy !req
185. ¿Te gusta la comida japonesa?
Copy !req
186. Nunca la he probado.
Copy !req
187. ¿Conoces el Mikado?
Copy !req
188. La próxima vez te llevaré ahí.
Copy !req
189. ¿La próxima vez?
Copy !req
190. Sí.
Copy !req
191. La comida es magnífica.
Copy !req
192. Eres lindo, Gary.
Copy !req
193. Serás un tipo rico viviendo
en una mansión cuando tengas 16 años.
Copy !req
194. Yo seguiré aquí,
Copy !req
195. tomando fotos de los niños
para sus anuarios cuando tenga 30.
Copy !req
196. No te acordarás de mí.
Copy !req
197. No voy a olvidarte.
Copy !req
198. Y tú a mí tampoco.
Copy !req
199. Si te pido tu número, ¿me lo darías?
Copy !req
200. ¿Por qué debería dártelo?
Copy !req
201. Para llamarte.
Copy !req
202. No lo sé, Gary.
Copy !req
203. ¿Por qué no?
Copy !req
204. ¿Cómo lo recordarás?
Copy !req
205. Son siete números.
Copy !req
206. Es 758 - 4686.
Copy !req
207. - 756 - 4686.
- Ya se te olvidó.
Copy !req
208. 758 - 4686.
Copy !req
209. Está bien, Don Rickles.
Copy !req
210. No me llames todo el tiempo.
Copy !req
211. No somos novios. Recuérdalo.
Copy !req
212. Somos... ya sabes.
Copy !req
213. Lo sé.
Copy !req
214. - Hola, papá.
- Oye, espera.
Copy !req
215. ¿Qué pasa?
Copy !req
216. - ¿Qué?
- ¿Qué pasa?
Copy !req
217. Nada.
Copy !req
218. ¿Qué hora es?
Copy !req
219. Son las diez.
Copy !req
220. ¿Qué hiciste?
Copy !req
221. Te lo dije esta mañana.
Copy !req
222. ¿Qué?
Copy !req
223. Cené con Lisa.
Copy !req
224. - ¿Lisa?
- Sí.
Copy !req
225. ¿Quién demonios es?
Copy !req
226. Papá, conoces a Lisa.
Copy !req
227. ¿Lisa?
Copy !req
228. - Trabaja conmigo en Tiny Toes.
- No la conozco.
Copy !req
229. - ¿Qué?
- Sí.
Copy !req
230. ¿Dónde estabas?
Copy !req
231. ¿Por qué te arreglaste?
¿Tuviste una cita?
Copy !req
232. Parece que fue una cita larga.
Copy !req
233. Sal de mi habitación, Este.
Copy !req
234. "Su nombre es Jerome H. Frick.
Copy !req
235. Sus amigos lo conocen como Jerry y,
a su atractiva y joven esposa, como Mioko.
Copy !req
236. Su nuevo restaurante, Mikado,
Copy !req
237. es un lugar exquisito
que ofrece comida japonesa,
Copy !req
238. de seguro muy auténtica,
Copy !req
239. porque Jerry tenía un restaurante
en Tokio hace 15 años.
Copy !req
240. Todo el personal,
a excepción de Jerry, es japonés,
Copy !req
241. y las 'pequeñas muñecas' camareras
visten coloridos kimonos.
Copy !req
242. Denle una oportunidad,
Copy !req
243. creemos que les encantará".
Copy !req
244. - Es maravilloso, Anita.
- Fantástico.
Copy !req
245. Sí, por supuesto. Es maravilloso.
Copy !req
246. - Gracias.
- Claro.
Copy !req
247. ¿Deberíamos mencionar algo
sobre el ambiente?
Copy !req
248. ¿El placentero silencio?
Copy !req
249. Sí, desearía tener espacio para todo,
Copy !req
250. porque es un restaurante precioso,
Copy !req
251. pero tenemos que elegir...
Copy !req
252. Está bien. Bueno. Vamos a...
Copy !req
253. Mioko,
Copy !req
254. ¿qué piensas?
Copy !req
255. ¿Qué opinas del artículo
para el periódico?
Copy !req
256. Yoko-san.
Copy !req
257. Creo que la cocina no se menciona.
Copy !req
258. Pregunta si mencionamos la cocina.
Copy !req
259. - ¿La cocina?
- Sí.
Copy !req
260. Hablamos sobre eso, ¿no?
Copy !req
261. Tengo un borrador anterior.
Copy !req
262. Aquí está.
Copy !req
263. "Hay un menú completo
de aperitivos japoneses,
Copy !req
264. mientras se disfruta de licores
estadounidenses o japoneses.
Copy !req
265. Para los más atrevidos, hay sashimi.
Copy !req
266. Pero también
hay platos estadounidenses.
Copy !req
267. Mikado es para todos los gustos,
gourmet o no".
Copy !req
268. ¿Qué te parece ese?
Copy !req
269. Preferimos hablar de la comida
y no de las camareras.
Copy !req
270. Perfecto. Tomo nota.
Copy !req
271. - Muy bien.
- Eso es lo que enviaremos al periódico.
Copy !req
272. Muchas gracias
Copy !req
273. - por venir a la Agencia G y G.
- Te lo agradezco, Anita.
Copy !req
274. Muchas gracias.
Copy !req
275. Muy bien.
Copy !req
276. Así que...
Copy !req
277. Temo que te enojarás conmigo.
Copy !req
278. No podré llevarte
a The Jerry Best Show en Nueva York.
Copy !req
279. Tengo que ir a Las Vegas.
Copy !req
280. - No estoy enojado.
- ¿No?
Copy !req
281. No. ¿Por qué es malo?
Copy !req
282. No puedes ir a Nueva York
sin uno de tus padres o un tutor.
Copy !req
283. No te dejarán ir de gira
sin un acompañante.
Copy !req
284. El bistec está delicioso.
¿Qué tal el pollo?
Copy !req
285. Delicioso.
Copy !req
286. Disculpe, señor,
¿puedo ofrecerle algo más de tomar?
Copy !req
287. ¿Disculpe?
Copy !req
288. ¿Le ofrezco algo más de tomar?
Copy !req
289. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
290. Brenda.
Copy !req
291. Brenda.
Copy !req
292. Es un nombre precioso.
Copy !req
293. Dame dos Coca-Colas, Brenda.
Copy !req
294. Muy bien.
Copy !req
295. ¿Eres uno de los actores?
Copy !req
296. Sí, así es.
Copy !req
297. Soy Lance.
Copy !req
298. Hola.
Copy !req
299. Alana.
Copy !req
300. - Hola, Gar.
- Lance.
Copy !req
301. ¿Qué tal va todo por aquí?
Qué buen paseo, ¿no?
Copy !req
302. Nunca había volado en esta ave.
Copy !req
303. ¿Qué almorzaste?
Copy !req
304. Filete Salisbury.
Copy !req
305. Yo comí pollo.
Copy !req
306. ¿Sirvieron carne aquí atrás?
Qué bien.
Copy !req
307. Bueno, qué gusto conocerte, Alana.
Te veré en la pista.
Copy !req
308. Encantada.
Copy !req
309. Tu acompañante es guapísima, Gar.
Bien hecho.
Copy !req
310. Es mi amiga, ni se te ocurra.
Copy !req
311. ¿Estás bromeando?
No puedo dejar de pensar en ella.
Copy !req
312. Hola, chicos.
Copy !req
313. - Hola, Lucy.
- Hola, Lucy.
Copy !req
314. Hola, Mark, ¿cómo estás?
Copy !req
315. Bien. ¿Y tú?
Copy !req
316. - Hola, Tim.
- Hola, Lucy.
Copy !req
317. Harold.
Copy !req
318. Me llamo Henry, ¿sabes?
Copy !req
319. - ¿Cómo estás, Lucy?
- Hola, Lance.
Copy !req
320. Y, Valentine, no lo hagas.
No lo hagas aquí.
Copy !req
321. ¿Qué es eso? ¿Por qué una "V"?
¿Es por "vagina"?
Copy !req
322. ¿Por qué lo haces?
¿Por qué lo hacen?
Copy !req
323. Amor y paz, cariño.
Copy !req
324. Cállate, pedazo de mierda.
Copy !req
325. Deja de hacerte el gracioso.
No hagas estupideces.
Copy !req
326. Buena suerte a todos.
Copy !req
327. - Gracias, Lucy.
- Gracias.
Copy !req
328. Cariño, no avergüences
a mami, ¿de acuerdo? Diviértete.
Copy !req
329. Mucha mierda.
Copy !req
330. Mírame en el escenario.
Te enviaré una señal.
Copy !req
331. Haré una broma solo para ti.
Copy !req
332. Está bien.
Copy !req
333. Ella no se detiene.
Copy !req
334. Sigan recto hasta el escenario.
Copy !req
335. A la derecha.
Copy !req
336. Lucy, quiero decirte
cuánto disfrutamos tu visita.
Copy !req
337. Antes de irte, quisiera que la audiencia
conociera a esos 18 maravillosos niños...
Copy !req
338. - Maravillosos.
- ... que actuaron en Under One Roof.
Copy !req
339. Creo que les gustaría.
Copy !req
340. - ¿Están ahí atrás?
- Sí.
Copy !req
341. ¡Aquí están!
Copy !req
342. A levantarse.
Copy !req
343. Nos levantamos temprano cada mañana,
Copy !req
344. ve a otra parte
si quieres dormir hasta el mediodía.
Copy !req
345. Andamos en bicicleta, patinamos,
jugamos a los bolos y paseamos,
Copy !req
346. el sonido de las guitarras
no está muy afinado.
Copy !req
347. A veces parece
que damos vueltas en círculo
Copy !req
348. y nos regañan cualquier detalle.
Copy !req
349. "Recojan sus juguetes",
"hagan la cama", "cuelguen el teléfono",
Copy !req
350. "¿por qué actúan como niños?".
Copy !req
351. Es un jardín lleno de flores ruidosas,
Copy !req
352. y son tuyas,
Copy !req
353. mías
Copy !req
354. y nuestras.
Copy !req
355. La vida es una pelota
si tienes la energía para patearla,
Copy !req
356. un caramelo dulce o salado.
Copy !req
357. Soy su acompañante.
Copy !req
358. No puedes tomar sin dar,
eso es vivir.
Copy !req
359. El amor es compartir.
¡Es tuyo! ¡Mío! ¡Nuestro!
Copy !req
360. Soy su acompañante.
Copy !req
361. Como un barco navegando
a casa por el océano,
Copy !req
362. hay días tranquilos,
pero si las cosas se complican
Copy !req
363. nos iremos todos.
Copy !req
364. Todos a sus puestos,
Copy !req
365. si trabajamos juntos, lo lograremos.
Copy !req
366. En el camino habrá sol, habrá lluvia,
Copy !req
367. y estarán los tuyos,
Copy !req
368. los míos,
Copy !req
369. ¡y todos!
Copy !req
370. Y estarán los tuyos,
Copy !req
371. los míos
Copy !req
372. y los nuestros.
Copy !req
373. Lance, ¿cómo te va en Hollywood?
Copy !req
374. Me va muy bien, Jerry.
Copy !req
375. Estuve como invitado en Banacek
con George Peppard para NBC.
Copy !req
376. George Peppard. Genial.
Copy !req
377. - Gracias.
- ¿Y tú, Gary?
Copy !req
378. La semana pasada hice Tres Bebés.
Copy !req
379. ¿Leave it to Beaver?
Copy !req
380. Tres Bebés.
Copy !req
381. Hola, ¿cómo te llamas?
Copy !req
382. Gracias por preguntar, Jerry.
Copy !req
383. - Bu.
- Me llamo Margo.
Copy !req
384. Hola, Margo.
Copy !req
385. - Ahí estás, mi...
- ¡Pequeño pedazo de mierda!
Copy !req
386. - Pequeño idiota.
- ¿Qué hice?
Copy !req
387. Te crees muy gracioso, ¿no?
¿Crees que eres gracioso?
Copy !req
388. Me humillaste frente a millones.
Copy !req
389. - Suéltame.
- Esos son mis fans.
Copy !req
390. No puedes tratarme así.
Copy !req
391. Es el fin para ti. Acabaré contigo.
Copy !req
392. Cariño, ¿estás bien?
Copy !req
393. No se veía muy contenta.
Copy !req
394. - No. ¿Es así siempre?
- Está bien.
Copy !req
395. Más o menos, sí.
Copy !req
396. ¿Cómo estás tú?
Copy !req
397. - Bien.
- Qué bueno.
Copy !req
398. Muy bien, iré a quitarme la pijama.
Copy !req
399. - Está bien.
- Nos vemos.
Copy !req
400. Adiós.
Copy !req
401. - Gracias, William.
- Gracias, Vic.
Copy !req
402. Al pie de las escaleras, jovencito.
Copy !req
403. ¿Gary?
Copy !req
404. - Gary Valentine.
- Vic.
Copy !req
405. - Qué gusto. ¿Cómo estás?
- Me alegra verte.
Copy !req
406. Estuve en Nueva York
en The Jerry Best Show.
Copy !req
407. - Muy bien.
- Mírate, estás enorme.
Copy !req
408. - Hola, Gale.
- Vaya.
Copy !req
409. - Gary, has crecido mucho.
- Me alegra verte.
Copy !req
410. - Sí.
- Se ve que has comido bien.
Copy !req
411. Y acción.
Copy !req
412. Pueden usar el nuevo traje
de Sears "diez en uno" así.
Copy !req
413. O así.
Copy !req
414. O también así. O de otras siete formas.
Copy !req
415. Perfecto, no has perdido tu toque.
Copy !req
416. Gracias, Gary. Lo aprecio.
Gracias por venir.
Copy !req
417. ¿Cómo estás?
Copy !req
418. Bien. Divorciado, pero he perdido peso,
así que muy bien.
Copy !req
419. - Pues te ves genial.
- Gracias.
Copy !req
420. ¿Qué tal una lectura en frío?
Copy !req
421. Claro, hagámoslo.
Copy !req
422. Y acción.
Copy !req
423. "Mi cara está... ".
Copy !req
424. - Perdón. ¿Puedo hacerlo de nuevo?
- Claro.
Copy !req
425. "Mi... ".
Copy !req
426. "Mi cara está llena de espinillas
y no sé qué hacer".
Copy !req
427. Corte. ¡Fantabuloso!
Copy !req
428. - No has perdido tu toque.
- Gracias, Vic.
Copy !req
429. - Gracias, Gary.
- Me dio gusto verlas.
Copy !req
430. - Nos dio gusto verte.
- Adiós, Gary.
Copy !req
431. - Adiós, Gary.
- Adiós, chicos.
Copy !req
432. Mamá, ¿quieres comer en el auto o en casa?
Copy !req
433. ¿Quieres irte a casa?
Copy !req
434. Vámonos a casa.
Copy !req
435. ¿Qué debería hacer mamá?
¿Dormir con los niños?
Copy !req
436. ¿Decirle a Henrietta que no, o asegurarse
de que todos tengan sacos de dormir?
Copy !req
437. "Asegurarse de que todos
Copy !req
438. - tengan sacos de dormir".
- Tu hija de 13 años
Copy !req
439. quiere tener una pijamada mixta.
¿Qué debería hacer mamá, Mike?
Copy !req
440. No tengo duda. Que no deje a Henrietta...
Copy !req
441. ¿Hola?
Copy !req
442. ¿Hola?
Copy !req
443. ¿Está Alana?
Copy !req
444. Sí. ¿Quién habla?
Copy !req
445. Lance.
Copy !req
446. Sí, espera un momento.
Copy !req
447. Alana, te llama Lance.
Copy !req
448. ¿Hola?
Copy !req
449. ¿Lance?
Copy !req
450. ¿Hola?
Copy !req
451. ¿Me escuchas?
Copy !req
452. Escucho a alguien respirar.
Copy !req
453. El teléfono está sonando.
Copy !req
454. Muy bonito.
Copy !req
455. Lance.
Copy !req
456. ¿Estás listo para una rica cena?
Copy !req
457. - Sí. Gracias por invitarme de nuevo.
- Muy bien.
Copy !req
458. Maravilloso.
Copy !req
459. ¿Estás listo para bendecir el jalá?
Copy !req
460. Vaya, gracias.
Copy !req
461. Lo siento, debo negarme respetuosamente.
Soy ateo.
Copy !req
462. Eres Judío.
Copy !req
463. Bueno, tienes razón.
Copy !req
464. Nací en el judaísmo,
pero mi camino personal me ha hecho ateo.
Copy !req
465. No puedo creer que exista un dios
con tanto sufrimiento en el mundo.
Copy !req
466. Lo que pasa en Vietnam, ¿sabe?
Copy !req
467. Con el debido respeto, no, señor.
No puedo dar la bendición, pero gracias.
Copy !req
468. ¿Cómo es tu pene?
Copy !req
469. ¿Qué?
Copy !req
470. ¿Cómo es tu pene?
Copy !req
471. Como un pene normal, supongo.
Copy !req
472. ¿Está circuncidado?
Copy !req
473. Sí.
Copy !req
474. ¡Entonces eres un jodido Judío!
Copy !req
475. ¿Por qué lo hiciste? ¿Por qué?
Copy !req
476. Quizás iba a ser mi novio.
Copy !req
477. Escucha, jovencita, no traigas
a ese idiota a la cena de Sabbat.
Copy !req
478. Papá, es ateo y actor, y es famoso.
Copy !req
479. - Pero es Judío.
- Me iba a sacar de aquí.
Copy !req
480. Este, no me mires. Ni me mires.
Copy !req
481. - Siempre estás mirándome.
- No.
Copy !req
482. - No dije nada.
- ¿Qué haces?
Copy !req
483. ¿Qué haces? ¿Qué piensas?
Copy !req
484. "Soy Este. Trabajo para mamá y papá.
Soy perfecta.
Copy !req
485. Soy agente inmobiliaria.
Alana es un desastre.
Copy !req
486. Alana trae novios estúpidos
todo el tiempo".
Copy !req
487. - O sea...
- Lo sabía.
Copy !req
488. Sabía que eso pensabas.
Copy !req
489. Siempre estás pensando cosas, intelectual.
¡Intelectual! ¡Piensas muchas cosas!
Copy !req
490. Debes dejar de pelearte con todos.
Copy !req
491. Vete a la mierda, Danielle.
Copy !req
492. MR. JACKS - TIENDA DE PELUCAS
Copy !req
493. Hola, cielo. ¿Puedo ayudarte en algo?
Copy !req
494. ¿Qué es eso?
Copy !req
495. Es una cama de agua, cariño.
Copy !req
496. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
497. Gary.
Copy !req
498. Gary...
Copy !req
499. ¿No quieres entrar y mirarla de cerca?
Copy !req
500. No te morderá.
Copy !req
501. Vamos, cielo.
Copy !req
502. Se siente bien, ¿no?
Copy !req
503. Súbete.
Copy !req
504. ¡NO SE GASTA, DURA TODA LA VIDA!
Copy !req
505. Disfrútala.
Copy !req
506. ¿Cuánto cuesta?
Copy !req
507. $69.95.
Copy !req
508. ¿Te gusta?
Copy !req
509. ¿Te encanta?
Copy !req
510. Ya nadie dormirá en colchones.
Copy !req
511. Eso es cosa del pasado.
Copy !req
512. Es para gente cuadrada.
Copy !req
513. ¿Venden muchas de estas?
Copy !req
514. No, eres mi primer cliente.
Copy !req
515. ¿Cuánto tiempo ha estado a la venta?
Copy !req
516. Un par de días.
Copy !req
517. Es modernidad pura.
Copy !req
518. Es innovadora,
la nueva tecnología del sueño.
Copy !req
519. Lujo líquido para ti.
Copy !req
520. Podrías impresionar a alguna amiga.
Copy !req
521. Tiene que bajar.
Copy !req
522. Ponlo al teléfono, o que baje.
Copy !req
523. - Vamos, chicos.
- Llama a Vince.
Copy !req
524. La Feria para Adolescentes
no está abierta, ¿de acuerdo?
Copy !req
525. ¡Dios mío!
Copy !req
526. No sé por qué sigo viniendo,
de verdad no lo sé.
Copy !req
527. No me escuchas.
Copy !req
528. Sonny y Cher, Tim. Sonny y Cher.
Copy !req
529. No. Sonny, no.
Copy !req
530. - Sólo a mí me importa.
- Aún no abrimos.
Copy !req
531. - Por favor, no toques.
- Cada año
Copy !req
532. nos presentamos.
Copy !req
533. Aún no abrimos.
Copy !req
534. ¿Eres el verdadero Herman Munster?
Copy !req
535. No hemos abierto.
Sí, soy Herman Munster,
Copy !req
536. pero no pueden estar aquí.
No pueden pasar de aquí.
Copy !req
537. ¡Salgan!
Copy !req
538. Oye, Gary.
Copy !req
539. Tengo una gran idea.
Copy !req
540. Muy bien.
Copy !req
541. Tengo la pipa de mi papá.
Copy !req
542. Deberíamos darle hierba a tus clientes
para vender las camas de agua.
Copy !req
543. Es una buena idea.
¿Podrías bajar las luces del auto?
Copy !req
544. - Sí, de acuerdo.
- Gracias.
Copy !req
545. Weird-ohs.
Copy !req
546. A ver...
Copy !req
547. Una mini moto Taco.
Copy !req
548. Luz ultravioleta.
Copy !req
549. Cabina de fotos.
Copy !req
550. Muy bien. Vendamos algunas camas.
Copy !req
551. Ahí está mi estrella.
Copy !req
552. - Reúnanse, chicos geniales.
- Mágico.
Copy !req
553. Coloca la cabeza aquí y mira hacia allá.
Copy !req
554. Me encanta. Mira hacia allá. Hacia allá.
Copy !req
555. Coloca el brazo así. El brazo así.
Copy !req
556. ¿Quién quiere ser famoso?
Copy !req
557. ¿Quién quiere ser famoso?
Copy !req
558. - Oye, Gary.
- ¿Adivinen cuánta...?
Copy !req
559. Creo que sé dónde puedo comprar LSD.
Copy !req
560. ¿Crees que sería mejor que la hierba?
Copy !req
561. No. Sólo hierba, viejo.
Copy !req
562. - Está bien. Suena bien.
- Sólo hierba.
Copy !req
563. ¿Conocen el océano?
Copy !req
564. - Sí, ¿por qué?
- Claro.
Copy !req
565. ¿Recuerdan esa relajante sensación
de estar flotando?
Copy !req
566. ¿Flotando?
Copy !req
567. Pueden tenerla todas las noches
con una cama de agua "Trasero Húmedo".
Copy !req
568. Mantén la energía, Kiki.
Copy !req
569. El distrito escolar de Los Ángeles,
el mejor distrito del mundo.
Copy !req
570. Damas y caballeros, la señorita Pasadena.
Copy !req
571. A continuación, desde el corazón
de Burbank, tenemos a Mary.
Copy !req
572. Mary es la señorita Burbank.
Copy !req
573. Es chef de tercera generación. A su abuela
y a su madre les encanta cocinar.
Copy !req
574. Hola, preciosa.
Copy !req
575. Hola, guapo.
Copy !req
576. ¿Vienes aquí a menudo?
Copy !req
577. No, porque no soy adolescente.
Copy !req
578. Estoy vendiendo aretes para mi amigo JoJo.
Copy !req
579. ¿Tienes el trasero húmedo?
¿Tienes problemas para dormir?
Copy !req
580. Ahora que lo mencionas...
Copy !req
581. ¿Problemas con tu novio?
Copy !req
582. Un aplauso para las finalistas.
Copy !req
583. No tengo novio.
Copy !req
584. Así que no tengo problemas.
Copy !req
585. Eso es bueno.
Copy !req
586. Permíteme presentarte
lo mejor para dormir
Copy !req
587. desde los resortes.
Copy !req
588. Y no olviden que tenemos
las películas de Tarzana.
Copy !req
589. Ya las había visto. Están de lujo.
Copy !req
590. Hola, Kiki.
Copy !req
591. Hola, Alana. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
592. Vine a visitar al pequeño David Cassidy.
Copy !req
593. ¿Qué haces tú aquí?
Copy !req
594. Trabajo para él.
Copy !req
595. ¿Sí?
Copy !req
596. ¿Cuántos lunares tiene?
Copy !req
597. ¿Quién sabe? Creo que no los contaron.
Copy !req
598. - ¡Oiga!
- ¡Espere!
Copy !req
599. ¡Espere!
Copy !req
600. - Gary.
- ¡Oye! ¿Qué pasa?
Copy !req
601. - ¡Gary!
- ¡Gary!
Copy !req
602. ¿Oficiales?
Copy !req
603. - ¿Qué está...?
- ¡Gary!
Copy !req
604. - Oficial, ¿qué...?
- ¡No, Gary! ¡No!
Copy !req
605. - ¡No! ¡Gary!
- Debe ser un error.
Copy !req
606. - ¡Gary!
- Gary, ¿qué hiciste?
Copy !req
607. Oficial, ¿qué hice?
Copy !req
608. - Es inocente, es un niño.
- Le prometo que soy inocente.
Copy !req
609. - ¡Tiene derechos!
- Oficial, ¿qué hice?
Copy !req
610. ¿Cuál es su número de placa?
Copy !req
611. - Los reportaré...
- ¿Qué hice?
Copy !req
612. al jefe de policía en cuanto salga.
Copy !req
613. ¿A dónde lo llevan?
Copy !req
614. Gary, no te preocupes. Te encontraré.
Copy !req
615. No te preocupes, ¿sí?
Copy !req
616. 187. El sospechoso viste camisa azul,
tiene cabello largo rojizo.
Copy !req
617. Está armado y es peligroso.
Copy !req
618. Mierda.
Copy !req
619. ¡Váyanse a la mierda, adolescentes!
Copy !req
620. 187. El sospechoso se dirige al sur
por Vine, giró en Selma.
Copy !req
621. Se dirige al sur por Argyle.
Giró en el Palladium.
Copy !req
622. Lleva camisa azul y pantalones blancos.
Copy !req
623. Varón blanco, 16 años,
cabello largo, rojizo.
Copy !req
624. - Está armado y es peligroso.
- No tengo 16, tengo 15.
Copy !req
625. Falta un mes para mi cumpleaños.
Copy !req
626. Irás a la cárcel, muchacho.
Copy !req
627. Irás preso por asesinato.
Copy !req
628. Diviértete en el correccional, idiota.
Copy !req
629. ¿Es él?
Copy !req
630. No, no es él.
Copy !req
631. Vamos.
Copy !req
632. Sal de ahí.
Copy !req
633. ¡Sal de ahí!
Copy !req
634. ¿Qué esperas? Vamos.
Copy !req
635. Gary, ¡vamos!
Copy !req
636. Vamos.
Copy !req
637. ¿Qué hiciste?
Copy !req
638. ¿Mataste a alguien?
Copy !req
639. ¿Tenías drogas?
Copy !req
640. ¿Qué hiciste, Gary?
Copy !req
641. ¿Aún tienes la pipa?
Copy !req
642. No...
Copy !req
643. No, la tiré. La tiré.
Copy !req
644. "Trasero Húmedo" suena como si alguien
se hubiera cagado en los pantalones.
Copy !req
645. Lo sé.
Copy !req
646. - Eso no les conviene.
- Lo sé.
Copy !req
647. Sólo es gracioso para ustedes.
Copy !req
648. Pero cuando alguien quiera
comprar una cama,
Copy !req
649. no querrá pensar en mierda,
o en cagarse en los pantalones.
Copy !req
650. La cama no es solo para dormir, Alana.
Copy !req
651. Si no es para dormir,
creo que te refieres al sexo.
Copy !req
652. "Trasero Húmedo"
no pone a nadie caliente o cachondo.
Copy !req
653. ¿No te pone caliente?
Copy !req
654. No.
Copy !req
655. "Todos hablan sobre camas de agua
últimamente, ¿no?
Copy !req
656. Y con razón,
Copy !req
657. porque una cama de agua
es lo mejor para dormir
Copy !req
658. desde la invención del resorte".
Copy !req
659. "Si han pensado en adquirir
una cama de agua,
Copy !req
660. se la entregan en la puerta de su casa.
Copy !req
661. Sólo tienen que llamar
al mejor fabricante,
Copy !req
662. Camas de agua del Pacífico.
Copy !req
663. Las camas de agua
extragrandes 'Gordo Bernie'".
Copy !req
664. Me encanta el nombre. Sí.
Copy !req
665. "Miden 1.83 por 2.13 metros,
Copy !req
666. valen $100 pero cuestan solo $39.95.
Copy !req
667. $39.95 por su propia cama de agua
extragrande si compra ahora.
Copy !req
668. Llame al 451 - 3631
Copy !req
669. y le entregarán la cama
en la puerta de su hogar.
Copy !req
670. Si no está satisfecho,
le devuelven su dinero.
Copy !req
671. Su ser querido lo amará".
Copy !req
672. Bueno, sea quien sea,
Copy !req
673. o acaso sean dos o tres,
Copy !req
674. quizá quiera decirle
a alguien que lo ama.
Copy !req
675. Si no sabe cómo hacerlo,
Copy !req
676. puede decirlo
con una cama de agua extragrande.
Copy !req
677. Se enamorará de usted mismo.
Copy !req
678. Tal vez todo lo que quiera hacer
Copy !req
679. sea relajarse en una cama de agua
Copy !req
680. sin que nadie lo moleste.
Copy !req
681. Eso sí que es narcisismo, ¿cierto?
Copy !req
682. Somos KPPC en Pasadena,
ahora escucharemos a The Doors.
Copy !req
683. Gordo Bernie, ¿en qué puedo ayudarlo?
Copy !req
684. - Genial.
- Mierda.
Copy !req
685. Camas de agua del Pacífico presenta
las camas Gordo Bernie.
Copy !req
686. ¿Cómo puedo ayudarlo?
Copy !req
687. - Hola, Gene.
- Hola.
Copy !req
688. ¿Qué tienes para hoy?
Copy !req
689. Hola, Gene.
Copy !req
690. - Hola.
- Sólo algunas cajas.
Copy !req
691. Muy bien.
Copy !req
692. ¡Idiotas!
Copy !req
693. Llévenselo.
Copy !req
694. 20, 25, 30. Sólo 30.
Copy !req
695. Tengo 400.
Copy !req
696. 400.
Copy !req
697. - 150.
- Tengo 400.
Copy !req
698. Y aquí tienes...
Copy !req
699. Espera. ¿De qué fueron los cinco?
Copy !req
700. - Aquí hay cincuenta.
- 5, 10, 15, 20, 25, 30. Muy bien.
Copy !req
701. - Treinta.
- Hay 21.
Copy !req
702. - ¿Cuánto fue de cambio?
- Podría haber 19 ahí.
Copy !req
703. No es un buen comienzo.
Copy !req
704. No, tenemos 21.
Copy !req
705. No, solo teníamos 19.
Copy !req
706. "Gordo Bernie... ".
Copy !req
707. Es muy pequeño abajo.
Copy !req
708. Son demasiados: "Gordo Bernie".
Copy !req
709. Sí, pero puede ser pequeño. Está bien.
Copy !req
710. Y luego...
Copy !req
711. Intentemos...
Copy !req
712. ¿Eres zurda?
Copy !req
713. Sí. ¿No te habías dado cuenta?
Copy !req
714. No.
Copy !req
715. Nunca había conocido a alguien zurdo.
Copy !req
716. ¿En serio?
Copy !req
717. ¡Gary!
Copy !req
718. - Ahí está.
- Jerry.
Copy !req
719. Qué bueno verte.
Copy !req
720. - ¿Cómo estás?
- Igualmente.
Copy !req
721. - Muy bien.
- Hola, Mioko.
Copy !req
722. No. Mioko se fue.
Ella es mi nueva esposa, Kimiko.
Copy !req
723. - Hola, Kimiko.
- Es hermosa.
Copy !req
724. ¿Y esta preciosidad?
Copy !req
725. Es mi amiga, Alana.
Copy !req
726. - ¿Cómo estás, Alana?
- Soy su socia.
Copy !req
727. Es un placer.
Copy !req
728. Mucho gusto.
Copy !req
729. Jerry, quiero hablarte sobre esto...
Copy !req
730. Espera.
Copy !req
731. Hagámoslo bien. Vamos a sentarnos
y tomemos algo primero, ¿de acuerdo?
Copy !req
732. - Suena bien.
- Después de ti.
Copy !req
733. Gracias, Jerry.
Copy !req
734. Gary, te quiero
y haría cualquier cosa por ti.
Copy !req
735. Pero no creo que esto
sea apropiado para mi restaurante.
Copy !req
736. Somos japoneses y este negocio de las
camas de agua es muy estadounidense.
Copy !req
737. Kimiko, ¿qué opinas de las camas de agua?
Copy !req
738. ¿Qué dijo?
Copy !req
739. No lo sé, no hablo japonés.
Copy !req
740. Gary, quiero ayudar,
Copy !req
741. pero ¿puedo hacerlo
sin tener que poner estos aquí?
Copy !req
742. Hola, Alana.
Copy !req
743. Hola, Frisbee.
Copy !req
744. ¿Trabajas aquí?
Copy !req
745. Desafortunadamente. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
746. Ayudo a mi amigo
con su negocio de camas de agua.
Copy !req
747. ¿Gary?
Copy !req
748. Sí. ¿Lo conoces?
Copy !req
749. Sí, me encanta ese niño.
Copy !req
750. - ¿Te encanta?
- Así es.
Copy !req
751. ¿De dónde lo conoces?
Copy !req
752. Siempre está aquí. Es amigo de Jerry.
Copy !req
753. Sí.
Copy !req
754. Es un lindo pequeño estafador.
Copy !req
755. También es muy inteligente
y buen hombre de negocios.
Copy !req
756. ¿Sigues trabajando en Tiny Toes?
Copy !req
757. No, ahora soy socia de Gary.
Copy !req
758. "El hombre de la mano".
Copy !req
759. ¿Te ha pedido que lo masturbes?
Copy !req
760. Sí, me lo pide todo el tiempo.
Copy !req
761. Qué bien. Te paso la batuta.
Copy !req
762. Nos vemos después, Frisbee.
Copy !req
763. Saluda a tus hermanas de mi parte.
Copy !req
764. Podría describir la sensación
Copy !req
765. como un trampolín suave y esponjoso
en cámara lenta, sin el rebote.
Copy !req
766. Más sexy.
Copy !req
767. - Hazlo más sexy.
- Pero, hay...
Copy !req
768. - Cállate.
- No puedo...
Copy !req
769. ¿Se puede probar alguna?
Copy !req
770. No, pero puede comprarla
Copy !req
771. y, si no le gusta,
le devolvemos su dinero.
Copy !req
772. - Debes ser más sexy...
- Creo que...
Copy !req
773. - ... o no la comprará.
- ... lo pensaré
Copy !req
774. y quizás te devuelva la llamada.
Copy !req
775. No dejes que cuelgue el teléfono.
Copy !req
776. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
777. Ted.
Copy !req
778. Ted.
Copy !req
779. Sí.
Copy !req
780. Ted, me encanta ese nombre.
Copy !req
781. Muy bien...
Copy !req
782. Me llamo Alana.
Copy !req
783. Hola, Alana.
Copy !req
784. ¿Puedo ir a instalarte la cama?
Copy !req
785. ¿Qué?
Copy !req
786. Yo la instalaría
y te mostraría cómo funciona.
Copy !req
787. Se mueve como el océano,
Copy !req
788. húmedo por dentro.
Copy !req
789. Toma un tiempo acostumbrarse,
Copy !req
790. pero una vez que estés ahí, Ted,
Copy !req
791. no creo que tengas ninguna pregunta.
Copy !req
792. Acabas de vender
una cama de agua, Alana.
Copy !req
793. ¿A qué hora puedes estar aquí?
Copy !req
794. Muy bien. Qué impaciente.
Copy !req
795. Cuando termine de trabajar.
Copy !req
796. ¿Sí?
Copy !req
797. Sí. Tengo un jefe viejo y mezquino
que me hace trabajar todo el día.
Copy !req
798. ¿Por qué no le dices al Gordo Bernie
que tienes trabajo y te vas?
Copy !req
799. El Gordo Bernie es muy malo, Ted.
Copy !req
800. Así parece.
Copy !req
801. Me tiene encerrada.
Copy !req
802. ¿Pero sabes qué, Ted?
Copy !req
803. ¿Qué?
Copy !req
804. Sé que te encantarán
nuestras camas húmedas.
Copy !req
805. - ¿Sabes con qué vienen?
- ¿Con qué?
Copy !req
806. Con cabecera de madera.
Copy !req
807. Y la madera es fuerte
Copy !req
808. y se pega contra la pared.
Copy !req
809. Suena genial.
Copy !req
810. No hay cabeceras de madera.
Copy !req
811. Te comunico con mi compañero, Kirk,
Copy !req
812. él te tomará los datos,
Copy !req
813. yo iré a tu casa más tarde, Ted.
Copy !req
814. Gracias por llamar.
Que tengas un buen día.
Copy !req
815. ¿Qué haces? No tenemos camas.
Copy !req
816. Tendremos que conseguirlas,
no venderemos globos de agua.
Copy !req
817. Con una cabecera, es una cama.
Copy !req
818. Vamos a Northridge Lumber.
Copy !req
819. - Tienen muy buenas...
- Escribí un diálogo.
Copy !req
820. Estás improvisando demasiado.
Copy !req
821. Me dijiste que fuera más sexy.
Copy !req
822. Te dije que fueras más sexy,
Copy !req
823. no que fueras a su casa
y te metieras en su cama.
Copy !req
824. Te dije que soy buena actriz, Gary.
Copy !req
825. No me digas que lo haga más sexy.
Copy !req
826. Si lo quieres más sexy,
lo haré superardiente.
Copy !req
827. Tenemos nuestros propios
Copy !req
828. sueños e ideas.
Copy !req
829. Y entonces solo...
Copy !req
830. Sólo di que sí.
A lo que te pregunte, di que sí.
Copy !req
831. Supongamos que te pregunta
si cantas, di que sí.
Copy !req
832. - Si sabes bailar, sí.
- Sí sé cantar y bailar.
Copy !req
833. Sí, lo sé. Lo sé.
Copy !req
834. Escucha, si ella te pregunta
Copy !req
835. si puedes hacer algo
que quizás no sepas hacer,
Copy !req
836. di que sí.
Copy !req
837. Porque siempre puedes
aprender a hacerlo
Copy !req
838. cuando te den el papel.
Copy !req
839. Así que di que sí
a todo lo que te pregunte.
Copy !req
840. A cualquier cosa, di que sí.
Copy !req
841. - Di que sí...
- Bien, ya entendí.
Copy !req
842. Bueno.
Copy !req
843. - Hola, Janice.
- Hola, Gary.
Copy !req
844. - Mary.
- Cariño.
Copy !req
845. Gary me dijo que has estudiado
con Milton Farmer.
Copy !req
846. Sí.
Copy !req
847. Me encanta el trabajo que hace
con actores jóvenes. Es un taumaturgo.
Copy !req
848. Tienes una sonrisa cálida
Copy !req
849. y eso es muy poderoso.
Copy !req
850. Y tienes una nariz muy Judía,
Copy !req
851. y eso se está poniendo de moda.
Copy !req
852. Ahora me piden más chicas Judías.
Copy !req
853. ¿En serio? Genial.
Copy !req
854. No.
Copy !req
855. No.
Copy !req
856. No.
Copy !req
857. Dile a Tatum que lo quiero.
Copy !req
858. ¿Practicas deporte?
Copy !req
859. Pareces tener un cuerpo muy firme.
Copy !req
860. Sí.
Copy !req
861. ¿Sabes montar a caballo?
Copy !req
862. Sí.
Copy !req
863. ¿Practicas esgrima?
Copy !req
864. Sí, sé algo de esgrima.
Copy !req
865. - ¿Básquetbol?
- Sí.
Copy !req
866. - ¿Béisbol?
- Sí.
Copy !req
867. - ¿Fútbol?
- Sí.
Copy !req
868. ¿Algún otro deporte o habilidad especial
que sepas hacer?
Copy !req
869. Estudié krav magá.
Copy !req
870. No sé qué es eso.
¿Es "Tiro Loco McGraw"?
Copy !req
871. Son artes marciales israelíes.
Se usan en combate.
Copy !req
872. Mi papá estuvo en el ejército israelí.
Todos lo aprendimos.
Copy !req
873. Entonces, ¿es como una forma de karate?
Copy !req
874. Es más como usar un bolígrafo
para sacarle un ojo a alguien.
Copy !req
875. Eres una maldita luchadora, ¿no?
Copy !req
876. Me gusta.
Copy !req
877. Se te nota.
Copy !req
878. Vienes aquí toda bonita,
Copy !req
879. pero en realidad me recuerdas
Copy !req
880. a un perro.
Copy !req
881. A un pitbull inglés
Copy !req
882. con atractivo sexual
Copy !req
883. y...
Copy !req
884. Una nariz muy Judía.
Copy !req
885. ¿Sabes hablar otro idioma,
además de inglés?
Copy !req
886. Hebreo.
Copy !req
887. - Además de hebreo.
- Lo siento mucho.
Copy !req
888. Español,
Copy !req
889. francés,
Copy !req
890. latín
Copy !req
891. y portugués.
Copy !req
892. ¿Estarías dispuesta a trabajar topless?
Copy !req
893. Sí.
Copy !req
894. No.
Copy !req
895. Perderás papeles si no estás dispuesta
a hacer desnudos.
Copy !req
896. ¿Te desnudarías para una película,
pero no me besarías?
Copy !req
897. El mundo entero puede verte las tetas,
pero ¿yo no?
Copy !req
898. - Dijiste que dijera que sí a todo.
- A eso no, Alana.
Copy !req
899. - Bueno, no supe qué decir.
- ¡Dices que no!
Copy !req
900. Me desnudaría para una película
si me dieran el papel.
Copy !req
901. Las actrices se desnudan todo el tiempo.
Copy !req
902. - ¿Qué tiene de malo?
- Ya hay demasiada desnudez
Copy !req
903. - en el cine.
- Por favor.
Copy !req
904. Y eres mi amiga. Somos amigos, Alana.
Copy !req
905. Y enseñarías tus tetas en una película,
Copy !req
906. pero ¡a mí no me las enseñas!
Copy !req
907. ¿Por qué no se lo pides
a alguien de tu edad?
Copy !req
908. ¡Porque te lo estoy pidiendo a ti!
Copy !req
909. ¿De verdad quieres verme las tetas?
Copy !req
910. Sí.
Copy !req
911. - ¿Dónde está Greg?
- En su habitación.
Copy !req
912. ¿Puedo tocarlas?
Copy !req
913. No.
Copy !req
914. Si se lo dices a alguien,
no volveré a hablarte.
Copy !req
915. Nos vemos mañana.
Copy !req
916. ¿Crees que es raro que salga con Gary
y sus amigos todo el tiempo?
Copy !req
917. No.
Copy !req
918. Yo sí lo creo.
Copy !req
919. Es lo que creas que es.
Copy !req
920. Creo que es raro que salga con Gary
y sus amigos de 15 años todo el tiempo.
Copy !req
921. ¿Eres feliz?
Copy !req
922. Sí, soy feliz. ¿Tú?
Copy !req
923. Si tú eres feliz, yo soy feliz.
Copy !req
924. ¡Por supuesto que soy feliz!
Copy !req
925. Te ves guapísima.
Copy !req
926. ¿En serio?
Copy !req
927. Increíble.
Copy !req
928. Dirás "tierra a la vista... ",
Copy !req
929. como dice en el cartel.
Copy !req
930. - Puedes irte flotando.
- El Riverboat.
Copy !req
931. - Ideal para espalda y cuello.
- Como flotar en un bote.
Copy !req
932. - En tu espalda.
- El vinilo árabe
Copy !req
933. - es el mejor vinilo.
- El mejor.
Copy !req
934. - Nada lo perfora.
- Lo probamos...
Copy !req
935. - Hicimos muchas pruebas.
- bajo las peores condiciones...
Copy !req
936. Este es el "Gran Bernie".
Copy !req
937. - Éste es el "Dormilón en serio".
- ¿Sí?
Copy !req
938. "Es un diseño clásico
que nos han copiado mucho".
Copy !req
939. Chicos, cálmense.
Copy !req
940. No luchen sobre la cama.
Copy !req
941. Sé que ella quiere el puff,
pero necesitas el Gran Bernie.
Copy !req
942. ¡Para! ¡Cállate!
Copy !req
943. Sue Pomerantz.
Copy !req
944. Gary Valentine.
Copy !req
945. Este es nuestro "Noche de Arabia",
Copy !req
946. el modelo de más alta gama,
fabricado en vinilo 100% árabe.
Copy !req
947. Este es el colchón
extragrande de Bernie.
Copy !req
948. Tiene calefacción, cabecera,
Copy !req
949. ceniceros laterales
y accesorios de lámparas.
Copy !req
950. ¿Qué pasa si Bernie se duerme
mientras fuma en su cama de agua?
Copy !req
951. Es una buena pregunta.
Copy !req
952. El agua está demasiado fría
para que el cigarrillo la queme.
Copy !req
953. Qué inteligente.
Copy !req
954. Entonces, ¿es frío?
Copy !req
955. Bueno, en verano sí, en invierno no.
Copy !req
956. Déjame enseñarte esto.
"Tierra a la vista", el Riverboat,
Copy !req
957. fabricado también con vinilo árabe.
Copy !req
958. Hola, bienvenidos a Gordo Bernie.
Copy !req
959. No olviden probar el puff.
Copy !req
960. Camas de agua Gordo Bernie, puffs.
Copy !req
961. Hola, bienvenidos a Gordo Bernie.
Copy !req
962. Hola.
Copy !req
963. Bienvenidos a Gordo Bernie.
Copy !req
964. Estos están certificados.
Copy !req
965. Y, si dicen que puedes hacerlo, puedes.
Copy !req
966. Hola. ¿Quién es ella, Gary?
Copy !req
967. Gary. Hola. Soy la gerente.
Copy !req
968. Soy Alana.
Copy !req
969. Alana, Sue. Sue, Alana.
Copy !req
970. - Hola.
- Hola, qué gusto conocerte.
Copy !req
971. Gary, ¿puedes venir un momento?
Copy !req
972. Quiero saber cómo quieres
que hagamos los pedidos.
Copy !req
973. Ahora voy.
Copy !req
974. Necesito saberlo pronto,
Copy !req
975. porque quiero que todo esté en orden.
Copy !req
976. No queremos equivocarnos
el primer día, ¿verdad?
Copy !req
977. Ahora voy.
Copy !req
978. ¿Todo bien?
Copy !req
979. Sí, por supuesto.
Copy !req
980. ¿Es tu novia?
Copy !req
981. No, no es mi novia.
Copy !req
982. ¿Parece que es mi novia?
Copy !req
983. Más o menos.
Copy !req
984. No, o sea...
Copy !req
985. Ella trabaja para mí.
Copy !req
986. Solía ser mi niñera.
Copy !req
987. Estoy muy drogada.
Copy !req
988. Kirk me dio hierba.
Copy !req
989. Está bien...
Copy !req
990. Estoy muy feliz, Gary.
Copy !req
991. Felicidades.
Copy !req
992. Lo hicimos juntos, ¿no?
Copy !req
993. - Así es. Lo logramos.
- Lo logramos.
Copy !req
994. ¿Estás feliz?
Copy !req
995. Oye, no te vayas, muñeca.
Copy !req
996. Disculpa. ¿Qué demonios?
Copy !req
997. Alana.
Copy !req
998. ¿Sabes, Rainbow? Eres un misterio para mí.
Copy !req
999. No sé nada de ti.
Copy !req
1000. No sé quiénes son tus amigos,
si tienes padres...
Copy !req
1001. - ¡Alana!
- Si estás en problemas...
Copy !req
1002. Puedes decírmelo, lo sabes.
Copy !req
1003. No hay ningún misterio, Frankie.
Copy !req
1004. Vengo de El Coito, Pensilvania.
Copy !req
1005. Lo sé, he escuchado todos los chistes.
Copy !req
1006. No dije nada.
Copy !req
1007. Se pone mejor.
Copy !req
1008. Tienes que pasar por "Fiel" para llegar.
Copy !req
1009. Vaya cruz que tienes que cargar.
Copy !req
1010. Mis padres están muertos.
Copy !req
1011. Murieron en un accidente automovilístico
hace cinco años.
Copy !req
1012. Eran buenas personas.
Copy !req
1013. Nunca pasa nada en El Coito.
Copy !req
1014. En cuanto me gradué,
Copy !req
1015. tomé mi bolso y mi guitarra
y vine a California.
Copy !req
1016. Y... corte.
Copy !req
1017. Fue hermoso.
Copy !req
1018. Gracias, Alana.
Copy !req
1019. Aquí dice que montas a caballo.
Copy !req
1020. Sí.
Copy !req
1021. Y que hablas portugués.
Copy !req
1022. A Rainbow le encantan los caballos
y el tiro con arco.
Copy !req
1023. Es una subtrama que estamos desarrollando.
Copy !req
1024. Queremos asegurarnos
de que las actrices que consideramos
Copy !req
1025. sean capaces de hacer estas cosas.
Copy !req
1026. Sí, puedo hacer ambas cosas.
Copy !req
1027. Gracias, Alana. Gracias por venir.
Copy !req
1028. Siento que he estado con Rainbow
durante diez minutos,
Copy !req
1029. ¿tú no, Jack?
Copy !req
1030. Totalmente.
Copy !req
1031. Gracias, señor Holden.
Copy !req
1032. ¿Sabes...?
Copy !req
1033. Me recuerdas a Grace.
Copy !req
1034. ¿Kelly?
Copy !req
1035. Señor Holden...
Copy !req
1036. ¿Otro Martini, señor?
Copy !req
1037. Sí, por favor.
Copy !req
1038. ¿Quieres otro?
Copy !req
1039. Claro.
Copy !req
1040. - Que sean tres.
- Muy bien.
Copy !req
1041. Nunca había probado el Martini.
Copy !req
1042. Me gusta.
Copy !req
1043. La selva.
Copy !req
1044. Ahí es donde puedo ser yo mismo.
Copy !req
1045. No esta selva.
Copy !req
1046. África.
Copy !req
1047. Sí, África.
Copy !req
1048. Vi a dos de mis mejores amigos negros
ser decapitados en el Congo.
Copy !req
1049. Te contaré intimidades
que no he compartido con nadie,
Copy !req
1050. pero no me preguntes sobre Kuala Lumpur.
Copy !req
1051. ¿Es un diálogo
Copy !req
1052. o es real?
Copy !req
1053. Eres una criatura muy delicada.
Copy !req
1054. Eres Rainbow.
Copy !req
1055. Soy Judía.
Copy !req
1056. ¿Qué le parece gracioso?
Copy !req
1057. Es verdad.
Copy !req
1058. ¿Es ese el maldito Rex Blau?
Copy !req
1059. ¿Quién dijo Blau?
Copy !req
1060. Aquí. ¡Blau!
Copy !req
1061. ¡Jack!
Copy !req
1062. Espera a conocer este personaje.
Copy !req
1063. Maldito Jack Holden. Pum.
Copy !req
1064. Hijo de perra, ven aquí.
Copy !req
1065. Brillante, dorado,
Copy !req
1066. alto y barato idiota.
Copy !req
1067. - ¡Dios mío!
- Qué gusto me da verte.
Copy !req
1068. Ahí está el favorito...
Copy !req
1069. - Piensa seis números, los adivinaré.
- Bueno.
Copy !req
1070. Puedo adivinarlos.
Copy !req
1071. Estás pensando...
Copy !req
1072. Seis, tres, cuatro, cinco.
Copy !req
1073. - Hola.
- ¡Henri!
Copy !req
1074. Siempre me alegra verte.
Copy !req
1075. - Lo mismo digo.
- ¿Te quedas?
Copy !req
1076. Estoy muy bien, sí. Claro.
Copy !req
1077. Te puedes llevar la comida.
Copy !req
1078. Interesante desarrollo de la trama, Henri.
Copy !req
1079. Te pido que no haya problemas, por favor.
Copy !req
1080. No habrá problemas.
Este es Tail o' the Cock, es mi lugar.
Copy !req
1081. Sí, me quedo. Mesa para cuatro, por favor.
¿Mesa 38?
Copy !req
1082. Tal vez esta noche
quieras una mesa diferente.
Copy !req
1083. - ¿Qué opinas?
- Mesa 38, Henri.
Copy !req
1084. Con visibilidad directa.
Copy !req
1085. Visibilidad, ¿no? Está bien.
Copy !req
1086. Ya sabes lo que me gustaría decir...
Copy !req
1087. ¿Lo has visto conduciendo una moto?
Copy !req
1088. Me gusta rodar.
Copy !req
1089. Muy bien.
Copy !req
1090. Sé que sabes que sabía
Copy !req
1091. - y quiero que sepas que lo sé.
- No. Sí, bueno...
Copy !req
1092. Soy paciente. Soy un hombre paciente.
Copy !req
1093. Por supuesto que no.
Copy !req
1094. Sí, pero... No es así.
Copy !req
1095. Alguien vendrá enseguida.
Copy !req
1096. - Gracias, Henri.
- Gracias.
Copy !req
1097. Tienes que vigilarlo. Sí.
Copy !req
1098. No. No es así.
Copy !req
1099. Jack...
Copy !req
1100. ¿Sabes qué tengo en el estacionamiento?
Copy !req
1101. Una 650 cc.
Copy !req
1102. No puede ser. Eres un hombre travieso.
Copy !req
1103. Una Desert Sled. Está ahí para ti, Jack.
Copy !req
1104. Hecha especialmente para ti.
Copy !req
1105. - La puedo ver rodar.
- Está rodando.
Copy !req
1106. Sé que está rodando
y tiene que rodar hacia atrás.
Copy !req
1107. Vamos, sabes que la quieres.
Copy !req
1108. - No.
- Sabes que la necesitas.
Copy !req
1109. Lo sabes.
Copy !req
1110. ¿Sí?
Copy !req
1111. Gary, ahí está Alana.
Copy !req
1112. Kirk, mirada asesina.
Copy !req
1113. Listo y en posición.
Copy !req
1114. - ¡Armand!
- Muy bien.
Copy !req
1115. - ¿De qué hablan?
- Desgraciado.
Copy !req
1116. ¿Qué estamos haciendo?
Copy !req
1117. ¿Sí, señor Rex?
Copy !req
1118. Armand, necesito tres sillones del bar,
Copy !req
1119. una botella de Everclear
y mucho aceite de cocina.
Copy !req
1120. Nos vemos en el hoyo ocho,
junto al búnker.
Copy !req
1121. ¡Date prisa!
Copy !req
1122. Tengo que preparar todo.
Los veré después, chicos.
Copy !req
1123. ¿Viste No Time for Honor?
Copy !req
1124. - ¿Con Jack Holden?
- Sí.
Copy !req
1125. ¿Quieren Martinis?
Copy !req
1126. Puedo conseguirlos.
Nos traeré cuatro Martinis ahora mismo.
Copy !req
1127. "Los puentes abarcan
un estrecho espacio entre dos objetivos.
Copy !req
1128. Son los objetivos
más importantes de Corea.
Copy !req
1129. Por lo tanto,
están convenientemente fortificados.
Copy !req
1130. Aunque hemos superado los objetivos
en treinta segundos, es toda una vida".
Copy !req
1131. ¿Iremos a Corea?
Copy !req
1132. No entiendo.
Copy !req
1133. Pero soy sexy, ¿verdad?
Copy !req
1134. "Todas las armas imaginables
Copy !req
1135. están escondidas en las laderas
de esas montañas.
Copy !req
1136. Y los hombres detrás de las armas...
Copy !req
1137. Saben de dónde venimos
y hacia dónde nos dirigimos.
Copy !req
1138. Volaremos justo entre ellos.
Copy !req
1139. Volaremos bajo y recto,
Copy !req
1140. sin sorpresas.
Copy !req
1141. Y estarán sentados ahí,
Copy !req
1142. esperándonos,
Copy !req
1143. deseando que lleguemos.
Copy !req
1144. Esos son los Puentes de Toko-san, Nancy".
Copy !req
1145. Damas y caballeros,
Copy !req
1146. gente bonita de The Cock,
Copy !req
1147. dejen a un lado esa cena.
Copy !req
1148. La ensalada puede esperar.
Copy !req
1149. Dejen que la carne se enfríe.
Copy !req
1150. Porque esta noche tenemos un hombre
que no necesita presentación.
Copy !req
1151. El señor Jack Holden.
Copy !req
1152. Así es.
Copy !req
1153. Si han visto sus fotos,
Copy !req
1154. saben que en cada una de ellas
Copy !req
1155. Jack está montado en una motocicleta
Copy !req
1156. como si esa fuera
la única forma de viajar.
Copy !req
1157. Ya sea en la selva, en Manila,
Copy !req
1158. en París
Copy !req
1159. o en Río de Janeiro.
Copy !req
1160. No tienen taxis en el desierto.
Copy !req
1161. Gracias, Jack.
Copy !req
1162. Y para aquellos de ustedes
Copy !req
1163. que quizás hayan visto
una película llamada
Copy !req
1164. Los puentes de Toko-san...
Copy !req
1165. Sí.
Copy !req
1166. Kirk.
Copy !req
1167. Jack
Copy !req
1168. y la hermosa Grace Kelly.
Copy !req
1169. Esta noche tienen suerte,
Copy !req
1170. porque esta noche
Copy !req
1171. Toko-san está en Encino.
Copy !req
1172. Así es.
Copy !req
1173. Gracias.
Copy !req
1174. Pónganse de pie
y acompáñenme al hoyo ocho.
Copy !req
1175. Aquí vamos.
Copy !req
1176. ¿Te importaría interpretar a Grace?
Copy !req
1177. - Jack, nunca he montado una motocicleta.
- Sólo sujétate fuerte.
Copy !req
1178. Demos un paseo.
Copy !req
1179. Esa es mi Rainbow. Un paseo en arcoíris.
Copy !req
1180. ¡Enciendan motores! ¡Ahora!
Copy !req
1181. Esperen, gente. Una sola fila.
Copy !req
1182. Una sola fila. Aquí vamos.
Copy !req
1183. A lo largo de la cresta.
Copy !req
1184. Gracias, gente bonita.
Copy !req
1185. Armand, ¿me ayudas con la gente?
Copy !req
1186. Está bien.
Copy !req
1187. Muy bien, gente. Necesito más fuego.
Copy !req
1188. Más fuego.
Copy !req
1189. ¡Dios!
Copy !req
1190. Es una gran noche para saltar.
Copy !req
1191. ¡No puedo creerlo!
Copy !req
1192. - Está aquí. Sí lo hará.
- Quiero ver eso.
Copy !req
1193. Lo va a hacer.
Copy !req
1194. Muy bien.
Copy !req
1195. ¿Pueden guardar silencio?
Copy !req
1196. Corre sonido.
Copy !req
1197. Corre cámara A.
Copy !req
1198. Corre cámara B.
Copy !req
1199. Corriendo.
Copy !req
1200. Acción, Jack.
Copy !req
1201. ¿Por lo menos recuerdas
mi verdadero nombre?
Copy !req
1202. No te detengas. Buen chico.
Copy !req
1203. Parece que está entrando en calor.
Copy !req
1204. ¡Ya voy, Nancy!
Copy !req
1205. ¡Sí!
Copy !req
1206. Destruí la guitarra de Danielle.
Copy !req
1207. ¿Estás bien?
Copy !req
1208. Destruí la guitarra de Danielle.
Copy !req
1209. ¡Dios mío!
Copy !req
1210. ¡Estoy bien!
Copy !req
1211. ¡Toko-san!
Copy !req
1212. ¡Toko-san!
Copy !req
1213. - ¡Este hombre necesita un trago!
- ¡Al Cock!
Copy !req
1214. ¡Toko-san!
Copy !req
1215. ¡Toko-san!
Copy !req
1216. ¡Toko-san!
Copy !req
1217. Los países productores de petróleo
del mundo árabe
Copy !req
1218. decidieron utilizar el petróleo
como arma política.
Copy !req
1219. Reducirán la producción
de petróleo en un 5% mensual
Copy !req
1220. hasta que los israelíes
se retiren del territorio ocupado.
Copy !req
1221. Si los países árabes
mantienen el compromiso,
Copy !req
1222. se reduciría su producción
en casi 50% en un año.
Copy !req
1223. Según algunos de nuestros líderes,
Copy !req
1224. mientras continúe
el embargo petrolero árabe
Copy !req
1225. la situación empeorará cada vez más
Copy !req
1226. y probablemente nos veamos obligados
a racionar el combustible.
Copy !req
1227. La escasez inmediata afectará
la vida de todos y cada uno de nosotros.
Copy !req
1228. En nuestras fábricas, autos,
hogares, oficinas,
Copy !req
1229. tendremos que usar menos
combustible del que estamos acostumbrados.
Copy !req
1230. ¿Sabías que había un embargo petrolero?
Copy !req
1231. ¿Qué?
Copy !req
1232. ¿Entiendes algo de esto?
Copy !req
1233. Esto es cada vez
más frecuente en Los Ángeles.
Copy !req
1234. Las camas están hechas de vinilo, Gary.
Copy !req
1235. El vinilo está hecho de petróleo.
Copy !req
1236. ¿Sí?
Copy !req
1237. ¿De qué pensabas que estaba hecho?
¿De oro?
Copy !req
1238. No lo sé. Pensé que era...
Copy !req
1239. - ¿Qué? ¿Magia?
- Pensé que era...
Copy !req
1240. Un tejido sintético, como una goma.
Copy !req
1241. Que también está hecha
de petróleo, idiota.
Copy !req
1242. Traté de cargar combustible
de camino a casa anoche
Copy !req
1243. y no pude.
Copy !req
1244. Con el poco dinero que tenía,
tal vez un par de dólares,
Copy !req
1245. pero tengo miedo del fin de semana.
Copy !req
1246. Es el fin del mundo, Greggo.
Copy !req
1247. 40.944.9
Copy !req
1248. Hola, chicos.
Copy !req
1249. Hola.
Copy !req
1250. ¿Quién está a cargo? ¿Tú?
Copy !req
1251. Sí, yo estoy a cargo.
Copy !req
1252. ¿Puedo hablar contigo?
Copy !req
1253. - Sí, claro.
- Gracias.
Copy !req
1254. Pídele a tu equipo que se detenga.
Copy !req
1255. Paren un segundo, chicos.
Copy !req
1256. Esto es lo que quiero decirte.
Copy !req
1257. - ¿Sabes quién soy?
- Sí.
Copy !req
1258. ¿Sabes quién es mi novia?
Copy !req
1259. Barbra Streisand.
Copy !req
1260. Barbra "Streisand".
Copy !req
1261. - "Sand".
- "Sand". Sí, como "san".
Copy !req
1262. - Como san Pedro.
- Barbra Streisand.
Copy !req
1263. No. "Streisand".
Copy !req
1264. "Sand".
Copy !req
1265. - "Streisand".
- "Streisand".
Copy !req
1266. "Barbra Streisand".
Copy !req
1267. "Barbra Streisand".
Copy !req
1268. ¿Me estás jodiendo?
Copy !req
1269. Muy bien, olvidémoslo.
Tal vez nunca la conozcas.
Copy !req
1270. Si crees que yo soy difícil, ella es...
Copy !req
1271. Iremos al cine y tengo que ir por ella,
Copy !req
1272. así que los dejaré aquí.
Copy !req
1273. No dejaría a nadie
en mi casa si no estoy,
Copy !req
1274. pero tengo que hacerlo
porque llegaron muy tarde.
Copy !req
1275. - Lo siento. No había gasolina.
- Esa excusa
Copy !req
1276. te la meteré por el agujero del pene.
Copy !req
1277. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
1278. - Gary.
- Gary.
Copy !req
1279. ¿Qué tan grande es el agujero de tu pene?
Copy !req
1280. Normal.
Copy !req
1281. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
1282. Imagínate cómo se sentiría
si metiera esa excusa por ahí.
Copy !req
1283. - Dolería mucho, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
1284. Pues eso es lo que me gustaría hacer.
Copy !req
1285. Lo siento, no quiero que llegue más tarde.
Copy !req
1286. Puede irse.
Copy !req
1287. Mírate, eres un engreído hijo de perra.
Copy !req
1288. Me gusta.
Copy !req
1289. Hablamos el mismo idioma.
Crecimos en la calle.
Copy !req
1290. - Sí.
- Sí.
Copy !req
1291. No me había dado cuenta. Eso es... Vaya.
Copy !req
1292. Vaya, sabes lo que quieres.
Copy !req
1293. Tienes una...
Copy !req
1294. Una mancha en el ojo izquierdo.
Es falta de vitamina K.
Copy !req
1295. Soy como un maldito doctor.
Copy !req
1296. Necesitas tomar más vitamina D
y aceite de hígado de bacalao.
Copy !req
1297. ¿Ves ese Ferrari Daytona?
Copy !req
1298. - Sí.
- Sí, es mío.
Copy !req
1299. Gary, está lleno de gasolina.
Copy !req
1300. Me llevará al cine a tiempo.
Copy !req
1301. Porque no soy cualquier idiota,
soy Jon Peters.
Copy !req
1302. Mi único problema en la vida
es que me encanta la vagina.
Copy !req
1303. Me encanta. Me fascina.
Copy !req
1304. Me fascina. ¿Ella es tu hermana?
Copy !req
1305. No.
Copy !req
1306. - ¿Es tu novia?
- No.
Copy !req
1307. Me gusta tanto que algún día me matará.
Copy !req
1308. - ¿Sabes cuántas vaginas consigo?
- No.
Copy !req
1309. Todas.
Copy !req
1310. Todas son mías.
Copy !req
1311. - ¿Te gusta Barbra Streisand?
- Sí...
Copy !req
1312. ¿Sí?
Copy !req
1313. ¿En serio?
Copy !req
1314. Sí.
Copy !req
1315. A mí también.
Copy !req
1316. Se vuelve aburrido, pero ya sabes...
Copy !req
1317. Sí.
Copy !req
1318. Te mataré a ti y a toda tu familia
si le pasa algo a mi casa.
Copy !req
1319. - ¿Entiendes? ¿Tienes gato?
- No.
Copy !req
1320. - ¿Tienes perro?
- No.
Copy !req
1321. - Hermano o hermana...
- Hermano.
Copy !req
1322. Sí. ¿Hermano?
Estrangularé a tu hermano frente a ti.
Copy !req
1323. Steve te vigilará mientras yo no esté.
Copy !req
1324. Es un placer conocerte, Gary.
Quiero que tengas mucho miedo.
Copy !req
1325. - Está bien.
- Tu vida está en juego.
Copy !req
1326. Ya sabes de eso, ¿verdad?
Copy !req
1327. Así se vive en la calle.
Copy !req
1328. ¿Señorita Streisand?
Copy !req
1329. Hola, soy Steve.
Copy !req
1330. Sí, acaba de irse.
Copy !req
1331. Pensé que querría saber que compró
una cama de agua esta tarde.
Copy !req
1332. En este momento.
Copy !req
1333. Cuatro niños pequeños
y una niña o mujer joven.
Copy !req
1334. Honestamente, no sé bien qué es.
Copy !req
1335. Sí. Está bien.
Copy !req
1336. Sí. Seguro.
Gracias, señorita Streisand. Adiós.
Copy !req
1337. Muy bien.
Copy !req
1338. Solía trabajar con Julie Andrews.
Copy !req
1339. Era una mujer complicada.
Copy !req
1340. Dijo que mataría a Greg.
Copy !req
1341. Ya terminamos, vámonos.
Copy !req
1342. Bu.
Copy !req
1343. Idiotas.
Copy !req
1344. "Estrangularé a tu hermano".
Copy !req
1345. Me quedé callado,
pero le quería contestar:
Copy !req
1346. "No, yo te estrangularé a ti".
Copy !req
1347. - ¿Sí?
- Se lo habría dicho.
Copy !req
1348. Pero intenté mantener la calma.
Intenté quedarme...
Copy !req
1349. Hazte para allá.
Copy !req
1350. En reversa. Carajo.
Copy !req
1351. Volveremos por la colina, ¿de acuerdo?
Copy !req
1352. Está bien.
Copy !req
1353. ¿Cómo les fue?
Copy !req
1354. Bien. Todo bien.
Copy !req
1355. No destruiste mi casa, ¿verdad?
Copy !req
1356. No.
Copy !req
1357. ¿Estás bien? ¿Puedes ver bien?
Copy !req
1358. - Sí.
- Bueno, ¿por qué no...?
Copy !req
1359. ¿Por qué no regresas
a la entrada y sigues derecho?
Copy !req
1360. Steve.
Copy !req
1361. Lo arruinaste, hombre.
Lo arruinaste. ¿Ella llamó?
Copy !req
1362. No.
Copy !req
1363. Maldita sea, Steve.
Copy !req
1364. ¿Dónde demonios está el...? Maldita sea.
Copy !req
1365. El maldito auto no tiene gasolina, Steve.
Copy !req
1366. Hijo de perra.
Copy !req
1367. ¿Cuánto tiempo han estado juntos?
Copy !req
1368. - ¿Ella y yo?
- Sí.
Copy !req
1369. - No estamos juntos.
- No somos pareja.
Copy !req
1370. ¿Por qué no?
Copy !req
1371. No lo sé.
Copy !req
1372. ¿Qué?
Copy !req
1373. Tengo 28.
Copy !req
1374. - ¿Qué dijiste?
- Tengo 25.
Copy !req
1375. ¿Tienes 25? ¿Cuándo es tu cumpleaños?
Copy !req
1376. - En diciembre.
- Diciembre.
Copy !req
1377. ¿Eres de Capricornio? ¿Sagitario?
Copy !req
1378. - Sagitario.
- Sagitario.
Copy !req
1379. ¿Qué fecha en diciembre? ¿13?
Copy !req
1380. - El 15.
- Quince.
Copy !req
1381. Fallé por dos días.
Copy !req
1382. ¿Qué quieres hacer
si ya no serás peluquero?
Copy !req
1383. ¿Tienes hermanas, hermanos o algo?
Copy !req
1384. Hermanas.
Copy !req
1385. ¿Son mayores o menores?
Copy !req
1386. Mayores.
Copy !req
1387. ¿Eres la más chica?
Copy !req
1388. ¿Y tu papá? ¿Te llevas bien con él?
Copy !req
1389. - Sí.
- ¿A qué se dedica?
Copy !req
1390. Bienes raíces.
Copy !req
1391. ¿Sí?
Copy !req
1392. ¿Él te enseñó a manejar?
Copy !req
1393. Lo haces muy bien.
Copy !req
1394. - Gracias.
- Sí.
Copy !req
1395. No es fácil. Gary no puede.
Copy !req
1396. Está bien. Reduce la velocidad. Ahí está.
Copy !req
1397. ¿Tienes suficiente espacio? ¿Sí?
Copy !req
1398. ¿Estás segura?
Copy !req
1399. Creo que sí.
Copy !req
1400. Lo dejé ahí para que nadie
lo chocara. Aquí.
Copy !req
1401. No quiero que sea tu culpa si lo chocamos.
Copy !req
1402. ¿Por qué no tomo el volante
Copy !req
1403. tú pones el pie en el embrague
y frenas un poco?
Copy !req
1404. Eso es. Lo haremos juntos, ¿sí?
Copy !req
1405. Sí, lo haremos juntos,
¿de acuerdo? Aquí vamos.
Copy !req
1406. Sí. Tranquila, sí. Respira.
Copy !req
1407. Eso es. Sí, lo tenemos.
Creo que lo logramos.
Copy !req
1408. Mira. Por ahí. ¿Ves?
Copy !req
1409. Lo conseguimos.
Copy !req
1410. Lo logramos.
Copy !req
1411. Muy bien, Alana.
Copy !req
1412. - Sí. No.
- Ni lo tocamos.
Copy !req
1413. Yo...
Copy !req
1414. Hueles muy bien.
Copy !req
1415. Gary.
Copy !req
1416. Vamos por gasolina y me voy.
Copy !req
1417. Mierda. Miren esta fila.
Copy !req
1418. Maldito atasque. Gira a la izquierda aquí.
Copy !req
1419. No esperaré en este puto lugar.
Copy !req
1420. Deja que pase ese auto. Eso es.
Copy !req
1421. Bien, ahora, detente.
Copy !req
1422. Lo harán, se apartarán del camino.
Copy !req
1423. Sí, está bien. Detén el camión.
Copy !req
1424. ¡Dios! Mierda. Hijo de perra. ¡Maldita sea!
Copy !req
1425. ¿Qué te pasa, hijo de perra?
Copy !req
1426. ¡Es territorio chumash, carajo!
Copy !req
1427. Malditos hijos de perra,
ni siquiera saben dónde están.
Copy !req
1428. Sí, hijo de perra, así es.
Copy !req
1429. Es mi manguera ahora.
Copy !req
1430. Vámonos.
Copy !req
1431. - Retrocede.
- ¿Ahora?
Copy !req
1432. - ¡Tú decides!
- Está bien.
Copy !req
1433. - Tranquilo.
- Es mi manguera.
Copy !req
1434. ¿Quieres gasolina, Jon? Yo tengo.
Copy !req
1435. Tengo tu gasolina aquí, Jon.
Copy !req
1436. El Ferrari de Jon Peters...
Copy !req
1437. No.
Copy !req
1438. No.
Copy !req
1439. No.
Copy !req
1440. ¿Dónde estamos?
Copy !req
1441. No lo sé.
Copy !req
1442. Nos quedamos sin gasolina.
Tendrán que empujar el camión.
Copy !req
1443. ¿Qué carajo estás mirando? Empújalo.
Copy !req
1444. ¿Qué haces?
Copy !req
1445. Sube.
Copy !req
1446. Sujétense.
Copy !req
1447. Con suerte nos toca verde hasta Ventura,
Copy !req
1448. podría girar a la derecha
y llegar a la estación 76.
Copy !req
1449. Si giras a la izquierda,
Mobil está más cerca.
Copy !req
1450. No pienso detenerme.
Copy !req
1451. Confío en ti.
Copy !req
1452. ¡Dios... ¡Alana! ¡Eres brutal!
Copy !req
1453. ¡Brutal, Alana!
Copy !req
1454. Chicos, ¿están bien atrás? ¿Están bien?
Copy !req
1455. ¡Dios... ¡Lo logramos! Tú...
Copy !req
1456. Alana, lo lograste. Yo... ¡Lo logramos!
Copy !req
1457. ¿Cómo sobrevivimos?
Copy !req
1458. ¿Qué dem...?
Copy !req
1459. Un maldito puesto de periódicos
en medio de la puta...
Copy !req
1460. Sí, carajo... Sí, así es.
Copy !req
1461. ¿Supiste lo que pasó
con el entrenador
Copy !req
1462. en la cancha el otro día? Fue como...
Copy !req
1463. Hola.
Copy !req
1464. ¿Les gusta la mantequilla de maní?
Copy !req
1465. ¿Mantequilla de maní?
Copy !req
1466. - No mucho.
- ¿No?
Copy !req
1467. ¿Cremosa o con trozos?
Copy !req
1468. Como te guste.
Copy !req
1469. Me gusta con trozos.
Copy !req
1470. ¿Quién tiene mejor revés?
Copy !req
1471. No, tú. Tú tienes mejor revés.
Tú sirves. Lo haces mejor.
Copy !req
1472. ¿Tuvieron un buen partido?
Copy !req
1473. - Sí.
- Sí.
Copy !req
1474. - ¿Hola?
- ¿Brian?
Copy !req
1475. ¿Sí?
Copy !req
1476. Hola, soy Alana Kane.
Copy !req
1477. Alana.
Copy !req
1478. Vaya. Hola. ¿Cómo estás?
Copy !req
1479. Bien. ¿Tú cómo estás?
Copy !req
1480. Estoy bien.
Copy !req
1481. ¿Qué haces?
Copy !req
1482. No mucho.
Copy !req
1483. Te llamaba para ver si todavía
trabajas para Joel Wachs.
Copy !req
1484. Sí, así es.
Copy !req
1485. ¿Necesitas voluntarios?
Copy !req
1486. Siempre necesitamos voluntarios.
Copy !req
1487. ¿Quieres ser voluntaria?
Copy !req
1488. Sí.
Copy !req
1489. Alana,
Copy !req
1490. por favor, trabaja con nosotros.
Te necesitamos.
Copy !req
1491. Te he visto hacer la tarea.
Copy !req
1492. No puede ser, ¿te acuerdas de eso?
Copy !req
1493. Sí, por supuesto. ¿Cómo podría olvidarlo?
Copy !req
1494. Te necesitamos.
Copy !req
1495. Alana.
Copy !req
1496. Hola.
Copy !req
1497. - ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Y tú?
Copy !req
1498. Estoy bien, me da gusto verte.
Copy !req
1499. A mí también.
Copy !req
1500. Te presentaré al equipo.
Copy !req
1501. Bienvenida a nuestra campaña.
Copy !req
1502. - Mucho gusto.
- Allá está Elizabeth.
Copy !req
1503. Tenemos a Spencer,
Chuck está en el teléfono.
Copy !req
1504. Haciendo llamadas telefónicas.
Copy !req
1505. Joel, eres el Concejal
más joven de la ciudad
Copy !req
1506. - y el único soltero.
- Sí.
Copy !req
1507. ¿Cómo encuentras tiempo
para tu vida social?
Copy !req
1508. Ser soltero me da más tiempo
para trabajar,
Copy !req
1509. y el horario de un Concejal arruina
cualquier vida social, así que...
Copy !req
1510. ¿Qué opinan las chicas sobre eso?
Copy !req
1511. No opinan nada.
Copy !req
1512. Porque no hay ninguna chica.
Copy !req
1513. Como puedes imaginar,
Copy !req
1514. es muy difícil para quien sea
Copy !req
1515. acudir a todos los eventos que tengo.
Copy !req
1516. Estar al día con mi ocupada agenda.
Copy !req
1517. Pero
Copy !req
1518. imagino que algún día llegará alguien
Copy !req
1519. que querrá compartir
eso conmigo, así que...
Copy !req
1520. Seguramente tienes algunas candidatas.
Copy !req
1521. No sabes cuántas veces he escuchado
que tienen la chica perfecta para mí.
Copy !req
1522. Y he conocido
mujeres fantásticas en mi distrito.
Copy !req
1523. Pero les diré lo que les digo a ellas:
Copy !req
1524. "Lo siento, pero mi tiempo
ya está ocupado".
Copy !req
1525. Bueno, buena suerte.
Copy !req
1526. Gracias.
Copy !req
1527. Una foto para el periódico,
Concejal Wachs.
Copy !req
1528. Es "Wachs".
Copy !req
1529. Wachs.
Copy !req
1530. Si no le importa, vamos... Sí.
Copy !req
1531. Colóquese aquí con su madre.
Copy !req
1532. Tomemos una linda foto de ustedes, y...
Copy !req
1533. - Claro.
- Ya que hace tanto por la campaña.
Copy !req
1534. ¿Concejal?
Copy !req
1535. Quería presentarte a una amiga.
Ella es Alana Kane.
Copy !req
1536. - Es voluntaria.
- Hola.
Copy !req
1537. - Voluntaria. Vaya.
- Hola. Qué honor
Copy !req
1538. - conocerlo.
- Vaya, qué gusto.
Copy !req
1539. El honor es mío. Gracias por colaborar.
Copy !req
1540. Soy íntegra.
Copy !req
1541. Yo también.
Copy !req
1542. - Lo sé.
- Eres honesta.
Copy !req
1543. - Muy bien.
- También lo soy.
Copy !req
1544. Estos son terrenos públicos
Copy !req
1545. que el estado compró por 34.000 dólares
Copy !req
1546. cuando todos sabían que valían millones.
Copy !req
1547. Sam Yorty y sus aliados
Copy !req
1548. con gusto destruirían esta hermosa
cordillera de 91.000 hectáreas
Copy !req
1549. por favores, sobornos y casas feas
que solo sus amigos pueden pagar.
Copy !req
1550. Pero no tiene por qué ser así.
Copy !req
1551. Sé que es una locura, y todos hablan
sobre una revolución,
Copy !req
1552. pero no tiene por qué ser así.
Copy !req
1553. Todo lo que necesitamos
son personas en cargos de poder
Copy !req
1554. que recuerden ser quienes eran
cuando votaron por ellos.
Copy !req
1555. Y corte. Genial.
Copy !req
1556. - Creo que quedó.
- Se sintió muy natural.
Copy !req
1557. - Sí, fue fantástico, Joel.
- Fue genial.
Copy !req
1558. Es verdad.
Copy !req
1559. ¿Estás listo? ¿Todo bien?
Copy !req
1560. - Sí.
- Bien.
Copy !req
1561. ¿Qué le dirías a la gente que piensa
Copy !req
1562. que eres muy joven
y no tienes suficiente experiencia?
Copy !req
1563. Les diría que muchas gracias
por el cumplido.
Copy !req
1564. Lo siento... ¿Puede repetirlo?
No se grabó.
Copy !req
1565. ¿En serio?
Copy !req
1566. Sí.
Copy !req
1567. Lo siento, Concejal.
Copy !req
1568. ¿Todos listos? ¿Bien?
Copy !req
1569. Una vez más.
Copy !req
1570. Concejal,
Copy !req
1571. ¿qué le diría a la gente que dice
Copy !req
1572. que es muy joven y no tiene experiencia?
Copy !req
1573. Les diría que muchas gracias
por el cumplido.
Copy !req
1574. La forma en que lo veo...
Copy !req
1575. Lo siento. ¿Estás grabando?
Copy !req
1576. Creo que nos quedamos sin película.
Copy !req
1577. Nos tomaremos cinco minutos.
Lo siento mucho.
Copy !req
1578. Está bien.
Copy !req
1579. Joel, no lo olvides, mañana tenemos
Copy !req
1580. - la reunión en Toluca Lake.
- Sí.
Copy !req
1581. - Sí.
- Te quieren ahí a las diez,
Copy !req
1582. - si puedes.
- ¿Qué pasó con el pinball?
Copy !req
1583. Art me está llamando...
Copy !req
1584. ¿Supiste lo del Juez Sachs?
Copy !req
1585. - Sí.
- Se acabó.
Copy !req
1586. Perdió cinco juegos a cero.
Así que ya está.
Copy !req
1587. - ¿Ya está?
- El pinball volverá a ser legal en L. A.
Copy !req
1588. por primera vez desde...
Copy !req
1589. - Vaya.
- Es ilegal desde 1939.
Copy !req
1590. ¿Puedes creerlo?
Copy !req
1591. Lo creo.
Copy !req
1592. Es una ley discriminatoria,
pasada de moda,
Copy !req
1593. por eso tomó tanto tiempo.
Copy !req
1594. Llamaré a Art, necesito confirmar
que está aprobado.
Copy !req
1595. Está aprobado.
Hablé con mi gente en la corte.
Copy !req
1596. - Se acabó. La decisión se publica mañana.
- Bien.
Copy !req
1597. Sí, soy Gary Valentine.
Copy !req
1598. Fundé una nueva empresa
Copy !req
1599. y estoy buscando máquinas de pinball.
Copy !req
1600. ¿No?
Copy !req
1601. Está bien.
Copy !req
1602. Gracias por tomar mi llamada.
Buen día, Jimmy.
Copy !req
1603. ¿Estás haciendo lo que creo que haces?
Copy !req
1604. ¿Qué crees que estoy haciendo?
Copy !req
1605. Preguntando sobre máquinas de pinball.
Copy !req
1606. Eso hago.
Copy !req
1607. ¿Por qué?
Copy !req
1608. Porque podríamos ser
el primer lugar que las tenga.
Copy !req
1609. Porque podríamos abrir
el "Pinball Palace del Gordo Bernie".
Copy !req
1610. Pasamos el día con un gran hombre
Copy !req
1611. que intenta hacer un cambio
real en la ciudad,
Copy !req
1612. y lo único que escuchaste fue:
Copy !req
1613. "Las máquinas de pinball serán legales".
Copy !req
1614. También escuché otras cosas.
Copy !req
1615. Hola. Habla Gary Valentine.
Copy !req
1616. Don, gracias por regresarme
la llamada rápidamente.
Copy !req
1617. "¿Rápidamente?".
Copy !req
1618. ¿Quién eres?
Copy !req
1619. Sí.
Copy !req
1620. Sí.
Copy !req
1621. ¿Tienes algún momento disponible
Copy !req
1622. para ir a ver el equipo?
Copy !req
1623. - Dame un puto descanso, Gary.
- Excelente.
Copy !req
1624. Estoy a diez minutos, ahora voy.
Muchas gracias, Don.
Copy !req
1625. No te llevaré.
Copy !req
1626. Qué bueno, porque ya sé manejar.
Copy !req
1627. ¿Irás tú solo? Cuánto has crecido.
Copy !req
1628. Así es.
Copy !req
1629. Si fumas esos cigarrillos,
vomitarás como una perrita.
Copy !req
1630. ¿Estos cigarrillos?
Copy !req
1631. ¿Estos de aquí?
Copy !req
1632. "Mayburn tamaño king".
Copy !req
1633. No te atreves.
Copy !req
1634. Soy más cool que tú.
Copy !req
1635. Que no se te olvide.
Copy !req
1636. No necesito que me digas
si soy cool o no, anciana.
Copy !req
1637. ¿Qué dijiste?
Copy !req
1638. - Dije "aldeana".
- ¿Qué dijiste?
Copy !req
1639. - ¿Qué dijiste?
- "Aldeana".
Copy !req
1640. No necesito que me digas si soy cool o no.
Copy !req
1641. Pues no eres cool y te huele la boca.
Copy !req
1642. Mira quién lo dice.
Copy !req
1643. Y tú estás vieja.
Copy !req
1644. ¿Estoy vieja?
Copy !req
1645. ¿No sé qué es cool?
Copy !req
1646. ¿Cambiar el mundo no es cool?
Copy !req
1647. Pregúntale a Brian si eres cool.
Copy !req
1648. Eso haré.
Copy !req
1649. ¿Quién cree que eres cool, Gary?
Copy !req
1650. ¿Tus fans de las camas de agua?
Copy !req
1651. ¿Sue, Kirk y Mark?
Copy !req
1652. Tengo más amigos además de ellos.
Copy !req
1653. Ni siquiera sabes lo que pasa el mundo.
Copy !req
1654. Crees que el mundo gira
alrededor de Gary Valentine
Copy !req
1655. y cualquier estupidez que se te ocurra.
Copy !req
1656. - Así es.
- No es así.
Copy !req
1657. - Así es.
- No es así. Se trata de algo más.
Copy !req
1658. - No, no es cierto.
- Sí lo es.
Copy !req
1659. - No lo es.
- Sí lo es.
Copy !req
1660. Alana, tú seguirías tomando
fotos de niños
Copy !req
1661. en mi escuela si no fuera por mí.
Copy !req
1662. Tú hablas de máquinas de pinball,
Copy !req
1663. y yo soy política.
Copy !req
1664. Necesito poner mi vida en orden.
Copy !req
1665. Pues hazlo.
Copy !req
1666. ¿A dónde vas?
Copy !req
1667. Voy a salir.
Copy !req
1668. Está bien, te llevaré.
Copy !req
1669. ¿Quieres ir a ver esas estúpidas
máquinas de pinball o qué?
Copy !req
1670. Gary, te llevaré, está bien.
Copy !req
1671. Gary.
Copy !req
1672. ¿Qué te pasa?
Copy !req
1673. No subas al auto.
Copy !req
1674. No subas al auto, carajo.
Copy !req
1675. Gary Valentine, maldito, si subes
Copy !req
1676. no volveré a hablarte.
Copy !req
1677. Detente.
Copy !req
1678. Buenos días. Soy Alana Kane y llamo
de la oficina del Concejal Joel Wachs.
Copy !req
1679. ¿Es un buen momento?
Copy !req
1680. Llamo para preguntar si conoce
los esfuerzos del Concejal
Copy !req
1681. para reducir la corrupción
en nuestra localidad...
Copy !req
1682. Pues vete a la mierda.
Copy !req
1683. ¿Cómo va el análisis?
Copy !req
1684. Sí, eso lo está viendo Len Barton.
Son pequeños, pero...
Copy !req
1685. Buenos días. Soy Alana Kane y llamo
de la oficina de Joel Wachs.
Copy !req
1686. ¿Es un buen momento?
Copy !req
1687. Sí, llamo...
Copy !req
1688. - Alana. Lo siento.
- Lo siento mucho, tengo que irme.
Copy !req
1689. Perdón.
Copy !req
1690. ¿Puedo decirte algo?
Copy !req
1691. Sí.
Copy !req
1692. Se me conoce por ser
Copy !req
1693. algo olvidadizo, despistado y...
Copy !req
1694. Mírame, no puedo ni recordar
lo que estoy diciendo.
Copy !req
1695. Pero desde que llegaste
Copy !req
1696. me he organizado mejor,
me siento más capaz e inspirado.
Copy !req
1697. Así que gracias por eso.
Copy !req
1698. Gracias, Concejal.
Copy !req
1699. Eso era todo.
Copy !req
1700. Buenos días. Soy Alana Kane y llamo
de la oficina de Joel Wachs.
Copy !req
1701. ¿Es un buen momento?
Copy !req
1702. Llamo para preguntar si conoce
los esfuerzos del Concejal
Copy !req
1703. para reducir la corrupción
en nuestra localidad...
Copy !req
1704. Pues vete a la mierda.
Copy !req
1705. Oficina del Concejal Joel Wachs.
Habla Alana. ¿En qué puedo ayudarlo?
Copy !req
1706. - Hola, soy yo.
- Hola.
Copy !req
1707. ¿Qué haces?
Copy !req
1708. Estoy trabajando. ¿Tú qué haces?
Copy !req
1709. Vino Gary a dejar un volante
para su Pinball Palace.
Copy !req
1710. ¿Qué dijo?
Copy !req
1711. Quería saber si iríamos.
Copy !req
1712. Y quería asegurarse de que lo supieras.
Copy !req
1713. ¿Dijo algo más?
Copy !req
1714. Creo que te extraña.
Copy !req
1715. ¿Eso dijo?
Copy !req
1716. No, pero se veía muy triste.
Copy !req
1717. Y lindo.
Copy !req
1718. Preguntó por Brian.
Copy !req
1719. Deberías ir a su negocio de pinball.
Copy !req
1720. No puedo, estoy trabajando.
Copy !req
1721. Pero tienen Pepsi gratis.
Copy !req
1722. Y está abierto hasta medianoche.
Copy !req
1723. - Pepsi...
- Tienen una banda.
Copy !req
1724. Pepsi gratis... Danielle, intento eliminar
el impuesto estatal para los ancianos
Copy !req
1725. y salvar las montañas,
y tú hablas de Pepsi gratis.
Copy !req
1726. Brian, ¿ves a ese tipo de ahí?
Copy !req
1727. ¿El del número doce?
Copy !req
1728. Sí. Creo que nos está espiando.
Copy !req
1729. No deja de mirar hacia acá.
Copy !req
1730. ¿No te parece extraño?
Copy !req
1731. Un poco.
Copy !req
1732. Ha estado ahí toda la mañana.
Copy !req
1733. Ve a decirle algo.
Copy !req
1734. No le hagas caso.
Copy !req
1735. Si se queda mucho tiempo, le diré algo.
Copy !req
1736. Sí, tú también. ¿Jueves?
Copy !req
1737. ¿Puedo ayudarte?
Copy !req
1738. No lo sé.
Copy !req
1739. Estás mirando hacia nuestra oficina.
Copy !req
1740. Sí, mis ojos necesitan un lugar adónde ir.
Copy !req
1741. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1742. Estoy esperando a mi amigo.
Copy !req
1743. ¿Quién es tu amigo?
Copy !req
1744. No creo que lo conozcas.
Copy !req
1745. Vete.
Copy !req
1746. Lejos de nuestra oficina.
Busca otro lugar.
Copy !req
1747. Este es un país libre,
Copy !req
1748. ¿por qué no mejor
vuelves a tu oficinita
Copy !req
1749. antes de que yo haga las preguntas?
Copy !req
1750. ¿Hay algún problema?
Copy !req
1751. Mío no.
Copy !req
1752. ¿Por qué no te vas de aquí?
Copy !req
1753. Eso estaba haciendo.
Copy !req
1754. - ¿Qué te dijo?
- No lo sé.
Copy !req
1755. - Pinball Palace. Hoy.
- Ven al Pinball Palace.
Copy !req
1756. Ven al Pinball Palace hoy.
Copy !req
1757. Banda invitada y Pepsi gratis.
Copy !req
1758. Dos mil uno. Fireball. Jive Time.
Copy !req
1759. Kirk te recogerá después de la escuela.
Copy !req
1760. Entrega todos los que puedas.
Copy !req
1761. - Está bien.
- Muy bien. Te quiero.
Copy !req
1762. Esta noche no hay límite de edad
en el Pinball Palace del Gordo Bernie.
Copy !req
1763. Pinball Palace del Gordo Bernie.
Abre al atardecer.
Copy !req
1764. Ven a Pinball Palace. Abre al atardecer.
Copy !req
1765. Tenemos Fireball, Jive Time...
Copy !req
1766. Pinball Palace del Gordo Bernie.
Copy !req
1767. Señoritas.
Copy !req
1768. Hola, Gary. Por favor, sube ahí.
Copy !req
1769. ¿Tiene una cena esta noche, señor?
Copy !req
1770. Eso espero.
Copy !req
1771. Eso es genial.
Copy !req
1772. Su chaqueta.
Copy !req
1773. Con cuidado...
Copy !req
1774. Oye, amigo.
Copy !req
1775. Vas a romper la máquina.
Copy !req
1776. Oye.
Copy !req
1777. Oye, cálmate.
Copy !req
1778. ¿Me estás escuchando? Amigo, ¡detente!
Copy !req
1779. Vete a la mierda.
Copy !req
1780. Bueno. Está bien, vete de aquí.
Copy !req
1781. Largo de aquí.
Copy !req
1782. ¡YA ES LEGAL! - PINBALL
Copy !req
1783. Regresa cuando estés tranquilo.
Copy !req
1784. ¿Qué es esto? Las bicicletas a un lado.
Copy !req
1785. Jack, Matty, bicicletas a un lado.
Copy !req
1786. ¡Están a un lado!
Copy !req
1787. ¡Están bloqueando la entrada!
Copy !req
1788. Pásame esa chaqueta.
Copy !req
1789. Toma. No sé de quién es.
Copy !req
1790. Sí.
Copy !req
1791. Me alegra mucho que estés aquí.
Copy !req
1792. ¿Te lo había dicho?
Copy !req
1793. Me alegra estar aquí también.
Copy !req
1794. Oficina del Concejal Wachs. Habla Alana.
Copy !req
1795. Alana, qué bueno que te encuentro.
Copy !req
1796. Hola, Concejal.
Copy !req
1797. Hola. Me preguntaba
si no estás muy ocupada,
Copy !req
1798. si tomarías una copa conmigo.
Copy !req
1799. ¿Yo?
Copy !req
1800. Sí, tú. Sería agradable, ¿no?
Copy !req
1801. Podríamos tomar algo rápido,
¿tal vez en Rive Gauche?
Copy !req
1802. Suena bien.
Copy !req
1803. Sólo una copa.
Copy !req
1804. No quiero retenerte mucho tiempo, pero...
Copy !req
1805. Deberías venir de inmediato.
Copy !req
1806. Es importante.
Copy !req
1807. Claro, ahora voy.
Copy !req
1808. Muchas gracias, Alana. Nos vemos.
Copy !req
1809. Ahora nos vemos.
Copy !req
1810. El Concejal olvidó su billetera.
Copy !req
1811. - ¿De nuevo?
- Sí.
Copy !req
1812. No tiene oportunidad, ¿verdad?
Copy !req
1813. ¿A qué te refieres?
Copy !req
1814. Es un desastre. Olvida todo.
Copy !req
1815. Si no es la billetera,
son las llaves o el maletín.
Copy !req
1816. Fui a su casa tres veces
a recoger documentos.
Copy !req
1817. Sí, pero eso no significa
que no tenga oportunidad de ganar.
Copy !req
1818. Iré contigo.
Copy !req
1819. No.
Copy !req
1820. No.
Copy !req
1821. No.
Copy !req
1822. Mejor termina de cerrar.
Copy !req
1823. Está bien.
Copy !req
1824. La encontré.
Copy !req
1825. ¿Te veré más tarde?
Copy !req
1826. Claro.
Copy !req
1827. ¿Nos vemos en Tarzana Bobs?
Copy !req
1828. Tarzana Bobs. Suena bien.
Copy !req
1829. Adiós.
Copy !req
1830. Adiós.
Copy !req
1831. Deja de jugar. Vete.
Copy !req
1832. - Pero tiene mi dinero...
- Vete.
Copy !req
1833. - Pero yo...
- Soy el dueño. Vete.
Copy !req
1834. Hola, Este.
Copy !req
1835. Hola.
Copy !req
1836. Hola, Gary.
Copy !req
1837. Hola.
Copy !req
1838. Está increíble.
Copy !req
1839. Alguien les hizo pedicura.
Copy !req
1840. - Yo me la hice.
- Me gusta.
Copy !req
1841. - Me gusta.
- Gracias.
Copy !req
1842. Gracias por venir. De verdad.
Copy !req
1843. Es una gran noche.
Copy !req
1844. Se ven guapísimas.
Copy !req
1845. Gracias.
Copy !req
1846. ¿Pudiste hablar con Alana?
Copy !req
1847. - ¡Mierda!
- ¿Vendrá?
Copy !req
1848. Sí sabes dónde trabaja, ¿verdad?
Copy !req
1849. Sí.
Copy !req
1850. ¿Estás insinuando que vaya? Yo...
Copy !req
1851. Sí.
Copy !req
1852. Ve.
Copy !req
1853. Sí, hablé con ella
y le dije que no era posible.
Copy !req
1854. Sí, estuvo de acuerdo.
Copy !req
1855. ¡Alana!
Copy !req
1856. Alana.
Copy !req
1857. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1858. Quiero presentarte
a mi viejo amigo, Matthew.
Copy !req
1859. Mucho gusto.
Copy !req
1860. - Mucho gusto.
- Ella es Alana.
Copy !req
1861. Trabaja conmigo en la campaña.
Ha sido de gran ayuda.
Copy !req
1862. Nos ayudó
con los anuncios de televisión.
Copy !req
1863. Sí. También con la valla publicitaria
de "Integridad".
Copy !req
1864. Eso y un centenar de cosas
que has hecho. No seas tímida.
Copy !req
1865. Todo es fácil cuando realmente importa.
Copy !req
1866. Qué curioso, justo hablábamos sobre eso.
Copy !req
1867. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
1868. - Señora.
- Hola.
Copy !req
1869. ¿Puedo ofrecerle algo?
Copy !req
1870. Un Martini.
Copy !req
1871. Martini. ¿Con vodka o ginebra?
Copy !req
1872. Con los dos.
Copy !req
1873. ¿Le gustaría con una aceituna o limón?
Copy !req
1874. Sí.
Copy !req
1875. Sí, señora.
Copy !req
1876. ¿Por qué sigo contigo?
Copy !req
1877. ¿Tuviste problema para encontrar el lugar?
Copy !req
1878. - No.
- ¿No?
Copy !req
1879. No, vengo todo el tiempo.
Copy !req
1880. Qué bueno.
Copy !req
1881. Y ahora arrastras a esta pobre chica.
Copy !req
1882. ¿Podemos disfrutar del postre?
Copy !req
1883. ¿Y tranquilizarnos? Todo estará bien.
Ya viene la bebida de Alana.
Copy !req
1884. ¿Ese es el lema de tu campaña?
Copy !req
1885. "Todo estará bien siempre y cuando
nadie descubra quién soy".
Copy !req
1886. Estoy lidiando con muchas cosas
que no entiendes.
Copy !req
1887. Pues dímelas.
Copy !req
1888. ¿Tienes idea
Copy !req
1889. - de lo incómodo que estoy siempre?
- No.
Copy !req
1890. No, porque no me lo dices.
Copy !req
1891. La única vez que quiero sentirme cómodo,
Copy !req
1892. apareces y me incomodas.
Copy !req
1893. Yo no te he hecho nada, Joel.
Copy !req
1894. Está bien.
Copy !req
1895. Yo no llamé a esta chica.
Copy !req
1896. - Fuiste tú.
- Estás molesto porque la llamé.
Copy !req
1897. Sí, estoy molesto
porque nada se trata de mí.
Copy !req
1898. - Nada se trata de nosotros.
- Olvidé con quién estoy hablando.
Copy !req
1899. "Soy Matthew Marshall
y siempre se trata de mí".
Copy !req
1900. No.
Copy !req
1901. No, Joel.
Copy !req
1902. Nunca se trata de mí,
y por eso estoy triste.
Copy !req
1903. Mira...
Copy !req
1904. Estamos aquí, estamos cenando.
Copy !req
1905. Tú me pediste que viniera.
Copy !req
1906. Estoy cansado y aquí estoy.
Copy !req
1907. ¿Qué más quieres de mí?
Copy !req
1908. Te quiero para mí.
Copy !req
1909. Pero así no funciona el mundo, ¿verdad?
Copy !req
1910. No lo sé.
Copy !req
1911. Entonces necesitas madurar.
Copy !req
1912. Había un hombre
merodeando por la oficina
Copy !req
1913. y está aquí ahora.
Copy !req
1914. Por eso te llamé.
Copy !req
1915. No creo que sea prudente
Copy !req
1916. que mi vida personal distraiga
nuestra principal prioridad.
Copy !req
1917. ¿Cuál es nuestra principal prioridad?
Copy !req
1918. La comunidad, mi campaña,
y todo por lo que trabajo.
Copy !req
1919. Sí, está eso, y ahora estamos cenando,
¿para qué estamos trabajando, entonces?
Copy !req
1920. Alana, estás aquí para tomar
una copa conmigo.
Copy !req
1921. Llegaste tarde
Copy !req
1922. y ahora llevarás a tu novio,
Matthew, a casa.
Copy !req
1923. ¿Llevará a su novio a su casa
Copy !req
1924. - o a la tuya?
- ¿Podrías bajar la voz?
Copy !req
1925. Te llevará a tu casa.
Copy !req
1926. ¿Irás después?
Copy !req
1927. ¿Podemos discutirlo en otro momento?
Por favor.
Copy !req
1928. - ¿Vendrás esta noche a mi casa, Joel?
- ¿Podemos hablarlo
Copy !req
1929. en otro momento?
Copy !req
1930. - ¿Quieres que...?
- ¿No puedo...?
Copy !req
1931. ¿Te espero despierto?
Copy !req
1932. No, Matthew.
Copy !req
1933. Gracias a ambos por venir.
Copy !req
1934. Vamos a divertirnos.
Copy !req
1935. - Gracias por...
- Y a tomar hasta morir.
Copy !req
1936. Gracias, Alana. Eres muy linda.
Copy !req
1937. ¿Tienes novio?
Copy !req
1938. Sí y no.
Copy !req
1939. No lo sé.
Copy !req
1940. ¿Él es una basura?
Copy !req
1941. - Sí.
- Sí.
Copy !req
1942. Todos son una basura, ¿no?
Copy !req
1943. Gracias, cariño.
Copy !req
1944. Tienes una energía muy poderosa.
Copy !req
1945. Gracias, Matthew.
Copy !req
1946. Eres muy cool. ¿Qué instrumento tocas?
Copy !req
1947. La guitarra.
Copy !req
1948. - Oye.
- Yo también.
Copy !req
1949. ¿Dónde está Gary?
Copy !req
1950. ¿Estás bien?
Copy !req
1951. ¿Dónde está Gary?
Copy !req
1952. Salió.
Copy !req
1953. ¿A dónde fue?
Copy !req
1954. No lo sé.
Copy !req
1955. Señorita Alana. Buenas noches.
Copy !req
1956. ¿Gary está aquí?
Copy !req
1957. No, Gary no vino hoy.
Copy !req
1958. - ¿Lo has visto?
- No.
Copy !req
1959. ¿Necesita ayuda?
Copy !req
1960. No, gracias, Henri.
Copy !req
1961. ¡Dios mío!
Copy !req
1962. ¡Escuchen, todos!
Copy !req
1963. ¿Me permiten su atención, por favor?
Copy !req
1964. Quiero presentarles
a la señora Alana Valentine.
Copy !req
1965. Idiota.
Copy !req
1966. Hola.
Copy !req
1967. Hola.
Copy !req
1968. Te amo, Gary...
Copy !req
1969. ROBERT DOWNEY, SR.
Copy !req
1970. EL FIN
Copy !req