1. "Aquél que multiplica
sus conocimientos...
Copy !req
2. multiplica su dolor".
Copy !req
3. "Eclesiastés 1:18"
Copy !req
4. De la prepa a la universidad...
Copy !req
5. puede ser un gran cambio...
Copy !req
6. especialmente si no eres
de la ciudad.
Copy !req
7. Así que intentamos ayudar
con ese cambio...
Copy !req
8. de muchas maneras.
Copy !req
9. Vaya, eso sí es un logro.
Copy !req
10. Felicidades.
Copy !req
11. Digo, todavía no entras,
pero...
Copy !req
12. las cosas se ven bastante bien.
Copy !req
13. Hacemos un día de campo
en el campus, lo cual es bueno...
Copy !req
14. para que los nuevos estudiantes
se acostumbren...
Copy !req
15. a la universidad.
Copy !req
16. Para mí, lo más emocionante
de este lugar son las clases.
Copy !req
17. Así que, ¿no quieres ir
a la universidad?
Copy !req
18. ¿Sabes? No estoy al día
con el catálogo de cursos.
Copy !req
19. Una de las grandes cosas
de esta escuela es...
Copy !req
20. que tienes un campus llamado
Nueva York.
Copy !req
21. La mejor ciudad del mundo,
eso dicen.
Copy !req
22. Pensé que tu ensayo fue...
fue interesante.
Copy !req
23. Una revisión de ortografía
sería buena en estos ensayos.
Copy !req
24. ¿Piensas presentarte otra vez
al examen?
Copy !req
25. Amo esos extracurriculares.
Copy !req
26. ¿Sabes algo sobre el plan
de comidas?
Copy !req
27. Fantástico.
Copy !req
28. ¿Cómo ves las cosas...
Copy !req
29. después de la universidad?
Copy !req
30. Artes liberales
Copy !req
31. ¡Oye!
Copy !req
32. ¿Tuyo o mío?
Copy !req
33. Mío.
Copy !req
34. Te lo puedes quedar si quieres.
Copy !req
35. ¿Es una nueva camisa?
Copy !req
36. Sí.
Copy !req
37. ¿Te gusta?
Copy !req
38. No me preguntes eso.
Copy !req
39. ¿Por qué?
Copy !req
40. Porque ya no es mi trabajo...
Copy !req
41. el hacerte sentir bien
contigo mismo.
Copy !req
42. ¿Es todo?
Copy !req
43. ¿Algo más?
Copy !req
44. No, eso es todo.
Copy !req
45. Bonita camisa.
Copy !req
46. Gracias.
Copy !req
47. ¿Bueno?
Copy !req
48. ¿Jesse Fisher?
Copy !req
49. ¿Sí?
Copy !req
50. Es tu comunista favorito.
Copy !req
51. ¿Profesor Peter Hoberg?
Copy !req
52. Vete a la fregada.
No soy comunista.
Copy !req
53. ¿Cómo estás?
Copy !req
54. Pues ya sabes.
Copy !req
55. Mira, no quiero quitarte
mucho tiempo...
Copy !req
56. pero por esto estoy hablando.
Copy !req
57. Desde que dije
que me iba a retirar...
Copy !req
58. es chistoso, pero todos
finalmente han decidido...
Copy !req
59. que no me odian después de todo.
Copy !req
60. Ya sé que Ohio no es
tan sofisticado como Nueva York...
Copy !req
61. pero me están haciendo una cena
por mi jubilación...
Copy !req
62. a fin de mes...
Copy !req
63. y me pidieron que invitara
a alguno de mis ex estudiantes...
Copy !req
64. que quizá quiera mentir
y decir cosas buenas sobre mí.
Copy !req
65. Como tú eres uno de los mejores
mentirosos que conozco...
Copy !req
66. ¿Cuándo es?
Copy !req
67. El fin de semana del 25.
Copy !req
68. Revisa tu horario.
Copy !req
69. Bueno.
Copy !req
70. Revisándolo ahora.
Copy !req
71. Parece que tendré que mover
unas cosas, pero sí.
Copy !req
72. Estaré ahí.
Copy !req
73. Hola.
Copy !req
74. Mira esto.
Copy !req
75. ¿Cómo estás?
Copy !req
76. - Jesse.
- Sí, hola.
Copy !req
77. Hola, soy David.
Ella es Susan.
Copy !req
78. Hola.
Copy !req
79. ¿Peter te dijo
que estaríamos aquí?
Copy !req
80. Lo hizo, sí.
Copy !req
81. Estamos haciendo que nos cuide
mientras estamos aquí.
Copy !req
82. ¿Qué tal tu viaje?
Copy !req
83. Estuvo bien, sí.
Agradable.
Copy !req
84. ¡Peter, Jesse está aquí!
Copy !req
85. ¿Es bueno estar de regreso?
Copy !req
86. Sí.
Sí, es raro.
Copy !req
87. Manejé hasta la colina.
Copy !req
88. De repente, sentí como si viera...
Copy !req
89. a una ex novia o algo.
Copy !req
90. - La que se escapó.
- Exacto.
Copy !req
91. A Zibby le encanta este lugar...
Copy !req
92. se pone triste cuando va a casa.
Copy !req
93. ¿Zibby?
Copy !req
94. Perdón. Elizabeth, nuestra hija.
Está en su segundo año.
Copy !req
95. Está en improvisación.
Copy !req
96. Vinimos a ver uno de sus shows.
Copy !req
97. - ¿Cómo estuvo?
- Chistosísimo.
Copy !req
98. Indecente pero chistoso.
Copy !req
99. ¿Cómo conocen a Peter?
Copy !req
100. Era mi orientador de campamento.
Copy !req
101. No te creo.
Copy !req
102. Nos hizo cantar a favor
de los sindicatos en la fogata.
Copy !req
103. Debes defender a tu hermano.
Copy !req
104. Para que no mueras
por el hombre.
Copy !req
105. Defiende a tu hermano
para que mueras por...
Copy !req
106. Nunca escribe.
Nunca llama.
Copy !req
107. Hola.
Copy !req
108. Déjame verte.
Copy !req
109. Nada mal.
Copy !req
110. ¿Quién tiene hambre?
Copy !req
111. - Yo tengo hambre.
- Bueno, vámonos.
Copy !req
112. Tenemos reservaciones.
Copy !req
113. Caramba, 37 años.
Copy !req
114. ¿Puedes creerlo?
Copy !req
115. Nativo de Nueva York
pasa 37 años en un condado...
Copy !req
116. donde el edificio más alto
es de nueve pisos.
Copy !req
117. Caray.
Copy !req
118. ¿Cómo te sientes con todo?
Copy !req
119. - ¿La jubilación?
- Sí.
Copy !req
120. No sé.
Copy !req
121. Otro año de juntas
de profesorado...
Copy !req
122. me tiraría de ese edificio
de nueve pisos.
Copy !req
123. ¿Cómo va el juego
de las admisiones, viejo?
Copy !req
124. "¿Cómo va el juego
de las admisiones, viejo?"
Copy !req
125. ¿Es la profesora Fairfield?
Copy !req
126. Sí.
Copy !req
127. ¡Vaya, se ve súper bien!
Copy !req
128. ¡Profesora!
Copy !req
129. ¿Cómo es?
¿Es buena onda?
Copy !req
130. Definitivamente, no es cariñosa.
Copy !req
131. Me encantó su clase
de literatura romántica inglesa.
Copy !req
132. Fue la mejor maestra
que tuve aquí.
Copy !req
133. Fue la segunda mejor
maestra que tuve aquí.
Copy !req
134. Increíble.
Copy !req
135. Eres increíble.
Copy !req
136. ¿Qué?
Copy !req
137. Dile cómo te sientes.
Copy !req
138. Lo haré.
Copy !req
139. Jesse, ella es mi hija, Zibby.
Copy !req
140. Hola.
Copy !req
141. Hola. Hola.
Copy !req
142. Peter, ¿te seguimos?
Copy !req
143. Si crees que es prudente.
Copy !req
144. Y él dijo: "Ya me tienen harto
los Estados Unidos...
Copy !req
145. su represión, reaccionarismo,
fascismo", lo que sea.
Copy !req
146. ¿Me oigo así?
¿Es cómo me oigo?
Copy !req
147. Sí, así te oyes.
Copy !req
148. Se para en frente de la clase.
Copy !req
149. "Ya no pude aguantarlo más...
Copy !req
150. así que recogí mi vida
y me mudé a Francia".
Copy !req
151. Por cierto, ha sido
ridículamente mal informado.
Copy !req
152. Alcé mi mano.
Copy !req
153. "Espera, espera, espera,
Peter.
Copy !req
154. ¿Nos estás diciendo que
te enojaste tanto con este país...
Copy !req
155. que te mudaste a Francia?"
Copy !req
156. Peter dijo: "Sí.
Copy !req
157. Bueno, tenía una beca".
Copy !req
158. Sí, bueno, si te dijera...
Copy !req
159. cómo era este bobo
cuando estaba aquí.
Copy !req
160. Salía del salón llorando.
Copy !req
161. Quizá sea cierto.
Copy !req
162. ¿Cómo eras cuando estabas aquí?
Copy !req
163. Estaba muy guapo,
¿no es cierto?
Copy !req
164. ¿Lo recuerdo bien?
Copy !req
165. No, no me acuerdo de eso.
Copy !req
166. Lo que recuerdo es que fuiste
un verdadero imbécil...
Copy !req
167. con tus papás en el fin
de semana de graduación.
Copy !req
168. No se quería ir.
Copy !req
169. Es verdad.
Copy !req
170. Culpé a mis papás;
extrañamente a los cuatro.
Copy !req
171. Como si fuera su culpa
que la universidad acabara.
Copy !req
172. No nos hagas eso.
Copy !req
173. - No lo haré.
- Eso dice ahora.
Copy !req
174. ¿Me dijeron tus papás
que estás en improvisación?
Copy !req
175. Sí.
Copy !req
176. ¿Y qué tal?
Copy !req
177. Es lo mejor.
Me encanta.
Copy !req
178. ¿Qué te encanta?
Copy !req
179. Creo que me encanta
lo aterrador que es...
Copy !req
180. y como es que tienes que decir
"sí" a todo.
Copy !req
181. Perdón, ¿qué significa eso?
Copy !req
182. Es la única regla
de improvisación.
Copy !req
183. Nunca puedes decir "no".
Copy !req
184. Tienes que decir "sí"
y luego agregar algo.
Copy !req
185. Como... como, mira.
Copy !req
186. Está bien, mamá, tú y yo...
Copy !req
187. hemos estado deambulando
en el desierto por días...
Copy !req
188. y estamos a punto de morir,
¿está bien?
Copy !req
189. Está bien.
Copy !req
190. Bueno, y digo:
"Pásame esa limonada".
Copy !req
191. Pásame esa limonada.
Copy !req
192. Jesús, Susan, dale
la maldita limonada.
Copy !req
193. Olvídalo.
Copy !req
194. Jesse, pásame la limonada.
Copy !req
195. Gracias.
Copy !req
196. Dulce, justo como me gusta.
Copy !req
197. Le di en el clavo.
Copy !req
198. No tiene sentido.
Copy !req
199. Estamos en el desierto.
Copy !req
200. Digo, ¿de dónde
vamos a sacar limonada?
Copy !req
201. Es grandioso verlos.
Copy !req
202. ¿Cuál era tu carrera?
Copy !req
203. Inglés e historia como
asignatura secundaria...
Copy !req
204. para asegurarme de no poder
trabajar en nada.
Copy !req
205. - Claro.
- ¿Qué hay de ti?
Copy !req
206. Drama.
Copy !req
207. Digo, todavía no oficialmente...
Copy !req
208. porque mi papá no está
muy emocionado con la idea...
Copy !req
209. así que quizá,
¿historia del arte?
Copy !req
210. Me alegra que vayas a clase
de vez en cuando.
Copy !req
211. Pensé que quizá improvisabas
todo el día.
Copy !req
212. No.
Copy !req
213. Digo, creo que lo hago.
Copy !req
214. ¿Has pensado en eso?
Copy !req
215. ¿En qué?
Copy !req
216. ¿Cómo todo en la vida
es básicamente improvisado?
Copy !req
217. No hay un guion.
Copy !req
218. Estamos inventando
mientras avanzamos.
Copy !req
219. Es verdad.
Copy !req
220. Claro que sí.
Copy !req
221. La improvisación
es algo profundo, viejo.
Copy !req
222. Bueno, estamos a punto de irnos.
Copy !req
223. - Placer conocerte, Jesse.
- Sí, igualmente.
Copy !req
224. Cuídate.
Adiós.
Copy !req
225. Bueno, te veré por ahí, supongo.
Copy !req
226. - Sí, sí, te veo por ahí.
- Bueno.
Copy !req
227. Mucho gusto.
Copy !req
228. Sí, igualmente.
Copy !req
229. - Te veo luego.
- Está bien, adiós.
Copy !req
230. Disfruta de la universidad.
Copy !req
231. ¿Te vas a poner corbata hoy?
Copy !req
232. ¿Qué?
Copy !req
233. De veras, ¿qué puedes decir?
Copy !req
234. La gente se levanta y dice
cosas maravillosas sobre ti.
Copy !req
235. Me quedo pensando:
Copy !req
236. "¿De quién demonios
están hablando?"
Copy !req
237. Es solo que...
¿adónde se va el tiempo?
Copy !req
238. Parece imposible.
Copy !req
239. 37 años.
Copy !req
240. 37.
Copy !req
241. Llega un momento
en la vida del hombre...
Copy !req
242. cuando duele hacer las cuentas.
Copy !req
243. Me preocupa que he estado aquí
tanto tiempo...
Copy !req
244. que sería terrible
estar en otro lado.
Copy !req
245. Supongo que lo sabré
muy pronto.
Copy !req
246. Oigan, gracias por el pollo.
Copy !req
247. Estaba un poco frío,
pero aún así...
Copy !req
248. Tengan buenos pensamientos
sobre mí cuando me vaya...
Copy !req
249. si pueden.
Copy !req
250. No, lo hicieron en Macalester.
Copy !req
251. Creo que podría funcionar aquí.
Copy !req
252. Pues suena muy bien.
Copy !req
253. Mira, hablemos sobre esto
el lunes.
Copy !req
254. Claro.
Copy !req
255. Buenas noches, Jesse.
Copy !req
256. Sí, buenas noches.
Copy !req
257. Es buena idea.
Copy !req
258. Es una terrible idea.
Copy !req
259. Qué desastre.
Copy !req
260. ¿Qué?
No, estuvo bien.
Copy !req
261. No eres ni la mitad de mentiroso
que solías ser.
Copy !req
262. De veras significa mucho para mí
que hayas venido para esto.
Copy !req
263. ¿Cómo podría faltar?
Copy !req
264. Eres el segundo mejor maestro
que tuve.
Copy !req
265. En serio.
Copy !req
266. Me voy a ir.
Copy !req
267. Iré contigo.
Copy !req
268. No, no, no, tú quédate.
Copy !req
269. Quiero estar solo un rato.
Copy !req
270. Te entiendo, amigo.
Copy !req
271. Mucha información
en los árboles.
Copy !req
272. ¿Qué tal tu noche?
Copy !req
273. Bien.
Copy !req
274. ¿Te llamas...
Copy !req
275. Ethan?
Copy !req
276. No. ¿Por qué?
Copy !req
277. Para mí te pareces a un Ethan.
Copy !req
278. No me llamo Ethan.
Copy !req
279. ¿Qué tan padre habría sido
si ese hubiera sido tu nombre...
Copy !req
280. y solo como que... lo sabía?
Copy !req
281. ¿Eres estudiante aquí?
Copy !req
282. No, pero gracias por pensarlo.
Copy !req
283. ¿Tú?
Copy !req
284. No, amigo.
Copy !req
285. Estoy aquí visitando
a un amigo mío.
Copy !req
286. No es un mal lugar para matar
un poco de tiempo, ¿no?
Copy !req
287. Soy Nat.
Copy !req
288. Soy Jesse.
Copy !req
289. ¿Oyes esta música, Ethan?
Copy !req
290. Suena como una celebración.
Copy !req
291. Digo que hagamos un poco
de investigación...
Copy !req
292. averigüemos de dónde viene
y qué está pasando.
Copy !req
293. - No...
- No digas no.
Copy !req
294. La fortuna nunca le sonríe
a aquellos que dicen no.
Copy !req
295. Te traería una cerveza, pero
el alcohol es para tontos.
Copy !req
296. Sí.
Copy !req
297. Mira, Nat,
este ya no es mi ambiente.
Copy !req
298. Voy a...
Copy !req
299. Date unos minutos
para adaptarte, mi hermano.
Copy !req
300. El cambio nunca es fácil.
Copy !req
301. Dime algo...
Copy !req
302. ¿qué opinas de los círculos
de cultivo?
Copy !req
303. Sin comentarios.
Copy !req
304. Están pasando cosas bien raras,
hermano.
Copy !req
305. ¿Crees que solo son una bola
de ingleses borrachos...
Copy !req
306. con tablones y cuerdas?
Copy !req
307. Eres un tonto.
Copy !req
308. Pasa tiempo con esos patrones.
Copy !req
309. Lo puedes sentir.
Copy !req
310. Algo se está tratando
de comunicar con nosotros.
Copy !req
311. Debería estar diario en
la portada de cada periódico.
Copy !req
312. Está bien.
Gracias.
Copy !req
313. ¡Hola!
Copy !req
314. Pensé que eras tú.
Copy !req
315. - Hola.
- ¿Cómo terminaste aquí?
Copy !req
316. Hizo un amigo.
Copy !req
317. Sí, sí, yo... sí.
Copy !req
318. Mírate.
Copy !req
319. Estás como de regreso
en la universidad.
Copy !req
320. ¿Cómo se siente?
Copy !req
321. Ella es Vanessa.
Copy !req
322. - Hola.
- Hola.
Copy !req
323. - Soy Nat.
- Hola.
Copy !req
324. Jesse es un ex alumno.
Copy !req
325. Almorzamos esta mañana.
Copy !req
326. Creo que mi mamá
está enamorada de él.
Copy !req
327. ¿Estudiaste aquí?
Copy !req
328. Sí.
Copy !req
329. ¿Cuándo te graduaste?
Copy !req
330. Caray, fue en los '90.
Copy !req
331. Fue cuando nacimos.
Copy !req
332. Sí, sí.
Copy !req
333. Estoy viejo.
Copy !req
334. Pero te ves bien.
Copy !req
335. Estás demasiado elegante.
Copy !req
336. Mucho mejor.
Copy !req
337. ¿Por qué me cae tan bien
este tipo?
Copy !req
338. Porque es simpático.
Copy !req
339. Oigan, déjennos traerles
unos tragos.
Copy !req
340. Sí, no, creo que me voy...
me voy a ir.
Copy !req
341. No, debes quedarte.
Copy !req
342. No, de veras, debo irme.
Copy !req
343. - ¿Tomas café?
- Sí.
Copy !req
344. ¿Qué?
Es una locura.
Copy !req
345. Mi amigo también.
Copy !req
346. Ustedes dos, mañana.
Copy !req
347. Un café.
Copy !req
348. Sí, puedo hacer eso.
¿Quieres?
Copy !req
349. Yo... sí, sí.
Copy !req
350. Estaría... es grandioso.
Copy !req
351. 9:00 ¿está bien?
Copy !req
352. Hablas en serio.
Copy !req
353. ¿Está bien a las 11:30?
Copy !req
354. Sí, claro.
Copy !req
355. Hola.
Copy !req
356. ¿Podemos hablar?
Copy !req
357. Sí.
Sí, claro, bueno.
Copy !req
358. ¿Te veo mañana?
Copy !req
359. Sí, sí.
Te veo mañana.
Copy !req
360. Bueno.
Copy !req
361. Hola, Vanessa.
Copy !req
362. No te preocupes por ese tipo.
Copy !req
363. Ella solo tiene ojos para ti.
Copy !req
364. Está bien.
Copy !req
365. Buenas noches, Nat.
Copy !req
366. Buenas noches, Ethan.
Copy !req
367. ¿Necesitas algo?
Copy !req
368. Lo siento.
Copy !req
369. Sólo que...
Copy !req
370. Es el mejor libro
de todos los tiempos.
Copy !req
371. Supongo que me gusta tocarlo.
Copy !req
372. ¿El mejor libro
de todos los tiempos?
Copy !req
373. Bueno, uno de ellos.
Copy !req
374. ¿Has notado cómo todos aquí
hablan con hipérboles salvajes?
Copy !req
375. Todo es lo mejor.
Copy !req
376. Como "Él es el mejor profesor"...
Copy !req
377. o "Ésta es la mejor hamburguesa
del planeta"...
Copy !req
378. como si hubieran probado todas
las variedades...
Copy !req
379. de profesores y hamburguesas...
Copy !req
380. lo cuál, como sabes,
es logísticamente imposible.
Copy !req
381. Está bien.
Copy !req
382. Bueno,
¿tenemos tiempo para eso?
Copy !req
383. - Hola.
- Hola.
Copy !req
384. ¿Llegué súper tarde?
Copy !req
385. No. ¿Quieres café?
Copy !req
386. No, tomaré el tuyo.
Copy !req
387. ¿Estás bien?
Copy !req
388. Aún no lo sé.
Copy !req
389. Huelo a cerveza.
¿Hueles?
Copy !req
390. Sí, de hecho, sí hueles.
Copy !req
391. Necesito irme solo por...
Copy !req
392. solo por...
Copy !req
393. Siento lo de antes.
Copy !req
394. Allá atrás.
Copy !req
395. Te fuiste
y me estaba preguntando...
Copy !req
396. ¿por qué fui grosero con alguien
que ama al mismo autor que yo?
Copy !req
397. No tengo respuesta para eso.
Copy !req
398. Bueno.
Copy !req
399. Así que...
Copy !req
400. solo me—
Copy !req
401. Mis calificaciones se vinieron
abajo en mi último año.
Copy !req
402. Ese libro era la única cosa
que quería leer.
Copy !req
403. ¿Te está gustando?
Copy !req
404. Sí.
Copy !req
405. De hecho,
es la segunda vez que lo leo.
Copy !req
406. Vaya.
Copy !req
407. Es impresionante.
Copy !req
408. No es nada corto.
Copy !req
409. Lo sé.
Copy !req
410. Dice que el propósito
de la ficción...
Copy !req
411. era combatir la soledad.
Copy !req
412. Eso es bueno.
Copy !req
413. Nunca lo había oído.
Copy !req
414. Sí.
Copy !req
415. Bueno, por otro lado...
Copy !req
416. pasar casi todo tu tiempo
con un libro de 1,100 páginas...
Copy !req
417. suele arruinar tu vida social.
Copy !req
418. Sí.
Copy !req
419. Soledad, simultáneamente
aumenta y disminuye.
Copy !req
420. Hola.
Copy !req
421. ¿Qué, se conocen?
Copy !req
422. Sí, tuvimos Lógica Simbólica
en el primer semestre.
Copy !req
423. Zibby.
Copy !req
424. Claro.
Dean, hola.
Copy !req
425. - Hola.
- Por cierto, soy Jesse.
Copy !req
426. Está bien.
Copy !req
427. Un tipo interesante.
Copy !req
428. Sí.
Copy !req
429. No puedo creer que esté
de regreso.
Copy !req
430. ¿Por qué?
¿A qué te refieres?
Copy !req
431. Tuvo un episodio maníaco
el año pasado.
Copy !req
432. Al final, se lo llevaron
a un hospital...
Copy !req
433. y no sé,
supongo que lo calmaron.
Copy !req
434. Se supone que es el tipo
más inteligente del mundo.
Copy !req
435. ¿Todo bien?
Copy !req
436. Sí, todo está genial.
Copy !req
437. Vomité.
Copy !req
438. Eso es asqueroso.
Copy !req
439. Perdón, no querías escuchar eso.
Copy !req
440. Anda, vamos.
Vamos a caminar.
Copy !req
441. Les caíste muy bien a mis papás.
Copy !req
442. Qué bien.
Copy !req
443. Me caen bien.
Copy !req
444. Eres muy afortunada de tener
papás así.
Copy !req
445. ¿Así cómo?
Copy !req
446. Como, no sé.
Copy !req
447. Que están ahí,
primero de todo.
Copy !req
448. Que sigan juntos para
preocuparse por ti como equipo.
Copy !req
449. Sí, supongo.
Copy !req
450. Me caen mejor cuando no
actúan tanto como papás...
Copy !req
451. lo cual es como el 1%
del tiempo.
Copy !req
452. Pensé en este gran truco...
Copy !req
453. para que me molesten menos.
Copy !req
454. - ¿Quieres oírlo?
- Bueno.
Copy !req
455. Bueno, decidí tratar a mis papás
como si estuvieran borrachos.
Copy !req
456. No, de veras, funciona.
Copy !req
457. Siempre que dicen
algo irritante u ofensivo...
Copy !req
458. me digo: "No me puedo
enojar con ellos.
Copy !req
459. Están borrachos.
No es su culpa".
Copy !req
460. ¿Por qué debo tomar consejos
de borrachos?
Copy !req
461. Es grandioso.
Copy !req
462. ¿Te gusta la música clásica?
Copy !req
463. Sí, claro.
Copy !req
464. Está bien, tomé esta clase general
de música el año pasado.
Copy !req
465. ¡Dios mío!
Copy !req
466. Cambió mi vida completamente.
Copy !req
467. Me alegra mucho de haberme
topado contigo anoche.
Copy !req
468. Sí, sí, yo también.
Copy !req
469. Fue pura casualidad.
Copy !req
470. ¿Quién era ese tipo?
Copy !req
471. ¿Qué tipo?
Copy !req
472. El tipo de anoche.
Copy !req
473. Se llama Eric.
Copy !req
474. Eric.
Copy !req
475. ¿Es Eric tu novio?
Copy !req
476. No.
Copy !req
477. Sabes, creo que me gusta
casi todo de este lugar...
Copy !req
478. excepto la situación
con los hombres.
Copy !req
479. ¿Nada bien?
Copy !req
480. A nadie le gustan las citas.
Copy !req
481. Todos son tan casuales
sobre todo.
Copy !req
482. Igual que cuando estaba aquí.
Copy !req
483. Sí.
Copy !req
484. Supongo que hay una parte de mí
que es un poco anticuada.
Copy !req
485. Bueno, en nombre...
Copy !req
486. de todos los actuales y antiguos
tipos de 18 a 22 años...
Copy !req
487. me gustaría disculparme.
Copy !req
488. Perdónanos.
Copy !req
489. En serio.
Copy !req
490. No sabemos lo que hacemos.
Copy !req
491. Creo que una de las cosas
que más amé de estar aquí...
Copy !req
492. era el sentimiento de
que cualquier cosa era posible.
Copy !req
493. Son opciones infinitas
delante de ti.
Copy !req
494. Saldrías de la escuela
y cualquier cosa podría pasar.
Copy !req
495. Luego, sales y...
Copy !req
496. la vida pasa, ¿entiendes?
Copy !req
497. Se toman decisiones...
Copy !req
498. y las tantas opciones que tenías
delante de ti...
Copy !req
499. en realidad ya no están.
Copy !req
500. Hasta cierto punto,
tienes que decir:
Copy !req
501. "Supongo que así es
como ocurre".
Copy !req
502. Hay algo un poco deprimente
sobre eso.
Copy !req
503. ¿No crees que estás idealizando
demasiado la juventud?
Copy !req
504. Digo, porque es tan difícil
y hartante...
Copy !req
505. ser joven como ser viejo,
o al menos eso asumo.
Copy !req
506. No porque estés viejo
porque no lo estás.
Copy !req
507. Mira, entiendo todo el argumento
de "somos iguales"...
Copy !req
508. y es algo cierto,
pero también no es cierto.
Copy !req
509. Mira, me siento diferente ahora
que cuando estaba aquí...
Copy !req
510. y odio tener que arruinártelo,
pero tú también lo harás.
Copy !req
511. ¿Estás diciendo
que todo es una porquería?
Copy !req
512. ¿Me debo preparar
para las porquerías?
Copy !req
513. No, la educación
en artes liberales...
Copy !req
514. resuelve tus problemas.
Copy !req
515. ¡Gracias a Dios!
Copy !req
516. Vale cada centavo.
Copy !req
517. Debemos abrazarnos.
Copy !req
518. ¿Qué?
Copy !req
519. Digo, podemos seguir hablando...
Copy !req
520. pero creo que sería mejor
si nos abrazamos.
Copy !req
521. Vamos.
Copy !req
522. Bueno.
Copy !req
523. - ¿Quién empieza?
- Yo.
Copy !req
524. - Está bien.
- Aquí vamos.
Copy !req
525. Dios, sí que estuviste aquí
hace mucho tiempo.
Copy !req
526. Bueno, está bien.
Copy !req
527. - Digo...
- Basta, basta.
Copy !req
528. Es que...
solo digo porque pensé...
Copy !req
529. con los invernaderos...
Copy !req
530. Oye, antes que te vayas, pensé
que tal vez te gusten estas...
Copy !req
531. porque ya no las necesito
y mira.
Copy !req
532. Mira esta.
Copy !req
533. ¿Qué?
¿No?
Copy !req
534. No.
Copy !req
535. Por favor,
es una gran camisa.
Copy !req
536. ¿Sabes cuántos problemas causé
con esta?
Copy !req
537. Ya me lo imagino.
Copy !req
538. No tienes buen gusto,
aparte de todo lo demás.
Copy !req
539. Dios mío,
qué camisa tan bonita.
Copy !req
540. - Ni te la iba a dar.
- De acuerdo.
Copy !req
541. ¡Se siente bien!
Copy !req
542. ¿Bueno?
Copy !req
543. Hola.
Copy !req
544. No, no, está aquí todavía.
Copy !req
545. Sí, espera.
Copy !req
546. Zibby.
Copy !req
547. ¿Bueno?
Copy !req
548. Todavía no te has ido.
Copy !req
549. - No.
- Qué bueno.
Copy !req
550. Necesito verte
antes que te vayas.
Copy !req
551. ¿Me vienes a ver a la librería?
Copy !req
552. Di que sí.
Copy !req
553. Sí.
Copy !req
554. Bueno.
Copy !req
555. Pregunta sobre un libro
que recomendé.
Copy !req
556. - Bien, ya me voy.
- Está bien.
Copy !req
557. Sé caballero.
Acompáñame al carro.
Copy !req
558. De acuerdo.
Copy !req
559. Gracias por las camisas.
Me las llevo la próxima, ¿sí?
Copy !req
560. Sí, estarás en camino y dirás:
"Tal vez le llamo".
Copy !req
561. - Hola.
- Hola.
Copy !req
562. Perdón, no te quiero atrasar
o nada, pero...
Copy !req
563. hice esto para ti.
Copy !req
564. Quémalo o lo que sea.
Copy !req
565. Es de la clase general de música...
Copy !req
566. de la que te hablé.
Copy !req
567. Clásica, barroco, ópera.
Copy !req
568. Vaya.
Copy !req
569. Esto es grandioso.
Copy !req
570. No sé nada de esto.
Copy !req
571. ¿Quién dice que siempre tenemos
que escuchar...
Copy !req
572. a bandas independientes, cierto?
Copy !req
573. Cierto.
Copy !req
574. Sí, no sé.
Copy !req
575. Esta música es la que pensé
nunca me gustaría o importaría...
Copy !req
576. y esta clase...
Copy !req
577. Bueno, sabes cómo te dicen algo
muchas veces...
Copy !req
578. y dices: "Como sea"...
Copy !req
579. y luego tienes a un gran maestro
que te enseña...
Copy !req
580. y de repente es como
"Beethoven, vaya".
Copy !req
581. Sí.
Copy !req
582. Esto es grandioso.
Gracias.
Copy !req
583. Me hubiera gustado haber venido
con algo para ti.
Copy !req
584. ¿Sabes qué puedes hacer?
Copy !req
585. Me podrías escribir una carta.
Copy !req
586. Podría hacerlo.
Copy !req
587. Digo a mano...
Copy !req
588. como con una pluma o algo.
Copy !req
589. Sí, papel.
Copy !req
590. Quizá séllala con cera roja.
Copy !req
591. Podría escuchar esto
mientras escribo.
Copy !req
592. Claro, sería igual
que en el siglo XVII.
Copy !req
593. Claro, claro.
Copy !req
594. Bueno, no tengo tu dirección.
Copy !req
595. Mi apartado postal es 108.
Copy !req
596. ¿Ya sabes todo lo demás, verdad?
Copy !req
597. Sí, sí.
Copy !req
598. También puse mi número
dentro de la caja.
Copy !req
599. Sí, lo hiciste.
Copy !req
600. Ya sabes, en caso de que...
Copy !req
601. Lo que sea.
Copy !req
602. Sí, claro.
Copy !req
603. Está bien.
Copy !req
604. - Bueno...
- Bueno...
Copy !req
605. Sí.
Copy !req
606. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
607. Profesora Fairfield.
Copy !req
608. Jesse Fisher.
Copy !req
609. Yo...
Copy !req
610. tomé su clase
de literatura romántica inglesa...
Copy !req
611. cuando estaba aquí
como estudiante.
Copy !req
612. ¿Y?
Copy !req
613. Y... me... encantó.
Copy !req
614. Genial.
Copy !req
615. Hola, Dean.
Copy !req
616. Ya sé, es malo para ti.
Copy !req
617. Déjalo cuando te gradúes,
como los demás.
Copy !req
618. Lindo carro.
Copy !req
619. Idiota.
Copy !req
620. Es rentado.
Copy !req
621. No soy el mejor volando.
Copy !req
622. Puedo entenderlo.
Copy !req
623. ¿Adónde vas?
Copy !req
624. De regreso a mi dormitorio.
Copy !req
625. Súbete.
Te doy un aventón.
Copy !req
626. Tú estudiaste aquí, ¿verdad?
Copy !req
627. Así es.
Copy !req
628. ¿Te gustó?
Copy !req
629. Mucho.
Copy !req
630. Digo, bloqueas
los malos recuerdos.
Copy !req
631. Escribir mi tesis, febrero.
Copy !req
632. Sí, febrero aquí
es una porquería.
Copy !req
633. Sí, es horrible.
Copy !req
634. Aparte de febrero,
¿todo te va bien por aquí?
Copy !req
635. No diría eso.
Copy !req
636. Quieres...
Puedes decirme si quieres.
Copy !req
637. Bueno, no es un secreto
exactamente.
Copy !req
638. El año pasado, como que perdí
la cabeza un poco.
Copy !req
639. No me acuerdo mucho...
Copy !req
640. pero aparentemente,
hice travesuras muy divertidas.
Copy !req
641. Ahora me tienen bajo estas cosas
súper fuertes...
Copy !req
642. que supongo
me ayudan a funcionar...
Copy !req
643. pero también hace que todo
se vea bajo el agua...
Copy !req
644. lo que no es tan agradable
como se oye.
Copy !req
645. ¿Por qué regresaste?
Copy !req
646. Mi mamá es enfermera.
Copy !req
647. Me crió sola.
Copy !req
648. Tengo una beca completa.
Copy !req
649. Ella está...
Copy !req
650. muy orgullosa de que esté aquí.
Copy !req
651. Gracias por el aventón.
Copy !req
652. "Querida Zibby,
no puedo agradecerte suficiente...
Copy !req
653. el que me hayas introducido
a esta música.
Copy !req
654. Más allá de encantarme...
Copy !req
655. siento que está alterando
mi sentir hacia Nueva York...
Copy !req
656. con el que siempre había tenido...
Copy !req
657. una relación un poco
conflictiva.
Copy !req
658. He encontrado que si reemplazas
el claxon y los gritos...
Copy !req
659. diciendo Schubert o Telemann...
Copy !req
660. la ciudad se vuelve
insoportablemente hermosa.
Copy !req
661. Después de una furia poco
disfrazada de ambas partes...
Copy !req
662. es como si la música hubiera
mediado una tregua.
Copy !req
663. Unos de mis primeros favoritos.
Copy !req
664. La meditación de Massenet.
Copy !req
665. Si se ha compuesto una pieza
de música más hermosa...
Copy !req
666. no la conozco.
Copy !req
667. Ese concierto de Brandenburg
no es ninguna broma...
Copy !req
668. y comparto tu sentir
sobre Beethoven.
Copy !req
669. Vaya.
Copy !req
670. No tengo idea...
Copy !req
671. de lo que se trata la pieza
'Giustino' de Vivaldi...
Copy !req
672. pero para mí, insinúa mentira...
Copy !req
673. algo como un tipo elegante
de traición.
Copy !req
674. Me hace sentir como si fuera
un agente doble...
Copy !req
675. metido hasta el cuello
en un espionaje sexy.
Copy !req
676. He decidido que la obertura
de Wagner que incluiste...
Copy !req
677. debe venir con una etiqueta
de advertencia.
Copy !req
678. De acuerdo a una investigación
rápida en Internet...
Copy !req
679. la ópera lidia con una lucha...
Copy !req
680. entre un amor sagrado
y profano...
Copy !req
681. el cual es la única lucha
que existe.
Copy !req
682. El otro día,
estaba cruzando la calle...
Copy !req
683. perdido en mi cabeza con algo...
Copy !req
684. algo que es bastante habitual.
Copy !req
685. Estaba escuchando la obertura...
Copy !req
686. y la música empezó a subir...
Copy !req
687. de repente me di cuenta...
Copy !req
688. que tenía manos, piernas y torso...
Copy !req
689. y que estaba rodeado
de personas y carros.
Copy !req
690. Es difícil explicar exactamente
qué pasó...
Copy !req
691. pero sentí que en ese momento,
el divino...
Copy !req
692. o cómo sea que decidamos
definir tal cosa...
Copy !req
693. seguramente vive tanto
en el concreto y los taxis...
Copy !req
694. como en los ríos, lagos
y montañas.
Copy !req
695. Gracia, me di cuenta, que no
depende de tiempo ni de lugar.
Copy !req
696. Todo lo que necesitamos
es la banda sonora correcta.
Copy !req
697. Supongo que esta nueva infusión
de música en mi vida está...
Copy !req
698. por lo menos,
haciéndome reconsiderar...
Copy !req
699. mi hostilidad
a los hombres blancos muertos.
Copy !req
700. Y eso te lo debo a ti.
Copy !req
701. Por cierto,
¿cómo van las cosas?
Copy !req
702. Tu amigo, Jesse Fisher".
Copy !req
703. "Jesse, las cosas están bien.
Copy !req
704. Me alegra que te esté
encantando la música.
Copy !req
705. Sentí como si me vida
se actualizara...
Copy !req
706. cuando tomé esa clase.
Copy !req
707. La cosa que me anonadó más...
Copy !req
708. es que humanos escribieron
esa música.
Copy !req
709. ¿Sigue la gente escribiendo
esa música hoy en día?
Copy !req
710. Si lo están, no lo sé.
Copy !req
711. Espero que te hayas enamorado
de la pieza...
Copy !req
712. de Cosi fan tutte.
Copy !req
713. Encuentro que cuando
la escucho, por alguna razón...
Copy !req
714. todos se vuelven al instante
más atractivos.
Copy !req
715. Por favor, experimente con ella
y me escribes".
Copy !req
716. "Elizabeth, tenías razón
sobre la pieza de Mozart.
Copy !req
717. De algún modo, hizo que todos
en Nueva York se vieran...
Copy !req
718. como una pareja romántica
viable.
Copy !req
719. Ya no me puedo escapar.
Copy !req
720. Creo que me gusta la ópera.
Copy !req
721. No le puedes decir esto
a nadie, nunca.
Copy !req
722. En serio".
Copy !req
723. "Tú secreto de la ópera
está seguro conmigo.
Copy !req
724. He estado escuchando de nuevo
la música...
Copy !req
725. después de cada una
de tus cartas.
Copy !req
726. Me gusta escuchar tu opinión
y escucharlas de nuevo.
Copy !req
727. A pesar de que Pennsylvania
se interpone entre nosotros...
Copy !req
728. sabiendo que escuchamos
lo mismo...
Copy !req
729. me hace sentir
que no estás tan lejos.
Copy !req
730. Si no he sido clara sobre esto,
te extraño.
Copy !req
731. En realidad, no sé por qué.
Copy !req
732. Apenas te conozco.
Copy !req
733. Por cierto,
¿cartas escritas a mano?
Copy !req
734. Lo más maravilloso del mundo.
Copy !req
735. Sigue enviándolas".
Copy !req
736. "Preguntaste por qué música como
esta no se escribe hoy en día.
Copy !req
737. Me pregunto si los compositores
se expresaban con música...
Copy !req
738. lo cual es mucho
para nuestro estado psíquico..."
Copy !req
739. "Bueno, pues todo aquí
está bien.
Copy !req
740. La universidad sigue
por aquí..."
Copy !req
741. "La Meditación de Massenet,
por ejemplo...
Copy !req
742. me preocupa
que mi sistema nervioso...
Copy !req
743. esté mal equipado para contener
tan inmenso sentimiento".
Copy !req
744. "Apuesto a que si hubiéramos ido
aquí al mismo tiempo...
Copy !req
745. habríamos sido grandes amigos".
Copy !req
746. "¿Será esta música mi muerte?
Copy !req
747. Si es así, tendrás sangre
en tus manos, Elizabeth".
Copy !req
748. ¿Puedes lidiar con eso?"
Copy !req
749. "Jesse, tanto como me gustan
estas cartas...
Copy !req
750. me gustaría verte otra vez.
Copy !req
751. Entre más pronto, mejor.
Copy !req
752. Así que regresa a verme.
Copy !req
753. Los tipos aquí continúan
teniendo de 18 a 22 años...
Copy !req
754. y siguen comportándose
como tal.
Copy !req
755. Me gustaría un novio...
Copy !req
756. y quisiera que fueras tú.
Copy !req
757. Siempre tuya, Zibby".
Copy !req
758. "Cuando yo tenía:"
Copy !req
759. "Ella tenía:"
Copy !req
760. "Cuando tenga:"
Copy !req
761. "Ella tendrá:"
Copy !req
762. "Querida Elizabeth,
he decidido aceptar tu oferta.
Copy !req
763. Llegaré el 14 y me quedaré
en la hostería...
Copy !req
764. pero estaré disponible
para caminatas, paseos, lentos...
Copy !req
765. rápidos y bailes.
Copy !req
766. Contando los días.
Copy !req
767. Jesse Fisher".
Copy !req
768. Hola.
Copy !req
769. Entonces, Bob...
Copy !req
770. me he estado haciendo muchas
preguntas difíciles últimamente.
Copy !req
771. Todos saben que hice
todo un escándalo...
Copy !req
772. al irme de aquí, ya sabes,
de cómo ya era hora—
Copy !req
773. Cómo si mirabas atrás...
Copy !req
774. te convertirías
en una estatua de sal.
Copy !req
775. Sí, todo eso.
Copy !req
776. Creo que hablé demasiado pronto.
Copy !req
777. Creo que todavía tengo
un poco de gas en el tanque.
Copy !req
778. Yo solo—
Copy !req
779. Bueno, Peter, sabes que no
tienes un fan más grande que yo.
Copy !req
780. Gracias.
Copy !req
781. Cuando anunciaste tus planes,
estábamos tristes por tu salida...
Copy !req
782. pero insististe de que era hora.
Copy !req
783. Cierto, eso fue lo que pensé.
Copy !req
784. Contratamos a alguien.
Copy !req
785. Un tipo joven
de la Universidad de Virginia.
Copy !req
786. Un candidato muy impresionante.
Copy !req
787. De hecho,
fue nuestra primera opción.
Copy !req
788. No pensamos que lo
conseguiríamos, pero lo hicimos.
Copy !req
789. Dijiste que no querías nada
que ver con la búsqueda.
Copy !req
790. Cierto, cierto.
No, yo...
Copy !req
791. Yo solo—
Copy !req
792. Sólo pensé que no sería
tan rápido.
Copy !req
793. Bueno, hubo entusiasmo unánime
por el candidato...
Copy !req
794. así que las cosas fueron
más rápido de lo normal.
Copy !req
795. Bob.
Copy !req
796. Dame esta.
Copy !req
797. Peter, no podemos.
Copy !req
798. El departamento ha gastado
miles de dólares...
Copy !req
799. en esta búsqueda.
Copy !req
800. Él ha rechazado otras ofertas.
Copy !req
801. Sabes cómo son estas cosas.
Copy !req
802. Yo te contraté, Bob.
Copy !req
803. No me tienes que decir cómo—
Copy !req
804. Déjame decirte...
Copy !req
805. que no hubo entusiasmo unánime
por ti en aquel entonces.
Copy !req
806. Tuve que torcerle el brazo...
Copy !req
807. a muchos para que cambiaran
de opinión.
Copy !req
808. ¡Ahora, 20 años después,
la única razón...
Copy !req
809. por la que eres el rector
de este maldito departamento...
Copy !req
810. es porque odio la política!
Copy !req
811. Tú, por razones que no entiendo,
no la odias.
Copy !req
812. De hecho, parece que te gusta.
Copy !req
813. Estoy pidiendo—
Copy !req
814. Estoy pidiendo un favor.
Copy !req
815. Escucha.
Copy !req
816. Sólo dame esta, Bob, ¿está bien?
Copy !req
817. Necesito tres años más.
Copy !req
818. Lo siento.
Copy !req
819. No hay nada que pueda hacer.
Copy !req
820. Hola.
Copy !req
821. Hola.
Copy !req
822. Jesse, te acuerdas de Vanessa,
¿verdad?
Copy !req
823. - Sí, hola.
- Regresaste.
Copy !req
824. Sí.
Copy !req
825. Así que debo...
Copy !req
826. Sí, tengo cosas que hacer.
Copy !req
827. Así que este es tu cuarto.
Copy !req
828. Sí.
Elegante, ¿no?
Copy !req
829. Sí.
Copy !req
830. Se me olvidaba
qué tan chiquitos son.
Copy !req
831. Buena práctica
para vivir en Nueva York.
Copy !req
832. ¿Vas a ver al profesor Hoberg...
Copy !req
833. mientras estás aquí?
Copy !req
834. Probablemente no.
Copy !req
835. Si tú...
Si te topas con él...
Copy !req
836. tal vez, no menciones
que estoy aquí.
Copy !req
837. - Está bien.
- Está bien.
Copy !req
838. ¿Te quieres sentar?
Copy !req
839. Sí.
Sí, sí, sí.
Copy !req
840. Te debo decir...
Copy !req
841. que me siento un poco raro
al estar aquí.
Copy !req
842. ¿Por qué?
No lo hagas.
Copy !req
843. Bueno, no sé si sepas esto...
Copy !req
844. pero soy unos años mayor que tú.
Copy !req
845. ¿De veras?
Copy !req
846. Sólo unos cuantos, sí...
Copy !req
847. y no estoy diciendo...
Copy !req
848. No me quiero adelantar.
Copy !req
849. Es solo que—
Copy !req
850. Espera, perdón.
Copy !req
851. Tú... ¿pensaste
que esto era algo romántico?
Copy !req
852. Estoy bromeando.
Copy !req
853. Dios...
Copy !req
854. Ven acá.
Copy !req
855. Intenta no pensar demasiado
las cosas, ¿está bien?
Copy !req
856. Hablas con el hombre equivocado.
Copy !req
857. Bueno, mira.
Copy !req
858. Nos llevamos muy bien,
¿no crees?
Copy !req
859. Sí lo creo, sí.
Copy !req
860. No puedo averiguar si es porque
tú estás adelantada...
Copy !req
861. o porque yo estoy atrofiado.
Copy !req
862. Es porque soy adelantada.
Copy !req
863. Tal vez.
Copy !req
864. Pero también estoy un poco
atrofiado.
Copy !req
865. Mira, quiero llevar las cosas
con calma, ¿está bien?
Copy !req
866. Sí, bueno.
Copy !req
867. Yo también.
Yo también.
Copy !req
868. Pero me gustaría besarte...
Copy !req
869. en tu frente.
Copy !req
870. ¿Puedo besarte en la frente?
Copy !req
871. Di que sí.
Copy !req
872. Sí.
Copy !req
873. ¿En tu barba?
Copy !req
874. ¿Puedo besar tu barba?
Copy !req
875. Lo siento.
Hola, lo siento.
Copy !req
876. Sólo necesito agarrar algo.
Copy !req
877. Compañeros de cuarto.
Copy !req
878. ¿Podemos...?
¿Tienes hambre?
Copy !req
879. Podría comer.
Copy !req
880. ¿Sí?
Copy !req
881. ¿Tal vez podemos ir al pueblo
y comer algo?
Copy !req
882. Eso tomará mucho tiempo.
Copy !req
883. Tengo clase a las 2:00.
Copy !req
884. Pero sé de un lugar
que está rico y más cerca.
Copy !req
885. Hola, Dean.
Copy !req
886. ¿Conseguiste trabajo aquí?
Copy !req
887. Ojalá.
Copy !req
888. Parece que perdí a mi amiga.
Copy !req
889. Te importa si...
Copy !req
890. ¿En qué estás trabajando?
Copy !req
891. Sí, es esta... novela.
Copy !req
892. Qué bueno.
Copy !req
893. Supongo.
Copy !req
894. ¿Estás feliz con ella?
Copy !req
895. Pues no.
Copy !req
896. ¿Cómo has estado?
¿Algo mejor?
Copy !req
897. No.
Copy !req
898. Desearía como que todo esto
se acabara...
Copy !req
899. lo más pronto posible.
Copy !req
900. ¿Por qué te encantó tanto
este lugar?
Copy !req
901. Es la única vez
que puedes hacer esto, ¿sabes?
Copy !req
902. Puedes sentarte por ahí
y leer libros todo el día.
Copy !req
903. Tener conversaciones grandiosas
acerca de ideas.
Copy !req
904. La gente afuera en el mundo,
no lo están haciendo.
Copy !req
905. Piénsalo.
Copy !req
906. Podrías ir con cualquiera aquí
y decir: "Soy poeta"...
Copy !req
907. y nadie te daría un puñetazo
en la cara.
Copy !req
908. Digo, eso es algo.
Copy !req
909. Sí.
Copy !req
910. Lo entiendo.
Copy !req
911. No puedo evitar el hecho...
Copy !req
912. de que estoy como
agresivamente infeliz aquí.
Copy !req
913. Jesse.
Copy !req
914. ¡Jesse!
Copy !req
915. Es mi número por si
algún día quieres hablar.
Copy !req
916. - Hola.
- Hola.
Copy !req
917. Por favor,
dime que es de Vanessa.
Copy !req
918. No, es mío.
Copy !req
919. Espera, ¿leíste esto?
Copy !req
920. Sí.
Copy !req
921. ¿Todo?
Copy !req
922. Sí.
Copy !req
923. ¿Sin ironía?
Copy !req
924. Sinceramente.
Copy !req
925. ¿Qué hay con ustedes las mujeres
y los vampiros?
Copy !req
926. ¿De qué se trata?
Copy !req
927. De vampiros.
Copy !req
928. No, ¿de qué se trata?
Copy !req
929. De vampiros.
Copy !req
930. No entiendo.
¿Es bueno?
Copy !req
931. No.
Copy !req
932. - Digo, sí, pero no.
- Entonces, ¿por qué leerlo?
Copy !req
933. Porque me gusta.
Copy !req
934. No es razón para leer algo.
Copy !req
935. ¿Por qué más leerías algo?
Copy !req
936. En serio.
Copy !req
937. Tantos libros asombrosos
en el mundo.
Copy !req
938. ¿Por qué leerías esto?
Copy !req
939. Está bien, odio esta conversación.
Copy !req
940. ¿Podemos parar?
Copy !req
941. Es una trilogía, ¿verdad?
Copy !req
942. Tengo miedo de contestar.
Copy !req
943. ¿Has leído los tres?
Copy !req
944. ¿Has leído alguno?
Copy !req
945. ¿Tú qué crees?
Copy !req
946. ¿Cómo puedes odiar algo
sin haberlo leído?
Copy !req
947. Digo, ¿no es eso lo que hacen
los regímenes represivos?
Copy !req
948. ¿Quieres quemar libros
que no te gustan?
Copy !req
949. Tienes razón.
¿Sabes qué voy a hacer?
Copy !req
950. Voy a leer este libro, todito.
Copy !req
951. Luego, podemos discutirlo.
Copy !req
952. - ¿Ahora?
- Sí, ¿por qué no?
Copy !req
953. Digo, ¿cuánto puede tomar?
Copy !req
954. Esto es grandioso,
un pequeño club del libro.
Copy !req
955. ¿En serio?
Copy !req
956. Sí.
Copy !req
957. Te veo pronto.
Copy !req
958. Esto no es lo que—
Copy !req
959. Lo estoy leyendo como un reto.
Copy !req
960. Es una apuesta, de hecho.
Copy !req
961. ¡Me encantó su clase!
Copy !req
962. ¿Empiezo?
Copy !req
963. Por favor.
Copy !req
964. Está bien.
Copy !req
965. Me gustó.
Copy !req
966. Fue divertido y estúpido.
Copy !req
967. Fue en tiempos pasados.
Copy !req
968. No es Tolstói,
pero tampoco es la televisión...
Copy !req
969. y me hizo feliz.
Copy !req
970. Ahora tú.
Copy !req
971. Gracias.
Copy !req
972. Este...
Copy !req
973. es el peor libro...
Copy !req
974. escrito jamás...
Copy !req
975. en inglés.
Copy !req
976. ¿Hay otros peores libros
escritos en otros idiomas?
Copy !req
977. Probablemente no...
Copy !req
978. a menos que este libro esté
traducido en otros idiomas.
Copy !req
979. Bueno, de veras...
Copy !req
980. No necesitamos hacer esto.
Copy !req
981. No, por favor, hagámoslo.
Copy !req
982. Necesito saber cómo lees
estos...
Copy !req
983. Supongo que los llamas
enunciados...
Copy !req
984. Cierra el libro y siente
lo que sea...
Copy !req
985. menos ofendida o triste.
Copy !req
986. A millones les gustó.
Copy !req
987. ¿Cuándo le gusta algo a millones
significa que es bueno?
Copy !req
988. No, significa que le gustó
a millones.
Copy !req
989. Este libro
hace a la gente feliz.
Copy !req
990. No siempre tenemos que pensar
en ciencias políticas...
Copy !req
991. o leer Chaucer,
al cual odié, por cierto.
Copy !req
992. No te debe gustar.
Copy !req
993. Entonces, ¿por qué leerlo?
Copy !req
994. Amaste la universidad, ¿cierto?
Copy !req
995. ¿No se trata de entender
diferentes puntos de vista?
Copy !req
996. También se trata de desarrollar
el gusto.
Copy !req
997. Eso fue presumido.
Eres un presumido.
Copy !req
998. No, no lo soy.
Copy !req
999. Sí, lo eres.
Copy !req
1000. Crees que es padre odiar cosas.
Copy !req
1001. No lo es.
Es aburrido.
Copy !req
1002. Habla de lo que amas...
Copy !req
1003. y quédate callado acerca
de lo que no.
Copy !req
1004. Mira, sé como se oye,
pero créeme.
Copy !req
1005. Esto es importante, ¿sí?
Copy !req
1006. Este país está en mal estado...
Copy !req
1007. y creo que tiene que ver,
en gran parte...
Copy !req
1008. con personas que les gustan
cosas muy, muy malas.
Copy !req
1009. Según tú.
Copy !req
1010. ¿Por qué eres tú quien tiene
que decidir qué es bueno y malo?
Copy !req
1011. ¿Quieres solo estar rodeado...
Copy !req
1012. de personas que han leído
los mismos libros que tú?
Copy !req
1013. Supongo que vamos a tener que
pasar a un ejemplo específico—
Copy !req
1014. ¿Dónde estás?
Copy !req
1015. ¿A qué te refieres?
Copy !req
1016. Digo, estás en algún lado...
Copy !req
1017. pero aquí no.
Copy !req
1018. No, estoy... estoy aquí.
Copy !req
1019. Entonces, ¿por qué estamos
pasando todo nuestro tiempo...
Copy !req
1020. teniendo una estúpida discusión
acerca de un libro?
Copy !req
1021. Hola, Peter.
Copy !req
1022. Zibby.
Copy !req
1023. Peter.
Copy !req
1024. ¿Qué demonios haces aquí?
Copy !req
1025. No sé.
Copy !req
1026. ¿Sabes cuántos años tengo?
Copy !req
1027. No, ¿cuántos años tienes?
Copy !req
1028. Es algo que no te incumbe.
Copy !req
1029. ¿Sabes de cuántos años
me siento?
Copy !req
1030. 19.
Copy !req
1031. Desde que tenía 19, nunca me
había sentido que no tenía 19.
Copy !req
1032. Me rasuro mi cara,
me veo en el espejo...
Copy !req
1033. y estoy obligado a decir:
Copy !req
1034. "Éste no es un tipo de 19 años
mirándome".
Copy !req
1035. Enseñando aquí todos estos años...
Copy !req
1036. tuve que ser claro conmigo mismo...
Copy !req
1037. de que a pesar de que estoy
rodeado de muchachos de 19 años...
Copy !req
1038. y que me siento de 19...
Copy !req
1039. ya no tengo 19.
Copy !req
1040. ¿Me entiendes?
Copy !req
1041. Sí.
Copy !req
1042. Nadie se siente como un adulto.
Copy !req
1043. Es el secreto sucio del mundo.
Copy !req
1044. ¿Qué tan perfecto
es el universo?
Copy !req
1045. ¿Sigues aquí?
Copy !req
1046. Por suerte para ti...
Copy !req
1047. porque parece que podrías
necesitar un amigo.
Copy !req
1048. ¿Sabías que hay muchos
preservativos en lo que comemos...
Copy !req
1049. que han descubierto
que tarda mucho más...
Copy !req
1050. para que nuestros cuerpos
se descompongan cuando morimos?
Copy !req
1051. ¿En serio?
Copy !req
1052. Preservativos, amigo.
Son un desmadre.
Copy !req
1053. ¿Quieres oír buenas noticias?
Copy !req
1054. Por favor.
Copy !req
1055. Orugas. Dame mi gorro.
Copy !req
1056. Sólo se arrastran, ¿cierto?
Copy !req
1057. Sólo son orugas.
Copy !req
1058. En algún momento, estas células
aparecen, células imaginables.
Copy !req
1059. Los científicos no saben
de dónde vienen...
Copy !req
1060. o por qué aparecen...
Copy !req
1061. pero estas células imaginables
aparecen dentro de la oruga...
Copy !req
1062. y dicen: "¡Emociónate, oruga!
Copy !req
1063. Es hora de convertirse
en mariposa".
Copy !req
1064. ¿Y qué hacen las otras células
de la oruga...
Copy !req
1065. cuando estas células imaginables
aparecen?
Copy !req
1066. No tengo idea.
Copy !req
1067. ¡Las atacan!
Copy !req
1068. ¡Tratan de matarlas!
Copy !req
1069. "Váyanse a la fregada,
células imaginables.
Copy !req
1070. Somos felices siendo orugas.
Copy !req
1071. ¡Esfúmense!"
Copy !req
1072. Al final, las células
imaginables siguen creciendo...
Copy !req
1073. alcanzan el destino de la oruga...
Copy !req
1074. y la convertirán
en este capullo.
Copy !req
1075. Adivina qué pasa después.
Copy !req
1076. La oruga se convierte
en una mariposa.
Copy !req
1077. Eso es maravilloso.
Copy !req
1078. ¡Ya sé!
Copy !req
1079. Sí, eso es bueno.
Copy !req
1080. Es por eso que no hay razón
para tener miedo...
Copy !req
1081. porque todo está bien.
Copy !req
1082. Sí, no sé si creo en eso.
Copy !req
1083. Tiene que ser verdad.
Copy !req
1084. No puede haber otra manera.
Copy !req
1085. ¿Sabes?
Ni siquiera sé si eres real.
Copy !req
1086. En serio.
Copy !req
1087. Todo es verdad, hermano.
Copy !req
1088. Lo que quieras creer.
Copy !req
1089. ¿Qué es eso?
Copy !req
1090. ¿Qué estás tomando?
Copy !req
1091. H2O.
Copy !req
1092. Debes tomar algo.
Copy !req
1093. Debemos estar hidratados.
Copy !req
1094. De acuerdo.
Copy !req
1095. Gracias.
Copy !req
1096. ¿Estás conmigo, hermano?
Copy !req
1097. Sí.
Copy !req
1098. Me caes bien, Nat.
Copy !req
1099. Gracias por ser mi amigo.
Copy !req
1100. La cosa más fácil del mundo.
Copy !req
1101. Lo disfruté.
Copy !req
1102. Me voy.
Copy !req
1103. Ver por ella, amigo.
Copy !req
1104. Está bien.
Copy !req
1105. Sé amor, hermano.
Copy !req
1106. ¡Sé amor!
Copy !req
1107. Te ves feliz.
Copy !req
1108. Lo estoy.
Copy !req
1109. ¿Qué pasó?
Copy !req
1110. No sé.
Copy !req
1111. Algo.
Copy !req
1112. ¿Te puedo decir unas cosas?
Copy !req
1113. Sí, sí, claro.
Copy !req
1114. Está bien, bueno,
excepto por lo del libro...
Copy !req
1115. lo cual fue genuinamente
súper hartante...
Copy !req
1116. tengo un buen presentimiento
sobre ti.
Copy !req
1117. Hacía mucho que no me sentía así
por alguien.
Copy !req
1118. Me gusta.
Copy !req
1119. Sí, yo también.
Copy !req
1120. Quiero que te quedes aquí
conmigo esta noche.
Copy !req
1121. Tienes una compañera de cuarto.
Copy !req
1122. Ella va a dormir en otro lado.
Copy !req
1123. Entonces, ¿te quedarás?
Copy !req
1124. Sí.
Copy !req
1125. Muy bien.
Copy !req
1126. Te tengo que decir algo.
Copy !req
1127. Ésta... será mi...
Copy !req
1128. primera vez.
Copy !req
1129. Pero quiero hacerlo...
Copy !req
1130. contigo.
Copy !req
1131. Está bien...
Copy !req
1132. Tengo que...
Copy !req
1133. Espérame.
Copy !req
1134. Regresaré en un segundo, ¿está bien?
Copy !req
1135. Bueno.
Copy !req
1136. Nunca debí decirte eso.
Copy !req
1137. No, no, está bien.
Copy !req
1138. Me...
me alegra que lo hicieras.
Copy !req
1139. Entonces, ¿es un problema?
Copy !req
1140. Pues sí, lo es.
Copy !req
1141. ¿Por qué?
Copy !req
1142. Bueno, lo primero, tengo 35.
Copy !req
1143. - No parece.
- Gracias.
Copy !req
1144. Además no me molesta.
Copy !req
1145. Pues a mí sí.
Copy !req
1146. Pues no debería.
Copy !req
1147. La edad es algo estúpido
con lo que obsesionarse.
Copy !req
1148. ¿Qué si la reencarnación
es real?
Copy !req
1149. Piénsalo.
Copy !req
1150. ¿Qué si soy como miles de años
mayor que tú?
Copy !req
1151. Ése no es un argumento sensato.
Copy !req
1152. ¿Por qué no?
Copy !req
1153. Porque es como decir:
Copy !req
1154. "¿Qué si la realidad
es toda una ilusión?"
Copy !req
1155. Y no hay consecuencias ni nada.
Copy !req
1156. No tenemos responsabilidades.
Copy !req
1157. Creo en las consecuencias.
Copy !req
1158. No, crees en la culpa.
Copy !req
1159. Tal vez.
Copy !req
1160. La culpa antes de actuar
se llama moralidad.
Copy !req
1161. ¿Por qué regresaste?
Copy !req
1162. Para verte,
pero no sabía que tú—
Copy !req
1163. ¿Por qué eso debe importar?
Copy !req
1164. Digo, no es, no sé, ¿halagador?
Copy !req
1165. Escucha.
Copy !req
1166. Elizabeth.
Copy !req
1167. El sexo es muy complicado,
¿está bien?
Copy !req
1168. No lo entendía muy bien
cuando era joven...
Copy !req
1169. pero ahora sí.
Copy !req
1170. Mira, no firmé ninguno
de esos contratos...
Copy !req
1171. cuando estaba en la prepa,
¿está bien?
Copy !req
1172. No soy una mojigata
o lo que sea.
Copy !req
1173. Es solo que nunca había conocido
a nadie en quien confiara...
Copy !req
1174. o siquiera que me gustara
lo suficiente...
Copy !req
1175. hasta ahora.
Copy !req
1176. No puedo.
Copy !req
1177. ¿No te sientes atraído por mí?
Copy !req
1178. No.
Digo, sí, sí me atraes.
Copy !req
1179. Es solo que...
Copy !req
1180. de alguna manera...
Copy !req
1181. ya me importas demasiado.
Copy !req
1182. Así que, básicamente...
Copy !req
1183. no quieres acostarte conmigo...
Copy !req
1184. porque te gusto y me respetas
demasiado.
Copy !req
1185. Básicamente...
Copy !req
1186. sí.
Copy !req
1187. Es la cosa más triste del mundo.
Copy !req
1188. Mira, quiero ser parte
de tu vida.
Copy !req
1189. De veras.
Copy !req
1190. Sí, ya tengo un hermano mayor,
¿está bien?
Copy !req
1191. Y no necesito un mentor.
Copy !req
1192. No puedo decir que sí a todo.
Copy !req
1193. Elizabeth.
Copy !req
1194. Deja de decirme así.
Copy !req
1195. ¿Qué?
Copy !req
1196. Nadie me dice así.
Copy !req
1197. Necesitas irte ahora.
Copy !req
1198. Estoy muy enojada
y necesito que te vayas.
Copy !req
1199. Está bien.
Copy !req
1200. ¡Vete!
Copy !req
1201. Bueno, bueno, bueno.
Copy !req
1202. Ahora me acuerdo de ti.
Copy !req
1203. ¿De veras?
Copy !req
1204. En realidad no.
Copy !req
1205. ¿Un mal día?
Copy !req
1206. Sí.
Copy !req
1207. "Búrlate, búrlate.
Copy !req
1208. Todo es en vano.
Copy !req
1209. Tiras arena contra el viento...
Copy !req
1210. y el viento te la sopla
de regreso".
Copy !req
1211. Blake.
Copy !req
1212. Un diez.
Copy !req
1213. Papitas fritas.
Copy !req
1214. Estaba a punto de ordenarlas.
Copy !req
1215. Hola.
Copy !req
1216. ¿Me traes una cerveza?
Copy !req
1217. Sí, toma la mía.
Copy !req
1218. Claro que estoy entusiasmada.
Copy !req
1219. Doctorado recién terminado.
Copy !req
1220. Me siento muy extravagante...
Copy !req
1221. y oficialmente enseñando
Ode on a Grecian urn...
Copy !req
1222. por primera vez.
Copy !req
1223. Es como la gloria, ¿cierto?
Copy !req
1224. Cierto. Sí, cierto.
Copy !req
1225. Y decido ser un poco dramática.
Copy !req
1226. Voy a ir con todo...
Copy !req
1227. y recito todo en voz alta.
Copy !req
1228. Qué demonios, ¿cierto?
Copy !req
1229. Claro.
Copy !req
1230. Todo iba muy bien,
si se me permite decirlo.
Copy !req
1231. Mientras llegaba a las
inmortales líneas finales...
Copy !req
1232. de uno de los poemas más
maravillosos escritos en inglés...
Copy !req
1233. me oigo a mí misma decir
lo siguiente:
Copy !req
1234. "Belledad es verza,
verza belledad.
Copy !req
1235. Lo que sabéis en la Tierra
y que necesitáis saber".
Copy !req
1236. Eso es grandioso.
Copy !req
1237. ¡Gran historia!
Copy !req
1238. ¿Cuándo te enamoraste
de los románticos?
Copy !req
1239. ¿Fue como...?
Sólo por curiosidad...
Copy !req
1240. ¿en la universidad
o en la maestría?
Copy !req
1241. Porque no sabía nada
de esos tipos...
Copy !req
1242. antes de tu clase.
Copy !req
1243. Tu clase.
Copy !req
1244. Puedo hablar con entusiasmo,
¿cierto?
Copy !req
1245. Todavía pienso en eso.
Copy !req
1246. Es solo que—
Copy !req
1247. ¿Qué?
Copy !req
1248. Eres muy entusiasta.
Copy !req
1249. Supongo.
Copy !req
1250. Tengo carro.
Copy !req
1251. Está bien.
Copy !req
1252. Me gustaría que te subieras
conmigo...
Copy !req
1253. y me gustaría ir a un lugar.
Copy !req
1254. ¿Dónde?
Copy !req
1255. No te preocupes por las papas.
Copy !req
1256. Me conocen aquí.
Copy !req
1257. Oye, Eric, ¿qué onda?
Copy !req
1258. Hola, amigo.
Copy !req
1259. Bueno, te tienes que ir.
Copy !req
1260. ¿Qué?
Copy !req
1261. Salte.
Vete, ahora.
Copy !req
1262. ¿Es en serio?
Copy !req
1263. Sí.
Copy !req
1264. Sí, no necesito quedarme toda
la noche o nada...
Copy !req
1265. ¿pero podría por lo menos
recobrar el aliento?
Copy !req
1266. Seguro.
Copy !req
1267. ¿Cuánto crees que tarde?
Copy !req
1268. - ¿Qué?
- No, no.
Copy !req
1269. Es chistoso para mí de repente.
Copy !req
1270. ¿Qué tiene de gracioso para ti?
Copy !req
1271. Tu cigarro después del sexo
para empezar, es gracioso.
Copy !req
1272. ¿Qué? ¿Nunca fumaste?
Copy !req
1273. - No, si fumé.
- Pero lo dejaste.
Copy !req
1274. - Sí.
- Maricón.
Copy !req
1275. Está bien, ¿eres la misma
Judith Fairfield...
Copy !req
1276. de quien tomé
literatura romántica inglesa?
Copy !req
1277. "De la cual tomé
literatura romántica inglesa"...
Copy !req
1278. sí, soy yo.
Copy !req
1279. Sólo porque nos acostamos,
no asumas que de pronto somos...
Copy !req
1280. ¿Qué es lo que dicen ustedes
los niños hoy en día?
Copy !req
1281. ¿Mejores amigos?
Copy !req
1282. Sí, no es lo que—
Copy !req
1283. Digo, ¿qué sabemos de nosotros?
Copy !req
1284. No fumas.
Felicidades.
Copy !req
1285. Vivirás hasta los 100 años.
Copy !req
1286. ¿Pero qué importa si tu vida
está sin alegría?
Copy !req
1287. Lo estará.
Créeme.
Copy !req
1288. ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
1289. Estás agarrando tu ropa,
te estás yendo.
Copy !req
1290. Y yo voy a tomar un Ambien.
Copy !req
1291. No, digo, ¿qué está pa—
Copy !req
1292. En serio.
Copy !req
1293. ¿No pensaste que íbamos
a acurrucarnos...
Copy !req
1294. el resto de la noche
mientras te leía a Wordsworth?
Copy !req
1295. Ya no.
Copy !req
1296. Qué bueno.
Copy !req
1297. He enseñado en esta escuela
por más de 20 años.
Copy !req
1298. He visto la aparición de tu tipo
como una infección...
Copy !req
1299. Todos estos hombres-niños
amanerados y sobre elocuentes...
Copy !req
1300. que nunca aprenden
a ser fuertes.
Copy !req
1301. No seas uno de ellos.
Copy !req
1302. Ve a trabajar con tus manos.
Copy !req
1303. Construye algo.
Copy !req
1304. Dale un puñetazo a alguien
en la cara.
Copy !req
1305. Qué mal que Norman Mailer murió.
Copy !req
1306. Hubieran sido
la pareja perfecta.
Copy !req
1307. ¿Debo contar hasta diez?
Copy !req
1308. Espera, solo, ¿puedo...?
Copy !req
1309. Espera un segundo, ¿está bien?
Copy !req
1310. No te ves muy feliz.
Copy !req
1311. Tus poderes de deducción
son sensacionales.
Copy !req
1312. Debes haber ido
a una muy buena universidad.
Copy !req
1313. Estoy confundido cómo—
Copy !req
1314. Digo, eres una profesora titular...
Copy !req
1315. en uno de los más prestigiosos
departamentos de inglés...
Copy !req
1316. en el país.
Copy !req
1317. ¿Eso no te satisface?
Copy !req
1318. Ve a una junta de profesorado...
Copy !req
1319. en una universidad de artes
liberales, Sr. Persona Joven.
Copy !req
1320. Te aseguro que perderás la fe
en la humanidad.
Copy !req
1321. Bueno, ¿pero qué hay del salón
de clases?
Copy !req
1322. Debe haber algo de alegría ahí.
Copy !req
1323. Digo, eras tan buena maestra.
Copy !req
1324. Gracias.
Copy !req
1325. Me gusta enseñar.
Copy !req
1326. Solía encantarme.
Copy !req
1327. ¿Qué pasó?
Copy !req
1328. La vida pasó.
Copy !req
1329. Está bien, voy a necesitar
más que eso.
Copy !req
1330. Pues es todo lo que voy a decir.
Copy !req
1331. A diferencia de ti,
no soy de la generación de:
Copy !req
1332. "Déjame decirte cada detalle
sórdido y espantoso de mi vida".
Copy !req
1333. Valoro la discreción.
Copy !req
1334. Odio la autocompasión.
Copy !req
1335. Así que dejémoslo así:
Copy !req
1336. Las personas son decepcionantes.
Copy !req
1337. Sí, es solo que pensaría—
Copy !req
1338. - Ni te acomodes.
- Perdón.
Copy !req
1339. Pensaría...
Copy !req
1340. que pasando tanto tiempo
con esos poemas...
Copy !req
1341. te haría más, ya sabes,
optimista y esperanzada.
Copy !req
1342. Tonterías.
Copy !req
1343. Eran hombres miserables...
Copy !req
1344. que tuvieron momentos
de trascendencia...
Copy !req
1345. y tuvieron el talento
y la visión...
Copy !req
1346. de agarrar papel y pluma,
y escribir.
Copy !req
1347. Byron, tal vez era el más feliz
de todos...
Copy !req
1348. solo porque ponía su verga
en todo.
Copy !req
1349. Es la noche más triste
de mi vida.
Copy !req
1350. Acostúmbrate.
Copy !req
1351. Mi consejo para ti es este:
Copy !req
1352. Pon una armadura alrededor
de tu corazoncito empalagoso.
Copy !req
1353. Bueno, por lo menos
aprecio la ironía.
Copy !req
1354. Acabo de tener la noche
menos romántica de mi vida...
Copy !req
1355. con una profesora de románticos.
Copy !req
1356. Por si sirve de algo...
Copy !req
1357. todo lo que dije de tu clase
fue en serio.
Copy !req
1358. Abrió algo en mí...
Copy !req
1359. y estoy agradecido por eso.
Copy !req
1360. Y si mi corazón es empalagoso...
Copy !req
1361. tú eres parcialmente
responsable por eso.
Copy !req
1362. Así que sigues sin inspiración
por Admisiones.
Copy !req
1363. Sí, básicamente.
Copy !req
1364. ¿Ningún pequeño Jesse Fisher
por allá?
Copy !req
1365. Pues si hay,
no los estoy conociendo.
Copy !req
1366. Bueno, tal vez no los estás
reconociendo.
Copy !req
1367. En fin...
Copy !req
1368. agradezco que hayas pasado.
Copy !req
1369. De verdad.
Copy !req
1370. Es bueno verte por última vez...
Copy !req
1371. antes de que me largue de aquí.
Copy !req
1372. ¿Te sientes mejor?
Copy !req
1373. Bueno...
Copy !req
1374. traté de atrasar el reloj.
Copy !req
1375. Ahí te va un consejo:
no funciona.
Copy !req
1376. No, no funciona.
Copy !req
1377. Ahora solo...
Copy !req
1378. sigo esperando sentirme
más firme de algún modo.
Copy !req
1379. ¿Qué si soy
como esos prisioneros...
Copy !req
1380. que tienen libertad condicional...
Copy !req
1381. y se dan cuenta que no pueden
con la vida afuera...
Copy !req
1382. así que cometen un delito menor...
Copy !req
1383. para que puedan regresar
a lo que saben?
Copy !req
1384. ¿Crees que este lugar
es una prisión?
Copy !req
1385. Cualquier lugar
del que no sales es una prisión.
Copy !req
1386. Pues como sea.
Copy !req
1387. - Está bien.
- Está bien.
Copy !req
1388. Oye.
Copy !req
1389. ¿Sabes por qué eres
mi segundo profesor favorito?
Copy !req
1390. No tengo idea.
Copy !req
1391. Porque nos hiciste leer libros
de autores que odiabas.
Copy !req
1392. Siéntete bien
por lo que hiciste aquí.
Copy !req
1393. Gracias.
Copy !req
1394. Súbete a tu carro
y déjame en paz.
Copy !req
1395. "Querida Zibby, aún después
de todos estos meses...
Copy !req
1396. sigo esperando una carta tuya
que esté en mi correo.
Copy !req
1397. Estoy seguro que no tienes
mucho que decir a estas alturas...
Copy !req
1398. pero tus cartas
se extrañan mucho.
Copy !req
1399. Sé que te lastimé y lo siento.
Copy !req
1400. Cualquier cosa estúpida
que hice...
Copy !req
1401. fue por confusión
y no por malicia.
Copy !req
1402. Dicho esto, he sentido
últimamente lo conmovedor...
Copy !req
1403. de algo a lo que solo puedo
llamar crecimiento.
Copy !req
1404. Es una especie de tributo decir
que alguien 16 años menor que yo...
Copy !req
1405. me ayudó finalmente a empezar
a actuar conforme mi edad.
Copy !req
1406. Un hombre sabio en
un gorro rojo me dijo una vez:
Copy !req
1407. 'Todo está bien'.
Copy !req
1408. No le creí...
Copy !req
1409. pero por alguna razón,
estoy empezando a hacerlo".
Copy !req
1410. ¡Lo siento, está cerrado!
Copy !req
1411. Hola.
Copy !req
1412. ¿Estás aquí por esto?
Copy !req
1413. Siempre noto que lo lees
cuando estás aquí.
Copy !req
1414. Sí.
Copy !req
1415. En cualquier librería,
tengo que leer las—
Copy !req
1416. Las últimas tres páginas.
Copy !req
1417. Ya sé.
Son devastadoras.
Copy !req
1418. Sí.
Copy !req
1419. Soy Jesse.
Copy !req
1420. Soy Ana.
Copy !req
1421. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1422. Amo los libros.
Copy !req
1423. De veras, en la manera
más mensa posible.
Copy !req
1424. Yo también.
Copy !req
1425. Es un problema.
Copy !req
1426. Amo los árboles
porque nos dieron libros.
Copy !req
1427. Qué buena onda de los árboles
hacer eso, ¿no?
Copy !req
1428. De hecho, estoy...
Copy !req
1429. Esto es raro.
Copy !req
1430. De hecho, estoy tratando
de leer menos.
Copy !req
1431. ¿Por qué?
Copy !req
1432. Sentí que no estaba viendo
suficiente televisión.
Copy !req
1433. No, solo que empecé a sentir
como que leyendo sobre la vida...
Copy !req
1434. estaba quitándome tiempo
de vivir la vida.
Copy !req
1435. Así que estoy tratando
de aceptar invitaciones...
Copy !req
1436. decir "hola" al mundo
un poco más.
Copy !req
1437. Suena aterrador.
Copy !req
1438. ¿Te está yendo bien?
Copy !req
1439. Está... bien.
Copy !req
1440. Casi todo el tiempo
cuando salgo...
Copy !req
1441. sigo pensando que estaría
más feliz...
Copy !req
1442. en la cama con un libro...
Copy !req
1443. y eso no me hace sentir
buena onda.
Copy !req
1444. Todavía leo un montón.
Copy !req
1445. Sólo siento que estoy más
consciente...
Copy !req
1446. de las limitaciones
de los libros.
Copy !req
1447. ¿Tiene sentido?
Copy !req
1448. Sí, totalmente.
Copy !req
1449. ¿Qué tal lo estoy haciendo?
Copy !req
1450. ¿Qué?
¿La conversación?
Copy !req
1451. Sí.
Copy !req
1452. Muy bien.
Lo estás haciendo muy bien.
Copy !req
1453. Entonces, ¿quieres alejarte
de estos libros, tal vez...
Copy !req
1454. y caminar a algún lado?
Copy !req
1455. Sí, bueno.
Copy !req
1456. - ¿En serio?
- Claro, hagámoslo.
Copy !req
1457. Grandioso. Grandioso.
Copy !req
1458. Invita a tu esposo o novio
si quieres.
Copy !req
1459. Los dos están ocupados ahora,
así que—
Copy !req
1460. Quizá solo seamos nosotros.
Copy !req
1461. Sí.
Sólo nosotros.
Copy !req
1462. ¿Bueno?
Copy !req
1463. Hola.
Copy !req
1464. Soy Dean.
Copy !req
1465. ¿Franzen?
Nos gusta el mismo escritor.
Copy !req
1466. Claro, hola.
Dean, ¿qué onda?
Copy !req
1467. Me diste tu número
y dijiste que te llamara.
Copy !req
1468. Sí.
Me alegra oír de ti.
Copy !req
1469. ¿Cómo estás?
Copy !req
1470. Estoy muy bien, sí.
Copy !req
1471. Las cosas—
Copy !req
1472. He estado—
Copy !req
1473. ¿Dean?
Copy !req
1474. Acabo de tomar un buen
de pastillas.
Copy !req
1475. ¿Qué?
Copy !req
1476. Acabo de tomar muchas pastillas.
Copy !req
1477. ¿Cuántas?
Copy !req
1478. No sé.
Copy !req
1479. Tengo mucho miedo.
Copy !req
1480. - ¿Dónde estás?
- En mi dormitorio.
Copy !req
1481. Quédate...
quédate ahí, ¿está bien?
Copy !req
1482. Quédate ahí.
Copy !req
1483. Bueno, quédate ahí.
Voy a hacer una llamada...
Copy !req
1484. y voy a llamar...
Copy !req
1485. Te necesito cerca del teléfono,
¿está bien?
Copy !req
1486. ¿Dean?
Copy !req
1487. Srta. Hanson, al área
de recepción, por favor.
Copy !req
1488. Srta. Hanson.
Copy !req
1489. Hola.
Copy !req
1490. Hola, amigo.
Copy !req
1491. ¿Cómo te sientes?
Copy !req
1492. Algo ridículo.
Copy !req
1493. No tenías que manejar hasta acá.
Copy !req
1494. Volé, cabrón.
Copy !req
1495. Gracias.
Copy !req
1496. Por contestar el teléfono.
Copy !req
1497. No sabía a quién más hablarle.
Copy !req
1498. ¿Puedo hacer una sugerencia?
Copy !req
1499. Sí.
Copy !req
1500. Deja de leer esto.
Copy !req
1501. ¿Por qué?
Copy !req
1502. Porque él se suicidó
y tú no vas a hacer eso.
Copy !req
1503. Necesitas leer otra cosa.
Copy !req
1504. Escucha, no seas un genio
que se muere joven.
Copy !req
1505. Sé uno que muere viejo.
Copy !req
1506. Ser viejo es padre.
Copy !req
1507. Crece y muere viejo.
Copy !req
1508. Es mucho mejor.
Copy !req
1509. Escúchame, amigo.
Copy !req
1510. Esto de ahora,
todo esto que estás sintiendo...
Copy !req
1511. es una nota a pie de página,
¿está bien?
Copy !req
1512. Te vas a graduar...
Copy !req
1513. vas a salir al mundo...
Copy !req
1514. y tropezarte con algo
como satisfacción.
Copy !req
1515. Lo sé.
Copy !req
1516. ¿Es como ha sido para ti?
Copy !req
1517. Por supuesto que no.
Copy !req
1518. Algunos días están bien,
¿entiendes?
Copy !req
1519. Algunos días son como un regalo...
Copy !req
1520. y otros días son fregaderas.
Copy !req
1521. Todo eso está bien.
Copy !req
1522. Te voy desconectar
de los posmodernos.
Copy !req
1523. ¿Qué me estás recetando?
Copy !req
1524. Hay estos libros de vampiros.
Copy !req
1525. A los niños les encantan.
Copy !req
1526. Créeme, te vaciarán la mente
completamente.
Copy !req
1527. ¿Por qué estás siendo
tan buena onda conmigo?
Copy !req
1528. Volaste hasta acá para verme...
Copy !req
1529. y hemos tenido
dos conversaciones.
Copy !req
1530. Tengo un punto débil
para los buenos lectores.
Copy !req
1531. Es difícil encontrarlos
hoy en día.
Copy !req
1532. De verdad te extrañé.
Copy !req
1533. Teníamos algo ahí...
Copy !req
1534. fue emocionante y luego,
ya te habías ido.
Copy !req
1535. Está bien ahora.
Copy !req
1536. Lo entiendo.
Copy !req
1537. A veces, siento que
me estoy viendo...
Copy !req
1538. como si hubiera un yo más viejo
y sabio...
Copy !req
1539. cuidando a está brusca versión
de 19 años...
Copy !req
1540. que está llena de potencial...
Copy !req
1541. pero que tiene que vivir más...
Copy !req
1542. para alcanzar a ese otro yo
de alguna manera.
Copy !req
1543. Y...
Copy !req
1544. sé que llegaré ahí.
Copy !req
1545. Es solo que a veces creo...
Copy !req
1546. que quiero apresurar el proceso,
¿entiendes?
Copy !req
1547. No sé.
Copy !req
1548. Tal vez... pensé que tú eras
algo así como un atajo.
Copy !req
1549. ¿Tiene algo de sentido?
Copy !req
1550. Si te escribiera,
diría algo como:
Copy !req
1551. "Ésta es el mejor borrador
de todos".
Copy !req
1552. ¿En serio?
Copy !req
1553. Compañeros de cuarto.
Copy !req
1554. Bueno, debo regresar
a la edad adulta.
Copy !req
1555. Sí.
Copy !req
1556. Te veré pronto ahí, supongo.
Copy !req
1557. Adiós, Zibby.
Copy !req
1558. Adiós, Jesse.
Copy !req
1559. Eres tan hermosa,
fascinante...
Copy !req
1560. y de la edad apropiada.
Copy !req
1561. ¿Qué?
Copy !req
1562. Nada.
Copy !req
1563. "Ésta sí es una novela
de vampiros".
Copy !req
1564. "Canciones de inocencia
y experiencia"
Copy !req
1565. Mira, te estás haciendo sabio.
Copy !req
1566. Me estoy haciendo viejo.
Copy !req
1567. No es lo mismo.
Dije te estás haciendo sabio.
Copy !req
1568. ¿Te preocupa hacerte viejo?
Copy !req
1569. Creo que ser viejo
va a estar bien.
Copy !req
1570. Es solo que llegar ahí
es lo que te friega, ¿entiendes?
Copy !req
1571. Vas a ser un hombre viejo
maravilloso.
Copy !req
1572. ¿De veras?
Copy !req
1573. Siento que esa es la cosa
más linda que me han dicho.
Copy !req
1574. A menos que sea crítica...
Copy !req
1575. "Ya eres sentencioso
y racista.
Copy !req
1576. Vas a ser un hombre viejo
maravilloso".
Copy !req
1577. No, digo,
te pondrás pantalones holgados...
Copy !req
1578. y tendrás una pancita.
Copy !req
1579. Cuando quieras más café,
le dirás a la mesera:
Copy !req
1580. "¿Podrías calentarlo para mí,
querida?"
Copy !req
1581. Tienes razón.
Copy !req
1582. Lo voy a decir.
Copy !req
1583. Creo que tú también serás
una persona vieja maravillosa.
Copy !req
1584. Gracias.
Copy !req
1585. Quiero ser una viejita de pelo
largo, gris y colita de caballo.
Copy !req
1586. Puedo imaginarlo.
Copy !req
1587. Sigues siendo sexy.
Sigues siendo bella.
Copy !req
1588. Es lo que van a decir de ti.
Copy !req
1589. "Sigue siendo bella".
Copy !req
1590. Lo están diciendo ahora.
Copy !req
1591. Quiero una cara bien,
bien arrugada.
Copy !req
1592. Una casita...
tal vez cerca del agua.
Copy !req
1593. Creo que hacerse viejo
puede ser muy lindo.
Copy !req