1. Tra...
Copy !req
2. ba...
Copy !req
3. Iho!
Copy !req
4. Trabalho!
Copy !req
5. Hoje quero que contem
o que seus pais fazem!
Copy !req
6. "O MENTIROSO"
Copy !req
7. Mamãe é médica.
Copy !req
8. Papai é caminhoneiro.
Copy !req
9. Mamãe é professora.
Copy !req
10. E seu pai?
Copy !req
11. O papai...
Copy !req
12. É um...
Copy !req
13. mentiroso.
Copy !req
14. Um mentiroso? Tenho certeza
que você se enganou.
Copy !req
15. Ele usa gravata e vai ao
tribunal falar com um juiz.
Copy !req
16. Ah, entendi! Quis dizer
que ele é advogado.
Copy !req
17. Como foi, Fletcher?
Copy !req
18. Ganhei. Meu cliente
era inocente.
Copy !req
19. Sim, é claro!
Copy !req
20. Obrigado, Sr. Reede.
Quer seu casaco?
Copy !req
21. Não, vai precisar de novo.
Copy !req
22. Tem um minuto?
Copy !req
23. Não, vou pegar meu filho.
Copy !req
24. Alguns repórteres querem
te entrevistar.
Copy !req
25. Como está meu cabelo?
Copy !req
26. Fabuloso. Está genial.
Copy !req
27. Que horas são?
Copy !req
28. Seu pai ficou preso no tribunal.
Copy !req
29. Papai!
Copy !req
30. Maximilian!
Copy !req
31. Como vai, lagartixa?
Copy !req
32. Bem.
Copy !req
33. Eu também.
Mas o braço está me incomodando.
Copy !req
34. Está, sim. Está virando...
uma garra!
Copy !req
35. Ninguém pode com a Garra!
Copy !req
36. Corre, garoto! Se salve!
Copy !req
37. Mostre pra mamãe!
Copy !req
38. Achou o ponto fraco da Garra.
Temperatura subzero!
Copy !req
39. Se perdeu no caminho?
Copy !req
40. Bem, me atrasei. Desculpe.
Copy !req
41. Fiquei sem gasolina.
Copy !req
42. O mostrador quebrou.
Copy !req
43. Num bairro da pesada.
Copy !req
44. Sorte que não havia gangues.
Ou teria de usar a arma.
Copy !req
45. Não iam atacá-lo.
Você os defende.
Copy !req
46. Isso foi um golpe baixo.
Copy !req
47. Vamos à luta livre!
Copy !req
48. Audrey.
Copy !req
49. Por que o leva para ver
essas violências?
Copy !req
50. O menino vai ser um guerreiro.
Copy !req
51. Que melhor exemplos que Rick,
Rude e Randy, o Selvagem...
Copy !req
52. na "Jaula da Morte"?
Copy !req
53. Maravilha.
Copy !req
54. Jerry, tudo bem?
Copy !req
55. Oi, campeão! Olha só!
Copy !req
56. Parece que cresce
a cada minuto.
Copy !req
57. Que bom te ver.
Copy !req
58. Oi, amor.
Copy !req
59. Que cena edificante.
Copy !req
60. Apaguei.
Copy !req
61. - Trouxe mais caixas.
- É um anjo.
Copy !req
62. Caixas?
Copy !req
63. Eu contei. Jerry vai
se mudar pra Boston.
Copy !req
64. Ah, é verdade. O trabalho, aquilo.
O que faz, mesmo?
Copy !req
65. Administração Hospitalar.
Copy !req
66. As caixas estão no carro.
Copy !req
67. Podem esperar.
Prometi algo a este jovenzinho.
Copy !req
68. Quer jogar?
Copy !req
69. - Claro!
- Então, vamos.
Copy !req
70. Esqueci da mudança
do namorado.
Copy !req
71. O nome é Jerry.
E sim, está se mudando.
Copy !req
72. É pena. Eu o odiava menos que
os outros. A coisa era séria?
Copy !req
73. Semi-séria.
Copy !req
74. Vocês não... sabe...
Copy !req
75. Depois de 7 meses? Que acha?
Copy !req
76. Pensei que tendo sido casada
comigo, não te restaria forças.
Copy !req
77. Quando éramos casados, eu não
fazia tanto sexo quanto você.
Copy !req
78. Ai! O árbitro tira um ponto!
Copy !req
79. Max vai sentir saudades dele.
Copy !req
80. Eu estarei aqui.
Copy !req
81. Max, temos que ir.
Copy !req
82. Vamos mesmo à luta?
Copy !req
83. Certamente. Mas temos
de passar no escritório.
Copy !req
84. Me dá um trocado?
Copy !req
85. Desculpe. Não tenho nada.
Copy !req
86. Não posso.
Copy !req
87. Fred, tem que defender o
cliente o melhor possível.
Copy !req
88. Desde que seja a verdade.
Copy !req
89. Deixe o juiz decidir.
Para isso ele é pago.
Copy !req
90. Você é pago para ganhar.
Copy !req
91. Se insiste em ir a juízo...
Copy !req
92. representarei a Sra. Cole
como manda a ética.
Copy !req
93. Mas, Miranda, sem mentir.
Copy !req
94. Então terei que achar
um que faça.
Copy !req
95. 21o andar.
Roupas para homens.
Copy !req
96. Mudou o cabelo?
Copy !req
97. Meio exagerado, hein?
Copy !req
98. Não. Quero dizer... se é
a última moda, não é?
Copy !req
99. Realça o meu rosto.
Copy !req
100. É isso!
Realça o seu rosto.
Copy !req
101. Vamos ao meu escritório.
Copy !req
102. Pete, emagreceu?
Copy !req
103. Talvez.
Copy !req
104. Visual e personalidade.
Ameaça dupla!
Copy !req
105. - Oi, parceiro.
- Meu nome é Randy.
Copy !req
106. Eu sei.
Copy !req
107. Vou pedir a comida.
Quer alguma coisa?
Copy !req
108. Não, obrigado.
Comi tanto no café da manhã...
Copy !req
109. que estou a ponto de... estourar.
Digo, estou cheio.
Copy !req
110. Oi, Greta.
Copy !req
111. Que há de novo?
Copy !req
112. Amanhã é meu aniversário.
Vai ter festa.
Copy !req
113. Aposto que seu pai
vai te dar algo lindo.
Copy !req
114. Pode crer!
Copy !req
115. Brinca no escritório.
Processe meio mundo.
Copy !req
116. Manda um fax a
uma das namoradas.
Copy !req
117. Desculpe!
Copy !req
118. Diabo!
Esqueci totalmente!
Copy !req
119. Grande novidade.
Copy !req
120. É uma santa.
Te devo um presente.
Copy !req
121. Já me deu.
Copy !req
122. Tenho classe.
Algum telefonema?
Copy !req
123. O juiz Rollins quer
sua carta.
Copy !req
124. - Já mandei pelo correio.
- Na semana que vem.
Copy !req
125. O Sr. McKinley ligou
confirmando a reunião.
Copy !req
126. Tenho dor de garganta.
Ou é um vírus?
Copy !req
127. - Gripe asiática?
- Boa escolha.
Copy !req
128. E sua mãe chamou.
Copy !req
129. - Estou de férias.
- Há 5 semanas?
Copy !req
130. Nevou.
Copy !req
131. A mãe que sofra. Feito.
E Miranda o procurava.
Copy !req
132. De quantos devo beijar
o rabo para me fazerem sócio?
Copy !req
133. Diz a ela que quebrei
a perna e levei um tiro.
Copy !req
134. Diga você.
Copy !req
135. E anuncie minha vitória
no julgamento de hoje.
Copy !req
136. Imediatamente.
Copy !req
137. Não vi você!
Copy !req
138. Está linda hoje.
Copy !req
139. Te trouxe um presente.
Copy !req
140. Parabéns pela vitória.
Copy !req
141. Impressionou o comitê
dos sócios.
Copy !req
142. É verdade.
Vão se reunir breve.
Copy !req
143. Trabalho tanto que esqueci.
Copy !req
144. Bem, tenho um cliente me esperando.
Preciso ir.
Copy !req
145. Fletcher, surgiu algo
muito importante.
Copy !req
146. Não tem compromisso
esta noite, tem?
Copy !req
147. Não vamos, não é?
Copy !req
148. Na vida às vezes há
momentos críticos.
Copy !req
149. E tem que tomar decisões das
quais depende a felicidade futura.
Copy !req
150. Este é um desses momentos.
Copy !req
151. Que está dizendo?
Copy !req
152. Quer casar comigo?
Copy !req
153. - Vai se mudar.
- Quero que venham.
Copy !req
154. Pensei muito.
Copy !req
155. Não sou chegado a caprichos
românticos repentinos.
Copy !req
156. Mas acho que somos
perfeitos um para o outro.
Copy !req
157. Estou pronto.
Acho que você também.
Copy !req
158. Amo Max. Você o ama.
Tudo se encaixa.
Copy !req
159. Que me diz?
Copy !req
160. Oi, lagartixa! Parabéns!
Copy !req
161. Quantos anos? 22, 23?
Copy !req
162. Faço 5, papai.
Copy !req
163. Devolver o barril de chope.
Copy !req
164. Cancelar as dançarinas.
Copy !req
165. Não sei o que fazer. Me pegou
totalmente desprevenido.
Copy !req
166. Te comprei um presente.
Copy !req
167. Mas o engoli por acidente.
Copy !req
168. - Está na sua barriga!
- Bisturi.
Copy !req
169. Tomara que não esteja digerido.
Copy !req
170. Cuidado!
Copy !req
171. Cool!
Copy !req
172. O que é?
Copy !req
173. É... é uma surpresa.
Copy !req
174. Um cavalinho. Abra!
Copy !req
175. Vou ajudar. Não agüento!
Copy !req
176. Troços de beisebol!
Copy !req
177. Podemos jogar? Eu sou Nomo.
Você é José Canseco. Vamos, papai?
Copy !req
178. Claro.
Copy !req
179. Depois da festa. Você e eu.
Copy !req
180. Agora preciso me
concentrar nisto.
Copy !req
181. Parabéns.
Copy !req
182. Felicidades, Max!
Copy !req
183. Um, dois, três...
Copy !req
184. quatro, cinco e outro
pra dar sorte.
Copy !req
185. Ele bateu no menino. Viu?
Copy !req
186. Olha o presente do papai!
Copy !req
187. Genial!
Copy !req
188. Minha luva está no carro.
Copy !req
189. Vamos jogar no parque. Esta
noite vamos passar óleo nela...
Copy !req
190. e botamos um elástico
em volta.
Copy !req
191. Grande presente, papai!
Copy !req
192. Obrigado, filho.
Copy !req
193. Que bom.
Gostaram do meu presente.
Copy !req
194. Meu plano de me afastar
está quase completo.
Copy !req
195. Surgiu algo.
Precisamos conversar.
Copy !req
196. Ora, mamãe.
Quero brincar.
Copy !req
197. É importante.
Falamos à noite?
Copy !req
198. Esta noite?
Copy !req
199. Na festa do Max.
Copy !req
200. Ah, sim. Claro.
Conversamos.
Copy !req
201. Máximo, vou nessa.
Copy !req
202. Jerry, curta minha mulher.
Copy !req
203. Gostei deste. Está ótimo.
Copy !req
204. Mas é mentira. Não vai
criar um problema?
Copy !req
205. Sra. Cole, o único problema é
que depois de vários...
Copy !req
206. anos de Ihe dar apoio,
criar seus filhos... são deles?
Copy !req
207. São. Um, tenho certeza.
Copy !req
208. Agora seu marido quer tirar
sua parte dos bens baseado...
Copy !req
209. numa mera indiscrição.
Copy !req
210. - Sete.
- Perdão?
Copy !req
211. Foram 7 meras indiscrições.
Copy !req
212. Sete meras indiscrições, das
quais só pode provar uma...
Copy !req
213. e é o único responsável
por todas as demais.
Copy !req
214. Ele é?
Copy !req
215. Sra. Cole, a senhora
foi a vítima.
Copy !req
216. A mulher de um viciado
em trabalho.
Copy !req
217. Empurrada para os
braços de outro.
Copy !req
218. Sete.
Copy !req
219. O que for. Não quer
roubar sua fortuna.
Copy !req
220. Só quer a sua parte...
e talvez...
Copy !req
221. uma fraçãozinha mais.
Está tentando ser justa.
Copy !req
222. Ofereci a ele guarda
conjunta dos filhos.
Copy !req
223. Afinal, é um ótimo pai.
Copy !req
224. E como ele Ihe paga?
Copy !req
225. Obrigando-a a mover ação.
Copy !req
226. Não, não, não!
Isso não pode acontecer!
Copy !req
227. Já não se trata da Sra. E do Sr.
Cole. Trata-se de todas as mulheres.
Copy !req
228. Que teria sido de Tina Turner,
se tivesse dito:
Copy !req
229. "Me bata mais, Ike.
Com força!"
Copy !req
230. Estaria rolando no rio.
Copy !req
231. Mas está acima disso tudo,
porque disse...
Copy !req
232. "Acordem, irmãs!"
Copy !req
233. "Não existe esse troço...
Copy !req
234. de sexo frágil!"
Copy !req
235. Quer saber? Tem razão.
Copy !req
236. Estou cheia de ser abusada!
Copy !req
237. Muito bem!
Copy !req
238. Estou tão feliz de poder...
Copy !req
239. confiar no meu advogado.
Copy !req
240. Você é bom.
Copy !req
241. Você é muito...
Copy !req
242. muito bom.
Copy !req
243. O caso Cole vai trazer
muito dinheiro para a firma.
Copy !req
244. Se ganhar,
garanto que será sócio.
Copy !req
245. Na verdade...
Copy !req
246. que acha de nos associarmos
agora mesmo?
Copy !req
247. Não sei.
Quero dizer, eu...
Copy !req
248. Feliz, feliz, feliz...
Copy !req
249. Estou muito feliz hoje.
Copy !req
250. Então, querida, pensou...
Copy !req
251. no que conversamos hoje?
Copy !req
252. Ótimo!
Copy !req
253. Não posso ir.
Copy !req
254. Por quê?
Copy !req
255. Por causa do Max.
Copy !req
256. Mas ele vai adorar lá.
Copy !req
257. Vou levá-lo a Fenway Park,
vamos fazer excursões...
Copy !req
258. Bem, na verdade é Fletcher.
Copy !req
259. Fletcher? Ora! Ele nem viria,
se você não o lembrasse.
Copy !req
260. Mas quando vem, Max fica feliz.
Têm seu próprio mundo.
Copy !req
261. Max e eu também temos.
Copy !req
262. Eu sei, mas é diferente.
Copy !req
263. Como?
Copy !req
264. Ele faz... a Garra.
Copy !req
265. O quê?
Copy !req
266. A Garra. É algo assim...
Copy !req
267. Salve-se quem puder.
Aqui vem a Garra.
Copy !req
268. A Garra!
Copy !req
269. Não sei fazer direito. Mas...
Copy !req
270. se separá-los 5.000km
eles nunca vão se ver.
Copy !req
271. Fletcher não irá a Boston.
Copy !req
272. Fletcher, onde está? Max não vai
cortar o bolo até você chegar.
Copy !req
273. Puxa vida!
Surgiu um imprevisto.
Copy !req
274. Tenho problemas com
uma nova causa... ai!
Copy !req
275. Que foi?
Copy !req
276. Bati o dedão na mesa.
Copy !req
277. Sinto muito,
mas não posso mesmo ir.
Copy !req
278. Minha chefe está
em cima de mim.
Copy !req
279. É o aniversário dele!
Copy !req
280. Eu sei, eu sei!
Copy !req
281. Amanhã eu compenso.
Vou apanhá-lo na escola.
Copy !req
282. Vai?
Copy !req
283. Vou chamá-lo para
você dar os parabéns.
Copy !req
284. Não, preciso desligar.
Copy !req
285. Muito bem, faça um pedido.
Copy !req
286. Vamos, Max.
Copy !req
287. Pode pedir o que quiser.
Qualquer coisa no mundo.
Copy !req
288. Seu pai ficou triste.
Tinha que trabalhar.
Copy !req
289. Ele prometeu vir.
Copy !req
290. Eu sei, mas prometeu que vai
te ver amanhã, está bem?
Copy !req
291. Vai te apanhar na escola.
Copy !req
292. Vamos...
Copy !req
293. faça um pedido.
Copy !req
294. Quero que por um dia,
o papai não diga uma mentira.
Copy !req
295. Foi incrível.
Copy !req
296. Gostou?
Copy !req
297. Nem tanto.
Copy !req
298. "Nem tanto"?
Copy !req
299. "Nem tanto"?
Copy !req
300. "Nem tanto".
Copy !req
301. É nova no prédio?
Copy !req
302. Me mudei segunda.
Copy !req
303. Está gostando?
Copy !req
304. Todos são gentis.
Copy !req
305. Porque tem peitos enormes.
Copy !req
306. Digo, teus peitos são grandes.
Copy !req
307. Digo, queria apertá-los.
Copy !req
308. - Tem um trocado?
- Tenho.
Copy !req
309. - Pode me dar algum?
- Posso.
Copy !req
310. Vai me dar?
Copy !req
311. Como pode?
Copy !req
312. Porque vai comprar birita.
Copy !req
313. Estou cheio de enfrentar
a escória...
Copy !req
314. do mundo! E sou sovina!
Copy !req
315. Nojento!
Copy !req
316. Está muito tenso.
Copy !req
317. Ganhou o prêmio!
Johnny, qual é ele?
Copy !req
318. Dana.
Copy !req
319. Quanto vai custar para
resolver este assunto?
Copy !req
320. Metade do que tem.
Copy !req
321. Com acordo pré-nupcial e provas
de adultério? Em que se baseia?
Copy !req
322. Nossa causa é simples.
Copy !req
323. Não posso agüentar!
Copy !req
324. Muito engraçado. Quer fazer
jogo duro? Tudo bem.
Copy !req
325. "Quer fazer jogo duro?
Tudo bem. "
Copy !req
326. Que há com você?
Copy !req
327. De pé. O respeitável juiz
Marshall Stevens.
Copy !req
328. Respeitável...
Copy !req
329. Vejamos a causa No. BD-09395.
Copy !req
330. Samantha Cole contra
Richard Cole.
Copy !req
331. Como vai, Dra.?
Copy !req
332. Bem, obrigada.
Copy !req
333. E o Sr. Reede?
Copy !req
334. Estou chateado pelo sexo
ruim ontem à noite.
Copy !req
335. Você é jovem.
Copy !req
336. Acaba se acostumando.
Copy !req
337. Até lá, vamos cuidar
do trabalho.
Copy !req
338. Sr. Reede, sua cliente...
Copy !req
339. Peço prorrogação!
Copy !req
340. Esta causa já foi adiada
várias vezes.
Copy !req
341. Eu sei, meritíssimo,
mas realmente quero prorrogação.
Copy !req
342. Terá de me dar uma boa razão.
Copy !req
343. Qual é o problema?
Copy !req
344. Não posso mentir.
Copy !req
345. É louvável, mas preciso ouvir
uma boa razão. Tem alguma?
Copy !req
346. Prorrogação negada.
Copy !req
347. É possível um acordo?
Copy !req
348. Não creio. Meu cliente já ofereceu
$2.4 milhões à Sra. Cole...
Copy !req
349. mas o Sr. Reede deixou
claro que...
Copy !req
350. Aceitamos!
Copy !req
351. Aceitamos, aceitamos!
Copy !req
352. Não quero aceitar.
O senhor...
Copy !req
353. me convenceu.
Sou a vítima.
Copy !req
354. Carente por afeto.
Copy !req
355. Jogada nos braços de outro.
Copy !req
356. - Sete.
- O que for.
Copy !req
357. Com a história que inventou,
não podemos perder.
Copy !req
358. Quero ir em frente.
Copy !req
359. Não entende.
Copy !req
360. Sr. Reede, aceitam a oferta?
Copy !req
361. Não há acordo?
Copy !req
362. O julgamento começará à 1:30.
Copy !req
363. Me tirem daqui!
Copy !req
364. Fui eu!
Copy !req
365. Sr. Reede, gosta
do meu vestido?
Copy !req
366. Desde que me distraia
do seu cabelo.
Copy !req
367. - Que há, Fletcher?
- Muito colesterol, bolão.
Copy !req
368. Deixem o defunto passar.
Copy !req
369. Não me interessa
seu nome, inseto.
Copy !req
370. - O que vai ser?
- Uma pústula, eventualmente.
Copy !req
371. Não pergunte, por favor!
Copy !req
372. Vai superar isto. É só uma
questão de força de vontade.
Copy !req
373. Um teste.
Uma bobagem.
Copy !req
374. Vermelho. Está bem?
Copy !req
375. Agora, se concentre.
Copy !req
376. A cor da caneta é...
Copy !req
377. A cor da caneta é...
Copy !req
378. A cor da caneta que
estou segurando é...
Copy !req
379. ver...
Copy !req
380. azul vivo!
Copy !req
381. Não posso dizer nem
uma mentirinha!
Copy !req
382. Vou escrever.
Copy !req
383. "A caneta é-"
Copy !req
384. Escreve!
Copy !req
385. Escreve ou te arranco!
Copy !req
386. "azul!"
Copy !req
387. Vamos! Chega.
Copy !req
388. Chefe, que houve?
Copy !req
389. A caneta é azul.
Copy !req
390. A caneta é azul.
Copy !req
391. A desgraçada da
caneta é azul!
Copy !req
392. Você está bem?
Copy !req
393. Vou para casa.
Copy !req
394. Resolveu a causa?
Copy !req
395. Não, tenho de estar no
tribunal à 1:30!
Copy !req
396. E como vai para casa?
Copy !req
397. Não sei, não sei.
Copy !req
398. Ligaram da firma Rubin e Dunn.
Copy !req
399. Perguntaram da oferta
de Darvis.
Copy !req
400. A oferta foi para enrolar.
Copy !req
401. "Para enrolar". Entendi.
E sua mãe ligou.
Copy !req
402. Ainda está de férias?
Copy !req
403. Voltou?
Copy !req
404. Entendi. Audrey ligou.
Copy !req
405. Queria saber quando
vai pegar seu filho.
Copy !req
406. Eu não passo de um merda!
Copy !req
407. Vai mesmo pegar o Max?
Copy !req
408. Não posso. Pensei que ia
resolver um assunto. Não deu.
Copy !req
409. Preciso ir ao Tribunal.
Copy !req
410. Claro.
Copy !req
411. É verdade.
Eu quero ver Max!
Copy !req
412. No duro.
Copy !req
413. Mas surgiu um imprevisto.
Copy !req
414. Isto é diferente.
Copy !req
415. Como?
Copy !req
416. Agora é verdade.
Copy !req
417. E o que fez ontem à noite?
Copy !req
418. Estava fazendo sexo.
Copy !req
419. Espero que ela seja especial.
Copy !req
420. Não, nem sequer gosto dela.
Copy !req
421. É do comitê. Achei que me ajudaria
na promoção, se transasse com ela!
Copy !req
422. Que há comigo?
Copy !req
423. Eu mereço.
Colho o que...
Copy !req
424. O papai vem me pegar?
Copy !req
425. Não pode.
Copy !req
426. Sinto muito. Mas eu venho.
Dou um jeito.
Copy !req
427. Não consegui meu pedido.
Copy !req
428. Qual?
Copy !req
429. Pedi que o papai não pudesse
mentir por um dia.
Copy !req
430. Quero te dizer
algo importante.
Copy !req
431. Me deixe explicar!
Algo me aconteceu!
Copy !req
432. Vai te acontecer outra coisa.
Max e eu vamos para Boston.
Copy !req
433. Jerry me pediu em casamento.
Vamos com ele procurar casa.
Copy !req
434. Pensei que era "semi-sério".
Copy !req
435. De repente virou sério.
Copy !req
436. Não podem ir.
Nunca verei Max.
Copy !req
437. Não ia mudar
seu relacionamento.
Copy !req
438. - Onde vai?
- Para casa.
Copy !req
439. Quando chegar, não saia.
Vou para lá.
Copy !req
440. Vou para lá!
Copy !req
441. Diabo do inferno!
Copy !req
442. Pode fugir,
mas não pode se esconder.
Copy !req
443. Que há, imbecil?
Copy !req
444. Sou um merda
sem consideração!
Copy !req
445. Que merda!
Copy !req
446. Sabe por que o parei?
Copy !req
447. Depende do tempo
que me seguiu.
Copy !req
448. Vamos começar
do princípio.
Copy !req
449. Corri, ia perto demais,
não parei...
Copy !req
450. quase bati, corri mais...
Copy !req
451. mudei de faixa
num cruzamento...
Copy !req
452. sem avisar, na luz vermelha,
e excesso de velocidade.
Copy !req
453. É tudo?
Copy !req
454. Tenho multas pendentes.
Copy !req
455. Não me trate mal.
Copy !req
456. Audrey, espere!
Copy !req
457. Espere, Audrey.
Pare. Espere.
Copy !req
458. Acabo de ter uma revelação.
Estou louca.
Copy !req
459. Me disse: "Me espere. Já vou".
Aí é que vem a loucura.
Copy !req
460. Eu esperei.
Copy !req
461. Posso explicar.
Copy !req
462. Faltei a uma reunião.
Eu... Veio de táxi?
Copy !req
463. E seu carro?
Copy !req
464. Não sabe quanto
te agradeço.
Copy !req
465. Eu sei.
Vai te custar $1.654.
Copy !req
466. Não tem consciência?
Copy !req
467. Vou levar isto.
Copy !req
468. Arranhou meu carro!
Copy !req
469. Onde?
Copy !req
470. Bem ali.
Copy !req
471. Ah, aquilo.
É um arranhão velho.
Copy !req
472. Ora, seu...
Copy !req
473. mentiroso!
Copy !req
474. Sabe o que vou fazer?
Copy !req
475. Nada! Se te processar,
você não vai aparecer.
Copy !req
476. Se eu ganhar,
vai passar o calote.
Copy !req
477. Só me resta reclamar
e gemer como um babaca...
Copy !req
478. e me curvar e deixar
você me enrabar!
Copy !req
479. Já veio aqui antes.
Copy !req
480. Bem, me diverti horrores,
mas tenho que dar aula.
Copy !req
481. Casa porque tem
raiva de mim?
Copy !req
482. Não, por isso me divorciei.
Copy !req
483. Quero falar no assunto.
Copy !req
484. Que quer dizer?
Copy !req
485. Ele é o cara certo?
É tão diferente... de mim.
Copy !req
486. É sua melhor qualidade.
Copy !req
487. Mas ele é meio...
Copy !req
488. Desculpe.
Copy !req
489. Bem, às vezes ele é meio...
Copy !req
490. Mr. Magoo.
Copy !req
491. Mas já que... não vou
discutir isto com você.
Copy !req
492. Não pode ir. Não é justo.
Copy !req
493. Justo? Vamos definir
essa palavra, está bem?
Copy !req
494. Ontem, um garotinho ficou
arrasado porque o pai mentiu...
Copy !req
495. que ia à festa dele. É justo?
Copy !req
496. - Ontem...
- Não é da minha conta.
Copy !req
497. Não é da minha conta.
Copy !req
498. Costumava ser. Não é mais.
Copy !req
499. É a magia do divórcio.
Copy !req
500. Mas Max se importa com tudo
que você faz. E o que não faz.
Copy !req
501. Vou dizer uma coisa.
Copy !req
502. Sou um péssimo pai!
Copy !req
503. Quero dizer...
Copy !req
504. Sou um péssimo pai.
Copy !req
505. Não é um péssimo pai.
Copy !req
506. Quando aparece.
Copy !req
507. Vejo Max,
depois do julgamento.
Copy !req
508. Depois vamos conversar
antes que decida.
Copy !req
509. Não, vamos embora à noite.
Copy !req
510. Me dá outra chance.
Estou à mercê do tribunal.
Copy !req
511. Eu te perdi.
Mas por favor, não me...
Copy !req
512. faça perder Max também.
Copy !req
513. Me dê a chance de ser
o pai que fui uma vez.
Copy !req
514. Vem mesmo?
Copy !req
515. Juro. Esta é a mãe de todas
as promessas. A que horas?
Copy !req
516. Às 6.
Copy !req
517. 10 para as 6.
Copy !req
518. Está bem.
Mas se eu disser a Max...
Copy !req
519. e você não aparecer e eu voltar
a ver aquela carinha angustiada...
Copy !req
520. vamos para Boston.
Copy !req
521. Se não vier,
ajudo a fazer as malas.
Copy !req
522. Vou embrulhar seus bibelôs
com cuidado.
Copy !req
523. Espero que sim.
Copy !req
524. Sabe o que Max fez
às 8:15 ontem?
Copy !req
525. Pediu que por um dia apenas
seu pai não pudesse mentir.
Copy !req
526. Meu Deus! Foi isso.
Copy !req
527. Oi, sou o péssimo pai de Max.
Sou o pai dele.
Copy !req
528. Pode me emprestá-lo
um segundo?
Copy !req
529. Max, o monstro!
Copy !req
530. "Papaizilla", vamos jogar?
Copy !req
531. Não posso.
Precisamos conversar.
Copy !req
532. Sua mãe me contou do seu pedido.
Ele se realizou.
Copy !req
533. Tem de dizer a verdade?
Copy !req
534. - Haja o que houver?
- Haja o que houver.
Copy !req
535. Luta é pra valer?
Copy !req
536. Nas Olimpíadas, é.
Na TV, não.
Copy !req
537. Se olhar muita TV, fico cego?
Copy !req
538. Impossível.
Copy !req
539. Se fizer careta,
fico assim pra sempre?
Copy !req
540. Não, alguns faturam
alto com isso.
Copy !req
541. Max, tem de me fazer um favor.
Copy !req
542. Precisa anular o pedido.
Copy !req
543. Assim pode mentir?
Copy !req
544. Sim, mas não para você.
Copy !req
545. Sabe, Max...
Copy !req
546. adultos às vezes precisam mentir.
Copy !req
547. É difícil de explicar, mas...
Copy !req
548. Por exemplo, quando sua mãe
ia ter você, engordou 20 quilos.
Copy !req
549. Comia sem parar.
Fiquei assustado.
Copy !req
550. Mas quando me dizia:"Como estou?",
eu dizia: "Linda. "
Copy !req
551. Se dissesse que ela parecia
uma vaca, ia ficar arrasada.
Copy !req
552. A professora disse que
a beleza é interna.
Copy !req
553. É o que gente feia diz.
Copy !req
554. Ninguém pode sobreviver
dizendo a verdade.
Copy !req
555. Perderia a causa, a promoção,
até mesmo meu trabalho.
Copy !req
556. Preciso da sua ajuda.
Copy !req
557. Agora faça o mesmo que
fez ontem à noite.
Copy !req
558. Só que desta vez...
Copy !req
559. faça ao contrário.
Copy !req
560. Pronto.
Copy !req
561. Excelente!
Copy !req
562. Vou fazer um pequeno teste.
Copy !req
563. - Funcionou?
- Não como esperava. Fez?
Copy !req
564. Só que...
Copy !req
565. O quê?
Copy !req
566. Ontem, quando pedi,
queria de verdade.
Copy !req
567. Agora, fiz porque você pediu.
Copy !req
568. Ok. Faça de novo.
E desta vez, queira de verdade.
Copy !req
569. Não posso.
Copy !req
570. Por que não?
Copy !req
571. Não quero que você minta.
Copy !req
572. Eu te expliquei.
É preciso.
Copy !req
573. Todo mundo mente. Sua mãe mente.
O maravilhoso Jerry mente.
Copy !req
574. Mas quando é você,
fico triste.
Copy !req
575. O recreio acabou. Venha.
Copy !req
576. Mamãe disse que
vamos pra Boston.
Copy !req
577. Ainda não é definitivo.
Copy !req
578. Vamos discutir isso à noite.
Copy !req
579. Eu vou.
Copy !req
580. Acredita em mim, não é?
Copy !req
581. Até mais, parceiro.
Copy !req
582. - Como vai a coisa?
- Mole e à esquerda.
Copy !req
583. Chefe, é o "Caveira".
Copy !req
584. Assaltou outro banco,
desta vez usou faca.
Copy !req
585. Precisa de orientação.
Copy !req
586. Pára de desrespeitar a lei,
seu escroto!
Copy !req
587. Você está bem?
Copy !req
588. Meu filho me odeia.
Copy !req
589. Max o ama. Vi os dois juntos.
Você é o herói dele.
Copy !req
590. Ah, é?
Copy !req
591. Ontem, na festa, pediu...
Copy !req
592. que eu não mentisse
durante um dia.
Copy !req
593. Crianças...
Copy !req
594. Se realizou.
Copy !req
595. O pedido!
Copy !req
596. Se tornou realidade.
Copy !req
597. Talvez fosse bom
descansar uns dias.
Copy !req
598. Não estranhou eu dizer
a verdade a manhã toda?
Copy !req
599. Bem, sim, mas...
Copy !req
600. Que está dizendo?
Que é incapaz de mentir?
Copy !req
601. Exatamente!
Não posso mentir.
Copy !req
602. Só hoje?
Copy !req
603. Até às 8:15 da noite.
É uma dessas pragas de 24 horas.
Copy !req
604. É, estão por aí.
Copy !req
605. - Não acredita em mim.
- Claro que não.
Copy !req
606. Que ironia.
Copy !req
607. Pergunte algo que ache
que eu ia mentir.
Copy !req
608. Lembra quando pedi aumento,
meses atrás?
Copy !req
609. Isso, não!
Copy !req
610. - A firma não quis me dar.
- Por favor!
Copy !req
611. Pedi que me pagasse
do seu bolso.
Copy !req
612. Disse que a firma
não deixava...
Copy !req
613. porque as outras secretárias
iam ficar com inveja.
Copy !req
614. Foi verdade ou foi invenção
sua para não dar a grana?
Copy !req
615. Greta, por favor.
Copy !req
616. Juiz Stevens!
É Fletcher Reede.
Copy !req
617. Preciso estar aí em meia hora.
Preciso demais da prorrogação!
Copy !req
618. Se estou doente?
Boa pergunta.
Copy !req
619. Por favor minta por mim.
Copy !req
620. Lembro quando me deu este
porta-retratos da Tiffany's.
Copy !req
621. Venda de Garagem.
Custou uma bobagem.
Copy !req
622. Eu te dou o aumento!
Copy !req
623. Tome o aumento!
Copy !req
624. Oi, juiz. Sei que não respondi
sua pergunta...
Copy !req
625. mas doença pode significar
tantas coisas. Pode esperar?
Copy !req
626. Mamãe!
Copy !req
627. Eu não estava de férias.
Copy !req
628. Porque não queria
falar com você.
Copy !req
629. Porque você só fala
sobre o Intestino do papai!
Copy !req
630. Ligo mais tarde!
Copy !req
631. Diabo! Cortei a ligação!
Desliguei o juiz!
Copy !req
632. Greta! Não me deixe!
Copy !req
633. Estou de joelhos
num terno de $900!
Copy !req
634. Anos atrás, havia um ladrão
no telhado de uma amiga.
Copy !req
635. Ele caiu pela clarabóia em cima
de uma faca e cortou a perna.
Copy !req
636. O ladrão processou minha amiga.
Moveu ação!
Copy !req
637. Gente da sua laia
o ajudou a ganhar.
Copy !req
638. Minha amiga teve de pagar
$6.000 ao ladrão. É justo?
Copy !req
639. Eu teria conseguido $10.000.
Copy !req
640. Espere!
Não entendi a pergunta. Repita!
Copy !req
641. Espere!
Não entendi a pergunta. Repita!
Copy !req
642. Divirta-se no tribunal.
Copy !req
643. Deus do céu!
Copy !req
644. O prazer é meu.
Está ocupado?
Copy !req
645. Extremamente.
Copy !req
646. Ótimo. Venha.
Copy !req
647. Sabe que o Sr. Allan preside
o comitê de promoções?
Copy !req
648. Você trabalhou com ele, não foi?
Então, me diga...
Copy !req
649. o que acha dele?
Copy !req
650. É um pentelho, pedante,
pomposo e pretencioso.
Copy !req
651. Um monte de escremento de vaca,
no sentido figurado.
Copy !req
652. É mesmo? Que delícia.
Venha comigo.
Copy !req
653. Desculpe interromper, Sr. Allan.
Copy !req
654. Lembra-se de Fletcher Reede?
Copy !req
655. Sim. Prazer em vê-lo.
Copy !req
656. Vou assistir ao julgamento
hoje à tarde.
Copy !req
657. Elogiaram muito você.
Copy !req
658. Fletcher estava me dizendo
quanto o admira.
Copy !req
659. Diga a ele.
Copy !req
660. Que acha dele?
Copy !req
661. É um pentelho, pedante,
pomposo e pretencioso.
Copy !req
662. Um monte de escremento de vaca...
Copy !req
663. no sentido figurado.
Copy !req
664. Nunca ouvi nada
tão engraçado.
Copy !req
665. Você é hilário.
Copy !req
666. Adoro senso de humor.
Copy !req
667. Faça com o Simmons.
Copy !req
668. Simmons está senil.
Copy !req
669. Não se aposenta porque teria
de ver a mulher o tempo todo.
Copy !req
670. Devia vê-la nas festas de Natal,
Ela é a que toma porres e o chama de retardado.
Copy !req
671. E você, Tom, é o maior
puxa-saco que já vi!
Copy !req
672. puxou tanto o saco do Allan
que não sei onde você termina e ele começa.
Copy !req
673. Não há o que pague!
Copy !req
674. Tem mau hálito devido
à gengivite.
Copy !req
675. Você não consegue nada nem com uma estrela pornô.
Copy !req
676. Essa peruca parece
um bicho esmagado.
Copy !req
677. Não sei se penteio ou enterro.
Copy !req
678. Fracassado! Idiota!
Babaca! Tarado!
Copy !req
679. Piranha!
Copy !req
680. Gosto do seu estilo.
Esta firma precisa de...
Copy !req
681. um pouco de irreverência!
Copy !req
682. Ótimo!
Nos vemos, Babaca!
Copy !req
683. Babaca.
Incrível!
Copy !req
684. Cuida bem desse garoto.
Copy !req
685. Babaca.
Copy !req
686. O tribunal inicia a sessão.
Copy !req
687. Presidindo, o meritíssimo
Marshall Stevens.
Copy !req
688. Boa tarde.
Copy !req
689. Podemos começar?
Copy !req
690. Não, Sr.!
Não estamos prontos!
Copy !req
691. Minha cliente não chegou!
Copy !req
692. Depressa. Venham.
Copy !req
693. Lá vem ela estragar o dia!
Copy !req
694. Perdão, meritíssimo.
Copy !req
695. Lupe, faça ficarem quietos.
Copy !req
696. Não estou brincando.
Copy !req
697. Desculpe.
Billy vomitou no carro.
Copy !req
698. - Trouxe seus filhos?
- Para sentirem pena.
Copy !req
699. Funciona!
Já sinto pena deles.
Copy !req
700. Srta. Appleton, comece.
Copy !req
701. De 6 de março a 12 de junho...
Copy !req
702. vigiei a Sra. Cole,
a pedido do marido.
Copy !req
703. Nesse período, o Sr. Cole saía...
Copy !req
704. entre 7:40 e 7:50 da manhã.
Copy !req
705. Logo depois, a Sra. Cole
recebia a visita de...
Copy !req
706. um cavalheiro que ficava
lá de uma a 4 horas.
Copy !req
707. Consegui tirar várias
fotos do cavalheiro.
Copy !req
708. Entendo.
Copy !req
709. Sabe o que a Sra. Cole
e esse homem faziam...
Copy !req
710. durante essas freqüentes visitas?
Copy !req
711. Em geral fechavam as cortinas.
Copy !req
712. Mas consegui gravar
um desses encontros.
Copy !req
713. Meritíssimo, segundo o acordo
pré-nupcial do casal Cole...
Copy !req
714. se a Sra. Cole cometesse adultério,
não teria direito a nada.
Copy !req
715. Com sua licença, gostaria
de tocar a gravação.
Copy !req
716. Sente, gatinha?
Lá vem o papai.
Copy !req
717. Me dá! Me dá!
Copy !req
718. Mais forte. Mais forte.
Copy !req
719. Por favor!
Copy !req
720. Como sabemos se a voz
não é do próprio Sr. Cole?
Copy !req
721. você é melhor amante
que o meu marido.
Copy !req
722. Protesto!
Copy !req
723. Por quê?
Copy !req
724. Está destruindo a causa!
Copy !req
725. Indeferido.
Copy !req
726. Decisão certa.
Copy !req
727. Sua vez.
Copy !req
728. É a sua vez.
Copy !req
729. Juiz, posso ir ao banheiro?
Copy !req
730. Pode esperar?
Copy !req
731. Sim, mas dizem que se prender,
prejudica a próstata...
Copy !req
732. tornando difícil a erecção
ou ficar excitado.
Copy !req
733. É verdade?
Copy !req
734. Tem que ser.
Copy !req
735. Nesse caso, também vou.
Mas volte imediatamente.
Copy !req
736. Como é que vou me safar dessa?
Copy !req
737. Pense. Pense.
Copy !req
738. Pense!
Copy !req
739. Que diabo está fazendo?
Copy !req
740. Estou me dando porrada.
Dá licença?
Copy !req
741. Assassino!
Copy !req
742. Estava assim no banheiro.
Alguém deu uma surra nele.
Copy !req
743. Quem fez isso?
Copy !req
744. Um louco. Um idiota desesperado
que não sabe mais o que fazer.
Copy !req
745. Como ele era?
Copy !req
746. Alto, magro, cheio de dentes
e meio desengonçado.
Copy !req
747. Mande revistarem o prédio.
Copy !req
748. Ordem.
Copy !req
749. Não tenho remédio
senão declarar...
Copy !req
750. recesso até amanhã de manhã.
Copy !req
751. A não ser que possa continuar.
Copy !req
752. Pode?
Copy !req
753. Posso.
Copy !req
754. Admiro sua coragem.
Copy !req
755. Um breve recesso, para que
se recomponha e continuamos.
Copy !req
756. Max? Tudo bem?
Copy !req
757. Lembra de Paul e Emanuel,
os vizinhos?
Copy !req
758. Nunca brincam comigo.
Mas disse que você vinha à noite.
Copy !req
759. E querem brincar.
Está bem?
Copy !req
760. Claro! Quanto mais, melhor.
Copy !req
761. Ainda quer ser José Canseco?
Copy !req
762. Claro. Quem mais vai bater
as curvas que Nomo Iança?
Copy !req
763. Preciso desligar. Nos vemos
daqui a algumas horas.
Copy !req
764. Ele vem mesmo!
Vou mudar de roupa!
Copy !req
765. Ele é meio excêntrico.
Acaba se acostumando.
Copy !req
766. Lembra de Kenneth,
o da gravação?
Copy !req
767. Como ia esquecer!
Copy !req
768. Como vai?
Copy !req
769. Estou no sétimo círculo
do inferno, obrigado.
Copy !req
770. Não devemos repassar
o testemunho?
Copy !req
771. O plano é o seguinte: Passamos
a gravação. Faço perguntas...
Copy !req
772. E damos a explicação
que você inventou.
Copy !req
773. Exatamente.
Copy !req
774. Mentimos? Isso é fácil.
Copy !req
775. Não é mesmo?
Copy !req
776. Aí, faço uma série de perguntas
dramáticas. Tipo, Sr. Falk...
Copy !req
777. não é verdade que você e
a Sra. Cole...
Copy !req
778. nunca fizeram a-a...
Copy !req
779. Meu Deus, não posso.
Copy !req
780. Não posso perguntar algo
que sei que vão mentir.
Copy !req
781. Continue, Sr. Reede.
Copy !req
782. Chamamos...
Copy !req
783. Kenneth Falk.
Copy !req
784. Levante a mão.
Copy !req
785. Jura dizer a verdade,
com a ajuda de Deus?
Copy !req
786. Juro!
Copy !req
787. Digo...
Copy !req
788. Juro.
Copy !req
789. Sr. Falk...
Copy !req
790. conhece Samantha Cole?
Copy !req
791. Não é verdade que suas relações
são totalmente platônicas?
Copy !req
792. Protesto!
Copy !req
793. Contra si mesmo?
Copy !req
794. Mas gostaria de...
Copy !req
795. reformular a pergunta.
Copy !req
796. Sr. Falk, poderia descrever...
Copy !req
797. suas relações com a Sra. Cole
como totalmente profissionais?
Copy !req
798. Exijo que apaguem a pergunta!
Copy !req
799. Sr. Reede, não sei o que...
Copy !req
800. andou tomando, mas vá
direto ao assunto. Rápido.
Copy !req
801. Suas relações com minha cliente
são platônicas? Não!
Copy !req
802. Não é verdade...
Copy !req
803. Menino mau!
Nunca fizeram...
Copy !req
804. Você...
Copy !req
805. Transaram toda vez que
se encontraram, certo?
Copy !req
806. Mentiroso!
Copy !req
807. - Hostiliza a testemunha.
- A testemunha é dele.
Copy !req
808. Trepou com ela!
Molhou o biscoito!
Copy !req
809. E a recheou como peru de Natal!
Copy !req
810. Está bem!
Copy !req
811. Eu a deixei de língua de fora!
Está contente?
Copy !req
812. Nada mais a perguntar.
Copy !req
813. Nem eu.
Copy !req
814. Pode se retirar.
Copy !req
815. Não ouso perguntar
se tem outras testemunhas.
Copy !req
816. Não tenho mais testemunhas.
Copy !req
817. Que está fazendo?
Me chame.
Copy !req
818. Não entende.
Não posso mentir.
Copy !req
819. Não posso fazer nada
desonesto até às 8:15!
Copy !req
820. Ouça, seu cretino.
Copy !req
821. Quero meu dinheiro!
Não vou ser...
Copy !req
822. uma divorciada destituída,
de 31 anos...
Copy !req
823. porque meu advogado
criou consciência!
Copy !req
824. 31 anos?
Copy !req
825. Se o Sr. Reede não tem mais
testemunhas, terei de favorecer...
Copy !req
826. Juiz!
Copy !req
827. Chamo Samantha Cole.
Copy !req
828. Ordem.
Copy !req
829. Calem-se!
Copy !req
830. Sente-se!
Copy !req
831. É só por uma curiosidade
mórbida...
Copy !req
832. que deixo este circo continuar.
Copy !req
833. Sra. Cole... se se atreve.
Copy !req
834. Esta é a cópia da sua
carteira de motorista?
Copy !req
835. Diz que é loura. É?
Copy !req
836. - Talvez o Sr. Falk se lembre.
- Morena.
Copy !req
837. Pode estar na gravação.
Copy !req
838. Sou morena.
Copy !req
839. Vejamos. 48 quilos.
Talvez no sutiã.
Copy !req
840. - Protesto!
- Deveria.
Copy !req
841. - Canalha!
- Bruxa!
Copy !req
842. Silêncio. Indeferido.
Copy !req
843. Quanto pesa?
Copy !req
844. 50 quilos.
Copy !req
845. Está bem. 55 quilos.
Copy !req
846. E diz aqui que nasceu em 1964.
Mas também não é verdade, é?
Copy !req
847. É?
Copy !req
848. Me diga que data está aqui,
na sua certidão de nascimento.
Copy !req
849. Que tem a ver com isto?
Copy !req
850. Indeferido.
Responda, Sra. Cole.
Copy !req
851. 1965.
Copy !req
852. Vamos esclarecer isto.
Copy !req
853. Quer dizer que mentiu para
se passar por mais velha.
Copy !req
854. Por que uma mulher faria
semelhante coisa?
Copy !req
855. Fiz para poder me casar.
Copy !req
856. E a verdade os tornará livres!
Copy !req
857. Minha cliente mudou a idade.
Copy !req
858. Tinha 17 quando casou.
Era menor.
Copy !req
859. E na Califórnia, menor não...
Copy !req
860. pode assinar contratos sem
licença dos pais. Inclusive...
Copy !req
861. Acordos pré-nupciais.
Copy !req
862. acordos pré-nupciais!
Não é válido!
Copy !req
863. E daí, se montaram
minha cliente como uma égua?
Copy !req
864. São bens comuns.
Ela tem direito à metade deles...
Copy !req
865. ou seja, 11 milhões de dólares.
Copy !req
866. Michael Jordan se
afasta e... encesta!
Copy !req
867. O jogo acabou! Nada a
acrescentar, meritíssimo.
Copy !req
868. Dadas as circunstâncias,
favoreço a Sra. Cole.
Copy !req
869. Outorgo a ela metade
dos bens do casal.
Copy !req
870. O filho da mãe conseguiu!
Copy !req
871. Eu não sabia.
Copy !req
872. Não importa.
O contrato é nulo.
Copy !req
873. Os filhos ficam sob
guarda conjunta.
Copy !req
874. Não é verdade?
Copy !req
875. Quero a guarda sozinha.
Copy !req
876. Se me derem, recebo mais
$10.000 de alimentos.
Copy !req
877. Acabou de ganhar 11 milhões!
Copy !req
878. Sou a vítima. Você mesmo disse.
Vou atacá-lo onde dói.
Copy !req
879. Mas você disse que
ele era um bom pai.
Copy !req
880. E daí?
Copy !req
881. Sr. Reede, estão de acordo
quanto a guarda ou não?
Copy !req
882. Entendo.
Copy !req
883. Nesse caso, teremos uma audiência
no dia 19, às 9:00 da manhã.
Copy !req
884. Sessão encerrada.
Copy !req
885. Vamos.
Copy !req
886. Pára de reclamar ou
te dou motivo pra isso.
Copy !req
887. Quero ir com o papai!
Copy !req
888. Venham. Está bem.
Não se preocupem.
Copy !req
889. Ficaremos juntos,
haja o que houver.
Copy !req
890. Meu Deus, me dá.
São meus filhos! Soltem seu pai!
Copy !req
891. Soltem seu pai!
Copy !req
892. Vamos embora! Lupe, venha!
Copy !req
893. Não tem de assinar um cheque?
Copy !req
894. Ainda não pagou por eles.
Copy !req
895. Adoro crianças. Exercem
influência em casos desses.
Copy !req
896. Fez um trabalho incrível, sócio!
Copy !req
897. Ele está em choque.
Não pode acreditar.
Copy !req
898. Posso me aproximar, juiz?
Copy !req
899. Já encerramos.
Copy !req
900. Cometemos um erro grave.
Copy !req
901. Estou cansado e de mau humor.
Copy !req
902. Eu sei, mas isto está...
errado, não acha?
Copy !req
903. Manipulei o sistema!
Copy !req
904. O Sr. Engoliu mas não significa
que eu esteja certo!
Copy !req
905. Jovem, zombar do meu
julgamento...
Copy !req
906. é algo que não vou tolerar!
Copy !req
907. Diga isso aos meninos quando
a família Manson os adotar!
Copy !req
908. Mais uma palavra e
considerarei desacato!
Copy !req
909. Eu mesmo considero!
Copy !req
910. Por que se julga diferente?
Copy !req
911. Leve-o!
Copy !req
912. Esse homem é um bom pai!
E crianças não devem ser usadas!
Copy !req
913. Não façam isso! Preciso ir
jogar bola com meu filho!
Copy !req
914. Não posso me atrasar!
Copy !req
915. É minha última chance!
Sou José Canseco!
Copy !req
916. Sou José Canseco!
Copy !req
917. Um telefonema!
Tenho direito a um telefonema!
Copy !req
918. Sou eu! Não desligue!
Copy !req
919. Nosso voo é às 8:00.
Copy !req
920. Vou levar Max onde você
não possa mais fazer isso.
Copy !req
921. Espere! Algo extraordinário
me aconteceu!
Copy !req
922. Eu mudei. Venha ao tribunal
para pagar minha fiança!
Copy !req
923. Tempo encerrado, amigo.
Copy !req
924. Não, só mais outro telefonema.
Copy !req
925. Ok, vamos.
Copy !req
926. Está pronto?
Copy !req
927. Quer abrir a porta?
Copy !req
928. Conseguiu fiança.
Copy !req
929. Greta! Graças a Deus!
Copy !req
930. Já foi estuprado? Se quiser,
posso voltar mais tarde.
Copy !req
931. Como me encontrou?
Copy !req
932. Outra secretária me ligou. Disse
que você arrasou com o Sr. Allan.
Copy !req
933. Acho que me demitiu. Ótimo.
Abro uma firma. Quer emprego?
Copy !req
934. Não pode me pagar.
Copy !req
935. Preciso ir!
Copy !req
936. Vou perder Max. Não posso
deixar acontecer. Eu o amo!
Copy !req
937. É super legal dizer a verdade!
Copy !req
938. Amo o meu filho!
Copy !req
939. Amo meu filho!
Copy !req
940. Amo meu filho! Amo meu filho!
Copy !req
941. Quer dinheiro? Pegue tudo.
Copy !req
942. Mas não te fará feliz.
Copy !req
943. Amo meu filho!
Copy !req
944. Amo meu filho!
Copy !req
945. Aí estão.
Copy !req
946. Bem na hora.
Copy !req
947. O momento mais feliz
da minha vida.
Copy !req
948. Bem, meu... digo,
o nosso... também.
Copy !req
949. Oi, campeão. Tenho algo
pra você, jovenzinho.
Copy !req
950. Cuidado, é a Garra.
Copy !req
951. A Garra se aproxima.
Copy !req
952. Está com medo.
Copy !req
953. Tem medo da Garra.
Copy !req
954. Tudo bem. Não precisa...
Copy !req
955. Vôo 1511 para Boston...
Copy !req
956. É o nosso. Está pronta?
Copy !req
957. Sim, você está?
Copy !req
958. Maravilha.
Copy !req
959. Com licença! De onde está saindo
o voo 1511 para Boston?
Copy !req
960. Do portão 123,
mas já estão embarcando.
Copy !req
961. Leva meia hora para
passar a segurança.
Copy !req
962. Há outro voo para Boston
amanhã às 7:00. Vôo...
Copy !req
963. - Quer que te ajude?
- Não precisa.
Copy !req
964. Tem certeza?
Copy !req
965. Eu sei abrir o saquinho.
Copy !req
966. Querem um drinque?
Copy !req
967. Sim, algo alcoólico, por favor.
Copy !req
968. Onde está o drinque?
Copy !req
969. Esperem!
Copy !req
970. Pronto.
Copy !req
971. Obrigado! Funciona bem!
Copy !req
972. Atacar!
Copy !req
973. Max, estou indo!
Copy !req
974. Max, onde você está?
Copy !req
975. Eu te amo.
Copy !req
976. Obrigada.
Copy !req
977. Não foi a resposta
que eu esperava.
Copy !req
978. Muito obrigada?
Copy !req
979. Desculpe. É que...
Copy !req
980. Foi rápido demais, não é?
Copy !req
981. Não, é...
Copy !req
982. A química? Vai melhorar.
Copy !req
983. Não, não. É que...
Copy !req
984. Meu Deus! É Fletcher!
Copy !req
985. Não tem nada a ver com ele.
Copy !req
986. É Fletcher.
Copy !req
987. Papai!
Copy !req
988. Cheguei!
Tarde, mas cheguei!
Copy !req
989. Que está fazendo?
Copy !req
990. Veio se despedir de nós.
Copy !req
991. Dá adeuzinho.
Copy !req
992. Não vou te deixar ir!
Copy !req
993. Merda!
Copy !req
994. Controle 19, voo 1511
pronto para decolar.
Copy !req
995. - Que foi aquilo?
- Parecia um sapato.
Copy !req
996. Parem!
Copy !req
997. Parem esse troço!
Copy !req
998. Algum idiota roubou
uma escada. Vamos parar.
Copy !req
999. Grande trabalho, pessoal.
Copy !req
1000. - Não podem passar.
- É meu marido. Era.
Copy !req
1001. Pode passar.
Copy !req
1002. Fique aqui com Jerry.
Eu já volto.
Copy !req
1003. Boas notícias.
Copy !req
1004. Quebrei as pernas.
Não posso ir pra cadeia.
Copy !req
1005. Que estava fazendo?
Ficou louco?
Copy !req
1006. Não, estou vendo tudo muito claro.
Nunca vi tão claro.
Copy !req
1007. Lagartixa.
Copy !req
1008. Ele estava nervoso.
Copy !req
1009. Você está bem?
Copy !req
1010. Estou, mas está me doendo aqui.
Copy !req
1011. Sou um idiota, Max.
Copy !req
1012. Podia ter passado tanto tempo
com você e desperdicei.
Copy !req
1013. Quando sua mãe disse que
iam se mudar para Boston...
Copy !req
1014. me toquei que se um dia...
Copy !req
1015. quisesse te ver,
abraçar e jogar contigo...
Copy !req
1016. não ia poder.
Copy !req
1017. Isso ia me enlouquecer.
Copy !req
1018. Eu te amo mais que
tudo no mundo.
Copy !req
1019. Sabe que é verdade. Se não,
não poderia dizer. Hoje, não.
Copy !req
1020. Eu te amo.
Copy !req
1021. E nunca mais vou
te decepcionar.
Copy !req
1022. É verdade.
Ele não pode mentir.
Copy !req
1023. Fiz um pedido. Tudo que ele
disser hoje tem de ser verdade.
Copy !req
1024. São 8:45.
Copy !req
1025. Seu pedido foi às 8:15.
Copy !req
1026. Há meia hora que
podia mentir.
Copy !req
1027. - Então, era mentira?
- Não, era verdade.
Copy !req
1028. Só queria ser sincero com você.
Sempre vou querer ser.
Copy !req
1029. Temos de ir para Boston?
Copy !req
1030. Não, Max, não precisa ir.
Copy !req
1031. Mas eu preciso.
Copy !req
1032. O hospital me espera.
Copy !req
1033. Guarde a passagem,
se mudar de idéia.
Copy !req
1034. Ele recuperou o pai.
Copy !req
1035. Um Ano Depois
Copy !req
1036. Max, faz um pedido.
Copy !req
1037. Espere! Não sei se
isso é uma boa idéia.
Copy !req
1038. Ora, quais são as chances
daquilo se repetir?
Copy !req
1039. Acho que tem razão.
Ok, Max, vá em frente.
Copy !req
1040. Mamãe? Papai?
Copy !req
1041. Você pediu para
sua mãe e eu ficarmos juntos?
Copy !req
1042. Não, pedi patins.
Copy !req
1043. Quer cortar o bolo?
Copy !req
1044. Gostaria muito.
Copy !req
1045. Mas o braço me dói demais.
Copy !req
1046. Não! É a Garra!
Copy !req
1047. Ninguém pode com a Garra!
Copy !req
1048. Ninguém pode com ela!
Copy !req
1049. Ninguém pode com a Garra!
Copy !req
1050. Se eu fosse boxeador...
Copy !req
1051. ia socar esses mamões como
Sugar Ray Leonard. Desculpe.
Copy !req
1052. - Trouxe seus filhos?
- Para sentirem pena.
Copy !req
1053. Funciona!
Já sinto pena deles.
Copy !req
1054. Vai pagar caro por isso.
Copy !req
1055. Funciona! Já sinto pena deles.
Copy !req
1056. Um ganso.
Copy !req
1057. - Inclusive...
- Acordos pré-nupciais.
Copy !req
1058. Acordos pré-nupciais.
Copy !req
1059. Não! Eu teria conseguido 10!
Copy !req
1060. Droga, não posso fazer isto.
Copy !req
1061. Vejamos. 45 quilos.
Copy !req
1062. Claro, no sutiã.
Copy !req
1063. - Protesto!
- Deveria!
Copy !req
1064. Canastrão!
Copy !req
1065. Ele me obrigou.
Copy !req
1066. O diretor. Tom Shadyac.
Copy !req
1067. Sim, é claro...
Copy !req
1068. É verdade!
Copy !req
1069. Descobriram meu segredo.
Copy !req